Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,071 --> 00:00:32,448
Film se temelji na istinskim događajima.
2
00:00:32,449 --> 00:00:38,155
Neki su likovi, nazivi i
događaji dramatizirani.
3
00:00:42,251 --> 00:00:47,338
Bio sam prisiljen napustiti kuću usred
noći zbog nekog muškarca ranije.
4
00:00:47,339 --> 00:00:51,918
Ali ovo je prvi put da sam bio
prisiljen napustiti zemlju.
5
00:00:52,594 --> 00:00:55,304
7221, spremni ste za let.
6
00:00:55,305 --> 00:00:58,474
Dobro, dobri ljudi, sada ulazimo
u američki zračni prostor.
7
00:00:58,475 --> 00:01:01,636
Sada ste sigurni.
8
00:01:13,574 --> 00:01:16,401
VLASTITI MJESTO 1993
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,029
Prije sam putovao ovaj put.
10
00:01:19,788 --> 00:01:24,368
Deseci bijelih ruža uvijek su me
čekali u svakoj hotelskoj sobi.
11
00:01:25,085 --> 00:01:28,997
Ali ljudi koji su bili na
vratima nisu nosili uniformu.
12
00:01:30,215 --> 00:01:32,751
Nazvali su Armani.
13
00:01:41,143 --> 00:01:43,095
Dakle, Virginia...
14
00:01:43,604 --> 00:01:46,772
U sljedećih nekoliko dana susrest ćete se
s predstavnicima Ministarstva pravosuđa
15
00:01:46,773 --> 00:01:50,735
i oni će vas obavijestiti o
postupku koji ćete slijediti.
16
00:01:50,736 --> 00:01:53,905
Može li mi netko dati aspirin, hvala ti?
17
00:01:53,906 --> 00:01:56,240
Moja glava će eksplodirati.
18
00:01:56,241 --> 00:02:00,745
Gospođo, za svoju vlastitu sigurnost, ne
napuštaj sobu niti se obratite nikome.
19
00:02:00,746 --> 00:02:04,074
Dvojica mojih ljudi stražu se van.
20
00:02:04,374 --> 00:02:06,118
Da li razumiješ?
21
00:02:10,172 --> 00:02:14,008
Možete li ih zamoliti da dobiju aspirin?
22
00:02:14,009 --> 00:02:18,304
Virginia, američki hoteli
više ne daju aspirinu.
23
00:02:18,305 --> 00:02:20,882
Smatra se lijekom u ovoj zemlji.
24
00:02:39,910 --> 00:02:43,071
Pablo se također nasmijao.
25
00:02:43,622 --> 00:02:47,534
Tada bi ih ubio.
26
00:03:16,488 --> 00:03:20,275
NAPELS RANCH, COLOMBIA 1981
27
00:03:24,079 --> 00:03:26,073
Hajde, momci!
28
00:03:51,106 --> 00:03:53,225
K vragu
29
00:04:05,204 --> 00:04:07,781
Jösse, jadne male životinje.
30
00:04:11,585 --> 00:04:14,037
Moramo ga ubiti, šef.
31
00:04:17,007 --> 00:04:19,126
Učinite to, Pelao.
32
00:04:39,821 --> 00:04:42,482
Fantastičan.
33
00:04:43,367 --> 00:04:46,111
Jeste li vidjeli popis gostiju?
34
00:04:46,703 --> 00:04:51,499
"Pun je lijepih žena.
"Kolumbija je puna lijepih žena.
35
00:04:51,500 --> 00:04:54,752
- To je zabava.
- Glumice, modeli...
36
00:04:54,753 --> 00:04:57,873
i nogometaša,
predstavnika trgovine.
37
00:04:58,715 --> 00:05:01,551
- Ti si mnogo ljepšiji.
- Ostali sindikalci?
38
00:05:01,552 --> 00:05:03,754
Pogledajte tko dolazi.
39
00:05:04,805 --> 00:05:09,183
Ne sviđa mi se, Pablo. Prodavaonice se
trebaju držati odvojeno od obitelji.
40
00:05:09,184 --> 00:05:11,686
- Već smo razgovarali o tome.
- Ja znam ja znam.
41
00:05:11,687 --> 00:05:15,098
Sve je neuredno sa svim pripremama.
Ja ću se pobrinuti za to.
42
00:05:23,657 --> 00:05:26,158
Imam torpedo za koji ste tražili.
- Razgovarat ću s njim.
43
00:05:26,159 --> 00:05:28,244
Odvedi ga odavde.
Ne želim ga vidjeti ovdje.
44
00:05:28,245 --> 00:05:31,163
Juan Pablo.
45
00:05:31,164 --> 00:05:33,958
Ako pronađete novčić,
zadržat ćete ga.
46
00:05:33,959 --> 00:05:37,295
Ovdje smo da podignemo raspoloženje.
47
00:05:37,296 --> 00:05:41,257
Jedan dva tri. Čuješ li me?
48
00:05:41,258 --> 00:05:45,052
- Šef.
- Imam posao za Leticia.
49
00:05:45,053 --> 00:05:48,973
Postoji stara datoteka koja me
povezuje s ubojstvom dva DAS agenta.
50
00:05:48,974 --> 00:05:52,101
Morate biti sigurni da je sve izgubljeno.
51
00:05:52,102 --> 00:05:56,397
Očistite sve.
Imate kontakte tamo, zar ne?
52
00:05:56,398 --> 00:05:59,358
Naravno, šef.
Žena mojeg rođaka radi na sudu.
53
00:05:59,359 --> 00:06:01,686
- Može me pustiti unutra.
Tata?
54
00:06:02,571 --> 00:06:05,698
Nije me briga ako
netko mora ubiti.
55
00:06:05,699 --> 00:06:08,402
Možete spaliti zgradu ako želite.
56
00:06:09,161 --> 00:06:11,787
Ali riješite se datoteke, razumijete?
57
00:06:11,788 --> 00:06:17,335
Dobivate 30.000 za svoje troškove:
Putovanja, streljivo, sve.
58
00:06:17,336 --> 00:06:20,922
Ako je potrebno, zatražite
od Salvadora više novca.
59
00:06:20,923 --> 00:06:23,925
- Pazite na to. Započni sada.
- Da, šefe.
60
00:06:23,926 --> 00:06:26,761
Jeste li pronašli novčić?
- To je samo pet pesosa.
61
00:06:26,762 --> 00:06:31,800
Samo pet pesosa? Znate li kako
tvrdi tata radi da zaradi novac?
62
00:06:33,227 --> 00:06:35,429
"Samo pet pesosa."
63
00:06:39,358 --> 00:06:41,859
Je li to farma tamo dolje?
64
00:06:41,860 --> 00:06:44,980
Već smo letjeli na
njemu, draga moja.
65
00:07:00,170 --> 00:07:02,164
Povežite se s upraviteljem.
66
00:07:06,093 --> 00:07:12,014
- Otmjeni smo.
- U redu je, Virgie. Smiri se.
67
00:07:12,015 --> 00:07:15,802
Nije u redu.
Znamo li koliko smo vrijedni?
68
00:07:17,688 --> 00:07:21,767
Svi smo čuli za našeg domaćina,
ali nitko ga nije upoznao.
69
00:07:22,693 --> 00:07:26,612
Njegovo je ime bilo na
vrhu popisa nove Afrike.
70
00:07:26,613 --> 00:07:32,527
Skupina mladih muškaraca koji su u kratkom
vremenu zaradili veliko bogatstvo.
71
00:07:37,082 --> 00:07:38,533
Dobrodošli.
72
00:07:39,835 --> 00:07:42,253
Ne brinite o oružju.
Oni nas štite od životinja.
73
00:07:42,254 --> 00:07:44,505
Ovdje imamo mali zoološki vrt.
Želiš li vidjeti?
74
00:07:44,506 --> 00:07:46,674
Gotovo si se uplašio naš život.
75
00:07:46,675 --> 00:07:50,052
Ugoditi toplom domaćinu da ne
pozdravlja svoje goste na takav način.
76
00:07:50,053 --> 00:07:52,172
Čim ga vidim.
77
00:08:06,111 --> 00:08:08,321
Evo ih.
78
00:08:08,322 --> 00:08:12,275
Pozdrav, tako su lijepe.
79
00:08:12,576 --> 00:08:16,287
Ovdje su jako sretni.
Oni poput Kolumbija.
80
00:08:16,288 --> 00:08:19,574
Jer oni ne čitaju novine.
81
00:08:23,670 --> 00:08:26,506
Kuća je ogromna.
82
00:08:26,507 --> 00:08:29,675
Ali ne vidim nikada sluge.
83
00:08:29,676 --> 00:08:31,753
Evo ih.
84
00:08:32,554 --> 00:08:36,633
Nova gornja klasa ima svoju
društvenu strukturu.
85
00:08:37,476 --> 00:08:40,561
Dolje na hodnicima, vojnici:
86
00:08:40,562 --> 00:08:43,814
Mladi, neiskusni ljudi iz slumom.
87
00:08:43,815 --> 00:08:46,734
Ratnici organizacije.
88
00:08:46,735 --> 00:08:49,695
Daleko su od poniznih slugu
koji rade na farmama
89
00:08:49,696 --> 00:08:52,907
među tradicionalno bogatim
obiteljima u mojoj zemlji.
90
00:08:52,908 --> 00:08:57,995
Sigurni su, brinu se
za sigurnost i...
91
00:08:57,996 --> 00:09:01,624
Kako si ti, gospođice Virginia?
Dobra večer.
92
00:09:01,625 --> 00:09:04,369
Ima dobar ukus za žene.
93
00:09:06,547 --> 00:09:11,676
Virginia, nikada neću propustiti vašu emisiju.
Tako si lijepa.
94
00:09:11,677 --> 00:09:14,755
Hvala vam gospođo. Izgledaš odlično.
95
00:09:17,891 --> 00:09:21,227
Iznad njih, vrhnje.
96
00:09:21,228 --> 00:09:24,063
Umjetnici, poslovni ljudi, nogometaši.
97
00:09:24,064 --> 00:09:26,899
Novinari, modeli.
98
00:09:26,900 --> 00:09:31,028
Stalno blizu našeg domaćina.
99
00:09:31,029 --> 00:09:33,239
Pokrijte uši, Victore.
100
00:09:33,240 --> 00:09:36,735
Ovdje ima toliko lijepih ljudi.
101
00:09:37,369 --> 00:09:41,247
Tko je stvorio tu čudesnu haljinu?
102
00:09:41,248 --> 00:09:44,542
Svatko tko je netko je ovdje.
103
00:09:44,543 --> 00:09:48,254
Dobar Gospodine, odakle novac dolazi?
104
00:09:48,255 --> 00:09:51,625
To je pitanje koje
novinar mora pitati.
105
00:09:59,433 --> 00:10:02,260
Bravo! Bravo!
106
00:10:02,936 --> 00:10:06,647
Gospođice Vallejo, čast mi
je što ste s nama večeras.
107
00:10:06,648 --> 00:10:10,644
Zaljubljenik vam želi
dodijeliti ovu pjesmu.
108
00:10:14,239 --> 00:10:16,566
Pogledajte što imaš reći!
109
00:10:17,492 --> 00:10:20,036
Virginia, Virginia.
110
00:10:20,037 --> 00:10:22,997
Zbogom, gdje ste se sakrili?
111
00:10:22,998 --> 00:10:27,376
Pablo vas pita.
On nas čini ludim, pa sad dođite.
112
00:10:27,377 --> 00:10:31,873
Victor, pričekaj ovdje. Ne zaljubite
se ni u koga iz susjedstva.
113
00:10:37,012 --> 00:10:41,390
I na vrhu toga:
Kraljevi bijele planine.
114
00:10:41,391 --> 00:10:47,855
Njihovo ime još ne znamo, ali uskoro
će svaki kolumbija to učiniti.
115
00:10:47,856 --> 00:10:51,776
Bila je lako pronaći.
Upravo sam slijedio sve oči ljudi.
116
00:10:51,777 --> 00:10:57,448
- Pablo? Pablo Escobar?
- Ja ću vas ostaviti na miru.
117
00:10:57,449 --> 00:11:02,161
- Čuo sam tvoje pritužbe. Oprosti mi.
- Lagao si mi.
118
00:11:02,162 --> 00:11:05,949
Naravno, lagao sam ti.
Nisam htio da nas napustiš.
119
00:11:07,209 --> 00:11:12,330
"Ti si ljepši u stvarnosti.
Onda moram udariti šminku. "
120
00:11:13,173 --> 00:11:17,885
Ljudi pričaju o tebi.
Pitaju se za tvoju prošlost.
121
00:11:17,886 --> 00:11:20,346
Ne, ne, ne, ne slušaj ih.
122
00:11:20,347 --> 00:11:22,682
Samo slušam špekulacije
o budućnosti.
123
00:11:22,683 --> 00:11:24,976
Već znam prošlost.
124
00:11:24,977 --> 00:11:29,188
- A što slavimo?
- Osnivanje tvrtke.
125
00:11:29,189 --> 00:11:31,941
Kakvu tvrtku?
Filantropski
126
00:11:31,942 --> 00:11:37,439
Gradimo kuće za siromašne.
Nitko nije spomenuo Medellina bez slame?
127
00:11:38,490 --> 00:11:42,410
Gradit ćemo 2.000 domova
za ljude na izvatku.
128
00:11:42,411 --> 00:11:46,497
Dobio sam dobru nagradu na zemljištu.
- A odakle novac dolazi?
129
00:11:46,498 --> 00:11:49,375
- Je li ovo intervju?
- Ja sam novinar.
130
00:11:49,376 --> 00:11:51,995
Slijedi i vidi.
131
00:11:52,546 --> 00:11:55,548
Slijedi i pokazat ću ti.
Dobro je da zemlja zna.
132
00:11:55,549 --> 00:11:58,676
Dobro za zemlju, ili dobro za vas?
133
00:11:58,677 --> 00:12:01,713
Nisam li dio zemlje?
134
00:12:04,850 --> 00:12:09,103
Ono što nismo znali bilo je to što smo svjedočili
135
00:12:09,104 --> 00:12:11,230
formiranje poznatog
kartela Medellin
136
00:12:11,231 --> 00:12:15,067
i da je Pablo bio okrunjen kao kralj.
137
00:12:15,068 --> 00:12:17,653
Stvari će se zauvijek promijeniti.
138
00:12:17,654 --> 00:12:20,899
U Kolumbiji iu mom životu.
139
00:12:29,249 --> 00:12:32,327
GRANNSKAPET MORAVIA MEDELLIN
140
00:12:44,681 --> 00:12:47,934
Udahnite kroz usta, brzo
ćete se naviknuti na to.
141
00:12:47,935 --> 00:12:52,723
Pogledajte kamo idete.
Ponekad ljudi odlaze iz tijela.
142
00:12:56,777 --> 00:13:00,530
Don Pablo! Don Pablo!
143
00:13:00,531 --> 00:13:02,990
Pablito. Kako je tvoja mama?
Se oporavlja?
144
00:13:02,991 --> 00:13:05,826
Paulito! Don Pablo je ovdje. Dođi ovamo.
145
00:13:05,827 --> 00:13:10,449
- Hej, svi ovdje Pablo?
- Svi. Kršćeni su za njim.
146
00:13:10,916 --> 00:13:17,205
Dovršimo 600, ali
želimo izgraditi 2.000.
147
00:13:18,006 --> 00:13:20,292
O moj Bože.
148
00:13:20,926 --> 00:13:26,514
Dobar dan, gospodine Escobar. Recite
gledateljima o motivaciji i cilju
149
00:13:26,515 --> 00:13:30,469
iza prekrasne inicijative
"Medellin bez slumom".
150
00:13:31,144 --> 00:13:34,814
Bolno je vidjeti da toliko
mnogo djece gladuje
151
00:13:34,815 --> 00:13:38,651
i potpuno bez zaštite od vlade.
152
00:13:38,652 --> 00:13:44,323
Izgradnja tih kuća za njih pomaže nam
stvoriti zemlju s kojom smo sanjali.
153
00:13:44,324 --> 00:13:50,580
Volim Kolumbiju i sada imamo priliku
dati nešto natrag ovoj zemlji.
154
00:13:50,581 --> 00:13:52,832
Upravo to radimo.
155
00:13:52,833 --> 00:13:57,503
Toga sam dana odlučio da me ne brine
kako Pablo zarađuje svoj novac.
