All language subtitles for Lost.in.Paris.2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,079 --> 00:01:21,332
I've always wanted to see
the village from here.
2
00:01:21,415 --> 00:01:24,418
I've always wanted to see it, too.
3
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
Movie released on YTS.PE
4
00:01:36,305 --> 00:01:39,850
Fiona, can you keep a secret?
5
00:01:39,934 --> 00:01:42,228
Yes I can, Aunt Martha.
6
00:01:42,311 --> 00:01:45,314
I'm going away, to live in Paris.
7
00:01:52,947 --> 00:01:55,950
I'm going away to live in Paris, too.
8
00:03:03,601 --> 00:03:04,518
Hi!
9
00:03:04,602 --> 00:03:05,644
Hi!
10
00:03:18,282 --> 00:03:19,533
Dear Madam…
11
00:03:21,202 --> 00:03:22,828
It's in French!
12
00:03:24,538 --> 00:03:28,542
I found this letter in the garbage.
13
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
It's from my Aunt Martha.
14
00:03:47,269 --> 00:03:48,771
"Dear Fiona…
15
00:03:48,854 --> 00:03:52,358
After 48 years living
in this beautiful city,
16
00:03:52,441 --> 00:03:54,443
I still love Paris.
17
00:03:55,444 --> 00:03:59,573
But Fiona, they want me to move
to an old people's home.
18
00:03:59,657 --> 00:04:01,659
They say I can't take care of myself.
19
00:04:02,660 --> 00:04:06,664
Ridiculous. I'm only 88.
20
00:04:08,082 --> 00:04:10,918
Fiona, help.
21
00:04:11,460 --> 00:04:14,296
Love, Martha."
22
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
You've always wanted to go to Paris!
23
00:04:28,269 --> 00:04:29,520
Yeah…
24
00:05:30,956 --> 00:05:33,959
Merci. Merci.
25
00:05:37,755 --> 00:05:39,757
- Okay?
- Merci. Merci beaucoup.
26
00:05:46,347 --> 00:05:47,598
Hi!
27
00:05:48,182 --> 00:05:49,433
Hi!
28
00:05:53,145 --> 00:05:54,271
First time in Paris?
29
00:05:54,355 --> 00:05:55,606
Oui!
30
00:05:56,607 --> 00:05:58,025
And you?
31
00:05:58,108 --> 00:06:01,070
Royal Canadian Mountie,
on a training program in Paris.
32
00:06:01,195 --> 00:06:03,405
Oh, um… Sorry.
33
00:06:03,530 --> 00:06:06,200
I don't speak French too well.
34
00:06:07,368 --> 00:06:10,287
I'm a Mountie, here on an exchange program.
35
00:06:10,371 --> 00:06:13,123
Really?! I'm Canadian, too!
36
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
Yeah! I can see that.
37
00:06:21,382 --> 00:06:22,299
Nice to meet you.
38
00:06:22,383 --> 00:06:24,385
- Hi.
- Hi.
39
00:06:54,248 --> 00:06:56,875
- Hi.
- Hi.
40
00:07:04,842 --> 00:07:07,261
- Bye!
- Bye.
41
00:08:14,620 --> 00:08:15,913
Martha?
42
00:08:15,996 --> 00:08:17,414
No. Huguette.
43
00:08:17,498 --> 00:08:19,625
Oh, sorry.
44
00:08:47,152 --> 00:08:49,112
Excuse me.
45
00:08:49,321 --> 00:08:51,114
Um… Photo?
46
00:08:51,198 --> 00:08:52,282
Okay.
47
00:08:56,161 --> 00:08:57,037
Eiffel Tower?
48
00:08:57,538 --> 00:08:58,580
Okay.
49
00:09:18,475 --> 00:09:19,726
Man overboard!
50
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Oh! Sorry.
51
00:10:29,504 --> 00:10:30,464
Excuse me.
52
00:10:31,715 --> 00:10:32,674
Do you speak English?
53
00:10:32,758 --> 00:10:33,592
No.
54
00:10:33,675 --> 00:10:35,302
Oh. Um…
55
00:10:35,552 --> 00:10:37,971
I'm looking for my Aunt Martha…
56
00:10:38,180 --> 00:10:39,723
Apartment 6.
57
00:10:39,848 --> 00:10:41,933
She doesn't answer and…
58
00:10:42,434 --> 00:10:43,268
I'm…
59
00:10:44,353 --> 00:10:45,395
Worried.
60
00:10:45,479 --> 00:10:47,064
I'm worried too.
61
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
She's been acting strangely lately.
62
00:10:50,442 --> 00:10:51,693
Bizarre?
