All language subtitles for La Patota DVDRip Latino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,132 --> 00:00:55,425 E como � que voc� vai fazer? 2 00:00:55,466 --> 00:00:59,304 Vou ficar aqui em Posadas, n�o vou voltar pra Buenos Aires. 3 00:00:59,345 --> 00:01:02,932 -Por quanto tempo? -N�o sei. O quanto for preciso. 4 00:01:02,974 --> 00:01:05,393 -Voc� est� falando s�rio? -Estou. 5 00:01:06,311 --> 00:01:09,856 -Por que voc� n�o me contou antes? -Olha s� como voc� reage. 6 00:01:09,898 --> 00:01:11,191 Olha s� como voc� ficou! 7 00:01:11,232 --> 00:01:14,527 -Pra que eu deveria te contar? -Para eu poder mudar a situa��o. 8 00:01:14,569 --> 00:01:16,154 Que situa��o? N�o tem nada! 9 00:01:16,196 --> 00:01:19,157 Muito menos algo para mudar. Estou s� te avisando. 10 00:01:19,199 --> 00:01:21,576 -Posso pelo menos opinar? -Opine. 11 00:01:21,618 --> 00:01:24,287 Eu acho que isso � uma bobagem at�mica. 12 00:01:24,329 --> 00:01:25,747 O que voc� quer que eu fale? 13 00:01:25,788 --> 00:01:28,124 -Voc� n�o tem mais 17 anos, n�? -N�o. 14 00:01:28,166 --> 00:01:30,251 -Ent�o, por isso, filha. -Por isso. 15 00:01:30,293 --> 00:01:32,587 Voc� j� n�o d� mais pra esse tipo de coisa. 16 00:01:32,629 --> 00:01:34,464 Voc� � quase uma doutora. 17 00:01:34,506 --> 00:01:39,469 Voc� estuda h� muitos anos e trabalha h� muitos anos. 18 00:01:39,511 --> 00:01:43,181 E faz uma carreira brilhante, voc� � brilhante. 19 00:01:43,223 --> 00:01:45,266 Uma advogada de primeiro n�vel. 20 00:01:46,226 --> 00:01:48,728 Voc� est� a ponto de defender a tese, 21 00:01:48,770 --> 00:01:53,483 um doutorado que voc� insistiu durante meses. 22 00:01:53,525 --> 00:01:57,946 Ou estou errado? E isso custa uma fortuna pra voc�. 23 00:01:57,987 --> 00:02:00,281 -Voc� est� falando s�rio? -�bvio. 24 00:02:00,323 --> 00:02:02,408 Uma advogada de primeiro n�vel, n�? 25 00:02:02,450 --> 00:02:03,993 Faz um ano que comecei o doutorado. 26 00:02:04,035 --> 00:02:05,828 Trabalho no plant�o do tribunal. Qual �? 27 00:02:05,870 --> 00:02:09,165 Voc� vai jogar fora tua carreira para ser professora rural. 28 00:02:09,207 --> 00:02:11,125 Professora rural. �timo. 29 00:02:11,167 --> 00:02:13,294 Os teus amigos do Partid�o estariam orgulhosos. 30 00:02:14,295 --> 00:02:16,214 Deixe de ser boba, Paulina. 31 00:02:16,256 --> 00:02:19,092 Volte pra Buenos Aires, continue a trabalhar e estudar. 32 00:02:19,801 --> 00:02:21,970 N�o acredito que voc� esteja falando assim comigo. 33 00:02:22,011 --> 00:02:24,055 N�o acredito que logo voc� fale essas coisas, pai. 34 00:02:24,097 --> 00:02:27,058 N�o venha enfiar a carapu�a do pai conservador. 35 00:02:27,100 --> 00:02:29,185 Escute a si mesmo! Quem voc� pensa que eu sou? 36 00:02:29,227 --> 00:02:33,731 N�o, n�o. Eu j� tenho toda essa experi�ncia de base, e muito mais, 37 00:02:33,773 --> 00:02:37,068 e tudo o que voc� possa imaginar. E voc� sabe muito bem disso. 38 00:02:37,110 --> 00:02:38,820 Melhor do que ningu�m. 39 00:02:39,487 --> 00:02:42,448 Por isso � que eu te falo: se voc� quer mudar as coisas, 40 00:02:42,490 --> 00:02:46,202 tem que fazer carreira na Justi�a subir muito alto, 41 00:02:46,244 --> 00:02:48,246 da� voc� ter� poder de decis�o. 42 00:02:48,288 --> 00:02:50,331 E poder� levar a justi�a onde � preciso, 43 00:02:50,373 --> 00:02:52,041 e do modo em que deve ser feito. 44 00:02:53,668 --> 00:02:55,920 N�o estou interessada em seguir carreira judicial. 45 00:02:55,962 --> 00:02:57,422 N�o quero ser ju�za. 46 00:02:58,298 --> 00:03:00,216 Se pra voc� isso � igual a ir pra selva organizar 47 00:03:00,258 --> 00:03:01,551 guerrilha guevariana, 48 00:03:01,593 --> 00:03:04,554 ent�o voc� est� sem no��o e n�o tem discuss�o. 49 00:03:07,098 --> 00:03:09,225 -Argumente. -Que? 50 00:03:09,267 --> 00:03:12,687 Argumente! Demonstre que voc� tem raz�o. 51 00:03:13,813 --> 00:03:15,356 Que o que voc� quer fazer � importante, 52 00:03:15,398 --> 00:03:18,985 e n�o s�o fantasias rom�nticas de uma mochileira. 53 00:03:19,027 --> 00:03:20,695 Fantasias rom�nticas de uma mochileira. 54 00:03:20,737 --> 00:03:22,197 Voc� est� se fazendo de engra�adinho. 55 00:03:22,238 --> 00:03:24,741 Voc� fala que eu tenho uma carreira brilhante, 56 00:03:24,782 --> 00:03:28,203 mas s� quando eu fa�o o que voc� acha que � melhor. 57 00:03:29,829 --> 00:03:32,957 �s vezes voc� fala comigo como se eu fosse uma menina de 12 anos. 58 00:03:32,999 --> 00:03:35,418 Estou cansada, de saco cheio. 59 00:03:35,460 --> 00:03:38,046 Teu dogmatismo, teu autoritarismo, 60 00:03:38,087 --> 00:03:40,465 Voc� parece um progressista quando te conv�m, 61 00:03:40,507 --> 00:03:43,593 mas olha s� como voc� vive olha a tua rea��o 62 00:03:43,635 --> 00:03:44,928 e olha com quem voc� anda. 63 00:03:44,969 --> 00:03:47,222 Se eu te coloco algo que sai do esquema, 64 00:03:47,263 --> 00:03:49,766 voc� se comporta como um reacion�rio, um conservador. 65 00:03:50,767 --> 00:03:52,560 Voc� sabe muito bem que eu venho trabalhando 66 00:03:52,602 --> 00:03:55,063 nesse projeto com o Rudy faz tempo. 67 00:03:55,104 --> 00:03:56,856 Voc� tamb�m trabalhou nele. 68 00:03:56,898 --> 00:03:58,858 Voc� sempre achou um projeto fant�stico, n�? 69 00:03:58,900 --> 00:04:01,528 Com um pouco de cinismo, como sempre. 70 00:04:01,569 --> 00:04:04,405 Bom, deu certo, est� aprovado, come�amos. 71 00:04:04,447 --> 00:04:07,242 Eu quero estar l�. Eu quero trabalhar l�. 72 00:04:07,867 --> 00:04:11,621 Eu estou abandonando uma carreira brilhante no poder judicial? 73 00:04:11,663 --> 00:04:13,039 Sim. 74 00:04:13,081 --> 00:04:15,083 Vou abandonar um doutorado pelo qual eu venho 75 00:04:15,124 --> 00:04:17,460 dando o sangue h� meses? Tamb�m. 76 00:04:17,502 --> 00:04:18,837 Mas, por que? 77 00:04:19,420 --> 00:04:21,631 Por um projeto que eu acho muito mais importante 78 00:04:21,673 --> 00:04:24,968 do que toda a carreira judicial que voc� tanto se orgulha. 79 00:04:25,009 --> 00:04:27,011 Porque eu quero lutar. 80 00:04:27,053 --> 00:04:29,973 Voc� diz que eu sou brilhante "uma advogada brilhante". 81 00:04:30,014 --> 00:04:33,768 N�o me importa, se o que eu fa�o n�o muda a vida de ningu�m. 82 00:04:34,435 --> 00:04:37,063 Talvez voc� tenha raz�o e eu seja uma menininha ing�nua, 83 00:04:37,105 --> 00:04:38,314 uma mochileira, 84 00:04:38,356 --> 00:04:43,027 mas eu prefiro errar agora e perder quanto? 2 anos agora? 85 00:04:43,069 --> 00:04:45,488 Do que voltar ressentida e c�nica depois de 10 anos. 86 00:04:50,034 --> 00:04:51,494 Fant�stico. 87 00:04:54,539 --> 00:04:55,957 Fant�stico. 