Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,132 --> 00:00:55,425
E como � que voc� vai fazer?
2
00:00:55,466 --> 00:00:59,304
Vou ficar aqui em Posadas,
n�o vou voltar pra Buenos Aires.
3
00:00:59,345 --> 00:01:02,932
-Por quanto tempo?
-N�o sei. O quanto for preciso.
4
00:01:02,974 --> 00:01:05,393
-Voc� est� falando s�rio?
-Estou.
5
00:01:06,311 --> 00:01:09,856
-Por que voc� n�o me contou antes?
-Olha s� como voc� reage.
6
00:01:09,898 --> 00:01:11,191
Olha s� como voc� ficou!
7
00:01:11,232 --> 00:01:14,527
-Pra que eu deveria te contar?
-Para eu poder mudar a situa��o.
8
00:01:14,569 --> 00:01:16,154
Que situa��o? N�o tem nada!
9
00:01:16,196 --> 00:01:19,157
Muito menos algo para mudar.
Estou s� te avisando.
10
00:01:19,199 --> 00:01:21,576
-Posso pelo menos opinar?
-Opine.
11
00:01:21,618 --> 00:01:24,287
Eu acho que isso �
uma bobagem at�mica.
12
00:01:24,329 --> 00:01:25,747
O que voc� quer que eu fale?
13
00:01:25,788 --> 00:01:28,124
-Voc� n�o tem mais 17 anos, n�?
-N�o.
14
00:01:28,166 --> 00:01:30,251
-Ent�o, por isso, filha.
-Por isso.
15
00:01:30,293 --> 00:01:32,587
Voc� j� n�o d� mais
pra esse tipo de coisa.
16
00:01:32,629 --> 00:01:34,464
Voc� � quase uma doutora.
17
00:01:34,506 --> 00:01:39,469
Voc� estuda h� muitos anos
e trabalha h� muitos anos.
18
00:01:39,511 --> 00:01:43,181
E faz uma carreira brilhante,
voc� � brilhante.
19
00:01:43,223 --> 00:01:45,266
Uma advogada de primeiro n�vel.
20
00:01:46,226 --> 00:01:48,728
Voc� est� a ponto
de defender a tese,
21
00:01:48,770 --> 00:01:53,483
um doutorado que voc� insistiu
durante meses.
22
00:01:53,525 --> 00:01:57,946
Ou estou errado? E isso custa
uma fortuna pra voc�.
23
00:01:57,987 --> 00:02:00,281
-Voc� est� falando s�rio?
-�bvio.
24
00:02:00,323 --> 00:02:02,408
Uma advogada
de primeiro n�vel, n�?
25
00:02:02,450 --> 00:02:03,993
Faz um ano
que comecei o doutorado.
26
00:02:04,035 --> 00:02:05,828
Trabalho no plant�o do tribunal.
Qual �?
27
00:02:05,870 --> 00:02:09,165
Voc� vai jogar fora tua carreira
para ser professora rural.
28
00:02:09,207 --> 00:02:11,125
Professora rural.
�timo.
29
00:02:11,167 --> 00:02:13,294
Os teus amigos do Partid�o
estariam orgulhosos.
30
00:02:14,295 --> 00:02:16,214
Deixe de ser boba, Paulina.
31
00:02:16,256 --> 00:02:19,092
Volte pra Buenos Aires,
continue a trabalhar e estudar.
32
00:02:19,801 --> 00:02:21,970
N�o acredito que voc�
esteja falando assim comigo.
33
00:02:22,011 --> 00:02:24,055
N�o acredito que logo voc�
fale essas coisas, pai.
34
00:02:24,097 --> 00:02:27,058
N�o venha enfiar a carapu�a
do pai conservador.
35
00:02:27,100 --> 00:02:29,185
Escute a si mesmo!
Quem voc� pensa que eu sou?
36
00:02:29,227 --> 00:02:33,731
N�o, n�o. Eu j� tenho toda essa
experi�ncia de base, e muito mais,
37
00:02:33,773 --> 00:02:37,068
e tudo o que voc� possa imaginar.
E voc� sabe muito bem disso.
38
00:02:37,110 --> 00:02:38,820
Melhor do que ningu�m.
39
00:02:39,487 --> 00:02:42,448
Por isso � que eu te falo:
se voc� quer mudar as coisas,
40
00:02:42,490 --> 00:02:46,202
tem que fazer carreira na Justi�a
subir muito alto,
41
00:02:46,244 --> 00:02:48,246
da� voc� ter� poder de decis�o.
42
00:02:48,288 --> 00:02:50,331
E poder� levar a justi�a
onde � preciso,
43
00:02:50,373 --> 00:02:52,041
e do modo em que deve ser feito.
44
00:02:53,668 --> 00:02:55,920
N�o estou interessada em seguir
carreira judicial.
45
00:02:55,962 --> 00:02:57,422
N�o quero ser ju�za.
46
00:02:58,298 --> 00:03:00,216
Se pra voc� isso � igual
a ir pra selva organizar
47
00:03:00,258 --> 00:03:01,551
guerrilha guevariana,
48
00:03:01,593 --> 00:03:04,554
ent�o voc� est� sem no��o
e n�o tem discuss�o.
49
00:03:07,098 --> 00:03:09,225
-Argumente.
-Que?
50
00:03:09,267 --> 00:03:12,687
Argumente!
Demonstre que voc� tem raz�o.
51
00:03:13,813 --> 00:03:15,356
Que o que voc� quer fazer
� importante,
52
00:03:15,398 --> 00:03:18,985
e n�o s�o fantasias rom�nticas
de uma mochileira.
53
00:03:19,027 --> 00:03:20,695
Fantasias rom�nticas
de uma mochileira.
54
00:03:20,737 --> 00:03:22,197
Voc� est� se fazendo
de engra�adinho.
55
00:03:22,238 --> 00:03:24,741
Voc� fala que eu tenho
uma carreira brilhante,
56
00:03:24,782 --> 00:03:28,203
mas s� quando eu fa�o
o que voc� acha que � melhor.
57
00:03:29,829 --> 00:03:32,957
�s vezes voc� fala comigo como se
eu fosse uma menina de 12 anos.
58
00:03:32,999 --> 00:03:35,418
Estou cansada,
de saco cheio.
59
00:03:35,460 --> 00:03:38,046
Teu dogmatismo,
teu autoritarismo,
60
00:03:38,087 --> 00:03:40,465
Voc� parece um progressista
quando te conv�m,
61
00:03:40,507 --> 00:03:43,593
mas olha s� como voc� vive
olha a tua rea��o
62
00:03:43,635 --> 00:03:44,928
e olha com quem voc� anda.
63
00:03:44,969 --> 00:03:47,222
Se eu te coloco algo
que sai do esquema,
64
00:03:47,263 --> 00:03:49,766
voc� se comporta como
um reacion�rio, um conservador.
65
00:03:50,767 --> 00:03:52,560
Voc� sabe muito bem
que eu venho trabalhando
66
00:03:52,602 --> 00:03:55,063
nesse projeto com o Rudy
faz tempo.
67
00:03:55,104 --> 00:03:56,856
Voc� tamb�m trabalhou nele.
68
00:03:56,898 --> 00:03:58,858
Voc� sempre achou
um projeto fant�stico, n�?
69
00:03:58,900 --> 00:04:01,528
Com um pouco de cinismo,
como sempre.
70
00:04:01,569 --> 00:04:04,405
Bom, deu certo, est� aprovado,
come�amos.
71
00:04:04,447 --> 00:04:07,242
Eu quero estar l�.
Eu quero trabalhar l�.
72
00:04:07,867 --> 00:04:11,621
Eu estou abandonando uma carreira
brilhante no poder judicial?
73
00:04:11,663 --> 00:04:13,039
Sim.
74
00:04:13,081 --> 00:04:15,083
Vou abandonar um doutorado
pelo qual eu venho
75
00:04:15,124 --> 00:04:17,460
dando o sangue h� meses?
Tamb�m.
76
00:04:17,502 --> 00:04:18,837
Mas, por que?
77
00:04:19,420 --> 00:04:21,631
Por um projeto que eu acho
muito mais importante
78
00:04:21,673 --> 00:04:24,968
do que toda a carreira judicial
que voc� tanto se orgulha.
79
00:04:25,009 --> 00:04:27,011
Porque eu quero lutar.
80
00:04:27,053 --> 00:04:29,973
Voc� diz que eu sou brilhante
"uma advogada brilhante".
81
00:04:30,014 --> 00:04:33,768
N�o me importa, se o que eu fa�o
n�o muda a vida de ningu�m.
82
00:04:34,435 --> 00:04:37,063
Talvez voc� tenha raz�o
e eu seja uma menininha ing�nua,
83
00:04:37,105 --> 00:04:38,314
uma mochileira,
84
00:04:38,356 --> 00:04:43,027
mas eu prefiro errar agora
e perder quanto? 2 anos agora?
85
00:04:43,069 --> 00:04:45,488
Do que voltar ressentida e c�nica
depois de 10 anos.
86
00:04:50,034 --> 00:04:51,494
Fant�stico.
87
00:04:54,539 --> 00:04:55,957
Fant�stico.
88
00:04:56,624 --> 00:04:58,084
Ressentido,
89
00:04:58,126 --> 00:05:01,254
c�nico e conservador.
90
00:05:01,296 --> 00:05:05,216
Espetacular.
Voc� me convenceu.
91
00:05:05,258 --> 00:05:08,386
Voc� tem raz�o.
Voc� tem raz�o.
92
00:05:09,637 --> 00:05:13,016
Sabe o que eu vou fazer? Vou mandar
tudo � merda e vou pra Formosa,
93
00:05:13,057 --> 00:05:16,060
para o Impenetr�vel,
alfabetizar os Tobas,
94
00:05:16,102 --> 00:05:18,313
da� eu vou ser um her�i.
95
00:05:18,354 --> 00:05:19,647
N�o seja infantil.
96
00:05:19,689 --> 00:05:21,065
Discuta como um senhor
da tua idade, por favor.
97
00:05:21,107 --> 00:05:22,692
Se eu for...
98
00:05:22,734 --> 00:05:26,988
Em uma semana, Bellocq militariza
a seguran�a no Estado.
99
00:05:27,030 --> 00:05:29,949
Em um m�s, ele deporta
todos os benefici�rios
100
00:05:29,991 --> 00:05:31,951
do maravilhoso programa.
101
00:05:31,993 --> 00:05:33,536
Ir � luta?
102
00:05:34,204 --> 00:05:37,540
N�o me venha com essa, filha,
voc� acha que eu n�o vou � luta?
103
00:05:37,582 --> 00:05:38,708
Voc� acha que o que eu fa�o
104
00:05:38,750 --> 00:05:40,919
n�o muda a vida de ningu�m?
Responde!
105
00:05:40,960 --> 00:05:43,588
Voc� acha que eu n�o mudo
a vida de ningu�m?
106
00:05:46,090 --> 00:05:49,093
-Voc� n�o vai me responder?
-N�o seja bobo, eu n�o disse isso.
107
00:05:49,135 --> 00:05:52,430
N�o, n�o, n�o!
Muda a vida de algu�m?
108
00:05:52,472 --> 00:05:55,350
Sim ou n�o? Muda a vida de algu�m?
Sim ou n�o?
109
00:05:55,391 --> 00:05:58,561
-Sim, muda a vida de todo mundo.
-�timo. Ent�o n�o seja malandra.
110
00:05:58,603 --> 00:06:01,439
Voc� sabe que est�
super qualificada pra isso.
111
00:06:01,481 --> 00:06:04,484
Se voc� quer mudar as coisas
fa�a o que deve ser feito.
112
00:06:05,235 --> 00:06:07,654
Voc� est� preparada para ser
a diretora desse programa.
113
00:06:07,695 --> 00:06:10,657
Isso que voc� vai fazer,
qualquer menina de 20 anos faz,
114
00:06:11,115 --> 00:06:12,867
inclusive uma aluna de 2o. ano.
115
00:06:13,284 --> 00:06:14,536
Voc� quer participar
do programa?
116
00:06:14,577 --> 00:06:17,288
Eu acho perfeito.
Mas do teu lugar.
117
00:06:18,581 --> 00:06:20,291
Um lugar condizente
com a tua prepara��o,
118
00:06:20,333 --> 00:06:23,253
da tua categoria profissional,
do teu n�vel intelectual.
119
00:06:32,804 --> 00:06:35,640
Voc� j� pensou como seria
se eu passasse a ocupar
120
00:06:35,682 --> 00:06:37,392
um cargo executivo no programa?
121
00:06:37,433 --> 00:06:39,602
Voc� v� porqu�
eu n�o posso fazer isso?
122
00:06:39,644 --> 00:06:41,479
Porque eu sou tua filha.
123
00:06:41,521 --> 00:06:43,356
Quanto tempo duraria o projeto
se no Governo descobrem
124
00:06:43,398 --> 00:06:45,859
que voc� est� envolvido nisso?
125
00:06:46,901 --> 00:06:49,279
Agrade�a ao Rudy
por levar adiante.
126
00:06:49,946 --> 00:06:51,739
E o que � esse argumento
iluminista de meia tigela?
127
00:06:51,781 --> 00:06:54,617
Classista e elitista,
horr�vel.
