All language subtitles for La.Ragazza.Del.Mondo.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:30,605 --> 00:00:35,189 - Art Subs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:00:41,149 --> 00:00:43,455 - M�e? - O qu�? 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,790 Virginia convidou a sala inteira para uma festa na sua casa, 5 00:00:47,532 --> 00:00:49,088 amanh� � tarde. 6 00:00:49,319 --> 00:00:53,039 Giulia, voc� quer mesmo conviver com pessoas mundanas? 7 00:00:53,040 --> 00:00:56,702 Mas todo mundo vai, serei a �nica a n�o ir. 8 00:00:56,840 --> 00:01:00,632 Eu sou sempre a "estranha", a diferente. 9 00:01:02,030 --> 00:01:05,486 "As m�s companhias corrompem os bons costumes", 10 00:01:05,487 --> 00:01:09,137 dizia Paulo aos crist�os que se associaram aos epicureus. 11 00:01:09,138 --> 00:01:11,274 Mas os pais da Virginia estar�o presentes, 12 00:01:11,350 --> 00:01:13,027 n�o faremos nada de errado. 13 00:01:13,028 --> 00:01:15,476 Os epicureus tamb�m n�o faziam nada errado, 14 00:01:15,734 --> 00:01:20,717 ent�o por que Paulo desencoraja os crist�os a conviver com eles? 15 00:01:25,748 --> 00:01:28,325 Porque n�o eram adoradores do Deus verdadeiro. 16 00:01:41,859 --> 00:01:46,423 Como nos mostraram muito bem as irm�s Giulia e Costanza, 17 00:01:46,549 --> 00:01:50,833 �s vezes � muito dif�cil educar os filhos. 18 00:01:51,018 --> 00:01:56,403 Hoje em dia, os jovens vivem numa velocidade diferente, 19 00:01:56,551 --> 00:01:59,890 Como costuma-se dizer: "nos fazem comer poeira." 20 00:02:01,585 --> 00:02:05,117 Mas se tivermos em mente os ensinamentos da B�blia, 21 00:02:05,501 --> 00:02:10,191 "conseguiremos fazer incurs�es em seus cora��es". 22 00:02:10,197 --> 00:02:15,537 E � exatamente isso que Jeov� espera de n�s. 23 00:02:33,683 --> 00:02:38,519 A GAROTA MUNDANA 24 00:03:00,183 --> 00:03:04,595 "Extraordin�rio" vem do latim "extraordinarius" 25 00:03:04,596 --> 00:03:06,314 que quer dizer fora do comum. 26 00:03:06,635 --> 00:03:08,814 E � isso que voc�s est�o fazendo, 27 00:03:08,815 --> 00:03:11,128 um trabalho que supera qualquer expectativa. 28 00:03:11,129 --> 00:03:15,315 Bom dia, j� se perguntou se Deus se interessa por n�s? 29 00:03:15,341 --> 00:03:17,330 Estou ocupada, v�o embora. 30 00:03:17,475 --> 00:03:19,716 Agrade�o a aten��o, at� logo. 31 00:03:19,717 --> 00:03:23,722 Estudando os relat�rios, notei um aumento significativo 32 00:03:23,723 --> 00:03:25,930 de resposta que obtivemos no territ�rio. 33 00:03:25,931 --> 00:03:27,656 Com licen�a, o senhor cr� em algo? 34 00:03:27,657 --> 00:03:29,436 Claro que sim, sou ateu convicto. 35 00:03:29,437 --> 00:03:30,774 - Ateu? - Sim, ateu. 36 00:03:30,775 --> 00:03:34,686 Os pontos vermelhos representam as pessoas, que gra�as a voc�s, 37 00:03:34,687 --> 00:03:37,386 a partir de setembro, come�aram um estudo b�blico. 38 00:03:37,387 --> 00:03:40,852 No site encontrar� as atividades e leituras mensais. 39 00:03:40,853 --> 00:03:43,550 - Fique com um folheto. - Obrigado. Tchau. 40 00:03:43,643 --> 00:03:47,507 - E ap�s rezar, como se sente? - Sinto um sossego por dentro. 41 00:03:47,508 --> 00:03:51,787 Agora, o que eu vos pe�o, o que Jeov� nos pede, 42 00:03:51,788 --> 00:03:53,876 � para n�o descansarmos sobre os louros. 43 00:03:53,877 --> 00:03:56,277 A fam�lia � uma institui��o e para funcionar bem 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,590 precisa de um cabe�a. 45 00:03:57,591 --> 00:04:00,065 Jesus tamb�m tem um cabe�a, a senhora sabe quem �? 46 00:04:00,100 --> 00:04:02,006 - � Deus. - Exatamente. 47 00:04:02,007 --> 00:04:04,215 � o cabe�a da mulher � o homem. 48 00:04:04,216 --> 00:04:06,980 N�s n�o vamos pregar para nos sentirmos melhores. 49 00:04:06,981 --> 00:04:08,931 Esta n�o � uma disputa, � uma guerra. 50 00:04:08,932 --> 00:04:10,460 Uma guerra com o mundo. 51 00:04:10,461 --> 00:04:12,549 - A senhora � mu�ulmana? - Sim, claro. 52 00:04:12,550 --> 00:04:15,469 Se desejar, podemos comparar algumas passagens do Alcor�o 53 00:04:15,470 --> 00:04:18,316 - com as Escrituras Sagradas. - Deixem o Alcor�o em paz. 54 00:04:21,032 --> 00:04:26,137 N�o! O rapaz da congrega��o de Genzano continua escrevendo. 55 00:04:26,138 --> 00:04:28,213 Aquele que conhecemos no congresso? 56 00:04:28,214 --> 00:04:30,506 - Sim, ele mesmo. - Ele � bonito. 57 00:04:30,668 --> 00:04:32,255 Voc� acha? 58 00:04:32,256 --> 00:04:34,978 N�s somos soldados, n�o empregados que batem ponto 59 00:04:34,979 --> 00:04:37,609 e esperam pelas f�rias, porque Jeov� n�o tira f�rias. 60 00:04:37,785 --> 00:04:39,691 O Diabo n�o tira f�rias. 61 00:04:41,435 --> 00:04:42,772 E n�s tamb�m n�o. 62 00:04:42,773 --> 00:04:44,978 Como est�o as coisas entre voc� e o Raffaele? 63 00:04:44,979 --> 00:04:47,885 - O que isso tem a ver agora? - Claro que tem. 64 00:04:47,977 --> 00:04:49,739 Voc� disse que gosta dele. 65 00:04:49,797 --> 00:04:52,251 N�o, Loretta, n�o disse que gosto dele. 66 00:04:53,313 --> 00:04:55,497 S� disse que o acho... 67 00:04:56,819 --> 00:04:58,503 profundo. 68 00:05:35,225 --> 00:05:38,595 Bem, da �ltima vez introduzimos o conceito de "limite", correto? 69 00:05:38,596 --> 00:05:40,206 Voc�s se lembram? 70 00:05:40,359 --> 00:05:44,107 E listamos quatro tipos, vamos relembr�-los... 71 00:05:44,711 --> 00:05:47,849 Laura, veja como essa a� se veste! 72 00:05:49,917 --> 00:05:53,787 - Escrevam: limite... - Ei! Jeov�! 73 00:06:03,442 --> 00:06:06,808 N�s fizemos uma aposta com a Erika. 74 00:06:07,731 --> 00:06:09,783 Ela diz que voc� � virgem. 75 00:06:10,663 --> 00:06:13,001 Que nunca viu um "pinto" na sua vida. 76 00:06:13,600 --> 00:06:16,152 J� eu, acho que voc� viu muitos. 77 00:06:20,172 --> 00:06:22,049 Limite... 78 00:06:23,750 --> 00:06:29,713 Giulia, limpe sua boca, ela est� suja. 79 00:06:30,370 --> 00:06:35,078 Vai, limpe-se, eu disse que sua boca est� suja. 80 00:06:35,419 --> 00:06:40,477 Limpe sua boca, ela est� imunda. 81 00:06:42,510 --> 00:06:43,995 Pode falar, Giulia. 82 00:06:43,996 --> 00:06:45,787 Pode-se dizer que no segundo caso, 83 00:06:45,788 --> 00:06:48,983 a reta x = x0 � uma ass�ntota vertical da fun��o? 84 00:06:49,190 --> 00:06:51,518 Pode-se dizer. Muito bem, Giulia. 85 00:06:51,519 --> 00:06:54,716 Venha at� a lousa e mostre no gr�fico 86 00:06:54,717 --> 00:06:57,025 o que acabou de dizer, assim todos entendem. 87 00:07:06,861 --> 00:07:08,463 Ou�a, Giulia... 88 00:07:09,394 --> 00:07:12,533 n�o quero entrar no m�rito das suas quest�es teol�gicas, 89 00:07:12,534 --> 00:07:16,008 que respeito, mas sua religi�o n�o pode impedi-la 90 00:07:16,009 --> 00:07:17,412 de continuar os estudos. 91 00:07:22,975 --> 00:07:24,945 Comecei um treinamento em administra��o 92 00:07:24,946 --> 00:07:27,566 na f�brica onde meu pai trabalha. 93 00:07:27,833 --> 00:07:31,651 Ent�o? O assunto universidade est� encerrado para sempre? 94 00:07:32,622 --> 00:07:35,567 Meu pai disse que serei contratada no fim do est�gio 95 00:07:35,765 --> 00:07:38,434 e acho que n�o terei mais tempo para estudar. 96 00:07:46,466 --> 00:07:49,655 M�s que vem ter� os jogos de Pit�goras, 97 00:07:49,656 --> 00:07:51,040 pensei em te inscrever. 98 00:07:54,664 --> 00:07:58,495 Sinto muito, mas... mas n�o posso. 99 00:07:58,707 --> 00:08:00,492 Acho melhor inscrever outra pessoa. 100 00:08:00,493 --> 00:08:02,098 Giulia, mas quem inscreverei? 101 00:08:02,099 --> 00:08:04,199 S� voc� est� � altura da competi��o. 102 00:08:04,242 --> 00:08:06,583 Depois, quem sabe, talvez se vencer 103 00:08:06,983 --> 00:08:09,144 possa fazer seus pais mudarem de ideia. 104 00:08:09,736 --> 00:08:11,782 Eles n�o mudam de ideia. 105 00:08:13,143 --> 00:08:16,171 - Lamento, mas tenho que ir. - Sim, tudo bem. 106 00:08:31,794 --> 00:08:34,018 Senhor Jeov�... 107 00:08:35,821 --> 00:08:38,937 dizem que tem a capacidade de ler nossos pensamentos. 108 00:08:39,478 --> 00:08:43,071 Ent�o j� sabe o que n�o me faz dormir � noite. 