156
00:13:57,504 --> 00:14:00,332
Upravo kako ih koristi.
157
00:14:06,805 --> 00:14:09,091
Ući.
158
00:14:11,768 --> 00:14:13,936
Virginia, kako si lijepa.
159
00:14:13,937 --> 00:14:16,731
Hvala dušo. Nadam se da ima okus.
160
00:14:16,732 --> 00:14:19,810
- Miss Virginia.
- Zadovoljstvo.
161
00:14:23,530 --> 00:14:26,316
Poznaješ li sve te ljude?
162
00:14:28,076 --> 00:14:30,786
Sviđa mi se tvoj smijeh.
Isti je na TV-u.
163
00:14:30,787 --> 00:14:33,539
Tako ste opušteni na televiziji.
Kako to uspijevate?
164
00:14:33,540 --> 00:14:37,084
- Misliš li da ću to učiniti?
- Malo je trikova.
165
00:14:37,085 --> 00:14:40,288
Tražite moj posao?
- Ne nisam.
166
00:14:42,841 --> 00:14:45,043
Jesi li oženjen?
167
00:14:46,929 --> 00:14:50,348
- Ne od svoje volje.
- Što on radi?
168
00:14:50,349 --> 00:14:55,478
On je plastični kirurg. Odvojili smo
se, ali on ne želi pisati na novinama.
169
00:14:55,479 --> 00:14:57,396
Ne želi li se ženiti s tobom?
170
00:14:57,397 --> 00:15:01,059
Ne, ne želi se udati za jednu
od svojih tinejdžerica.
171
00:15:04,196 --> 00:15:06,773
Može se riješiti.
172
00:15:09,409 --> 00:15:12,112
Hoćete li razgovarati s njim?
173
00:15:15,791 --> 00:15:22,338
Ne volim se družiti sa ženama.
174
00:15:22,339 --> 00:15:26,092
Sljedeći put kad izađemo,
niste njegova žena.
175
00:15:26,093 --> 00:15:28,378
- Ne?
- Ne.
176
00:15:28,804 --> 00:15:34,760
- Hoću li biti njegova udovica?
- Bog, koga tražiš?
177
00:15:35,477 --> 00:15:39,848
Sad to prokleto! Odvedi ga!
178
00:15:40,399 --> 00:15:42,309
Izvan!
179
00:15:43,151 --> 00:15:45,820
- Svatko na svojim mjestima.
- Virginia!
180
00:15:45,821 --> 00:15:48,656
Vaš je odvjetnik upravo pozvao.
Vaš bivši pisao je na papiri za razvode.
181
00:15:48,657 --> 00:15:52,694
Živimo oko tri, dva...
182
00:16:01,378 --> 00:16:04,005
Da proslavi svoju slobodu
183
00:16:04,006 --> 00:16:08,718
Pablo me odvede u rajski
otok koji samo on zna.
184
00:16:08,719 --> 00:16:14,800
Ako ćete plakati nad čovjekom, bolje je
plakati na privatnoj avionu od autobusa.
185
00:16:45,506 --> 00:16:49,793
- Gdje ideš?
- Čekaju.
186
00:16:50,552 --> 00:16:52,254
Koji?
187
00:16:57,726 --> 00:17:00,554
- Izgledam li dobro?
- Izgledaš savršeno.
188
00:17:02,022 --> 00:17:05,191
Kako je situacija, šef?
Propustiti.
189
00:17:05,192 --> 00:17:09,688
Ako kažete svoje tajne,
ja ću vam reći, u redu?
190
00:17:13,784 --> 00:17:18,155
Naš put je pokriće za sastanak
s krijumčarima droge.
191
00:17:20,457 --> 00:17:23,042
Gospodo, Virginia Vallejo.
192
00:17:23,043 --> 00:17:26,128
Kako si? Kada si stigao ovdje?
-Danas.
193
00:17:26,129 --> 00:17:29,715
Pablo me predstavlja
za kolege u kartelu.
194
00:17:29,716 --> 00:17:32,510
Pokazuje me kao trofej.
195
00:17:32,511 --> 00:17:36,097
I znam da su oni
tamo da me vrednuju.
196
00:17:36,098 --> 00:17:41,060
Oni su temelj nove društvene
klase: Drug Millionaires.
197
00:17:41,061 --> 00:17:44,981
A ja sam jedini novinar koji ima
pristup njihovom prvom sastanku.
198
00:17:44,982 --> 00:17:47,900
Hvala. Ja ću nešto popiti.
199
00:17:47,901 --> 00:17:52,029
Ostani u blizini, Virginia.
Ti se muškarcima ne može vjerovati.
200
00:17:52,030 --> 00:17:56,693
Najgora stvar koju sam prije
učinila bilo je parkiranje.
201
00:17:57,661 --> 00:18:02,824
Ali istina je da nikad
nisam osjećala sigurnije.
202
00:18:04,293 --> 00:18:07,579
Naši prioriteti su označeni,
nije se promijenilo.
203
00:18:08,088 --> 00:18:11,966
Te su večeri dijelile
Sjedinjene Države između sebe.
204
00:18:11,967 --> 00:18:14,051
Florida na Medellinov kartel.
205
00:18:14,052 --> 00:18:16,888
New York na Calikartellen.
206
00:18:16,889 --> 00:18:20,099
Neovisni ljudi šalju
pošiljku Pablu.
207
00:18:20,100 --> 00:18:25,138
Oni znaju da se nitko ne usuđuje
ukrasti ni jedan gram od njega.
208
00:18:28,317 --> 00:18:33,313
Vidjeti ga u svom prirodnom
okruženju je zarazna.
209
00:18:35,949 --> 00:18:41,238
Zahvaljujući tim ljudima, snijeti
će kokain u Sjedinjenim Državama.
210
00:18:44,666 --> 00:18:47,786
FLORIDA, SAD 1982
211
00:18:52,049 --> 00:18:54,418
Dušo, jesi li to vidio?
212
00:19:06,396 --> 00:19:10,399
Dečki, jesi li posve lud?
Što to dovraga radiš?
213
00:19:10,400 --> 00:19:15,313
Natrag na auto, za navijača!
Ostani daleko!
214
00:19:22,746 --> 00:19:28,618
Zapeli smo se u prometu na
autocesti 75 na jugu Hrama.
215
00:19:37,386 --> 00:19:39,880
Sranje!
216
00:19:59,449 --> 00:20:02,243
Što radiš?
Jeste li posve ludi?
217
00:20:02,244 --> 00:20:04,370
Gotovo sam te ubio!
218
00:20:04,371 --> 00:20:09,910
Pozvani su za svece, jer
su izvodili čudo množenja.
219
00:20:10,377 --> 00:20:11,794
Napravite mat.
220
00:20:11,795 --> 00:20:15,464
Jedan kilogram vrijedi $
7.000 ovdje u Kolumbiji.
221
00:20:15,465 --> 00:20:20,887
U Sjedinjenim Državama ga miješaju s
mliječnim šećerom i to će biti tri kilograma
222
00:20:20,888 --> 00:20:26,468
što vrijedi 150.000.
Nije li to čudo?
223
00:20:34,109 --> 00:20:36,728
- O moj Bože!
- Jim, ostani!
224
00:20:37,446 --> 00:20:38,939
Pakao!
225
00:21:11,647 --> 00:21:15,650
Iz Bijele kuće:
Predsjednik i gđa Ronald Reagan.
226
00:21:15,651 --> 00:21:17,860
Poruka o drogama.
227
00:21:17,861 --> 00:21:23,525
Unatoč našim naporima, ilegalna kokain
ulazi u zemlju na alarmantne razine.
228
00:21:23,784 --> 00:21:28,371
To je osobito štetno za mlade,
na što ovisi budućnost.
229
00:21:28,372 --> 00:21:31,874
Pa večeras, od naše obitelji do tebe.
230
00:21:31,875 --> 00:21:34,043
Od našeg doma do vas.
231
00:21:34,044 --> 00:21:36,288
Hvala vam što ste se pridružili nama.
232
00:21:37,130 --> 00:21:40,925
Amerika je toliko postigla
posljednjih godina...
233
00:21:40,926 --> 00:21:44,720
Dobrodošli, agente Shepard.
Predsjednik je drago što ste s nama.
234
00:21:44,721 --> 00:21:48,175
Ovo je gospodin Velarde,
predstavnik kolumbijske vlade.
235
00:21:49,309 --> 00:21:52,520
Predsjednik je zabrinut
zbog najnovijeg izvješća.
236
00:21:52,521 --> 00:21:56,482
Kokain više nije lijek za kremu,
već je dosegla srednju klasu.
237
00:21:56,483 --> 00:21:58,901
- Znaš što to znači.
- Ne dolazi se u zemlju.
238
00:21:58,902 --> 00:22:01,237
80% dolazi iz Kolumbije.
239
00:22:01,238 --> 00:22:04,448
Radimo na ponovnom usvajanju
stare bilateralne sporazume.
240
00:22:04,449 --> 00:22:09,328
Sporazum o izručenju. Uhićavamo
dugačke, pa ih možete ovdje progoniti.
241
00:22:09,329 --> 00:22:13,833
Ne boji se sudaca u Kolumbiji.
Ili ih ubiju ili ubiju.
242
00:22:13,834 --> 00:22:17,003
- Ali se boje vašeg pravnog sustava.
- Postoji li pravna osnova za to?
243
00:22:17,004 --> 00:22:20,673
Kokain se proizvodi u mojoj
zemlji, ali se uzima ovdje.
244
00:22:20,674 --> 00:22:23,585
Zločin se završava u SAD-u.
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,296
Donio sam nacrt.
246
00:22:26,722 --> 00:22:30,683
Predsjednik poznaje vašu pozadinu.
Želi da pratite cijeli proces.
247
00:22:30,684 --> 00:22:35,354
Predsjednik dolazi uskoro. Nadamo se da
ćemo to provesti u roku od nekoliko dana.
248
00:22:35,355 --> 00:22:40,727
Ne uzimajte snove iz djetetova srca
i zamijenite ih noćnim morama.
249
00:22:41,153 --> 00:22:46,149
Vrijeme je da za nas u Americi
ustajemo i zamijenimo ove snove.
250
00:22:46,700 --> 00:22:50,328
Što smo mi, djeca?
Nemamo li ovdje sudac?
251
00:22:50,329 --> 00:22:54,324
Nijedna majka ne šalje svoju
djecu susjedu da bude kažnjena.
252
00:22:55,584 --> 00:23:00,004
Što odvjetnici kažu? Je li to legalno?
Može li se žaliti?
253
00:23:00,005 --> 00:23:03,132
- Da, može se privući.
- Moramo ga skinuti.
254
00:23:03,133 --> 00:23:09,172
Dogovor je prijetnja svima nama.
Svatko od vas, svatko od nas.
255
00:23:09,848 --> 00:23:13,935
Borba se mora provoditi
unutar institucija.
256
00:23:13,936 --> 00:23:17,563
- Od kongresa?
- To je jedini način. Platite ih.
257
00:23:17,564 --> 00:23:21,484
Konzervativni i liberalni,
svi sviđaju dobrobit života.
258
00:23:21,485 --> 00:23:25,196
Pogledaj me, Pablo.
Ramp je loše za posao.
259
00:23:25,197 --> 00:23:28,115
Što god traže u vašem domu, oni
se nalaze u svima ostalima.
260
00:23:28,116 --> 00:23:32,161
Slušaj nas, molim te.
Dolaze za vama.
261
00:23:32,162 --> 00:23:35,206
Politika je prokleto sranje.
262
00:23:35,207 --> 00:23:38,626
Ne, moj brat, to je suprotno. Ako
dođete na kongres, poštovat će vas.
263
00:23:38,627 --> 00:23:41,663
Zašto? Zato ste jedan od njih.
264
00:23:42,631 --> 00:23:46,884
Znaš koliko košta da se prijavi
Vladi Kabineta u Kolumbiji?
265
00:23:46,885 --> 00:23:49,846
10 milijuna pesosa.
266
00:23:49,847 --> 00:23:55,059
I postaje senator košta između
100 i 120 milijuna pesosa.
267
00:23:55,060 --> 00:23:59,564
1500 milijuna pesosa, više ili
manje, da postane predsjednik.
268
00:23:59,565 --> 00:24:02,108
Recite mi tko može
potrošiti toliko novaca?
269
00:24:02,109 --> 00:24:05,145
I farmer? Svatko
iz radničke klase?
270
00:24:05,904 --> 00:24:08,406
Politika je ovdje o novcu.
271
00:24:08,407 --> 00:24:11,075
Demokracija je ovdje o novcu.
272
00:24:11,076 --> 00:24:13,570
Imamo puno novaca.
273
00:24:15,914 --> 00:24:18,583
Ti, Garza, što je tako zabavno?
274
00:24:18,584 --> 00:24:20,835
Trebala bi se slušati, Pablito.
275
00:24:20,836 --> 00:24:23,288
Već zvučiš kao političar.
276
00:24:46,069 --> 00:24:48,688
Gospodine, imamo sastanak s kandidatom.
277
00:24:51,450 --> 00:24:54,493
Jesu li naoružani?
Naravno, oni su moja tjelohraniteljica.
278
00:24:54,494 --> 00:24:59,248
- Oprosti, ali ne mogu ući.
- Slušaj me.
279
00:24:59,249 --> 00:25:01,417
Oni imaju donaciju za kampanju.
280
00:25:01,418 --> 00:25:03,836
Ako ne dođu, donacija
neće ni ući.
281
00:25:03,837 --> 00:25:07,165
Pitajte svog kandidata
ako to želi.
282
00:25:09,843 --> 00:25:11,712
Polijetanje
283
00:25:13,847 --> 00:25:16,091
Trenutak.
284
00:25:17,976 --> 00:25:20,603
Kartel se kladio na oba konja.
285
00:25:20,604 --> 00:25:24,982
Zašto se kladiti na kandidata
kada se možete kladiti na oba?
286
00:25:24,983 --> 00:25:28,645
Na taj način, bez obzira na
to tko pobijedi, pobjeđuju.
287
00:25:30,030 --> 00:25:33,150
Njihov zrakoplov pokreće
kandidate tijekom dana...
288
00:25:33,575 --> 00:25:36,486
i letite u SAD noću.
289
00:25:39,831 --> 00:25:42,451
A što dobivaju u zamjenu?
290
00:25:42,835 --> 00:25:48,381
Vi branite spor Vrhovnog suda
glede sporazuma o izručenju.
291
00:25:48,382 --> 00:25:51,300
Bit će dobro za sve nas, gospodine.
Kandidat.
292
00:25:51,301 --> 00:25:57,132
Gospodo žele darovati 25 milijuna
pesosa u kampanji u Antioquiji.
293
00:25:58,725 --> 00:26:03,020
Ljudi daju donacije iz
kraljeva za "vruće novac".
294
00:26:03,021 --> 00:26:04,146
Zašto?
295
00:26:04,147 --> 00:26:09,811
Vreću možete ostaviti na podu.
Netko će ga kasnije pokupiti.
296
00:26:12,322 --> 00:26:14,608
Stoga spaljuju jedan.
297
00:26:16,994 --> 00:26:19,620
Koliko daleko odlaziš, Pablo?
298
00:26:19,621 --> 00:26:22,373
Imamo ga dobro. Nije li to dovoljno?
299
00:26:22,374 --> 00:26:25,751
Moja ljubav, s kongresom
mogu pomoći ljudima...
300
00:26:25,752 --> 00:26:27,996
Pomozite svojoj obitelji na prvom mjestu.
301
00:26:28,547 --> 00:26:32,008
Imate novaca, Pablo. Imate nas.
Što još želiš?
302
00:26:32,009 --> 00:26:34,127
Želim poštovanje.
303
00:26:36,096 --> 00:26:39,758
- Poštovanje?
- Da, želim poštovanje.
304
00:26:41,977 --> 00:26:45,104
Želim da moj sin bude ponosan na mene.
305
00:26:45,105 --> 00:26:49,559
Je li to tako teško razumjeti?
Tada se mora s tobom upoznati, Pablo.
306
00:26:50,485 --> 00:26:55,315
Juan Pablo, dječače, odlazi u dnevnu sobu.
Ne postoji ništa na televiziji?
307
00:26:56,450 --> 00:26:58,985
Bog, tko je kupio taj
automobil za njega?
308
00:27:02,247 --> 00:27:06,034
Victoria, moja ljubav, ne želite
li biti prva dama zemlje?