63
00:10:53,028 --> 00:10:55,238
What do you mean?
64
00:10:55,489 --> 00:10:56,531
Well…
65
00:10:57,491 --> 00:10:58,742
three days ago…
66
00:11:13,256 --> 00:11:14,508
Hello, Martha. How…
67
00:11:22,641 --> 00:11:23,850
…are you?
68
00:11:23,934 --> 00:11:25,060
Fine and you?
69
00:11:25,686 --> 00:11:28,188
Okay, but there's this mystery
at the laundromat.
70
00:11:28,271 --> 00:11:30,148
I'm wondering why my socks dis…
71
00:11:36,446 --> 00:11:37,572
…appear.
72
00:11:38,490 --> 00:11:41,493
I'll explain later, Monsieur Martin.
73
00:11:42,953 --> 00:11:43,995
And?
74
00:11:44,079 --> 00:11:45,706
And I haven't seen her since.
75
00:11:46,581 --> 00:11:47,958
Do you know where she is?
76
00:11:49,042 --> 00:11:52,003
She had a lot of friends
but most are dead now.
77
00:11:52,713 --> 00:11:54,631
There's that Norman guy, but…
78
00:11:54,715 --> 00:11:55,549
Wait, wait.
79
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
Could you speak too slowly please?
80
00:11:59,845 --> 00:12:04,182
She… has… a… friend, Norman…
81
00:12:04,808 --> 00:12:10,105
but… I… don't… know…
where… he… lives.
82
00:12:11,982 --> 00:12:14,901
Oh. Okay.
83
00:13:52,123 --> 00:13:53,208
Sir!
84
00:13:53,291 --> 00:13:55,085
That's a private garbage can, sir.
85
00:14:02,884 --> 00:14:03,927
Got a light?
86
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Merci!
87
00:14:37,878 --> 00:14:39,713
Ho!
88
00:14:52,517 --> 00:14:53,643
Hey!
89
00:15:08,742 --> 00:15:09,951
Cheese!
90
00:15:27,344 --> 00:15:29,179
Merci.
91
00:15:53,995 --> 00:15:56,665
So Miss, you've lost your passport.
92
00:15:56,748 --> 00:15:57,666
Oui.
93
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
And all your luggage,
94
00:15:59,292 --> 00:16:00,669
- Oui.
- …money…
95
00:16:00,752 --> 00:16:01,628
Oui.
96
00:16:01,836 --> 00:16:03,505
And your Aunt Martha.
97
00:16:03,588 --> 00:16:05,382
Oui.
98
00:16:15,433 --> 00:16:17,227
She doesn't answer the phone?
99
00:16:17,394 --> 00:16:18,395
No.
100
00:16:18,853 --> 00:16:20,397
Have you gone to the police?
101
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
Okay.
102
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
Don't worry, Miss.
103
00:16:26,486 --> 00:16:30,657
We will inquire
about your aunt tomorrow.
104
00:16:30,740 --> 00:16:35,412
Come back with two photos
and we'll apply for a new passport.
105
00:16:35,537 --> 00:16:36,538
Okay?
106
00:16:36,621 --> 00:16:38,415
No!
107
00:16:38,498 --> 00:16:40,583
I don't have anywhere to go!
108
00:16:40,667 --> 00:16:43,211
I only know Martha!
109
00:16:58,309 --> 00:17:00,520
It's a meal voucher.
110
00:17:02,939 --> 00:17:04,607
Merci.
111
00:17:04,691 --> 00:17:06,317
Merci beaucoup.
112
00:18:04,584 --> 00:18:06,461
Mmm!
113
00:18:08,755 --> 00:18:10,215
Bonsoir.
114
00:18:10,298 --> 00:18:12,509
Wearing a tie is compulsory, sir.
115
00:18:21,434 --> 00:18:22,268
Merci.
116
00:18:22,352 --> 00:18:23,978
We don't allow dogs, sir.
117
00:18:27,690 --> 00:18:28,983
We don't either.
118
00:18:37,075 --> 00:18:38,910
Merci.
119
00:20:43,910 --> 00:20:45,620
- Good evening.
- Good evening.
120
00:20:45,703 --> 00:20:46,788
Do you want to dance?
121
00:20:47,455 --> 00:20:49,290
No, no.
122
00:20:55,880 --> 00:20:57,465
Excuse me.
123
00:20:57,548 --> 00:20:58,800
Do you want to dance?
124
00:20:59,467 --> 00:21:01,469
- No!
…Do you want to dance?
125
00:21:01,552 --> 00:21:02,387
What?