88 00:04:56,624 --> 00:04:58,084 Ressentido, 89 00:04:58,126 --> 00:05:01,254 c�nico e conservador. 90 00:05:01,296 --> 00:05:05,216 Espetacular. Voc� me convenceu. 91 00:05:05,258 --> 00:05:08,386 Voc� tem raz�o. Voc� tem raz�o. 92 00:05:09,637 --> 00:05:13,016 Sabe o que eu vou fazer? Vou mandar tudo � merda e vou pra Formosa, 93 00:05:13,057 --> 00:05:16,060 para o Impenetr�vel, alfabetizar os Tobas, 94 00:05:16,102 --> 00:05:18,313 da� eu vou ser um her�i. 95 00:05:18,354 --> 00:05:19,647 N�o seja infantil. 96 00:05:19,689 --> 00:05:21,065 Discuta como um senhor da tua idade, por favor. 97 00:05:21,107 --> 00:05:22,692 Se eu for... 98 00:05:22,734 --> 00:05:26,988 Em uma semana, Bellocq militariza a seguran�a no Estado. 99 00:05:27,030 --> 00:05:29,949 Em um m�s, ele deporta todos os benefici�rios 100 00:05:29,991 --> 00:05:31,951 do maravilhoso programa. 101 00:05:31,993 --> 00:05:33,536 Ir � luta? 102 00:05:34,204 --> 00:05:37,540 N�o me venha com essa, filha, voc� acha que eu n�o vou � luta? 103 00:05:37,582 --> 00:05:38,708 Voc� acha que o que eu fa�o 104 00:05:38,750 --> 00:05:40,919 n�o muda a vida de ningu�m? Responde! 105 00:05:40,960 --> 00:05:43,588 Voc� acha que eu n�o mudo a vida de ningu�m? 106 00:05:46,090 --> 00:05:49,093 -Voc� n�o vai me responder? -N�o seja bobo, eu n�o disse isso. 107 00:05:49,135 --> 00:05:52,430 N�o, n�o, n�o! Muda a vida de algu�m? 108 00:05:52,472 --> 00:05:55,350 Sim ou n�o? Muda a vida de algu�m? Sim ou n�o? 109 00:05:55,391 --> 00:05:58,561 -Sim, muda a vida de todo mundo. -�timo. Ent�o n�o seja malandra. 110 00:05:58,603 --> 00:06:01,439 Voc� sabe que est� super qualificada pra isso. 111 00:06:01,481 --> 00:06:04,484 Se voc� quer mudar as coisas fa�a o que deve ser feito. 112 00:06:05,235 --> 00:06:07,654 Voc� est� preparada para ser a diretora desse programa. 113 00:06:07,695 --> 00:06:10,657 Isso que voc� vai fazer, qualquer menina de 20 anos faz, 114 00:06:11,115 --> 00:06:12,867 inclusive uma aluna de 2o. ano. 115 00:06:13,284 --> 00:06:14,536 Voc� quer participar do programa? 116 00:06:14,577 --> 00:06:17,288 Eu acho perfeito. Mas do teu lugar. 117 00:06:18,581 --> 00:06:20,291 Um lugar condizente com a tua prepara��o, 118 00:06:20,333 --> 00:06:23,253 da tua categoria profissional, do teu n�vel intelectual. 119 00:06:32,804 --> 00:06:35,640 Voc� j� pensou como seria se eu passasse a ocupar 120 00:06:35,682 --> 00:06:37,392 um cargo executivo no programa? 121 00:06:37,433 --> 00:06:39,602 Voc� v� porqu� eu n�o posso fazer isso? 122 00:06:39,644 --> 00:06:41,479 Porque eu sou tua filha. 123 00:06:41,521 --> 00:06:43,356 Quanto tempo duraria o projeto se no Governo descobrem 124 00:06:43,398 --> 00:06:45,859 que voc� est� envolvido nisso? 125 00:06:46,901 --> 00:06:49,279 Agrade�a ao Rudy por levar adiante. 126 00:06:49,946 --> 00:06:51,739 E o que � esse argumento iluminista de meia tigela? 127 00:06:51,781 --> 00:06:54,617 Classista e elitista, horr�vel. 128 00:06:54,659 --> 00:06:56,870 Voc� n�o pode admitir que uma mulher de classe m�dia 129 00:06:56,911 --> 00:06:59,080 culta e educada, nas favelas de Missiones? 130 00:06:59,122 --> 00:07:02,959 Se incomoda que uma mulher pobre ocupe um cargo executivo, n�? 131 00:07:03,001 --> 00:07:06,045 -Desde quando se tornou racista? -Veja como fala. 132 00:07:09,799 --> 00:07:12,719 -�, pode ser que eu tenha exagerado. -Eu acho que sim. 133 00:07:13,469 --> 00:07:16,806 -Eu n�o acho que voc� seja racista. -Eu diria isso. 134 00:07:16,848 --> 00:07:20,268 Um pouco classista sim. E elitista. 135 00:07:20,310 --> 00:07:21,936 Se voc� est� dizendo... 136 00:07:25,607 --> 00:07:27,066 Escuta... 137 00:07:27,859 --> 00:07:30,612 Escuta, estou falando muito s�rio, hein? 138 00:07:30,653 --> 00:07:33,823 N�o � capricho nem estupidez. Estou falando de pol�tica. 139 00:07:33,865 --> 00:07:36,826 Eu sei que eu posso fazer muito mais do que isso. 140 00:07:36,868 --> 00:07:38,578 Mas, ao mesmo tempo, sinto que o Programa 141 00:07:38,620 --> 00:07:42,624 � muito importante, � fundamental que funcione. 142 00:07:42,665 --> 00:07:45,502 Se funciona, pode ser um exemplo para todo o Estado. 143 00:07:45,543 --> 00:07:47,253 Eu quero lutar por ele. 144 00:07:47,295 --> 00:07:48,922 Eu acho importante que algu�m como eu 145 00:07:48,963 --> 00:07:51,090 esteja l� e possa lutar, de dentro dele. 146 00:07:51,883 --> 00:07:55,553 De dentro dele, sendo uma parte, conhecendo estando l�. 147 00:07:55,595 --> 00:07:57,931 para lutar tenho que estar l�. 148 00:07:58,723 --> 00:08:01,434 Come�ando de baixo, aos poucos, dando aula, 149 00:08:01,476 --> 00:08:04,312 como voc� falou, sendo professorinha rural. 150 00:08:08,525 --> 00:08:11,736 -O que? -Nada, tudo bem. 151 00:08:15,532 --> 00:08:17,075 Me diz uma coisa: 152 00:08:17,659 --> 00:08:20,203 por que voc� est� contando tudo isso pra mim? 153 00:08:21,579 --> 00:08:23,289 N�o sei, a gente est� conversando. 154 00:08:23,331 --> 00:08:25,917 -Voc� est� esperando minha aprova��o? -N�o. 155 00:08:25,959 --> 00:08:28,503 -Voc� est� pedindo permiss�o? -Nem a pau. 156 00:08:30,463 --> 00:08:32,423 Se eu te falo que n�o, voc� vai fazer mesmo assim? 157 00:08:32,465 --> 00:08:33,758 Vou, �bvio. 158 00:08:36,261 --> 00:08:37,554 Ent�o? 159 00:08:38,304 --> 00:08:39,264 O que? 160 00:08:41,140 --> 00:08:42,350 Nada. 161 00:08:45,645 --> 00:08:47,063 Vamos comer alguma coisa. 162 00:08:47,105 --> 00:08:49,023 -Fernando... -S� comer! 163 00:08:49,816 --> 00:08:51,359 N�o posso, tenho que ir. 164 00:08:52,193 --> 00:08:54,612 -Voc� j� falou com ele sobre isso? -Com quem? 165 00:08:54,654 --> 00:08:56,322 Falou ou n�o? 166 00:08:56,906 --> 00:08:59,033 -Um pouco. -O que ele acha? 167 00:08:59,868 --> 00:09:02,829 -N�o sei, ele acha que tudo bem. -Imagino! 168 00:09:02,871 --> 00:09:05,290 -J� deixei as coisas na tua casa. -Est� bem. 169 00:09:05,331 --> 00:09:08,001 Eu vou ficar l� at� que eu consiga algo pra alugar. 170 00:09:09,169 --> 00:09:11,379 -Voc� est� pronta? -Sim. 171 00:09:12,088 --> 00:09:15,216 -Voc� se importa se eu gravar? -N�o, de jeito nenhum. Grave. 172 00:09:16,301 --> 00:09:19,637 -Por onde devo come�ar? -Por onde voc� achar melhor. 173 00:09:20,513 --> 00:09:26,060 Pelo come�o, imagino. Ent�o, ele n�o estava de acordo. 174 00:09:26,102 --> 00:09:29,022 Ele dizia que n�o, mas no fundo, ele concordava. 175 00:09:29,063 --> 00:09:30,815 E o teu namorado? 