128
00:06:54,659 --> 00:06:56,870
Voc� n�o pode admitir
que uma mulher de classe m�dia
129
00:06:56,911 --> 00:06:59,080
culta e educada,
nas favelas de Missiones?
130
00:06:59,122 --> 00:07:02,959
Se incomoda que uma mulher pobre
ocupe um cargo executivo, n�?
131
00:07:03,001 --> 00:07:06,045
-Desde quando se tornou racista?
-Veja como fala.
132
00:07:09,799 --> 00:07:12,719
-�, pode ser que eu tenha exagerado.
-Eu acho que sim.
133
00:07:13,469 --> 00:07:16,806
-Eu n�o acho que voc� seja racista.
-Eu diria isso.
134
00:07:16,848 --> 00:07:20,268
Um pouco classista sim.
E elitista.
135
00:07:20,310 --> 00:07:21,936
Se voc� est� dizendo...
136
00:07:25,607 --> 00:07:27,066
Escuta...
137
00:07:27,859 --> 00:07:30,612
Escuta, estou falando
muito s�rio, hein?
138
00:07:30,653 --> 00:07:33,823
N�o � capricho nem estupidez.
Estou falando de pol�tica.
139
00:07:33,865 --> 00:07:36,826
Eu sei que eu posso fazer
muito mais do que isso.
140
00:07:36,868 --> 00:07:38,578
Mas, ao mesmo tempo,
sinto que o Programa
141
00:07:38,620 --> 00:07:42,624
� muito importante,
� fundamental que funcione.
142
00:07:42,665 --> 00:07:45,502
Se funciona, pode ser um exemplo
para todo o Estado.
143
00:07:45,543 --> 00:07:47,253
Eu quero lutar por ele.
144
00:07:47,295 --> 00:07:48,922
Eu acho importante que
algu�m como eu
145
00:07:48,963 --> 00:07:51,090
esteja l� e possa lutar,
de dentro dele.
146
00:07:51,883 --> 00:07:55,553
De dentro dele, sendo uma parte,
conhecendo estando l�.
147
00:07:55,595 --> 00:07:57,931
para lutar tenho que estar l�.
148
00:07:58,723 --> 00:08:01,434
Come�ando de baixo, aos poucos,
dando aula,
149
00:08:01,476 --> 00:08:04,312
como voc� falou,
sendo professorinha rural.
150
00:08:08,525 --> 00:08:11,736
-O que?
-Nada, tudo bem.
151
00:08:15,532 --> 00:08:17,075
Me diz uma coisa:
152
00:08:17,659 --> 00:08:20,203
por que voc� est� contando
tudo isso pra mim?
153
00:08:21,579 --> 00:08:23,289
N�o sei,
a gente est� conversando.
154
00:08:23,331 --> 00:08:25,917
-Voc� est� esperando minha aprova��o?
-N�o.
155
00:08:25,959 --> 00:08:28,503
-Voc� est� pedindo permiss�o?
-Nem a pau.
156
00:08:30,463 --> 00:08:32,423
Se eu te falo que n�o,
voc� vai fazer mesmo assim?
157
00:08:32,465 --> 00:08:33,758
Vou, �bvio.
158
00:08:36,261 --> 00:08:37,554
Ent�o?
159
00:08:38,304 --> 00:08:39,264
O que?
160
00:08:41,140 --> 00:08:42,350
Nada.
161
00:08:45,645 --> 00:08:47,063
Vamos comer alguma coisa.
162
00:08:47,105 --> 00:08:49,023
-Fernando...
-S� comer!
163
00:08:49,816 --> 00:08:51,359
N�o posso, tenho que ir.
164
00:08:52,193 --> 00:08:54,612
-Voc� j� falou com ele sobre isso?
-Com quem?
165
00:08:54,654 --> 00:08:56,322
Falou ou n�o?
166
00:08:56,906 --> 00:08:59,033
-Um pouco.
-O que ele acha?
167
00:08:59,868 --> 00:09:02,829
-N�o sei, ele acha que tudo bem.
-Imagino!
168
00:09:02,871 --> 00:09:05,290
-J� deixei as coisas na tua casa.
-Est� bem.
169
00:09:05,331 --> 00:09:08,001
Eu vou ficar l� at� que
eu consiga algo pra alugar.
170
00:09:09,169 --> 00:09:11,379
-Voc� est� pronta?
-Sim.
171
00:09:12,088 --> 00:09:15,216
-Voc� se importa se eu gravar?
-N�o, de jeito nenhum. Grave.
172
00:09:16,301 --> 00:09:19,637
-Por onde devo come�ar?
-Por onde voc� achar melhor.
173
00:09:20,513 --> 00:09:26,060
Pelo come�o, imagino.
Ent�o, ele n�o estava de acordo.
174
00:09:26,102 --> 00:09:29,022
Ele dizia que n�o, mas no fundo,
ele concordava.
175
00:09:29,063 --> 00:09:30,815
E o teu namorado?
176
00:09:30,857 --> 00:09:33,359
-O que?
-Qual era a opini�o dele?
177
00:09:33,401 --> 00:09:35,653
Foi dif�cil pra ele.
178
00:09:49,417 --> 00:09:52,962
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao
179
00:09:53,004 --> 00:09:57,800
Carnaval de Encarna��o.
O Carnaval do Paraguai!
180
00:10:33,336 --> 00:10:35,463
-Espere.
-S� um pouquinho
181
00:10:42,428 --> 00:10:44,556
Vai, vai, p�e.
182
00:11:32,812 --> 00:11:34,189
Eu quero que voc� fa�a
o que tiver vontade,
183
00:11:34,230 --> 00:11:35,523
mas fique perto de mim.
184
00:11:39,068 --> 00:11:41,112
Voc� acha que eu voltei
por tua causa?
185
00:11:41,154 --> 00:11:42,197
N�o.
186
00:11:44,240 --> 00:11:46,784
-�, voc� acha isso.
-N�o.
187
00:11:46,826 --> 00:11:47,952
Um pouco voc� acha.
188
00:11:47,994 --> 00:11:50,497
Um pouco eu gostaria de pensar
que voc� voltou por mim.
189
00:11:50,538 --> 00:11:52,457
-S� um pouco.
-Um pouco quanto?
190
00:11:52,499 --> 00:11:53,833
-Pouco.
-Pouco pouquinho.
191
00:11:53,875 --> 00:11:55,877
-Muito pouco.
-N�o importa, � suficiente.
192
00:12:07,972 --> 00:12:12,977
Subpack by DanDee
193
00:12:15,396 --> 00:12:17,398
Alguns de voc�s j� a conhecem
outros n�o.
194
00:12:17,440 --> 00:12:18,483
Ela � a Paulina.
195
00:12:18,525 --> 00:12:19,526
Oi, tudo bem?
196
00:12:20,068 --> 00:12:22,487
Paulina participa do plano
de difus�o dos direitos.
197
00:12:22,529 --> 00:12:24,364
Primeiro eu queria dizer
que estou muito contente.
198
00:12:24,405 --> 00:12:25,865
Finalmente come�amos,
199
00:12:25,907 --> 00:12:29,994
ent�o eu examinei o que voc�s
prepararam fiz algumas corre��es.
200
00:12:30,036 --> 00:12:35,834
S�o estat�sticas...
Ivan, vai passando assim...
201
00:13:28,511 --> 00:13:33,349
-Vem, assim voc� cumprimenta.
-Milton, desligue essa m�sica.
202
00:13:33,391 --> 00:13:34,559
Eu n�o quero!
203
00:13:34,601 --> 00:13:36,019
N�o? Por que n�o?
204
00:13:36,060 --> 00:13:37,437
At� terminar essa m�sica.
205
00:13:37,478 --> 00:13:40,106
-J� Milton!
-N�o.
206
00:13:41,149 --> 00:13:44,611
Vamos, depois a gente volta.
207
00:13:45,653 --> 00:13:48,072
Escutem um minuto, sentados.
208
00:13:48,114 --> 00:13:50,491
Voc�s se lembram de mim, meninos?
209
00:13:53,036 --> 00:13:54,913
Algu�m se lembra
como eu me chamo?
210
00:13:55,830 --> 00:13:58,917
Ningu�m.
Ningu�m se lembra.
211
00:13:58,958 --> 00:14:01,085
N�o importa basicamente
um cacete, n�?
212
00:14:03,796 --> 00:14:05,548
Voc� � o Rudy.
Ah, menos mal.
213
00:14:05,590 --> 00:14:08,760
Bom, venho aqui apresentar
a professora Paulina.
214
00:14:08,801 --> 00:14:11,804
A professora � respons�vel
pela oficina de forma��o pol�tica
215
00:14:11,846 --> 00:14:13,097
n�s j� conversamos.
216
00:14:13,139 --> 00:14:16,434
� importante que voc�s venham
�s oficinas, que n�o faltem.
217
00:14:16,476 --> 00:14:20,522
Que qualquer d�vida que tenham
voc�s podem falar com a professora.
218
00:14:21,064 --> 00:14:22,857
Bom, professora, vou indo.
219
00:14:23,608 --> 00:14:25,068
Tchau, meninos.
220
00:14:25,109 --> 00:14:26,402
Voc� chegou tarde.
221
00:14:35,495 --> 00:14:38,248
Bom, como disse o Rudy,
meu nome � Paulina,
222
00:14:38,289 --> 00:14:40,500
vou ser respons�vel pela oficina
neste semestre.
223
00:14:41,209 --> 00:14:43,503
Algu�m consegue imaginar
com o qu� tem a ver essa oficina?
224
00:14:47,549 --> 00:14:50,051
Com certeza todos pensam
que tem a ver com os pol�ticos.
225
00:14:50,093 --> 00:14:52,595
Porque quando se fala de
pol�tica pensamos nos pol�ticos.
226
00:14:59,435 --> 00:15:01,271
Algu�m pode me dizer
em que sentido
227
00:15:01,312 --> 00:15:04,566
a pol�tica se relaciona
com quem n�o � pol�tico?
228
00:15:10,530 --> 00:15:13,241
Quem sabe qual � o sistema
pol�tico que n�s vivemos?
229
00:15:15,994 --> 00:15:19,080
Ningu�m sabe?
Nem uma pista?
230
00:15:20,290 --> 00:15:25,545
O que voc�s acham se eu disser
que vivemos numa monarquia?
231
00:15:25,587 --> 00:15:28,548
Estou certa?
Tem um rei na Argentina?
232
00:15:28,590 --> 00:15:31,968
Vivemos em uma monarquia?
233
00:15:32,010 --> 00:15:34,971
Vamos, algu�m pode abrir a boca?
234
00:15:35,013 --> 00:15:37,473
Tem um rei na Argentina?
Vivemos numa monarquia?
235
00:15:37,515 --> 00:15:39,517
-Sim ou n�o?
-N�o.
236
00:15:39,559 --> 00:15:41,311
-N�o.
-Ent�o?
237
00:15:42,270 --> 00:15:45,315
-Democracia, se chama.
-Democracia, muito bem.
238
00:15:45,356 --> 00:15:47,650
E o que isso significa?
Voc� sabe o que significa?
239
00:15:50,820 --> 00:15:54,449
Democracia significa que o governo
� do povo � de voc�s,
240
00:15:54,490 --> 00:15:57,494
que o governo n�o �
dos pol�ticos, � de voc�s.
241
00:15:57,535 --> 00:15:59,871
Os pol�ticos trabalham
para voc�s.
242
00:15:59,913 --> 00:16:01,956
S�o empregados de voc�s,
n�o o contr�rio.
243
00:16:01,998 --> 00:16:03,917
Eles s�o empregados de voc�s.
244
00:16:12,175 --> 00:16:14,260
Dif�cil de acreditar,
mas � assim.
245
00:16:15,136 --> 00:16:19,516
Aqui na classe, por exemplo,
quem tem o poder, voc�s ou eu?
246
00:16:19,557 --> 00:16:21,267
Voc� tem o poder, professora.
247
00:16:21,309 --> 00:16:22,977
N�o, voc� est� errado.
248
00:16:23,019 --> 00:16:25,396
Eu trabalho para voc�.
Eu sou tua empregada.
249
00:16:25,438 --> 00:16:27,982
Eu venho aqui pra te ensinar.
Se voc� quiser que eu v�, eu vou.
250
00:16:28,024 --> 00:16:29,692
Se voc� quiser ir, voc� vai.
251
00:16:29,734 --> 00:16:32,570
Ent�o, se eu quiser ir embora,
eu posso ir?
252
00:16:32,612 --> 00:16:34,405
A senhora n�o vai fazer nada?
253
00:16:35,031 --> 00:16:36,908
Eu vou dar aula,
se voc� quiser ir embora,
254
00:16:36,950 --> 00:16:39,828
� problema teu,
eu n�o vou te impedir.
255
00:16:39,869 --> 00:16:42,789
Ent�o eu posso ir embora?
Podemos ir todos n�s?
256
00:16:42,831 --> 00:16:44,499
N�o posso te obrigar a ficar.
257
00:16:44,541 --> 00:16:46,042
Vou dar a aula de qualquer modo.
258
00:16:48,920 --> 00:16:51,089
Sa�ram todos?
