Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:02:00,880 --> 00:02:02,313
ThOSe were the days...
3
00:02:04,200 --> 00:02:09,957
the Duke and Duchess would arrive here
in April, the Rothschilds in May. That's
when I was the porter at the Hermitage...
4
00:02:10,440 --> 00:02:14,274
then I moved to the Bellevue and the Pavillion.
5
00:02:15,040 --> 00:02:18,237
Then I filled in as the Ma�tre d'H�tel
in the best one of all,
6
00:02:18,520 --> 00:02:20,397
the Nobilis... ah, the Nobilis!
7
00:02:21,440 --> 00:02:22,509
May I have the bill, please?
8
00:02:35,600 --> 00:02:36,555
My car's in front.
9
00:02:40,280 --> 00:02:41,793
Ah, there's a new receptionist.
10
00:02:42,080 --> 00:02:43,718
Hello, I'm Madame D�lerue.
11
00:02:44,680 --> 00:02:45,874
Dellarue, spelled with an "A"?
12
00:02:46,360 --> 00:02:47,076
No, with an E.
13
00:02:47,880 --> 00:02:48,949
Delerue, you mean?
14
00:02:49,280 --> 00:02:50,599
D�lerue, with an accent.
15
00:02:51,080 --> 00:02:53,958
Well, why didn't you say so?
Do you have a reservation?
16
00:02:54,720 --> 00:02:57,473
Now look, we've been coming here for years!
Tell Miss Edith we're here.
17
00:02:58,160 --> 00:03:00,594
Well, wake up, boy!
Go get Miss Edith, will you?
18
00:03:02,280 --> 00:03:03,474
Oh! Can't you watch where you're going?
19
00:03:03,640 --> 00:03:04,470
I'm sorry, but I... uh
20
00:03:04,960 --> 00:03:07,428
We were expecting you, Mrs D�lerue!
21
00:03:08,080 --> 00:03:10,548
Oh, Cecile! My goodness, look at
you - the way you've grown!
22
00:03:10,800 --> 00:03:14,156
You're a big girl now!
You must be exhausted though.
23
00:03:14,280 --> 00:03:15,190
No, no, no, we both enjoy the train.
24
00:03:15,560 --> 00:03:17,312
Next year we're going to have our new airport.
25
00:03:17,560 --> 00:03:18,436
You will?
26
00:03:18,760 --> 00:03:19,795
Yes. Where're the keys?
27
00:03:20,120 --> 00:03:21,951
We'll need the four-twenty eight
and the two eighty.
28
00:03:23,000 --> 00:03:23,955
On different floors?
29
00:03:24,280 --> 00:03:26,111
Yes. Cecile's not a baby anymore, is she?
30
00:03:27,880 --> 00:03:31,190
Wait till you see how I've redecorated!
The baths, lovely curtains, all sorts of things!
31
00:03:31,640 --> 00:03:32,993
Oh, I adore what you're wearing!
32
00:03:33,560 --> 00:03:35,312
the elevator doesn't work.
33
00:03:35,760 --> 00:03:38,320
I've given you a table in the rear dining room,
where it's quieter, okay? - Thank you.
34
00:03:38,720 --> 00:03:38,958
And we'll see you later on, right?
35
00:03:39,080 --> 00:03:40,115
That's very kind of you, thanks.
36
00:03:50,640 --> 00:03:51,789
Do you have any rooms?
37
00:03:53,160 --> 00:03:54,752
What's the name, please?
38
00:04:10,160 --> 00:04:13,311
Yes? Hello... Hello...
39
00:04:13,640 --> 00:04:14,436
Hello, Elisabeth?
40
00:04:14,920 --> 00:04:15,477
Yes.
41
00:04:16,040 --> 00:04:17,155
Hello, it's me. How are you?
42
00:04:17,360 --> 00:04:18,110
Oh fine, just fine.
43
00:04:18,600 --> 00:04:19,316
Did you have a good trip?
44
00:04:19,680 --> 00:04:20,396
Yes, somewhat long.
45
00:04:21,400 --> 00:04:24,198
You know, my dear... I won't be able to make it
next week-end, after all...
46
00:04:24,400 --> 00:04:25,355
but I'll certainly be there a week later.
47
00:04:27,840 --> 00:04:28,670
Is Cecile there with you?
48
00:04:28,800 --> 00:04:29,755
No, she's in her own room.
49
00:04:30,920 --> 00:04:31,591
Do you need anything?
50
00:04:31,920 --> 00:04:32,670
No, nothing.
51
00:04:33,000 --> 00:04:33,512
Goodbye.
52
00:04:33,680 --> 00:04:34,317
Goodbye.
53
00:04:43,120 --> 00:04:46,396
Mich�le, two stars...
Fran�oise, one star...
54
00:04:47,240 --> 00:04:49,390
Claudine, three stars. What are the stars for?
55
00:04:50,040 --> 00:04:52,634
Well, with one star, no trouble kissing her...
56
00:04:53,320 --> 00:04:53,638
Yeah.
57
00:04:53,760 --> 00:04:56,069
Two stars, I got to feel her a little...
58
00:04:57,160 --> 00:04:58,275
Three stars, I felt her a lot...
59
00:05:00,080 --> 00:05:01,115
and four stars, I screwed her.
60
00:05:01,480 --> 00:05:02,879
Yeah, but nobody's got four!
61
00:05:04,760 --> 00:05:06,876
Hey, look at that! She's not bad!
62
00:05:07,880 --> 00:05:09,598
The redhead? I told you about her...
63
00:05:10,000 --> 00:05:10,876
She's alright, eh?
64
00:05:11,040 --> 00:05:12,951
She shacks with the dishwasher
at the Continental.
65
00:05:13,400 --> 00:05:13,957
Yeah, so what?
66
00:05:14,240 --> 00:05:15,389
She's flat-chested!
67
00:05:17,800 --> 00:05:18,949
Maybe I'm dumb, but I don't care.
68
00:05:19,240 --> 00:05:20,559
You're not much for sensual stuff.
69
00:05:20,960 --> 00:05:23,918
As much as you are!
Except that I look at a girl's face...
70
00:05:24,400 --> 00:05:26,470
her eyes, her mouth - that counts, too.
71
00:05:26,880 --> 00:05:30,031
Sure. There's gotta be tits
on her or no go. Look...
72
00:05:30,800 --> 00:05:31,357
Hi, beautiful.
73
00:05:31,520 --> 00:05:32,350
Hi, sexy.
74
00:05:33,160 --> 00:05:34,673
I'd like you to meet Jojo,
an old pal.
75
00:05:35,200 --> 00:05:35,871
Hi.
76
00:05:36,640 --> 00:05:37,436
Hello, Jo... well,
your friend sure is a jerk.
77
00:05:41,800 --> 00:05:43,074
Let's go see it one night soon.
78
00:06:03,280 --> 00:06:05,510
We should go to Colombey one day
soon - your father would pleased.
79
00:06:05,800 --> 00:06:07,358
Do you think there's anything to see there?
80
00:06:08,200 --> 00:06:09,952
We'd like our keys, please.
81
00:06:11,520 --> 00:06:12,191
Thank you.
82
00:06:12,320 --> 00:06:13,230
Oh!
- Thank you.
83
00:06:13,880 --> 00:06:17,589
Yes, the lift is out of order.
"Out of order" spelled with an "o"!
84
00:06:19,360 --> 00:06:20,315
What are you doing this afternoon?
85
00:06:20,840 --> 00:06:22,671
I thought I'd take a walk,
buy some postcards.
86
00:06:23,960 --> 00:06:25,234
Good. Then I'll see you at the hotel tonight?
87
00:06:25,560 --> 00:06:26,231
Yes, okay.
88
00:06:26,680 --> 00:06:28,989
Know what? Isn't he staring at you
a bit more than he should be?
89
00:06:30,240 --> 00:06:31,753
How wrong you are, mother dear!
90
00:06:46,760 --> 00:06:49,399
Oh no, my mille-feuille!
Why don't you watch where you're going?
91
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
You've got a nerve! What do you mean by
stepping down off the curb without warning?
92
00:06:52,960 --> 00:06:54,552
Sorry, my feet go where they please.
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,035
Then walk on your hands.
94
00:07:09,880 --> 00:07:10,676
Jojo!
95
00:07:11,040 --> 00:07:14,589
Hey! What's with him today?
Who does he think he is?
96
00:07:40,360 --> 00:07:43,670
When you say Dellarue,
it sounds awkward as hell.
97
00:07:44,200 --> 00:07:47,431
Now, not that I care, but accent or no,
I still say it's Dellarue.
98
00:07:48,160 --> 00:07:49,878
What's the name of the girl
who just went upstairs?
99
00:07:50,120 --> 00:07:52,588
I just told you. Dellarue.
100
00:07:59,200 --> 00:07:59,757
Hello, Peewee!
101
00:08:00,000 --> 00:08:00,591
Hi, Jojo!
102
00:08:00,720 --> 00:08:01,152
What's new?
103
00:08:01,520 --> 00:08:02,350
Same old stuff.
104
00:08:02,520 --> 00:08:03,270
Hello, son!
105
00:08:03,400 --> 00:08:04,196
Hello, pop. Hi there, Jean-Pierre.
106
00:08:04,320 --> 00:08:04,957
Hi, George.
107
00:08:05,320 --> 00:08:06,548
Hi, Mum!
- Morning, son.
108
00:08:06,840 --> 00:08:07,670
Well, how's my brother-in-law?
109
00:08:07,960 --> 00:08:08,790
Hello, beautiful.
110
00:08:09,800 --> 00:08:12,598
Well, here are my dirty clothes.
Is my shirt with the blue stripes ironed?
111
00:08:13,000 --> 00:08:15,719
It's not enough your brother thinks I should
run a hotel, I'm to take in washing now!
112
00:08:15,920 --> 00:08:19,117
Why yes, I've ironed your shirt.
Do try to get home for dessert.
I made Floating Island for you.
113
00:08:19,520 --> 00:08:22,717
Well, actually, there's...
there's a busload of...
114
00:08:23,160 --> 00:08:24,479
of tourists arriving and uh...
I'll try to come at five or so.
115
00:08:24,800 --> 00:08:25,915
A load of tourists, you say?
116
00:08:27,000 --> 00:08:27,796
See you!
117
00:08:28,560 --> 00:08:31,711
Ah, what about that kid?
Lock up your daughters, men!
118
00:08:32,600 --> 00:08:34,795
Wait a second... hey, wait, Jojo!
119
00:08:35,120 --> 00:08:36,394
Well, why not, he's at that age.
120
00:08:36,760 --> 00:08:37,954
The image of his father!
121
00:08:38,080 --> 00:08:38,990
His brother as well!
122
00:08:41,080 --> 00:08:42,399
By all means, take your time.
123
00:08:46,400 --> 00:08:47,799
Well, well, still around, dear?
124
00:08:49,160 --> 00:08:50,115
Here's to love!
125
00:08:51,800 --> 00:08:52,118
Excuse me.
126
00:08:55,400 --> 00:08:56,389
Don't go away.
127
00:09:00,400 --> 00:09:02,994
Ah, carrots! They'll give you pink thighs!
128
00:09:05,240 --> 00:09:08,710
Alain, come clear this off.
I've got to see to everything here!
129
00:09:11,000 --> 00:09:12,877
What sort of desserts do you have tonight?
130
00:09:13,280 --> 00:09:17,751
Hawaiian Delight, fruit, home-made
cr�me caramel or chocolate mousse.
131
00:09:18,120 --> 00:09:19,348
Do you have any cakes?
132
00:09:19,520 --> 00:09:20,999
Yes, there's a peach tart.