176 00:09:30,857 --> 00:09:33,359 -O que? -Qual era a opini�o dele? 177 00:09:33,401 --> 00:09:35,653 Foi dif�cil pra ele. 178 00:09:49,417 --> 00:09:52,962 Senhoras e senhores, bem-vindos ao 179 00:09:53,004 --> 00:09:57,800 Carnaval de Encarna��o. O Carnaval do Paraguai! 180 00:10:33,336 --> 00:10:35,463 -Espere. -S� um pouquinho 181 00:10:42,428 --> 00:10:44,556 Vai, vai, p�e. 182 00:11:32,812 --> 00:11:34,189 Eu quero que voc� fa�a o que tiver vontade, 183 00:11:34,230 --> 00:11:35,523 mas fique perto de mim. 184 00:11:39,068 --> 00:11:41,112 Voc� acha que eu voltei por tua causa? 185 00:11:41,154 --> 00:11:42,197 N�o. 186 00:11:44,240 --> 00:11:46,784 -�, voc� acha isso. -N�o. 187 00:11:46,826 --> 00:11:47,952 Um pouco voc� acha. 188 00:11:47,994 --> 00:11:50,497 Um pouco eu gostaria de pensar que voc� voltou por mim. 189 00:11:50,538 --> 00:11:52,457 -S� um pouco. -Um pouco quanto? 190 00:11:52,499 --> 00:11:53,833 -Pouco. -Pouco pouquinho. 191 00:11:53,875 --> 00:11:55,877 -Muito pouco. -N�o importa, � suficiente. 192 00:12:07,972 --> 00:12:12,977 Subpack by DanDee 193 00:12:15,396 --> 00:12:17,398 Alguns de voc�s j� a conhecem outros n�o. 194 00:12:17,440 --> 00:12:18,483 Ela � a Paulina. 195 00:12:18,525 --> 00:12:19,526 Oi, tudo bem? 196 00:12:20,068 --> 00:12:22,487 Paulina participa do plano de difus�o dos direitos. 197 00:12:22,529 --> 00:12:24,364 Primeiro eu queria dizer que estou muito contente. 198 00:12:24,405 --> 00:12:25,865 Finalmente come�amos, 199 00:12:25,907 --> 00:12:29,994 ent�o eu examinei o que voc�s prepararam fiz algumas corre��es. 200 00:12:30,036 --> 00:12:35,834 S�o estat�sticas... Ivan, vai passando assim... 201 00:13:28,511 --> 00:13:33,349 -Vem, assim voc� cumprimenta. -Milton, desligue essa m�sica. 202 00:13:33,391 --> 00:13:34,559 Eu n�o quero! 203 00:13:34,601 --> 00:13:36,019 N�o? Por que n�o? 204 00:13:36,060 --> 00:13:37,437 At� terminar essa m�sica. 205 00:13:37,478 --> 00:13:40,106 -J� Milton! -N�o. 206 00:13:41,149 --> 00:13:44,611 Vamos, depois a gente volta. 207 00:13:45,653 --> 00:13:48,072 Escutem um minuto, sentados. 208 00:13:48,114 --> 00:13:50,491 Voc�s se lembram de mim, meninos? 209 00:13:53,036 --> 00:13:54,913 Algu�m se lembra como eu me chamo? 210 00:13:55,830 --> 00:13:58,917 Ningu�m. Ningu�m se lembra. 211 00:13:58,958 --> 00:14:01,085 N�o importa basicamente um cacete, n�? 212 00:14:03,796 --> 00:14:05,548 Voc� � o Rudy. Ah, menos mal. 213 00:14:05,590 --> 00:14:08,760 Bom, venho aqui apresentar a professora Paulina. 214 00:14:08,801 --> 00:14:11,804 A professora � respons�vel pela oficina de forma��o pol�tica 215 00:14:11,846 --> 00:14:13,097 n�s j� conversamos. 216 00:14:13,139 --> 00:14:16,434 � importante que voc�s venham �s oficinas, que n�o faltem. 217 00:14:16,476 --> 00:14:20,522 Que qualquer d�vida que tenham voc�s podem falar com a professora. 218 00:14:21,064 --> 00:14:22,857 Bom, professora, vou indo. 219 00:14:23,608 --> 00:14:25,068 Tchau, meninos. 220 00:14:25,109 --> 00:14:26,402 Voc� chegou tarde. 221 00:14:35,495 --> 00:14:38,248 Bom, como disse o Rudy, meu nome � Paulina, 222 00:14:38,289 --> 00:14:40,500 vou ser respons�vel pela oficina neste semestre. 223 00:14:41,209 --> 00:14:43,503 Algu�m consegue imaginar com o qu� tem a ver essa oficina? 224 00:14:47,549 --> 00:14:50,051 Com certeza todos pensam que tem a ver com os pol�ticos. 225 00:14:50,093 --> 00:14:52,595 Porque quando se fala de pol�tica pensamos nos pol�ticos. 226 00:14:59,435 --> 00:15:01,271 Algu�m pode me dizer em que sentido 227 00:15:01,312 --> 00:15:04,566 a pol�tica se relaciona com quem n�o � pol�tico? 228 00:15:10,530 --> 00:15:13,241 Quem sabe qual � o sistema pol�tico que n�s vivemos? 229 00:15:15,994 --> 00:15:19,080 Ningu�m sabe? Nem uma pista? 230 00:15:20,290 --> 00:15:25,545 O que voc�s acham se eu disser que vivemos numa monarquia? 231 00:15:25,587 --> 00:15:28,548 Estou certa? Tem um rei na Argentina? 232 00:15:28,590 --> 00:15:31,968 Vivemos em uma monarquia? 233 00:15:32,010 --> 00:15:34,971 Vamos, algu�m pode abrir a boca? 234 00:15:35,013 --> 00:15:37,473 Tem um rei na Argentina? Vivemos numa monarquia? 235 00:15:37,515 --> 00:15:39,517 -Sim ou n�o? -N�o. 236 00:15:39,559 --> 00:15:41,311 -N�o. -Ent�o? 237 00:15:42,270 --> 00:15:45,315 -Democracia, se chama. -Democracia, muito bem. 238 00:15:45,356 --> 00:15:47,650 E o que isso significa? Voc� sabe o que significa? 239 00:15:50,820 --> 00:15:54,449 Democracia significa que o governo � do povo � de voc�s, 240 00:15:54,490 --> 00:15:57,494 que o governo n�o � dos pol�ticos, � de voc�s. 241 00:15:57,535 --> 00:15:59,871 Os pol�ticos trabalham para voc�s. 242 00:15:59,913 --> 00:16:01,956 S�o empregados de voc�s, n�o o contr�rio. 243 00:16:01,998 --> 00:16:03,917 Eles s�o empregados de voc�s. 244 00:16:12,175 --> 00:16:14,260 Dif�cil de acreditar, mas � assim. 245 00:16:15,136 --> 00:16:19,516 Aqui na classe, por exemplo, quem tem o poder, voc�s ou eu? 246 00:16:19,557 --> 00:16:21,267 Voc� tem o poder, professora. 247 00:16:21,309 --> 00:16:22,977 N�o, voc� est� errado. 248 00:16:23,019 --> 00:16:25,396 Eu trabalho para voc�. Eu sou tua empregada. 249 00:16:25,438 --> 00:16:27,982 Eu venho aqui pra te ensinar. Se voc� quiser que eu v�, eu vou. 250 00:16:28,024 --> 00:16:29,692 Se voc� quiser ir, voc� vai. 251 00:16:29,734 --> 00:16:32,570 Ent�o, se eu quiser ir embora, eu posso ir? 252 00:16:32,612 --> 00:16:34,405 A senhora n�o vai fazer nada? 253 00:16:35,031 --> 00:16:36,908 Eu vou dar aula, se voc� quiser ir embora, 254 00:16:36,950 --> 00:16:39,828 � problema teu, eu n�o vou te impedir. 255 00:16:39,869 --> 00:16:42,789 Ent�o eu posso ir embora? Podemos ir todos n�s? 256 00:16:42,831 --> 00:16:44,499 N�o posso te obrigar a ficar. 257 00:16:44,541 --> 00:16:46,042 Vou dar a aula de qualquer modo. 258 00:16:48,920 --> 00:16:51,089 Sa�ram todos? 259 00:16:51,130 --> 00:16:54,175 Uns poucos ficaram, mas sim, foi um desastre. 260 00:16:55,093 --> 00:16:59,097 -Bom, mas voc� n�o desistiu? -N�o, nunca. 261 00:17:00,098 --> 00:17:01,975 Nem mesmo depois de perder. 262 00:17:03,142 --> 00:17:05,144 Hoje quero propor um jogo. 263 00:17:05,186 --> 00:17:08,690 Imaginem que estamos presos aqui por um m�s. 264 00:17:08,731 --> 00:17:10,900 Todos juntos. Sem poder sair da sala. 265 00:17:17,532 --> 00:17:21,077 Bom, imaginem assim. Estamos trancados aqui. 266 00:17:21,119 --> 00:17:26,207 Temos �gua e comida suficientes. Qual � a primeira coisa a fazer? 267 00:17:27,625 --> 00:17:29,127 Ligar pra minha m�e. 268 00:17:30,461 --> 00:17:32,463 Vamos, meninos, pensem um pouco, qual � a primeira coisa 269 00:17:32,505 --> 00:17:33,882 que devemos fazer? 