309
00:27:06,919 --> 00:27:09,253
Bit ću sretna što sam
ti jedina dama, Pablo.
310
00:27:09,254 --> 00:27:14,835
Zbogom, ne, ne. Ona mi pomaže
sa svojom političkom kampanjom.
311
00:27:16,428 --> 00:27:19,305
- Također želim poštovanje.
- Ja vas poštujem.
312
00:27:19,306 --> 00:27:22,141
Ne, razlika je u tome što je vaše
poštovanje dovoljno za mene.
313
00:27:22,142 --> 00:27:25,811
- Ja vas poštujem.
- Ne nećeš.
314
00:27:25,812 --> 00:27:30,142
Ja ću to dokazati.
Što želiš da učinim? Reci mi.
315
00:27:30,776 --> 00:27:35,063
Onaj koji je uzdahnuo od televizije.
Završi je
316
00:27:37,324 --> 00:27:40,944
Obećavam da je gotovo sada.
317
00:27:41,745 --> 00:27:43,321
Sada.
318
00:27:44,456 --> 00:27:46,783
Sada, dušo.
319
00:27:47,125 --> 00:27:49,043
Dođi ovamo.
320
00:27:49,044 --> 00:27:52,122
Obećajem ti.
321
00:27:52,756 --> 00:27:55,466
Obećajem ti. Gotovo je.
322
00:27:55,467 --> 00:28:00,881
Dakle, daj mi veliki osmijeh. Da.
323
00:28:10,649 --> 00:28:15,645
Stil je nestao s trapericama.
Kakva šteta.
324
00:28:25,581 --> 00:28:27,957
Želimo zemlju poput majke
325
00:28:27,958 --> 00:28:31,544
podijeliti svoja bogatstva između svoje djece,
326
00:28:31,545 --> 00:28:34,414
ali uvijek se brinuti o najslabijima.
327
00:28:38,552 --> 00:28:41,262
Želimo zemlju poput majke
328
00:28:41,263 --> 00:28:45,641
nesumnjivo brani svoju djecu
od vanjskog utjecaja.
329
00:28:45,642 --> 00:28:48,144
Teško, ali razumijevanje.
330
00:28:48,145 --> 00:28:51,647
Dugo žive kolumbijske
majke i naša domovina.
331
00:28:51,648 --> 00:28:55,776
Oni će plakati suze krvi na
dan kad je prvi sin predan.
332
00:28:55,777 --> 00:28:58,355
Hvala. Hvala.
333
00:28:59,656 --> 00:29:03,034
Ostat ćemo u Antioquiji
da slijedimo dan izbora.
334
00:29:03,035 --> 00:29:06,829
Trenutačno je prebrojana većina glasova.
335
00:29:06,830 --> 00:29:10,333
Za Alternativno Popularno,
Movimiento de Renevación Liberal
336
00:29:10,334 --> 00:29:16,707
Pablo Escobar Gaviria izabran
je za zastupanje Medellina.
337
00:29:17,341 --> 00:29:19,793
Za Kolumbiju...
338
00:29:34,316 --> 00:29:38,228
REPRESENTANTHUSUS BOGOTA, 20.
SRPNJA 1982
339
00:29:39,071 --> 00:29:43,366
Senator Escobar uskratio je
pristup prvog dana kongresa.
340
00:29:43,367 --> 00:29:48,412
Zašto? Zato smanjuje 40 tona kokaina
godišnje u Sjedinjene Države?
341
00:29:48,413 --> 00:29:49,539
Ne.
342
00:29:49,540 --> 00:29:53,326
Oprostite, gospodine, ali kravata
je potrebna za pristup kući.
343
00:29:55,170 --> 00:29:58,665
Uzmi moj! Odvedi me, Pablo!
344
00:30:08,433 --> 00:30:10,886
Tako je u mojoj zemlji.
345
00:30:23,323 --> 00:30:26,158
Zašto prolijeteš moju torbu?
346
00:30:26,159 --> 00:30:29,529
Tu nećete naći nikakve
slike svog ljubavnika.
347
00:30:32,666 --> 00:30:36,836
- Što je to?
- To je iznenađenje za vas.
348
00:30:36,837 --> 00:30:40,506
Pablo, uzmi novac iz
moje torbe u trenucima!
349
00:30:40,507 --> 00:30:43,843
Nećeš me riskirati.
Nemam nikakve veze s vašom tvrtkom.
350
00:30:43,844 --> 00:30:48,681
To vam je dar, Virginia.
Uživaj.
351
00:30:48,682 --> 00:30:51,760
- Je li mi to dar?
- Da.
352
00:30:52,102 --> 00:30:55,771
Ali, Pablo, to je puno novaca!
"Znam, ali ne brinite zbog toga."
353
00:30:55,772 --> 00:30:59,692
Američka vlada ne zanima
koliko novca trošite u zemlji.
354
00:30:59,693 --> 00:31:02,111
Dakle, možete ga proglasiti
kad dođemo do običaja.
355
00:31:02,112 --> 00:31:05,489
Ali to je previše, ne
uklapa se ni u torbu.
356
00:31:05,490 --> 00:31:10,161
To je problem. Moramo izvaditi odjeću,
tamo možete kupiti novu odjeću.
357
00:31:10,162 --> 00:31:12,496
Uklonite ih Uklonite ih
358
00:31:12,497 --> 00:31:15,333
Ali morate sve potrošiti.
Ne možete donijeti novac kući.
359
00:31:15,334 --> 00:31:19,663
Pozdrav, čekao sam cijelo
vrijeme za slušanje riječi.
360
00:31:21,256 --> 00:31:23,375
Ti divni čovjek!
361
00:31:24,218 --> 00:31:28,130
NEW YORK, 7. AVENUE 1983
362
00:31:28,472 --> 00:31:33,726
Kolumbijski ljudi ne gledaju
na mene, već na moju odjeću.
363
00:31:33,727 --> 00:31:37,889
Pablo je svjestan toga i brine
se o svim mojim potrebama.
364
00:31:47,366 --> 00:31:51,077
To se zove kokainska pasta.
365
00:31:51,078 --> 00:31:54,539
Siromašni ga miješaju s plinom
i nazivaju ga "bazook".
366
00:31:54,540 --> 00:31:59,077
Ludi je za mozak. Ništa
nije gore, razumijete li?
367
00:32:01,046 --> 00:32:05,508
Kada se tretira, pretvara
se u bijeli prah,
368
00:32:05,509 --> 00:32:09,470
ali to je ista sranja.
Radimo na ovome, u redu?
369
00:32:09,471 --> 00:32:12,549
Ali to ne uzimamo ovdje.
370
00:32:13,100 --> 00:32:15,685
Jeste li čuli za Nancy Reagan?
371
00:32:15,686 --> 00:32:18,312
Ne? Ona je vrlo važna dama.
372
00:32:18,313 --> 00:32:21,941
Kaže da ako vam netko ponudi,
trebali biste reći ne.
373
00:32:21,942 --> 00:32:27,321
Slušat ćeš je i tatu.
Ako vam to bilo tko, hvala vam ne.
374
00:32:27,322 --> 00:32:30,074
U redu? Jasno?
375
00:32:30,075 --> 00:32:31,902
Dobro, momče.
376
00:32:41,879 --> 00:32:46,208
- Bok, kako ti mogu pomoći?
- Zdravo. 88, hvala.
377
00:32:51,805 --> 00:32:54,216
- Miss Vallejo?
- Da?
378
00:32:55,976 --> 00:32:59,020
- Znam li tebe?
Imate li kakvih planova?
379
00:32:59,021 --> 00:33:01,681
Možemo li razgovarati?
380
00:33:03,984 --> 00:33:07,604
Nedostajete li samopouzdanje, agentice Shepard?
381
00:33:10,157 --> 00:33:12,234
- Daj mi dva sata?
- Sigurno.
382
00:33:26,798 --> 00:33:31,128
- Vidio sam vaš razgovor s gospodinom Escobarom.
- Tisuće ljudi to je vidjelo.
383
00:33:32,304 --> 00:33:34,506
Što mu možeš reći?
384
00:33:35,474 --> 00:33:39,101
Kakvo razočaranje. Ti me ne zanima.
Zainteresirani ste za Pablo.
385
00:33:39,102 --> 00:33:41,221
Ja sam oženjen čovjek.
386
00:33:44,358 --> 00:33:46,309
Znaš li kako zaradi novac?
387
00:33:47,444 --> 00:33:50,947
- Što kaže vaše veleposlanstvo?
- Nije dobro.
388
00:33:50,948 --> 00:33:55,243
G. Escobar je izabrani
predstavnik vlade.
389
00:33:55,244 --> 00:33:59,865
Ne mislim da DEA ima zakonsko pravo
ukrcati se na kolumbijsku politiku.
390
00:34:01,416 --> 00:34:06,671
Droge proizvedene u vašoj zemlji
dopiru do mene i zabrinjava nas.
391
00:34:06,672 --> 00:34:09,549
Ne ne.
392
00:34:09,550 --> 00:34:14,679
Vaša vlada brine samo za
novac koji napušta zemlju.
393
00:34:14,680 --> 00:34:16,889
Nemaju problema s
talijanskom mafiom
394
00:34:16,890 --> 00:34:20,977
jer imovina ostaje u zemlji.
Knark novac je drugačiji. Nestaju.
395
00:34:20,978 --> 00:34:23,388
Zabrinjava vas.
396
00:34:28,777 --> 00:34:32,864
Što je rekao? Pablo?
397
00:34:32,865 --> 00:34:36,401
Što je rekao kad ste mi
rekli da me upoznam?
398
00:34:39,288 --> 00:34:42,699
Rekao je da Sjedinjene Države
trebaju isplatiti dugove.
399
00:34:44,543 --> 00:34:46,661
Vi ste zajedno.
400
00:34:47,421 --> 00:34:49,915
Kako se usuđuješ reći?
401
00:34:50,674 --> 00:34:54,461
- Zašto ne pitaš svoje prijatelje u CIA-i?
- Hoću.
402
00:34:55,262 --> 00:35:00,300
Znaš što?
Volio bih piće...
403
00:35:02,102 --> 00:35:04,971
čak i bez ladice.
404
00:35:18,827 --> 00:35:22,197
MEDELLIN INTERNATIONAL AIRPORT
405
00:35:27,169 --> 00:35:29,962
Gdje se nalazi Pablo?
Morao je putovati u Bogotu.
406
00:35:29,963 --> 00:35:33,591
Kongres se okuplja na sastanku.
407
00:35:33,592 --> 00:35:37,178
Žele otkazati imenovanje.
408
00:35:37,179 --> 00:35:38,930
Oni možda to ne čine.
409
00:35:38,931 --> 00:35:41,842
Prokleti ministar
pravde traži nas.
410
00:35:42,476 --> 00:35:44,678
Zatražio je pregled.
411
00:35:46,522 --> 00:35:48,856
Stvari počinju pratiti
osim kontrole, Virginia.
412
00:35:48,857 --> 00:35:51,150
Cijela nam je zemlja slijedila.
413
00:35:51,151 --> 00:35:53,311
Mi smo u središtu pozornosti.
414
00:35:57,574 --> 00:36:00,326
Šteta!
415
00:36:00,327 --> 00:36:05,248
Ovi muškarci, koji su jednom
noći postali neobjašnjivi,
416
00:36:05,249 --> 00:36:09,502
stigao je do ove svetske ustanove
svojim sjenovitim poslovima.
417
00:36:09,503 --> 00:36:14,082
Njihova prisutnost je
uvreda svakom kolumbijalu.
418
00:36:26,562 --> 00:36:28,771
Kongresnik Escobar.
419
00:36:28,772 --> 00:36:33,810
Sigurno je bilo teško raditi
zajedno s vašim bogatstvom...
420
00:36:34,778 --> 00:36:37,864
i otići od posjedovanja
nekoliko nekretnina u Medellinu
421
00:36:37,865 --> 00:36:42,611
zaraditi više od dvije milijarde
dolara u manje od dvije godine.
422
00:37:17,487 --> 00:37:21,532
G. predsjednik, članovi Kongresa.
423
00:37:21,533 --> 00:37:27,496
Očigledno, ministar pravosuđa ne vjeruje
čovjeku jednostavnog podrijetla
424
00:37:27,497 --> 00:37:32,668
može, napornim radom, postići veći društveni
položaj ili sjedište u ovoj sobi.
425
00:37:32,669 --> 00:37:36,088
Možda ćete morati ispitati
vlastitu prisutnost.
426
00:37:36,089 --> 00:37:38,674
Zato što ne vjerujete u
pravdu koju zastupate.
427
00:37:38,675 --> 00:37:41,886
Želite vidjeti pravni sustav neke druge
zemlje da provjerimo naše sunarodnjake.
428
00:37:41,887 --> 00:37:45,424
Zato ne zaslužujete svoj položaj.
Trebala bi otići.
429
00:37:49,853 --> 00:37:55,566
Vi ste lagali tvrdeći da je moj novac
povezan s krijumčarenjem droge.
430
00:37:55,567 --> 00:38:01,405
Stoga vam dajem 24 sata kako bismo vam
pružili konkretne dokaze o Vašim optužbama.
431
00:38:01,406 --> 00:38:04,617
To bi trebalo objasniti
432
00:38:04,618 --> 00:38:08,321
Podrijetlo novca koji
financira vašu kampanju.
433
00:38:11,041 --> 00:38:12,951
Predsjednik.
434
00:38:13,418 --> 00:38:15,169
Predsjednik.
435
00:38:15,170 --> 00:38:20,049
Predočit ću dokaz, u
ovu sobu, o iznosu
436
00:38:20,050 --> 00:38:24,303
koje ste vi i neki drugi
primili od nekih ljudi.
437
00:38:24,304 --> 00:38:27,883
Da, za razliku od vas,
konkretni dokazi.
438
00:38:28,475 --> 00:38:30,893
Kada, gdje i koliko.
439
00:38:30,894 --> 00:38:34,014
Dokaz. Puno vam zahvaljujem,
gospodine Predsjednice.
440
00:38:35,148 --> 00:38:38,310
Ostavka! Ostavka!
441
00:38:43,949 --> 00:38:45,525
Navodno...
442
00:38:46,034 --> 00:38:51,782
Kongresni centar Escobar ima informacije
o tome kako krijumčari droga rade.
443
00:38:52,291 --> 00:38:57,704
Iznenađuje čovjek skroman
i težak čovjek, kao on.
444
00:39:05,304 --> 00:39:09,515
Pablo, podnese ostavku.
Odlazite prije nego što budete izbačeni.
445
00:39:09,516 --> 00:39:12,685
Želim da moj sin
me vidi, Victoria.
446
00:39:12,686 --> 00:39:16,564
Ne želite da vaš sin vidi što
danas cijela zemlja vidi, Pablo.
447
00:39:16,565 --> 00:39:20,943
Muškarci koji su pljeskali i nasmijali
imaju puno toga za skrivanje.
448
00:39:20,944 --> 00:39:23,863
Predsjednik je javno podržao
ministra pravosuđa.
449
00:39:23,864 --> 00:39:25,948
Stoga i ima puno toga za skrivanje.
450
00:39:25,949 --> 00:39:30,244
Namjeravate li optužiti
predsjednika cijele zemlje?
451
00:39:30,245 --> 00:39:32,705
Pablo, ti si krijumčarivač droga.
452
00:39:32,706 --> 00:39:35,666
Da, i oni će se
dići kad nazovem.
453
00:39:35,667 --> 00:39:39,504
Došli su na moje emisije i primili
svaki novčić koji sam im dao.
454
00:39:39,505 --> 00:39:41,964
- Prokleta svinja!
- Obećao si da će sve biti u redu.
455
00:39:41,965 --> 00:39:44,918
- Sve je kao što bi trebalo.
- Trudna sam.
456
00:39:46,428 --> 00:39:48,714
Moj voljeni...
457
00:39:49,181 --> 00:39:50,765
Moj voljeni.
458
00:39:50,766 --> 00:39:53,309
"Ne želim da nam dijete trpi.
Neće patiti. "
459
00:39:53,310 --> 00:39:55,937
Obećaj mi da dijete
ne mora trpjeti.
460
00:39:55,938 --> 00:39:58,849
Lažaj me, inače ga neću hraniti.
461
00:40:00,359 --> 00:40:04,438
Da? Zdravo? Tko je to?