259
00:16:51,130 --> 00:16:54,175
Uns poucos ficaram,
mas sim, foi um desastre.
260
00:16:55,093 --> 00:16:59,097
-Bom, mas voc� n�o desistiu?
-N�o, nunca.
261
00:17:00,098 --> 00:17:01,975
Nem mesmo depois de perder.
262
00:17:03,142 --> 00:17:05,144
Hoje quero propor um jogo.
263
00:17:05,186 --> 00:17:08,690
Imaginem que estamos
presos aqui por um m�s.
264
00:17:08,731 --> 00:17:10,900
Todos juntos.
Sem poder sair da sala.
265
00:17:17,532 --> 00:17:21,077
Bom, imaginem assim.
Estamos trancados aqui.
266
00:17:21,119 --> 00:17:26,207
Temos �gua e comida suficientes.
Qual � a primeira coisa a fazer?
267
00:17:27,625 --> 00:17:29,127
Ligar pra minha m�e.
268
00:17:30,461 --> 00:17:32,463
Vamos, meninos, pensem um pouco,
qual � a primeira coisa
269
00:17:32,505 --> 00:17:33,882
que devemos fazer?
270
00:17:34,966 --> 00:17:37,218
A primeira coisa que eu faria
� tentar sair daqui.
271
00:17:38,011 --> 00:17:39,179
Voc� n�o pode sair.
272
00:17:39,220 --> 00:17:41,764
Voc� tem que ficar aqui,
estamos presos, esse � o jogo.
273
00:17:42,765 --> 00:17:44,434
O que eu quero dizer � que,
primeiro,
274
00:17:44,475 --> 00:17:47,187
temos que fazer combinados, n�?
275
00:17:47,228 --> 00:17:48,521
Colocar regras para n�s mesmos
276
00:17:48,563 --> 00:17:51,107
-E por que eu n�o posso sair?
-Porque n�o,
277
00:17:51,149 --> 00:17:52,442
porque � a regra do jogo.
278
00:17:52,483 --> 00:17:55,445
O interessante � ver
como entramos em acordo
279
00:17:55,486 --> 00:17:56,863
para colocar as regras.
280
00:17:56,905 --> 00:17:58,740
Como chegamos ao consenso
entre todos.
281
00:17:58,781 --> 00:18:04,329
-E quem disse que eu n�o posso sair?
-O jogo, esse � o jogo.
282
00:18:05,497 --> 00:18:06,998
A regra do jogo.
283
00:18:07,040 --> 00:18:10,627
Ent�o � a senhora que est�
colocando a regra, n�o todos.
284
00:18:11,252 --> 00:18:14,964
N�o, n�o, n�o. Eu coloco a regra
para que exista o jogo.
285
00:18:15,006 --> 00:18:17,217
Quando come�a o jogo,
somos todos iguais.
286
00:18:17,258 --> 00:18:19,969
N�o somos todos iguais se
a senhora p�e as regras.
287
00:18:20,011 --> 00:18:21,763
A senhora que coloca a regra...
288
00:18:28,061 --> 00:18:29,229
O que voc� falou?
289
00:18:30,313 --> 00:18:33,066
N�o entendo. O que quer dizer?
Algu�m pode traduzir?
290
00:18:34,150 --> 00:18:36,861
Disse que a senhora
coloca a regra porque � "cat�".
291
00:18:39,697 --> 00:18:42,408
Voc�s acham isso?
Voc�s pensam assim?
292
00:18:42,450 --> 00:18:45,620
Que eu sou cat� e que por isso
eu venho aqui colocar regras?
293
00:18:53,503 --> 00:18:56,047
N�o! N�o! N�o! Esperem!
294
00:18:57,966 --> 00:18:59,092
Solano!
295
00:18:59,133 --> 00:19:03,972
Solte ele! Solte ele, Solano!
Saia e espere l� fora!
296
00:19:06,432 --> 00:19:07,517
Sente-se a�.
297
00:19:07,559 --> 00:19:08,935
Chega, eu falei!
298
00:19:17,277 --> 00:19:18,528
Obrigada.
299
00:19:20,029 --> 00:19:21,322
Voc� tem mais?
300
00:19:21,364 --> 00:19:23,032
N�o, mas pega.
301
00:19:26,327 --> 00:19:31,166
O tio daquele grand�o, h� uns anos,
talhou a cara do pai do Solano.
302
00:19:31,749 --> 00:19:34,502
Eles s�o uns animais.
Est�o sempre brigando.
303
00:19:35,420 --> 00:19:36,880
Agora est�o mais tranquilos.
304
00:19:37,630 --> 00:19:40,091
Mesmo assim
eu suspendi tuas aulas, t�?
305
00:19:40,133 --> 00:19:42,177
A �ltima aula tamb�m
foi suspensa.
306
00:19:42,760 --> 00:19:43,928
Eu soube.
307
00:19:47,432 --> 00:19:48,600
Vem.
308
00:19:51,060 --> 00:19:53,688
Vem, vai.
Vem comigo.
309
00:20:14,459 --> 00:20:16,294
O que voc�s fazem aqui ainda?
310
00:20:16,336 --> 00:20:18,421
Voc� n�o ia ver
a tua m�e no Paraguai?
311
00:20:18,463 --> 00:20:20,340
Chegou um amigo dela.
312
00:20:20,381 --> 00:20:24,260
-N�o � amigo.
-� namorado, falei.
313
00:20:24,302 --> 00:20:28,806
-Chega. J� comeram?
-J� fizemos uma sopa.
314
00:20:29,599 --> 00:20:33,186
Sabe qual � o teu problema?
Voc� tem medo deles.
315
00:20:33,228 --> 00:20:34,938
O que? N�o, n�o tenho.
316
00:20:34,979 --> 00:20:36,773
Pior, voc� tem pena deles.
317
00:20:38,066 --> 00:20:40,276
Voc� gosta que
tenham pena de voc�?
318
00:20:40,318 --> 00:20:43,821
Se voc� tiver pena deles,
eles v�o complicar a tua vida.
319
00:20:43,863 --> 00:20:47,659
V�o terminar odiando voc�,
voc� vai terminar odiando eles.
320
00:20:48,868 --> 00:20:51,621
Enfrente-os. Ganhe deles.
321
00:21:00,839 --> 00:21:03,550
Eu conhe�o ele desde os 15
mais ou menos.
322
00:21:03,591 --> 00:21:06,135
Ele ia num col�gio,
era um liceu perto de casa.
323
00:21:06,719 --> 00:21:10,473
Nessa �poca, eu achava ele um gato,
ele tinha uma moto, era lindo.
324
00:21:10,515 --> 00:21:12,433
Fiquei super apaixonada.
325
00:21:12,475 --> 00:21:14,227
Desde esse tempo estamos juntos.
326
00:21:14,269 --> 00:21:16,563
-E agora como est�o?
-Mal.
327
00:21:16,604 --> 00:21:18,648
Depois nos mudamos juntos
pra Buenos Aires,
328
00:21:18,690 --> 00:21:20,358
mas ele n�o aguentou e voltou.
329
00:21:20,400 --> 00:21:21,901
-Ele voltou?
-Sim.
330
00:21:21,943 --> 00:21:24,320
Ele � t�o b�sico
para algumas coisas...
331
00:21:25,113 --> 00:21:26,531
Se voc� ouvir ele
falando de pol�tica,
332
00:21:26,573 --> 00:21:27,699
vai querer mat�-lo.
333
00:21:27,740 --> 00:21:29,742
N�o, eu juro, � desastroso.
334
00:21:29,784 --> 00:21:31,828
O pior n�o � isso,
� como um castigo.
335
00:21:31,870 --> 00:21:35,623
-E voc�?
-Eu... o qu�?
336
00:21:35,665 --> 00:21:37,917
N�o, zero.
337
00:21:37,959 --> 00:21:41,254
O mais parecido a um namorado
s�o esses guris que voc� viu.
338
00:21:43,381 --> 00:21:46,759
-E na escola, algo, alguma coisa�
-N�o, n�o, n�o.
339
00:21:46,801 --> 00:21:50,805
-Abrimos outra?
-Que horas s�o?
340
00:21:50,847 --> 00:21:52,265
Porque est� um pouco tarde, n�?
341
00:21:53,349 --> 00:21:55,560
�, � super tarde, Laura.
342
00:21:55,602 --> 00:21:57,937
Ligo a motinho e vamos.
343
00:21:57,979 --> 00:21:59,439
N�o, vamos ligar pra um taxi.
344
00:21:59,480 --> 00:22:01,691
N�o tem taxi a essa hora,
por essa zona eles nem vem.
345
00:22:01,733 --> 00:22:03,860
Ser�? Mas espera, espera�
346
00:22:04,444 --> 00:22:06,029
Voc� est� bem para dirigir?
347
00:22:06,070 --> 00:22:08,823
Sim, agora eu subo na moto
e o vento vai arejar tudo...
348
00:22:08,865 --> 00:22:14,245
Tem certeza? Espera, espera�
voc� acha seguro me levar assim?
349
00:22:20,502 --> 00:22:22,295
Leve a moto e voc�
me devolve amanh�
350
00:22:22,337 --> 00:22:24,214
-Voc� sabe dirigir, n�?
-Sim.
351
00:22:24,255 --> 00:22:26,007
A� est� o arranque.
352
00:22:26,049 --> 00:22:29,427
Amanh� eu s� vou pro col�gio
mas � s� meia hora a p�.
353
00:22:29,469 --> 00:22:32,722
Vai, leva ela,
ou teu namorado traz de volta,
354
00:22:32,764 --> 00:22:35,600
assim o conhe�o e
o vejo andar na moto..
355
00:22:39,979 --> 00:22:43,066
Bom, obrigada.
Amanh� eu te devolvo.
356
00:22:44,901 --> 00:22:46,236
Tchau.
357
00:24:49,067 --> 00:24:50,902
-Oi Brian.
-Ol�.
358
00:24:50,944 --> 00:24:53,154
-Tua m�e est� a�?
-Sim.
359
00:24:53,196 --> 00:24:56,950
-Chame ela. Avisa que veio o Ciro.
-Mami, vem c�!
360
00:25:02,956 --> 00:25:06,960
-Ol�.
-Entre.
361
00:25:13,007 --> 00:25:15,134
Olhe, Ciro, n�o � nada com voc�.
362
00:25:15,176 --> 00:25:17,512
Eu gostei de ficar com voc�
e est� tudo bem.
363
00:25:17,554 --> 00:25:19,556
N�o tenho um problema com voc�.
364
00:25:19,597 --> 00:25:22,433
Mas eu te falei desde o come�o
como eu sou.
365
00:25:22,475 --> 00:25:24,227
Eu gosto de me divertir.
366
00:25:24,978 --> 00:25:28,147
Eu gosto de ter a minha vida
e voc� tem outro jeito.
367
00:25:29,065 --> 00:25:31,526
Ent�o � isso,
est� tudo bem,
368
00:25:31,568 --> 00:25:36,656
mas eu n�o quero que voc� sofra,
nem que eu sofra.
369
00:25:36,698 --> 00:25:40,326
Ent�o a melhor coisa a fazer
� deixar isso assim como est�
370
00:25:40,368 --> 00:25:42,662
e cada um segue a sua vida.
371
00:25:46,166 --> 00:25:48,376
Eu acho que voc�
tem outro estilo, Ciro.
372
00:25:48,418 --> 00:25:50,753
E voc� deixou bem claro o que
voc� gosta nas meninas
373
00:25:50,795 --> 00:25:52,505
e eu n�o sou assim, Ciro.
374
00:25:52,547 --> 00:25:55,425
Eu gosto de sair,
de me divertir.
375
00:25:55,466 --> 00:25:56,926
� isso.
376
00:26:00,096 --> 00:26:03,975
-Voc� j� est� com outro?
-Isso n�o tem nada a ver.
377
00:26:04,017 --> 00:26:05,977
Voc� est� com outro ou n�o?
378
00:26:09,981 --> 00:26:12,066
Sim, estou come�ando
uma rela��o.
379
00:26:16,446 --> 00:26:19,866
-Com quem?
-N�o importa.
380
00:26:20,533 --> 00:26:23,912
-Quem � ele?
-Voc� n�o conhece ele n�o � daqui.
381
00:26:26,331 --> 00:26:29,501
-E de onde ele �?
-Ele � brasileiro.
382
00:26:56,236 --> 00:26:58,154
Olhe, Ciro, a� vem vindo
a tua namorada.
383
00:27:04,494 --> 00:27:06,037
Meu amor!
384
00:27:06,079 --> 00:27:09,749
-Vivi! Meu amor!
-Quero casar com voc�!
385
00:27:10,333 --> 00:27:12,502
-Te amo!
-Que linda que voc� �!
386
00:27:12,544 --> 00:27:14,587
Quero te apresentar
um amiguinho.
387
00:27:14,629 --> 00:27:16,256
Vem j� aqui!
388
00:27:17,298 --> 00:27:19,592
Meu amor, jogue um beijinho.
389
00:27:23,429 --> 00:27:25,515
Olhe como o Ciro ficou.
390
00:27:25,557 --> 00:27:28,059
Desculpe se a gente faltou
ao respeito com a tua namorada,
391
00:27:28,101 --> 00:27:29,894
mas ela � t�o linda.