109 00:08:43,275 --> 00:08:45,487 Meu filho voltou para casa, 110 00:08:46,269 --> 00:08:49,437 parece que a cadeia fez bem a ele. 111 00:08:51,719 --> 00:08:54,618 Fa�a com que encontre um trabalho normal... 112 00:08:55,616 --> 00:09:00,380 e tamb�m uma boa mo�a com quem come�ar uma fam�lia. 113 00:09:01,005 --> 00:09:05,357 Sim, sei que tamb�m sou culpada se as coisas acabaram assim. 114 00:09:05,515 --> 00:09:10,199 Mas voc� sabe que daria minha vida por ele. 115 00:09:13,195 --> 00:09:14,975 Por meio de Jesus. 116 00:09:15,189 --> 00:09:17,824 - Am�m. - Am�m. 117 00:09:20,189 --> 00:09:23,112 - Como me sa�? - Muito bem. 118 00:09:23,113 --> 00:09:25,806 A senhora viu como n�o foi t�o dif�cil? 119 00:09:28,907 --> 00:09:31,123 - Bom dia. - Bom dia. 120 00:09:32,146 --> 00:09:35,866 - O que est� fazendo? - Convidei duas amigas. 121 00:09:35,977 --> 00:09:38,161 Por acaso tenho que te pedir permiss�o? 122 00:09:39,031 --> 00:09:40,587 Pode vir aqui um minuto? 123 00:09:40,779 --> 00:09:42,483 Me d� cinco minutos, estou ocupada. 124 00:09:42,484 --> 00:09:44,232 N�o, n�o, venha aqui agora mesmo. 125 00:09:44,233 --> 00:09:47,201 Quantas vezes pedi para n�o deixar esses crentes entrarem? 126 00:09:47,202 --> 00:09:49,423 A casa � minha e deixo entrar quem eu quiser. 127 00:09:49,424 --> 00:09:52,529 - Quanto dinheiro deu para elas? - Libero, por favor! 128 00:09:52,530 --> 00:09:55,199 Por favor, o qu�? Esta casa mais parece um circo! 129 00:09:55,200 --> 00:09:58,154 Da �ltima vez foi a cigana que queria ler cartas para voc�! 130 00:09:58,155 --> 00:10:01,255 Se descobrir que deu dinheiro para elas, n�o respondo por mim! 131 00:10:01,256 --> 00:10:03,438 Licen�a, mas n�s n�o pedimos dinheiro 132 00:10:03,439 --> 00:10:05,646 s� roubamos um pouco de tempo das pessoas. 133 00:10:05,902 --> 00:10:09,322 Viu s� como fazem? Por que se deixa enganar assim? 134 00:10:09,323 --> 00:10:10,734 Elas v�m at� aqui por acharem 135 00:10:10,735 --> 00:10:12,677 que todos neste bairro s�o ignorantes. 136 00:10:14,586 --> 00:10:17,001 Mocinhas, peguem estas coisas e saiam daqui. 137 00:10:17,441 --> 00:10:20,203 Est�vamos falando com sua m�e, n�o com voc� 138 00:10:20,204 --> 00:10:22,270 e s� iremos embora se ela mandar. 139 00:10:23,579 --> 00:10:25,357 Fale para as duas irem embora. 140 00:10:26,263 --> 00:10:27,922 Vai mand�-las embora ou n�o vai? 141 00:10:30,683 --> 00:10:32,169 Fa�a o que quiser, porra! 142 00:10:32,170 --> 00:10:34,907 D� todo seu dinheiro, afinal n�s temos muito! 143 00:10:53,854 --> 00:10:55,804 - Papai? - Diga. 144 00:10:55,982 --> 00:10:58,184 Sabe a Sra. Renzoni, 145 00:10:58,467 --> 00:11:01,050 aquela com quem fiz os estudos nas casas populares? 146 00:11:01,051 --> 00:11:02,548 Sim, Monica Renzoni. 147 00:11:02,790 --> 00:11:06,634 Seu filho, Libero, teve uma experi�ncia ruim, 148 00:11:06,756 --> 00:11:10,681 - ele esteve at� na cadeia. - Sim, eu sei, hist�ria triste. 149 00:11:10,682 --> 00:11:13,119 Ela me disse que a pris�o o mudou 150 00:11:13,120 --> 00:11:15,578 e que ele quer p�r a cabe�a no lugar. 151 00:11:15,756 --> 00:11:17,178 Vamos torcer. 152 00:11:17,220 --> 00:11:20,483 Ela deve orar para Jeov� se quiser que isso aconte�a. 153 00:11:20,484 --> 00:11:22,423 Sim, claro, n�s oramos. 154 00:11:27,244 --> 00:11:29,201 Mas... estava me perguntando 155 00:11:29,202 --> 00:11:32,350 - se podemos fazer algo por ele. - O que por exemplo? 156 00:11:32,351 --> 00:11:36,014 Na f�brica n�o est�o procurando ningu�m? Um aprendiz? 157 00:11:36,371 --> 00:11:39,098 Acho que posso perguntar na oficina de pintura. 158 00:11:41,188 --> 00:11:43,786 Tem certeza que esse rapaz � confi�vel? 159 00:11:46,302 --> 00:11:50,860 Bem, acho que seria bom dar a ele uma segunda chance. 160 00:11:54,467 --> 00:11:58,119 Veremos o que posso fazer, mas n�o prometa nada a eles. 161 00:11:58,120 --> 00:11:59,570 N�o, eu n�o vou. 162 00:12:02,565 --> 00:12:04,393 Este � o cora��o da f�brica, 163 00:12:04,394 --> 00:12:07,458 esta � a prensa onde s�o feitos os tamburatos. 164 00:12:07,459 --> 00:12:09,537 Ali � onde se faz a assemblagem. 165 00:12:09,538 --> 00:12:13,820 Aqui chega a madeira bruta, assim como v� na �rvore 166 00:12:13,821 --> 00:12:15,489 e depois se transforma em m�vel. 167 00:12:15,490 --> 00:12:16,979 Ali fica a lixadeira. 168 00:12:17,040 --> 00:12:21,281 Cada um fica no seu lugar e faz seu trabalho, s� isso. 169 00:12:28,108 --> 00:12:30,964 - Celestino, o pai da Giulia. - Libero. Prazer. 170 00:12:31,487 --> 00:12:33,306 - Boa sorte. - Bom trabalho. 171 00:12:33,307 --> 00:12:35,602 - Nos vemos depois. Tchau. - Tchau. 172 00:12:46,228 --> 00:12:47,916 Senhoritas... 173 00:12:48,688 --> 00:12:51,451 Aqui est� o novo contratado. � o que esperamos. 174 00:12:51,903 --> 00:12:54,166 Ela � minha filha, voc� j� a conhece. 175 00:12:54,167 --> 00:12:56,836 Ela � a Fernanda, o nosso pilar de sustenta��o. 176 00:12:56,837 --> 00:12:58,186 Celestino sempre exagera. 177 00:12:58,187 --> 00:13:00,188 - Fernanda, prazer. - Prazer. Libero. 178 00:13:00,189 --> 00:13:02,006 Ele � o rapaz que veio fazer o teste. 179 00:13:02,007 --> 00:13:05,055 Certo, ent�o precisamos registr�-lo. Voc� cuida disso? 180 00:13:05,082 --> 00:13:06,491 Sim, pode deixar. 181 00:13:06,602 --> 00:13:09,552 - Como vai? - Muito bem. E voc�? 182 00:13:09,553 --> 00:13:11,956 Bem! Faz muito tempo que n�o vem aqui! 183 00:13:11,957 --> 00:13:13,415 Oi. 184 00:13:13,455 --> 00:13:15,942 Preciso de um documento e do CPF. 185 00:13:17,927 --> 00:13:19,726 Serve o Cart�o de Seguro de Doen�a? 186 00:13:19,727 --> 00:13:21,086 Serve. 187 00:13:21,087 --> 00:13:25,062 - E como est� o Luca? - Est� bem. Estamos ansiosos... 188 00:13:27,835 --> 00:13:30,845 Todos dizem para aproveitarmos agora, porque depois... 189 00:13:30,846 --> 00:13:34,420 N�o, imagina... E j� escolheram o nome? 190 00:13:34,421 --> 00:13:36,850 Veja s� que besteira voc� foi inventar! 191 00:13:38,002 --> 00:13:39,746 Voc� � diab�lica! 192 00:13:42,879 --> 00:13:44,767 Mas eu n�o caio nessa, 193 00:13:45,346 --> 00:13:47,595 n�o vai me fazer entrar para sua seita. 194 00:13:47,596 --> 00:13:52,628 O endere�o � esse? Largo Peschici, 81F? 195 00:13:52,629 --> 00:13:54,291 81, isso mesmo. 196 00:13:58,171 --> 00:14:01,497 - Sua Carteira de Trabalho. - O que � isso? 197 00:14:01,903 --> 00:14:04,831 � aquela emitida pelas Ag�ncias do Minist�rio do Trabalho. 198 00:14:04,874 --> 00:14:06,581 Deve ter trabalhado antes de... 199 00:14:06,582 --> 00:14:10,440 Claro, o que voc� acha? Mas eu n�o tenho. 200 00:14:10,441 --> 00:14:13,456 Veja se est� na sua casa, sen�o precisar� tirar 201 00:14:13,558 --> 00:14:15,104 e depois � s� trazer para mim. 202 00:14:15,412 --> 00:14:16,846 Beleza. 203 00:14:22,826 --> 00:14:24,652 Certo, agora me diga o porqu�. 204 00:14:25,412 --> 00:14:28,529 Se n�o � para me converter em Testemunha de Jeov� 205 00:14:29,417 --> 00:14:31,571 ent�o por que est� fazendo isso por mim? 206 00:14:32,986 --> 00:14:36,942 N�o fa�o por voc�, fa�o pela sua m�e. 207 00:14:38,536 --> 00:14:42,144 Jovem, est� preparado para o teste ou n�o? 208 00:14:42,145 --> 00:14:43,711 Vamos nessa. 209 00:14:45,453 --> 00:14:46,937 Tchau. 210 00:14:51,015 --> 00:14:55,385 "Em 1914, Jesus Cristo se tornou Rei. 211 00:14:56,062 --> 00:14:59,608 Assim que se tornou Rei do C�u passou a agir contra o Mal. 212 00:14:59,917 --> 00:15:02,913 Satan�s e os outros dem�nios foram obrigados 213 00:15:02,914 --> 00:15:06,964 a abandonar os c�us e mudar para a Terra. 214 00:15:07,365 --> 00:15:10,405 A alegria dos fi�is, filhos de Deus... 215 00:15:17,060 --> 00:15:18,490 E ent�o? 216 00:15:19,731 --> 00:15:23,509 - Por que interrompeu a leitura? - Simona? 217 00:15:25,812 --> 00:15:27,404 Ontem � noite... 218 00:15:29,453 --> 00:15:31,433 rezei para Deus Jeov�. 219 00:15:33,535 --> 00:15:36,691 Voc� se devotou a Jeov�. � isso mesmo? 220 00:15:37,431 --> 00:15:39,707 Eu disse a ele que quero me batizar. 221 00:15:42,731 --> 00:15:45,131 Essa � uma �tima not�cia. 222 00:15:47,620 --> 00:15:51,258 Giulia, n�o vai parabenizar sua irm�? 