462
00:40:06,907 --> 00:40:09,742
Jebena užasa! Prokleti rogovi!
463
00:40:09,743 --> 00:40:12,411
Ne želim da jedan
časopis dođe na ulice.
464
00:40:12,412 --> 00:40:15,581
Plaćam 500 pesosa po
kopiji, razumijete li me?
465
00:40:15,582 --> 00:40:19,210
Širite riječ u slamku. Polijetanje
466
00:40:19,211 --> 00:40:22,456
Ubojice, smiri se, Pablo.
467
00:40:25,801 --> 00:40:27,919
Te fuckere.
468
00:40:32,975 --> 00:40:37,478
El Espectador piše članak o
grijesima iz mladosti Pablove
469
00:40:37,479 --> 00:40:40,223
i podupire optužbe ministara.
470
00:40:47,531 --> 00:40:49,991
Hajde požuri!
471
00:40:49,992 --> 00:40:52,368
Njegova kaznena evidencija
uključuje uključivanje
472
00:40:52,369 --> 00:40:55,489
u ubojstvu dvije policije u Leticia.
473
00:40:56,790 --> 00:40:59,409
Zbogom, politička karijera.
474
00:41:01,503 --> 00:41:04,623
Zar ne mislite da me ubijete?
Onda mi rastopiti!
475
00:41:05,048 --> 00:41:09,719
Mještani koji bi trebali očistiti Pabloinu
prošlost, nisu obavili svoj posao.
476
00:41:09,720 --> 00:41:13,965
Novac je proveo na ženama koje
neće tugovati zbog propasti.
477
00:41:15,434 --> 00:41:18,603
Namjeravate li me ubiti ili ne?
Ubij me!
478
00:41:18,604 --> 00:41:21,848
- Začepi!
Pobijedite ga, kukavice!
479
00:41:23,192 --> 00:41:25,394
Gay!
480
00:41:31,950 --> 00:41:36,613
Oče naš na nebu, neka
se vaše ime posvećuje!
481
00:41:38,165 --> 00:41:40,242
Pomozite mu, prokleti borci.
482
00:41:53,305 --> 00:41:58,017
Budući da je takav važan ministar,
imam tri mogućnosti za njega.
483
00:41:58,018 --> 00:42:02,772
Opisujem ih i reći ćete
mi koje opcije volite.
484
00:42:02,773 --> 00:42:06,609
Ako ne želite znati...
Učinit ću to ionako.
485
00:42:06,610 --> 00:42:10,071
On je ministar, Pablo.
Ne možete ubiti jednog ministra.
486
00:42:10,072 --> 00:42:12,983
Ne? Tko to kaže? Vas?
487
00:42:15,118 --> 00:42:18,663
Vrijeme je da ubijemo ljude
kako bi naučili poštovati nas.
488
00:42:18,664 --> 00:42:23,125
Evo kako to radimo. Svatko od nas
polaže deset milijuna pesosa
489
00:42:23,126 --> 00:42:28,665
tako da smo svi uključeni. Ili
su svi nevini ili su svi krivi.
490
00:42:29,842 --> 00:42:32,927
Trebamo li stvoriti tvrtku
za ubojstvo jednog ministra?
491
00:42:32,928 --> 00:42:36,931
U Cali ne želimo miješati krv s poslovnim.
To komplicira stvari.
492
00:42:36,932 --> 00:42:41,344
Stvari su već komplicirane.
Niste li ga primijetili u Cali?
493
00:42:42,521 --> 00:42:45,523
Ne možete pobijediti pola u ratu.
494
00:42:45,524 --> 00:42:49,360
Nema polu-pobjednika i polu-gubitnika.
Morate dati sve.
495
00:42:49,361 --> 00:42:52,989
Ako Cali ne voli krv onda me ne bi
trebali uvrijediti u mojoj kući.
496
00:42:52,990 --> 00:42:57,277
Pablo, nije vas htio uvrijediti.
"Onda ga nisam htio upozoriti."
497
00:42:59,454 --> 00:43:01,114
Slušajte.
498
00:43:01,874 --> 00:43:04,041
Lara više neće biti u
zemlji dugo vremena.
499
00:43:04,042 --> 00:43:08,421
Poslan je negdje kao veleposlanik.
Tada ga možete ubiti.
500
00:43:08,422 --> 00:43:11,958
Bio sam uvrijeđen ministrom,
a ne veleposlanikom.
501
00:43:13,135 --> 00:43:15,545
Želite li čuti planove?
502
00:43:37,159 --> 00:43:39,736
Jesu li donijeli odluku ili što?
503
00:43:41,288 --> 00:43:43,532
Misle da ih imaju.
504
00:43:50,964 --> 00:43:52,457
Izvoli.
505
00:43:54,843 --> 00:43:56,878
Što slavimo?
506
00:43:57,304 --> 00:43:59,756
Da će se sve promijeniti.
507
00:44:01,767 --> 00:44:05,478
Želim da ga uvijek nosiš sa sobom.
508
00:44:05,479 --> 00:44:09,349
- Oh, Pablo.
- Otvori. Otvori.
509
00:44:10,692 --> 00:44:12,561
Otvori.
510
00:44:31,463 --> 00:44:34,207
Je li... ovo je šala?
511
00:44:34,842 --> 00:44:39,755
Nije šala. Stvari će biti
vrlo složene, Virginia.
512
00:44:42,850 --> 00:44:45,677
Ne trebam pištolj, Pablo.
513
00:44:48,021 --> 00:44:52,434
Virginia, morate shvatiti što se
događa dan kada dolaze nakon tebe.
514
00:44:53,735 --> 00:44:57,564
Prije svega, nose vam haljinu
koju nosite. Što je...
515
00:45:00,242 --> 00:45:02,235
- Thierry Mugler.
- To.
516
00:45:03,120 --> 00:45:06,706
Oni ga nose na noge i
drže vas dolje na tlo
517
00:45:06,707 --> 00:45:10,626
dok se mnogi vojnici
bore za silovanje.
518
00:45:10,627 --> 00:45:15,173
Uzeli su ih iz
džungle, samo za vas.
519
00:45:15,174 --> 00:45:20,344
Odveli su vas jedan za drugim
dok vaša koža nije otrcana.
520
00:45:20,345 --> 00:45:24,932
Onda razbiju bocu i guraju ih.
521
00:45:24,933 --> 00:45:28,220
Oni guraju miješalice i sušilice za kosu...
522
00:45:30,355 --> 00:45:32,315
i uključite ih u vas.
523
00:45:32,316 --> 00:45:37,153
A kad mislite da ćete se onesvijestiti,
probudit će vas hladnom vodom,
524
00:45:37,154 --> 00:45:40,690
tako da si budan za
sljedeću skupinu vojnika.
525
00:45:42,159 --> 00:45:47,656
Zatim vas ostavljaju da se krvare
do smrti od unutarnjih ozljeda.
526
00:45:49,333 --> 00:45:53,787
Zato je najbolji dar koji
vam mogu pružiti. Uzmi.
527
00:45:57,508 --> 00:46:03,221
Ako troje od njih dođu protiv
vas, izbacite prvu, najbližu.
528
00:46:03,222 --> 00:46:06,299
Ako su četiri ili više...
529
00:46:11,480 --> 00:46:14,182
Da, onda je najbolje da uzmete samoubojstvo.
530
00:46:14,900 --> 00:46:18,353
Želim ići sada.
531
00:46:18,862 --> 00:46:21,314
- Nemojte plakati.
- Želim ići sada.
532
00:46:23,951 --> 00:46:27,738
U redu, siguran sam da dolaziš kući.
533
00:46:32,084 --> 00:46:36,580
SICARIO MOTORCYKELSKOLA
SABANETARANCHEN
534
00:46:37,005 --> 00:46:39,924
SICARIOS.
535
00:46:39,925 --> 00:46:42,051
Smrtnici droga daju
dječaka iz slame
536
00:46:42,052 --> 00:46:45,547
obrazovanje koje
im vlada ne nudi.
537
00:46:45,848 --> 00:46:49,559
Ne umire da umiru ako im
majke dobiju 20.000 pesosa.
538
00:46:49,560 --> 00:46:53,305
Zato što znaju da je to više nego
što mogu zarađivati za život.
539
00:47:13,625 --> 00:47:19,039
Da budete dobar sicario morate biti
više nego priprema za ubojstvo.
540
00:47:19,798 --> 00:47:22,209
Morate biti spremni umrijeti.
541
00:47:29,308 --> 00:47:31,051
Motocikl!
542
00:47:44,531 --> 00:47:47,526
Bliže! Bliže!
543
00:47:56,043 --> 00:48:00,872
Pozdrav, Kolumbija je puna genija
i inteligentnih ljudi poput vas.
544
00:48:01,256 --> 00:48:04,258
Juan, Carlos Andrés, puno vas hvala.
545
00:48:04,259 --> 00:48:06,719
A sada na Cartegena de Indias
546
00:48:06,720 --> 00:48:10,806
gdje slave jedan od
najvećih događaja u zemlji.
547
00:48:10,807 --> 00:48:16,054
Ne. Upravo smo dobili ažuriranje...
548
00:48:18,815 --> 00:48:20,900
O moj Bože.
549
00:48:20,901 --> 00:48:24,195
Ministru pravosuđa
Rodrigo Lari Bonilla
550
00:48:24,196 --> 00:48:28,449
ubijen je u Bogoti samo
nekoliko minuta kasno.
551
00:48:28,450 --> 00:48:32,703
U priopćenju, predsjednik
Belisario Betancur ima
552
00:48:32,704 --> 00:48:35,957
zove ubojstvo zločina
protiv čovječnosti...
553
00:48:35,958 --> 00:48:39,703
- Što je?
- I pozvao na izuzeće.
554
00:48:40,712 --> 00:48:42,755
Posljednje vrijeme
555
00:48:42,756 --> 00:48:47,919
Vratit ćemo se s više informacija nakon
što prikupimo više činjenica. Hvala.
556
00:49:00,232 --> 00:49:03,150
Vlada je u ratu s mafijom.
557
00:49:03,151 --> 00:49:07,864
Predsjednik Betancur obećava da će
prihvatiti sporazum o izručenju.
558
00:49:07,865 --> 00:49:10,449
Tvrtka se kreće.
559
00:49:10,450 --> 00:49:12,694
Gdje?
560
00:49:14,162 --> 00:49:15,913
Gdje je novac tamo.
561
00:49:15,914 --> 00:49:20,410
PANAMA 29. SVIBNJA 1984. godine
562
00:49:22,462 --> 00:49:25,882
Kartel predlaže
pregovore s vladom.
563
00:49:25,883 --> 00:49:29,468
Poslali su bivšeg predsjednika
da čuje Pablov prijedlog.
564
00:49:29,469 --> 00:49:33,848
Trenutačno kontrolira oko
80% svjetskog prometa.
565
00:49:33,849 --> 00:49:39,562
Nudimo se kretanju domaće strane
imovine za jačanje gospodarstva
566
00:49:39,563 --> 00:49:46,360
i platiti dugove zemlje kao što je trenutno
procijenjeno na 12 milijardi dolara.
567
00:49:46,361 --> 00:49:50,156
U zamjenu za to tražimo oprost
568
00:49:50,157 --> 00:49:54,493
i uvjerenje da ni pod
kojim okolnostima
569
00:49:54,494 --> 00:49:57,788
mi ćemo biti predani u drugu zemlju
570
00:49:57,789 --> 00:50:02,577
za sve nezakonite aktivnosti koje
su se dogodile prije tog datuma.
571
00:50:14,139 --> 00:50:18,809
Znaš da je teško upravljano nakon
onoga što se dogodilo ministru.
572
00:50:18,810 --> 00:50:22,013
Da, bili smo uznemireni vijestima.
573
00:50:23,190 --> 00:50:25,900
Pažljivo slušajte prije nastavka.
574
00:50:25,901 --> 00:50:28,903
Bivši predsjednik Michelsen
i ja nismo ovdje.
575
00:50:28,904 --> 00:50:32,281
Predsjednik zemlje nije
odobrio ovaj sastanak.
576
00:50:32,282 --> 00:50:36,285
- To se ne događa. Jeste li razumjeli?
- Prikladno pojašnjenje.
577
00:50:36,286 --> 00:50:40,122
Na isti način kao i moji klijenti
koji sjedaju u ovoj tablici,
578
00:50:40,123 --> 00:50:43,827
predstavlja treću
stranu, a ne sebe.
579
00:50:45,462 --> 00:50:49,006
Ugovor o izručenju nije
moguće pregovarati.
580
00:50:49,007 --> 00:50:53,553
Ne možemo jamčiti ništa osim naših
sjevernoameričkih partnera.
581
00:50:53,554 --> 00:50:57,306
Svoje sjevernoameričke
partnere, tko ih treba?
582
00:50:57,307 --> 00:51:00,594
Ovo pitanje tiče nas Kolumbijci.
583
00:51:02,855 --> 00:51:04,848
O moj Bože...
584
00:51:06,275 --> 00:51:10,027
Morate otkazati sporazum o izručenju.
Ponovi.
585
00:51:10,028 --> 00:51:13,857
Pozdrav svom predsjedniku,
jer ovdje ne predstavljaš.
586
00:51:15,868 --> 00:51:19,905
Pa, koja je druga opcija? Rat.
587
00:51:20,789 --> 00:51:23,791
I svi znamo što rat znači.
588
00:51:23,792 --> 00:51:28,455
Onaj tko ima najviše novca je pobjednik.
I pogledaj nas.
589
00:51:29,089 --> 00:51:31,458
Tko od nas ima više novca?
590
00:51:34,469 --> 00:51:37,430
Pablo nije mogao zadržati svoje obećanje.
591
00:51:37,431 --> 00:51:40,759
Njegova je kći rođena izvan Kolumbije.
592
00:51:44,271 --> 00:51:48,816
Čuva one koji ga tjeraju
iz zemlje odgovorni.
593
00:51:48,817 --> 00:51:54,439
Urednik novina koji je objavio
svoju prošlost ubijen je.
594
00:52:32,361 --> 00:52:34,187
Zdravo?
595
00:52:56,927 --> 00:53:00,096
Ne nosite dar koji sam vam dao.
Gdje je?
596
00:53:00,097 --> 00:53:03,349
Trebao sam uživati kad sam
tamo vidio svoje dječake.
597
00:53:03,350 --> 00:53:05,719
Ne, momci nisu tamo dolje.
598
00:53:07,479 --> 00:53:09,063
Miss Virginia.
599
00:53:09,064 --> 00:53:13,518
Toliko ih agencija slijedi da
je nemoguće parkirati na ulici.
600
00:53:14,319 --> 00:53:16,938
Naviknut sam na ljude koji su me slijedili.
601
00:53:24,913 --> 00:53:26,948
Upoznajete nekog drugog.
602
00:53:31,795 --> 00:53:34,714
Ne zaboravite pratiti razgovore.
603
00:53:34,715 --> 00:53:37,758
Jeste li? Zatim ste čuli prijetnje.
604
00:53:37,759 --> 00:53:42,096
Kad ste počeli ubijati
političare, ljudi me zovu.
605
00:53:42,097 --> 00:53:45,308
Oni pokreću lančane pile.
Igraju zabavne glazbe.
606
00:53:45,309 --> 00:53:48,186
Ono što se dogodilo s ministrom
bila je njegova krivnja.
607
00:53:48,187 --> 00:53:52,148
A što se događa s tom zemljom,
to je pogreška vlade, a ne moje.
608
00:53:52,149 --> 00:53:57,236
Sada me gringos žele predati,
pa moramo zaustaviti posao.
609
00:53:57,237 --> 00:54:01,616
A one od nas koji su vjerojatno
predani, poslat će poruku
610
00:54:01,617 --> 00:54:04,452
vladi, sucima i novinarima.
611
00:54:04,453 --> 00:54:07,371
Bit će u redu.
612
00:54:07,372 --> 00:54:09,874
- Pablo, izgubiš hvat.
- Zašto?
613
00:54:09,875 --> 00:54:12,202
Ne slušate nikoga.
614
00:54:14,171 --> 00:54:17,924
Misliš da možeš uzeti
nekoga na svoju ruku.
615
00:54:17,925 --> 00:54:20,635
Idete na samoubojstvo.
616
00:54:20,636 --> 00:54:25,006
Dolazite sa mnom.
Bit ćete moj životni pjesnik.
617
00:54:25,557 --> 00:54:28,351
Onaj tko će ispričati moju priču.