126
00:21:02,470 --> 00:21:03,513
Do you…
127
00:21:04,764 --> 00:21:06,015
want to dance with me?
128
00:21:06,099 --> 00:21:07,934
No.
129
00:21:09,185 --> 00:21:11,062
Good evening. Do you want to dance?
130
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
- No.
- No.
131
00:21:12,063 --> 00:21:13,773
And you?
132
00:21:13,856 --> 00:21:14,816
No.
133
00:21:14,983 --> 00:21:16,109
Want to dance with me?
134
00:21:16,192 --> 00:21:18,069
Sorry, sir. Perhaps during my break.
135
00:21:19,028 --> 00:21:21,239
No!
136
00:21:26,744 --> 00:21:28,538
- Bonsoir.
- Bonsoir.
137
00:21:29,205 --> 00:21:30,915
Would you like to dance with me?
138
00:21:31,291 --> 00:21:34,043
Oh, oh!
Well, thank you, but I…
139
00:22:06,242 --> 00:22:07,577
Bonsoir.
140
00:22:08,119 --> 00:22:09,370
Bonsoir.
141
00:23:38,918 --> 00:23:40,795
- Hi.
- Hi.
142
00:24:12,702 --> 00:24:14,162
May I offer you a drink?
143
00:24:14,954 --> 00:24:17,123
Oh, no thanks, I…
144
00:24:23,421 --> 00:24:26,966
Oh, I'm sorry.
I have to go.
145
00:24:30,094 --> 00:24:31,888
Hey…
146
00:24:31,971 --> 00:24:34,849
I have the same sweater.
147
00:24:35,057 --> 00:24:36,142
To our sweaters!
148
00:24:45,359 --> 00:24:46,569
Are you a dancer?
149
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
Oh no.
150
00:24:49,197 --> 00:24:52,742
My aunt is a dancer.
151
00:24:53,409 --> 00:24:56,829
And when I was young…
152
00:24:57,246 --> 00:24:58,456
Bidoo, bidoo, bidoo!
153
00:24:59,999 --> 00:25:02,126
But that was a long time ago.
154
00:25:03,419 --> 00:25:04,420
And you?
155
00:25:05,546 --> 00:25:06,923
I'm a little rusty.
156
00:25:07,173 --> 00:25:08,508
Rouillé?
157
00:25:15,515 --> 00:25:17,141
Oh my God.
158
00:25:21,103 --> 00:25:25,233
Wow, it's getting late.
I should be going.
159
00:25:25,316 --> 00:25:26,150
I'll take you home!
160
00:25:26,234 --> 00:25:27,235
Oh no, please.
161
00:25:27,318 --> 00:25:29,153
Excuse me. One… No, two…
162
00:25:29,237 --> 00:25:32,114
Three bottles of champagne and the bill!
163
00:25:42,500 --> 00:25:44,502
Hey th… That's…!
164
00:26:18,411 --> 00:26:19,328
Stop.
165
00:26:24,166 --> 00:26:25,167
No.
166
00:26:25,293 --> 00:26:26,294
Thief!
167
00:28:25,705 --> 00:28:26,914
I love you.
168
00:29:24,847 --> 00:29:28,017
No news concerning your aunt,
unfortunately.
169
00:29:29,059 --> 00:29:31,562
But someone's brought back your back pack.
170
00:29:31,896 --> 00:29:33,022
Really?!
171
00:29:33,105 --> 00:29:34,106
Look!
172
00:29:43,699 --> 00:29:45,451
Hi.
173
00:29:45,534 --> 00:29:47,453
Hey! So we meet again.
174
00:29:47,536 --> 00:29:48,913
Yeah.
175
00:29:48,996 --> 00:29:50,247
How do you like Paris?
176
00:29:50,331 --> 00:29:53,042
Oh, I really like it.
177
00:29:53,292 --> 00:29:54,335
Sorry, I've been called.
178
00:29:54,418 --> 00:29:56,295
Oh, okay.
179
00:29:59,924 --> 00:30:01,091
Hi.
180
00:30:30,913 --> 00:30:32,665
Excuse me.
181
00:30:36,293 --> 00:30:37,878
Do you know this lady?
182
00:30:53,269 --> 00:30:56,272
Anyone seen that old lady
who lives nearby?
183
00:30:56,355 --> 00:30:57,481
The dancer?
184
00:31:16,166 --> 00:31:17,418
Anyone speak English?
185
00:31:19,086 --> 00:31:19,920
Yes, me.
186
00:31:34,101 --> 00:31:35,853
- Hi.
- Hi.
187
00:31:35,936 --> 00:31:37,187
Sit down, please.