223 00:16:04,261 --> 00:16:06,191 Voc� precisa apertar a pistola 224 00:16:06,192 --> 00:16:08,960 e manter sua m�o assim, a esta dist�ncia. 225 00:16:08,961 --> 00:16:11,450 Assim que sair um pouco fora, des�a um degrau 226 00:16:11,451 --> 00:16:13,968 e desta forma, vai cobrir tudo. 227 00:16:13,969 --> 00:16:17,536 � como se pintasse com pincel, mas, no caso, usa uma pistola. 228 00:16:44,059 --> 00:16:46,894 - O que est� fazendo? - N�o bate antes de entrar? 229 00:16:46,895 --> 00:16:49,439 - Est� se depilando? - Sim, por qu�? 230 00:16:49,579 --> 00:16:50,925 No inverno? 231 00:16:51,068 --> 00:16:54,134 - E o que te importa? - Nada. 232 00:16:54,733 --> 00:16:57,634 Sabe o que diz o ap�stolo Paulo aos Tessalonicenses? 233 00:16:58,124 --> 00:17:00,767 "Procureis viver quietos, 234 00:17:00,768 --> 00:17:02,714 e tratar dos vossos pr�prios neg�cios." 235 00:17:03,179 --> 00:17:05,327 - Entendeu? - Entendi. 236 00:17:05,530 --> 00:17:08,369 - �timo, agora v� para a cama. - Mas preciso fazer xixi! 237 00:17:08,370 --> 00:17:11,796 Simona, use o lavabo. Feche a porta. 238 00:17:22,088 --> 00:17:23,716 - Oi. - Oi. 239 00:17:25,094 --> 00:17:30,932 - Trouxe a carteira de trabalho. - �timo. Sente-se. 240 00:17:40,640 --> 00:17:44,409 Como est� se saindo? Seu chefe te trata bem? 241 00:17:44,535 --> 00:17:46,191 - Di Stefani? - Isso. 242 00:17:46,479 --> 00:17:49,823 Ele n�o sai do meu p�, mas faz bem, 243 00:17:49,925 --> 00:17:51,835 est� agindo assim para que eu aprenda. 244 00:17:52,173 --> 00:17:55,733 Eu sou esperto, e sempre gostei de trabalhos manuais. 245 00:17:56,727 --> 00:17:59,549 Fico trabalhando e n�o penso em nada. 246 00:18:01,379 --> 00:18:03,935 E o cheiro de tinta faz com que me sinta bem. 247 00:18:05,255 --> 00:18:06,699 Que bom. 248 00:18:15,287 --> 00:18:19,827 E voc�? Gosta do seu trabalho? 249 00:18:20,618 --> 00:18:24,372 � um trabalho honesto e sobra tempo para pregar. 250 00:18:29,006 --> 00:18:30,916 Mas voc� gosta, sim ou n�o? 251 00:18:40,154 --> 00:18:43,256 Minha m�e me disse que Testemunhas de Jeov� n�o mentem. 252 00:18:44,649 --> 00:18:46,463 Voc� nem sequer me respondeu. 253 00:18:48,036 --> 00:18:49,570 Fale a verdade. 254 00:18:51,429 --> 00:18:52,819 N�o. 255 00:18:54,224 --> 00:18:58,446 - Eu detesto. - D� para ver. Um pouquinho. 256 00:19:03,373 --> 00:19:06,809 Ou�a, eu saio �s 18h. 257 00:19:07,858 --> 00:19:11,700 Se estiver a fim, posso te pagar algo do bar, 258 00:19:12,297 --> 00:19:14,194 um sorvete, um caf�... 259 00:19:14,433 --> 00:19:17,449 N�o posso, estou esperando meu pai 260 00:19:18,034 --> 00:19:20,204 temos que ir � assembleia. 261 00:19:20,591 --> 00:19:22,012 Assembleia? 262 00:19:22,154 --> 00:19:24,546 Sim, a reuni�o das Testemunhas de Jeov�. 263 00:19:25,381 --> 00:19:28,111 - A missa? - Tipo isso. 264 00:19:30,082 --> 00:19:34,070 - Se quiser, amanh�... - Vou pregar. 265 00:19:34,379 --> 00:19:36,051 Caramba, mas quem � voc�? 266 00:19:36,324 --> 00:19:40,182 Voc� � toda certinha, hein? Casa, igreja, escola, trabalho. 267 00:19:41,899 --> 00:19:44,373 Todas essas regras n�o te enchem o saco? 268 00:19:45,016 --> 00:19:48,504 Meu pai diz que as regras s�o como a gaiola de um mergulhador 269 00:19:48,629 --> 00:19:51,157 que est� imerso num mar cheio de tubar�es. 270 00:19:51,927 --> 00:19:55,593 - Servem para nos proteger. - Das pessoas como eu? 271 00:20:00,099 --> 00:20:03,313 Certo, o tubar�o vai voltar a pintar. 272 00:20:07,398 --> 00:20:08,734 Libero? 273 00:20:10,817 --> 00:20:12,907 Por que voc� foi preso? 274 00:20:15,842 --> 00:20:18,250 Peguei um ano e dois meses por tr�fico. 275 00:20:20,751 --> 00:20:26,459 - Vai colocar relat�rio? - N�o, curiosidade minha. 276 00:20:29,713 --> 00:20:31,307 Tchau. 277 00:20:34,941 --> 00:20:36,667 Seu dente ainda est� doendo? 278 00:20:38,063 --> 00:20:39,741 Morda com o outro lado. 279 00:20:39,786 --> 00:20:43,942 Enrico disse que vai durar uma semana e depois passar�. 280 00:20:44,699 --> 00:20:48,913 � uma sorte ter um dentista como ele na nossa congrega��o. 281 00:20:49,073 --> 00:20:52,821 Verdade, � um excelente m�dico e ainda faz �timos pre�os, 282 00:20:52,822 --> 00:20:55,472 que em tempos como estes, � sempre bom. 283 00:20:55,779 --> 00:20:57,748 �s vezes pode ser vantajoso para todos 284 00:20:57,749 --> 00:21:00,287 quando algu�m da congrega��o continua os estudos. 285 00:21:00,473 --> 00:21:05,296 Se n�o me engano, ele j� era formado quando se batizou. 286 00:21:05,535 --> 00:21:07,437 Me parece que sim. 287 00:21:07,438 --> 00:21:10,668 Se n�o fosse por ele, ter�amos que ir a um dentista mundano. 288 00:21:10,926 --> 00:21:12,597 Imagina que drama! 289 00:21:13,665 --> 00:21:18,307 Meu ginecologista � cat�lico, o otorrino de voc�s � mu�ulmano. 290 00:21:18,506 --> 00:21:23,044 Al�m do mais, Giulia, j� discutimos muito sobre isso. 291 00:21:23,066 --> 00:21:26,547 Se frequentar uma faculdade, sobrar� pouco tempo para pregar. 292 00:21:26,548 --> 00:21:28,263 Mas n�o � diferente de trabalhar. 293 00:21:28,264 --> 00:21:31,401 O papai vai trabalhar todo dia e nunca falta a uma assembleia. 294 00:21:31,402 --> 00:21:35,039 Claro, porque d� para conciliar o trabalho na f�brica 295 00:21:35,040 --> 00:21:36,875 com o compromisso com Jeov�. 296 00:21:36,876 --> 00:21:40,333 Mas se eu tirar carta, chegarei em casa meia hora ap�s as aulas. 297 00:21:40,440 --> 00:21:43,207 Celestino, por favor, diga alguma coisa. 298 00:21:43,402 --> 00:21:46,394 - E o que devo dizer? - Como assim o que deve dizer? 299 00:21:46,574 --> 00:21:50,501 - Ela quer fazer faculdade. - Tudo bem, a escolha � dela. 300 00:21:50,502 --> 00:21:53,086 Ela j� � grande o bastante para decidir sozinha. 301 00:21:53,485 --> 00:21:55,106 N�o � mesmo, Giulia? 302 00:21:55,660 --> 00:21:59,848 Se quer continuar os estudos, sua m�e e eu n�o podemos impedir 303 00:22:00,135 --> 00:22:01,659 e nem mesmo os anci�os. 304 00:22:01,795 --> 00:22:06,515 Mas antes de tomar essa decis�o, gostaria que se perguntasse. 305 00:22:07,157 --> 00:22:11,848 Quero fazer faculdade para ajudar os irm�os da congrega��o 306 00:22:12,006 --> 00:22:14,438 ou estou fazendo apenas por mim? 307 00:22:15,002 --> 00:22:18,514 Pelo meu orgulho e pela minha vaidade? 308 00:22:24,146 --> 00:22:25,922 Agora coma antes que esfrie. 309 00:22:29,008 --> 00:22:32,384 - Simona, como est�? - Est� gostoso. 310 00:22:41,608 --> 00:22:44,768 - Est� sentindo? - N�o. 311 00:22:45,454 --> 00:22:47,064 Espere... 312 00:22:49,738 --> 00:22:52,512 - A� est� ele. - Sim, agora eu senti. 313 00:22:52,626 --> 00:22:55,222 - Est� meio nervosinho, n�o? - Est� chutando forte. 314 00:22:55,232 --> 00:22:57,308 Acho que n�o gosta de caf�. 315 00:23:00,114 --> 00:23:01,524 O que est� havendo? 316 00:23:05,664 --> 00:23:07,646 Eles enlouqueceram? 317 00:23:07,986 --> 00:23:11,432 - Quem � ladr�o? Seu merda! - V� se foder, ladr�o! 318 00:23:12,122 --> 00:23:14,781 - Voc� � um ladr�o! - Vamos l� para fora! 319 00:23:14,782 --> 00:23:16,750 Venha para fora que te encho de porrada! 320 00:23:16,864 --> 00:23:20,844 V�o todos se foder! F�brica de merda! Vagabundos! 321 00:23:27,530 --> 00:23:29,378 Libero! 322 00:23:31,280 --> 00:23:32,968 Libero! 323 00:23:34,952 --> 00:23:36,862 Libero, espere! 324 00:23:37,400 --> 00:23:40,624 Por que bateu no Ottavio? Quer ser demitido? 325 00:23:40,625 --> 00:23:42,844 Ele disse que roubei o borrifador da f�brica, 326 00:23:42,845 --> 00:23:45,101 eu s� peguei emprestado e j� trouxe de volta. 327 00:23:45,102 --> 00:23:46,674 Por que diabos roubaria isso? 328 00:23:46,675 --> 00:23:48,458 Voc� n�o pode pegar o borrifador... 329 00:23:48,459 --> 00:23:51,816 Eu devolvi! Peguei emprestado e devolvi, o que mais quer? 330 00:23:51,817 --> 00:23:53,878 Se ele calasse a boca, ningu�m perceberia! 331 00:23:53,879 --> 00:23:56,142 Estou me matando para ganhar m�seros 300 euros 332 00:23:56,143 --> 00:23:58,621 e tenho que ouvir que sou ladr�o? V�o se foder! 333 00:23:58,942 --> 00:24:00,850 Certo, eu falarei com meu pai, 334 00:24:00,851 --> 00:24:03,099 mas dever� se desculpar com Ottavio. 