133
00:09:21,280 --> 00:09:22,190
I'd love one.
134
00:09:22,480 --> 00:09:23,833
And one Hawaiian Delight, please.
135
00:09:40,480 --> 00:09:42,550
The order was for scrambled eggs,
not for an omelette!
136
00:09:42,880 --> 00:09:43,471
Take it easy, young man.
137
00:09:43,600 --> 00:09:45,591
One sole V�ronique, and one
rock lobster coming up!
138
00:09:45,960 --> 00:09:48,599
Let me see that lobster. Don't serve it
till you've wiped the edge of the platter.
139
00:09:48,800 --> 00:09:49,710
It looks like you dropped it.
140
00:09:50,040 --> 00:09:52,998
Jojo, a Hawaiian Delight and a peach tart,
it's table nine, so lay it on thick!
141
00:09:53,200 --> 00:09:53,757
For nine?
142
00:09:53,920 --> 00:09:54,557
What's for nine?
143
00:09:54,920 --> 00:09:56,399
Oh, nothing, chef, nothing.
- I hope so.
144
00:09:56,560 --> 00:09:57,390
I was just a little hungry...
145
00:09:57,680 --> 00:09:59,113
Sure, a little hungry!
146
00:10:00,520 --> 00:10:01,714
One pepper steak, medium rare!
147
00:10:03,520 --> 00:10:04,999
Isn't that pretty? Thank you.
148
00:10:11,080 --> 00:10:12,229
Did you order a mille-feuille?
149
00:10:12,640 --> 00:10:14,198
Oh, they must've been out of tarts.
150
00:10:14,640 --> 00:10:16,198
Of course, they must have been.
151
00:10:19,000 --> 00:10:21,230
What're we doing this afternoon?
Want to go to the Carnival?
152
00:10:21,440 --> 00:10:23,635
No, I can't. I promised my folks
I'd come for dessert.
153
00:10:23,960 --> 00:10:26,394
Your folks? Aren't you ever going to
outgrow those folks of yours?
154
00:10:27,640 --> 00:10:29,437
And besides, I'll be stuck
all alone. Claudine is busy.
155
00:10:29,760 --> 00:10:30,909
She works at the spa till eight o'clock.
156
00:10:31,320 --> 00:10:32,719
If I were you, I'd spread my wings and fly.
157
00:10:32,840 --> 00:10:34,512
Spread my wings...
Hey, come on, skinny!
158
00:10:41,000 --> 00:10:42,274
Would you like me to call the orchestra?
159
00:10:44,360 --> 00:10:45,395
Excuse me.
160
00:10:48,800 --> 00:10:51,553
Oh, brother! If I ever did that at
the Ritz, they'd have canned me!
161
00:12:11,000 --> 00:12:11,796
Thank you.
162
00:12:12,320 --> 00:12:15,676
Don't mention it, Hey, Jojo!
You got liver troubles?
163
00:12:16,000 --> 00:12:17,149
No, no, no, my liver's fine.
164
00:12:17,480 --> 00:12:18,469
Well, won't you give me a kiss, then?
165
00:12:18,560 --> 00:12:18,958
Oh sure, sure.
166
00:12:19,600 --> 00:12:21,272
Say, are we doing anything tonight?
167
00:12:21,480 --> 00:12:21,957
Sure, we'll do something...
168
00:12:22,160 --> 00:12:23,957
Tell me, how's Alain?
Hey, what's with you?
169
00:12:24,080 --> 00:12:25,308
I really don't know her very well...
170
00:12:25,760 --> 00:12:26,954
You're welcome to speak to anyone you like.
171
00:12:27,080 --> 00:12:29,753
I know I am but she's with Alain,
the one who brought the pastry to you.
172
00:12:30,600 --> 00:12:32,477
Oh, it was excellent pastry,
it really was.
173
00:12:33,000 --> 00:12:34,433
Yes, well, I recently joined the hotel staff.
174
00:12:34,840 --> 00:12:37,593
That is, I make up the orders for the food.
The wine, and all that.
175
00:12:41,720 --> 00:12:42,914
Your... your girl friend there is not bad.
176
00:12:43,320 --> 00:12:43,957
She's my mother.
177
00:12:44,840 --> 00:12:45,795
Well, how about tonight after you...
- No.
178
00:12:46,200 --> 00:12:47,269
Well, tomorrow, then?
179
00:12:47,680 --> 00:12:49,875
I'm not sure. I think it's okay.
Yes, okay, till tomorrow then.
180
00:12:50,480 --> 00:12:52,948
Yeah, but we didnt say where!
Why, why not, I don't know...
181
00:12:53,280 --> 00:12:57,592
At the bandstand, at three tomorrow?
- Okay.
182
00:13:02,240 --> 00:13:04,879
I once read that a swan pecked a
woman to death with his beak.
183
00:13:05,160 --> 00:13:06,036
Do you think it's true?
184
00:13:06,160 --> 00:13:07,878
You know that swans are very cruel.
185
00:13:12,680 --> 00:13:15,194
It's strange, though, that anything
so beautiful can be so cruel.
186
00:13:16,200 --> 00:13:17,838
No, not a bit strange.
187
00:13:19,720 --> 00:13:21,870
Do you believe in getting married
to someone who's condemned to death?
188
00:13:22,320 --> 00:13:23,150
What a question!
189
00:13:24,720 --> 00:13:26,836
I think it's foolish, letting
prisoners get married.
190
00:13:27,400 --> 00:13:28,196
Do you want some?
191
00:13:28,800 --> 00:13:30,028
No, it makes you thristy.
192
00:13:31,600 --> 00:13:33,955
I always imagined that when I grew up
I was going to live in a great big house,
193
00:13:34,160 --> 00:13:35,991
and devote my whole life to one man.
194
00:13:37,400 --> 00:13:38,674
Isn't that what you've done?
195
00:13:38,920 --> 00:13:40,194
In a way, it is.
196
00:13:40,600 --> 00:13:41,715
Well, I'm going now.
197
00:13:42,000 --> 00:13:43,638
Going where?
- Oh, window-shopping.
198
00:13:44,120 --> 00:13:45,075
He'll follow you...
199
00:13:45,240 --> 00:13:47,754
I bet you he won't.
- You'll see.
200
00:14:09,000 --> 00:14:09,955
Miss... Thank you.
201
00:14:30,120 --> 00:14:31,439
What's your name?
202
00:14:34,440 --> 00:14:35,589
Thank you so much.
203
00:14:36,000 --> 00:14:36,955
For what?
204
00:14:37,800 --> 00:14:39,950
I didn't know quite how I should speak
to you, but you've done it for me.
205
00:14:40,080 --> 00:14:41,149
Did I speak to you?
206
00:14:41,520 --> 00:14:42,475
You did.
207
00:14:43,600 --> 00:14:44,635
Are you sure?
208
00:14:45,360 --> 00:14:47,669
Well, reasonably sure, yes.
209
00:14:48,960 --> 00:14:49,995
And just what did I say?
210
00:14:50,240 --> 00:14:51,514
"What's your name"?
211
00:14:52,880 --> 00:14:54,279
Elisabeth.
212
00:15:02,640 --> 00:15:04,153
Is anything troubling you?
- No.
213
00:15:04,560 --> 00:15:05,356
Do you want some water?
214
00:15:05,560 --> 00:15:06,470
No, no.
215
00:15:10,840 --> 00:15:13,957
There's no point in getting yourself
upset because some woman
says "What's your name?"
216
00:15:18,520 --> 00:15:19,919
Giovanni.
217
00:16:08,520 --> 00:16:09,748
Have you been here very long?
218
00:16:10,280 --> 00:16:11,349
No, I just got here.
219
00:16:12,200 --> 00:16:13,872
You sure have a pretty weird climate.
220
00:16:14,240 --> 00:16:16,879
Sunshine, rain, more rain, sunshine!
It's not much fun.
221
00:16:18,880 --> 00:16:20,393
You know, in winter, it often
gets below zero.
222
00:16:21,480 --> 00:16:23,596
But it's great anyway, with
ice and snow and stuff.
223
00:16:24,680 --> 00:16:25,510
Really?
224
00:16:33,000 --> 00:16:34,228
You still haven't told me your name.
225
00:16:37,280 --> 00:16:39,635
Cecile. What's yours? Jojo?
226
00:16:40,160 --> 00:16:41,479
No. It's George.
227
00:16:47,040 --> 00:16:48,792
I wanted to be a conductor when I was little.
228
00:16:49,640 --> 00:16:52,438
I always conducted in front of
my radio, when there was music on.
229
00:16:54,640 --> 00:16:56,551
Why don't you take up music instead?
230
00:16:56,840 --> 00:16:59,149
Oh, because my parents think
it's a waste of time.
231
00:17:01,200 --> 00:17:04,749
Do you have any plans for later on?
You can't keep working forever in a kitchen.
232
00:17:05,280 --> 00:17:07,316
No, but for right now, I want
to buy myself a new bike.
233
00:17:08,040 --> 00:17:10,270
But after I've finished training,
I'm going to leave.
234
00:17:10,400 --> 00:17:11,150
For where?
235
00:17:12,280 --> 00:17:13,872
I don't know where, but
I'm going to go.
236
00:17:16,560 --> 00:17:18,039
I wouldn't mind a coffee.
237
00:17:18,920 --> 00:17:20,194
If you like.
238
00:17:27,400 --> 00:17:29,868
There, you see? See that one there,
the green one, five hundred CC?
239
00:17:30,320 --> 00:17:33,710
It's got three cylinders, three carburators,
disc-brakes and all.
240
00:17:34,360 --> 00:17:36,191
She really zips along.
She ought to do two hundred to two twenty!
241
00:17:36,800 --> 00:17:37,949
Is that the one you want?
242
00:17:38,440 --> 00:17:39,589
No, that one's way too expensive.
243
00:17:40,280 --> 00:17:43,158
No, I'm more for the three fifty.
You see, the red one there?
244
00:17:44,560 --> 00:17:45,436
She's okay, eh?
245
00:17:50,520 --> 00:17:52,158
So will I see you tonight after work?
246
00:17:52,640 --> 00:17:54,790
No. I promised I'd go to
the cinema with my mother.
247
00:17:55,000 --> 00:17:56,194
Tomorrow, if you like.
248
00:17:56,880 --> 00:17:57,596
Okay.
249
00:17:59,680 --> 00:18:03,229
Hey... Look under your door tonight
when you come in.
250
00:18:03,440 --> 00:18:04,395
Why?
251
00:18:05,200 --> 00:18:06,428
Look, you'll see.
252
00:18:19,360 --> 00:18:24,229
"If I loved you, and you loved me...
would I ever love you! Jojo"
253
00:18:41,400 --> 00:18:42,753
Hey, have you seen my red shirt?
254
00:18:43,200 --> 00:18:44,428
No, I don't even know what you're
talking about.
255
00:18:45,520 --> 00:18:46,669
Hey, Alain!
256
00:18:48,720 --> 00:18:50,039
The red shirt with the flowers.
257
00:18:50,640 --> 00:18:52,790
Sorry, mate, never heard of it.
Under all that crap, maybe?
258
00:19:00,480 --> 00:19:01,390
Hey, what about me?
259
00:19:02,280 --> 00:19:03,633
Relax. I need a break.
260
00:19:04,000 --> 00:19:04,989
Oh, you men!
261
00:19:06,000 --> 00:19:08,389
You know, my stomach's all tied up in knots.
262
00:19:08,680 --> 00:19:10,193
I don't know why.
Maybe I had too much to eat.
263
00:19:11,160 --> 00:19:12,991
Listen, all you need is a slug of brandy.
264
00:19:14,440 --> 00:19:17,000
Marie-Th�r�se, I want you to meet
my friend George.