392
00:27:31,688 --> 00:27:34,065
Ou seja, n�o importa um cacete,
basicamente.
393
00:27:36,609 --> 00:27:38,403
Voc� � o Rudy.
Ah, menos mal.
394
00:27:38,444 --> 00:27:41,698
Bom, venho aqui apresentar
a professora Paulina.
395
00:27:41,739 --> 00:27:45,910
A professora � respons�vel
pela oficina de forma��o pol�tica.
396
00:27:45,952 --> 00:27:49,414
� importante que voc�s venham
�s oficinas, que n�o faltem.
397
00:27:49,455 --> 00:27:51,749
Que, mesmo que n�o queiram,
que estejam aqui,
398
00:27:51,791 --> 00:27:56,254
qualquer pergunta,
voc�s podem falar com a professora.
399
00:27:56,296 --> 00:27:58,923
Bom, professora, vou indo.
400
00:27:58,965 --> 00:28:00,550
Tchau, meninos.
401
00:28:00,592 --> 00:28:01,801
Se comportem.
402
00:28:01,843 --> 00:28:03,178
Voc� chegou tarde.
403
00:28:03,887 --> 00:28:06,681
Bom, como bem disse o Rudy,
meu nome � Paulina
404
00:28:06,723 --> 00:28:08,975
e vou ser respons�vel
pela oficina.
405
00:28:53,770 --> 00:28:56,814
Qual � a primeira coisa
que devemos fazer?
406
00:28:56,856 --> 00:28:58,608
A primeira coisa
� tentar sair daqui.
407
00:28:58,650 --> 00:29:00,735
Voc� n�o pode sair.
Voc� tem que ficar aqui.
408
00:29:00,777 --> 00:29:02,153
Estamos presos.
409
00:29:02,820 --> 00:29:06,991
O que eu quero dizer � que primeiro,
temos que fazer combinados.
410
00:29:07,033 --> 00:29:08,451
Colocar regras.
411
00:29:08,493 --> 00:29:10,495
Quem disse
que eu n�o posso sair?
412
00:29:27,595 --> 00:29:29,013
Vem, r�pido.
413
00:29:33,768 --> 00:29:34,936
-O que foi?
-Quieto.
414
00:29:34,978 --> 00:29:35,854
O que foi?
415
00:29:35,895 --> 00:29:38,940
Cala a boca idiota,
eles podem te ouvir.
416
00:29:38,982 --> 00:29:41,860
Vai ser melhor do que filme porn�.
Tem teu celular a�?
417
00:29:41,901 --> 00:29:44,529
-Tenho. Para que?
-Me d�! Me d�!
418
00:29:45,697 --> 00:29:47,574
Me d�! Me d�! Vai, mano.
419
00:29:47,615 --> 00:29:49,951
Vai l�, mas n�o fa�a barulho,
eles podem te ouvir.
420
00:30:03,923 --> 00:30:05,425
Tire uma foto.
421
00:30:09,596 --> 00:30:10,680
Filha da puta!
422
00:30:18,521 --> 00:30:22,192
-A Vivi � gostosa.
-Filma a�.
423
00:30:22,233 --> 00:30:23,276
Filmo?
424
00:30:26,613 --> 00:30:31,451
Que linda � a tua namorada, Ciro.
Tenho inveja de voc�. Ciro.
425
00:30:38,833 --> 00:30:40,043
Vivi, meu amor!
426
00:31:09,364 --> 00:31:10,824
Vai.
427
00:32:22,770 --> 00:32:24,355
Est� aqui, Ciro.
428
00:32:24,397 --> 00:32:26,399
Vamos descer o cacete nele.
429
00:32:26,441 --> 00:32:29,736
Esperamos ele estar sozinho e
descemos o cacete nesse brasileiro.
430
00:32:29,777 --> 00:32:30,987
Vamos, Ciro.
431
00:32:31,029 --> 00:32:32,614
Brasileiro de merda.
432
00:32:33,907 --> 00:32:35,283
Vamos r�pido, Ciro.
433
00:32:35,867 --> 00:32:37,660
Vamos, o que te deu, velho?
434
00:32:39,162 --> 00:32:41,498
O que deu em voc�, Ciro?
Levante, ent�o.
435
00:32:43,833 --> 00:32:45,752
Voc� est� com vontade
de descer o cacete, Sandro?
436
00:32:52,759 --> 00:32:54,552
Voc� quer descer o cacete?
437
00:32:54,594 --> 00:32:56,137
N�o, tudo bem, Ciro.
438
00:32:57,138 --> 00:32:58,556
N�o tem nada n�o.
439
00:32:58,598 --> 00:33:00,225
Voc� quer
descer o cacete ou n�o?
440
00:33:00,266 --> 00:33:02,268
N�o, n�o � nada,
est� tudo bem, Ciro.
441
00:33:03,603 --> 00:33:06,481
Fique tranquilo, doido.
Fique tranquilo, doido.
442
00:33:06,523 --> 00:33:09,025
O que est� rolando, galera?
443
00:33:09,067 --> 00:33:11,194
O que voc�s est�o fazendo?
Sai daqui!
444
00:33:35,385 --> 00:33:36,803
Ciro, vem aqui.
445
00:33:36,845 --> 00:33:40,473
Ei, Ciro, relaxa.
Vamos nos divertir!
446
00:33:41,391 --> 00:33:44,894
Ciro, que foi, louco?
447
00:33:49,774 --> 00:33:51,776
O que � que voc� tem?
448
00:33:51,818 --> 00:33:55,446
Est� ali. Ali est� a Vivi.
Ali est� a Vivi, vamos.
449
00:33:55,488 --> 00:33:56,990
Vamos! Vamos!
450
00:34:07,584 --> 00:34:10,587
-Vai l� busc�-la.
-Vai voc�, que � sua namorada.
451
00:34:12,630 --> 00:34:14,632
N�o era que voc�
tinha inveja de mim?
452
00:34:14,674 --> 00:34:16,593
Voc� queria trepar
com a minha namorada?
453
00:34:16,634 --> 00:34:18,386
Vai, pega ela e trepa com ela.
454
00:34:18,428 --> 00:34:20,221
Trepa com ela que nem
eu trepei com a tua irm�.
455
00:34:20,263 --> 00:34:21,598
Que porra deu em voc�, louco?
456
00:34:23,933 --> 00:34:25,560
Eu vou arrombar o cu
da tua namorada, Ciro.
457
00:34:25,602 --> 00:34:27,562
Vai, quero ver! Vamos, vamos!
458
00:34:44,621 --> 00:34:49,751
N�o! N�o! N�o!
N�o! N�o!
459
00:34:56,466 --> 00:35:00,470
N�o! N�o! N�o!
Para! Para! N�o!
460
00:35:01,471 --> 00:35:02,430
Mete.
461
00:35:16,694 --> 00:35:18,029
Mete!
462
00:35:24,369 --> 00:35:25,954
Sai daqui viado.
463
00:35:25,995 --> 00:35:27,997
Nem pra isso voc� serve,
filho da puta.
464
00:35:30,834 --> 00:35:34,003
-N�o, n�o, para! Deixa ela.
-Cala a boca.
465
00:35:40,760 --> 00:35:44,013
J� chega, vai, deixa ela.
Chega disso, deixa ela!
466
00:35:44,597 --> 00:35:46,099
Vamos embora!
467
00:35:47,267 --> 00:35:50,520
J� vi quem �,
j� vi quem �, mano.
468
00:35:51,646 --> 00:35:54,148
-Vamos embora, vamos embora!
-Vamos n�s, ent�o.
469
00:37:17,732 --> 00:37:20,401
Paulina.
470
00:37:23,446 --> 00:37:25,782
Estou perguntando
se voc� quer parar.
471
00:37:29,828 --> 00:37:31,287
Quer dizer...
472
00:37:31,329 --> 00:37:34,582
antes de continuar com
o que aconteceu naquela noite.
473
00:37:35,291 --> 00:37:36,668
O estupro?
474
00:37:39,087 --> 00:37:41,631
N�o preciso parar,
vim aqui falar sobre isso.
475
00:37:42,715 --> 00:37:44,509
Bom, como voc� quiser.
476
00:37:44,551 --> 00:37:46,511
O que acontece � que �s vezes
� dif�cil falar
477
00:37:46,553 --> 00:37:48,346
quando chega neste ponto.
478
00:37:48,930 --> 00:37:50,431
N�o, pra mim, n�o.
479
00:37:52,767 --> 00:37:54,352
Acho que eu quero
parar um pouco.
480
00:37:54,394 --> 00:37:57,730
-Te incomoda se eu fumar?
-Pode fumar aqui?
481
00:37:57,772 --> 00:37:59,732
Se voc� n�o se incomodar, pode.
482
00:37:59,774 --> 00:38:02,152
N�o, vai em frente, pode fumar.
483
00:38:33,641 --> 00:38:36,102
Por que a senhora n�o fugiu
quando eles te pegaram?
484
00:38:38,730 --> 00:38:39,731
Sei l�...
485
00:38:41,691 --> 00:38:43,234
Primeiro pensei que
eles pediam ajuda,
486
00:38:43,276 --> 00:38:45,653
depois n�o consegui reagir,
eram muitos.
487
00:38:47,864 --> 00:38:49,199
Que horas eram?
488
00:38:50,492 --> 00:38:51,618
N�o me lembro bem...
489
00:38:51,659 --> 00:38:56,414
Tipo umas 23hs,
ou mais tarde.
490
00:38:59,667 --> 00:39:01,461
Vamos colocar pela madrugada.
491
00:39:08,468 --> 00:39:10,386
A senhora sabe o nome
dos seus agressores?
492
00:39:11,095 --> 00:39:13,431
N�o, se eu soubesse,
tinha falado.
493
00:39:14,849 --> 00:39:19,187
-J� os havia visto antes?
-N�o, acho que n�o.
494
00:39:20,104 --> 00:39:23,733
N�o, como eu falei, estava escuro,
cobriram minha cabe�a, n�o vi nada.
495
00:39:27,153 --> 00:39:30,865
-Pode ser que j� os viu antes?
-N�o.
496
00:39:34,786 --> 00:39:36,412
Como estava vestida?
497
00:39:37,497 --> 00:39:39,123
-O que?
-Sua roupa.
498
00:39:39,165 --> 00:39:40,667
Que roupa levava no corpo?
499
00:39:41,584 --> 00:39:44,212
Uma camiseta, uma cal�a,
um par de t�nis.
500
00:39:45,922 --> 00:39:47,674
Poderia descrever sua roupa?
501
00:39:49,801 --> 00:39:53,429
Sim, uma camiseta vermelha
de manga curta, uma cal�a larga.
502
00:39:54,556 --> 00:39:56,474
N�o usava nada sensual
nem provocativo,
503
00:39:56,516 --> 00:39:58,393
se � o que pergunta.
504
00:39:58,434 --> 00:40:02,230
Desculpe, s�o os dados que necessito
para o boletim de ocorr�ncia.
505
00:40:07,193 --> 00:40:10,613
-Havia ingerido �lcool?
-Eu? Sim.
506
00:40:10,655 --> 00:40:13,950
-O que?
-Vinho, na casa da minha amiga.
507
00:40:15,285 --> 00:40:18,496
-Quanto?
-Bastante.
508
00:40:20,248 --> 00:40:23,877
-Estava b�bada?
-Um pouco.
509
00:40:26,004 --> 00:40:27,130
Drogas?
510
00:40:27,172 --> 00:40:29,257
Pronto, chega, deixa, at� aqui.
511
00:40:29,299 --> 00:40:31,718
-O que?
-Terminamos aqui.
512
00:40:31,759 --> 00:40:33,303
Estou seguindo
o procedimento, senhor.
513
00:40:33,344 --> 00:40:35,263
O procedimento est� bem,
j� terminou.
514
00:40:36,890 --> 00:40:41,477
Contus�o na �rea vaginal,
pequena hemorragia
515
00:40:42,562 --> 00:40:44,522
e hematoma peroneal.
516
00:40:46,858 --> 00:40:48,902
Vamos ent�o com o cotonete.
517
00:40:48,943 --> 00:40:50,695
Sim, me passa...
518
00:40:51,696 --> 00:40:54,657
Por favor, com as n�degas
para cima, levante a perna aqui.
519
00:40:54,699 --> 00:40:57,035
Isso.
520
00:40:57,076 --> 00:40:59,037
Assim est� bem, levante.
521
00:40:59,078 --> 00:41:01,539
Isto vai doer um pouco, t�?
522
00:41:01,581 --> 00:41:04,125
Continue respirando fundo
como antes.
523
00:41:04,167 --> 00:41:06,461
Relaxada, n�o fique tensa.
524
00:41:08,796 --> 00:41:12,759
Este e esse s�o os analg�sicos e
os relaxantes.
525
00:41:12,800 --> 00:41:16,387
Tome a cada 12 horas ou quando
voc� achar que precise.
526
00:41:16,429 --> 00:41:19,641
Agora, esses aqui
s�o os mais importantes,
527
00:41:19,682 --> 00:41:21,726
s�o os retrovirais.
