All language subtitles for Love.Is.A.Verb.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:41,128 --> 00:07:42,896 Each person has his or her own way 2 00:07:43,130 --> 00:07:44,898 of living a life pleasing to God. 3 00:07:45,132 --> 00:07:49,636 Some will serve on the front line in the military. 4 00:07:49,870 --> 00:07:54,308 Some will retreat to a life of monastic study. 5 00:07:54,541 --> 00:07:55,542 In my opinion, 6 00:07:55,776 --> 00:07:58,011 the most important task is teaching 7 00:07:58,245 --> 00:07:59,847 investing in people. 8 00:10:21,555 --> 00:10:24,157 Our friends will migrate 9 00:10:24,391 --> 00:10:27,160 to the four corners of the world. 10 00:10:27,394 --> 00:10:29,630 Because of the principle that 11 00:10:29,863 --> 00:10:31,331 a believer's intention is more benevolent than his action, 12 00:10:31,565 --> 00:10:33,133 so with the most sincere intentions, 13 00:10:33,367 --> 00:10:38,071 they should scatter around the world. 14 00:10:53,754 --> 00:11:01,028 The city of Sarajevo was under siege. 15 00:11:02,729 --> 00:11:07,000 Entrance to Sarajevo was through a tunnel. 16 00:11:07,234 --> 00:11:08,535 It's dark, 17 00:11:08,769 --> 00:11:10,270 your shoes are soaking wet, 18 00:11:10,504 --> 00:11:11,605 there is no air, 19 00:11:11,838 --> 00:11:14,241 your backpack is heavy on your shoulders. 20 00:11:14,541 --> 00:11:16,543 The physical conditions were intolerable, 21 00:11:16,777 --> 00:11:25,285 but we were happy to reach our goal. 22 00:12:08,929 --> 00:12:10,931 Our esteemed teacher Mr. Gulen 23 00:12:11,164 --> 00:12:16,603 sent us here to help the people. 24 00:12:16,837 --> 00:12:17,838 We weren't concerned with 25 00:12:18,071 --> 00:12:22,743 how we were going to do it, 26 00:12:22,976 --> 00:12:25,011 our goal was to come here. 27 00:12:25,245 --> 00:12:27,814 Bombs were dropping 28 00:12:28,048 --> 00:12:29,983 the war was ongoing. 29 00:12:30,217 --> 00:12:32,219 I said, we may die there, 30 00:12:32,452 --> 00:12:33,987 we might not come back. 31 00:12:34,221 --> 00:12:35,589 If we don't survive, 32 00:12:35,822 --> 00:12:41,795 will you do the final prayer for us? 33 00:12:42,028 --> 00:12:43,630 He got very emotional. 34 00:12:43,864 --> 00:12:45,198 His eyes welled up (with tears). 35 00:12:45,432 --> 00:12:47,200 His face became solemn 36 00:12:47,434 --> 00:12:51,004 He said, "I'm not sending you there to die, 37 00:12:51,238 --> 00:12:55,542 I'm sending you there to serve, to open schools. 38 00:12:55,776 --> 00:12:57,544 May God be with you. 39 00:12:57,778 --> 00:12:59,613 May God show you the way." 40 00:13:03,316 --> 00:13:05,318 We went to the Ministry of Education 41 00:13:05,552 --> 00:13:07,187 - usually it was Ibrahim โ€” 42 00:13:07,420 --> 00:13:10,791 every single day. 43 00:13:11,024 --> 00:13:13,059 They would say, "what school? 44 00:13:13,293 --> 00:13:14,528 The government's about to collapse, 45 00:13:14,761 --> 00:13:15,529 people are miserable. 46 00:13:15,762 --> 00:13:17,264 What school?" 47 00:13:17,497 --> 00:13:20,801 But we didn't give up. 48 00:13:21,034 --> 00:13:22,002 We kept knocking on their door 49 00:13:22,235 --> 00:13:23,170 again and again. 50 00:13:23,403 --> 00:13:24,971 One day they called us. 51 00:13:25,205 --> 00:13:27,941 They said, "Okay, we'll give you a building for a school." 