618
00:54:28,352 --> 00:54:31,847
Kome? Nitko ne može čuti.
619
00:54:57,589 --> 00:55:00,258
Da, ali ne mogu vas pustiti.
620
00:55:00,259 --> 00:55:04,887
Ne žao mi je.
Primio sam zapovijedi.
621
00:55:04,888 --> 00:55:09,217
Ne, čekaj. Odnesite ga.
Na pogrešnoj su adresi.
622
00:55:09,977 --> 00:55:14,438
- Sudac Carlos Alberto Alarcón?
- To sam ja.
623
00:55:14,439 --> 00:55:20,687
Ovo je za tebe.
Od Don Pablo Escobar Gaviria.
624
00:55:28,036 --> 00:55:30,997
Što je? U ime Boga, pomozi mi!
625
00:55:30,998 --> 00:55:35,001
Pablo je vruć za umjetnički oblik.
626
00:55:35,002 --> 00:55:37,454
Pomozi mi! O moj Bože!
627
00:55:38,088 --> 00:55:40,256
Ne ne ne!
628
00:55:40,257 --> 00:55:43,009
Samo milijardu pesosa! Samo!
629
00:55:43,010 --> 00:55:45,720
Roti nas vrijeđaju.
Ne ne. Ne.
630
00:55:45,721 --> 00:55:48,848
Evo kako radimo. Podijelite oružje u slamu.
Što više to bolje.
631
00:55:48,849 --> 00:55:51,718
2000 oružja, 3000
oružja, nije me briga.
632
00:56:01,945 --> 00:56:05,607
Prisa šef!
633
00:56:05,908 --> 00:56:09,702
Za svaku smrt, plaćam 2.000 dolara!
634
00:56:09,703 --> 00:56:14,866
I za svakog inspektora
sam platiti 5.000 dolara
635
00:56:16,877 --> 00:56:19,795
Za svakog povjerenika
plaćam 10.000 dolara.
636
00:56:19,796 --> 00:56:22,381
Za svaku policijsku namjeru
plaćam 20.000 dolara.
637
00:56:22,382 --> 00:56:25,752
Za svaku vojsku,
plaćam 50.000 dolara.
638
00:56:31,058 --> 00:56:36,471
Lako je plaćati. Moraju samo
donijeti pločice od mrtvih.
639
00:56:43,028 --> 00:56:45,279
Ubit ćemo te, prokletstvo!
640
00:56:45,280 --> 00:56:49,909
Izrezat ćemo vaše lice.
Izbrisat ćemo ga!
641
00:56:49,910 --> 00:56:53,913
Mi ćemo prikriti vas i cijelu vašu obitelj!
642
00:56:53,914 --> 00:56:57,826
Dugačka ruka tima
čvrsto udara u slamu.
643
00:57:18,647 --> 00:57:22,309
Deset smaknuća za svaku mrtvu policiju.
644
00:57:23,277 --> 00:57:27,105
Svi su tinejdžeri vidjeli
kao buduće sicarije.
645
00:57:27,364 --> 00:57:29,782
Ne molim te. Zapovijedam ti.
646
00:57:29,783 --> 00:57:32,243
Dajem vam 24 sata kako bih rekao
647
00:57:32,244 --> 00:57:36,247
Inače ću ubiti majku,
tatu, svoju baku.
648
00:57:36,248 --> 00:57:40,793
Uskoro će svi umrijeti, bilo da ih je
ubio Pablo ili njegovi neprijatelji
649
00:57:40,794 --> 00:57:43,254
progoni me također.
650
00:57:43,255 --> 00:57:45,715
Ubij, vojnik, ubij!
651
00:57:45,716 --> 00:57:48,384
Smrt za Boga oprašta!
652
00:57:48,385 --> 00:57:53,673
Vlada stvara posebnu silu
za brigu o mom momku.
653
00:57:55,517 --> 00:57:59,096
SPANNING GRUPA VISOKA
TROMJESEČJA MEDELLIN
654
00:57:59,396 --> 00:58:02,565
Ovdje imamo 500 ljudi.
Svatko dolazi iz Bogote.
655
00:58:02,566 --> 00:58:06,444
Njihov jedini zadatak je
uhvatiti Pablo Escobara.
656
00:58:06,445 --> 00:58:08,821
Ne možemo zaposliti
nikoga iz susjedstva.
657
00:58:08,822 --> 00:58:12,317
Čak i isporučujemo vlastitu hranu
kako ne bi mogli otrovati.
658
00:58:13,035 --> 00:58:16,405
Zašto DEA smatra da nam je
potrebna vaša prisutnost?
659
00:58:17,247 --> 00:58:20,041
Sporazum o izručenju
ne radi, zar ne?
660
00:58:20,042 --> 00:58:23,078
Dakle, ako ih ne pošaljete,
doćićemo i preuzimamo ih.
661
00:58:25,631 --> 00:58:27,089
Lijepo.
662
00:58:27,090 --> 00:58:31,302
Pomoću tri primatelja
možemo izračunati signal
663
00:58:31,303 --> 00:58:33,888
unutar radijusa od 180 metara.
664
00:58:33,889 --> 00:58:39,894
Ako se pronađe bilo koja relevantna
informacija, slijedit ćete protokol.
665
00:58:39,895 --> 00:58:45,475
Uključite prekidač, čut ćete zvuk koji
vas obavještava da je snimanje u tijeku.
666
00:58:46,068 --> 00:58:49,654
Gospodine! Escobar!
On je u sektoru 2, La Victoria.
667
00:58:49,655 --> 00:58:51,155
Postoji bežična veza.
668
00:58:51,156 --> 00:58:56,202
DEA postavlja sofisticirane sustave
za praćenje kako bi pronašao Pablo.
669
00:58:56,203 --> 00:58:59,705
Escobar! On jede ručak u El Doradu.
To je javni telefon.
670
00:58:59,706 --> 00:59:02,083
- Sektor 7, La Estrella.
- To je s druge strane grada.
671
00:59:02,084 --> 00:59:05,412
- Eskobar! U borbi, gospodine.
- Eskobar!
672
00:59:10,175 --> 00:59:12,044
Je li on posvuda?
673
00:59:13,136 --> 00:59:17,598
Nisu se računali na mudrost
lokalnog stanovništva.
674
00:59:17,599 --> 00:59:22,854
Vidio sam Pablo na
uglu avenije Bolivar.
675
00:59:22,855 --> 00:59:27,059
Slušajte pažljivo.
Jučer u 7. i Independencia.
676
00:59:39,788 --> 00:59:42,949
Ništa ne traje zauvijek, Virginia.
677
00:59:43,959 --> 00:59:48,045
Imamo nove partnere i
zatražili smo promjene.
678
00:59:48,046 --> 00:59:53,426
A vaša zamjena ima
prave kontakte.
679
00:59:53,427 --> 00:59:57,305
Tko je jebeno nije problem,
to je tko se šalim.
680
00:59:57,306 --> 00:59:59,473
Ne radi se o vama, Virginiji.
681
00:59:59,474 --> 01:00:02,810
Ovdje nas nije briga vaša privatnost.
682
01:00:02,811 --> 01:00:05,479
Rekli su mi da me udarite.
683
01:00:05,480 --> 01:00:10,276
Nitko mi nije rekao ništa učiniti.
Bila je to umjetnička odluka.
684
01:00:10,277 --> 01:00:14,523
Je li to umjetnička odluka da me
zamijeni s jeftinim horizontom?
685
01:00:16,575 --> 01:00:18,951
Reci. Samo reci.
686
01:00:18,952 --> 01:00:21,662
To je zbog njega. Reci.
687
01:00:21,663 --> 01:00:23,039
Reci!
688
01:00:23,040 --> 01:00:28,836
Ne zanima me što
radi vaš ljubavnik.
689
01:00:28,837 --> 01:00:30,379
Ne?
690
01:00:30,380 --> 01:00:34,543
Možete se brinuti od
sada, prokletstvo.
691
01:00:38,639 --> 01:00:40,348
I trebate se uklopiti!
692
01:00:40,349 --> 01:00:44,477
Pitat ću Pablu da puše kući
s tobom i tvojom obitelji!
693
01:00:44,478 --> 01:00:46,020
Kopile!
694
01:00:46,021 --> 01:00:48,807
A bit će i umjetnička odluka!
695
01:01:09,753 --> 01:01:11,997
Što nije u redu s ljudima?
696
01:01:13,340 --> 01:01:17,377
Zar to nitko nije doznao ako želiš
upoznati ženu, nazivaš li je prvi?
697
01:01:22,474 --> 01:01:25,343
Nemoj prikazati svoju ladicu. Ići ću s tobom.
698
01:01:27,062 --> 01:01:29,264
To je onda dobra vijest?
699
01:01:29,731 --> 01:01:33,317
Divne vijesti.
TV postaje su poput muškaraca.
700
01:01:33,318 --> 01:01:36,438
Ponekad ih moraš poštovati.
701
01:01:38,407 --> 01:01:40,400
Pa što je vaš plan?
702
01:01:41,910 --> 01:01:45,538
Imam ponudu s kanala na Floridi.
Možda pretpostavljam.
703
01:01:45,539 --> 01:01:47,616
Započni novi život.
704
01:01:51,253 --> 01:01:52,871
Ali trebat ću muškarca.
705
01:01:57,342 --> 01:02:00,087
Jeste li još u braku, agentice Shepard?
706
01:02:06,101 --> 01:02:09,513
Prije nego što volite
kolumbijsku ženu...
707
01:02:11,440 --> 01:02:14,017
Sve se mijenja.
708
01:02:20,532 --> 01:02:23,360
Molim vas, ne stavljajte moj
život u opasnost, Virginia.
709
01:02:24,953 --> 01:02:28,073
Pablo ne treba nikakvu
ispriku da ubije DEA agenta.
710
01:02:35,923 --> 01:02:38,542
On vas privlači u jesen.
711
01:02:39,259 --> 01:02:41,795
Znaš, zar ne?
712
01:02:44,640 --> 01:02:49,602
Virginia, pucali ste na TV postaju.
713
01:02:49,603 --> 01:02:52,480
Nemate ponude.
Nitko vas neće zaposliti.
714
01:02:52,481 --> 01:02:55,274
Nitko vas neće zaposliti. Niti ovdje,
u Miamiju, ni bilo gdje drugdje.
715
01:02:55,275 --> 01:02:57,860
Označeni ste za život.
716
01:02:57,861 --> 01:03:01,648
Zato morate pronaći nešto drugo.
Bilo što.
717
01:03:02,407 --> 01:03:05,117
A vi niste više 20 godina.
718
01:03:05,118 --> 01:03:09,406
Vaše noge više nisu tako
lijepe, ni vaš osmijeh.
719
01:03:18,423 --> 01:03:21,384
- Što predlažeš?
- Pomozi nam.
720
01:03:21,385 --> 01:03:24,755
- U zamjenu za što?
- Zaštita.
721
01:03:25,305 --> 01:03:27,758
Zaštita? Ne postoji takva stvar.
722
01:03:28,183 --> 01:03:30,886
Pablo me pronalazi kamo sam.
723
01:03:32,187 --> 01:03:34,556
Misliš li da me on ne plaši?
724
01:03:35,190 --> 01:03:40,695
Mislite li da sve prijetnje, smrt i
miris spaljenog mesa ne utječu na mene?
725
01:03:40,696 --> 01:03:42,856
Pomozite nam da ga pronađemo.
726
01:03:49,663 --> 01:03:51,573
Znaš što?
727
01:03:53,542 --> 01:03:57,420
TV kanali samo žele imati
male djevojke danas.
728
01:03:57,421 --> 01:04:00,374
Ne cijenimo žensko iskustvo.
729
01:04:01,216 --> 01:04:04,260
Je li to ono što Pablo vrednuje s tobom?
730
01:04:04,261 --> 01:04:07,589
Samo. I moju lojalnost.
731
01:04:10,100 --> 01:04:12,052
Račun se plaća.
732
01:04:18,483 --> 01:04:20,268
Čekaj ovdje.
733
01:04:46,470 --> 01:04:49,673
Ne ne ne. Slušaj me.
734
01:04:50,474 --> 01:04:55,019
- Što to želi?
- Ono što svi žele: uhvatiti vas.
735
01:04:55,020 --> 01:04:57,897
- Groznica. Je li on u Medellinu?
- Pratiš li me?
736
01:04:57,898 --> 01:05:01,692
Ne, ne slijedim vas, ali
imate li nešto sakriti?
737
01:05:01,693 --> 01:05:05,112
Pablo, nemoj me slijediti i
ne zvati me više, u redu?
738
01:05:05,113 --> 01:05:09,534
Uništite moj život!
739
01:05:09,535 --> 01:05:12,370
Jeste li znali da sam
dobio otkaz zbog vas?
740
01:05:12,371 --> 01:05:15,915
Ljudi me izbjegavaju kao kuga.
Nitko se ne usuđuje biti blizu mene.
741
01:05:15,916 --> 01:05:20,503
- Gringon nije imao problema s time.
- Prestani pričati o njemu i slušati!
742
01:05:20,504 --> 01:05:25,007
Držite se dalje od mene, molim te!
Držati se podalje!
743
01:05:25,008 --> 01:05:28,886
Samo to kažete jer znate
da snimaju razgovor.
744
01:05:28,887 --> 01:05:33,925
Preko nas je!
Čujete li to? Gotovo je!
745
01:05:34,226 --> 01:05:37,436
Ako netko drugi
sluša, zapišite ovo!
746
01:05:37,437 --> 01:05:41,524
Nemam nikakve veze s
psihopatskim ubojicom na niti!
747
01:05:41,525 --> 01:05:44,186
Nazvat ću te. Nazvat ću te.
748
01:05:45,404 --> 01:05:47,947
Taj horan je stvarno ljut.
749
01:05:47,948 --> 01:05:54,321
- Sviđa li vam se ptice?
- Da, oni predstavljaju slobodu.
750
01:05:55,831 --> 01:05:59,834
Pabloov ljubavnik:
Tinejdžerice iz siromašnih područja
751
01:05:59,835 --> 01:06:03,747
koje su njihove obitelji predale
nekoliko tisuća pesosa.
752
01:06:05,174 --> 01:06:09,802
Nije lako spavati s najomiljenijim
kolumbijskim muškarcem i čuvati tajnu.
753
01:06:09,803 --> 01:06:12,214
Vjeruj mi, znam.
754
01:06:13,765 --> 01:06:18,428
Potrebno je samo da se netko
razgovara s tim da ga pronađe.
755
01:07:04,900 --> 01:07:10,355
Helikopteri! Helikopteri!
756
01:07:14,868 --> 01:07:17,954
Helikopteri!
757
01:07:17,955 --> 01:07:20,949
O moj Bože!
758
01:07:23,001 --> 01:07:28,089
Hajde, igrače! Požuri!
759
01:07:28,090 --> 01:07:31,376
Ptice! Otpustite ptice!
760
01:08:35,449 --> 01:08:39,619
Moram se približiti Pablu.
Naši prijatelji u Miamiju su izvan kontrole.
761
01:08:39,620 --> 01:08:43,581
Ceste propadnu i Calikartel
preuzima naš teritorij.
762
01:08:43,582 --> 01:08:48,036
Ne možemo si priuštiti ovaj
poslovni rat sinar, razumijete li?
763
01:08:53,675 --> 01:08:57,261
Ne, ne, ne, tvoj užas.
Ne želim da ih ubijete.
764
01:08:57,262 --> 01:09:01,842
Oni su naši kontakti gore.
Želim samo da pronađeš Pablo.
765
01:09:06,772 --> 01:09:11,309
Monjeova smrt dovela je do pada
gospodarskog krila kartela.
766
01:09:17,908 --> 01:09:21,945
Garzina je smrt dovela do
pada snažne ruke kartela.
767
01:09:33,882 --> 01:09:36,634
Pablo gubi snažne ljude.
768
01:09:36,635 --> 01:09:39,929
Od ovog trenutka može letjeti samo.
769
01:09:39,930 --> 01:09:43,683
Nekoliko smo godina bili blagoslovljeni za
mir, ali jedini odgovor koji smo primili
770
01:09:43,684 --> 01:09:48,938
je sustavna potraga za našim
obiteljima i organizacijama.
771
01:09:48,939 --> 01:09:54,026
Stoga, ovime oglašavam puni
rat protiv vlade i ustanove.