528
00:41:21,768 --> 00:41:24,229
Pode ser que voc� passe mal,
tenha n�useas,
529
00:41:24,270 --> 00:41:28,566
mas, por nada nesse mundo,
interrompa o tratamento, sim?
530
00:41:28,608 --> 00:41:30,693
Sim, obrigada.
531
00:42:49,063 --> 00:42:52,817
Esse � um assunto delicado,
mas eu tenho que perguntar.
532
00:42:52,859 --> 00:42:53,860
Tudo bem.
533
00:42:57,363 --> 00:43:01,534
-O acesso foi via normal, ou?
-Sim, vaginal.
534
00:43:04,370 --> 00:43:07,832
As les�es que a senhora sofreu,
s�o somente as mencionadas
535
00:43:07,874 --> 00:43:09,834
no informe m�dico ou tem mais?
536
00:43:09,876 --> 00:43:12,253
N�o, est�o todas,
segundo o forense,
537
00:43:12,295 --> 00:43:15,465
est�o todas a� no expediente.
538
00:43:19,093 --> 00:43:22,305
Tamb�m necessito perguntar isto:
539
00:43:22,347 --> 00:43:27,393
a senhora fez algum exame
com rela��o � doen�as ven�reas?
540
00:43:28,061 --> 00:43:30,688
Sim, fizeram tudo
o que se pode fazer.
541
00:43:30,730 --> 00:43:33,233
-O kit estupro?
-Tudo.
542
00:43:35,777 --> 00:43:38,863
A senhora sabe que
tem que declarar aqui?
543
00:43:52,669 --> 00:43:57,632
Olha como ficou marcado aqui...
e aqui.
544
00:44:45,263 --> 00:44:48,850
Bom, aqui � onde eu come�o
a n�o entender.
545
00:44:49,642 --> 00:44:52,729
-O que?
-O que estava acontecendo com voc�.
546
00:44:53,771 --> 00:44:55,398
Eu tinha que continuar.
547
00:44:56,191 --> 00:44:59,110
Mas o modo que voc�
escolheu � estranho.
548
00:45:00,445 --> 00:45:03,031
N�o, n�o tive muitos casos
como o teu.
549
00:45:04,407 --> 00:45:07,619
Ent�o?
O que voc� quer me dizer?
550
00:45:08,828 --> 00:45:11,623
Me pergunto o que voc�
estava buscando.
551
00:45:43,530 --> 00:45:46,032
-Bom dia.
-Bom dia.
552
00:45:46,825 --> 00:45:50,578
-Voc� vai sair?
-Sim, vou trabalhar.
553
00:45:51,830 --> 00:45:55,625
-Trabalhar?
-Na escola.
554
00:45:55,667 --> 00:45:57,669
J� avisei que estava de volta.
555
00:45:59,045 --> 00:46:03,091
-A quem? Ao Rudy?
-Ao escrit�rio do Programa,
556
00:46:03,132 --> 00:46:04,634
n�o posso continuar faltando.
557
00:46:10,390 --> 00:46:13,351
Olha filha, n�o sei se � o melhor
� um pouco cedo demais.
558
00:46:14,853 --> 00:46:16,604
Al�m disso, pode ser perigoso.
559
00:46:17,480 --> 00:46:22,110
-Perigoso por que?
-Bom, n�o sei, tenho medo.
560
00:46:22,152 --> 00:46:25,363
Acho que voc� est� tentando
reagir muito r�pido.
561
00:46:26,197 --> 00:46:30,952
Essas coisas levam tempo.
N�o sei se voc� est� preparada.
562
00:46:30,994 --> 00:46:32,871
Estou preparada, me sinto bem.
563
00:46:34,414 --> 00:46:37,167
Quanto tempo eu tenho que faltar
com as minhas responsabilidades?
564
00:46:38,751 --> 00:46:40,461
N�o se preocupe, s�rio,
eu estou bem.
565
00:46:41,588 --> 00:46:42,964
Est�o me esperando.
566
00:47:49,030 --> 00:47:50,740
Come�o em 3 minutos.
567
00:47:53,827 --> 00:47:55,286
Meninas, para a sala.
568
00:48:00,124 --> 00:48:01,751
Vamos, pra dentro.
569
00:48:02,585 --> 00:48:04,087
Pra sala, vai.
570
00:49:00,101 --> 00:49:01,686
Distribua isto por favor.
571
00:49:11,821 --> 00:49:13,531
Leiam seus papeizinhos.
572
00:49:28,963 --> 00:49:31,049
Algu�m pode me dizer
o que � isto?
573
00:49:31,090 --> 00:49:32,800
A Constitui��o.
574
00:49:34,177 --> 00:49:35,094
N�o.
575
00:49:36,387 --> 00:49:38,598
Juan Francisco,
leia voc� por favor.
576
00:49:41,142 --> 00:49:44,771
Todos t�m o igual direito � prote��o
contra toda discrimina��o
577
00:49:44,813 --> 00:49:48,525
que infrinja esta declara��o e contra
578
00:49:48,566 --> 00:49:52,445
toda provoca��o em tal discrimina��o.
579
00:49:56,658 --> 00:49:59,327
Algu�m pode me dizer o que �?
580
00:49:59,994 --> 00:50:01,496
C�digo Penal?
581
00:50:02,580 --> 00:50:04,958
N�o, n�o � o C�digo Penal.
582
00:50:04,999 --> 00:50:07,877
� a Declara��o Universal
dos Direitos Humanos.
583
00:50:08,711 --> 00:50:11,756
S�o os direitos que todos n�s temos
s� pelo fato de ter nascido
584
00:50:11,798 --> 00:50:13,883
em algum lugar do planeta.
585
00:50:13,925 --> 00:50:17,387
Somente pelo fato de existir
e pertencer � esp�cie humana.
586
00:50:18,596 --> 00:50:23,601
Agora, eu quero que cada um fa�a
uma reda��o de 20 a 30 linhas,
587
00:50:23,643 --> 00:50:27,063
sobre o que significa para voc�
o artigo que voc� recebeu.
588
00:50:57,635 --> 00:50:59,012
Bom, meninos,
589
00:51:01,097 --> 00:51:02,932
Silvana, leia voc�.
590
00:51:06,352 --> 00:51:10,899
Bom, a frase que eu recebi fala
da escravid�o,
591
00:51:10,940 --> 00:51:13,860
diz que nenhum homem pode ser
escravo de outro homem
592
00:51:13,902 --> 00:51:16,112
porque os homens
s�o todos iguais.
593
00:51:16,988 --> 00:51:20,825
Antes, os homens brancos
se sentiam superiores,
594
00:51:20,867 --> 00:51:25,830
e, por isso, achavam
que as outras ra�as eram animais.
595
00:51:25,872 --> 00:51:30,752
E que podiam utiliz�-las como hoje
usamos os c�es e os cavalos.
596
00:51:30,793 --> 00:51:35,215
Eles tamb�m achavam que
as demais ra�as lhes pertenciam.
597
00:51:35,256 --> 00:51:40,094
Hoje em dia, muitos homens tamb�m
acham que os outros lhes pertencem.
598
00:51:50,897 --> 00:51:54,275
V�rios postos v�o ficar instalados
aqui no p�tio da escola
599
00:51:54,317 --> 00:51:55,985
durante toda semana.
600
00:51:56,027 --> 00:51:58,988
Voc�s ser�o atendidos
das 8hs at� as 19hs.
601
00:51:59,030 --> 00:52:02,367
Lembrem-se: � importante vir na
segunda-feira para preencher o formul�rio
602
00:52:02,408 --> 00:52:04,077
durante o resto da semana.
603
00:52:05,286 --> 00:52:06,955
Alguma pergunta?
604
00:52:06,996 --> 00:52:09,707
Para os documentos, � preciso
trazer as crian�as?
605
00:52:09,749 --> 00:52:11,584
N�o, primeiro venham sozinhos
cadastramos e depois
606
00:52:11,626 --> 00:52:14,796
voc�s voltam outro dia
na mesma semana.
607
00:52:14,838 --> 00:52:18,299
Da� venham com as crian�as,
para fazer o pianinho,
608
00:52:18,341 --> 00:52:20,969
tirar a foto e eles assinarem.
609
00:52:21,010 --> 00:52:25,181
-Ok, Paulina...
-Bom, coisas para n�o esquecer:
610
00:52:25,223 --> 00:52:28,935
2� feira � o dia de marcar
o hor�rio para o resto da semana.
611
00:52:28,977 --> 00:52:30,562
Ficou claro?
612
00:52:51,666 --> 00:52:55,670
Estive falando com um amigo que
trabalha numa empresa de seguran�a.
613
00:52:58,715 --> 00:53:00,258
Eles conhecem gente por l�,
se quiser,
614
00:53:00,300 --> 00:53:01,926
eles podem come�ar a averiguar.
615
00:53:02,969 --> 00:53:06,097
-Averiguar?
-Sim, averiguar, come�ar a mover.
616
00:53:06,764 --> 00:53:10,018
-Averiguar o que?
-Averiguar quem foram eles, Paulina.
617
00:53:14,189 --> 00:53:16,816
-Eu sei quem foram eles.
-O que?
618
00:53:16,858 --> 00:53:19,527
Eu acho que eu sei quem foram.
619
00:53:19,569 --> 00:53:22,155
Acho que s�o
uns moleques da escola.
620
00:53:22,697 --> 00:53:24,365
Voc� est� falando s�rio?
621
00:53:25,033 --> 00:53:27,619
N�o tenho certeza, mas acho
que foram eles.
622
00:53:27,660 --> 00:53:29,746
Faz quanto tempo
que voc� suspeita deles?
623
00:53:30,872 --> 00:53:33,249
N�o sei, desde que voltei
pra escola, mais ou menos.
624
00:53:33,291 --> 00:53:36,044
Por que n�o me falou antes?
Voc� sabe o nome deles?
625
00:53:37,462 --> 00:53:40,256
Escuta bem Alberto, n�o quero que
voc� fa�a nada, entendeu?
626
00:53:40,298 --> 00:53:42,091
Paulina, voc� ficou louca?
627
00:53:42,133 --> 00:53:45,178
-Continua indo sabendo quem s�o.
-Fique tranquilo.
628
00:53:45,220 --> 00:53:47,889
-Teu pai sabe disso?
-N�o falei, n�o tenho certeza.
629
00:53:47,931 --> 00:53:49,057
Eu quero resolver.
630
00:53:49,098 --> 00:53:51,226
Paulina, voc� est� louca.
Voc� volta l�, depois vem me dizer.
631
00:53:51,267 --> 00:53:55,480
N�o tem nada a ver
eu vou l� porque � meu trabalho.
632
00:53:55,522 --> 00:53:57,065
Voc� est� me dizendo
que faz 15 dias
633
00:53:57,106 --> 00:53:59,192
que olha os filhos da puta
que te estupraram!
634
00:53:59,234 --> 00:54:01,319
N�o fico tranquilo.
635
00:54:01,361 --> 00:54:02,987
Vamos at� a delegacia
vamos denunciar.
636
00:54:03,029 --> 00:54:05,990
N�o vamos nada.
N�o se meta nas minhas decis�es.
637
00:54:06,032 --> 00:54:08,910
Tuas decis�es? Voc� est�
me deixando louco, Paulina!
638
00:54:08,952 --> 00:54:11,287
Deixe eu fazer
as coisas do meu jeito.
639
00:54:11,329 --> 00:54:12,497
Do teu jeito?
640
00:54:12,539 --> 00:54:15,583
Dando aula pro filho da puta que
te estuprou? Esse � o teu jeito?
641
00:54:30,849 --> 00:54:34,686
-Pauli. O que voc� tem?
-Nada. Me deixa!
642
00:54:34,727 --> 00:54:36,354
-Pauli, voc� est� bem?
-Estou.
643
00:54:36,396 --> 00:54:39,023
-Vem aqui, Pauli.
-Me deixa! Estou bem.
644
00:54:52,328 --> 00:54:55,915
-Voc� j� sabia?
-Suspeitava.
645
00:54:56,624 --> 00:55:00,211
-Faz quanto tempo?
-N�o sei, uns dias, uma semana.
646
00:55:03,590 --> 00:55:08,219
-Tem certeza de que n�o � meu?
-Tenho, bastante, e voc� n�o?
647
00:55:09,762 --> 00:55:12,390
Prefiro fazer um teste
para tirar todas as d�vidas.
648
00:55:12,432 --> 00:55:15,435
-Um teste?
-Um DNA, Paulina.
649
00:55:16,269 --> 00:55:19,105
Ah, isso � o que importa, se voc�
� o pai ou n�o.
650
00:55:19,147 --> 00:55:22,317
-Voc� acha pouco?
-N�o, acho que � � toa,
651
00:55:22,358 --> 00:55:24,152
e acho que isso est� mal.
652
00:55:24,194 --> 00:55:26,696
-Voc� faz mal pra mim.
-O que?
653
00:55:28,198 --> 00:55:30,700
Voc� faz mal pra mim.
654
00:55:43,796 --> 00:55:45,465
Eu nunca o vi de novo.
655
00:55:45,507 --> 00:55:46,758
Tudo bem?
656
00:55:48,760 --> 00:55:51,095
Acho que ele saiu da cidade,
foi pro Paraguai.
657
00:56:01,231 --> 00:56:02,524
Filhinha.