52 00:13:28,175 --> 00:13:32,846 They gave us an old Serbian military post. 53 00:13:56,203 --> 00:13:56,937 With this game, 54 00:13:57,170 --> 00:14:00,040 we are trying to use the universal language of sports. 55 00:14:00,273 --> 00:14:01,942 To convey a message to world media, 56 00:14:02,175 --> 00:14:03,944 and the peoples of the world 57 00:14:04,177 --> 00:14:07,747 But particularly to Muslim nations, 58 00:14:07,981 --> 00:14:14,921 who in silent indignation 59 00:14:15,188 --> 00:14:18,792 have been doing nothing 60 00:14:19,025 --> 00:14:24,030 but watch as spectators in an arena of fighters. 61 00:14:36,042 --> 00:14:37,143 When I see Mr. Ali, 62 00:14:37,377 --> 00:14:39,145 with his smile, 63 00:14:39,379 --> 00:14:41,147 he is taking your heart. 64 00:14:41,381 --> 00:14:44,985 There is no badness in him. 65 00:14:45,218 --> 00:14:46,720 What do we need in the war? 66 00:14:46,953 --> 00:14:51,124 Food, drinking, just to save our life. 67 00:14:51,358 --> 00:14:52,559 But they come in the war and 68 00:14:52,792 --> 00:14:54,561 And they are going to teach us. 69 00:14:54,794 --> 00:14:58,665 For us it was very unbelievable. 70 00:14:58,899 --> 00:15:02,068 In our school there are Serbian, Croatian, Bosnian, 71 00:15:02,302 --> 00:15:03,737 and they really teach us 72 00:15:03,970 --> 00:15:07,540 you cannot hate me, how much can I love you? 73 00:15:07,774 --> 00:15:09,643 Let's try to love people, 74 00:15:09,876 --> 00:15:11,678 and that teacher comes here and 75 00:15:11,912 --> 00:15:14,881 teaches us something like that. 76 00:15:15,115 --> 00:15:16,216 If they didn't come here, 77 00:15:16,449 --> 00:15:19,119 I would never be thinking like now. 78 00:15:19,352 --> 00:15:20,954 Maybe I will hate those people 79 00:15:21,187 --> 00:15:24,724 from another side. 80 00:15:43,510 --> 00:15:44,244 In Bosnia 81 00:15:44,477 --> 00:15:47,514 we play west instruments 82 00:15:47,747 --> 00:15:52,719 when we must sing east music. 83 00:15:52,953 --> 00:15:55,889 I try adjusting east melody 84 00:15:56,122 --> 00:15:58,625 to European melody. 85 00:15:58,858 --> 00:16:02,595 And now we have one special music. 86 00:16:31,791 --> 00:16:35,929 Everything that God created is beautiful, wonderful. 87 00:16:36,162 --> 00:16:37,931 We must respect everything 88 00:16:38,164 --> 00:16:41,768 and also music, also tones. 89 00:16:42,002 --> 00:16:46,606 For example, natural music. 90 00:16:46,840 --> 00:16:49,309 Birds sing. 91 00:16:49,542 --> 00:16:53,980 Water have sound. 92 00:16:54,214 --> 00:16:58,752 Woods have sound, wind have sound. 93 00:16:58,985 --> 00:17:00,987 All life on the planet, 94 00:17:01,221 --> 00:17:03,323 that music be there. 95 00:17:03,556 --> 00:17:07,193 And that music never be boring people. 96 00:17:07,427 --> 00:17:08,328 Why? 97 00:17:08,561 --> 00:17:10,764 Because it's clean music. 98 00:17:10,997 --> 00:17:13,233 That music God gives. 99 00:18:18,765 --> 00:18:20,633 We live together 100 00:18:20,867 --> 00:18:22,635 and we sing together 101 00:18:22,869 --> 00:18:24,938 Muslims, Catholics, Orthodox. 102 00:18:28,875 --> 00:18:31,744 We must respect each other. 103 00:18:31,978 --> 00:18:34,714 We must respect each other's culture. 104 00:18:34,948 --> 00:18:37,283 We must respect each other's religion. 105 00:18:37,517 --> 00:18:41,221 Because we have only one God 106 00:18:41,454 --> 00:18:45,792 and He created us. 107 00:22:25,978 --> 00:22:28,581 His Excellency and I 108 00:22:28,848 --> 00:22:31,084 we love each other. 