265
00:19:17,440 --> 00:19:18,589
Pleased to meet you.
266
00:19:19,080 --> 00:19:20,399
What's with this one?
267
00:19:33,720 --> 00:19:35,870
"...is expected to turn to light showers
by early afternoon..."
268
00:19:37,640 --> 00:19:38,595
Hey, get a move on, eh?
269
00:19:39,640 --> 00:19:42,598
"...clear skies later in the day, and the outlook
for the next few days is generally..."
270
00:19:45,400 --> 00:19:48,358
It's like two statues who want
to talk to each other
271
00:19:48,760 --> 00:19:50,512
but don't only because they haven't
got the nerve to speak.
272
00:19:52,560 --> 00:19:54,949
Surely, you must think this is my usual
way of starting a conversation.
273
00:19:55,200 --> 00:19:55,791
No.
274
00:19:56,200 --> 00:19:57,110
What do you think?
275
00:19:57,240 --> 00:19:59,231
I'm sure the exact opposite is true.
- Really?
276
00:19:59,600 --> 00:20:00,510
Right you are too!
277
00:20:01,880 --> 00:20:04,155
I'm very timid and extremely serious.
- Oh...
278
00:20:04,560 --> 00:20:05,356
Yes!
279
00:20:06,120 --> 00:20:07,314
It's the first thing you notice.
280
00:20:07,680 --> 00:20:08,749
I should hope so.
281
00:20:15,120 --> 00:20:18,396
How many women have you approached
in your life? Thousands,
I should think.
282
00:20:19,600 --> 00:20:20,828
Well, you're the first man
whom I've approached.
283
00:20:21,160 --> 00:20:22,070
That's for sure!
284
00:20:22,200 --> 00:20:23,758
Oh, how would you know?
285
00:20:25,040 --> 00:20:28,316
The women who do talk to you never
go about it that way.
286
00:20:29,880 --> 00:20:30,949
In what way?
287
00:20:32,600 --> 00:20:38,789
They ask you for directions or a lost bag...
or for a match.
288
00:20:44,760 --> 00:20:45,636
Goodbye.
289
00:20:49,840 --> 00:20:52,400
It's been good talking to you.
Have a good holiday.
290
00:20:53,000 --> 00:20:53,876
Wait!
291
00:21:00,000 --> 00:21:02,878
You'd think you knew everything there was
to know about me... except one thing.
292
00:21:03,680 --> 00:21:04,590
What's that?
293
00:21:07,160 --> 00:21:09,037
It's that you're the only reason I'm here.
294
00:21:12,080 --> 00:21:13,229
Goodbye.
295
00:21:25,440 --> 00:21:26,190
Dimitri just arrived!
296
00:21:26,480 --> 00:21:26,992
Dimitri?
297
00:21:27,360 --> 00:21:29,590
The one I told you about.
The decorator who's a medium.
298
00:21:30,960 --> 00:21:33,474
It wouldn't tempt you to come to a
seance tonight, at my place, would it?
299
00:21:34,080 --> 00:21:36,469
I mean if you've never experienced it,
it's time you did, eh?
300
00:21:36,680 --> 00:21:38,398
Have fun, you're on holidays!
301
00:21:39,200 --> 00:21:40,519
See to it that you touch fingers.
302
00:21:41,920 --> 00:21:43,433
Your thumbs should touch as well.
303
00:21:43,920 --> 00:21:45,194
Now concentrate, all of you.
304
00:21:48,240 --> 00:21:48,911
Is the spirit with us?
305
00:21:49,320 --> 00:21:50,912
Concentrate. Answer, spirit!
306
00:21:58,440 --> 00:22:00,078
There's a good deal of doubt
in someone's mind.
307
00:22:02,000 --> 00:22:02,876
That'd be me.
308
00:22:05,200 --> 00:22:08,078
Oh! Well then, if you've no objections,
shall we attempt an experiment?
309
00:22:08,880 --> 00:22:11,678
I'll ask the table a question to which
only you know the answer.
310
00:22:13,760 --> 00:22:14,829
What is your question?
311
00:22:20,200 --> 00:22:21,792
Some... someone's name, let's say.
312
00:22:22,560 --> 00:22:23,390
Whose name is it?
313
00:22:24,360 --> 00:22:26,351
A person whom I've just met.
314
00:22:26,880 --> 00:22:29,314
Let us continue.
You will all please concentrate.
315
00:22:30,920 --> 00:22:33,878
Spirit, tell me.
With what letter does the name begin?
316
00:22:38,600 --> 00:22:47,429
A... B... C... D... E... F... G...
317
00:22:48,840 --> 00:22:50,159
The name begins with a G.
318
00:22:52,720 --> 00:22:53,391
Yes, but how did you know?
319
00:22:53,800 --> 00:22:57,110
The table stopped at the seventh rap.
Let's continue.
320
00:22:58,240 --> 00:23:00,708
Tell us, spirit, if you will,
the next letter.
321
00:23:01,920 --> 00:23:11,079
A... B... C... D... E... F... G... H... I...
322
00:23:12,720 --> 00:23:13,789
It would seem "i" is the next letter.
323
00:23:14,640 --> 00:23:15,959
G... I...
324
00:23:19,400 --> 00:23:20,992
Excuse me, I'd rather not go on.
325
00:23:26,200 --> 00:23:28,430
Not many first names start with "Gi".
I wouldn't mind finding out.
326
00:23:29,200 --> 00:23:29,837
Giselle?
327
00:23:29,960 --> 00:23:30,437
Gilbert?
328
00:23:30,800 --> 00:23:31,516
Ginny?
- Gillian?
329
00:23:33,400 --> 00:23:34,799
If you ask for the next letter,
will the spirit tell us?
330
00:23:35,280 --> 00:23:39,193
No, it's too late. If you'd like to take
her place we'll have a full circle.
331
00:23:41,600 --> 00:23:42,874
Any question the spirit could answer?
332
00:23:43,120 --> 00:23:43,916
Let's call upon Edith.
333
00:23:45,120 --> 00:23:46,633
Yes, if you like. Concentrate!
334
00:23:50,920 --> 00:23:53,878
Edith, can you hear me?
Will you come to us, Edith?
335
00:23:54,600 --> 00:23:56,238
Make your presence felt among us, Edith!
336
00:24:11,080 --> 00:24:12,229
Ah, did you sleep late this morning?
337
00:24:12,360 --> 00:24:13,873
Sorry, I had work to do.
338
00:24:16,200 --> 00:24:17,519
Will you join me for a stroll?
339
00:24:18,080 --> 00:24:19,638
No thanks, I find it pleasant here.
340
00:24:20,640 --> 00:24:21,755
Ah, may I, then?
341
00:24:43,080 --> 00:24:44,593
What is it you do when you work?
342
00:24:44,960 --> 00:24:46,109
Oh, it'd take me years to describe.
343
00:24:46,520 --> 00:24:46,952
Are you rich?
344
00:24:47,360 --> 00:24:48,588
No, although I'm not poor.
345
00:24:49,920 --> 00:24:50,796
It's curious.
346
00:24:51,000 --> 00:24:51,750
What's curious?
347
00:24:52,000 --> 00:24:54,434
You're young and personable.
Not a bad specimen.
348
00:24:55,520 --> 00:24:57,988
What are you doing in a health resort
without friends or family for company?
349
00:24:58,320 --> 00:24:59,753
You're all alone. I don't see why!
350
00:25:00,000 --> 00:25:03,037
I told you that I'm here on account of you.
351
00:25:03,200 --> 00:25:04,155
I'm no profession.
352
00:25:04,280 --> 00:25:07,590
No... you're a passion.
353
00:25:09,720 --> 00:25:11,119
As Latin as your name.
354
00:25:12,280 --> 00:25:13,918
A man has no control over that.
355
00:25:28,440 --> 00:25:32,479
At the moment, my heart is in Vittel.
Where's yours?
356
00:25:32,800 --> 00:25:34,995
Oh, here and there.
357
00:25:41,880 --> 00:25:43,359
Pardon me, Ma'am,
is your name Elisabeth?
358
00:25:43,520 --> 00:25:44,191
Yes.
359
00:25:47,000 --> 00:25:48,228
You're wanted on the phone.
360
00:25:49,280 --> 00:25:49,951
What?
361
00:25:50,240 --> 00:25:52,356
Yes, there's a phone call for you.
Inside, please.
362
00:25:53,000 --> 00:25:53,750
But...
363
00:26:00,400 --> 00:26:02,709
Hello. Who is it? Hello?
364
00:26:03,760 --> 00:26:05,034
I have a long distance call for you.
Hold on, please.
365
00:26:05,400 --> 00:26:06,389
Long distance?
366
00:26:07,200 --> 00:26:09,714
Elisabeth, it's me.
I had to leave suddenly.
367
00:26:10,880 --> 00:26:12,950
But... but where are you?
368
00:26:13,160 --> 00:26:15,230
I'm far away now, but there's
something I want you to know.
369
00:26:15,560 --> 00:26:20,156
You're tender, tragic,
as fascinating as a dream.
370
00:26:20,480 --> 00:26:24,234
The last few days we've spent together
have been exciting, bewitching.
371
00:26:24,520 --> 00:26:26,750
You're beyond compare, unforgettable.
372
00:26:27,240 --> 00:26:29,959
I never thought it could happen to me
but you've made my life a...
373
00:26:30,480 --> 00:26:34,155
Hello? Hello?
374
00:26:34,280 --> 00:26:36,669
Hello! We've been cut off!
- Not from this end!
375
00:26:37,360 --> 00:26:40,318
Oh... but how would he have known
that I was here?
376
00:26:40,600 --> 00:26:42,397
Who told him?
Did... did he say where he was?
377
00:26:42,640 --> 00:26:44,198
I'm sorry, Ma'am, I don't know.
Paulette answered the phone.
378
00:26:44,320 --> 00:26:45,799
Paulette? Who's Paulette?
379
00:26:46,240 --> 00:26:47,355
Why, I'm Paulette, Madame.
380
00:26:47,760 --> 00:26:48,431
Well?
381
00:26:48,640 --> 00:26:51,108
Well, the person told me that...
that I would see a woman in
white in the street.
382
00:26:51,240 --> 00:26:55,711
Her name was Elisabeth, that I should
get you and I told him right away,
it seemed a little strange.
383
00:26:56,920 --> 00:26:59,480
That's absurd! Why it's the most
absurd thing that could happen!
384
00:26:59,840 --> 00:27:00,670
Why would he leave like that?
385
00:27:00,960 --> 00:27:02,154
But how should we know, Miss?
386
00:27:02,280 --> 00:27:03,633
We're sorry if it's upset you,
believe me.
387
00:27:04,240 --> 00:27:07,471
Oh. How much do I owe you?
388
00:27:07,800 --> 00:27:08,789
Well, nothing, nothing at all.
389
00:27:08,920 --> 00:27:10,353
I hope it wasn't bad news?
390
00:27:11,360 --> 00:27:12,395
No, no, thank you.
391
00:27:26,240 --> 00:27:27,593
Would you like a drink?
392
00:27:30,360 --> 00:27:31,349
You've been running hard.
393
00:27:31,480 --> 00:27:34,119
Yes, I wanted to get here
as soon as possible.
394
00:27:35,720 --> 00:27:36,948
You must have come a long distance.
395
00:27:37,160 --> 00:27:38,309
No, no, down the block.
396
00:27:40,600 --> 00:27:43,433
Now look, whenever you want to go,
please do, I don't
see how it concerns me.
397
00:27:43,720 --> 00:27:45,358
Go, go, go... why should I keep going?
398
00:27:45,600 --> 00:27:47,750
When just for once, I feel like staying.