658
00:56:07,362 --> 00:56:12,033
Vai ficar tudo bem.
Eu te prometo.
659
00:56:14,786 --> 00:56:17,956
-Voc� tem saudade dele?
-N�o.
660
00:56:19,833 --> 00:56:22,335
Na verdade, n�o.
De jeito nenhum.
661
00:56:29,175 --> 00:56:31,094
Que �rvores de merda�
662
00:56:32,428 --> 00:56:34,931
Como � que pode
ser t�o filho da puta?
663
00:56:37,267 --> 00:56:42,147
D� pra perceber?
700 hectares desse lixo.
664
00:56:43,606 --> 00:56:44,983
Para que?
665
00:56:46,901 --> 00:56:49,112
Pelo menos antes, quando havia
planta��o de erva mate,
666
00:56:49,154 --> 00:56:51,156
t�nhamos um pouco de horizonte.
667
00:56:51,197 --> 00:56:55,493
Agora vem esses florestais
filhos de puta e fodem com a terra,
668
00:56:55,535 --> 00:56:58,621
devastam tudo: a selva, a fauna,
669
00:56:58,663 --> 00:57:02,041
a flora enchem tudo com essa
folharada de merda que cresce
670
00:57:02,083 --> 00:57:06,004
pra todo lado
e se forram de grana.
671
00:57:06,963 --> 00:57:11,426
Voc� n�o sabe o que era
quando a selva chegava at� aqui?
672
00:57:12,510 --> 00:57:13,845
Eu me lembro.
673
00:57:14,596 --> 00:57:16,139
Como voc� se lembra?
674
00:57:16,181 --> 00:57:18,641
Se voc� era um macaquinho
pequenininho assim.
675
00:57:20,351 --> 00:57:22,312
Voc� n�o lembra de nada.
676
00:57:22,353 --> 00:57:24,022
Me fez muito bem.
677
00:57:24,647 --> 00:57:28,985
Descansei bastante, falei muito
com a minha tia tamb�m.
678
00:57:29,027 --> 00:57:30,904
Posso te perguntar sobre o que?
679
00:57:32,363 --> 00:57:34,491
Posso perguntar
sobre o que falaram?
680
00:57:36,242 --> 00:57:38,453
N�o sei, sobre tudo, bobagens.
681
00:57:38,495 --> 00:57:40,121
Olha esse aqui.
682
00:57:40,163 --> 00:57:42,040
Fala se n�o � inacredit�vel!
683
00:57:42,081 --> 00:57:44,792
-� um p�ssaro.
-� lindo.
684
00:57:44,834 --> 00:57:46,628
Mas eu n�o entendo a pergunta.
685
00:57:46,669 --> 00:57:49,130
Queria saber se voc�s falaram
sobre o assunto.
686
00:57:52,217 --> 00:57:54,385
Tua m�e era t�o filha da puta.
687
00:57:56,846 --> 00:58:00,433
Ela sempre dizia que ela
era a boazinha, e eu a malvada.
688
00:58:00,475 --> 00:58:04,145
Mentira, ela era uma bosta.
689
00:58:05,772 --> 00:58:08,900
-Voc� se lembra alguma coisa dela?
-Nada.
690
00:58:09,692 --> 00:58:10,985
Um pouco, meio nebuloso.
691
00:58:11,027 --> 00:58:13,988
Claro que voc� deve lembrar
dela como um anjo, n�?
692
00:58:14,906 --> 00:58:18,326
-Uma apari��o do c�u.
-Alguma coisa assim.
693
00:58:19,744 --> 00:58:21,788
Viu? Sempre a mesma coisa.
694
00:58:21,830 --> 00:58:24,207
A rainha da bondade.
695
00:58:25,083 --> 00:58:27,210
Voc� n�o sabe o que ela era!
696
00:58:27,252 --> 00:58:28,962
Um dem�nio.
697
00:58:29,003 --> 00:58:30,755
Vou te dar um exemplo:
698
00:58:30,797 --> 00:58:34,384
Cada vez que eu gostava de algu�m
ela fazia o imposs�vel
699
00:58:34,425 --> 00:58:37,011
para ficar com ele primeiro.
700
00:58:37,053 --> 00:58:40,265
E ela conseguia, hein! Fazia
sucesso. Ela se dava bem.
701
00:58:40,306 --> 00:58:43,059
Quando a gente era mais velha,
e mor�vamos juntas,
702
00:58:43,101 --> 00:58:47,397
ela se fechava no quarto
com os caras, e gritava tanto,
703
00:58:47,438 --> 00:58:49,524
que n�o se podia pensar
em outra coisa.
704
00:58:49,566 --> 00:58:51,943
Voc� acha que ela
estava se divertindo?
705
00:58:51,985 --> 00:58:55,989
N�o! Era um show,
era de filha da puta.
706
00:59:59,427 --> 01:00:02,722
-Voc� vai ficar mais uns dias aqui?
-Acho que n�o.
707
01:00:02,764 --> 01:00:05,350
Quero voltar,
quero voltar pra escola.
708
01:00:05,391 --> 01:00:07,852
A Victoria vai pra Buenos Aires,
pra prestar um concurso.
709
01:00:07,894 --> 01:00:10,021
-Voc� a cumprimentou?
-N�o a vi.
710
01:00:10,063 --> 01:00:12,315
Talvez ela tenha sa�do
pra n�o me ver.
711
01:00:12,357 --> 01:00:14,526
N�o seja paran�ico.
Ela deve estar no viveiro.
712
01:00:15,235 --> 01:00:17,987
Para mim � melhor.
Evito ver a cara de cu dela.
713
01:00:18,029 --> 01:00:21,115
Ela se comportou bem comigo.
Eu gosto de falar com ela.
714
01:00:22,075 --> 01:00:24,327
-Ela acalmou minha cabe�a.
-Ela queimou tua cabe�a.
715
01:00:24,369 --> 01:00:25,453
Bom, isso tamb�m.
716
01:00:30,250 --> 01:00:31,417
Filhinha...
717
01:00:34,170 --> 01:00:35,797
Eu queria te dizer...
718
01:00:37,465 --> 01:00:39,717
Voc� deveria continuar
com as tuas coisas agora.
719
01:00:41,594 --> 01:00:43,972
Eu acho bom dar esse tempo...
720
01:00:47,642 --> 01:00:50,270
E se voc� quiser continuar
indo pra escola,
721
01:00:50,979 --> 01:00:54,566
eu entendo, por esse momento,
por um tempo.
722
01:00:56,860 --> 01:00:59,821
Mas quero que voc� saiba
que est� tudo acertado.
723
01:01:01,739 --> 01:01:05,660
Obviamente que eu quero que seja
a tua decis�o, o momento, o lugar,
724
01:01:05,702 --> 01:01:07,120
a forma...
725
01:01:08,997 --> 01:01:11,833
O que eu quero � te acompanhar
da melhor maneira.
726
01:01:12,667 --> 01:01:14,919
Mas eu j� falei
com o teu ginecologista.
727
01:01:14,961 --> 01:01:17,505
� pra voc� ficar tranquila.
J� est� tudo acertado.
728
01:01:19,966 --> 01:01:22,886
Ent�o, quando voc� decidir...
729
01:01:25,138 --> 01:01:27,015
Papai, eu andei pensando muito...
730
01:01:40,403 --> 01:01:42,155
-O que foi?
-Voc� ficou louca?
731
01:01:42,197 --> 01:01:44,157
-Voc� pirou de vez?
-Se acalme, Fernando.
732
01:01:44,199 --> 01:01:46,910
-N�o fico calmo. Voc� fez merda!
-Deixa eu falar?
733
01:01:46,951 --> 01:01:48,036
N�o te deixo falar!
734
01:01:48,077 --> 01:01:49,120
Vai falar o que?
735
01:01:49,162 --> 01:01:50,413
� uma loucura!
736
01:01:50,455 --> 01:01:51,998
Por que voc� enfiou isso
na cabe�a dela?
737
01:01:52,040 --> 01:01:53,625
Eu n�o tive nada a ver com isso.
738
01:01:53,666 --> 01:01:54,626
� ela.
739
01:01:54,667 --> 01:01:56,085
Ela quer ter.
740
01:01:56,127 --> 01:01:57,629
Ela est� decidida.
741
01:02:01,674 --> 01:02:04,511
-Ela est� louca.
-Mas � isso o que ela quer fazer.
742
01:02:08,723 --> 01:02:12,435
Vamos esperar...
Vamos esperar.
743
01:02:13,228 --> 01:02:16,481
A pior coisa que a gente
pode fazer agora � pression�-la.
744
01:03:33,308 --> 01:03:36,519
-Como voc� est�?
-Bem.
745
01:03:37,770 --> 01:03:41,024
-E essas coisas?
-Eu vim busc�-las.
746
01:03:41,065 --> 01:03:42,525
Eu vou ficar na Laura.
747
01:03:43,526 --> 01:03:45,028
Acho que vai ser melhor.
748
01:03:45,612 --> 01:03:49,240
-L�?
-Vai ser mais c�modo pra mim agora.
749
01:03:51,576 --> 01:03:53,411
Voc� precisa de ajuda?
Quer que eu te leve?
750
01:03:53,453 --> 01:03:54,954
N�o, s�o poucas coisas agora.
751
01:03:54,996 --> 01:03:56,915
Na semana que vem
eu venho buscar mais.
752
01:03:58,291 --> 01:04:00,877
Est� bem.
Bom, vou indo.
753
01:04:00,919 --> 01:04:02,837
Qualquer coisa estou no celular.
754
01:05:17,328 --> 01:05:19,122
-Oi!
-Oi!
755
01:05:19,164 --> 01:05:20,874
N�o escutei voc� chegando.
756
01:05:22,000 --> 01:05:23,251
Fiz espa�o ali pra voc�.
757
01:05:23,293 --> 01:05:25,920
-Ali. Ali.
-Obrigada.
758
01:05:25,962 --> 01:05:28,423
-Quer comer alguma coisa?
-Quero. Estou faminta.
759
01:05:28,464 --> 01:05:29,382
Vem.
760
01:05:43,730 --> 01:05:44,939
Vivi!
761
01:05:44,981 --> 01:05:47,233
Segura aqui pra mim?
762
01:05:48,109 --> 01:05:52,030
Vivi, voc� est� a�?
Vivi! Brian!
763
01:05:55,533 --> 01:05:56,493
Vivi.
764
01:05:56,534 --> 01:05:59,537
-Oi
-Oi, linda.
765
01:06:02,624 --> 01:06:04,667
Ela � a Paulina... Vivi.
766
01:06:04,709 --> 01:06:06,878
-Ol�.
-Vivi� Paulina.
767
01:06:07,754 --> 01:06:09,297
Brian, vem.
768
01:06:10,757 --> 01:06:12,133
Venham, entrem.
769
01:06:13,801 --> 01:06:14,886
Vamos l� pra dentro.
770
01:06:21,351 --> 01:06:23,728
A Laura me disse que
a senhora est� gr�vida.
771
01:06:24,354 --> 01:06:27,398
Pode me chamar de "voc�".
Sim, estou.
772
01:06:29,400 --> 01:06:33,112
-Faz quanto tempo j�?
-Um m�s e meio, mais ou menos.
773
01:06:34,656 --> 01:06:40,203
Olha senhora, eu n�o a conhe�o bem,
mas eu imagino o que est� passando.
774
01:06:40,245 --> 01:06:43,790
Se precisar de ajuda,
ou que eu fale com a pol�cia,
775
01:06:43,832 --> 01:06:45,542
que eu testemunhe,
o que for...
776
01:06:45,583 --> 01:06:48,336
N�o, agora eu n�o quero
fazer nada disso. Obrigada.
777
01:06:52,715 --> 01:06:55,176
Eu tive o meu Brian aos 14.
778
01:06:56,219 --> 01:06:58,596
O pai dele era um irm�o
da minha m�e.
779
01:06:59,180 --> 01:07:00,682
Eu sou de Eldorado.
780
01:07:00,723 --> 01:07:04,144
Quando eu fiquei gr�vida,
eu fui embora e nunca mais o vi.
781
01:07:07,272 --> 01:07:11,317
Agora que passou o tempo, se pudesse
v�-lo de novo, voc� o veria?
782
01:07:11,359 --> 01:07:15,905
Est� morto o filho da puta.
Era um vagabundo, um b�bado.
783
01:07:15,947 --> 01:07:18,032
Minha m�e sempre defendia ele.
784
01:07:19,450 --> 01:07:22,287
Quando eu soube que o mataram
de uma facada, numa festa,
785
01:07:22,328 --> 01:07:24,080
eu fiquei feliz.
786
01:07:26,499 --> 01:07:31,296
Mas essa noite eu cheguei em casa
e fiquei chorando como uma louca.
787
01:07:33,173 --> 01:07:37,844
E Brian me perguntava o que eu tinha,
e eu n�o sabia o que dizer pra ele.
788
01:07:38,761 --> 01:07:43,224
Eu n�o sabia se estava
chorando de alegria ou de raiva...
789
01:07:43,850 --> 01:07:45,560
por n�o t�-lo matado eu mesma.
790
01:08:01,409 --> 01:08:04,037
O cara que estuprou
voc� � o Ciro.