772
01:09:54,027 --> 01:09:56,779
Ako me prisili da pobjegnem,
prisiljet ću ih da pobjegnu.
773
01:09:56,780 --> 01:09:59,824
Terorizam je atomska bomba siromašnih.
774
01:09:59,825 --> 01:10:05,030
Više ne koristimo olovo.
Ne, danas koristimo dinamit.
775
01:10:05,664 --> 01:10:10,751
A kako znamo da ste doista
Pablo Escobar Gaviria
776
01:10:10,752 --> 01:10:13,796
a ne netko tko se pretvara da je on.
777
01:10:13,797 --> 01:10:18,384
Lako je. Dokazujem time što
sam te ubio i svoju obitelj
778
01:10:18,385 --> 01:10:22,805
i puše radio stanicu.
Što misliš? Da li je dovoljno?
779
01:10:22,806 --> 01:10:24,257
Dohvatiti?
780
01:10:25,142 --> 01:10:27,059
Vi ste poznati u vašoj domovini, Virginia.
781
01:10:27,060 --> 01:10:30,931
Što je toliko privlačno da se preselite
u Miami i da održavate TV emisiju?
782
01:10:32,107 --> 01:10:33,850
Ja...
783
01:10:34,443 --> 01:10:38,487
Nemam ništa dokazati u Kolumbiji.
784
01:10:38,488 --> 01:10:40,281
Pravo?
785
01:10:40,282 --> 01:10:46,329
Ali mislim da sam
privučen izazovu.
786
01:10:46,330 --> 01:10:50,200
Uzbuđenje nove avanture.
787
01:10:52,252 --> 01:10:56,998
Osim toga, u ovom su dijelu
svijeta vrlo atraktivni muškarci.
788
01:10:58,425 --> 01:11:01,305
Recite Virginii, kakav ste zadnji
program održali u Kolumbiji?
789
01:11:04,097 --> 01:11:08,885
MIAMIS INTERNATIONAL AIRPORT
790
01:11:12,689 --> 01:11:15,858
Kako ide? FBI.
791
01:11:15,859 --> 01:11:18,478
Možemo li pogledati putovnicu?
792
01:11:21,532 --> 01:11:23,233
Hvala.
793
01:11:25,827 --> 01:11:28,663
Imate li novca?
794
01:11:28,664 --> 01:11:32,034
Moj bivši ne koristi
me još kao krijumčara.
795
01:11:33,418 --> 01:11:34,961
U redu.
796
01:11:34,962 --> 01:11:36,830
O moj Bože!
797
01:11:46,932 --> 01:11:50,142
- Što se dogodilo?
- Zatvorili su zračnu luku Bogota.
798
01:11:50,143 --> 01:11:51,936
- Zašto?
- Nazvat ću.
799
01:11:51,937 --> 01:11:55,098
Avionom je zrakoplov
eksplodirao u zraku.
800
01:12:07,327 --> 01:12:12,866
Nakon prvih bombi, ljudi su zatražili od
Vlade da se snažno bori protiv Pabla.
801
01:12:14,334 --> 01:12:17,746
Pogledaj malu stvar.
802
01:12:18,881 --> 01:12:20,957
Ovo je također lijepo.
803
01:12:25,053 --> 01:12:27,972
Sviđa mi se ovo.
Oni su lijepi.
804
01:12:27,973 --> 01:12:30,801
Što si draga? Ti...
805
01:12:31,476 --> 01:12:34,437
Sviđa li ti se? Da?
806
01:12:34,438 --> 01:12:39,976
Nakon desetak bombi, ljudi traže
od Vlade da daju Pablu što želi.
807
01:12:42,613 --> 01:12:44,272
SRETAN BOŽIĆ
808
01:12:48,493 --> 01:12:50,578
Požuri!
809
01:12:50,579 --> 01:12:53,115
U automobilu, šef. Požuri!
810
01:12:53,624 --> 01:12:58,537
Pablo! Pablo, dođi! Pablo!
811
01:13:10,390 --> 01:13:15,228
AMERICAN AMBASADA BOGOTA
812
01:13:15,229 --> 01:13:17,305
Newell.
813
01:13:18,232 --> 01:13:21,442
Bio je Newell u mom razredu.
814
01:13:21,443 --> 01:13:23,778
Misliš li da bi to mogao biti on?
815
01:13:23,779 --> 01:13:27,023
- Što je?
- Popis žrtava Aviancaflygeta.
816
01:13:28,075 --> 01:13:31,737
107 ljudi na brodu.
Upravo su poslali popis.
817
01:13:34,039 --> 01:13:37,250
Robin Newell i Catherine Gilmore.
818
01:13:37,251 --> 01:13:41,121
35 i 32 godine. Oženjen.
819
01:13:50,097 --> 01:13:52,716
Gospodine? Gospodine, čekaj.
820
01:13:53,392 --> 01:13:54,976
Gospodine!
Ambasador.
821
01:13:54,977 --> 01:13:58,104
Bila su dva Amerikanca na Aviancaflygetu.
Poslušaj me:
822
01:13:58,105 --> 01:14:03,276
Direktiva 12.333 omogućuje
vojne operacije u inozemstvu
823
01:14:03,277 --> 01:14:06,112
kako bi se osigurala
sigurnost američkih građana.
824
01:14:06,113 --> 01:14:08,906
Agent Shepard, već znaš g.
Velarde.
825
01:14:08,907 --> 01:14:12,785
On je također odgovoran za pregovore
o preuzimanju Pabla Escobara.
826
01:14:12,786 --> 01:14:17,616
Ovo je g. Castro.
On je zakonski zastupnik gospodina Escobara.
827
01:14:19,084 --> 01:14:22,537
Složio se da se preda vlastima.
828
01:14:24,173 --> 01:14:26,458
U zamjenu za što?
829
01:14:31,013 --> 01:14:36,601
Raskidom sporazuma o izručenju, naši suci
i savjetnici pokazali su vanjski svijet
830
01:14:36,602 --> 01:14:40,313
lekciju u suverenitetu,
neovisnosti i patriotizmu.
831
01:14:40,314 --> 01:14:42,315
Nakon dugogodišnjeg progona...
832
01:14:42,316 --> 01:14:47,938
LA CATEDRALFÄNGELSET,
MEDELIN MEDIEPRESENTATION
833
01:14:51,033 --> 01:14:55,821
19. LIPNJA, 1991
834
01:15:33,784 --> 01:15:38,037
Pablo ima jedan zadnji
uvjet za njegovu predaju.
835
01:15:38,038 --> 01:15:41,366
Pružio je zatvor.
836
01:15:43,877 --> 01:15:47,205
Vrlo je lijepo, zar ne?
837
01:15:57,140 --> 01:16:01,102
Prebacuje zemlju u
općinu kroz izbočinu
838
01:16:01,103 --> 01:16:03,680
tako da tamo može biti izgrađen zatvor.
839
01:16:20,873 --> 01:16:24,625
Hej, svi su ovdje osim predsjednika.
840
01:16:24,626 --> 01:16:27,454
Nije imao vremena.
Problem s raspoređivanjem.
841
01:16:31,091 --> 01:16:33,968
Kada prijetnja izručenju
više nije nad njim
842
01:16:33,969 --> 01:16:37,589
Pablo treba sigurno mjesto za
reorganizaciju poslovanja.
843
01:16:38,140 --> 01:16:40,516
Za mir u Kolumbiji.
844
01:16:40,517 --> 01:16:43,804
I vlada to nudi.
845
01:16:45,105 --> 01:16:48,149
Ceste kroz koncepciju i Norman
ključ ponovno su otvorene.
846
01:16:48,150 --> 01:16:52,195
Cesta kroz Fany gotovo je do 100%.
847
01:16:52,196 --> 01:16:57,909
Imamo 250 aktivnih zrakoplova
i 30 cjevovoda u Santamarci.
848
01:16:57,910 --> 01:17:02,079
Jeste li kontaktirali zamjenika načelnika
tijela civilnog zrakoplovstva?
849
01:17:02,080 --> 01:17:07,327
Razgovarajte s njim, on je samo.
Inače ćeš ga dovesti ovdje.
850
01:17:09,922 --> 01:17:13,299
Za sve koji su još uvijek vani...
851
01:17:13,300 --> 01:17:17,136
Nitko ne kreće ni jedan
gram bez mog znanja.
852
01:17:17,137 --> 01:17:21,891
Moraju plaćati poreze
koje mi duguju.
853
01:17:21,892 --> 01:17:25,520
- To je 20%.
- 20%?
854
01:17:25,521 --> 01:17:30,024
Neće im se svidjeti, Pablo.
Calico chart traži 5%.
855
01:17:30,025 --> 01:17:33,152
Svi će se obratiti njima.
856
01:17:33,153 --> 01:17:36,106
Kako to znaš?
Jeste li razgovarali s njima?
857
01:17:43,539 --> 01:17:46,707
- Što to govoriš, Pablo?
- Ne, ne, ne, slušaj me.
858
01:17:46,708 --> 01:17:51,546
Ako preferirate od Cali,
pokušajte sreću tamo.
859
01:17:51,547 --> 01:17:56,968
Stvorio sam ceste. Plaćala sam
razlog zbog kojeg radite.
860
01:17:56,969 --> 01:18:01,305
Pobrinite se da osoba koja nije
platila gotovinom ili imovinom
861
01:18:01,306 --> 01:18:04,851
mogu platiti svojim životom.
Čujete li što kažem?
862
01:18:04,852 --> 01:18:07,804
- Jesi li me čuo?
- Da gospodine.
863
01:18:08,397 --> 01:18:10,599
Što je sljedeće?
864
01:18:11,692 --> 01:18:15,645
Nogometne zvijezde iz domaće lige
dolaze i igraju s krijumčarima.
865
01:18:24,371 --> 01:18:27,582
Za ime Boga, moj brat!
866
01:18:27,583 --> 01:18:31,661
A utakmica nije završena
sve dok šef ne pobijedi.
867
01:18:36,425 --> 01:18:41,296
Gospoda! Stigli su socijalni radnici!
868
01:19:11,001 --> 01:19:13,495
Idite dalje. Vožnje.
869
01:19:20,219 --> 01:19:23,255
Nedjelja je rezervirana za obitelj.
870
01:19:35,150 --> 01:19:36,935
Moj voljeni!
871
01:19:37,528 --> 01:19:39,312
Kako si?
872
01:19:48,539 --> 01:19:51,616
Zašto ne živiš s nama, tata?
873
01:19:53,252 --> 01:19:57,338
Zato što radim odavde, princeze.
874
01:19:57,339 --> 01:19:59,624
Moja princeza.
875
01:20:01,343 --> 01:20:03,962
Ovo je moj dvorac.
876
01:20:04,763 --> 01:20:08,467
Vidite li toranj tamo?
To su moje kule.
877
01:20:09,434 --> 01:20:12,554
Ja sam kralj i kralj ima dvorce.
878
01:20:14,398 --> 01:20:18,442
I zato si princeza,
jer si moja kći.
879
01:20:18,443 --> 01:20:21,487
Ali postoje stražari.
"Naravno, postoje stražari."
880
01:20:21,488 --> 01:20:24,232
Ovdje su me zaštitili.
881
01:20:25,909 --> 01:20:30,072
Mama kaže da ne smijete slobodno
kretati i ona cijelo vrijeme plače.
882
01:20:30,956 --> 01:20:34,083
Kako to misliš da se ne
mogu slobodno kretati?
883
01:20:34,084 --> 01:20:37,003
- Tko to kaže?
- Mama.
884
01:20:37,004 --> 01:20:38,789
Tako?
885
01:20:40,632 --> 01:20:47,214
Ne moja draga. Ovo je moj dvorac.
Ja mogu doći i otići kad god to želim.
886
01:20:50,142 --> 01:20:52,018
Želiš li vidjeti?
887
01:20:52,019 --> 01:20:55,764
Želiš li izaći i kupiti sladoled?
888
01:20:56,565 --> 01:21:01,777
Gdje je to mjesto
Veliki park u crkvi.
889
01:21:01,778 --> 01:21:03,897
Onaj koji ti se sviđa.
890
01:21:05,324 --> 01:21:08,652
Idemo. Idemo.
891
01:21:12,539 --> 01:21:16,284
Koliko jedete za ručak? O moj Bože.
892
01:21:20,923 --> 01:21:24,675
Nemojte nas čekati.
Manuela i ja ćemo kupiti sladoled.
893
01:21:24,676 --> 01:21:28,004
Pablito još uvijek ima svoj humor.
894
01:21:37,231 --> 01:21:39,599
- Bok bok.
- Šef.
895
01:21:40,317 --> 01:21:45,272
Tko odlučuje u ovom dvorcu?
Tko je šef ovdje?
896
01:21:45,697 --> 01:21:48,783
- Ti, šef.
- Volim to čuti. Otvori vrata.
897
01:21:48,784 --> 01:21:50,360
Otvori vrata!
898
01:21:51,286 --> 01:21:53,155
Otvori.
899
01:21:57,918 --> 01:22:02,255
Kralj i princeza kupuju sladoled.
Koji okus želite?
900
01:22:02,256 --> 01:22:06,467
- okus jagoda!
- Princeza želi okus jagoda.
901
01:22:06,468 --> 01:22:09,720
Ako se usudite zaustaviti,
kralj će uzeti glavu.
902
01:22:09,721 --> 01:22:11,965
Otvori vrata. Otvori vrata.
903
01:22:19,064 --> 01:22:22,149
Gledaj, naš vagon čeka nas.
904
01:22:22,150 --> 01:22:26,730
Kako lijepo. Daj mi ključeve, prijatelju.
905
01:22:27,281 --> 01:22:31,075
Kralj želi ključeve automobila.
Daj mi ključeve, prijatelju.
906
01:22:31,076 --> 01:22:34,279
Nemojte dirati fenomenu! Skliske!
907
01:22:52,890 --> 01:22:54,508
Pablo!
908
01:22:58,729 --> 01:23:00,263
Pablo!
909
01:23:19,499 --> 01:23:22,369
Zaboravio sam ti reći, moja princeza...
910
01:23:23,712 --> 01:23:31,378
da sam osigurao da su pokupili najbolju
svjetsku sladoledom od jagoda.
911
01:23:33,514 --> 01:23:39,393
Sladoled od jagoda sa ledom sa sjevernog
pola napravljen isključivo za moju kćer,
912
01:23:39,394 --> 01:23:43,898
moja princeza, najbolja svjetska sladoleda
913
01:23:43,899 --> 01:23:47,026
- Tebi?
- Stvarno?
914
01:23:47,027 --> 01:23:51,106
Jeste li čuli za ledeni breg
jagoda na sjevernom polu?
915
01:23:51,615 --> 01:23:54,200
Nisu samo zabranjeni svi mediji.
916
01:23:54,201 --> 01:23:57,286
Moji oglasi za oglašavanje također su prekinuti.
917
01:23:57,287 --> 01:24:00,957
Sile me da prodam svoj dom
da isplatim svoje dugove.
918
01:24:00,958 --> 01:24:03,251
Budite oprezni s njom!
919
01:24:03,252 --> 01:24:08,464
Ono što ste se tek pomaknuli s nogom je
skupo djelo indonezijske umjetnosti.
920
01:24:08,465 --> 01:24:13,462
Ne tražim od vas da upotrijebite glavu.
Dovoljno je ako koristite ruke.
921
01:24:14,555 --> 01:24:19,183
Iznajmljujem stan u El Nogalu,
gdje živi bivši predsjednik.
922
01:24:19,184 --> 01:24:22,637
Nadam se da će me njezini
tjelohranitelji paziti na mene.
923
01:24:23,939 --> 01:24:25,807
Kako ste vi dečki?
924
01:24:26,567 --> 01:24:28,393
Baš odlično. Hvala.
925
01:24:30,821 --> 01:24:33,899
I ja se udaljavam od telefonske prijetnje.
926
01:24:37,411 --> 01:24:39,237
Sve je učinjeno, gospođo.
927
01:24:44,543 --> 01:24:47,336
Nije li to bio novi broj?
928
01:24:47,337 --> 01:24:49,706
Ali ne jako dugo.
929
01:25:31,715 --> 01:25:34,710
- Zahvaljujući!
- Zdravo.
930
01:25:36,136 --> 01:25:38,513
Lijep hotel.
931
01:25:38,514 --> 01:25:42,058
- Kako je naša knjiga?
- Koja knjiga?