Would you mind letting me?
399
00:27:50,720 --> 00:27:53,154
Are you leaving in search of something
or to run away?
400
00:27:55,360 --> 00:27:56,429
I don't know.
401
00:27:57,520 --> 00:27:58,430
May I help you?
402
00:27:59,480 --> 00:28:01,755
One bottle of very dry white wine, please.
403
00:28:01,880 --> 00:28:02,790
Well chilled, with two glasses.
404
00:28:02,920 --> 00:28:03,750
Yes, sir.
405
00:28:04,400 --> 00:28:06,072
Paulette?
- Yes?
406
00:28:06,640 --> 00:28:08,949
If anyone should phone,
will you tell them I'm not here?
407
00:28:09,080 --> 00:28:09,796
But where will you be then?
408
00:28:10,080 --> 00:28:13,197
Out of the country...
to join that gentleman who called me.
409
00:28:24,960 --> 00:28:26,552
I wish you wouldn't ask
anymore questions now.
410
00:28:27,200 --> 00:28:29,111
After all, you're only here
a week or two, at the most.
411
00:28:29,440 --> 00:28:31,556
And anyway, as soon as it's over,
you'll be going home.
412
00:28:32,520 --> 00:28:36,957
You see? Why are you
wasting your time by asking,
413
00:28:37,800 --> 00:28:39,950
"Who are you? What do you do?
How do you live?"
414
00:28:41,400 --> 00:28:43,231
A man who doesn't like to talk
about himself is a rarity!
415
00:28:43,600 --> 00:28:45,431
But questions like that are
of no importance.
416
00:28:46,800 --> 00:28:47,994
What is important?
417
00:28:50,640 --> 00:28:52,596
Well, things like what we're going
to do tonight.
418
00:28:53,080 --> 00:28:55,514
Ah! So where are you taking me?
419
00:28:56,000 --> 00:28:58,309
Oh, if we knew that already
it wouldn't be worth going!
420
00:29:03,000 --> 00:29:04,115
Terribly sorry, Madam.
421
00:29:04,240 --> 00:29:04,877
No harm done.
422
00:29:05,000 --> 00:29:05,591
Marcel!
423
00:29:08,240 --> 00:29:09,912
As polite as polite can be, eh?
424
00:29:10,600 --> 00:29:11,032
What time is it?
425
00:29:11,360 --> 00:29:11,997
Half past four.
426
00:29:12,120 --> 00:29:13,678
Oh dear, I've got to be going.
See you tonight.
427
00:29:15,600 --> 00:29:17,192
How would you know the time?
You don't wear a watch!
428
00:29:19,120 --> 00:29:20,633
Who told you I knew what time it was?
429
00:29:28,880 --> 00:29:31,553
No, no, the whisky is for me.
Thank you.
430
00:29:32,960 --> 00:29:34,712
That's right, the tea is for me.
Thank you.
431
00:29:42,120 --> 00:29:45,271
Hey... the champagne?
Well, get moving. Three champagnes.
432
00:29:52,000 --> 00:29:53,035
Evening, ladies.
433
00:29:53,760 --> 00:29:54,954
Good evening, sir.
434
00:29:55,360 --> 00:29:57,078
May I have the pleasure of
offering you a little something?
435
00:29:57,800 --> 00:29:58,710
Why something "little"?
436
00:29:59,360 --> 00:30:01,669
In that case, maybe you'd like
a large cognac? A double whisky?
437
00:30:02,440 --> 00:30:03,634
Oh, I never drink alcohol!
438
00:30:04,240 --> 00:30:05,958
A large orange juice, perhaps?
439
00:30:06,240 --> 00:30:07,912
Nor am I allowed sugar.
440
00:30:08,800 --> 00:30:09,312
Ah. A cigarette?
441
00:30:09,600 --> 00:30:10,396
With pleasure.
442
00:30:12,720 --> 00:30:13,994
They're filters.
443
00:30:15,360 --> 00:30:16,713
Do you have a light?
Why yes, of course.
444
00:30:17,480 --> 00:30:19,277
There. There!
445
00:30:19,560 --> 00:30:21,118
Thank you for your little something.
446
00:30:22,720 --> 00:30:24,631
My little sister.
- Delighted.
447
00:30:24,880 --> 00:30:26,472
Good evening, little man.
448
00:30:30,240 --> 00:30:32,390
If we're going on that trip, you should
get to bed. The tour leaves early.
449
00:30:32,600 --> 00:30:34,033
Will you wake me?
- Yes, dear.
450
00:31:17,800 --> 00:31:18,437
Just a minute.
451
00:31:19,040 --> 00:31:20,837
Cecile...
452
00:31:22,120 --> 00:31:23,838
Where are you going?
453
00:31:40,480 --> 00:31:42,391
How about a drink?
- No, I don't want anything.
454
00:31:43,600 --> 00:31:45,477
Did anyone die?
- I don't know.
455
00:31:49,200 --> 00:31:49,950
Cecile...
456
00:31:50,440 --> 00:31:53,557
I want to go to bed now.
Tomorrow, we're leaving early on a bus tour.
457
00:31:54,920 --> 00:31:55,875
I'll meet you here tomorrow night?
458
00:31:56,360 --> 00:31:58,510
Or outside the hotel
...because of the boss.
459
00:31:59,040 --> 00:32:00,598
Okay, Jo, see you tomorrow night.
460
00:32:07,640 --> 00:32:09,232
Five sixty nine, please.
461
00:32:37,120 --> 00:32:38,189
And what do you call that?
462
00:32:39,800 --> 00:32:41,392
I'm sending you my love in Morse Code.
463
00:32:43,560 --> 00:32:45,437
But just where are we?
464
00:32:47,600 --> 00:32:48,749
Here.
465
00:32:49,960 --> 00:32:51,393
There's nothing weird about you!
466
00:33:21,880 --> 00:33:24,348
I'm reminded of an old line
I'm very fond of... a phrase.
467
00:33:25,960 --> 00:33:29,475
It was a title, I think, of a film,
or a song. I don't remember.
468
00:33:30,000 --> 00:33:31,149
How does it go?
469
00:33:31,880 --> 00:33:33,677
"You worry me so tonight".
470
00:33:42,200 --> 00:33:44,077
You have such a fragile neck.
471
00:33:47,120 --> 00:33:49,680
Every woman has one feature that's fragile.
472
00:33:59,880 --> 00:34:01,029
That doesn't worry me.
473
00:34:01,800 --> 00:34:06,396
Oh, my no... Ah, it doesn't worry me
at all, no, not at all!
474
00:34:08,200 --> 00:34:10,077
And what if I were a strangler?
475
00:34:11,360 --> 00:34:12,588
I wouldn't worry.
476
00:34:47,200 --> 00:34:48,679
There's nothing weird about you!
477
00:34:55,320 --> 00:34:58,995
No, don't turn off the lights!
478
00:36:35,120 --> 00:36:36,473
Why did you get married?
479
00:36:37,600 --> 00:36:39,079
Well, why does anyone get married?
480
00:36:39,160 --> 00:36:40,434
I mean, why did you marry him?
481
00:36:41,600 --> 00:36:43,989
I wouldn't complain about it...
without him you wouldn't be here.
482
00:36:44,320 --> 00:36:45,116
Oh, I'm not complaining.
483
00:36:49,280 --> 00:36:51,396
You know when I was your age
the world was quite a different place.
484
00:36:51,560 --> 00:36:53,391
It was a girl's duty to marry.
485
00:36:53,960 --> 00:36:56,758
And marry you did. My mothor raised
me with one single goal...
to see I was married off.
486
00:36:57,640 --> 00:36:58,516
And your father?
487
00:36:59,640 --> 00:37:01,153
His daughter was the least
of his worries.
488
00:37:01,600 --> 00:37:05,036
He organised the house, told us how
he wanted things run, and back
he went to his own affairs.
489
00:37:05,600 --> 00:37:07,318
A bit like Dad is today.
490
00:37:10,320 --> 00:37:11,435
Your father!
491
00:37:14,360 --> 00:37:17,113
You know your father was the first man
who ever took me to the cinema?
492
00:37:17,480 --> 00:37:18,469
That counts.
493
00:37:19,040 --> 00:37:21,395
He actually persuaded Mother
to let me date at your age.
494
00:37:22,120 --> 00:37:26,272
So we went to the cinema - he always
bought me chocolate covered ice creams.
495
00:37:27,200 --> 00:37:30,670
I thought we'd go to cinema every night
if I'd only get married to him.
496
00:37:31,760 --> 00:37:34,069
And even that life would be like a film.
497
00:37:34,560 --> 00:37:36,232
A lot of films end unhappily though.
498
00:37:37,680 --> 00:37:41,673
You mean with a wedding? True.
499
00:37:59,600 --> 00:38:00,794
Have you had any lovers?
500
00:38:03,800 --> 00:38:06,314
That's a question you'd never
have dreamt of asking a year ago.
501
00:38:07,320 --> 00:38:08,435
You didn't even answer!
502
00:38:08,560 --> 00:38:10,039
Just what makes you think I'll reply?
503
00:38:10,560 --> 00:38:11,993
Did I ever question you that way?
504
00:38:14,960 --> 00:38:16,678
You look awfully tired this morning.
505
00:38:17,600 --> 00:38:19,397
What nonsense!
506
00:38:23,680 --> 00:38:26,035
If I were unhappy with someone,
I think I'd want to leave.
507
00:38:26,400 --> 00:38:27,594
Oh, I've thought about that.
508
00:38:28,440 --> 00:38:29,316
Often?
509
00:38:31,000 --> 00:38:31,910
It occurs to every woman.
510
00:38:32,040 --> 00:38:33,439
But what was keeping you?
511
00:38:33,680 --> 00:38:34,954
You were!
- Me?
512
00:38:35,080 --> 00:38:37,594
Why yes, you were there, my dear.
After all, I was busy with you, you know that!
513
00:38:45,040 --> 00:38:47,031
If I had a child, I'd be able
to raise him alone.
514
00:38:47,600 --> 00:38:48,828
You think so!
515
00:38:49,000 --> 00:38:52,037
I wouldn't be surprised if you marry
too soon... and too young.
516
00:38:52,160 --> 00:38:52,751
Ladies, please! We're ready to go!
517
00:39:02,880 --> 00:39:04,632
Evening, young man.
- Good evening.
518
00:39:04,880 --> 00:39:06,438
I've only got one more bottle.
519
00:39:08,480 --> 00:39:11,074
If you see Roland, tell him to
send me another case, eh?
- Okay.
520
00:39:13,560 --> 00:39:16,154
Hi there. How's my Cecile?
- Okay.
521
00:39:43,280 --> 00:39:47,034
You know, Cecile, all those
songs are so beautifully sad.
Like a downpour on a spring day.
522
00:39:48,600 --> 00:39:50,511
Cecile, do you know why they call her "Edith"?
523
00:39:51,200 --> 00:39:52,394
Because of Edith Piaf!
524
00:39:53,040 --> 00:39:55,110
If she's up there listening now,
I sure hope it amuses her.
525
00:39:56,840 --> 00:39:58,353
Here's to you, little sparrow!
526
00:39:58,920 --> 00:40:00,592
Just a teeny drop more, thank you.
527
00:40:02,440 --> 00:40:04,158
What's the matter, Jojo? Haven't lost
your way, have you?
528
00:40:04,560 --> 00:40:06,073
No, no. Night, Ma'am.
529
00:40:08,600 --> 00:40:10,591
Goodnight, Miss Edith.
- Goodnight, Cecile.
530
00:40:23,360 --> 00:40:24,588
Come on, let's not stay out the front.
531
00:40:24,800 --> 00:40:26,472
Where are we going?