791
01:08:05,872 --> 01:08:09,125
� o mais velho de todos.
Ele n�o vai pra escola.
792
01:08:09,167 --> 01:08:14,631
Ele trabalha na serralheria Duque.
Eu sa� com ele algumas vezes.
793
01:08:17,926 --> 01:08:20,762
Como voc� sabe que foi ele?
Como voc� tem tanta certeza?
794
01:08:23,473 --> 01:08:25,225
Porque ele me contou.
795
01:08:27,936 --> 01:08:29,687
Ele se chama Ciro do que?
796
01:08:31,564 --> 01:08:34,317
Eu n�o sei o sobrenome dele.
Eu falo s� Ciro.
797
01:08:35,693 --> 01:08:37,529
E como ele �?
798
01:09:45,054 --> 01:09:46,181
Ciro.
799
01:09:49,642 --> 01:09:52,854
-Preciso falar com voc�.
-Agora?
800
01:09:54,355 --> 01:09:57,233
N�o, agora n�o, vai demorar.
801
01:09:57,275 --> 01:10:00,820
-O que voc� quer?
-N�o se preocupe.
802
01:10:00,862 --> 01:10:04,324
N�o vai haver nada com voc�.
Ningu�m sabe que eu estou aqui.
803
01:10:04,365 --> 01:10:07,744
-O que � que voc� quer?
-J� te falei, preciso conversar,
804
01:10:08,661 --> 01:10:10,538
� a �nica coisa que eu te pe�o.
805
01:10:10,580 --> 01:10:13,708
Acho que voc� n�o est� em condi��es
de me dizer n�o para nada.
806
01:10:15,960 --> 01:10:17,295
N�o se assuste.
Te dou minha palavra.
807
01:10:17,337 --> 01:10:20,423
N�o vai haver nada com voc�.
N�o vai demorar.
808
01:10:20,465 --> 01:10:22,550
Depois, voc� nunca mais
vai me ver.
809
01:10:24,427 --> 01:10:25,929
Eu j� averiguei.
810
01:10:26,513 --> 01:10:29,224
Na quinta-feira
voc� sai ao meio dia.
811
01:10:29,265 --> 01:10:30,850
Voc� tem a tarde livre.
812
01:10:31,518 --> 01:10:33,978
Na quinta, �s 17hs,
eu te espero.
813
01:10:36,022 --> 01:10:38,775
N�o vou com a pol�cia,
nem ningu�m. Fique tranquilo.
814
01:10:41,486 --> 01:10:42,695
Eu te vejo l�.
815
01:10:43,530 --> 01:10:44,531
Tchau.
816
01:10:47,992 --> 01:10:51,204
Ei! Onde?
817
01:10:52,872 --> 01:10:54,707
L�, no mesmo lugar.
818
01:11:04,175 --> 01:11:07,554
E voc� sente que conhec�-lo
significou alguma coisa pra voc�?
819
01:11:09,097 --> 01:11:10,932
N�o sei do que voc�
est� falando.
820
01:11:11,683 --> 01:11:14,435
Talvez voc� precisasse
v�-lo primeiro, sei l�.
821
01:11:17,272 --> 01:11:20,817
J� sei do que voc� est� falando,
da S�ndrome de Estocolmo, � isso?
822
01:11:20,859 --> 01:11:23,653
-Eu n�o chamaria assim.
-Ah, n�o?
823
01:11:23,695 --> 01:11:26,322
Voc� pensou sobre isso
alguma vez?
824
01:11:26,364 --> 01:11:29,784
-N�o.
-Ent�o por que voc� mencionou?
825
01:11:30,493 --> 01:11:32,954
Porque n�o � a primeira vez
que algu�m menciona.
826
01:11:32,996 --> 01:11:35,331
Voc� n�o acha
isso significativo?
827
01:11:37,625 --> 01:11:39,836
Veja bem, a S�ndrome de Estocolmo
� uma menina rica
828
01:11:39,878 --> 01:11:41,671
que fica afim
do seu sequestrador.
829
01:11:41,713 --> 01:11:46,718
Eu fui estuprada, fiquei gr�vida, e
eu s� queria ver o cara que fez isso.
830
01:11:46,759 --> 01:11:48,511
Explique a semelhan�a.
831
01:11:48,553 --> 01:11:51,848
Eu n�o estou apaixonada,
nem confusa, est� claro?
832
01:11:51,890 --> 01:11:53,183
Ok.
833
01:11:54,184 --> 01:11:58,521
-Ent�o o que voc� estava buscando?
-Saber a verdade.
834
01:11:59,564 --> 01:12:01,733
Isso n�o deveria ser feito
pela Justi�a?
835
01:12:02,692 --> 01:12:04,986
Quando h� pobres no meio,
a Justi�a n�o busca a verdade,
836
01:12:05,028 --> 01:12:06,279
busca culpados.
837
01:12:08,364 --> 01:12:10,325
E por que voc� foi v�-lo?
838
01:12:46,444 --> 01:12:47,612
Paulina.
839
01:12:49,030 --> 01:12:51,032
-Voc� est� indo agora?
-Estou.
840
01:12:51,074 --> 01:12:53,201
Tem certeza que n�o quer
que eu te acompanhe?
841
01:12:53,243 --> 01:12:54,410
Tenho.
842
01:12:54,452 --> 01:12:57,330
Preste aten��o: se voc� n�o me ligar
antes das 18hs
843
01:12:57,372 --> 01:13:00,542
pra me dizer que est� tudo bem,
eu chamo a pol�cia. T�?
844
01:13:01,459 --> 01:13:04,295
-Entendeu?
-Sim, entendi Lau.
845
01:13:06,506 --> 01:13:08,216
-Fique tranquila.
-Me liga.
846
01:13:08,258 --> 01:13:09,843
Sim. Tchau.
847
01:15:28,606 --> 01:15:30,400
-Bem-vindo ao Paraguai.
-Muito obrigado.
848
01:15:30,441 --> 01:15:32,652
-Tem algo a declarar?
-N�o.
849
01:15:32,694 --> 01:15:34,445
Vamos verificar...
850
01:15:50,420 --> 01:15:51,588
J� vou.
851
01:15:54,632 --> 01:15:56,801
-Quando termina?
-Em uma hora.
852
01:15:57,594 --> 01:16:00,930
-Ela vai ter, n�?
-N�o sei.
853
01:16:02,307 --> 01:16:06,436
-E voc� n�o vai fazer nada?
-N�o tenho muito o que fazer,
854
01:16:06,478 --> 01:16:08,980
� ela quem decide.
855
01:16:09,022 --> 01:16:11,024
Paulina n�o est� bem.
Ela n�o pode decidir.
856
01:16:11,065 --> 01:16:12,734
Eu sei, mas mesmo assim.
857
01:16:19,324 --> 01:16:21,743
N�o entendo como voc� pode
falar assim, tranquilamente.
858
01:16:21,784 --> 01:16:23,786
Paulina precisa de ajuda
e eu n�o posso.
859
01:16:24,496 --> 01:16:26,498
Eu juro que estou tentando.
860
01:16:27,790 --> 01:16:30,001
Acho que voc� n�o est� fazendo
o que deveria fazer.
861
01:16:30,043 --> 01:16:31,920
Porque voc� � o pai.
862
01:16:31,961 --> 01:16:35,423
� por voc� ela faz tudo o que faz,
e por teu lugar no tribunal.
863
01:16:35,465 --> 01:16:39,135
Mas h� uma investiga��o
e eu n�o posso me meter.
864
01:16:39,177 --> 01:16:42,013
O que fizeram com ela �
um delito muito grave, enorme.
865
01:16:42,055 --> 01:16:43,765
E voc�, como juiz,
n�o pode permitir.
866
01:16:44,933 --> 01:16:47,185
Eu n�o posso agir contra
a decis�o da minha filha.
867
01:16:47,227 --> 01:16:49,646
Ela � uma mulher adulta,
voc� entende?
868
01:16:50,563 --> 01:16:51,981
Sim, eu entendo.
869
01:16:52,023 --> 01:16:54,651
Uma mulher adulta que sabe bem
quem s�o os seus estupradores
870
01:16:54,692 --> 01:16:56,569
mesmo assim n�o denuncia.
871
01:16:56,611 --> 01:17:00,990
-Como?
-Ela sabe que eles est�o na escola.
872
01:17:01,825 --> 01:17:03,993
Sabe os nomes de cada um deles,
e ela n�o faz nada.
873
01:17:05,370 --> 01:17:07,205
� verdade isso?
874
01:17:21,761 --> 01:17:24,264
-Como voc� est�?
-Bem.
875
01:17:25,056 --> 01:17:26,516
E essas coisas?
876
01:17:27,517 --> 01:17:28,893
Eu vim busc�-las.
877
01:17:28,935 --> 01:17:31,229
Vou ficar na Laura,
acho que vai ser melhor.
878
01:17:31,813 --> 01:17:32,814
L�?
879
01:17:32,856 --> 01:17:35,483
Sim, � mais c�modo
pra mim agora.
880
01:19:02,028 --> 01:19:04,989
-Bom dia, doutor Vidal.
-Bom dia, obrigado por vir aqui.
881
01:19:05,031 --> 01:19:06,241
N�o tem de qu�.
882
01:19:08,284 --> 01:19:11,120
N�o sei se o senhor sabe,
minha filha teve um incidente
883
01:19:11,162 --> 01:19:13,373
com um bando da sua zona.
884
01:19:13,957 --> 01:19:16,292
Eu soube, mas ordenaram
n�o avan�ar.
885
01:19:16,334 --> 01:19:18,545
Eu sei, fui eu que pedi isso,
886
01:19:19,712 --> 01:19:21,923
mas agora eu preciso
que voc�s resolvam.
887
01:19:21,965 --> 01:19:23,925
O que o senhor
precisa exatamente?
888
01:19:25,009 --> 01:19:27,887
Preciso que identifiquem
os agressores, prendam,
889
01:19:27,929 --> 01:19:29,889
e que permane�am todos detidos.
890
01:19:29,931 --> 01:19:34,018
E eu preciso
que sejam muito discretos.
891
01:19:35,270 --> 01:19:37,647
Sei que tem um deles que trabalha
na serralheria Duque
892
01:19:37,689 --> 01:19:40,900
e que tem outros que est�o
no Programa da Secretaria,
893
01:19:40,942 --> 01:19:44,237
mas n�o peguem eles l�,
peguem no bairro.
894
01:19:47,365 --> 01:19:49,159
Pare, pol�cia! Alto!
Pare, pol�cia!
895
01:19:50,118 --> 01:19:51,953
Pare, pol�cia! Pro ch�o!
896
01:19:51,995 --> 01:19:54,330
-Pro ch�o!
-O que voc� est� fazendo aqui?
897
01:20:47,634 --> 01:20:50,470
Vem aqui moleque de merda!
Parado a�. Parado a�.
898
01:20:50,512 --> 01:20:51,721
Coloque suas m�os
em cima do carro!
899
01:20:51,763 --> 01:20:52,806
Em cima do carro!
900
01:20:52,847 --> 01:20:55,433
Voc� n�o escuta porra nenhuma!
Abre as pernas! Vai!
901
01:20:56,434 --> 01:20:58,394
Vai se fazer de
menino malvado, agora?
902
01:21:15,161 --> 01:21:18,665
-Foi voc� que comeu ela? Foi voc�?
-N�o! N�o fui eu!
903
01:21:19,332 --> 01:21:22,043
Eu juro! Foi o Ciro!
904
01:21:22,085 --> 01:21:23,878
Por que est� chorando agora?
Por que est� chorando, viadinho?
905
01:21:23,920 --> 01:21:26,172
Ei, voc�, de p�!
906
01:21:26,214 --> 01:21:28,299
Ent�o quer dizer
que voc� � o machinho?
907
01:21:28,341 --> 01:21:31,636
Abre a cela, vai!
Agora voc� vai ver.
908
01:21:32,387 --> 01:21:34,222
De p�!
De p�!
909
01:21:34,764 --> 01:21:37,475
Voc� vai aprender... Vem aqui!
910
01:21:40,728 --> 01:21:42,230
Ele est� ali, est� ali.
911
01:21:42,272 --> 01:21:44,149
Repita o que voc� me disse
agora pouco.
912
01:21:44,190 --> 01:21:47,485
-Diga! Foi ele? Diga!
-Sim...
913
01:22:42,540 --> 01:22:45,126
Se voc� precisar de mais tempo,
me avise.
914
01:23:31,130 --> 01:23:35,176
Bom, senhorita Vidal,
aqui est�o as pessoas
915
01:23:35,218 --> 01:23:36,928
para o reconhecimento,
916
01:23:36,970 --> 01:23:38,721
a senhorita j� sabe
o procedimento,
917
01:23:38,763 --> 01:23:40,223
quando estiver em condi��es,
918
01:23:40,265 --> 01:23:41,891
por favor...
919
01:24:26,811 --> 01:24:29,439
-Diga-me.
-N�o s�o eles.
920
01:24:29,481 --> 01:24:31,774
-Tem certeza?
-Tenho.
921
01:25:21,866 --> 01:25:23,201
Vamos?
922
01:25:28,039 --> 01:25:30,124
-O que foi?
-Nada.