270 00:17:34,966 --> 00:17:37,218 A primeira coisa que eu faria � tentar sair daqui. 271 00:17:38,011 --> 00:17:39,179 Voc� n�o pode sair. 272 00:17:39,220 --> 00:17:41,764 Voc� tem que ficar aqui, estamos presos, esse � o jogo. 273 00:17:42,765 --> 00:17:44,434 O que eu quero dizer � que, primeiro, 274 00:17:44,475 --> 00:17:47,187 temos que fazer combinados, n�? 275 00:17:47,228 --> 00:17:48,521 Colocar regras para n�s mesmos 276 00:17:48,563 --> 00:17:51,107 -E por que eu n�o posso sair? -Porque n�o, 277 00:17:51,149 --> 00:17:52,442 porque � a regra do jogo. 278 00:17:52,483 --> 00:17:55,445 O interessante � ver como entramos em acordo 279 00:17:55,486 --> 00:17:56,863 para colocar as regras. 280 00:17:56,905 --> 00:17:58,740 Como chegamos ao consenso entre todos. 281 00:17:58,781 --> 00:18:04,329 -E quem disse que eu n�o posso sair? -O jogo, esse � o jogo. 282 00:18:05,497 --> 00:18:06,998 A regra do jogo. 283 00:18:07,040 --> 00:18:10,627 Ent�o � a senhora que est� colocando a regra, n�o todos. 284 00:18:11,252 --> 00:18:14,964 N�o, n�o, n�o. Eu coloco a regra para que exista o jogo. 285 00:18:15,006 --> 00:18:17,217 Quando come�a o jogo, somos todos iguais. 286 00:18:17,258 --> 00:18:19,969 N�o somos todos iguais se a senhora p�e as regras. 287 00:18:20,011 --> 00:18:21,763 A senhora que coloca a regra... 288 00:18:28,061 --> 00:18:29,229 O que voc� falou? 289 00:18:30,313 --> 00:18:33,066 N�o entendo. O que quer dizer? Algu�m pode traduzir? 290 00:18:34,150 --> 00:18:36,861 Disse que a senhora coloca a regra porque � "cat�". 291 00:18:39,697 --> 00:18:42,408 Voc�s acham isso? Voc�s pensam assim? 292 00:18:42,450 --> 00:18:45,620 Que eu sou cat� e que por isso eu venho aqui colocar regras? 293 00:18:53,503 --> 00:18:56,047 N�o! N�o! N�o! Esperem! 294 00:18:57,966 --> 00:18:59,092 Solano! 295 00:18:59,133 --> 00:19:03,972 Solte ele! Solte ele, Solano! Saia e espere l� fora! 296 00:19:06,432 --> 00:19:07,517 Sente-se a�. 297 00:19:07,559 --> 00:19:08,935 Chega, eu falei! 298 00:19:17,277 --> 00:19:18,528 Obrigada. 299 00:19:20,029 --> 00:19:21,322 Voc� tem mais? 300 00:19:21,364 --> 00:19:23,032 N�o, mas pega. 301 00:19:26,327 --> 00:19:31,166 O tio daquele grand�o, h� uns anos, talhou a cara do pai do Solano. 302 00:19:31,749 --> 00:19:34,502 Eles s�o uns animais. Est�o sempre brigando. 303 00:19:35,420 --> 00:19:36,880 Agora est�o mais tranquilos. 304 00:19:37,630 --> 00:19:40,091 Mesmo assim eu suspendi tuas aulas, t�? 305 00:19:40,133 --> 00:19:42,177 A �ltima aula tamb�m foi suspensa. 306 00:19:42,760 --> 00:19:43,928 Eu soube. 307 00:19:47,432 --> 00:19:48,600 Vem. 308 00:19:51,060 --> 00:19:53,688 Vem, vai. Vem comigo. 309 00:20:14,459 --> 00:20:16,294 O que voc�s fazem aqui ainda? 310 00:20:16,336 --> 00:20:18,421 Voc� n�o ia ver a tua m�e no Paraguai? 311 00:20:18,463 --> 00:20:20,340 Chegou um amigo dela. 312 00:20:20,381 --> 00:20:24,260 -N�o � amigo. -� namorado, falei. 313 00:20:24,302 --> 00:20:28,806 -Chega. J� comeram? -J� fizemos uma sopa. 314 00:20:29,599 --> 00:20:33,186 Sabe qual � o teu problema? Voc� tem medo deles. 315 00:20:33,228 --> 00:20:34,938 O que? N�o, n�o tenho. 316 00:20:34,979 --> 00:20:36,773 Pior, voc� tem pena deles. 317 00:20:38,066 --> 00:20:40,276 Voc� gosta que tenham pena de voc�? 318 00:20:40,318 --> 00:20:43,821 Se voc� tiver pena deles, eles v�o complicar a tua vida. 319 00:20:43,863 --> 00:20:47,659 V�o terminar odiando voc�, voc� vai terminar odiando eles. 320 00:20:48,868 --> 00:20:51,621 Enfrente-os. Ganhe deles. 321 00:21:00,839 --> 00:21:03,550 Eu conhe�o ele desde os 15 mais ou menos. 322 00:21:03,591 --> 00:21:06,135 Ele ia num col�gio, era um liceu perto de casa. 323 00:21:06,719 --> 00:21:10,473 Nessa �poca, eu achava ele um gato, ele tinha uma moto, era lindo. 324 00:21:10,515 --> 00:21:12,433 Fiquei super apaixonada. 325 00:21:12,475 --> 00:21:14,227 Desde esse tempo estamos juntos. 326 00:21:14,269 --> 00:21:16,563 -E agora como est�o? -Mal. 327 00:21:16,604 --> 00:21:18,648 Depois nos mudamos juntos pra Buenos Aires, 328 00:21:18,690 --> 00:21:20,358 mas ele n�o aguentou e voltou. 329 00:21:20,400 --> 00:21:21,901 -Ele voltou? -Sim. 330 00:21:21,943 --> 00:21:24,320 Ele � t�o b�sico para algumas coisas... 331 00:21:25,113 --> 00:21:26,531 Se voc� ouvir ele falando de pol�tica, 332 00:21:26,573 --> 00:21:27,699 vai querer mat�-lo. 333 00:21:27,740 --> 00:21:29,742 N�o, eu juro, � desastroso. 334 00:21:29,784 --> 00:21:31,828 O pior n�o � isso, � como um castigo. 335 00:21:31,870 --> 00:21:35,623 -E voc�? -Eu... o qu�? 336 00:21:35,665 --> 00:21:37,917 N�o, zero. 337 00:21:37,959 --> 00:21:41,254 O mais parecido a um namorado s�o esses guris que voc� viu. 338 00:21:43,381 --> 00:21:46,759 -E na escola, algo, alguma coisa� -N�o, n�o, n�o. 339 00:21:46,801 --> 00:21:50,805 -Abrimos outra? -Que horas s�o? 340 00:21:50,847 --> 00:21:52,265 Porque est� um pouco tarde, n�? 341 00:21:53,349 --> 00:21:55,560 �, � super tarde, Laura. 342 00:21:55,602 --> 00:21:57,937 Ligo a motinho e vamos. 343 00:21:57,979 --> 00:21:59,439 N�o, vamos ligar pra um taxi. 344 00:21:59,480 --> 00:22:01,691 N�o tem taxi a essa hora, por essa zona eles nem vem. 345 00:22:01,733 --> 00:22:03,860 Ser�? Mas espera, espera� 346 00:22:04,444 --> 00:22:06,029 Voc� est� bem para dirigir? 347 00:22:06,070 --> 00:22:08,823 Sim, agora eu subo na moto e o vento vai arejar tudo... 348 00:22:08,865 --> 00:22:14,245 Tem certeza? Espera, espera� voc� acha seguro me levar assim? 349 00:22:20,502 --> 00:22:22,295 Leve a moto e voc� me devolve amanh� 350 00:22:22,337 --> 00:22:24,214 -Voc� sabe dirigir, n�? -Sim. 351 00:22:24,255 --> 00:22:26,007 A� est� o arranque. 352 00:22:26,049 --> 00:22:29,427 Amanh� eu s� vou pro col�gio mas � s� meia hora a p�. 353 00:22:29,469 --> 00:22:32,722 Vai, leva ela, ou teu namorado traz de volta, 354 00:22:32,764 --> 00:22:35,600 assim o conhe�o e o vejo andar na moto.. 355 00:22:39,979 --> 00:22:43,066 Bom, obrigada. Amanh� eu te devolvo. 356 00:22:44,901 --> 00:22:46,236 Tchau. 357 00:24:49,067 --> 00:24:50,902 -Oi Brian. -Ol�. 358 00:24:50,944 --> 00:24:53,154 -Tua m�e est� a�? -Sim. 359 00:24:53,196 --> 00:24:56,950 -Chame ela. Avisa que veio o Ciro. -Mami, vem c�! 360 00:25:02,956 --> 00:25:06,960 -Ol�. -Entre. 361 00:25:13,007 --> 00:25:15,134 Olhe, Ciro, n�o � nada com voc�. 362 00:25:15,176 --> 00:25:17,512 Eu gostei de ficar com voc� e est� tudo bem. 363 00:25:17,554 --> 00:25:19,556 N�o tenho um problema com voc�. 