335 00:24:03,944 --> 00:24:06,632 O que devo fazer? Quer que me desculpe? 336 00:24:06,633 --> 00:24:09,576 Se voltar vou acabar com ele ao inv�s de me desculpar. 337 00:24:11,841 --> 00:24:14,435 Se voc� perder o trabalho, n�o nos veremos mais. 338 00:24:23,007 --> 00:24:25,416 Por que, o que eu e voc� temos para compartilhar? 339 00:24:41,886 --> 00:24:44,402 Agora volte para dentro e pe�a desculpas. 340 00:25:00,435 --> 00:25:02,371 Giulia, apague a luz! 341 00:25:02,713 --> 00:25:04,615 Vai, Giulia, a luz. 342 00:25:05,688 --> 00:25:08,938 Giulia! Voc� est� louca? O que deu em voc�? 343 00:25:10,348 --> 00:25:11,838 Giulia, n�o! 344 00:25:30,806 --> 00:25:33,814 Alessandro! Alessandro, vou fumar um cigarro. 345 00:26:17,840 --> 00:26:20,588 - Professora, licen�a. - Pode falar. 346 00:26:22,071 --> 00:26:24,877 Ainda d� tempo de me inscrever nos jogos de Pit�goras? 347 00:26:25,587 --> 00:26:28,493 Em cima da hora. Venha logo. 348 00:26:29,469 --> 00:26:31,317 Vamos preencher o formul�rio. 349 00:26:49,579 --> 00:26:53,155 O que foi? Eu exagerei? 350 00:26:56,810 --> 00:26:59,332 Eu n�o queria passar dos limites, certo? 351 00:26:59,861 --> 00:27:02,001 Juro que eu ia parar. 352 00:27:19,509 --> 00:27:22,379 � que provavelmente � diferente para voc�. 353 00:27:23,731 --> 00:27:25,243 O qu�? 354 00:27:27,292 --> 00:27:30,642 Fazer essas coisas. Para voc� � normal. 355 00:27:33,251 --> 00:27:34,851 Normal... 356 00:27:36,722 --> 00:27:41,788 Se duas pessoas se gostam, se est�o a fim, qual o problema? 357 00:27:42,589 --> 00:27:45,472 Estou falando s�rio. Eu gosto de voc�. 358 00:27:46,357 --> 00:27:49,050 - Eu tamb�m gosto de voc�. - E ent�o? 359 00:27:55,843 --> 00:27:59,449 � que para n�s, fazer sexo antes do casamento � muito grave. 360 00:28:01,264 --> 00:28:03,668 Significa pecar contra o pr�prio corpo. 361 00:28:04,521 --> 00:28:06,289 Novidade... 362 00:28:09,100 --> 00:28:11,118 Para voc�s, tudo � pecado. 363 00:28:17,397 --> 00:28:20,001 Sei que para voc� pode parecer absurdo... 364 00:28:22,087 --> 00:28:25,109 e se n�o quiser mais me ver, eu vou entender. 365 00:28:32,035 --> 00:28:33,429 Me diga uma coisa. 366 00:28:35,629 --> 00:28:40,379 Voc� j� pensou em mim como... 367 00:28:41,133 --> 00:28:43,383 como homem, como... 368 00:28:46,741 --> 00:28:50,361 - J� imaginou eu e voc�... - O qu�? 369 00:28:51,643 --> 00:28:53,429 Fazendo aquilo? 370 00:29:03,237 --> 00:29:04,897 Sim. 371 00:29:07,783 --> 00:29:09,631 Frequentemente. 372 00:29:12,411 --> 00:29:14,597 E o que imaginou? 373 00:29:21,243 --> 00:29:23,645 Imaginei seu corpo nu... 374 00:29:27,575 --> 00:29:29,919 e me imaginei te tocando. 375 00:29:45,124 --> 00:29:49,572 Melhor entrarmos agora, eu disse que seria um cigarro. 376 00:30:06,506 --> 00:30:08,210 Fabio Amari. 377 00:30:09,931 --> 00:30:13,281 - Giulia Castronovo. - Presente. 378 00:30:13,407 --> 00:30:15,519 Por favor. Destrua todos eles. 379 00:30:17,476 --> 00:30:19,530 Paolo Curzi. 380 00:30:20,765 --> 00:30:22,750 Teresa Damiani. 381 00:30:25,527 --> 00:30:27,759 Voc� resolveu sem usar as integrais. 382 00:30:28,170 --> 00:30:31,760 E por que incomodar as integrais? Veja. 383 00:30:38,559 --> 00:30:43,191 Que talento incr�vel voc� tem! Talvez nem se d� conta. 384 00:30:43,778 --> 00:30:46,999 - O m�rito � todo seu. - N�o, n�o diz respeito a mim. 385 00:30:47,000 --> 00:30:50,389 A escolha de fazer contabilidade foi desfavor�vel para voc�, 386 00:30:50,390 --> 00:30:52,171 voc� merecia cursar o ensino m�dio. 387 00:30:53,493 --> 00:30:56,901 Assim como merece fazer faculdade. 388 00:30:59,349 --> 00:31:03,739 - Voc� deseja isso, n�o? - Sim, desejo. 389 00:31:05,969 --> 00:31:08,329 - Espaguete � matriciana? - Para mim, obrigada. 390 00:31:09,045 --> 00:31:10,869 - Espaguete ao pesto. - Obrigada. 391 00:31:12,785 --> 00:31:14,279 Giulia! 392 00:31:18,663 --> 00:31:21,811 Sou a Serena, n�o est� me reconhecendo? 393 00:31:24,873 --> 00:31:27,117 Sua bab� preferida. 394 00:31:33,089 --> 00:31:36,023 Perd�o, acho que te confundi com outra pessoa. 395 00:31:36,571 --> 00:31:39,217 - Sinto muito mesmo. - N�o precisa se desculpar. 396 00:31:39,581 --> 00:31:41,465 - Bom apetite. - Obrigada. 397 00:31:44,597 --> 00:31:48,688 - Por que n�o a cumprimentou? - Eu n�o a conhe�o. 398 00:31:48,689 --> 00:31:50,467 Mas ela te chamou pelo nome! 399 00:31:54,183 --> 00:31:56,233 � que n�o posso falar com ela. 400 00:31:57,475 --> 00:32:00,797 Era uma Testemunha de Jeov�, mas foi desassociada. 401 00:32:08,057 --> 00:32:10,995 Ela se envolveu com um rapaz mundano. 402 00:32:17,771 --> 00:32:19,401 Bom apetite. 403 00:32:25,929 --> 00:32:31,495 Senhor, agrade�o por ter me enviado esse sinal. 404 00:32:34,047 --> 00:32:38,944 Eu fui fraca, mas Voc� veio ao meu socorro 405 00:32:38,945 --> 00:32:41,001 e me colocou novamente no caminho certo. 406 00:32:42,657 --> 00:32:45,183 Me ajude a ficar longe do pecado. 407 00:32:46,249 --> 00:32:50,127 Eu farei de tudo para merecer Sua infinita miseric�rdia. 408 00:32:52,875 --> 00:32:56,541 Por meio de Jesus. Am�m. 409 00:33:02,969 --> 00:33:06,113 Giulia? Giulia! Giulia! 410 00:33:07,280 --> 00:33:08,964 O que est� fazendo aqui? 411 00:33:08,991 --> 00:33:11,928 Te esperei no estacionamento � tarde e voc� n�o apareceu. 412 00:33:11,929 --> 00:33:13,951 - Entre um minuto. - N�o posso, Libero. 413 00:33:13,952 --> 00:33:15,540 Preciso te dar uma lembrancinha. 414 00:33:15,541 --> 00:33:17,193 - O que vai me dar? - Um presente. 415 00:33:17,194 --> 00:33:19,388 - N�o posso. - Por favor, cinco minutos. 416 00:33:25,586 --> 00:33:27,248 � seu anivers�rio, n�o �? 417 00:33:28,941 --> 00:33:30,417 Parab�ns. 418 00:33:33,150 --> 00:33:35,324 N�s n�o comemoramos anivers�rio. 419 00:33:35,401 --> 00:33:38,311 Esque�a o anivers�rio, posso te dar um presente? 420 00:33:38,621 --> 00:33:41,385 Pode aceitar o presente? Vai, abra. 421 00:33:44,266 --> 00:33:47,390 Bonita, n�o? � ametista. 422 00:33:48,026 --> 00:33:51,262 Dizem que d� sorte. Me aconselharam a compr�-la. 423 00:33:51,367 --> 00:33:52,930 Veja como � bonita! 424 00:33:54,530 --> 00:33:58,104 - Libero, tenho que ir. - Est� brava comigo? 425 00:33:58,252 --> 00:34:00,341 - Fiz algo de errado? - N�o. 426 00:34:00,342 --> 00:34:01,676 E ent�o o que aconteceu? 427 00:34:02,514 --> 00:34:05,347 Acontece que voc� � um rapaz mundano. 428 00:34:06,692 --> 00:34:09,596 E da�? � uma coisa boa, n�o? 429 00:34:10,695 --> 00:34:14,383 N�o �? Giulia, n�o entendo. O que quer dizer com isso? 430 00:34:14,520 --> 00:34:17,297 Voc� n�o � Testemunha de Jeov�, n�o est� na verdade. 431 00:34:17,298 --> 00:34:19,963 Novidade. E s� descobriu agora? Por favor! 432 00:34:21,070 --> 00:34:23,930 Ou�a, n�o entendo por que est� fazendo disso um problema. 433 00:34:24,803 --> 00:34:26,676 Est� com medo que nos descubram? 434 00:34:27,721 --> 00:34:31,606 Se descobrirem, paci�ncia. O que poder�o fazer? 435 00:34:31,607 --> 00:34:33,524 V�o te chicotear como na Idade M�dia? 436 00:34:33,525 --> 00:34:37,265 N�o, posso ser desassociada. Sabe o que isso significa? 437 00:34:37,637 --> 00:34:39,037 N�o. 438 00:34:39,449 --> 00:34:43,105 Te excluem, para eles voc� n�o existe mais. 439 00:34:46,303 --> 00:34:48,641 Lamento, mas somos muito diferentes. 440 00:34:57,801 --> 00:34:59,129 Tchau. 441 00:34:59,877 --> 00:35:01,523 Giulia! 442 00:35:10,599 --> 00:35:12,631 Se aproxime, irm�. 443 00:35:33,245 --> 00:35:35,397 Sabe por que est� aqui, irm�? 444 00:35:40,641 --> 00:35:43,005 Porque eu sa� com um rapaz. 445 00:35:45,937 --> 00:35:48,055 Um rapaz qualquer. 446 00:35:53,278 --> 00:35:57,587 Estamos aqui para entender o que est� havendo com voc�. 447 00:35:57,862 --> 00:36:02,683 Queremos te ouvir e te ajudar da melhor forma poss�vel, 448 00:36:03,130 --> 00:36:05,890 mas em troca, voc� deve nos ajudar tamb�m. 449 00:36:06,820 --> 00:36:08,676 Vou perguntar novamente. 450 00:36:09,148 --> 00:36:12,480 Pe�o que responda com toda a sinceridade. 