- You'll see.
532
00:40:26,880 --> 00:40:29,952
Wait. What are you running for?
- Come on!
533
00:40:45,920 --> 00:40:48,912
Maurice, please don't forget to
switch off the ceiling lights!
534
00:40:52,000 --> 00:40:54,912
So, how was the tour?
535
00:40:55,040 --> 00:40:57,838
Oh you know, nothing special.
536
00:40:58,600 --> 00:40:59,874
But the countryside made up for it.
537
00:41:01,440 --> 00:41:04,830
The lakes, especially.
I'm sure there are creatures
like us on the bottom,
538
00:41:05,120 --> 00:41:07,873
and now and then they come up
for air when nobody is looking.
539
00:41:09,400 --> 00:41:11,868
No, I don't like lakes, I'll swim
in anything but the lakes.
540
00:41:13,840 --> 00:41:16,752
You know, I'm a little chilly.
Could we get something hot to drink?
541
00:41:16,880 --> 00:41:18,438
Yeah, sure, let's go.
542
00:41:32,200 --> 00:41:35,476
I'll be there right away.
Well, just long enough to say goodbye.
543
00:41:36,360 --> 00:41:40,717
Oh, no, no, I won't have me nothing!
By that I mean nothing.
544
00:41:56,320 --> 00:42:00,916
Tea for two, eh? Well, that's just how
I started, with tea for two.
545
00:42:01,760 --> 00:42:04,832
We came here for tea, like you.
That's when there were two of us.
546
00:42:05,200 --> 00:42:09,193
But then, one day I found myself
all alone in front of my teacup.
547
00:42:10,600 --> 00:42:12,397
And so for a change, I had me a chaser.
548
00:42:13,240 --> 00:42:17,950
Then two... then three... I'm a regular
chaser addict by now. I'm hooked on chasers!
549
00:42:19,000 --> 00:42:23,232
Go on, give your girl a kiss.
Nothing else counts.
550
00:42:24,000 --> 00:42:26,639
Except for drinking your tea.
Tea cools off fast, you know.
551
00:42:33,960 --> 00:42:35,473
I wish I'd brought you to a quieter place.
552
00:42:35,760 --> 00:42:37,352
We could always go to the bottom of a lake.
553
00:42:37,920 --> 00:42:40,036
Hmm... Come on.
554
00:43:52,920 --> 00:43:54,558
Did your mother say how
late you could stay out, eh?
555
00:43:55,080 --> 00:43:57,275
But I didn't tell mother I was going out.
556
00:44:03,160 --> 00:44:04,149
C'mon!
557
00:44:27,280 --> 00:44:28,713
A drop of champagne?
558
00:44:51,160 --> 00:44:52,718
Farewell, Vittel!
559
00:44:55,240 --> 00:44:56,150
Look!
560
00:45:02,440 --> 00:45:05,796
Farewell, Vittel!
Vittel, Vittel, Vittel! There!
561
00:45:06,080 --> 00:45:08,071
Ah... your glass, here!
562
00:45:31,480 --> 00:45:32,629
Have you had many lovers?
563
00:45:36,280 --> 00:45:37,076
What?
564
00:45:38,640 --> 00:45:40,232
Have you had many lovers?
565
00:45:41,200 --> 00:45:43,395
That's a question everybody
asks me these days.
566
00:45:44,520 --> 00:45:46,590
I already told you what
a serious person I am.
567
00:45:46,760 --> 00:45:50,116
Sure. And very timid.
- Right. Very timid.
568
00:45:53,480 --> 00:45:54,799
Just how timid, though?
569
00:45:55,360 --> 00:45:57,669
Let me think about that.
570
00:45:59,600 --> 00:46:00,828
Why did you bring me here?
571
00:46:01,760 --> 00:46:03,193
Because I love the sound of it.
572
00:46:04,360 --> 00:46:06,430
It reminds me of
the first girl that I ever kissed.
573
00:46:08,600 --> 00:46:10,511
Not the operator's daughter?
- No.
574
00:46:12,600 --> 00:46:14,556
She lived for going to the movies
and was as broke as I was.
575
00:46:17,240 --> 00:46:19,549
So we listened to our films
outside the projection booth.
576
00:46:22,000 --> 00:46:24,468
It sounds like a grand romance.
- It was.
577
00:46:28,400 --> 00:46:30,152
The first one.
- Ah...
578
00:46:31,400 --> 00:46:32,150
C'mon!
579
00:46:42,320 --> 00:46:43,719
Are we going to your place tonight?
580
00:46:48,960 --> 00:46:50,313
And my question?
581
00:46:51,000 --> 00:46:52,035
What question?
582
00:46:53,360 --> 00:46:54,759
I asked if you've had many lovers.
583
00:46:56,280 --> 00:46:57,395
What a question!
584
00:46:59,680 --> 00:47:01,113
More, thank you!
585
00:47:13,440 --> 00:47:14,873
Do you mind?
- What?
586
00:47:15,040 --> 00:47:15,870
My key.
587
00:47:16,360 --> 00:47:18,351
Ah, but I thought you were...
- What's that?
588
00:47:21,040 --> 00:47:23,270
Goodnight, Madame Dellarue.
- D�lerue.
589
00:47:23,720 --> 00:47:24,994
Oh yes, that's right, with an accent.
590
00:47:25,680 --> 00:47:27,432
D�lerue, D�lerue, Dellarue...
591
00:49:46,320 --> 00:49:47,912
There's nothing quite like a man.
592
00:51:10,200 --> 00:51:11,076
More wine?
593
00:51:15,480 --> 00:51:19,359
More... no more! Still more.
594
00:51:20,240 --> 00:51:22,231
More?
- Yes, go on!
595
00:51:23,280 --> 00:51:24,269
Better?
- More, more, more...
596
00:51:24,440 --> 00:51:27,955
If you want it to spill... there!
That'll bring you luck.
597
00:51:46,320 --> 00:51:47,389
May I?
598
00:53:17,800 --> 00:53:20,837
Come and have a look! Come on!
599
00:53:58,440 --> 00:53:59,316
Want some water?
600
00:54:02,160 --> 00:54:03,479
Where are we going?
601
00:54:03,960 --> 00:54:04,676
Surprise!
602
00:54:05,400 --> 00:54:06,913
Oh, we're going to a girlfriend's place.
603
00:54:07,960 --> 00:54:08,836
Ready?
604
00:55:04,760 --> 00:55:07,354
When Joan of Arc was a kid,
she used to play here.
605
00:55:08,000 --> 00:55:10,309
She and the other kids used
to sing and dance on the grass there.
606
00:55:10,800 --> 00:55:12,313
She was like the other girls.
607
00:55:14,880 --> 00:55:16,632
I wonder if she flirted with the boys...
608
00:55:17,840 --> 00:55:19,592
I've heard people say she had children.
609
00:55:23,120 --> 00:55:24,599
This is the fountain of miracles.
610
00:55:25,800 --> 00:55:29,270
It's supposed to cure fever
and all sorts of illnesses.
611
00:55:30,600 --> 00:55:32,352
Here, drink some, you'll see.
612
00:55:35,720 --> 00:55:37,676
Well?
- It wasn't bad.
613
00:55:40,080 --> 00:55:40,910
Okay?
614
00:55:45,400 --> 00:55:46,799
There, that's a nice place.
615
00:55:53,800 --> 00:55:54,994
Have you ever slept with a guy?
616
00:55:55,120 --> 00:55:56,348
Ah, that's no business of yours!
617
00:55:57,760 --> 00:55:58,795
I was just wondering.
618
00:55:59,400 --> 00:56:00,435
What do you think?
619
00:56:02,800 --> 00:56:06,349
Well, a girl in Paris has more
chances than out here.
620
00:56:06,800 --> 00:56:10,634
No, even less, because here
there's the woods,
the fields, the outdoors.
621
00:56:11,240 --> 00:56:13,356
You see, in Paris,
you can never be alone.
622
00:56:14,320 --> 00:56:16,788
So, you think that I've already
slept with a boy?
623
00:56:18,040 --> 00:56:19,439
Yes.
624
00:56:20,000 --> 00:56:20,989
Well, that's where you're wrong.
625
00:56:22,600 --> 00:56:24,909
I decided not to make love
before I was fifteen.
626
00:56:25,560 --> 00:56:26,754
And when's your birthday?
627
00:56:27,080 --> 00:56:28,149
The day after tomorrow.
628
00:57:00,840 --> 00:57:04,549
One. Two. Not so fast. Two. Three.
629
00:57:04,720 --> 00:57:06,597
Is the little fellow making any progress?
630
00:57:07,040 --> 00:57:08,758
He's learning, but he's got
to pay more attention.
631
00:57:09,400 --> 00:57:12,949
You're so patient with him.
Learning to swim is so important.
632
00:57:13,280 --> 00:57:15,236
I wish I'd learned to swim as a child.
633
00:57:17,160 --> 00:57:21,756
Do you think it's too late for me to learn?
634
00:57:56,760 --> 00:57:58,159
Are you afraid of me?
635
00:58:00,120 --> 00:58:01,189
A bit.
636
00:58:01,680 --> 00:58:02,829
There must be some reason.
637
00:58:04,040 --> 00:58:04,950
No.
638
00:58:09,240 --> 00:58:11,196
I thought with someone like you
it would be worth the trouble.
639
00:58:12,640 --> 00:58:15,313
It may not last long,
but it'd be worth trying.
640
00:58:15,520 --> 00:58:16,509
Trying what?
641
00:58:19,640 --> 00:58:21,232
It's how long it lasts that's the problem.
642
00:58:21,600 --> 00:58:26,833
I don't know. For a week, for a month,
for a year... then what? Then what?
643
00:58:28,920 --> 00:58:32,151
lt'd be nice knowing in advance
how much longer such things go on.
644
00:58:33,280 --> 00:58:34,918
Yet, somehow, I don't think
I could bear knowing.
645
00:58:36,040 --> 00:58:40,591
It's true... It's easier not to.
646
00:58:42,200 --> 00:58:44,668
It often seems as though
what's going on is already in the past...
647
00:58:45,000 --> 00:58:46,877
and you're only a sort of a dream.
648
00:58:47,960 --> 00:58:48,949
A pleasant dream?
649
00:58:49,680 --> 00:58:51,159
I'll know when it's over.
650
00:59:19,680 --> 00:59:20,954
The table back there.
651
00:59:22,600 --> 00:59:24,079
We'd like two hot chocolates, please.
652
00:59:37,880 --> 00:59:42,510
I don't mind the rain. It sort of
washes away all the worst things...
653
00:59:43,160 --> 00:59:47,119
everything nasty and unpleasant,
everything impure. All that's
dirty... even people's sins.
654
00:59:47,840 --> 00:59:49,114
Does sin exist for you?
655
00:59:49,240 --> 00:59:52,596
No, I'm not speaking about sin
in a religious sense,
656
00:59:53,200 --> 00:59:55,111
but all that's false, all that's evil.
657
01:00:00,160 --> 01:00:01,798
Thank you.
- Thank you.
658
01:00:06,200 --> 01:00:09,112
You know whatever we do,
we mustn't lie to each other.
659
01:00:09,840 --> 01:00:12,559
I keep hearing my mother
and my father as well as the others
660
01:00:13,160 --> 01:00:15,720
telling one lie after another to cause pain,
661
01:00:16,240 --> 01:00:17,434
or maybe pleasure.
662
01:00:19,040 --> 01:00:21,076
I hope we don't start doing the same thing.
663
01:00:26,320 --> 01:00:27,548
Don't say anymore now.
664
01:00:39,000 --> 01:00:40,274
Did you feel it?