932
01:25:42,059 --> 01:25:45,645
- Tko želi čitati knjigu o vama?
Imam svoje obožavatelje.
933
01:25:45,646 --> 01:25:48,022
Vaši obožavatelji ne mogu čitati.
Previše su mlad.
934
01:25:48,023 --> 01:25:49,690
Pravi. To je jedna od njihovih vrlina.
935
01:25:49,691 --> 01:25:53,770
Jeste li znali da sam napustio sastanak kako bih vam u susret?
Što to želiš?
936
01:25:56,740 --> 01:26:00,535
Moram znati jesam li u sigurnosti.
937
01:26:00,536 --> 01:26:04,330
Kako bih to znao?
Nitko nije siguran u ovoj zemlji.
938
01:26:04,331 --> 01:26:08,160
Mogu li se osjećati sigurno od tebe?
939
01:26:09,127 --> 01:26:14,207
Da ne! Nitko ne bi ubio vlastiti životnik.
Ne brini.
940
01:26:14,842 --> 01:26:16,543
Možete disati.
941
01:26:17,094 --> 01:26:19,004
Što drugo?
942
01:26:20,973 --> 01:26:23,008
Oh, Pablo.
943
01:26:24,059 --> 01:26:28,145
Ne znaš koliko je
strašan život postao.
944
01:26:28,146 --> 01:26:31,691
Moj telefon nikada ne prestaje zvati.
Svakog dana postoje nove prijetnje.
945
01:26:31,692 --> 01:26:35,653
Imate vojsku koja vas
štiti, ali tko me štiti?
946
01:26:35,654 --> 01:26:39,441
- Što se događa sa mnom?
- Što da napravim?
947
01:26:42,953 --> 01:26:47,324
Morate reći svima da
više nismo zajedno.
948
01:26:50,043 --> 01:26:51,953
Ti me boliš.
949
01:26:52,546 --> 01:26:56,132
Nakon svega što sam učinio za tebe?
950
01:26:56,133 --> 01:26:58,843
Sta si mi uradio? Ništa!
951
01:26:58,844 --> 01:27:02,096
Već sam imao karijeru kad sam te upoznao.
Ne zaboravite.
952
01:27:02,097 --> 01:27:06,851
I ja sam jedina žena koja vas je voljela
bez očekivanja ništa u zamjenu.
953
01:27:06,852 --> 01:27:09,896
- A to uključuje vašu ženu.
- Ne ne ne.
954
01:27:09,897 --> 01:27:13,733
Ne usuđujem se usporediti sa svojom ženom.
Nemoj ni spomenuti ime Victoria.
955
01:27:13,734 --> 01:27:16,027
Bila je pored mene kad
nisam imao ni jedan težak.
956
01:27:16,028 --> 01:27:21,115
Biste li me pogledali bez zrakoplova,
putovanja i kupovanja u New Yorku?
957
01:27:21,116 --> 01:27:25,112
Reci mi, bi li?
Ja ne mislim tako.
958
01:27:26,455 --> 01:27:31,250
Zabranjen sam, Pablo.
Moja karijera je gotova zahvaljujući tebi.
959
01:27:31,251 --> 01:27:34,253
Nitko me ne želi zaposliti, zahvaljujući vama!
960
01:27:34,254 --> 01:27:37,040
- Moraš mi pomoći!
- Što trebaš?
961
01:27:37,466 --> 01:27:39,251
Reci mi.
962
01:27:40,677 --> 01:27:43,422
Što ti treba, Virginia?
963
01:27:45,307 --> 01:27:48,927
80.000 dolara, putovati u Europu.
964
01:27:50,187 --> 01:27:53,356
80.000 dolara, to je puno novaca.
965
01:27:53,357 --> 01:27:56,567
Molimo, 80.000 dolara.
966
01:27:56,568 --> 01:28:00,480
Nemam takav novac.
Nemam to.
967
01:28:01,281 --> 01:28:03,942
I ti si moj živi lik,
moraš ostati ovdje.
968
01:28:10,499 --> 01:28:13,960
Vidio sam stvari, Pablo.
Vidio sam stvari.
969
01:28:13,961 --> 01:28:16,629
- Dok smo bili zajedno.
- Što si vidio?
970
01:28:16,630 --> 01:28:19,465
Stvari o mnogim ljudima koji su uključeni.
971
01:28:19,466 --> 01:28:22,419
Ako želim razgovarati...
972
01:28:26,181 --> 01:28:28,133
Ako ti što?
973
01:28:28,892 --> 01:28:32,311
- Ne ne ne!
- Nisam to očekivao od tebe.
974
01:28:32,312 --> 01:28:35,147
Zbogom, to nije ono što mislim.
975
01:28:35,148 --> 01:28:37,692
Pablo, nikad te neću pustiti.
976
01:28:37,693 --> 01:28:42,029
Samo sam očajan.
Ne znam što više govorim.
977
01:28:42,030 --> 01:28:44,532
Oprosti mi. Oprosti mi.
978
01:28:44,533 --> 01:28:47,451
Dođi ovamo. Zagrli me.
979
01:28:47,452 --> 01:28:52,081
Ne brini. Brinem se za tebe.
980
01:28:52,082 --> 01:28:56,661
Ja ću te zaštititi i pobrinuti
se da živiš dug život.
981
01:28:58,505 --> 01:29:00,248
Ali, znaš li što?
982
01:29:01,091 --> 01:29:03,126
Imam loše vijesti za tebe.
983
01:29:04,094 --> 01:29:08,222
Nitko vam neće pristupiti
zbog straha da će ih ubiti.
984
01:29:08,223 --> 01:29:11,968
Zato će vaš život biti pun sranja!
985
01:29:14,938 --> 01:29:16,807
Djevojčura.
986
01:29:52,059 --> 01:29:54,010
Kakvu klaunu.
987
01:29:55,270 --> 01:29:59,891
Ti, Pablo, počinje
teško otići tamo.
988
01:30:01,068 --> 01:30:03,819
Bavi se ne idu dobro.
989
01:30:03,820 --> 01:30:06,523
Ne, nisu dobre.
990
01:30:07,241 --> 01:30:09,025
Moj gospodaru
991
01:30:11,078 --> 01:30:14,664
Samo jedno pitanje. Pitanje.
992
01:30:14,665 --> 01:30:20,537
- Put kroz Fany kreće 10 kilograma mjesečno?
- Da.
993
01:30:21,505 --> 01:30:26,425
I plaćaš mi što? 50000?
994
01:30:26,426 --> 01:30:30,429
Da, ali Pablo, put kroz Fany
nije uspio dvaput ovog mjeseca.
995
01:30:30,430 --> 01:30:33,432
Izgubili smo dva 600 kg paketa.
996
01:30:33,433 --> 01:30:38,020
Moramo platiti vlasnike,
zaposliti odvjetnike pilote.
997
01:30:38,021 --> 01:30:42,934
Ali posao je bio za 250, zar ne?
Dao sam ti na taj način.
998
01:30:45,529 --> 01:30:49,740
Slušaj me, prijatelju. 250 je nemoguće.
999
01:30:49,741 --> 01:30:52,194
Nemoguće je. Kunem se.
1000
01:30:59,835 --> 01:31:03,838
Vjeruj nam.
Mi smo vaši partneri, vaši horizonti.
1001
01:31:03,839 --> 01:31:07,209
Zajedno smo surađivali u početku.
Zaustavi se s nama.
1002
01:31:08,594 --> 01:31:11,387
Ali nismo na istom mjestu.
Ovdje sam zaglavi, a ti si slobodan.
1003
01:31:11,388 --> 01:31:15,217
Znamo, Pablo.
Što mislite tko smo?
1004
01:31:16,810 --> 01:31:20,555
Ali morate platiti porez tako da...
1005
01:31:23,609 --> 01:31:25,185
Moraš.
1006
01:31:26,028 --> 01:31:29,189
Ili plaćate, ili
dvostruko trošim.
1007
01:31:33,493 --> 01:31:36,495
Moramo razgovarati o tome
s drugim obiteljima.
1008
01:31:36,496 --> 01:31:40,082
Slušaj, Pablo. Tržište se promijenilo.
1009
01:31:40,083 --> 01:31:42,960
Stvari nisu kao i prije.
1010
01:31:42,961 --> 01:31:45,997
50.000 treba biti dovoljno,
to je jednostavno.
1011
01:31:50,969 --> 01:31:55,181
"Trebao bi biti dovoljno
50.000, to je jednostavno."
1012
01:31:55,182 --> 01:31:57,217
Znači dolazite ovdje...
1013
01:31:58,185 --> 01:32:04,266
i sjedio za mojim stolom odjeven
u zlato i skupu odjeću?
1014
01:32:05,275 --> 01:32:08,486
"Izgubite se tamo dok sam zaglavljen.
Ne, ne, ne, Pablo. "
1015
01:32:08,487 --> 01:32:10,780
I vi koketiramo s ljudima
iz Calikartellea.
1016
01:32:10,781 --> 01:32:12,615
Osim toga, ne želite mi platiti.
1017
01:32:12,616 --> 01:32:16,278
Pablo, što je gore?
Ne, Pablo, nije.
1018
01:32:16,954 --> 01:32:18,739
Što radiš?
1019
01:32:20,624 --> 01:32:23,535
Pusti me! Pusti me!
1020
01:32:44,064 --> 01:32:49,360
Nemoj se žaliti. Već si mrtav.
Ovo je samo formalnost.
1021
01:32:49,361 --> 01:32:50,820
Učini to.
1022
01:32:50,821 --> 01:32:54,240
- Pablo, nemoj me tako ubiti!
- Ti si muškarac, žabe!
1023
01:32:54,241 --> 01:32:58,202
Samo me gurnite!
- Vaše obitelji mogu ponovno spojiti.
1024
01:32:58,203 --> 01:33:01,114
Pokaži zahvalnost, tvoje nakaze.
Dajte mi ruku
1025
01:33:14,845 --> 01:33:17,513
Ubojstvo La Catedral stiglo je do medija
1026
01:33:17,514 --> 01:33:20,342
koji je opisao vladu
kao suučesnik.
1027
01:33:21,435 --> 01:33:24,228
Njegova vjerodostojnost je u pitanju.
1028
01:33:24,229 --> 01:33:27,440
Odlučili su premjestiti
Pablo u vojni zatvor.
1029
01:33:27,441 --> 01:33:30,401
21. SRPNJA, 1992
1030
01:33:30,402 --> 01:33:33,029
Naprijed, Naprijed!
1031
01:33:33,030 --> 01:33:35,357
Lijevo bok, držite oči otvorene!
1032
01:33:49,463 --> 01:33:52,381
Zatvor je bio okružen
električnim ogradom.
1033
01:33:52,382 --> 01:33:55,836
No prekidač napajanja bio je u Pablovoj sobi.
1034
01:34:08,190 --> 01:34:11,442
Naši se ljudi okreću prema nama, šefu.
1035
01:34:11,443 --> 01:34:14,153
Očigledno, oni razmišljaju:
1036
01:34:14,154 --> 01:34:18,150
"Ako je on učinio Santoro i
Hermosilla, što nam on čini?"
1037
01:34:18,992 --> 01:34:21,410
Kvragu užasa
1038
01:34:21,411 --> 01:34:24,114
Lete poput divlje
piletine izravno u Cali.
1039
01:34:29,336 --> 01:34:32,664
Mislite li da je to bila pogreška?
1040
01:34:36,760 --> 01:34:39,337
Bilo je doista.
1041
01:34:42,266 --> 01:34:45,142
Pabloovi bivši saveznici
surađuju s vladom
1042
01:34:45,143 --> 01:34:47,937
u zamjenu za njihovu kriminalnu
evidenciju ispražnjen.
1043
01:34:47,938 --> 01:34:51,899
ITAGÜIFÄNGELSET MEDELLIN
1044
01:34:51,900 --> 01:34:55,312
Deseci krijumčara koji su spremni
da se bore s njim pušteni su.
1045
01:34:58,782 --> 01:35:00,901
Do aerodroma.
1046
01:35:07,082 --> 01:35:12,537
Moj sin, oprosti.
Nije zemlja, već masovna grobnica.
1047
01:35:16,383 --> 01:35:20,295
Zdravo? Tko si ti?
Što dovraga želiš?
1048
01:35:26,810 --> 01:35:32,023
Pabloovi neprijatelji, članovi suparničkih
kartela i paravojnih skupina,
1049
01:35:32,024 --> 01:35:37,820
zajedno s vladinim postrojbama
koje podržavaju DEA i CIA
1050
01:35:37,821 --> 01:35:41,525
stvara najopasniji
lovački tim povijesti.
1051
01:35:42,451 --> 01:35:49,908
"Za suradnju s Pablo Escobarom."
1052
01:35:52,252 --> 01:35:57,089
Tijela Pablovih odvjetnika,
torpeda, računovođa i obitelji
1053
01:35:57,090 --> 01:36:00,877
otkrivena je raspršena
diljem Medellina.
1054
01:36:19,279 --> 01:36:23,900
ZA SURADNJU S PABLO ESCOBAR
1055
01:36:25,452 --> 01:36:30,115
Svatko tko ga je čvrsto
stao postaje meta.
1056
01:36:48,559 --> 01:36:51,386
Dobro jutro, mogu li te služiti?
Dobro jutro.
1057
01:36:56,650 --> 01:36:59,728
To je pripadalo europskim kraljevskim plemenima.
1058
01:37:01,321 --> 01:37:03,440
I ove naušnice...
1059
01:37:05,117 --> 01:37:07,618
ako si možete priuštiti dobru
cijenu, ima više odakle dolaze.
1060
01:37:07,619 --> 01:37:09,404
Daj da vidim.
1061
01:37:10,581 --> 01:37:12,282
Fin.
1062
01:37:18,213 --> 01:37:21,166
- Nemoj otvoriti vrata.
- Poznajete li ga?
1063
01:37:22,843 --> 01:37:25,504
Zovi policiju. Zovi policiju.
1064
01:37:31,894 --> 01:37:35,188
- Zovi policiju.
- Žao mi je.
1065
01:37:35,189 --> 01:37:37,565
- Što radiš?
- Ne želim nikakve probleme.
1066
01:37:37,566 --> 01:37:40,818
Pusti me unutra!
1067
01:37:40,819 --> 01:37:42,896
Pusti me unutra!
1068
01:37:44,364 --> 01:37:46,900
Pusti me unutra!
1069
01:37:54,541 --> 01:37:56,284
Ne!
1070
01:39:20,544 --> 01:39:23,038
Ja ću biti zvijezda.
1071
01:39:23,505 --> 01:39:24,706
Izgled.
1072
01:39:27,134 --> 01:39:31,588
Victoria, jesi li čula? Manuela će
biti zvijezda u božićnom djelu.
1073
01:39:34,349 --> 01:39:36,468
Dolazite li vidjeti?
1074
01:39:37,728 --> 01:39:40,104
Da, hoću.
1075
01:39:40,105 --> 01:39:43,308
Mama je za mene sjala sjajno odijelo.
1076
01:39:46,737 --> 01:39:49,523
Sigurni ste da ste stvarno ludi zbog toga.
1077
01:39:50,824 --> 01:39:55,737
Što je to, Victoria?
Ne plači, ne plači.
1078
01:39:58,540 --> 01:40:00,951
- Nije u igri.
- Što?
1079
01:40:01,877 --> 01:40:03,412
Zašto ne?
1080
01:40:04,129 --> 01:40:08,291
Dječji se roditelji suprotstavljali.
Imali su sastanak.
1081
01:40:09,134 --> 01:40:11,712
- Još ne zna ništa.
- Zašto?
1082
01:40:13,263 --> 01:40:14,798
Zašto?
1083
01:40:15,307 --> 01:40:18,935
Zato što se boje da će vaši
neprijatelji udariti u školu.
1084
01:40:18,936 --> 01:40:22,639
- Oni su uplašeni.
- Horroni.
1085
01:40:23,524 --> 01:40:26,184
Kvragu užasa
1086
01:40:30,489 --> 01:40:32,357
Daj mi svoju ruku.
1087
01:40:33,909 --> 01:40:39,956
Želim da sjednete na let s
djecom i napustite zemlju.
1088
01:40:39,957 --> 01:40:43,960
Previše je opasno za vas ovdje.
1089
01:40:43,961 --> 01:40:47,039
Ne možete ostati ovdje. Ne možeš.
1090
01:40:48,006 --> 01:40:52,836
Kad napustite zemlju, mogu
se pobrinuti za stvari.