451 00:36:13,310 --> 00:36:16,130 Quem � o rapaz com quem voc� saiu? 452 00:36:19,210 --> 00:36:21,350 Um rapaz mundano. 453 00:36:23,282 --> 00:36:27,360 - E h� quanto tempo sai com ele? - H� pouco tempo. 454 00:36:28,602 --> 00:36:33,148 Giulia, se quiser nossa ajuda, dever� ser mais precisa. 455 00:36:36,292 --> 00:36:41,621 N�o sei, tr�s semanas, um m�s no m�ximo. 456 00:36:41,622 --> 00:36:43,910 No relat�rio de servi�o de campo est� escrito 457 00:36:43,911 --> 00:36:46,993 que visitou a Sra. Renzoni no dia 13 de novembro. 458 00:36:47,093 --> 00:36:49,179 Ou seja, faz um m�s e meio. 459 00:36:51,467 --> 00:36:56,679 O que voc�s dois faziam quando estavam sozinhos? 460 00:37:03,307 --> 00:37:05,083 Voc�s se beijavam? 461 00:37:11,926 --> 00:37:13,728 Sim. 462 00:37:15,505 --> 00:37:17,841 E... com a l�ngua? 463 00:37:21,832 --> 00:37:23,364 Sim. 464 00:37:25,489 --> 00:37:28,255 Tiveram rela��es sexuais? 465 00:37:30,517 --> 00:37:32,159 N�o. 466 00:37:32,382 --> 00:37:35,939 Rela��o sexual n�o � necessariamente 467 00:37:35,940 --> 00:37:37,426 uma rela��o completa... 468 00:37:37,639 --> 00:37:43,058 pode ser uma rela��o parcial que n�o inclui a penetra��o. 469 00:37:44,521 --> 00:37:47,222 Como, por exemplo, sexo oral. 470 00:37:48,681 --> 00:37:51,479 Voc�s fizeram sexo oral? 471 00:37:52,535 --> 00:37:56,831 Foi isso, Giulia? Voc�s fizeram sexo oral? 472 00:37:57,481 --> 00:37:59,055 N�o. 473 00:37:59,835 --> 00:38:03,685 Se perguntamos tudo isso, � para apurar os fatos, 474 00:38:04,136 --> 00:38:07,344 e poder julgar com serenidade e discernimento. 475 00:38:09,799 --> 00:38:11,745 Ele tocou em voc�? 476 00:38:15,591 --> 00:38:17,933 O rapaz te tocou? 477 00:38:22,644 --> 00:38:25,460 - Chega. - Ele tocou seus seios? 478 00:38:32,959 --> 00:38:34,613 Sim. 479 00:38:35,723 --> 00:38:37,783 E as partes �ntimas? 480 00:38:45,871 --> 00:38:49,757 - Por favor... - Ele te masturbou? 481 00:38:50,166 --> 00:38:51,733 Eu imploro! 482 00:38:51,863 --> 00:38:54,675 Ele tocou suas partes �ntimas? 483 00:39:03,908 --> 00:39:05,498 Sim. 484 00:39:27,107 --> 00:39:31,286 Irm� Giulia, a gravidade do seu comportamento 485 00:39:31,287 --> 00:39:34,211 requer um per�odo de repreens�o, 486 00:39:34,212 --> 00:39:37,446 na esperan�a que voc� possa se arrepender. 487 00:39:37,681 --> 00:39:42,153 Durante este per�odo refletir� sobre a sua conduta 488 00:39:42,154 --> 00:39:45,660 e pregar� para que Jeov� te mantenha na verdade. 489 00:39:45,661 --> 00:39:49,591 Mas enquanto n�o der provas de seu arrependimento, 490 00:39:49,592 --> 00:39:52,927 n�o poder� interagir durante as reuni�es, 491 00:39:52,928 --> 00:39:55,762 nem se aproximar dos irm�os da congrega��o 492 00:39:55,763 --> 00:39:57,690 para fins de lazer. 493 00:39:57,691 --> 00:40:01,571 Aconselhamos seus pais a te controlarem constantemente 494 00:40:01,572 --> 00:40:05,387 a fim de evitar outros contatos com as pessoas mundanas, 495 00:40:05,619 --> 00:40:07,911 porque, como diz o ap�stolo: 496 00:40:07,912 --> 00:40:12,706 "M�s associa��es estragam h�bitos �teis." 497 00:40:12,948 --> 00:40:16,138 Se quiser inserir dados na tabela, aperte "Alt e F3". 498 00:40:16,446 --> 00:40:18,550 Se quiser tir�-los, aperte "Esc". 499 00:40:20,388 --> 00:40:22,914 - Assim mesmo? - Perfeito. 500 00:40:40,192 --> 00:40:43,004 "Jesus, neste momento se encontrava num dilema 501 00:40:43,005 --> 00:40:46,698 e havia duas alternativas: fazer milagre para obter comida 502 00:40:46,699 --> 00:40:48,960 ou resistir e perseverar no jejum. 503 00:40:48,961 --> 00:40:51,854 Por mais faminto que estivesse, considerou mais importante 504 00:40:51,855 --> 00:40:53,534 a rela��o que tinha com Deus, 505 00:40:53,535 --> 00:40:57,617 ent�o n�o quis usar seus poderes para fins pessoais e ego�stas. 506 00:40:57,908 --> 00:41:00,985 Lemos que Satan�s na tentativa de destruir 507 00:41:00,986 --> 00:41:05,020 nossa rela��o com Deus, visa uma coisa particular. 508 00:41:05,160 --> 00:41:06,910 Irm� Giusi... 509 00:41:07,927 --> 00:41:11,263 "Na tentativa de destruir nossa rela��o com Deus, 510 00:41:11,398 --> 00:41:14,864 Satan�s procura atingir nosso cora��o. 511 00:41:15,465 --> 00:41:18,545 Mas por que Satan�s se interessa pelo nosso cora��o, 512 00:41:18,546 --> 00:41:21,444 o que isso representa? Algu�m mais quer falar? 513 00:41:22,813 --> 00:41:25,313 Pode falar, irm� Silvia. 514 00:41:29,838 --> 00:41:32,815 - Se interessa pelo cora��o... - Giulia. 515 00:41:32,816 --> 00:41:36,332 Porque ele � a fonte de todos os nossos desejos. 516 00:41:36,333 --> 00:41:39,570 E quando n�o somos capazes de controlar nossos desejos, 517 00:41:39,758 --> 00:41:41,865 eles se tornam excessivos... 518 00:41:42,180 --> 00:41:43,560 - Desculpa. - Ol�! 519 00:41:43,561 --> 00:41:45,835 - N�o queria atrapalhar. - Prazer, Raffaele. 520 00:41:45,836 --> 00:41:47,646 Quer se unir a n�s e ouvir a B�blia? 521 00:41:47,647 --> 00:41:49,818 N�o, eu estou esperando uma pessoa. 522 00:41:49,819 --> 00:41:51,600 - Se puder me ajudar... - Sim, diga. 523 00:41:51,601 --> 00:41:53,313 Voc� poderia chamar aquela garota? 524 00:41:53,314 --> 00:41:55,970 Na terceira fila. Aquela de tran�a? Giulia... 525 00:41:56,116 --> 00:41:57,478 Pode cham�-la para mim? 526 00:41:58,585 --> 00:42:00,834 Giulia est� envolvida na assembleia. 527 00:42:00,835 --> 00:42:04,198 Cinco minutos, digo s� uma coisa e vou embora. Quebre esse galho. 528 00:42:05,067 --> 00:42:06,897 Mas ap�s todo o mal que causou a ela, 529 00:42:06,898 --> 00:42:09,173 aparece aqui como se nada tivesse acontecido? 530 00:42:09,174 --> 00:42:11,629 Quem � voc�? O que quer? 531 00:42:11,630 --> 00:42:13,277 Voc� deve deix�-la em paz. 532 00:42:14,300 --> 00:42:17,167 Saia da frente! O que foi? Vai me barrar? 533 00:42:17,168 --> 00:42:18,778 - N�o. - Ent�o, saia. 534 00:42:18,814 --> 00:42:21,376 Te dou uma cabe�ada e acabo com voc�! Saia! 535 00:42:21,850 --> 00:42:23,776 O que est� havendo a� fora? 536 00:42:25,230 --> 00:42:29,258 Desculpe, tem um rapaz procurando uma pessoa. 537 00:42:30,584 --> 00:42:32,400 Pode deix�-lo entrar. 538 00:42:37,236 --> 00:42:39,764 E como voc� se chama? 539 00:42:39,920 --> 00:42:41,324 Libero. 540 00:42:42,486 --> 00:42:45,422 E como poderemos ajud�-lo, Libero? 541 00:42:47,732 --> 00:42:50,724 Gostaria de falar com Giulia Castronovo. 542 00:42:53,672 --> 00:42:58,824 Giulia, se desejar, pode sair e falar com o Libero. 543 00:43:08,452 --> 00:43:11,657 Lamento, mas ao que parece, 544 00:43:11,658 --> 00:43:14,549 ela quer continuar reunida conosco. 545 00:43:20,448 --> 00:43:21,846 Giulia? 546 00:43:22,826 --> 00:43:24,428 Giulia. 547 00:43:26,271 --> 00:43:28,295 Giulia, me diga s� uma coisa. 548 00:43:29,564 --> 00:43:32,802 N�s n�o podemos mais nos ver porque voc� decidiu 549 00:43:32,924 --> 00:43:34,808 ou foi uma decis�o deles? 550 00:43:37,073 --> 00:43:38,645 Giulia. 551 00:43:40,630 --> 00:43:42,476 N�o vai nem olhar para mim? 552 00:44:03,739 --> 00:44:05,949 Vamos retomar a assembleia. 553 00:44:10,511 --> 00:44:12,823 Hoje � um dia hist�rico. 554 00:44:13,059 --> 00:44:16,211 � a primeira vez que um aluno de um curso t�cnico 555 00:44:16,212 --> 00:44:19,746 consegue o primeiro lugar numa competi��o t�o prestigiosa. 556 00:44:19,747 --> 00:44:22,964 Em nome do comit� organizador dos jogos de Pit�goras 557 00:44:23,117 --> 00:44:28,175 proclamo Giulia Castronovo vencedora da 25� edi��o. 558 00:44:34,528 --> 00:44:38,012 Posso perguntar, Giulia, o que far� ap�s se diplomar? 559 00:44:40,785 --> 00:44:43,346 Obviamente vai continuar entregando folhetos. 560 00:44:44,932 --> 00:44:47,312 Pessoal, por favor... 561 00:44:47,504 --> 00:44:50,197 Bem, qualquer que seja sua decis�o, 562 00:44:50,198 --> 00:44:53,248 desejo que encontre seu caminho. Voc� � muito talentosa! 563 00:45:10,378 --> 00:45:13,310 Voc� nunca perde a chance de chamar a aten��o? 564 00:45:16,247 --> 00:45:20,536 Vejam s� como a Jeov� ficou nervosinha... 565 00:45:20,949 --> 00:45:24,645 Melhor ficarmos espertas, sen�o nos lan�a um mau olhado. 