364 00:25:19,597 --> 00:25:22,433 Mas eu te falei desde o come�o como eu sou. 365 00:25:22,475 --> 00:25:24,227 Eu gosto de me divertir. 366 00:25:24,978 --> 00:25:28,147 Eu gosto de ter a minha vida e voc� tem outro jeito. 367 00:25:29,065 --> 00:25:31,526 Ent�o � isso, est� tudo bem, 368 00:25:31,568 --> 00:25:36,656 mas eu n�o quero que voc� sofra, nem que eu sofra. 369 00:25:36,698 --> 00:25:40,326 Ent�o a melhor coisa a fazer � deixar isso assim como est� 370 00:25:40,368 --> 00:25:42,662 e cada um segue a sua vida. 371 00:25:46,166 --> 00:25:48,376 Eu acho que voc� tem outro estilo, Ciro. 372 00:25:48,418 --> 00:25:50,753 E voc� deixou bem claro o que voc� gosta nas meninas 373 00:25:50,795 --> 00:25:52,505 e eu n�o sou assim, Ciro. 374 00:25:52,547 --> 00:25:55,425 Eu gosto de sair, de me divertir. 375 00:25:55,466 --> 00:25:56,926 � isso. 376 00:26:00,096 --> 00:26:03,975 -Voc� j� est� com outro? -Isso n�o tem nada a ver. 377 00:26:04,017 --> 00:26:05,977 Voc� est� com outro ou n�o? 378 00:26:09,981 --> 00:26:12,066 Sim, estou come�ando uma rela��o. 379 00:26:16,446 --> 00:26:19,866 -Com quem? -N�o importa. 380 00:26:20,533 --> 00:26:23,912 -Quem � ele? -Voc� n�o conhece ele n�o � daqui. 381 00:26:26,331 --> 00:26:29,501 -E de onde ele �? -Ele � brasileiro. 382 00:26:56,236 --> 00:26:58,154 Olhe, Ciro, a� vem vindo a tua namorada. 383 00:27:04,494 --> 00:27:06,037 Meu amor! 384 00:27:06,079 --> 00:27:09,749 -Vivi! Meu amor! -Quero casar com voc�! 385 00:27:10,333 --> 00:27:12,502 -Te amo! -Que linda que voc� �! 386 00:27:12,544 --> 00:27:14,587 Quero te apresentar um amiguinho. 387 00:27:14,629 --> 00:27:16,256 Vem j� aqui! 388 00:27:17,298 --> 00:27:19,592 Meu amor, jogue um beijinho. 389 00:27:23,429 --> 00:27:25,515 Olhe como o Ciro ficou. 390 00:27:25,557 --> 00:27:28,059 Desculpe se a gente faltou ao respeito com a tua namorada, 391 00:27:28,101 --> 00:27:29,894 mas ela � t�o linda. 392 00:27:31,688 --> 00:27:34,065 Ou seja, n�o importa um cacete, basicamente. 393 00:27:36,609 --> 00:27:38,403 Voc� � o Rudy. Ah, menos mal. 394 00:27:38,444 --> 00:27:41,698 Bom, venho aqui apresentar a professora Paulina. 395 00:27:41,739 --> 00:27:45,910 A professora � respons�vel pela oficina de forma��o pol�tica. 396 00:27:45,952 --> 00:27:49,414 � importante que voc�s venham �s oficinas, que n�o faltem. 397 00:27:49,455 --> 00:27:51,749 Que, mesmo que n�o queiram, que estejam aqui, 398 00:27:51,791 --> 00:27:56,254 qualquer pergunta, voc�s podem falar com a professora. 399 00:27:56,296 --> 00:27:58,923 Bom, professora, vou indo. 400 00:27:58,965 --> 00:28:00,550 Tchau, meninos. 401 00:28:00,592 --> 00:28:01,801 Se comportem. 402 00:28:01,843 --> 00:28:03,178 Voc� chegou tarde. 403 00:28:03,887 --> 00:28:06,681 Bom, como bem disse o Rudy, meu nome � Paulina 404 00:28:06,723 --> 00:28:08,975 e vou ser respons�vel pela oficina. 405 00:28:53,770 --> 00:28:56,814 Qual � a primeira coisa que devemos fazer? 406 00:28:56,856 --> 00:28:58,608 A primeira coisa � tentar sair daqui. 407 00:28:58,650 --> 00:29:00,735 Voc� n�o pode sair. Voc� tem que ficar aqui. 408 00:29:00,777 --> 00:29:02,153 Estamos presos. 409 00:29:02,820 --> 00:29:06,991 O que eu quero dizer � que primeiro, temos que fazer combinados. 410 00:29:07,033 --> 00:29:08,451 Colocar regras. 411 00:29:08,493 --> 00:29:10,495 Quem disse que eu n�o posso sair? 412 00:29:27,595 --> 00:29:29,013 Vem, r�pido. 413 00:29:33,768 --> 00:29:34,936 -O que foi? -Quieto. 414 00:29:34,978 --> 00:29:35,854 O que foi? 415 00:29:35,895 --> 00:29:38,940 Cala a boca idiota, eles podem te ouvir. 416 00:29:38,982 --> 00:29:41,860 Vai ser melhor do que filme porn�. Tem teu celular a�? 417 00:29:41,901 --> 00:29:44,529 -Tenho. Para que? -Me d�! Me d�! 418 00:29:45,697 --> 00:29:47,574 Me d�! Me d�! Vai, mano. 419 00:29:47,615 --> 00:29:49,951 Vai l�, mas n�o fa�a barulho, eles podem te ouvir. 420 00:30:03,923 --> 00:30:05,425 Tire uma foto. 421 00:30:09,596 --> 00:30:10,680 Filha da puta! 422 00:30:18,521 --> 00:30:22,192 -A Vivi � gostosa. -Filma a�. 423 00:30:22,233 --> 00:30:23,276 Filmo? 424 00:30:26,613 --> 00:30:31,451 Que linda � a tua namorada, Ciro. Tenho inveja de voc�. Ciro. 425 00:30:38,833 --> 00:30:40,043 Vivi, meu amor! 426 00:31:09,364 --> 00:31:10,824 Vai. 427 00:32:22,770 --> 00:32:24,355 Est� aqui, Ciro. 428 00:32:24,397 --> 00:32:26,399 Vamos descer o cacete nele. 429 00:32:26,441 --> 00:32:29,736 Esperamos ele estar sozinho e descemos o cacete nesse brasileiro. 430 00:32:29,777 --> 00:32:30,987 Vamos, Ciro. 431 00:32:31,029 --> 00:32:32,614 Brasileiro de merda. 432 00:32:33,907 --> 00:32:35,283 Vamos r�pido, Ciro. 433 00:32:35,867 --> 00:32:37,660 Vamos, o que te deu, velho? 434 00:32:39,162 --> 00:32:41,498 O que deu em voc�, Ciro? Levante, ent�o. 435 00:32:43,833 --> 00:32:45,752 Voc� est� com vontade de descer o cacete, Sandro? 436 00:32:52,759 --> 00:32:54,552 Voc� quer descer o cacete? 437 00:32:54,594 --> 00:32:56,137 N�o, tudo bem, Ciro. 438 00:32:57,138 --> 00:32:58,556 N�o tem nada n�o. 439 00:32:58,598 --> 00:33:00,225 Voc� quer descer o cacete ou n�o? 440 00:33:00,266 --> 00:33:02,268 N�o, n�o � nada, est� tudo bem, Ciro. 441 00:33:03,603 --> 00:33:06,481 Fique tranquilo, doido. Fique tranquilo, doido. 442 00:33:06,523 --> 00:33:09,025 O que est� rolando, galera? 443 00:33:09,067 --> 00:33:11,194 O que voc�s est�o fazendo? Sai daqui! 444 00:33:35,385 --> 00:33:36,803 Ciro, vem aqui. 445 00:33:36,845 --> 00:33:40,473 Ei, Ciro, relaxa. Vamos nos divertir! 446 00:33:41,391 --> 00:33:44,894 Ciro, que foi, louco? 447 00:33:49,774 --> 00:33:51,776 O que � que voc� tem? 448 00:33:51,818 --> 00:33:55,446 Est� ali. Ali est� a Vivi. Ali est� a Vivi, vamos. 449 00:33:55,488 --> 00:33:56,990 Vamos! Vamos! 450 00:34:07,584 --> 00:34:10,587 -Vai l� busc�-la. -Vai voc�, que � sua namorada. 451 00:34:12,630 --> 00:34:14,632 N�o era que voc� tinha inveja de mim? 452 00:34:14,674 --> 00:34:16,593 Voc� queria trepar com a minha namorada? 453 00:34:16,634 --> 00:34:18,386 Vai, pega ela e trepa com ela. 454 00:34:18,428 --> 00:34:20,221 Trepa com ela que nem eu trepei com a tua irm�. 455 00:34:20,263 --> 00:34:21,598 Que porra deu em voc�, louco? 456 00:34:23,933 --> 00:34:25,560 Eu vou arrombar o cu da tua namorada, Ciro. 457 00:34:25,602 --> 00:34:27,562 Vai, quero ver! Vamos, vamos! 458 00:34:44,621 --> 00:34:49,751 N�o! N�o! N�o! N�o! N�o! 459 00:34:56,466 --> 00:35:00,470 N�o! N�o! N�o! Para! Para! N�o! 460 00:35:01,471 --> 00:35:02,430 Mete. 461 00:35:16,694 --> 00:35:18,029 Mete! 462 00:35:24,369 --> 00:35:25,954 Sai daqui viado. 