1091
01:40:53,887 --> 01:40:57,014
Nisi držao svoje obećanje, Pablo.
1092
01:40:57,015 --> 01:40:59,559
Obećao si mi da će sve biti u redu.
1093
01:40:59,560 --> 01:41:02,854
Da moja djeca žive normalan život.
1094
01:41:02,855 --> 01:41:05,640
Je li to normalan život za vas?
1095
01:41:32,676 --> 01:41:35,052
Vani je jedna žena.
Želi razgovarati s tobom.
1096
01:41:35,053 --> 01:41:38,882
- Koje je njeno ime?
- Bila je ljutita kad sam pitao.
1097
01:41:40,142 --> 01:41:42,469
Kaže da je poznata.
1098
01:42:02,456 --> 01:42:06,751
Mora izvući svoju obitelj iz zemlje.
Ne mogu ostati ovdje.
1099
01:42:06,752 --> 01:42:09,921
Oni dolaze do njih u Sjedinjenim
Državama pa moraju putovati u Europu.
1100
01:42:09,922 --> 01:42:13,799
Čim su sigurne,
može uništiti sve.
1101
01:42:13,800 --> 01:42:15,801
Zato ih ne smijete pustiti da pobjegnu.
1102
01:42:15,802 --> 01:42:18,922
Sve dok su ovdje,
zauzet je za njih.
1103
01:42:19,890 --> 01:42:22,683
Morate se pouzdati u mene.
Ne smiju napustiti zemlju.
1104
01:42:22,684 --> 01:42:26,270
Njegova slaba točka je obitelj.
1105
01:42:26,271 --> 01:42:29,015
Nije mu briga bilo što drugo.
1106
01:42:29,691 --> 01:42:35,313
- A to znate iz vlastitog iskustva?
- Ne... Nemate pojma.
1107
01:42:36,114 --> 01:42:38,366
Ne možemo to učiniti.
1108
01:42:38,367 --> 01:42:41,536
Tužitelj im pomaže iz zemlje.
1109
01:42:41,537 --> 01:42:45,498
Imaju ugovor. Kada budu slobodni,
Pablo Escobar će se predati.
1110
01:42:45,499 --> 01:42:48,668
Prekinite posao. Pritisnite
njemačku kancelarku.
1111
01:42:48,669 --> 01:42:54,173
Sleti se u Kölnu za dva sata.
Ne smiju napustiti planet.
1112
01:42:54,174 --> 01:42:57,426
- Imaju pravo putovati u Njemačku.
- Vratite ih natrag.
1113
01:42:57,427 --> 01:43:00,847
Obitelj je zaključana.
Moraju biti živi i kod kuće.
1114
01:43:00,848 --> 01:43:03,307
Stavi ih negdje i onda čekamo.
1115
01:43:03,308 --> 01:43:07,345
Pablo će ih kontaktirati.
Kada se dogode, spremni smo.
1116
01:43:10,816 --> 01:43:12,775
EL DORADOFLYGPLATSEN BOGOTA
1117
01:43:12,776 --> 01:43:19,407
Obitelj Pablo Escobar Gaviria koju su
jutros susrele snage sigurnosti u Bogoti
1118
01:43:19,408 --> 01:43:22,285
nakon što je odbijen ulazak u Njemačku.
1119
01:43:22,286 --> 01:43:27,373
Njegova supruga i djeca bili su prisiljeni
provesti noć na zračnoj luci u Kölnu
1120
01:43:27,374 --> 01:43:30,835
i vratili su se u Kolumbiju s
redovitim letovima ujutro.
1121
01:43:30,836 --> 01:43:34,589
Strahovi su uzeli
moju obitelj taoce!
1122
01:43:34,590 --> 01:43:38,426
Gadovi!
1123
01:43:38,427 --> 01:43:41,554
Kao što je obitelj zatražila pri dolasku.
1124
01:43:41,555 --> 01:43:45,850
Vojska je blokirana od strane
apartmanske kuće u kojoj su smješteni.
1125
01:43:45,851 --> 01:43:51,640
Intervencija je suradnja između
Fiscalía i Španjolske grupe.
1126
01:43:53,066 --> 01:43:56,228
Juan Pablo, možeš li to ugasiti?
1127
01:43:57,029 --> 01:43:59,655
Trebate li još nešto?
1128
01:43:59,656 --> 01:44:01,942
Ne hvala.
1129
01:44:07,039 --> 01:44:08,782
Pablo!
1130
01:44:15,964 --> 01:44:18,834
- Hvala puno.
- Nije bilo ništa.
1131
01:44:48,539 --> 01:44:54,077
2. PROSINCA, 1993
1132
01:45:01,718 --> 01:45:05,005
Trebao sam pitati je
li netko htio nešto.
1133
01:45:15,274 --> 01:45:17,851
- Zdravo?
- Razgovor!
1134
01:45:18,360 --> 01:45:20,194
Victoria, što se dogodilo?
Je li sve dobro?
1135
01:45:20,195 --> 01:45:23,364
Dobro su nas postupali.
Ne brini.
1136
01:45:23,365 --> 01:45:25,199
Morate biti oprezni, u redu?
1137
01:45:25,200 --> 01:45:28,119
Kako su oni? Kako si?
Kako se Manuela osjeća?
1138
01:45:28,120 --> 01:45:31,873
Kako radi Manuela?
Dobro je, dušo.
1139
01:45:31,874 --> 01:45:36,210
Ne možemo prestati razmišljati o tebi, Pablo.
Jako nam nedostaješ.
1140
01:45:36,211 --> 01:45:39,964
Jesu li vas zaštitili kad dodirnete?
Ostajete li taoci?
1141
01:45:39,965 --> 01:45:41,507
Vani je vojska.
1142
01:45:41,508 --> 01:45:43,718
Puppy Dog, uđite.
1143
01:45:43,719 --> 01:45:48,598
Muškarac razgovara telefonom.
Sektor La América.
1144
01:45:48,599 --> 01:45:50,550
Na putu smo, gospodine.
1145
01:45:52,227 --> 01:45:55,605
Zamolite tužitelja da vas oslobodi.
Da, tužitelj.
1146
01:45:55,606 --> 01:46:00,227
Samo se brinem za svoju
obitelj, nitko drugi, u redu?
1147
01:46:02,946 --> 01:46:04,564
Zdravo?
1148
01:46:05,699 --> 01:46:07,192
Zdravo?
1149
01:46:10,495 --> 01:46:12,697
Se bilo tko sluša?
1150
01:46:13,415 --> 01:46:15,033
Zdravo?
1151
01:46:16,210 --> 01:46:17,619
Zdravo?
1152
01:46:18,670 --> 01:46:20,455
Dvije minute, šef.
1153
01:46:20,923 --> 01:46:25,426
Znam da ste tamo slušali.
1154
01:46:25,427 --> 01:46:28,638
Skrivaš se poput gomile dotjerivača.
1155
01:46:28,639 --> 01:46:33,309
Major i njegovi udarci i
svi prokleti gringosi
1156
01:46:33,310 --> 01:46:36,479
i CIA-e i tog gada iz DEA-e.
1157
01:46:36,480 --> 01:46:40,191
Već sam vas pustila da jednom
živite, ne učinim to drugo.
1158
01:46:40,192 --> 01:46:42,693
Pažljivo slušaj, tvoji nakaze, svi.
1159
01:46:42,694 --> 01:46:46,447
Ubit ću tebe, tvoju
djecu i svoje žene
1160
01:46:46,448 --> 01:46:50,326
i spremaš metak da ti
stavim čelo na tebe
1161
01:46:50,327 --> 01:46:53,412
i krvarit ćeš dok ne umrete!
1162
01:46:53,413 --> 01:46:58,243
Čujete li što kažem?
Čuješ li me, prokleta užasa?
1163
01:47:00,295 --> 01:47:04,799
- Nemoj to zvati više. Policija je...
- Victoria, nemoj mi reći što da radim.
1164
01:47:04,800 --> 01:47:07,426
Ne, nemoj mi reći što da radim.
Nitko te nije pitao.
1165
01:47:07,427 --> 01:47:10,464
Da, držite Manuela blizu.
1166
01:47:11,515 --> 01:47:12,716
Gadovi!
1167
01:47:32,119 --> 01:47:34,446
- Horroni.
- Jebeno.
1168
01:47:35,581 --> 01:47:38,207
- Ostani smiren, šefe.
- Jebeno.
1169
01:47:38,208 --> 01:47:40,369
Provjeri je.
1170
01:47:45,215 --> 01:47:47,000
Čekati.
1171
01:47:54,766 --> 01:48:00,097
Trenutak prije nego što se nešto
dogodi, uvijek je najbolje.
1172
01:48:01,607 --> 01:48:07,562
Kao kada pričekate čovjeka kojeg
volite, ili kada otvorite dar.
1173
01:48:11,658 --> 01:48:18,198
Ribe s kolumbijske obale kažu
da čekanje najviše znači.
1174
01:48:19,374 --> 01:48:22,168
Kada osjetite dašak na licu.
1175
01:48:22,169 --> 01:48:24,996
Prodajte na usnama.
1176
01:48:26,048 --> 01:48:30,961
Pomisao na mali ribar koji
se približava ugrizi.
1177
01:48:32,638 --> 01:48:36,550
Želi drijemati, ali
misli o situaciji.
1178
01:48:42,856 --> 01:48:45,399
Ali ako je zvijer dovoljno atraktivna
1179
01:48:45,400 --> 01:48:48,854
Konačno, riba spava.
1180
01:48:53,283 --> 01:48:56,611
Iako zna da je
unutra jedna kuka.
1181
01:49:02,668 --> 01:49:04,494
Pacifieri.
1182
01:49:23,772 --> 01:49:25,223
Poziv!
1183
01:49:26,275 --> 01:49:28,310
Tata?
1184
01:49:28,986 --> 01:49:31,188
Manuela...
1185
01:49:31,905 --> 01:49:35,074
Kako je najljepša zvijezda na nebu?
1186
01:49:35,075 --> 01:49:37,910
Mama kaže da ne mogu
sudjelovati u igri.
1187
01:49:37,911 --> 01:49:42,498
Mama je u krivu. Ona to kaže
jer želi da bude iznenađenje.
1188
01:49:42,499 --> 01:49:45,035
Nemojte joj reći da sam to rekao.
1189
01:49:45,627 --> 01:49:50,965
Pronašao sam signal. Negdje u Los
Olivosu, između 80 i 90 godina.
1190
01:49:50,966 --> 01:49:53,384
Los Olivos, 80 i 90.
1191
01:49:53,385 --> 01:49:55,712
U Los Olivos!
1192
01:50:00,017 --> 01:50:03,970
Je li vaša haljina spremna?
- Tako je sjajna, tata.
1193
01:50:05,647 --> 01:50:07,224
Predivno.
1194
01:50:07,941 --> 01:50:09,851
Predivno.
1195
01:50:11,987 --> 01:50:18,159
Od sada će sve biti puno bolje.
Samo čekaj.
1196
01:50:18,160 --> 01:50:20,654
Samo čekaj, dušo.
1197
01:50:22,080 --> 01:50:24,616
Ispravak: 70 i 80.
1198
01:50:27,419 --> 01:50:29,705
Dolazite li vidjeti?
1199
01:50:33,467 --> 01:50:35,343
Da, hoću. Očigledan.
1200
01:50:35,344 --> 01:50:37,254
Hoće li to dopustiti?
1201
01:50:40,098 --> 01:50:43,635
Znak? Naravno, oni će to dopustiti.
1202
01:50:45,854 --> 01:50:48,557
- Znaš li zašto?
- Zato što si ti kralj?
1203
01:50:49,149 --> 01:50:51,977
Da, ja sam kralj.
1204
01:50:58,116 --> 01:51:00,993
72 i 80. 74 i 80.
1205
01:51:00,994 --> 01:51:03,321
- 74 i 80.
- Na lijevoj strani!
1206
01:51:05,165 --> 01:51:07,826
50 metara! Okreni ovdje!
1207
01:51:11,755 --> 01:51:14,207
Dušo, nazovi telefon Juanu Pablu.
1208
01:51:18,470 --> 01:51:20,304
- Vidio sam ga!
- Imamo ga!
1209
01:51:20,305 --> 01:51:22,306
Obavijestite predsjednika!
1210
01:51:22,307 --> 01:51:24,092
Tata?
1211
01:51:25,185 --> 01:51:28,729
Šef, dvije minute.
"Ti si sada čovjek u kući, sine moj."
1212
01:51:28,730 --> 01:51:33,234
Morate se pobrinuti za svoju majku
i Manuela, razumijete li me?
1213
01:51:33,235 --> 01:51:35,570
- Razumiješ li me?
- U redu.
1214
01:51:35,571 --> 01:51:39,782
Imam neke napomene da želim da
dajete novinarima. Zapisati.
1215
01:51:39,783 --> 01:51:44,370
Tužitelj je pristao dopustiti da napustite
zemlju, ali nije držao njegovu riječ
1216
01:51:44,371 --> 01:51:48,325
jer su pritisak na
moje neprijatelje.
1217
01:51:55,883 --> 01:51:59,927
Recite nam da će Pablo Escobar odustati
kad mu je obitelj u sigurnosti,
1218
01:51:59,928 --> 01:52:03,931
ali nisu držali svoju riječ i
sada su odgovorni za posljedice.
1219
01:52:03,932 --> 01:52:08,387
Sve iz ove točke je njihova krivnja.
U redu? Ponovite ono što sam vam rekao.
1220
01:52:26,205 --> 01:52:28,497
Ne ne ne!
1221
01:52:28,498 --> 01:52:30,500
Ne, to nije ono što sam rekao, Juan Pablo.
1222
01:52:30,501 --> 01:52:34,378
Rekao sam da su odgovorni za sve
i moraju preuzeti posljedice.
1223
01:52:34,379 --> 01:52:38,083
- Razumiješ li me?
- U redu, tata. Sad sam stavio.
1224
01:52:56,068 --> 01:52:58,903
Reci! Morate ga zapamtiti!
1225
01:52:58,904 --> 01:53:02,323
Ako vas ljudi ne vole, morate
ih prisiliti da vas poštuju!
1226
01:53:02,324 --> 01:53:05,368
A ako vas ne poštuju, moraju
ih prisiliti da vas se boje.
1227
01:53:05,369 --> 01:53:07,654
Da li razumiješ?
1228
01:53:08,038 --> 01:53:10,706
Prisilite ih da vas se boje!
1229
01:53:10,707 --> 01:53:12,826
Možeš li me čuti?
1230
01:53:16,588 --> 01:53:18,290
Čekati.
1231
01:53:19,132 --> 01:53:20,834
Tata?
1232
01:54:53,685 --> 01:54:56,471
Živjeti Kolumbija!
1233
01:54:58,148 --> 01:55:00,608
Živjeti Kolumbija!
1234
01:55:00,609 --> 01:55:02,936
Živjeti Kolumbija!
1235
01:55:10,953 --> 01:55:14,489
- Dugo živi Kolumbija!
- Dugo živi Kolumbija!
1236
01:55:28,345 --> 01:55:32,098
Upravo smo dobili potvrdu
da je Pablo Escobar Gaviria
1237
01:55:32,099 --> 01:55:34,475
bivšeg čelnika kartela Medellin
1238
01:55:34,476 --> 01:55:38,020
danas su ubijeni od strane
vojnika iz skupine napetosti
1239
01:55:38,021 --> 01:55:40,690
u stambenom području Medellina.
1240
01:55:40,691 --> 01:55:47,064
Također je pucao Carlos Mejía
Rosales, koji je bio s Escobarom.
1241
01:55:49,825 --> 01:55:51,651
Virginia.
1242
01:55:53,328 --> 01:55:55,238
Jesi li spreman?
1243
01:55:59,626 --> 01:56:01,787
Čekam vas vani.
1244
01:56:31,575 --> 01:56:34,027
Volite li ga još uvijek?
1245
01:56:37,372 --> 01:56:39,533
Volim Pablu.
1246
01:56:40,209 --> 01:56:42,418
Mrzim Escobara.
1247
01:56:42,419 --> 01:56:45,122
Jeste li spremni
svjedočiti saveznom sucu?
1248
01:56:47,674 --> 01:56:50,210
Pitao me da ispričam svoju priču.
1249
01:56:51,428 --> 01:56:53,797
Nije odredio kome bih to rekao.
99705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.