566 00:45:26,037 --> 00:45:28,373 Voc� � uma l�sbica horrorosa. 567 00:45:30,805 --> 00:45:32,459 O que foi que disse? 568 00:45:32,889 --> 00:45:36,117 A escola inteira sabe que voc� gosta de meninas. 569 00:45:43,733 --> 00:45:46,699 - Eu vou te matar! - Voc� � uma imbecil! 570 00:45:47,001 --> 00:45:48,638 Jeov� boqueteira de merda! 571 00:45:48,639 --> 00:45:52,108 Voc� avisa que � Jeov� quando est� dando o cu? 572 00:45:53,301 --> 00:45:54,858 Giulia! 573 00:45:55,098 --> 00:45:56,883 Pare um pouco! O que deu em voc�? 574 00:45:56,884 --> 00:45:59,600 Nada, me cansei daquela imbecil! 575 00:46:07,331 --> 00:46:10,483 Giulia, voc� � a melhor aluna que eu j� tive. 576 00:46:11,674 --> 00:46:14,134 N�o suporto te ver estragando tudo assim. 577 00:46:21,499 --> 00:46:23,798 Mas por que se apegou tanto a mim? 578 00:46:24,243 --> 00:46:26,903 A decep��o � comigo ou consigo mesma? 579 00:46:30,400 --> 00:46:32,863 Voc� est� completamente fora de si. 580 00:46:34,949 --> 00:46:38,441 Estou cansada de ouvir os outros dizendo o que devo fazer. 581 00:47:31,602 --> 00:47:35,081 Voc� enlouqueceu? Ela � s� uma garotinha! 582 00:47:35,082 --> 00:47:37,549 Tem 19 anos, faz o que quiser. N�o se preocupe. 583 00:47:38,175 --> 00:47:41,880 Voc� n�o entendeu, precisa lev�-la para casa, para os pais. 584 00:47:42,816 --> 00:47:46,101 Voc� corrompeu uma garotinha que vinha aqui catequizar. 585 00:47:46,102 --> 00:47:47,780 Quer parar com isso? 586 00:47:47,983 --> 00:47:51,051 E como vai sustent�-la se te mandaram embora? 587 00:47:51,052 --> 00:47:54,114 De novo? N�o me mandaram embora, eu que me demiti. 588 00:47:54,160 --> 00:47:56,030 Voc� � igualzinho ao seu pai. 589 00:47:56,562 --> 00:47:58,768 Destr�i tudo aquilo em que toca. 590 00:48:03,162 --> 00:48:06,744 Pois �... e por que ainda n�o fui embora? 591 00:48:07,608 --> 00:48:09,608 Que porra estou fazendo aqui? 592 00:48:10,460 --> 00:48:14,003 Quer saber? Vamos viver �s nossas custas. Est� feliz? 593 00:48:14,181 --> 00:48:16,461 Morar com voc� nos transforma em idiotas! 594 00:48:42,230 --> 00:48:43,714 Oi, Giulia. 595 00:48:48,562 --> 00:48:50,794 Vamos para casa. 596 00:48:52,282 --> 00:48:55,200 - N�o, pai. - Como assim "n�o"? 597 00:48:55,912 --> 00:48:57,254 Vamos, venha... 598 00:48:58,216 --> 00:49:00,929 Sou seu pai e quero que volte para casa! 599 00:49:00,930 --> 00:49:02,303 - Me solte! - N�o fa�a isso! 600 00:49:02,304 --> 00:49:04,749 - Me solte! Mandei soltar... - N�o vou soltar! 601 00:49:05,170 --> 00:49:07,083 Quero que venha para casa. Agora chega! 602 00:49:07,084 --> 00:49:09,595 - Est� me machucando. - Vai voltar para casa agora! 603 00:49:09,596 --> 00:49:11,639 Que porra � essa? Deixe-a em paz! 604 00:49:11,640 --> 00:49:13,090 Celestino! 605 00:49:14,434 --> 00:49:15,744 Chega! 606 00:49:16,786 --> 00:49:20,350 Perdeu, tio. N�o v� que a Giulia quer ficar comigo? 607 00:49:22,322 --> 00:49:23,946 Volte para sua casa! 608 00:49:27,704 --> 00:49:30,104 Consegue ver o que voc� est� fazendo conosco? 609 00:49:31,082 --> 00:49:32,555 Vamos! 610 00:49:47,598 --> 00:49:49,236 Vamos sair daqui. 611 00:51:13,358 --> 00:51:14,846 S�o eles? 612 00:51:21,570 --> 00:51:23,985 A volta do filho pr�digo! Finalmente. 613 00:51:23,986 --> 00:51:25,530 Oi, Daniele. 614 00:51:26,454 --> 00:51:29,456 - Que bom te ver. Como vai? - Tudo bem e voc�? 615 00:51:29,896 --> 00:51:31,474 Quero te apresentar a Giulia. 616 00:51:33,059 --> 00:51:37,761 Agora entendi por que voc� saiu de circula��o! Muito bem! 617 00:51:39,128 --> 00:51:41,294 - Giulia. - Daniele. 618 00:51:45,892 --> 00:51:47,836 Venham, vou mostrar a casa para voc�s. 619 00:51:47,880 --> 00:51:50,368 - Beleza, Libero? Bom te ver. - Oi. 620 00:51:52,378 --> 00:51:54,896 Cuidado que a natureza tomou conta de tudo. 621 00:52:01,824 --> 00:52:03,280 Entrem. 622 00:52:03,930 --> 00:52:06,717 - Me desculpem - Licen�a. 623 00:52:06,718 --> 00:52:09,642 Est� uma bagun�a, n�o venho aqui h� muito tempo. 624 00:52:09,736 --> 00:52:13,048 Minha esposa cuidava de tudo, foi ela quem decorou. 625 00:52:13,370 --> 00:52:17,916 Mas tudo aquilo que n�o servir, podem jogar fora, queimar... 626 00:52:18,077 --> 00:52:19,630 Fa�am o que bem entenderem. 627 00:52:25,034 --> 00:52:26,678 Voil�! 628 00:52:27,976 --> 00:52:29,586 Bonito, n�o? 629 00:52:33,770 --> 00:52:39,163 N�o � um pal�cio, mas acho que serve para os pombinhos. 630 00:52:39,164 --> 00:52:41,952 Est� de sacanagem, Daniele? � perfeita, � o m�ximo. 631 00:52:49,352 --> 00:52:54,335 Mas antes, sobre o dinheiro... pode nos dar mais um tempo? 632 00:52:54,336 --> 00:52:55,937 N�o pense em dinheiro agora. 633 00:52:55,938 --> 00:53:00,328 Se acomodem, depois decidiremos como vai me pagar. 634 00:53:01,478 --> 00:53:06,424 Ou melhor, por que n�o trabalha algumas noites no "B52"? 635 00:53:09,094 --> 00:53:12,086 Mirko j� trabalha l�. Voc� pode ajud�-lo, 636 00:53:12,087 --> 00:53:14,478 cuidando da entrada, carimbando ingressos... 637 00:53:14,616 --> 00:53:17,582 E vigiando os romenos de merda que sempre se infiltram. 638 00:53:21,322 --> 00:53:22,809 O que me diz? 639 00:53:24,223 --> 00:53:26,681 Claro, por que n�o? Combinado. 640 00:53:26,912 --> 00:53:30,400 - Perfeito. - Obrigado. 641 00:53:36,999 --> 00:53:38,473 Voc� gostou? 642 00:53:45,833 --> 00:53:47,305 Espere! 643 00:54:01,865 --> 00:54:04,143 Vamos coloc�-lo no lugar agora mesmo. 644 00:54:05,620 --> 00:54:08,445 - O que achou? Ficou bom? - Maravilhoso. 645 00:55:04,474 --> 00:55:07,244 - Voc� � louco? - Vou te jogar no fogo! 646 00:55:07,358 --> 00:55:08,918 Socorro! 647 00:55:58,817 --> 00:56:00,431 Espere... 648 00:56:02,532 --> 00:56:03,928 Por qu�? 649 00:56:09,354 --> 00:56:11,674 N�o sei se estou pronta. 650 00:56:15,745 --> 00:56:17,273 Giulia... 651 00:56:19,254 --> 00:56:22,301 - Ningu�m mais est� te julgando. - Eu sei. 652 00:56:24,805 --> 00:56:27,277 Mas eu ainda preciso de mais tempo. 653 00:58:04,447 --> 00:58:07,199 Veja s� como esse vestido ficou bonito em voc�! 654 00:58:08,655 --> 00:58:10,317 � bonito, n�o? 655 00:58:12,751 --> 00:58:14,576 O que achou, n�o gostou? 656 00:58:18,295 --> 00:58:20,671 � que n�o me sinto bem vestida assim. 657 00:58:21,770 --> 00:58:25,094 Voc� est� um mulher�o, acredite em mim. 658 00:58:31,049 --> 00:58:32,833 Mas esta n�o sou eu. 659 00:58:33,588 --> 00:58:35,336 Claro que �. 660 00:58:36,465 --> 00:58:38,539 Voc� s� precisa se acostumar. 661 00:58:39,360 --> 00:58:40,958 Voc� � linda! 662 00:58:53,747 --> 00:58:55,861 Pegue. � uma lembrancinha para a casa nova. 663 00:58:56,032 --> 00:58:57,888 - Gloria. - Giulia, prazer. 664 00:58:57,889 --> 00:59:00,424 Consertaram o aquecedor. Muito bem, arrumaram tudo. 665 00:59:00,425 --> 00:59:01,799 Obrigado, obrigado. 666 00:59:50,397 --> 00:59:55,245 - Por acaso voc� viu o Libero? - Libero? Est� l� fora fumando. 667 01:00:12,720 --> 01:00:14,390 Quer�amos falar com ela. 668 01:00:14,391 --> 01:00:17,190 Agora ela n�o pode atender, est� ocupada. Fale comigo. 669 01:00:17,246 --> 01:00:20,232 Gostar�amos de falar com ela, � assunto particular. 670 01:00:20,822 --> 01:00:22,482 Libero? 671 01:00:32,925 --> 01:00:35,125 Volte para dentro, eu cuido disso. 672 01:00:48,630 --> 01:00:52,158 - Oi, Giulia. - Boa noite, Giacomo. 673 01:00:53,177 --> 01:00:57,821 - Querem entrar? - N�o precisa, voc� tem visitas. 674 01:00:58,898 --> 01:01:02,332 N�s te enviamos tr�s convoca��es por escrito este m�s. 675 01:01:02,481 --> 01:01:05,810 Voc� nunca se apresentou perante o comit�. 676 01:01:06,657 --> 01:01:08,977 Mas eu n�o recebi nada. 677 01:01:11,381 --> 01:01:13,777 De qualquer forma, n�s nos reunimos 678 01:01:13,884 --> 01:01:18,394 e viemos comunicar o resultado da audi�ncia judicial. 679 01:01:18,677 --> 01:01:22,836 Se me permite, queremos ler a base b�blica 680 01:01:22,837 --> 01:01:27,170 que justifica sua desassocia��o. 681 01:01:39,379 --> 01:01:43,120 "O casamento seja honroso entre todos e o leito conjugal 682 01:01:43,121 --> 01:01:46,594 seja mantido puro, pois Deus julgar� 683 01:01:46,595 --> 01:01:49,157 os que praticam imoralidade sexual e os ad�lteros. 