665
01:00:41,720 --> 01:00:45,190
Yeah. It was as if you...
you flew right into my head.
666
01:00:46,840 --> 01:00:48,671
And I'm never leaving.
667
01:00:56,560 --> 01:00:58,312
Thank you.
668
01:00:59,480 --> 01:01:01,471
It must be five o'clock already.
I've got to go to work.
669
01:01:03,120 --> 01:01:05,190
At the lake tomorrow, around there?
- Okay.
670
01:01:26,520 --> 01:01:27,589
What's that?
671
01:01:27,720 --> 01:01:28,709
Ah, there he is!
672
01:01:29,440 --> 01:01:32,000
Careful, Peewee, careful!
673
01:01:33,280 --> 01:01:34,429
Easy does it.
674
01:01:36,280 --> 01:01:37,474
That's my boy!
675
01:01:38,000 --> 01:01:38,910
That's the way.
676
01:01:40,520 --> 01:01:41,589
Oh no!
677
01:01:42,120 --> 01:01:43,439
It's alright, son.
678
01:01:44,080 --> 01:01:45,069
It's not so bad.
679
01:01:46,880 --> 01:01:49,155
Good boy.
Now sing us a song, Fran�ois.
680
01:01:49,440 --> 01:01:52,910
Oh Peewee, give us a song!
Don't be silly! Give us a song!
681
01:01:53,960 --> 01:01:59,353
"Alouette, gentille allouette...
Alouette, je te plumerai"...Got a sore throat.
682
01:02:01,840 --> 01:02:04,229
As shy as his mother is!
- Shy, sure! He's lazy!
683
01:02:04,840 --> 01:02:05,670
Your turn, Papa, you sing one.
684
01:02:05,920 --> 01:02:09,230
The Neopolitan one. A Neopolitan song!
- A Neopolitan one? Let's see.
685
01:02:18,760 --> 01:02:20,591
He's got a sore throat too.
686
01:02:20,760 --> 01:02:22,512
Well, I better be
getting back to the hotel.
687
01:02:22,960 --> 01:02:24,029
It takes me two minutes on the bike.
688
01:02:24,160 --> 01:02:25,718
If it were up to me, you still
wouldn't have that bike!
689
01:02:28,000 --> 01:02:29,991
Jojo, put your helmet on!
690
01:02:30,120 --> 01:02:31,075
And take your time, eh?
691
01:03:13,000 --> 01:03:15,036
What are you fishing for?
- Oh, I'm not fishing.
692
01:03:17,000 --> 01:03:18,638
The place is calm, that's why
I come here.
693
01:03:19,560 --> 01:03:23,758
And when I want to have a
quiet day, without my wife.
The woman talks all day long!
694
01:03:25,080 --> 01:03:29,232
What does she say when you
come back empty-handed?
- Oh, she hates fish anyway!
695
01:03:39,400 --> 01:03:43,712
That was putrid! Too putrid for words!
Not even fresh!
696
01:03:46,000 --> 01:03:48,468
Oh well, I'm fed up anyway,
I'm sick and tired...
697
01:03:51,280 --> 01:03:53,475
Needs more kirsch on it.
Sprinkle a little more on.
- That's what I thought.
A little more kirsch.
698
01:03:54,240 --> 01:03:56,549
It's for the newcomers.
That's enough - don't over do it!
699
01:04:02,880 --> 01:04:04,632
Oh, as if I cared! I'm fed up with it all.
700
01:04:10,000 --> 01:04:10,910
Is that for me?
701
01:04:11,480 --> 01:04:13,277
I'll be right back, Madam.
- Of course, thank you.
702
01:04:20,360 --> 01:04:23,477
Here we are. Our specialty.
703
01:04:23,960 --> 01:04:25,109
Thank you.
704
01:04:35,920 --> 01:04:36,955
Ein moment.
705
01:04:37,160 --> 01:04:38,957
Danke schon.
- Guten nacht.
706
01:04:47,240 --> 01:04:48,992
You're a little too familiar there...
707
01:04:50,680 --> 01:04:52,398
Good evening.
- Good evening, Madam.
708
01:05:25,720 --> 01:05:27,073
Psst! Hey, Cecile!
709
01:05:27,720 --> 01:05:29,517
You scared me! What are you doing here?
710
01:05:30,360 --> 01:05:31,634
Waiting for you, that's all.
711
01:05:58,000 --> 01:05:59,274
So, you were spying?
712
01:06:00,400 --> 01:06:02,231
No, I just wanted to see you
once at least today.
713
01:06:02,920 --> 01:06:04,319
Why didn't you meet me at the lake?
714
01:06:07,400 --> 01:06:08,799
Because I was busy.
715
01:06:15,240 --> 01:06:16,673
And you, why didn't you meet me tonight?
716
01:06:17,000 --> 01:06:18,194
Because I was busy.
717
01:06:21,880 --> 01:06:24,633
Well, there you are.
Yesterday it was so beautiful.
718
01:06:25,200 --> 01:06:26,952
Now today, we're like everyone else.
719
01:06:30,000 --> 01:06:31,433
Let's forget it, Jo.
720
01:06:33,320 --> 01:06:34,912
I really am glad that you're here.
721
01:06:36,240 --> 01:06:37,309
Me too.
722
01:06:44,960 --> 01:06:46,393
You're trembling?
723
01:06:46,680 --> 01:06:48,159
No, just cold.
724
01:07:10,200 --> 01:07:11,235
That better?
725
01:07:11,600 --> 01:07:12,794
Yes.
726
01:07:16,800 --> 01:07:18,756
Your father really is a carpenter?
727
01:07:19,240 --> 01:07:21,231
No, a cabinet maker.
728
01:07:22,880 --> 01:07:29,194
He does woodcarving for handmade furniture.
729
01:08:01,400 --> 01:08:02,674
Can we go there some night?
730
01:08:05,160 --> 01:08:05,910
We'll go there one night.
731
01:08:07,720 --> 01:08:09,312
Go on, don't be afraid.
732
01:08:14,600 --> 01:08:15,749
I love the smell of wood.
733
01:08:16,080 --> 01:08:17,593
What I like best is the smell of varnish.
734
01:08:19,000 --> 01:08:21,719
See, my father is a nut about boxing.
735
01:08:25,200 --> 01:08:27,270
Here, look, Cecile.
736
01:08:28,200 --> 01:08:29,679
What is it?
737
01:08:30,280 --> 01:08:32,350
It's the insect collection
I made when I was twelve.
738
01:08:32,800 --> 01:08:34,552
Belongs to my brother now.
You know, Fran�ois.
739
01:08:37,160 --> 01:08:40,232
I loved doing it. It's fun hunting for
grasshoppers, and crickets and all that.
740
01:08:42,880 --> 01:08:45,758
Here, look at this one.
See? It's a cicada.
741
01:08:46,280 --> 01:08:47,872
Imagine finding a cicada this far north.
742
01:08:48,400 --> 01:08:50,356
The teacher never did believe I found it.
743
01:08:52,120 --> 01:08:52,950
What kind is this one?
744
01:08:53,320 --> 01:08:56,073
Careful, that one is fragile.
That's a wood cricket.
745
01:08:57,000 --> 01:08:58,991
That's funny, it looks like
a bulldozer.
746
01:09:03,440 --> 01:09:04,395
C'mon.
747
01:09:14,800 --> 01:09:16,313
You mean your father makes coffins too?
748
01:09:17,080 --> 01:09:18,433
Well, sure, whenever someone dies.
749
01:09:19,800 --> 01:09:21,074
But does he get them ready too?
750
01:09:21,560 --> 01:09:22,390
No, no!
751
01:09:32,360 --> 01:09:34,510
Don't they have quilting inside some coffins?
752
01:09:34,960 --> 01:09:39,272
Yeah, the expensive ones are padded.
Of course they're more expensive.
753
01:09:40,720 --> 01:09:42,551
Some even have silver handles on the outside.
754
01:09:48,400 --> 01:09:49,913
Would you be afraid to die now?
755
01:09:51,240 --> 01:09:53,037
What makes you think I'll die
before you will, eh?
756
01:09:56,000 --> 01:09:57,353
I was just curious, that's all.
757
01:10:08,920 --> 01:10:10,194
Well, would you be afraid?
758
01:10:11,160 --> 01:10:14,994
Yes. No. Oh, I'll have to see.
759
01:10:21,960 --> 01:10:25,191
It's somehow inconceivable
that life could continue without me.
760
01:10:37,200 --> 01:10:38,872
I'd always be thinking of you.
761
01:10:45,360 --> 01:10:48,796
I'd always see you getting furious at me
because I made you drop your pastry!
762
01:10:58,560 --> 01:11:00,198
I wouldn't believe you were dead.
763
01:11:21,080 --> 01:11:22,115
What is it?
764
01:11:22,240 --> 01:11:23,719
Breakfast, Madam.
765
01:11:24,960 --> 01:11:26,871
Just a second please.
766
01:11:29,400 --> 01:11:30,310
Come in.
767
01:11:34,680 --> 01:11:36,113
Morning, Madame.
- Good morning.
768
01:11:42,800 --> 01:11:44,074
Did you order for two?
769
01:11:44,320 --> 01:11:45,435
Yes, of course I did.
770
01:11:45,720 --> 01:11:46,709
Didn't it shock them at all?
771
01:11:46,840 --> 01:11:50,196
the air of Vittel improves the appetite!
772
01:11:52,280 --> 01:11:54,350
I appreciate a woman who cares
about her breakfast.
773
01:11:54,480 --> 01:11:57,711
Do you?
- Yes. They've actually become quite rare.
774
01:12:04,200 --> 01:12:05,838
Yes? Hello... Hello?
775
01:12:06,600 --> 01:12:09,672
Hello? I'm terribly sorry,
but I was anxious to hear your voice.
776
01:12:10,960 --> 01:12:12,598
I don't even know what time it is.
777
01:12:13,000 --> 01:12:14,558
Ten o'clock.
- Ten o'clock or so.
778
01:12:15,400 --> 01:12:18,312
Ten! Please forgive me,
I couldn't help calling you.
779
01:12:18,440 --> 01:12:20,396
But don't be sorry.
How have you been? How's everything?
780
01:12:21,280 --> 01:12:25,159
Oh fine, just fine. Forgive me for waking you.
Go back to sleep, I'll see you soon, dear.
781
01:12:25,280 --> 01:12:27,111
Yes. Goodbye.
782
01:12:38,280 --> 01:12:42,558
Say I were to abandon the whole works...
to go away with you?
783
01:12:45,720 --> 01:12:47,312
I haven't asked you to.
784
01:12:48,240 --> 01:12:49,593
You could've, though!
785
01:12:51,480 --> 01:12:53,789
What would your answer have been?
786
01:12:54,400 --> 01:12:55,799
How about asking me?
787
01:12:56,880 --> 01:12:58,313
Are you sure you want me to?
788
01:12:58,800 --> 01:13:00,552
yours or mine?
789
01:13:02,120 --> 01:13:03,997
Nobody's... if nobody asks it.
790
01:13:06,200 --> 01:13:08,350
Nobody gets any answers then, I'm afraid.
791
01:13:12,280 --> 01:13:15,397
Yes, Who is it?
- It's me. I thought I'd have breakfast with you.
792
01:13:16,480 --> 01:13:17,754
Just a second, sweetheart!
793
01:13:23,000 --> 01:13:24,353
Come in, it's alright.
794
01:13:26,000 --> 01:13:27,752
Am I disturbing you?
- No, absolutely not!
795
01:13:28,400 --> 01:13:29,958
Morning, dear.
Did you sleep well?
796
01:13:30,280 --> 01:13:32,840
Sit down, over here. You want
something to eat? Coffee?