188
00:31:40,649 --> 00:31:42,943
Sorry, I have some bad news.
189
00:31:43,444 --> 00:31:45,070
Bad news?
190
00:31:46,572 --> 00:31:49,074
She passed away.
191
00:31:50,618 --> 00:31:51,744
Passed away?
192
00:31:51,827 --> 00:31:53,787
Yes.
193
00:31:53,871 --> 00:31:56,707
Two days ago.
194
00:31:56,790 --> 00:32:01,128
That's not possible.
She was expecting me.
195
00:32:04,048 --> 00:32:05,966
I'm sorry.
196
00:32:06,050 --> 00:32:07,676
Okay.
197
00:32:10,763 --> 00:32:14,391
The funeral is today,
2:00 PM, Père Lachaise cemetery.
198
00:32:19,438 --> 00:32:22,232
You walk up this street
and take the second on the left
199
00:32:22,316 --> 00:32:24,068
to reach this metro, here.
200
00:32:24,151 --> 00:32:28,238
And you take line four
heading for Porte de Clignancourt.
201
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
You have to change.
202
00:32:29,823 --> 00:32:32,660
You get out here at the RĂ©aumur SĂ©bastopol.
203
00:32:32,743 --> 00:32:37,998
Then you look for line three
heading for Gallieni.
204
00:32:38,082 --> 00:32:40,793
And you get out here, at Père Lachaise.
205
00:32:40,876 --> 00:32:43,504
Then you have to walk up this street.
206
00:32:43,587 --> 00:32:45,214
And after that, you have to ask.
207
00:32:45,297 --> 00:32:47,549
- Okay, thank you.
- You're welcome.
208
00:32:47,633 --> 00:32:48,634
Hope you're gonna make it.
209
00:32:48,717 --> 00:32:49,927
- Thanks.
- Good luck.
210
00:32:50,010 --> 00:32:51,595
- Bye.
- Bye.
211
00:33:12,157 --> 00:33:14,118
Stop following me!
212
00:33:21,208 --> 00:33:22,167
It's that way.
213
00:34:04,668 --> 00:34:05,669
Bonjour.
214
00:34:05,753 --> 00:34:06,587
Do you speak English?
215
00:34:06,670 --> 00:34:07,504
Oui.
216
00:34:09,048 --> 00:34:12,801
My name is Fiona.
I'm Martha's niece. Sorry we're late.
217
00:34:14,178 --> 00:34:18,724
Ladies and gentlemen, may I present Fiona,
the dearly departed's niece and…
218
00:34:19,808 --> 00:34:21,643
Dom.
219
00:34:30,861 --> 00:34:32,279
Thank you for coming.
220
00:34:32,362 --> 00:34:34,281
You're the only members of the family.
221
00:34:34,364 --> 00:34:35,866
I'm Cyril, her agent.
222
00:34:36,658 --> 00:34:37,659
Are you Norman?
223
00:34:37,743 --> 00:34:40,037
No, I'm Cyril her agent.
224
00:34:40,454 --> 00:34:42,247
Oh, hi.
225
00:34:45,375 --> 00:34:46,877
Do you want to say something?
226
00:34:46,960 --> 00:34:48,921
Oh no, thank you.
227
00:35:09,566 --> 00:35:13,445
We are here to say good-bye to…
228
00:35:16,115 --> 00:35:17,282
Sorry, I'm blanking.
229
00:35:17,533 --> 00:35:19,118
- Marthe.
- Marthe.
230
00:35:19,827 --> 00:35:21,453
…who we miss already.
231
00:35:23,622 --> 00:35:25,499
Her knowing smile…
232
00:35:26,291 --> 00:35:27,709
her sparkling eyes…
233
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
her legendary generosity…
234
00:35:30,921 --> 00:35:33,215
sweet, gentle Marthe.
235
00:35:36,385 --> 00:35:38,929
If you needed anything…
236
00:35:40,264 --> 00:35:44,476
a little sugar, a small loan,
a helping hand,
237
00:35:44,560 --> 00:35:46,728
she gave without a thought.
238
00:35:47,521 --> 00:35:50,566
Unselfish, Christian, to put it simply.
239
00:35:55,737 --> 00:35:57,573
But she wasn't a fool though.
240
00:35:57,656 --> 00:35:59,616
You couldn't pull one over on her.
241
00:36:00,409 --> 00:36:05,956
She could keep her distance
if she felt someone was being greedy…
242
00:36:06,957 --> 00:36:08,250
or impolite…
243
00:36:09,376 --> 00:36:10,335
or badly dressed.