684 01:01:51,656 --> 01:01:53,806 Fugi da prostitui��o. 685 01:01:53,913 --> 01:01:57,235 Todo o pecado que o homem comete � fora do corpo; 686 01:01:57,478 --> 01:02:01,937 mas o que se prostitui peca contra o seu pr�prio corpo." 687 01:02:05,938 --> 01:02:09,393 - Tem algo a dizer? - N�o. 688 01:02:10,376 --> 01:02:15,340 Saiba que a qualquer momento, poder� assistir as reuni�es. 689 01:02:15,341 --> 01:02:19,385 E se quiser, n�s anci�os ficaremos muito felizes 690 01:02:19,918 --> 01:02:23,548 em te ajudar no seu percurso de reden��o. 691 01:02:27,593 --> 01:02:29,370 Tchau, Giulia. 692 01:02:34,840 --> 01:02:36,306 Tchau. 693 01:02:55,669 --> 01:02:58,566 Aposto que foi minha m�e que deu o endere�o. 694 01:02:59,040 --> 01:03:01,665 Ela � incapaz de manter a l�ngua dentro da boca. 695 01:03:06,611 --> 01:03:09,463 Chegaram cartas para mim esses dias? 696 01:03:10,395 --> 01:03:11,826 Cartas? 697 01:03:13,001 --> 01:03:15,273 N�o, acho que n�o. 698 01:03:16,441 --> 01:03:18,644 Me diga a verdade, voc� as jogou? 699 01:03:20,978 --> 01:03:22,804 N�o achei que fossem importantes. 700 01:03:22,805 --> 01:03:24,333 Por que voc� fez isso? 701 01:03:24,640 --> 01:03:26,421 Eram para mim! 702 01:03:26,577 --> 01:03:29,003 Eram as convoca��es da audi�ncia judicial. 703 01:03:34,223 --> 01:03:36,339 Certo, eu fiz besteira... 704 01:03:37,666 --> 01:03:40,214 mas s� fiz para que voc� n�o ficasse triste. 705 01:03:41,581 --> 01:03:43,551 Eu fiz por voc�. 706 01:03:46,859 --> 01:03:48,703 Mas posso saber o que eles queriam? 707 01:03:50,230 --> 01:03:52,208 Eu fui desassociada. 708 01:03:56,489 --> 01:03:59,783 Giulia, mas o que esperava? 709 01:04:02,407 --> 01:04:05,031 N�s sab�amos que cedo ou tarde isso aconteceria. 710 01:04:13,560 --> 01:04:18,288 Bem, vou te esperar l� na sala. 711 01:05:24,862 --> 01:05:26,632 - Voc�s est�o juntos? - Estamos. 712 01:05:38,397 --> 01:05:42,303 - Quer que eu v�? - N�o, deixa que eu vou. 713 01:05:47,123 --> 01:05:49,087 Quer parar de buzinar? 714 01:05:49,256 --> 01:05:51,779 - Abra, abra, abra. - O que � essa baderna? 715 01:05:51,780 --> 01:05:53,930 Desculpa, minha amiga � meio louca. 716 01:05:55,027 --> 01:05:58,485 - Queremos algo que nos alegre. - Mais ainda! 717 01:05:58,661 --> 01:06:00,343 Mais alegres do que j� est�o? 718 01:06:01,706 --> 01:06:03,146 Quantos anos voc�s t�m? 719 01:06:04,322 --> 01:06:07,784 Isso � pergunta que se fa�a? O suficiente para dirigir, n�o? 720 01:06:09,188 --> 01:06:10,566 Me deem a grana. 721 01:06:47,761 --> 01:06:49,569 - Libero? - Apague a luz. 722 01:06:49,985 --> 01:06:52,699 - Por qu�? - Mandei apagar, porra. 723 01:06:56,465 --> 01:06:59,218 - Quer me explicar o que houve? - Nada, volte a dormir. 724 01:06:59,219 --> 01:07:00,786 O que quer dizer com isso? 725 01:07:17,764 --> 01:07:19,566 Abram! Pol�cia! 726 01:07:20,558 --> 01:07:22,172 Abram logo! 727 01:07:26,968 --> 01:07:29,374 - � a pol�cia. - Sinto muito. 728 01:07:41,462 --> 01:07:45,447 - O que houve? - Nada, viemos tomar um caf�. 729 01:07:45,680 --> 01:07:48,304 Senhorita, vem c�. Venha at� aqui. 730 01:07:50,301 --> 01:07:52,289 Quem � ela, uma amiga, uma companheira? 731 01:07:52,725 --> 01:07:54,361 Sou a companheira. 732 01:08:13,215 --> 01:08:15,902 Ele deu sorte por n�o terem achado droga na casa, 733 01:08:15,903 --> 01:08:19,305 do contr�rio, a pena n�o seria pris�o domiciliar! 734 01:08:30,143 --> 01:08:33,387 Eu ainda n�o entendi qual seu v�nculo com meu filho. 735 01:08:34,227 --> 01:08:37,955 Voc� � uma boa menina, � estudiosa... 736 01:08:39,239 --> 01:08:43,545 Ou�a meu conselho. Este � o momento certo. 737 01:08:44,463 --> 01:08:48,865 V� embora, volte para sua casa. 738 01:08:49,965 --> 01:08:53,591 H� quanto tempo n�o v� seus pais? Um ou dois meses? 739 01:08:57,343 --> 01:08:59,423 Para eles, eu n�o existo mais. 740 01:09:25,423 --> 01:09:27,149 Vamos resolver esta quest�o. 741 01:09:29,567 --> 01:09:31,105 Esta aqui. 742 01:09:41,073 --> 01:09:44,807 - Terminei! - Muito bem! 743 01:09:53,017 --> 01:09:54,590 Fala, Libero. 744 01:09:55,880 --> 01:09:57,512 - Oi. - Como vai? 745 01:09:57,651 --> 01:10:00,351 - Novidades? - Tudo em ordem. 746 01:10:06,507 --> 01:10:10,845 Veio buscar o dinheiro? Eu j� disse que n�o tenho. 747 01:10:11,052 --> 01:10:13,689 Antes precisam me ajudar a sair dessa confus�o. 748 01:10:13,913 --> 01:10:16,653 Daniele quer o dinheiro agora. Ele est� furioso. 749 01:10:16,654 --> 01:10:20,306 Furioso? N�o posso sair de casa por culpa dele e fica furioso? 750 01:10:20,541 --> 01:10:23,219 - Eu o deixei mais rico, Mirko. - Libero... 751 01:10:23,519 --> 01:10:26,538 Voc� embolsou 200g de droga e jogou na privada. 752 01:10:26,539 --> 01:10:27,931 Que diabos est� dizendo? 753 01:10:28,183 --> 01:10:30,417 Que porra � essa? Eu n�o embolsei nada. 754 01:10:30,553 --> 01:10:33,365 Se me pegassem com a droga, ficaria 5 anos na cadeia! 755 01:10:36,075 --> 01:10:39,625 S�o 10 mil euros, onde vou arranjar essa quantia? 756 01:10:39,789 --> 01:10:43,306 Vou roubar da minha m�e? Quer o carro? Pode levar. 757 01:10:43,307 --> 01:10:44,783 O que vou fazer com ele? 758 01:10:46,505 --> 01:10:48,033 Por favor... 759 01:10:49,675 --> 01:10:51,829 Eu n�o vou embora de m�os abanando. 760 01:10:58,469 --> 01:11:01,337 Ent�o pegue meu "v� se foder" e sumam daqui. 761 01:11:24,316 --> 01:11:25,896 Libero! 762 01:11:28,169 --> 01:11:29,867 Libero! 763 01:11:30,617 --> 01:11:34,133 N�o foi nada! N�o foi nada! Me ajude. 764 01:11:35,016 --> 01:11:37,084 Espere, devagar. 765 01:11:38,461 --> 01:11:40,199 Vamos entrar. 766 01:11:42,785 --> 01:11:44,519 Quanto voc� deve ao Daniele? 767 01:11:45,657 --> 01:11:49,020 Esque�a, � problema meu, voc� n�o tem nada com isso. 768 01:11:49,021 --> 01:11:50,546 � problema nosso. 769 01:11:50,547 --> 01:11:54,483 Te disse para n�o se preocupar. Vou achar uma solu��o. 770 01:11:54,877 --> 01:11:57,985 - � melhor que voc� n�o se meta. - Como fa�o para n�o me meter? 771 01:11:57,986 --> 01:12:01,004 Preciso de 10 mil euros, certo? Voc� tem essa quantia? 772 01:12:01,328 --> 01:12:03,054 Voc� tem? 773 01:12:19,687 --> 01:12:21,651 Fiz besteira de novo. 774 01:12:23,743 --> 01:12:26,589 perd�o, n�o queria te meter nisso. 775 01:12:30,669 --> 01:12:32,871 Talvez seja melhor voc� voltar para casa. 776 01:13:02,707 --> 01:13:05,055 S� tem n�s dois aqui. 777 01:13:07,574 --> 01:13:09,834 Me diga o que devo fazer. 778 01:13:20,267 --> 01:13:22,733 - Oi, Giulia. - Oi. 779 01:13:26,845 --> 01:13:28,690 Como est� o Libero? 780 01:13:29,788 --> 01:13:31,818 J� esteve melhor. 781 01:13:32,048 --> 01:13:35,060 Lamento que os rapazes tenham batido nele. 782 01:13:35,814 --> 01:13:38,168 Mas voc� sabe que o Libero � arrogante. 783 01:13:42,880 --> 01:13:46,520 Giulia, mas voc� quer mesmo fazer isso? 784 01:14:04,551 --> 01:14:06,871 Aqui tem 200g de coca�na. 785 01:14:08,490 --> 01:14:12,100 Libero vai vender e n�o ganhar� nada. 786 01:14:12,239 --> 01:14:14,352 Talvez em um m�s consiga saldar o d�bito, 787 01:14:14,353 --> 01:14:15,955 eu recupero meu lucro... 788 01:14:16,819 --> 01:14:19,923 e todos voltaremos a ser amigos como antes. 789 01:14:26,703 --> 01:14:29,477 Voc� deve gostar mesmo desse rapaz. 790 01:15:20,440 --> 01:15:21,800 Quem �? 791 01:15:21,898 --> 01:15:24,612 Ningu�m, m�e, � uma Testemunha de Jeov�. 792 01:16:07,075 --> 01:16:10,395 Ol�, t�nhamos marcado para estudar a B�blia. 793 01:16:22,648 --> 01:16:24,013 Quanto te devo? 794 01:16:28,768 --> 01:16:32,598 - Trezentos e sessenta. - Mas isso � um furto. 795 01:16:33,566 --> 01:16:35,766 N�o sou eu que estipulo os pre�os. 796 01:17:13,840 --> 01:17:15,591 Queria te agradecer... 797 01:17:17,766 --> 01:17:19,440 pelo que est� fazendo. 798 01:17:23,991 --> 01:17:26,551 Sei que n�o � algo f�cil para voc�... 799 01:17:31,133 --> 01:17:33,077 mas para mim tamb�m n�o �. 800 01:18:33,522 --> 01:18:36,890 - Aonde iremos? - N�o sei, deve ser aqui perto. 