797
01:13:33,160 --> 01:13:35,355
No, I think I should...
- No, perhaps I should
order something for you.
798
01:13:36,240 --> 01:13:37,559
May I borrow your mascara?
799
01:13:38,120 --> 01:13:39,189
My... my what?
800
01:13:49,800 --> 01:13:51,028
I'll return it later, alright?
801
01:13:52,400 --> 01:13:53,628
I'll be going now.
802
01:13:54,400 --> 01:13:56,834
Why do you want to borrow my mascara?
'Cause tomorrow's my birthday.
803
01:14:38,840 --> 01:14:40,592
Come on.
- You stay there, girls.
804
01:14:55,120 --> 01:14:56,394
I don't know why, but my stomach hurts.
805
01:14:57,120 --> 01:14:57,916
You're not pregnant, are you?
806
01:14:58,280 --> 01:15:00,430
No. It was last night,
too much whisky, I guess.
807
01:15:01,360 --> 01:15:04,158
On account of Alain.
You'd think I was his property.
808
01:15:04,680 --> 01:15:07,319
He barks at me like we were married.
This is my revenge.
809
01:15:07,480 --> 01:15:08,708
But you're the one who'll be hurt.
810
01:15:09,160 --> 01:15:10,434
Yeah, I'm stupid, I know.
811
01:15:12,520 --> 01:15:13,999
You shouldn't get so upset.
812
01:15:14,120 --> 01:15:15,439
Hey, come on, girls!
- Look! Here they come!
813
01:15:16,000 --> 01:15:18,560
Haha! Let's go, eh?
- Come on, everybody out! End of the line!
814
01:15:18,800 --> 01:15:23,794
C'mon, get a move on. You need a run, kid!
- Careful! I almost fell!
815
01:15:37,080 --> 01:15:38,479
Has your daughter been enjoying her holiday?
816
01:15:38,760 --> 01:15:41,149
Yes. She has a boyfriend, like me.
817
01:15:41,720 --> 01:15:44,359
Why can't you ever be satisfied
to take your pleasures as they come?
818
01:15:44,560 --> 01:15:45,754
Isn't that what I do?
- No.
819
01:15:46,720 --> 01:15:48,472
There's something in your laugh,
something in the way you make love
820
01:15:49,400 --> 01:15:51,630
that tells me you're thinking of
tomorrow or yesterday.
821
01:15:52,480 --> 01:15:53,629
Mostly of tomorrow.
822
01:15:54,400 --> 01:15:55,355
You don't love me.
823
01:15:55,920 --> 01:15:57,069
How would you know?
824
01:16:05,560 --> 01:16:06,993
Well, Dad, I guess I better go.
825
01:16:07,840 --> 01:16:08,829
Say, Jojo...
826
01:16:10,400 --> 01:16:11,992
I put the money down for your bike.
827
01:16:12,320 --> 01:16:13,719
You haven't kept up with
the rest though, eh?
828
01:16:14,520 --> 01:16:15,669
I... I thought about it, only I forgot.
829
01:16:16,080 --> 01:16:18,355
you forgot, you forgot, huh?
830
01:16:18,840 --> 01:16:20,910
You just better take care of
the payment, son. I promised.
831
01:16:21,400 --> 01:16:23,436
Can't have folks saying around town
that we don't pay our debts.
832
01:16:24,840 --> 01:16:28,150
What is it, my boy? Eh?
Tell me. Are you in love?
833
01:16:29,280 --> 01:16:30,633
Yeah.
834
01:16:31,440 --> 01:16:32,634
You're a lucky lad.
835
01:16:34,000 --> 01:16:37,231
The first time I was in love
I was just about your age.
836
01:16:38,000 --> 01:16:39,558
I used to come in
at five in the morning.
837
01:16:40,600 --> 01:16:42,591
I'd run into your grandfather
getting up for work.
838
01:16:44,000 --> 01:16:45,319
He'd pour us a cup of hot coffee...
839
01:16:46,560 --> 01:16:49,518
I remember, he'd say,
"Drink it, son, it's good for you."
840
01:16:50,400 --> 01:16:51,515
Marvellous!
841
01:16:52,920 --> 01:16:54,273
Run along, son.
842
01:16:57,160 --> 01:16:59,435
And remember to make that payment, son!
- Okay.
843
01:16:59,920 --> 01:17:01,672
And put on your helmet!
- Okay!
844
01:17:04,080 --> 01:17:07,959
Jo... put on your helmet!
- You put on your seatbelt!
845
01:17:20,280 --> 01:17:23,192
Ah, lousy cheap cognac.
Oh, why do I go on?
846
01:17:36,720 --> 01:17:39,154
Guten tag!
- Lass die hande...
847
01:17:40,760 --> 01:17:43,354
We sent up a small tray with
that
should be enough, shouldn't it?
848
01:17:43,800 --> 01:17:45,711
Yes, I'm sure she's just a bit over-tired.
- 0f course.
849
01:17:46,280 --> 01:17:49,590
It's the fresh air, new surroundings.
She'll be alright for her birthday tomorrow.
850
01:17:49,800 --> 01:17:51,677
Oh, that's right, tomorrow
is her birthday. I almost forgot.
851
01:17:52,200 --> 01:17:54,350
We'll ask the Chef to make a surprise.
How about a chocolate cake?
852
01:17:54,520 --> 01:17:55,032
Fine.
853
01:17:55,160 --> 01:17:58,197
Good. From the looks of it, you're alone,
so I'll have lunch with you.
854
01:17:59,600 --> 01:18:01,431
Alain, bring me the usual.
855
01:18:01,560 --> 01:18:02,470
Of course, Miss Edith.
856
01:18:05,000 --> 01:18:07,594
Would you believe that last night,
Dimitri invited me to go out
to the Casino with him?
857
01:18:08,000 --> 01:18:10,036
I accepted, of course. What are you...
oh you mustn't drink that!
858
01:18:10,160 --> 01:18:14,039
Alain! Throw that out and bring me
a bottle of Bordeaux. Mine!
859
01:18:15,960 --> 01:18:17,632
Let's see, where was I?
Ah, I was telling you...
860
01:18:18,360 --> 01:18:20,920
We did a little gambling,
had a drink or two, all that.
861
01:18:21,320 --> 01:18:22,639
It was a super evening!
862
01:18:23,320 --> 01:18:26,278
You've no idea how long it is since
I've been out with a man anywhere near him.
863
01:18:26,640 --> 01:18:29,200
Refined and genteel, distinguished.
864
01:18:32,000 --> 01:18:35,390
And you know what? He brought me home
at three in the morning, it was too much!
865
01:18:35,800 --> 01:18:38,360
Ah, there's our Bordeaux.
You do like Bordeaux?
- Oh, I do, yes.
866
01:18:39,000 --> 01:18:41,150
Wait till you taste this one!
It's from my own cellar!
867
01:18:43,240 --> 01:18:44,195
Thank you.
868
01:18:47,840 --> 01:18:48,829
Cheers!
869
01:18:51,360 --> 01:18:52,713
Good, eh?
- Lovely.
870
01:18:53,000 --> 01:18:55,468
When I got back, do you know I had
an attack, right on the spot?
871
01:18:55,840 --> 01:18:57,558
The bronchials!
872
01:18:58,080 --> 01:19:00,913
But you know when I was on tour,
I always wore the old mink when
I went out, even in summer!
873
01:19:01,480 --> 01:19:03,869
I mean you've got to watch it with your voice.
- Oh yes, of course you do.
874
01:19:06,120 --> 01:19:07,758
You know, Alain,
you don't look at all well.
875
01:19:07,880 --> 01:19:09,950
Your mother will say I'm
working you too hard again.
876
01:19:12,400 --> 01:19:16,996
Men are everything. They're all that count
for me. Next to my mother. I mean it!
877
01:19:21,120 --> 01:19:22,872
Quite a wine, eh?
878
01:19:23,760 --> 01:19:24,795
Cheers!
879
01:19:25,920 --> 01:19:26,557
To you.
880
01:19:29,800 --> 01:19:31,199
It's tomorrow, I heard her say tomorrow.
881
01:19:31,480 --> 01:19:33,914
You sure?
- Positive. She'll be fifteen tomorrow.
882
01:19:34,120 --> 01:19:35,189
Mmm! Terrific!
883
01:19:40,000 --> 01:19:41,831
If your Highnesses need anything, just holler!
884
01:19:43,040 --> 01:19:46,316
If I'd indulged in one tenth the
horsing around at the Ritz, I
wouldn't have lasted two seconds!
885
01:19:49,120 --> 01:19:51,156
Fatso!
886
01:19:57,400 --> 01:19:59,356
The smoke too much for you, Fatso?
- Will you light my cigar too, eh?
887
01:19:59,760 --> 01:20:01,113
Hey, what do you say?
888
01:20:19,680 --> 01:20:20,635
What is it?
889
01:20:21,920 --> 01:20:25,993
I brought the beer... Uh...
I was told to take it up to... uh...
890
01:20:26,600 --> 01:20:28,318
Ah, well, come in, then.
891
01:20:33,720 --> 01:20:34,835
Go ahead.
892
01:20:42,560 --> 01:20:43,959
It's the first time I've seen you here.
893
01:20:44,400 --> 01:20:46,595
I'm filling in for someone.
- Ah.
894
01:20:47,080 --> 01:20:49,196
The regular waiter has tonsilitis.
- Oh!
895
01:20:49,600 --> 01:20:52,512
It's that serious! Will they operate?
896
01:20:52,920 --> 01:20:55,718
Oh yeah. Uh, no!
Actually, it's a bad toothache.
897
01:20:56,160 --> 01:20:57,434
Yeah, it's an awful bad toothache.
898
01:21:00,160 --> 01:21:00,956
Alright?
899
01:21:01,640 --> 01:21:02,311
Mother...
- Yes.
900
01:21:02,440 --> 01:21:03,839
Will you get me a drink, please?
901
01:21:04,360 --> 01:21:05,509
Don't tell me you drink beer now!
902
01:21:05,800 --> 01:21:06,755
Now and then.
903
01:21:16,960 --> 01:21:18,473
Well, I guess I better go then.
904
01:21:20,040 --> 01:21:21,109
What's your name, young man?
905
01:21:21,240 --> 01:21:22,070
George.
906
01:21:23,200 --> 01:21:25,953
George. Nice name, George.
907
01:21:27,840 --> 01:21:30,957
Oh no, that, that is
the bathroom. That's the way out.
908
01:21:32,720 --> 01:21:33,835
Excuse me!
909
01:21:41,120 --> 01:21:42,394
My big little girl.
910
01:21:47,400 --> 01:21:48,435
Drink it.
911
01:21:49,600 --> 01:21:50,396
You know...
912
01:21:52,000 --> 01:21:53,319
I think that I'm in love.
913
01:21:55,520 --> 01:21:57,511
Well, I'm pretty soft on Claudine too.
914
01:21:58,400 --> 01:22:00,152
She may not have the
looks to take any prizes.
915
01:22:00,400 --> 01:22:01,719
No, but she's lots of fun.
916
01:22:02,200 --> 01:22:04,634
Besides, I love the smell of her.
917
01:22:05,480 --> 01:22:08,631
You know, I was always touchy
about scents, and she always smells good.
918
01:22:09,200 --> 01:22:09,757
She's not a bad gal, eh?
919
01:22:10,120 --> 01:22:11,189
Okay, let's go, guys.
920
01:22:11,600 --> 01:22:12,999
Get you! We've been here for an hour.
921
01:22:14,320 --> 01:22:15,070
Didn't Cecile come along?
922
01:22:15,240 --> 01:22:16,229
Cool it, kid.