244
00:36:12,963 --> 00:36:14,965
She didn't like badly dressed people.
245
00:36:15,215 --> 00:36:17,092
She hated them in fact.
246
00:36:18,760 --> 00:36:20,888
She didn't like black people either.
247
00:36:23,015 --> 00:36:25,809
We shouldn't be too hard on her
because of her age.
248
00:36:25,893 --> 00:36:29,980
But she was a little racist,
you have to admit.
249
00:36:31,106 --> 00:36:34,276
As for the homeless,
she didn't like them either.
250
00:36:35,027 --> 00:36:38,614
She could be really unpleasant with them.
251
00:36:39,156 --> 00:36:40,032
Nasty even.
252
00:36:40,866 --> 00:36:42,951
And if she came across…
253
00:36:43,660 --> 00:36:47,998
a black, badly dressed homeless person,
she went crazy.
254
00:36:48,582 --> 00:36:50,000
And it was nasty!
255
00:36:51,168 --> 00:36:53,712
You knew right away
who you were dealing with.
256
00:36:53,795 --> 00:36:56,173
Good old… Who?
257
00:36:56,423 --> 00:36:58,091
- Marthe.
- Marthe!
258
00:36:58,175 --> 00:36:59,426
Good old Marthe.
259
00:36:59,509 --> 00:37:05,807
All that petty hate,
that putrid inner ugliness, burst out…
260
00:37:06,350 --> 00:37:09,937
like… like pus from a boil!
261
00:37:10,020 --> 00:37:11,939
And as if that wasn't enough,
262
00:37:12,356 --> 00:37:16,693
she was also the cheapest person
I ever met!
263
00:37:17,236 --> 00:37:20,280
A disgrace! A disease! A bitch!
264
00:37:33,252 --> 00:37:35,462
You think you know someone, until…
265
00:38:19,381 --> 00:38:23,510
Please join us for refreshments
in our reception hall.
266
00:38:24,052 --> 00:38:25,220
We also have a garden.
267
00:38:42,321 --> 00:38:43,447
Who is that?
268
00:38:43,530 --> 00:38:44,906
Marthe.
269
00:38:49,453 --> 00:38:51,621
Dom.
270
00:38:52,497 --> 00:38:54,249
Dom.
271
00:38:58,086 --> 00:38:59,379
This is really strange.
272
00:38:59,463 --> 00:39:00,464
What?
273
00:39:23,028 --> 00:39:24,863
Oh, sorry!
274
00:39:43,173 --> 00:39:49,054
97, 98, 99…
275
00:39:51,723 --> 00:39:52,724
100.
276
00:40:05,237 --> 00:40:06,738
97…
277
00:40:11,368 --> 00:40:12,369
Hello, who is it?
278
00:40:12,452 --> 00:40:14,579
- It's Madame Gentil.
- Shit.
279
00:40:18,542 --> 00:40:21,128
- Yes?
- Hello, it's Madame Gentil.
280
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
I'll let you in.
281
00:40:25,674 --> 00:40:27,634
Martha!
282
00:40:32,931 --> 00:40:34,641
Nursing home, Les Alouettes
283
00:40:34,724 --> 00:40:36,017
Martha?!
284
00:41:15,432 --> 00:41:16,641
…socks disappear?
285
00:41:17,142 --> 00:41:19,728
I'll explain later, Monsieur Martin.
286
00:42:28,129 --> 00:42:31,466
It's been over 30 years…
since I tasted that!
287
00:42:34,344 --> 00:42:35,345
That's mine!
288
00:42:36,221 --> 00:42:38,181
But…
289
00:43:59,804 --> 00:44:01,431
That's my place!
290
00:44:24,996 --> 00:44:26,414
Marthe!
291
00:44:35,340 --> 00:44:36,257
What?
292
00:44:40,261 --> 00:44:41,429
We shouldn't be here.
293
00:44:41,513 --> 00:44:43,390
- Hello!
- Shh.
294
00:44:54,567 --> 00:44:56,486
What are you doing?
295
00:45:00,407 --> 00:45:02,409
Shh!
296
00:45:14,462 --> 00:45:16,464
It's not Martha!
297
00:45:41,740 --> 00:45:42,699
- Hello, Gaby?
- Yeah.
298
00:45:42,782 --> 00:45:43,616
Gabriel?
299
00:45:43,700 --> 00:45:44,534
Oui.
300
00:45:44,617 --> 00:45:45,785
Okay, it's loaded.
301
00:46:12,937 --> 00:46:15,607
No! I can't!
302
00:46:31,664 --> 00:46:33,208
Sorry, I'm late.