463 00:35:25,995 --> 00:35:27,997 Nem pra isso voc� serve, filho da puta. 464 00:35:30,834 --> 00:35:34,003 -N�o, n�o, para! Deixa ela. -Cala a boca. 465 00:35:40,760 --> 00:35:44,013 J� chega, vai, deixa ela. Chega disso, deixa ela! 466 00:35:44,597 --> 00:35:46,099 Vamos embora! 467 00:35:47,267 --> 00:35:50,520 J� vi quem �, j� vi quem �, mano. 468 00:35:51,646 --> 00:35:54,148 -Vamos embora, vamos embora! -Vamos n�s, ent�o. 469 00:37:17,732 --> 00:37:20,401 Paulina. 470 00:37:23,446 --> 00:37:25,782 Estou perguntando se voc� quer parar. 471 00:37:29,828 --> 00:37:31,287 Quer dizer... 472 00:37:31,329 --> 00:37:34,582 antes de continuar com o que aconteceu naquela noite. 473 00:37:35,291 --> 00:37:36,668 O estupro? 474 00:37:39,087 --> 00:37:41,631 N�o preciso parar, vim aqui falar sobre isso. 475 00:37:42,715 --> 00:37:44,509 Bom, como voc� quiser. 476 00:37:44,551 --> 00:37:46,511 O que acontece � que �s vezes � dif�cil falar 477 00:37:46,553 --> 00:37:48,346 quando chega neste ponto. 478 00:37:48,930 --> 00:37:50,431 N�o, pra mim, n�o. 479 00:37:52,767 --> 00:37:54,352 Acho que eu quero parar um pouco. 480 00:37:54,394 --> 00:37:57,730 -Te incomoda se eu fumar? -Pode fumar aqui? 481 00:37:57,772 --> 00:37:59,732 Se voc� n�o se incomodar, pode. 482 00:37:59,774 --> 00:38:02,152 N�o, vai em frente, pode fumar. 483 00:38:33,641 --> 00:38:36,102 Por que a senhora n�o fugiu quando eles te pegaram? 484 00:38:38,730 --> 00:38:39,731 Sei l�... 485 00:38:41,691 --> 00:38:43,234 Primeiro pensei que eles pediam ajuda, 486 00:38:43,276 --> 00:38:45,653 depois n�o consegui reagir, eram muitos. 487 00:38:47,864 --> 00:38:49,199 Que horas eram? 488 00:38:50,492 --> 00:38:51,618 N�o me lembro bem... 489 00:38:51,659 --> 00:38:56,414 Tipo umas 23hs, ou mais tarde. 490 00:38:59,667 --> 00:39:01,461 Vamos colocar pela madrugada. 491 00:39:08,468 --> 00:39:10,386 A senhora sabe o nome dos seus agressores? 492 00:39:11,095 --> 00:39:13,431 N�o, se eu soubesse, tinha falado. 493 00:39:14,849 --> 00:39:19,187 -J� os havia visto antes? -N�o, acho que n�o. 494 00:39:20,104 --> 00:39:23,733 N�o, como eu falei, estava escuro, cobriram minha cabe�a, n�o vi nada. 495 00:39:27,153 --> 00:39:30,865 -Pode ser que j� os viu antes? -N�o. 496 00:39:34,786 --> 00:39:36,412 Como estava vestida? 497 00:39:37,497 --> 00:39:39,123 -O que? -Sua roupa. 498 00:39:39,165 --> 00:39:40,667 Que roupa levava no corpo? 499 00:39:41,584 --> 00:39:44,212 Uma camiseta, uma cal�a, um par de t�nis. 500 00:39:45,922 --> 00:39:47,674 Poderia descrever sua roupa? 501 00:39:49,801 --> 00:39:53,429 Sim, uma camiseta vermelha de manga curta, uma cal�a larga. 502 00:39:54,556 --> 00:39:56,474 N�o usava nada sensual nem provocativo, 503 00:39:56,516 --> 00:39:58,393 se � o que pergunta. 504 00:39:58,434 --> 00:40:02,230 Desculpe, s�o os dados que necessito para o boletim de ocorr�ncia. 505 00:40:07,193 --> 00:40:10,613 -Havia ingerido �lcool? -Eu? Sim. 506 00:40:10,655 --> 00:40:13,950 -O que? -Vinho, na casa da minha amiga. 507 00:40:15,285 --> 00:40:18,496 -Quanto? -Bastante. 508 00:40:20,248 --> 00:40:23,877 -Estava b�bada? -Um pouco. 509 00:40:26,004 --> 00:40:27,130 Drogas? 510 00:40:27,172 --> 00:40:29,257 Pronto, chega, deixa, at� aqui. 511 00:40:29,299 --> 00:40:31,718 -O que? -Terminamos aqui. 512 00:40:31,759 --> 00:40:33,303 Estou seguindo o procedimento, senhor. 513 00:40:33,344 --> 00:40:35,263 O procedimento est� bem, j� terminou. 514 00:40:36,890 --> 00:40:41,477 Contus�o na �rea vaginal, pequena hemorragia 515 00:40:42,562 --> 00:40:44,522 e hematoma peroneal. 516 00:40:46,858 --> 00:40:48,902 Vamos ent�o com o cotonete. 517 00:40:48,943 --> 00:40:50,695 Sim, me passa... 518 00:40:51,696 --> 00:40:54,657 Por favor, com as n�degas para cima, levante a perna aqui. 519 00:40:54,699 --> 00:40:57,035 Isso. 520 00:40:57,076 --> 00:40:59,037 Assim est� bem, levante. 521 00:40:59,078 --> 00:41:01,539 Isto vai doer um pouco, t�? 522 00:41:01,581 --> 00:41:04,125 Continue respirando fundo como antes. 523 00:41:04,167 --> 00:41:06,461 Relaxada, n�o fique tensa. 524 00:41:08,796 --> 00:41:12,759 Este e esse s�o os analg�sicos e os relaxantes. 525 00:41:12,800 --> 00:41:16,387 Tome a cada 12 horas ou quando voc� achar que precise. 526 00:41:16,429 --> 00:41:19,641 Agora, esses aqui s�o os mais importantes, 527 00:41:19,682 --> 00:41:21,726 s�o os retrovirais. 528 00:41:21,768 --> 00:41:24,229 Pode ser que voc� passe mal, tenha n�useas, 529 00:41:24,270 --> 00:41:28,566 mas, por nada nesse mundo, interrompa o tratamento, sim? 530 00:41:28,608 --> 00:41:30,693 Sim, obrigada. 531 00:42:49,063 --> 00:42:52,817 Esse � um assunto delicado, mas eu tenho que perguntar. 532 00:42:52,859 --> 00:42:53,860 Tudo bem. 533 00:42:57,363 --> 00:43:01,534 -O acesso foi via normal, ou? -Sim, vaginal. 534 00:43:04,370 --> 00:43:07,832 As les�es que a senhora sofreu, s�o somente as mencionadas 535 00:43:07,874 --> 00:43:09,834 no informe m�dico ou tem mais? 536 00:43:09,876 --> 00:43:12,253 N�o, est�o todas, segundo o forense, 537 00:43:12,295 --> 00:43:15,465 est�o todas a� no expediente. 538 00:43:19,093 --> 00:43:22,305 Tamb�m necessito perguntar isto: 539 00:43:22,347 --> 00:43:27,393 a senhora fez algum exame com rela��o � doen�as ven�reas? 540 00:43:28,061 --> 00:43:30,688 Sim, fizeram tudo o que se pode fazer. 541 00:43:30,730 --> 00:43:33,233 -O kit estupro? -Tudo. 542 00:43:35,777 --> 00:43:38,863 A senhora sabe que tem que declarar aqui? 543 00:43:52,669 --> 00:43:57,632 Olha como ficou marcado aqui... e aqui. 544 00:44:45,263 --> 00:44:48,850 Bom, aqui � onde eu come�o a n�o entender. 545 00:44:49,642 --> 00:44:52,729 -O que? -O que estava acontecendo com voc�. 546 00:44:53,771 --> 00:44:55,398 Eu tinha que continuar. 547 00:44:56,191 --> 00:44:59,110 Mas o modo que voc� escolheu � estranho. 548 00:45:00,445 --> 00:45:03,031 N�o, n�o tive muitos casos como o teu. 549 00:45:04,407 --> 00:45:07,619 Ent�o? O que voc� quer me dizer? 550 00:45:08,828 --> 00:45:11,623 Me pergunto o que voc� estava buscando. 551 00:45:43,530 --> 00:45:46,032 -Bom dia. -Bom dia. 552 00:45:46,825 --> 00:45:50,578 -Voc� vai sair? -Sim, vou trabalhar. 553 00:45:51,830 --> 00:45:55,625 -Trabalhar? -Na escola. 554 00:45:55,667 --> 00:45:57,669 J� avisei que estava de volta. 555 00:45:59,045 --> 00:46:03,091 -A quem? Ao Rudy? -Ao escrit�rio do Programa, 556 00:46:03,132 --> 00:46:04,634 n�o posso continuar faltando. 557 00:46:10,390 --> 00:46:13,351 Olha filha, n�o sei se � o melhor � um pouco cedo demais. 