923
01:25:33,253 --> 01:25:35,088
N�o sei o que me deu.
924
01:25:37,715 --> 01:25:40,135
Acho que voc� n�o est�
fazendo a coisa certa.
925
01:25:40,176 --> 01:25:41,469
N�o entendo voc�.
926
01:25:42,428 --> 01:25:45,557
At� aqui eu te acompanhei,
mas eu n�o posso continuar.
927
01:25:45,598 --> 01:25:49,519
-N�o sei o que voc� quer demonstrar.
-Eu n�o quero demonstrar nada.
928
01:25:49,561 --> 01:25:51,604
N�o sei o que voc� quer provar.
929
01:25:51,646 --> 01:25:53,022
Para quem voc� quer demonstrar?
930
01:25:53,064 --> 01:25:54,357
Eu n�o dou mais.
931
01:25:54,399 --> 01:25:56,734
Eu acho errado
o que voc� est� fazendo.
932
01:26:00,321 --> 01:26:01,447
Ok.
933
01:26:08,329 --> 01:26:09,956
Est� ficando tarde.
934
01:26:17,922 --> 01:26:19,883
N�o te d� medo quando voc�
vir o teu filho,
935
01:26:19,924 --> 01:26:21,926
ver a cara de quem te estuprou?
936
01:26:51,039 --> 01:26:55,460
Me perdoa.
Vai, me perdoa.
937
01:27:00,256 --> 01:27:01,591
Me perdoa.
938
01:27:36,793 --> 01:27:39,629
Posso ficar uns minutos
a s�s com ela, por favor?
939
01:27:52,642 --> 01:27:54,185
O que voc� vai fazer?
940
01:27:56,396 --> 01:27:57,856
Voc� viu o estado
em que os deixaram?
941
01:27:57,897 --> 01:27:59,691
-Quem?
-Voc� viu ou n�o?
942
01:28:00,733 --> 01:28:02,443
Por que voc� n�o deixou isso
pra mim?
943
01:28:02,485 --> 01:28:04,237
Deixar pra mim?
O que voc� faria?
944
01:28:04,279 --> 01:28:06,948
-Melhor do que voc�s.
-Melhor do que voc�s?
945
01:28:06,990 --> 01:28:08,825
-O que?
-Vai, Fernando.
946
01:28:08,867 --> 01:28:10,994
Eu estou agindo
de acordo com a Justi�a.
947
01:28:11,578 --> 01:28:14,455
Voc� est� agindo de maneira fria
e objetiva, n�?
948
01:28:14,497 --> 01:28:17,292
Voc� sabe bem que estes
s�o os caras que te atacaram.
949
01:28:18,751 --> 01:28:22,088
Vamos supor que eu declare,
os moleques v�o presos, e da�?
950
01:28:22,130 --> 01:28:25,508
Serve pra quem? Pra mim?
Para voc�? Para quem?
951
01:28:25,550 --> 01:28:26,759
A quem serve?
952
01:28:26,801 --> 01:28:28,553
� a justi�a, n�o importa
� quem serve.
953
01:28:28,595 --> 01:28:30,680
� a lei, voc� a conhece bem.
954
01:28:31,347 --> 01:28:33,308
Sim, a lei, essa que
fez voc� decidir
955
01:28:33,349 --> 01:28:35,310
que era melhor
descer porrada neles.
956
01:28:35,351 --> 01:28:38,563
que arranquem uma confiss�o,
que caguem nos direitos deles.
957
01:28:38,605 --> 01:28:41,941
Foi voc� que n�o quis declarar.
958
01:28:42,525 --> 01:28:44,444
Quem n�o quis que tivesse
nenhum processo,
959
01:28:44,486 --> 01:28:48,531
quem ficou obsessiva com uma
cruzada incompreens�vel,
960
01:28:49,324 --> 01:28:52,118
messi�nica e sem nenhum sentido.
961
01:29:00,710 --> 01:29:03,087
Esque�a como se obteve
a confiss�o.
962
01:29:03,129 --> 01:29:07,050
Esque�a como eles foram detidos,
das cagadas que voc� fez no processo.
963
01:29:07,091 --> 01:29:09,260
Voc� se sente melhor
que os moleques sejam presos?
964
01:29:09,302 --> 01:29:10,929
-Voc� acha certo?
-Sim!
965
01:29:10,970 --> 01:29:12,889
Sim, eu acho certo.
966
01:29:12,931 --> 01:29:15,391
Estes caras estupraram voc�!
Eles te agrediram!
967
01:29:15,433 --> 01:29:18,728
Eles poderiam ter te matado!
Eu sou juiz, Paulina.
968
01:29:18,770 --> 01:29:20,688
Esse cara � um estuprador.
969
01:29:20,730 --> 01:29:22,649
Como voc� sabe
que ele j� n�o estuprou?
970
01:29:22,690 --> 01:29:24,734
Como voc� sabe
que ele n�o vai estuprar de novo?
971
01:29:25,360 --> 01:29:26,653
-N�o sei.
-Ah!
972
01:29:26,694 --> 01:29:28,488
Eu estava fazendo
as coisas do meu jeito.
973
01:29:28,530 --> 01:29:31,115
Por favor! Do meu jeito!
974
01:29:31,157 --> 01:29:32,992
De que jeito voc�
vem fazendo as coisas?
975
01:29:33,034 --> 01:29:34,828
Negando o que aconteceu
com voc�!
976
01:29:35,495 --> 01:29:37,747
O que aconteceu com voc�
� horr�vel!
977
01:29:37,789 --> 01:29:40,333
� a pior coisa que pode acontecer
com uma pessoa,
978
01:29:40,375 --> 01:29:42,710
mas aconteceu com voc�, filha,
979
01:29:42,752 --> 01:29:45,380
foi com voc�,
voc� foi estuprada.
980
01:29:45,421 --> 01:29:47,590
Voc� � uma v�tima,
n�o uma hero�na.
981
01:29:47,632 --> 01:29:49,634
Voc� � uma v�tima!
982
01:29:53,471 --> 01:29:55,807
Por que te incomoda tanto
que eu queira ter esse filho?
983
01:29:55,849 --> 01:29:58,184
Por favor, n�o � pelo filho,
� por voc�.
984
01:29:58,226 --> 01:30:01,104
N�o, voc� n�o ficou louco
quando me estupraram.
985
01:30:01,146 --> 01:30:03,940
Nem quando n�o se investigou
ou voltei pra escola.
986
01:30:03,982 --> 01:30:06,568
Foi quando eu decidi
ter esse filho, por que?
987
01:30:06,609 --> 01:30:08,653
Porque � um filho de um estupro.
988
01:30:12,031 --> 01:30:14,159
E se fosse o Alberto
que me estuprou?
989
01:30:14,701 --> 01:30:17,745
Uma noite, b�bado.
� perfeitamente poss�vel.
990
01:30:17,787 --> 01:30:19,289
Poderia ter engravidado tamb�m.
991
01:30:19,330 --> 01:30:20,373
N�o sei!
992
01:30:20,415 --> 01:30:24,127
-N�o foi isso o que aconteceu.
-Bom, mas o que voc� diria?
993
01:30:25,461 --> 01:30:27,755
Agora eu te fa�o uma pergunta:
994
01:30:27,797 --> 01:30:31,676
se tivesse sido assim, o Alberto que
te estuprou, se o filho fosse dele,
995
01:30:31,718 --> 01:30:34,137
neste caso, o que voc� faria?
996
01:30:36,639 --> 01:30:38,308
O que voc� faria?
997
01:30:39,142 --> 01:30:41,311
Faria a mesma coisa
ou abortaria?
998
01:30:43,146 --> 01:30:45,356
-Abortaria.
-Abortaria?
999
01:30:45,398 --> 01:30:47,484
-Sim.
-E ent�o?
1000
01:30:55,617 --> 01:30:57,577
Tudo bem, n�o foi nada.
1001
01:31:04,501 --> 01:31:07,253
Filha, por favor.
1002
01:31:07,295 --> 01:31:11,257
Voc� ainda tem tempo, repense...
1003
01:31:14,177 --> 01:31:15,470
N�o.
1004
01:31:19,015 --> 01:31:20,558
Eu n�o estou louca.
1005
01:31:25,146 --> 01:31:27,732
Eu acho que voc� tamb�m
n�o est� louco.
1006
01:31:27,774 --> 01:31:30,401
Nem que voc� tenha se tornado
um reacion�rio, nada disso.
1007
01:31:31,194 --> 01:31:33,363
Eu entendo voc�,
juro que te entendo.
1008
01:31:33,404 --> 01:31:35,615
N�o sei o que eu teria feito
no teu lugar.
1009
01:31:36,157 --> 01:31:39,577
Provavelmente eu teria feito
o mesmo que voc�, ou pior.
1010
01:31:40,703 --> 01:31:43,164
Estupraram a tua filha, sim,
uns filhos da puta
1011
01:31:43,206 --> 01:31:44,541
estupraram a tua filha.
1012
01:31:45,750 --> 01:31:48,461
Voc� tem raz�o, qualquer um
te daria raz�o.
1013
01:31:51,381 --> 01:31:53,133
Mas eu n�o estou no teu lugar.
1014
01:31:53,925 --> 01:31:55,426
Eu estou no meu lugar.
1015
01:31:55,468 --> 01:31:56,928
Aconteceu comigo.
1016
01:31:58,263 --> 01:32:01,683
O que aconteceu comigo, ningu�m
que n�o tenha passado pode entender.
1017
01:32:04,978 --> 01:32:06,521
Sabe o que mais?
1018
01:32:06,563 --> 01:32:08,898
Voc� tem raz�o,
eu sou uma v�tima.
1019
01:32:09,816 --> 01:32:11,276
Eu sou uma v�tima.
1020
01:32:11,943 --> 01:32:15,071
Mas sabe o que eu sinto,
com uma m�o no cora��o?
1021
01:32:15,989 --> 01:32:18,324
Sinto que n�o serve pra nada
ser uma v�tima.
1022
01:32:19,242 --> 01:32:21,452
Que eu sou a consequ�ncia
de um mundo horr�vel,
1023
01:32:21,494 --> 01:32:24,914
-que s� gera viol�ncia.
-Chega! chega! chega!
1024
01:32:24,956 --> 01:32:27,750
N�o quero te ouvir mais.
N�o posso te ouvir mais.
1025
01:32:27,792 --> 01:32:30,044
Cala a boca.
Cala a boca.
1026
01:32:36,593 --> 01:32:38,428
Este filho � o resultado
de uma realidade
1027
01:32:38,470 --> 01:32:40,388
que voc� n�o pode entender.
1028
01:32:41,097 --> 01:32:42,432
Eu tamb�m n�o.
1029
01:32:43,433 --> 01:32:45,685
Mas pelo menos
eu tenho uma certeza:
1030
01:32:45,727 --> 01:32:48,188
Eu n�o quero me desfazer dele.
1031
01:32:48,229 --> 01:32:50,982
Ele est� dentro de mim,
quero que ele nas�a.
1032
01:32:52,317 --> 01:32:53,860
J� n�o importa eu e voc�,
n�o importa
1033
01:32:53,902 --> 01:32:55,820
o pobre do filho da puta
que me estuprou.
1034
01:32:55,862 --> 01:32:59,908
N�o importa se
aborto ou n�o aborto. Entende?
1035
01:32:59,949 --> 01:33:03,119
J� � outra coisa, papai.
Eu j� estou aqui.
1036
01:33:03,161 --> 01:33:06,331
N�o escolhi estar aqui.
Mas eu estou aqui.
1037
01:33:07,207 --> 01:33:09,584
Eu n�o posso ir embora,
eu n�o quero ir embora.
1038
01:33:10,293 --> 01:33:12,545
Eu j� estou aqui
e quero continuar.
1039
01:34:04,430 --> 01:34:05,849
Paulina Vidal.
1040
01:34:18,611 --> 01:34:19,946
Terminamos?
1041
01:34:19,988 --> 01:34:21,823
Voc� quer perguntar
mais alguma coisa?
1042
01:34:23,283 --> 01:34:26,286
N�o, acho que n�o,
j� � suficiente.
1043
01:34:27,704 --> 01:34:29,122
O que voc� vai colocar?
1044
01:34:29,789 --> 01:34:30,707
O que?
1045
01:34:31,332 --> 01:34:33,168
O que voc� vai
escrever no informe?
1046
01:34:35,503 --> 01:34:37,964
O que falamos,
o que voc� me contou,
1047
01:34:38,006 --> 01:34:39,257
o que eu observei.
1048
01:34:42,093 --> 01:34:45,722
-Bom, posso ir embora, ent�o?
-Quando voc� quiser.
1049
01:34:51,686 --> 01:34:53,646
Bom, senhorita, estamos atentos.
1050
01:34:55,690 --> 01:34:57,484
A senhora jura,
com pleno conhecimento
1051
01:34:57,525 --> 01:34:59,611
da responsabilidade,
perante sua consci�ncia
1052
01:34:59,652 --> 01:35:04,240
que dir� tudo o que for perguntado
e que n�o ocultar� nada?
1053
01:35:06,868 --> 01:35:08,328
Eu juro.
1054
01:39:18,995 --> 01:39:22,081
Subpack by DanDee
82981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.