303
00:46:35,877 --> 00:46:37,086
Sorry, I'm late.
304
00:46:42,550 --> 00:46:44,010
Norman!
305
00:46:45,011 --> 00:46:46,888
Martha.
306
00:47:00,443 --> 00:47:01,986
- You eat too fast.
- I know.
307
00:47:05,073 --> 00:47:06,616
You should phone your niece.
308
00:47:07,116 --> 00:47:08,910
I wrote, but she never answered.
309
00:47:13,081 --> 00:47:14,415
You kept them!
310
00:47:18,753 --> 00:47:19,629
You lost them?
311
00:49:39,268 --> 00:49:40,937
Norman?
312
00:49:41,020 --> 00:49:42,355
Oui, Martha?
313
00:49:42,438 --> 00:49:43,940
Can you lend me 100 euros?
314
00:49:54,242 --> 00:49:56,995
They have short arms and deep pockets
at Les Alouettes.
315
00:50:00,289 --> 00:50:02,208
Thanks, babe.
316
00:50:10,633 --> 00:50:11,509
He's over there.
317
00:50:17,557 --> 00:50:18,599
Hello, Norman.
318
00:50:20,393 --> 00:50:21,394
Oh, hello.
319
00:50:22,270 --> 00:50:24,439
They're looking for you at Les Alouettes.
320
00:50:25,690 --> 00:50:27,859
You haven't seen Martha by any chance?
321
00:50:28,401 --> 00:50:29,527
Yes, I've seen her.
322
00:50:29,610 --> 00:50:30,987
Oh, when?
323
00:50:31,696 --> 00:50:35,158
Twenty-seven years ago,
at the annual vaudevillian picnic.
324
00:50:36,826 --> 00:50:38,494
We made love in a rowboat.
325
00:50:44,000 --> 00:50:46,085
They made love in a boat.
326
00:50:56,220 --> 00:51:00,016
The dearly departed's niece
got her nose stuck in the elevator.
327
00:51:06,230 --> 00:51:07,148
What happened?
328
00:51:07,231 --> 00:51:08,066
Nobody knows.
329
00:51:18,534 --> 00:51:20,328
I'm sorry, I have to go.
330
00:51:20,453 --> 00:51:21,454
The ashes.
331
00:51:30,421 --> 00:51:31,422
Where's Dom?
332
00:51:31,881 --> 00:51:33,883
Nobody knows. He disappeared.
333
00:51:36,094 --> 00:51:37,136
Disappeared?
334
00:51:59,617 --> 00:52:00,618
My tie got stuck.
335
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
I've done that too.
336
00:52:05,331 --> 00:52:08,042
- I thought I was in the…
- May I?
337
00:52:09,377 --> 00:52:10,378
Yes.
338
00:52:15,383 --> 00:52:16,759
How about a drink?
339
00:52:17,802 --> 00:52:18,803
Yeah.
340
00:52:24,767 --> 00:52:25,768
Excuse me.
341
00:52:27,478 --> 00:52:29,272
Is this space free?
342
00:52:31,649 --> 00:52:32,859
I think so.
343
00:52:33,359 --> 00:52:35,236
Merci.
344
00:53:11,731 --> 00:53:13,274
I'm sorry.
345
00:53:14,775 --> 00:53:16,652
Both of you.
346
00:53:24,160 --> 00:53:26,913
- You're my best friend!
- I have work to do.
347
00:53:51,229 --> 00:53:53,189
I found these in the garbage!
348
00:53:54,440 --> 00:53:56,901
Did you know they make
biodegradable urns now?
349
00:53:57,610 --> 00:54:00,196
I thought you were dead!
350
00:54:02,198 --> 00:54:04,951
Just… fuck off!
351
00:54:18,047 --> 00:54:21,008
I know where I'm going!
352
00:54:41,362 --> 00:54:42,363
It's here.
353
00:54:42,947 --> 00:54:43,948
Thanks.
354
00:54:58,838 --> 00:55:02,258
- Are you going to be okay?
- Thanks a lot.
355
00:55:19,692 --> 00:55:21,527
Oh, hi…
356
00:55:22,445 --> 00:55:24,488
So we meet again again!
357
00:55:24,572 --> 00:55:25,865
Yeah!
358
00:55:26,949 --> 00:55:29,493
Psst!
Psst!
359
00:55:31,120 --> 00:55:32,038
Monsieur Martin!
360
00:55:32,496 --> 00:55:34,123
Look straight ahead.
361
00:55:34,915 --> 00:55:36,417
Continue acting naturally.
362
00:55:36,500 --> 00:55:37,418
Martha?