558 00:46:14,853 --> 00:46:16,604 Al�m disso, pode ser perigoso. 559 00:46:17,480 --> 00:46:22,110 -Perigoso por que? -Bom, n�o sei, tenho medo. 560 00:46:22,152 --> 00:46:25,363 Acho que voc� est� tentando reagir muito r�pido. 561 00:46:26,197 --> 00:46:30,952 Essas coisas levam tempo. N�o sei se voc� est� preparada. 562 00:46:30,994 --> 00:46:32,871 Estou preparada, me sinto bem. 563 00:46:34,414 --> 00:46:37,167 Quanto tempo eu tenho que faltar com as minhas responsabilidades? 564 00:46:38,751 --> 00:46:40,461 N�o se preocupe, s�rio, eu estou bem. 565 00:46:41,588 --> 00:46:42,964 Est�o me esperando. 566 00:47:49,030 --> 00:47:50,740 Come�o em 3 minutos. 567 00:47:53,827 --> 00:47:55,286 Meninas, para a sala. 568 00:48:00,124 --> 00:48:01,751 Vamos, pra dentro. 569 00:48:02,585 --> 00:48:04,087 Pra sala, vai. 570 00:49:00,101 --> 00:49:01,686 Distribua isto por favor. 571 00:49:11,821 --> 00:49:13,531 Leiam seus papeizinhos. 572 00:49:28,963 --> 00:49:31,049 Algu�m pode me dizer o que � isto? 573 00:49:31,090 --> 00:49:32,800 A Constitui��o. 574 00:49:34,177 --> 00:49:35,094 N�o. 575 00:49:36,387 --> 00:49:38,598 Juan Francisco, leia voc� por favor. 576 00:49:41,142 --> 00:49:44,771 Todos t�m o igual direito � prote��o contra toda discrimina��o 577 00:49:44,813 --> 00:49:48,525 que infrinja esta declara��o e contra 578 00:49:48,566 --> 00:49:52,445 toda provoca��o em tal discrimina��o. 579 00:49:56,658 --> 00:49:59,327 Algu�m pode me dizer o que �? 580 00:49:59,994 --> 00:50:01,496 C�digo Penal? 581 00:50:02,580 --> 00:50:04,958 N�o, n�o � o C�digo Penal. 582 00:50:04,999 --> 00:50:07,877 � a Declara��o Universal dos Direitos Humanos. 583 00:50:08,711 --> 00:50:11,756 S�o os direitos que todos n�s temos s� pelo fato de ter nascido 584 00:50:11,798 --> 00:50:13,883 em algum lugar do planeta. 585 00:50:13,925 --> 00:50:17,387 Somente pelo fato de existir e pertencer � esp�cie humana. 586 00:50:18,596 --> 00:50:23,601 Agora, eu quero que cada um fa�a uma reda��o de 20 a 30 linhas, 587 00:50:23,643 --> 00:50:27,063 sobre o que significa para voc� o artigo que voc� recebeu. 588 00:50:57,635 --> 00:50:59,012 Bom, meninos, 589 00:51:01,097 --> 00:51:02,932 Silvana, leia voc�. 590 00:51:06,352 --> 00:51:10,899 Bom, a frase que eu recebi fala da escravid�o, 591 00:51:10,940 --> 00:51:13,860 diz que nenhum homem pode ser escravo de outro homem 592 00:51:13,902 --> 00:51:16,112 porque os homens s�o todos iguais. 593 00:51:16,988 --> 00:51:20,825 Antes, os homens brancos se sentiam superiores, 594 00:51:20,867 --> 00:51:25,830 e, por isso, achavam que as outras ra�as eram animais. 595 00:51:25,872 --> 00:51:30,752 E que podiam utiliz�-las como hoje usamos os c�es e os cavalos. 596 00:51:30,793 --> 00:51:35,215 Eles tamb�m achavam que as demais ra�as lhes pertenciam. 597 00:51:35,256 --> 00:51:40,094 Hoje em dia, muitos homens tamb�m acham que os outros lhes pertencem. 598 00:51:50,897 --> 00:51:54,275 V�rios postos v�o ficar instalados aqui no p�tio da escola 599 00:51:54,317 --> 00:51:55,985 durante toda semana. 600 00:51:56,027 --> 00:51:58,988 Voc�s ser�o atendidos das 8hs at� as 19hs. 601 00:51:59,030 --> 00:52:02,367 Lembrem-se: � importante vir na segunda-feira para preencher o formul�rio 602 00:52:02,408 --> 00:52:04,077 durante o resto da semana. 603 00:52:05,286 --> 00:52:06,955 Alguma pergunta? 604 00:52:06,996 --> 00:52:09,707 Para os documentos, � preciso trazer as crian�as? 605 00:52:09,749 --> 00:52:11,584 N�o, primeiro venham sozinhos cadastramos e depois 606 00:52:11,626 --> 00:52:14,796 voc�s voltam outro dia na mesma semana. 607 00:52:14,838 --> 00:52:18,299 Da� venham com as crian�as, para fazer o pianinho, 608 00:52:18,341 --> 00:52:20,969 tirar a foto e eles assinarem. 609 00:52:21,010 --> 00:52:25,181 -Ok, Paulina... -Bom, coisas para n�o esquecer: 610 00:52:25,223 --> 00:52:28,935 2� feira � o dia de marcar o hor�rio para o resto da semana. 611 00:52:28,977 --> 00:52:30,562 Ficou claro? 612 00:52:51,666 --> 00:52:55,670 Estive falando com um amigo que trabalha numa empresa de seguran�a. 613 00:52:58,715 --> 00:53:00,258 Eles conhecem gente por l�, se quiser, 614 00:53:00,300 --> 00:53:01,926 eles podem come�ar a averiguar. 615 00:53:02,969 --> 00:53:06,097 -Averiguar? -Sim, averiguar, come�ar a mover. 616 00:53:06,764 --> 00:53:10,018 -Averiguar o que? -Averiguar quem foram eles, Paulina. 617 00:53:14,189 --> 00:53:16,816 -Eu sei quem foram eles. -O que? 618 00:53:16,858 --> 00:53:19,527 Eu acho que eu sei quem foram. 619 00:53:19,569 --> 00:53:22,155 Acho que s�o uns moleques da escola. 620 00:53:22,697 --> 00:53:24,365 Voc� est� falando s�rio? 621 00:53:25,033 --> 00:53:27,619 N�o tenho certeza, mas acho que foram eles. 622 00:53:27,660 --> 00:53:29,746 Faz quanto tempo que voc� suspeita deles? 623 00:53:30,872 --> 00:53:33,249 N�o sei, desde que voltei pra escola, mais ou menos. 624 00:53:33,291 --> 00:53:36,044 Por que n�o me falou antes? Voc� sabe o nome deles? 625 00:53:37,462 --> 00:53:40,256 Escuta bem Alberto, n�o quero que voc� fa�a nada, entendeu? 626 00:53:40,298 --> 00:53:42,091 Paulina, voc� ficou louca? 627 00:53:42,133 --> 00:53:45,178 -Continua indo sabendo quem s�o. -Fique tranquilo. 628 00:53:45,220 --> 00:53:47,889 -Teu pai sabe disso? -N�o falei, n�o tenho certeza. 629 00:53:47,931 --> 00:53:49,057 Eu quero resolver. 630 00:53:49,098 --> 00:53:51,226 Paulina, voc� est� louca. Voc� volta l�, depois vem me dizer. 631 00:53:51,267 --> 00:53:55,480 N�o tem nada a ver eu vou l� porque � meu trabalho. 632 00:53:55,522 --> 00:53:57,065 Voc� est� me dizendo que faz 15 dias 633 00:53:57,106 --> 00:53:59,192 que olha os filhos da puta que te estupraram! 634 00:53:59,234 --> 00:54:01,319 N�o fico tranquilo. 635 00:54:01,361 --> 00:54:02,987 Vamos at� a delegacia vamos denunciar. 636 00:54:03,029 --> 00:54:05,990 N�o vamos nada. N�o se meta nas minhas decis�es. 637 00:54:06,032 --> 00:54:08,910 Tuas decis�es? Voc� est� me deixando louco, Paulina! 638 00:54:08,952 --> 00:54:11,287 Deixe eu fazer as coisas do meu jeito. 639 00:54:11,329 --> 00:54:12,497 Do teu jeito? 640 00:54:12,539 --> 00:54:15,583 Dando aula pro filho da puta que te estuprou? Esse � o teu jeito? 641 00:54:30,849 --> 00:54:34,686 -Pauli. O que voc� tem? -Nada. Me deixa! 642 00:54:34,727 --> 00:54:36,354 -Pauli, voc� est� bem? -Estou. 643 00:54:36,396 --> 00:54:39,023 -Vem aqui, Pauli. -Me deixa! Estou bem. 644 00:54:52,328 --> 00:54:55,915 -Voc� j� sabia? -Suspeitava. 645 00:54:56,624 --> 00:55:00,211 -Faz quanto tempo? -N�o sei, uns dias, uma semana. 