923
01:22:17,080 --> 01:22:18,638
Are we going to the farm then?
- Yeah.
924
01:22:19,600 --> 01:22:21,352
Mmm, you're right. She does smell good!
925
01:22:26,600 --> 01:22:27,669
Yes, it's me, Dad.
926
01:22:28,480 --> 01:22:30,198
How's my little girl?
I didn't wake you, did I?
927
01:22:30,800 --> 01:22:32,472
No, I was just finishing my breakfast.
928
01:22:33,280 --> 01:22:35,748
I tried to get your mother,
but she's gone out already.
929
01:22:36,200 --> 01:22:39,317
I'm calling to wish you a
happy birthday, sweetheart.
- Thank you, Dad!
930
01:22:40,800 --> 01:22:41,949
When are you coming?
931
01:22:42,080 --> 01:22:45,436
Look, I'll do my best to get
there next weekend.
Lots of love.
932
01:22:45,560 --> 01:22:47,039
You too. Goodbye, Dad.
933
01:22:52,200 --> 01:22:55,033
You won't be invited
to my daughter's birthday party.
934
01:22:55,400 --> 01:22:58,198
I thought it was best.
- Yes, it would be best.
935
01:23:01,600 --> 01:23:05,229
Listen to me, I was more than lucky
to have known you.
936
01:23:05,520 --> 01:23:07,829
I've never been quite so happy.
Really happy.
937
01:23:08,600 --> 01:23:09,555
But?
938
01:23:12,600 --> 01:23:15,034
I was waiting for you to ask
a bit more of me, perhaps.
939
01:23:16,440 --> 01:23:17,759
You would have said no.
940
01:23:18,200 --> 01:23:19,428
Who knows.
941
01:23:30,200 --> 01:23:31,519
I'm leaving tomorrow.
942
01:23:32,600 --> 01:23:33,715
I know that.
943
01:23:35,680 --> 01:23:36,749
Who told you?
944
01:23:37,320 --> 01:23:38,833
I only have to look at you.
945
01:23:40,600 --> 01:23:42,750
You're a man who's always leaving anyway.
946
01:23:45,400 --> 01:23:46,799
Didn't you tell me that?
947
01:23:47,000 --> 01:23:47,796
Yes.
948
01:23:50,080 --> 01:23:51,957
Tomorrow, or a little bit later.
949
01:23:52,360 --> 01:23:53,634
Nothing will change.
950
01:24:03,800 --> 01:24:05,313
Nothing will change.
951
01:24:34,320 --> 01:24:35,548
No, it's just fine that way.
952
01:24:53,240 --> 01:24:54,719
Have to order some more of that one.
953
01:24:55,360 --> 01:24:57,749
How do you like this weather, eh?
- Yeah, we never had it so good.
954
01:24:59,160 --> 01:25:00,195
Hello.
- Hello.
955
01:25:00,600 --> 01:25:01,953
Afternoon.
- Good afternoon.
956
01:25:02,160 --> 01:25:04,469
Well? Do you feel better?
- Yes, the rest did me good.
957
01:25:07,640 --> 01:25:09,039
It was really great of you to come.
958
01:25:09,400 --> 01:25:10,355
Well, what do you expect?
959
01:25:12,080 --> 01:25:13,798
Ah, let's sit there in the sun.
It's nice.
960
01:25:15,080 --> 01:25:16,195
So, I guess today's the day!
961
01:25:16,640 --> 01:25:17,470
Today's what day?
962
01:25:17,800 --> 01:25:18,710
Well, today you're fifteen!
963
01:25:20,400 --> 01:25:21,230
So what?
964
01:25:22,520 --> 01:25:23,669
Oh, nothing.
965
01:25:25,000 --> 01:25:26,672
Here, I... I have a little present for you.
966
01:25:27,400 --> 01:25:28,674
How thoughtful of you.
967
01:25:29,560 --> 01:25:32,552
I'm turning my back only because
I don't want you to see the look on my face.
968
01:25:40,480 --> 01:25:41,799
Oh, you're so nice!
969
01:25:43,360 --> 01:25:44,475
I want to pin it on now.
970
01:25:44,920 --> 01:25:46,148
I'll show you. Just a second.
971
01:25:59,800 --> 01:26:00,357
It came loose.
972
01:26:00,680 --> 01:26:02,079
Here you are.
- Thanks.
973
01:26:03,600 --> 01:26:04,635
So, will we see you tonight?
974
01:26:05,320 --> 01:26:07,515
No, the birthday dinner
is set for tonight.
975
01:26:08,800 --> 01:26:09,710
Tomorrow, then?
976
01:26:10,840 --> 01:26:12,114
Tomorrow we're leaving.
977
01:26:12,800 --> 01:26:13,789
What?
978
01:26:14,800 --> 01:26:16,711
Yes, my mother decided to go home sooner.
979
01:26:18,680 --> 01:26:19,669
But I thought...
980
01:26:21,000 --> 01:26:22,752
You know, I'm sad, Jo.
981
01:26:26,280 --> 01:26:27,633
But what are we going to do?
982
01:26:28,400 --> 01:26:29,913
Will you write? Will I ever see you?
983
01:26:34,000 --> 01:26:34,796
I've got to go now.
984
01:26:40,520 --> 01:26:42,112
Thanks for all you've done.
985
01:26:42,800 --> 01:26:43,949
Will you think of me?
986
01:26:45,000 --> 01:26:46,035
Yes.
987
01:26:58,000 --> 01:27:00,070
I've got to go to work.
988
01:27:11,360 --> 01:27:14,716
Jo! Put your helmet on.
989
01:27:32,560 --> 01:27:35,120
I'm so proud of myself.
It's a delightful little bouquet!
990
01:27:35,760 --> 01:27:37,352
I do have a knack for floral arrangement.
991
01:27:38,480 --> 01:27:39,913
There'll be fifteen candles for her too!
992
01:27:40,000 --> 01:27:40,955
Oh no, you shouldn't!
993
01:27:41,320 --> 01:27:43,197
Oh, at her age, you don't worry
about the number!
994
01:27:44,120 --> 01:27:46,759
You wouldn't like a bit of brandy, would you?
- I would, yes.
995
01:27:46,920 --> 01:27:47,830
Where's he gone to?
996
01:27:48,920 --> 01:27:51,593
Say, bring us two...
two brandies, eh?
997
01:27:54,440 --> 01:27:55,350
Well, here's the birthday girl!
998
01:27:56,280 --> 01:27:57,599
Where'd you get the long face?
999
01:27:58,320 --> 01:27:59,673
Is it because you're a year older?
1000
01:28:01,040 --> 01:28:02,075
Hello.
1001
01:28:02,760 --> 01:28:03,954
Where did you get that horrid little bug?
1002
01:28:04,160 --> 01:28:05,195
I think it's very pretty.
1003
01:28:05,280 --> 01:28:06,110
You do?
1004
01:28:06,600 --> 01:28:07,635
It's original.
1005
01:28:12,320 --> 01:28:15,153
Ah! It's Giovanni, an old friend of mine.
1006
01:28:15,560 --> 01:28:16,231
He's one of our regulars.
1007
01:28:16,600 --> 01:28:18,955
I know, whenever you're
down in the dumps,
he's always good for a laugh.
1008
01:28:19,080 --> 01:28:21,036
A smooth dancer.
One of my favorites!
1009
01:28:23,120 --> 01:28:25,236
And what does he do?
- I've never known.
1010
01:28:26,480 --> 01:28:27,708
Well, come on!
1011
01:28:30,960 --> 01:28:32,791
You old pirate, you!
- Hello.
1012
01:28:33,680 --> 01:28:36,513
Giovanni, Mrs D�lerue
and her daughter, Cecile.
1013
01:28:37,640 --> 01:28:39,517
When you come to mother Edith,
there's always something wrong.
1014
01:28:40,080 --> 01:28:42,036
I wanted to say goodbye.
I'm leaving tomorrow.
- Already?
1015
01:28:42,400 --> 01:28:44,072
Oh! Well that calls
for a drink! Hm?
1016
01:28:44,720 --> 01:28:47,075
A birthday. A goodbye.
1017
01:28:47,960 --> 01:28:49,552
Our little girl turns
fifteen tomorrow!
1018
01:28:49,800 --> 01:28:52,268
Say, give us a bit of champagne!
The one under the counter.
1019
01:28:54,000 --> 01:28:59,028
You have a lovely daughter.
- Hey, hey, hey! They're delicate at
fifteen - too young for you.
1020
01:28:59,400 --> 01:29:01,994
Now then... that's enough nonsense!
Pass me the bottle, will you?
1021
01:29:02,120 --> 01:29:03,189
I hope it's properly chilled.
1022
01:29:05,320 --> 01:29:08,118
No, I'll take care of that.
If anything will shake us up,
it's champagne.
1023
01:29:08,400 --> 01:29:09,628
I keep it on ice.
1024
01:29:10,200 --> 01:29:11,235
Fine, thanks.
1025
01:29:13,800 --> 01:29:15,995
Come on! What are you waiting for?
1026
01:29:19,520 --> 01:29:21,351
Ah, about time I had a pick-me-up.
There!
1027
01:29:22,160 --> 01:29:23,229
Here's to your birthday!
1028
01:29:24,000 --> 01:29:29,074
And to a bon voyage!
Ahh... you're lucky you're able to go.
1029
01:29:29,560 --> 01:29:31,073
I wish I could pack up
and leave like that!
1030
01:29:32,120 --> 01:29:33,439
Know where you're headed for?
1031
01:29:34,000 --> 01:29:35,115
Vaguely.
1032
01:29:36,640 --> 01:29:38,870
I know you, you're not much of
an adventurer, are you?
1033
01:29:40,800 --> 01:29:44,429
But you'll wind up just like me
and throw in the towel. Old age.
1034
01:29:47,560 --> 01:29:48,629
Not bad, eh?
1035
01:30:05,440 --> 01:30:06,793
Ciao.
1036
01:30:27,840 --> 01:30:30,400
An hour before the train leaves.
Lots of time.
1037
01:30:32,600 --> 01:30:33,077
Yes?
1038
01:30:33,200 --> 01:30:35,031
Yes. Our bags are ready if you'll
send someone to get them.
1039
01:30:35,240 --> 01:30:36,559
Yes, Ma'am.
- Thank you.
1040
01:30:42,800 --> 01:30:44,836
I doubt if we'll come back
here next summer though.
1041
01:30:59,880 --> 01:31:01,279
Ah, the same old thing.
It never seems to fail.
1042
01:31:01,920 --> 01:31:04,798
It's impossible to shut the suitcase
and when I came it was half empty.
1043
01:31:05,520 --> 01:31:06,748
Haven't bought a thing either!
1044
01:31:07,320 --> 01:31:08,753
Oh, you've got to say goodbye to Edith, eh?
1045
01:31:09,440 --> 01:31:12,159
Yes? Come in!
1046
01:31:12,600 --> 01:31:14,511
Will you please take my baggage down
to the lobby... and those too.
1047
01:31:17,200 --> 01:31:18,155
Thank you.
1048
01:31:22,400 --> 01:31:23,037
Do you mind, dear?
1049
01:31:23,200 --> 01:31:24,428
Is that all?
- Yes, that's all.
1050
01:31:24,600 --> 01:31:25,476
Very good, Ma'am.
1051
01:31:28,760 --> 01:31:30,637
Wait! Have I forgotten anything?
1052
01:31:31,200 --> 01:31:32,189
No, I don't think so.
1053
01:31:33,520 --> 01:31:34,396
Let's go, dear.
1054
01:31:35,305 --> 01:31:41,211
Please rate this subtitle at www.osdb.link/32j69
Help other users to choose the best subtitles
80473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.