363
00:55:37,501 --> 00:55:41,797
I need your help.
Go to my place. Grab some clean clothes.
364
00:55:41,881 --> 00:55:43,674
A woman is looking for you.
365
00:55:43,758 --> 00:55:45,634
I know! I don't want to see her.
366
00:55:45,718 --> 00:55:47,136
- Hurry up.
- But…
367
00:55:47,219 --> 00:55:48,637
I'll watch your things.
368
00:55:52,141 --> 00:55:54,352
Okay, but you'll explain about the socks?
369
00:56:14,080 --> 00:56:15,081
Shit!
370
00:57:35,369 --> 00:57:36,912
To freedom!
371
00:57:37,580 --> 00:57:38,789
To freedom!
372
00:57:41,083 --> 00:57:43,169
But I have nothing to drink.
373
00:58:00,060 --> 00:58:01,395
Oh, shit.
374
00:58:03,689 --> 00:58:05,065
I'll just leave it there.
375
00:58:09,820 --> 00:58:11,280
To freedom!
376
00:58:23,834 --> 00:58:26,003
She slapped my face and said fuck off.
377
00:58:26,837 --> 00:58:27,838
Who?
378
00:58:28,297 --> 00:58:29,298
Fiona.
379
00:58:29,757 --> 00:58:33,302
Oh, Fiona. My niece is called Fiona.
380
00:58:34,637 --> 00:58:36,347
- She's a redhead.
- Yes.
381
00:58:37,598 --> 00:58:38,641
I miss her.
382
00:58:40,309 --> 00:58:41,185
Not me.
383
00:58:42,144 --> 00:58:43,145
Good riddance.
384
00:59:02,540 --> 00:59:03,999
Norman.
385
00:59:06,794 --> 00:59:08,587
Marthe.
386
01:00:10,232 --> 01:00:11,317
Fiona!
387
01:00:12,568 --> 01:00:14,403
Dom.
388
01:00:50,230 --> 01:00:52,858
- Fiona, Fiona, Fiona!
- Dom.
389
01:00:53,192 --> 01:00:55,194
Dom, Dom!
390
01:01:12,544 --> 01:01:14,588
Fiona! Fiona! Fiona!
391
01:01:15,464 --> 01:01:16,840
I'm Martha.
392
01:01:16,924 --> 01:01:19,468
Yes, yes.
393
01:01:34,775 --> 01:01:36,944
Fiona, Fiona!
394
01:01:42,908 --> 01:01:44,284
Fiona!
395
01:01:50,416 --> 01:01:53,627
Fiona, Fiona!
Oui! Oui!
396
01:01:53,711 --> 01:01:56,547
Oui!
Oui!
397
01:02:42,509 --> 01:02:44,470
Hello?
398
01:03:13,582 --> 01:03:14,666
Hello?
399
01:03:15,167 --> 01:03:16,168
Hello, who is it?
400
01:03:17,044 --> 01:03:17,878
Martha?
401
01:03:17,961 --> 01:03:19,755
Yes, who are you?
402
01:03:20,380 --> 01:03:21,632
Martha!
403
01:03:21,715 --> 01:03:24,426
This is Fiona!
I'm in Paris!
404
01:03:24,510 --> 01:03:28,931
Fiona! Oh Fiona!
How nice to hear your voice!
405
01:03:29,014 --> 01:03:31,183
Martha, where are you?
406
01:03:31,266 --> 01:03:34,394
I've been drinking champagne and…
407
01:03:34,478 --> 01:03:37,356
making love with a handsome man.
408
01:03:38,982 --> 01:03:42,236
Really? Oh, that's nice.
409
01:03:42,986 --> 01:03:44,404
Where are you?
410
01:03:45,739 --> 01:03:48,408
New York, I think.
411
01:03:48,534 --> 01:03:49,785
Shit, it's them again!
412
01:03:50,160 --> 01:03:52,037
What do you mean?
413
01:03:54,039 --> 01:03:55,916
Martha?
414
01:03:58,335 --> 01:04:00,254
Hello!
415
01:04:07,511 --> 01:04:09,429
Martha?
416
01:04:46,466 --> 01:04:48,343
New York.
417
01:04:49,803 --> 01:04:50,804
Fifteen euros.
418
01:05:09,239 --> 01:05:10,240
Thank you.
419
01:05:55,577 --> 01:05:57,663
Excuse me?
420
01:06:03,126 --> 01:06:04,962
You?!
421
01:06:05,462 --> 01:06:06,797
What are you doing here?
422
01:06:14,930 --> 01:06:16,807
Champagne?