801 01:18:53,742 --> 01:18:55,218 Giulia? 802 01:18:55,982 --> 01:18:57,540 Giulia? 803 01:19:00,974 --> 01:19:03,198 - Oi. - Oi. 804 01:19:08,794 --> 01:19:11,666 Ou�a, preciso te dizer uma coisa sobre sua irm�. 805 01:19:17,198 --> 01:19:20,159 Desde que voc� saiu de casa, ela come pouco, n�o dorme 806 01:19:20,160 --> 01:19:22,134 e n�o fala mais com seus pais. 807 01:19:23,934 --> 01:19:26,125 Est� convencida que destruiu sua fam�lia 808 01:19:26,126 --> 01:19:29,110 ao contar para os anci�os que voc� sa�a com aquele rapaz. 809 01:19:30,518 --> 01:19:32,508 Por que voc� n�o fala com ela? 810 01:19:33,372 --> 01:19:36,658 Eu n�o posso, n�o sou mais Jeov�. 811 01:19:38,338 --> 01:19:40,634 Voc� continua sendo a irm� dela, Giulia. 812 01:19:40,940 --> 01:19:42,662 Simona! 813 01:19:46,584 --> 01:19:48,542 Nem vai me cumprimentar? 814 01:19:50,052 --> 01:19:52,347 Loretta me contou que voc� n�o est� bem, 815 01:19:52,348 --> 01:19:53,665 por isso estou aqui. 816 01:19:53,666 --> 01:19:56,755 Ela n�o deveria falar com voc�, Voc� n�o est� mais na verdade! 817 01:19:56,756 --> 01:19:59,740 Escute, pare um pouco. 818 01:19:59,982 --> 01:20:01,588 Olhe para mim. 819 01:20:03,424 --> 01:20:06,892 O que aconteceu � culpa minha, n�o � culpa sua. 820 01:20:08,615 --> 01:20:10,168 Claro que �. 821 01:20:12,245 --> 01:20:15,301 Eu n�o cuidei da minha vida, fui fofoqueira. 822 01:20:20,917 --> 01:20:23,480 Mesmo se voc� n�o tivesse contado para o papai, 823 01:20:23,481 --> 01:20:26,162 acabariam descobrindo que eu estava com aquele mo�o 824 01:20:26,163 --> 01:20:27,772 porque eu teria contado. 825 01:20:33,464 --> 01:20:37,499 Volte para casa, eu falarei com nossos pais. 826 01:21:15,753 --> 01:21:18,558 � base do sacrif�cio de Jesus Cristo, 827 01:21:18,559 --> 01:21:22,870 arrependeu-se dos pecados e dedicou-se a Jeov� 828 01:21:22,871 --> 01:21:25,165 para fazer a Sua vontade? 829 01:21:25,691 --> 01:21:27,066 Sim. 830 01:21:27,067 --> 01:21:31,052 Compreende que sua dedica��o e batismo o identificam 831 01:21:31,053 --> 01:21:35,206 como uma Testemunha de Jeov�, associada � organiza��o de Deus, 832 01:21:35,207 --> 01:21:37,368 que � dirigida por Seu esp�rito? 833 01:21:37,677 --> 01:21:39,263 Sim. 834 01:22:26,629 --> 01:22:31,781 Bem, estamos todos prontos e come�aremos pelo... Andrea. 835 01:22:46,953 --> 01:22:48,411 Voc� est� pronto? 836 01:22:57,965 --> 01:23:00,829 E daremos continuidade com a Katia. 837 01:24:16,779 --> 01:24:18,389 Voc� est� pronta? 838 01:25:25,712 --> 01:25:27,845 J� chegou? 839 01:25:29,315 --> 01:25:31,115 Caramba, que frio! 840 01:25:32,035 --> 01:25:35,580 Fui at� o vizinho porque acabou o vinho daqui de casa. 841 01:25:36,198 --> 01:25:40,205 Disseram que � Castelli. Parece gostoso. 842 01:25:49,646 --> 01:25:51,214 N�o est� ruim. 843 01:26:01,831 --> 01:26:04,014 Andei pensando numa coisa. 844 01:26:05,835 --> 01:26:10,409 Quando tudo terminar, n�s dois poderemos viajar. 845 01:26:12,425 --> 01:26:17,063 Podemos ir a algum lugar, aonde gostaria de ir? 846 01:26:18,296 --> 01:26:19,901 N�o sei. 847 01:26:20,055 --> 01:26:23,247 Eu adoraria ir para o norte, para Trieste. 848 01:26:23,725 --> 01:26:27,598 J� estive l� algumas vezes, � uma bela cidade. 849 01:26:27,897 --> 01:26:31,002 Tem mar, montanha, � uma cidade limpa, organizada. 850 01:26:31,003 --> 01:26:32,363 N�o � como aqui. 851 01:26:34,465 --> 01:26:37,531 Ou podemos ir para Cuneo. Tenho um amigo que mora l�. 852 01:26:37,849 --> 01:26:41,176 Ele trabalha com restaura��o, mas diz que est� de saco cheio. 853 01:26:42,259 --> 01:26:45,371 Podemos nos juntar, virar s�cios. 854 01:26:46,411 --> 01:26:50,969 - S�cios? - Sim, abrir um neg�cio pr�prio. 855 01:26:51,275 --> 01:26:53,943 Sem ningu�m para nos dizer o que devemos fazer. 856 01:26:59,369 --> 01:27:01,444 Ou melhor, sabe o que faremos? 857 01:27:02,006 --> 01:27:03,981 Para dar um passo desses, 858 01:27:03,982 --> 01:27:07,622 � melhor come�ar com algo familiar, certo? 859 01:27:08,650 --> 01:27:10,428 E o que me � familiar? 860 01:27:13,011 --> 01:27:14,844 Do que eu entendo? 861 01:27:15,888 --> 01:27:17,450 De animais ex�ticos. 862 01:27:18,796 --> 01:27:22,182 Abriremos uma bela loja de animais ex�ticos. O que acha? 863 01:27:24,006 --> 01:27:26,210 Vai se chamar "De A � Zebra". 864 01:27:35,200 --> 01:27:36,724 � engra�ado, n�o? 865 01:27:37,690 --> 01:27:40,963 "De A � Zebra", mas n�o venderemos zebras. 866 01:27:41,176 --> 01:27:45,370 Vamos vender tartarugas, camale�es... 867 01:27:45,371 --> 01:27:47,536 Voc� ficar� respons�vel pela contabilidade, 868 01:27:47,537 --> 01:27:49,929 porque eu n�o entendo nada de matem�tica. 869 01:27:56,064 --> 01:27:58,742 Est� vendo como eu e voc� somos belos como o sol? 870 01:28:02,501 --> 01:28:04,431 Podemos ser felizes. 871 01:28:11,455 --> 01:28:12,765 O que foi? 872 01:28:19,400 --> 01:28:21,084 Giulia? 873 01:28:27,447 --> 01:28:29,568 Eu n�o te amo mais. 874 01:28:55,538 --> 01:28:58,070 Que vadia voc� �. 875 01:29:02,227 --> 01:29:04,597 Estou em pris�o domiciliar por voc�. 876 01:29:07,251 --> 01:29:10,917 Voltei a traficar por voc�. 877 01:29:12,760 --> 01:29:14,538 E � assim que me trata? 878 01:29:18,309 --> 01:29:20,583 Voc� � um lixo! 879 01:29:23,576 --> 01:29:25,582 V� se foder. 880 01:29:27,167 --> 01:29:28,811 Suma daqui! 881 01:29:29,951 --> 01:29:32,058 Pegue suas coisas e v� embora. 882 01:29:32,675 --> 01:29:37,455 Volte para sua casa, para sua fam�lia de merda. 883 01:29:38,491 --> 01:29:40,537 Veja se te aceitam de volta. 884 01:29:42,779 --> 01:29:44,557 Desapare�a! 885 01:29:49,893 --> 01:29:51,897 V� embora agora! 886 01:32:13,058 --> 01:32:14,434 Libero! 887 01:32:15,574 --> 01:32:17,505 Abra os olhos, Libero! 888 01:32:17,744 --> 01:32:20,334 Ele usou coca�na, muita coca�na. 889 01:32:21,234 --> 01:32:24,458 Eu n�o sei o que ele tem. Est� desmaiado, tendo convuls�o. 890 01:32:24,588 --> 01:32:26,362 Por favor, venham r�pido. 891 01:32:34,756 --> 01:32:40,608 Deus Jeov�, meu cora��o est� sujo, est� imundo... 892 01:32:43,276 --> 01:32:45,484 mas ainda est� cheio de amor. 893 01:32:49,174 --> 01:32:51,208 Te imploro, ajude o Libero. 894 01:32:52,500 --> 01:32:55,092 N�o o abandone por minha causa. 895 01:32:56,784 --> 01:32:58,800 Precisa salv�-lo. 896 01:33:03,672 --> 01:33:07,446 Em nome de Jesus. Am�m. 897 01:33:48,237 --> 01:33:50,081 E agora o que far�? 898 01:33:52,397 --> 01:33:53,881 N�o sei. 899 01:33:56,252 --> 01:33:58,040 Claro que voc� sabe. 900 01:34:01,140 --> 01:34:03,662 Eu gostaria de continuar os estudos. 901 01:34:07,330 --> 01:34:10,953 Acho que voltarei para Rebibbia depois dessa merda que fiz. 902 01:34:14,289 --> 01:34:16,367 Vou ver uns amigos. 903 01:34:19,593 --> 01:34:21,499 Como � mesmo que voc�s dizem? 904 01:34:24,061 --> 01:34:26,659 Que � melhor ficar longe deste mundo, certo? 905 01:34:29,323 --> 01:34:31,463 E n�o est�o de todo errado. 906 01:35:00,901 --> 01:35:02,225 Tchau. 907 01:35:02,317 --> 01:35:06,414 S�bado vamos dar uma volta com Ele e Sandra, voc� vai? 908 01:35:06,415 --> 01:35:09,224 Quem dera. Vou jantar com os pais do Dario. 909 01:35:09,555 --> 01:35:12,603 Que nervoso, jantar com os sogros! 910 01:35:12,749 --> 01:35:15,521 N�o s�o meus sogros, s�o s� "os pais do Dario". 911 01:35:21,725 --> 01:35:23,869 Tem uma mo�a nos encarando. 912 01:35:27,559 --> 01:35:29,065 Voc� a conhece? 913 01:35:30,871 --> 01:35:33,709 Sim, � uma amiga minha. 914 01:35:35,455 --> 01:35:40,503 - Certo. Tchau, Serena. - Tchau, at� amanh�. 915 01:36:17,541 --> 01:36:21,541 - Legenda - JuLima 916 01:36:21,542 --> 01:36:26,542 - Art Subs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 917 01:36:26,543 --> 01:36:31,543 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 918 01:36:31,544 --> 01:36:36,544 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 919 01:36:37,305 --> 01:36:43,264 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9q4zc Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 71753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.