109 00:22:34,187 --> 00:22:41,160 And I'm sure no one here in the audience 110 00:22:41,494 --> 00:22:46,232 will be jealous of us. 111 00:22:55,041 --> 00:22:56,809 When we stand side by side 112 00:22:57,043 --> 00:22:59,946 we will truly get to know one another 113 00:23:00,179 --> 00:23:01,948 Maybe we were raised in a culture 114 00:23:02,181 --> 00:23:05,818 where we deemed only our own opinions to be important. 115 00:23:06,085 --> 00:23:07,820 We ignored the other side 116 00:23:08,087 --> 00:23:14,660 and rejected that which wasn't ours. 117 00:23:15,995 --> 00:23:18,297 Perhaps in those days 118 00:23:18,598 --> 00:23:21,100 when we spoke 119 00:23:21,567 --> 00:23:24,771 our words were careless. 120 00:23:25,004 --> 00:23:30,109 But today when the world is tilting towards harm 121 00:23:30,376 --> 00:23:35,715 we realize that we should not allow such things to happen. 122 00:39:34,106 --> 00:39:38,510 When I was 15 yrs old I decided to be an engineer. 123 00:39:38,744 --> 00:39:43,849 I liked that because I said that for my city an engineer would be very nice 124 00:39:44,082 --> 00:39:48,320 because there are lots of projects. 125 00:39:56,194 --> 00:40:00,732 The most important project for me was the water project. 126 00:40:00,966 --> 00:40:05,003 Nearly half of Sulaymaniyah needed that water project. 127 00:40:05,237 --> 00:40:09,975 Now they get water from that. 128 00:40:10,208 --> 00:40:14,780 We poured concrete from about 6:00 til 10 at night 129 00:40:15,046 --> 00:40:20,652 we were in here with the men and yeah... 130 00:40:23,722 --> 00:40:27,325 This project cost $30 Million dollar. 131 00:40:27,559 --> 00:40:31,763 You know that here they say that engineering's not for girls. 132 00:40:33,965 --> 00:40:36,501 My mother, she doesn't agree with me. 133 00:40:36,735 --> 00:40:41,673 But I'm very happy now. I like to do that. 134 00:40:41,907 --> 00:40:44,709 At first the men didn't believe us here 135 00:40:44,943 --> 00:40:49,147 But now when I showed my ability and I worked, I insisted in that 136 00:40:49,414 --> 00:40:53,652 and said I can do it and when I showed my ability, 137 00:40:53,885 --> 00:41:00,225 now they can take me to that project and I now continue on that. 138 00:42:51,770 --> 00:42:55,574 Seeing thousands of babies dying in Somalia moved me deeply. 139 00:42:56,942 --> 00:43:01,413 That's when I decided I had to go. 140 00:43:03,214 --> 00:43:08,753 I was thinking about my own children, how healthy they are, 141 00:43:08,987 --> 00:43:13,158 so I went there to give thanks to God Almighty. 142 00:43:31,276 --> 00:43:35,780 There is no water, there is no food, and there is no medicine. 143 00:43:36,014 --> 00:43:39,084 There is nothing! Nothing. 144 00:43:39,317 --> 00:43:43,254 Only Kimse Yok Mu, in Somalia. 145 00:44:03,775 --> 00:44:08,146 It was raining when we got to Somalia. 146 00:44:09,414 --> 00:44:12,217 The rain was beautiful, but a little bit of a bother. 147 00:44:12,517 --> 00:44:20,291 Because we had medicine in 21 boxes, we were worried that they would get soaked. 148 00:44:22,160 --> 00:44:26,865 I brought a good ultrasound machine, 149 00:44:27,232 --> 00:44:33,171 which helps me in diagnosing and examining the patients. 