423
01:06:17,265 --> 01:06:19,142
New York!
424
01:06:19,768 --> 01:06:22,020
But where's a handsome man?
425
01:06:22,437 --> 01:06:23,271
Huh?
426
01:06:25,065 --> 01:06:26,024
Martha…
427
01:06:26,858 --> 01:06:31,446
made love with a handsome man.
428
01:06:49,631 --> 01:06:51,466
You?!
429
01:06:53,677 --> 01:06:55,929
No way!
430
01:06:56,013 --> 01:06:56,972
Yes way.
431
01:07:23,123 --> 01:07:24,624
I can find her if you want.
432
01:07:25,792 --> 01:07:27,711
Really?
433
01:08:10,295 --> 01:08:11,713
I've never…
434
01:08:20,263 --> 01:08:21,932
Search!
435
01:10:01,865 --> 01:10:03,742
Martha!
436
01:10:09,497 --> 01:10:11,374
Martha!
437
01:11:12,394 --> 01:11:14,312
- Sorry.
- Don't mention it.
438
01:11:21,778 --> 01:11:23,697
Martha!
439
01:11:24,197 --> 01:11:26,366
Martha!
440
01:11:41,923 --> 01:11:42,757
Oh!
441
01:12:10,243 --> 01:12:11,995
No.
442
01:12:12,078 --> 01:12:14,706
No, go away!
443
01:12:38,646 --> 01:12:39,689
Oh!
444
01:13:04,506 --> 01:13:06,424
Martha!
445
01:13:12,055 --> 01:13:13,932
Fiona!
446
01:13:14,557 --> 01:13:16,810
- Martha!
- Fiona!
447
01:13:33,201 --> 01:13:34,828
Fiona!
448
01:13:38,748 --> 01:13:42,168
He's a nice guy,
don't you think?
449
01:13:45,380 --> 01:13:48,174
Fiona, do you remember…?
450
01:14:31,259 --> 01:14:33,136
Fiona…
451
01:14:34,512 --> 01:14:36,181
Norman.
452
01:14:36,264 --> 01:14:37,390
I'm Dom.
453
01:14:39,267 --> 01:14:41,728
I've always wanted to climb
the Eiffel Tower.
454
01:14:42,437 --> 01:14:44,481
I don't know why I never did.
455
01:14:45,648 --> 01:14:48,735
I've always wanted to climb
the Eiffel Tower, too.
456
01:14:49,486 --> 01:14:50,528
My legs are sore.
457
01:15:49,254 --> 01:15:52,632
Hello?
Oh, it's Fiona!
458
01:15:56,594 --> 01:15:58,388
Ah!
459
01:16:04,185 --> 01:16:05,311
Mm.
460
01:16:07,188 --> 01:16:08,481
Oh.
461
01:16:11,651 --> 01:16:13,486
Oh!
462
01:16:28,543 --> 01:16:30,378
Um…
463
01:16:32,088 --> 01:16:34,299
We are gathered here…
464
01:16:35,258 --> 01:16:38,803
before this biodegradable urn…
465
01:16:40,346 --> 01:16:44,809
to say good-bye to…
466
01:16:50,815 --> 01:16:52,650
- Martha.
- Martha.
467
01:16:53,776 --> 01:16:55,153
…who we miss already.
468
01:16:57,322 --> 01:17:03,328
But rather than make a long speech,
I propose a minute of silence.
469
01:17:50,958 --> 01:17:55,088
57, 58, 59, 60!
470
01:18:11,270 --> 01:18:13,189
Goodbye, Aunt Martha!
471
01:18:17,944 --> 01:18:20,613
- Goodbye.
- Goodbye.
472
01:18:21,030 --> 01:18:22,198
Au revoir!
473
01:18:27,203 --> 01:18:30,873
By the way,
Martha didn't say anything about my socks?
474
01:18:32,875 --> 01:18:34,794
No.
475
01:18:36,421 --> 01:18:37,422
Bon.
476
01:18:51,310 --> 01:18:53,146
So…
477
01:18:54,147 --> 01:18:57,358
I guess it's time to say
au revoir.
478
01:19:17,754 --> 01:19:19,422
I was thinking…
479
01:19:19,505 --> 01:19:22,008
I've always wanted to speak French.
480
01:19:22,091 --> 01:19:24,510
And you speak French, so…
481
01:19:25,094 --> 01:19:29,432
I thought I'd stay a little…
longer and you could…
482
01:19:30,391 --> 01:19:31,517
Oui.
483
01:19:33,000 --> 01:20:03,000
Movie downloaded from YTS.PE
26913