150 00:45:08,840 --> 00:45:13,278 We tell people the Somalis live in tents, 151 00:45:13,545 --> 00:45:16,614 but it's not the kind of tent you would think of. 152 00:45:16,848 --> 00:45:22,654 It's a frame made of branches with a cloth on top. 153 00:45:22,887 --> 00:45:29,094 I can't imagine what people do with their kids when it rains. 154 00:45:30,962 --> 00:45:33,064 The situation is terrible. 155 00:45:35,934 --> 00:45:38,436 She has malaria and dysentery. 156 00:45:39,838 --> 00:45:42,907 Did she go to the clinic? 157 00:45:45,343 --> 00:45:50,281 Yes, she got a prescription 158 00:45:51,216 --> 00:45:56,421 Tell her to come to the clinic and we'll give her medicine. 159 00:46:11,369 --> 00:46:19,644 Today I went to the biggest hospital in Mogadishu. One of the biggest ones. 160 00:46:21,179 --> 00:46:27,552 There is a patient bleeding and she needs emergency operation. 161 00:46:28,019 --> 00:46:33,057 - "Hold it gently, gently. That's super. 162 00:46:33,291 --> 00:46:37,195 There was a big surprise for me because there is no instruments. 163 00:46:37,428 --> 00:46:43,535 And there were 3 assistants who are trained in Turkey just 3 months. 164 00:46:43,768 --> 00:46:49,040 "This is a golden rule...you got it?" 165 00:46:49,274 --> 00:46:54,846 Thanks to Allah, everything was okay and finished. 166 00:47:57,308 --> 00:48:01,613 "Muttalip was going to bring soap, but he didn't." 167 00:48:01,846 --> 00:48:08,820 "You think the guards would let the prisoners have soap? They'd keep it for themselves." 168 00:48:09,053 --> 00:48:15,193 "Muttalip, you forgot the soap again." 169 00:48:15,426 --> 00:48:21,866 "You're the medicine, Muttalip." 170 00:48:34,312 --> 00:48:39,317 Until recently they were sleeping on bare floors. So Kimse Yok Mu brought mattresses. 171 00:48:39,550 --> 00:48:46,624 We provide clothing and scented cleansing wipes. 172 00:48:46,858 --> 00:48:52,263 Hizmet went to many different countries with teachers and schools. 173 00:48:52,530 --> 00:48:58,069 In Somalia, doctors with Hizmet were the first to come help. 174 00:48:58,303 --> 00:49:01,906 I am proud of that. 175 00:50:53,918 --> 00:50:56,988 I'm not returning because I don't want to be a cause for problems there. 176 00:50:57,221 --> 00:51:02,360 I don't want to be the cause of any discomfort or loss of the gains that have been made. 177 00:51:02,627 --> 00:51:10,068 Even if the chance of such damage occurring were only 1 percent, 178 00:51:10,301 --> 00:51:17,008 this concern would be enough to keep me away. 179 00:52:13,097 --> 00:52:22,974 Living at a time when people are locked to kill, murder, tyrannize and victimize, 180 00:52:23,207 --> 00:52:31,249 I consider it the top priority for our human community to prevent this violence and rage as much as we can. 181 00:52:31,482 --> 00:52:34,852 I pray that people live in dignity as they are meant to 182 00:52:35,086 --> 00:52:36,888 that they rise toward their humanistic peaks, 183 00:52:37,121 --> 00:52:40,224 that they embrace one another, 184 00:52:40,491 --> 00:52:47,665 that the goodness that Rumi sought come true, 185 00:52:47,899 --> 00:52:53,271 that hostility and hatred are buried deep down and rocks are placed over them 186 00:52:53,504 --> 00:52:55,806 so that they do not surface again. 187 00:52:56,040 --> 00:52:57,108 This is what I pray for. 188 00:52:57,341 --> 00:52:59,243 You should pray for this too. 14406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.