646 00:55:03,590 --> 00:55:08,219 -Tem certeza de que n�o � meu? -Tenho, bastante, e voc� n�o? 647 00:55:09,762 --> 00:55:12,390 Prefiro fazer um teste para tirar todas as d�vidas. 648 00:55:12,432 --> 00:55:15,435 -Um teste? -Um DNA, Paulina. 649 00:55:16,269 --> 00:55:19,105 Ah, isso � o que importa, se voc� � o pai ou n�o. 650 00:55:19,147 --> 00:55:22,317 -Voc� acha pouco? -N�o, acho que � � toa, 651 00:55:22,358 --> 00:55:24,152 e acho que isso est� mal. 652 00:55:24,194 --> 00:55:26,696 -Voc� faz mal pra mim. -O que? 653 00:55:28,198 --> 00:55:30,700 Voc� faz mal pra mim. 654 00:55:43,796 --> 00:55:45,465 Eu nunca o vi de novo. 655 00:55:45,507 --> 00:55:46,758 Tudo bem? 656 00:55:48,760 --> 00:55:51,095 Acho que ele saiu da cidade, foi pro Paraguai. 657 00:56:01,231 --> 00:56:02,524 Filhinha. 658 00:56:07,362 --> 00:56:12,033 Vai ficar tudo bem. Eu te prometo. 659 00:56:14,786 --> 00:56:17,956 -Voc� tem saudade dele? -N�o. 660 00:56:19,833 --> 00:56:22,335 Na verdade, n�o. De jeito nenhum. 661 00:56:29,175 --> 00:56:31,094 Que �rvores de merda� 662 00:56:32,428 --> 00:56:34,931 Como � que pode ser t�o filho da puta? 663 00:56:37,267 --> 00:56:42,147 D� pra perceber? 700 hectares desse lixo. 664 00:56:43,606 --> 00:56:44,983 Para que? 665 00:56:46,901 --> 00:56:49,112 Pelo menos antes, quando havia planta��o de erva mate, 666 00:56:49,154 --> 00:56:51,156 t�nhamos um pouco de horizonte. 667 00:56:51,197 --> 00:56:55,493 Agora vem esses florestais filhos de puta e fodem com a terra, 668 00:56:55,535 --> 00:56:58,621 devastam tudo: a selva, a fauna, 669 00:56:58,663 --> 00:57:02,041 a flora enchem tudo com essa folharada de merda que cresce 670 00:57:02,083 --> 00:57:06,004 pra todo lado e se forram de grana. 671 00:57:06,963 --> 00:57:11,426 Voc� n�o sabe o que era quando a selva chegava at� aqui? 672 00:57:12,510 --> 00:57:13,845 Eu me lembro. 673 00:57:14,596 --> 00:57:16,139 Como voc� se lembra? 674 00:57:16,181 --> 00:57:18,641 Se voc� era um macaquinho pequenininho assim. 675 00:57:20,351 --> 00:57:22,312 Voc� n�o lembra de nada. 676 00:57:22,353 --> 00:57:24,022 Me fez muito bem. 677 00:57:24,647 --> 00:57:28,985 Descansei bastante, falei muito com a minha tia tamb�m. 678 00:57:29,027 --> 00:57:30,904 Posso te perguntar sobre o que? 679 00:57:32,363 --> 00:57:34,491 Posso perguntar sobre o que falaram? 680 00:57:36,242 --> 00:57:38,453 N�o sei, sobre tudo, bobagens. 681 00:57:38,495 --> 00:57:40,121 Olha esse aqui. 682 00:57:40,163 --> 00:57:42,040 Fala se n�o � inacredit�vel! 683 00:57:42,081 --> 00:57:44,792 -� um p�ssaro. -� lindo. 684 00:57:44,834 --> 00:57:46,628 Mas eu n�o entendo a pergunta. 685 00:57:46,669 --> 00:57:49,130 Queria saber se voc�s falaram sobre o assunto. 686 00:57:52,217 --> 00:57:54,385 Tua m�e era t�o filha da puta. 687 00:57:56,846 --> 00:58:00,433 Ela sempre dizia que ela era a boazinha, e eu a malvada. 688 00:58:00,475 --> 00:58:04,145 Mentira, ela era uma bosta. 689 00:58:05,772 --> 00:58:08,900 -Voc� se lembra alguma coisa dela? -Nada. 690 00:58:09,692 --> 00:58:10,985 Um pouco, meio nebuloso. 691 00:58:11,027 --> 00:58:13,988 Claro que voc� deve lembrar dela como um anjo, n�? 692 00:58:14,906 --> 00:58:18,326 -Uma apari��o do c�u. -Alguma coisa assim. 693 00:58:19,744 --> 00:58:21,788 Viu? Sempre a mesma coisa. 694 00:58:21,830 --> 00:58:24,207 A rainha da bondade. 695 00:58:25,083 --> 00:58:27,210 Voc� n�o sabe o que ela era! 696 00:58:27,252 --> 00:58:28,962 Um dem�nio. 697 00:58:29,003 --> 00:58:30,755 Vou te dar um exemplo: 698 00:58:30,797 --> 00:58:34,384 Cada vez que eu gostava de algu�m ela fazia o imposs�vel 699 00:58:34,425 --> 00:58:37,011 para ficar com ele primeiro. 700 00:58:37,053 --> 00:58:40,265 E ela conseguia, hein! Fazia sucesso. Ela se dava bem. 701 00:58:40,306 --> 00:58:43,059 Quando a gente era mais velha, e mor�vamos juntas, 702 00:58:43,101 --> 00:58:47,397 ela se fechava no quarto com os caras, e gritava tanto, 703 00:58:47,438 --> 00:58:49,524 que n�o se podia pensar em outra coisa. 704 00:58:49,566 --> 00:58:51,943 Voc� acha que ela estava se divertindo? 705 00:58:51,985 --> 00:58:55,989 N�o! Era um show, era de filha da puta. 706 00:59:59,427 --> 01:00:02,722 -Voc� vai ficar mais uns dias aqui? -Acho que n�o. 707 01:00:02,764 --> 01:00:05,350 Quero voltar, quero voltar pra escola. 708 01:00:05,391 --> 01:00:07,852 A Victoria vai pra Buenos Aires, pra prestar um concurso. 709 01:00:07,894 --> 01:00:10,021 -Voc� a cumprimentou? -N�o a vi. 710 01:00:10,063 --> 01:00:12,315 Talvez ela tenha sa�do pra n�o me ver. 711 01:00:12,357 --> 01:00:14,526 N�o seja paran�ico. Ela deve estar no viveiro. 712 01:00:15,235 --> 01:00:17,987 Para mim � melhor. Evito ver a cara de cu dela. 713 01:00:18,029 --> 01:00:21,115 Ela se comportou bem comigo. Eu gosto de falar com ela. 714 01:00:22,075 --> 01:00:24,327 -Ela acalmou minha cabe�a. -Ela queimou tua cabe�a. 715 01:00:24,369 --> 01:00:25,453 Bom, isso tamb�m. 716 01:00:30,250 --> 01:00:31,417 Filhinha... 717 01:00:34,170 --> 01:00:35,797 Eu queria te dizer... 718 01:00:37,465 --> 01:00:39,717 Voc� deveria continuar com as tuas coisas agora. 719 01:00:41,594 --> 01:00:43,972 Eu acho bom dar esse tempo... 720 01:00:47,642 --> 01:00:50,270 E se voc� quiser continuar indo pra escola, 721 01:00:50,979 --> 01:00:54,566 eu entendo, por esse momento, por um tempo. 722 01:00:56,860 --> 01:00:59,821 Mas quero que voc� saiba que est� tudo acertado. 723 01:01:01,739 --> 01:01:05,660 Obviamente que eu quero que seja a tua decis�o, o momento, o lugar, 724 01:01:05,702 --> 01:01:07,120 a forma... 725 01:01:08,997 --> 01:01:11,833 O que eu quero � te acompanhar da melhor maneira. 726 01:01:12,667 --> 01:01:14,919 Mas eu j� falei com o teu ginecologista. 727 01:01:14,961 --> 01:01:17,505 � pra voc� ficar tranquila. J� est� tudo acertado. 728 01:01:19,966 --> 01:01:22,886 Ent�o, quando voc� decidir... 729 01:01:25,138 --> 01:01:27,015 Papai, eu andei pensando muito... 730 01:01:40,403 --> 01:01:42,155 -O que foi? -Voc� ficou louca? 731 01:01:42,197 --> 01:01:44,157 -Voc� pirou de vez? -Se acalme, Fernando. 732 01:01:44,199 --> 01:01:46,910 -N�o fico calmo. Voc� fez merda! -Deixa eu falar? 733 01:01:46,951 --> 01:01:48,036 N�o te deixo falar! 734 01:01:48,077 --> 01:01:49,120 Vai falar o que? 735 01:01:49,162 --> 01:01:50,413 � uma loucura! 736 01:01:50,455 --> 01:01:51,998 Por que voc� enfiou isso na cabe�a dela? 737 01:01:52,040 --> 01:01:53,625 Eu n�o tive nada a ver com isso. 738 01:01:53,666 --> 01:01:54,626 � ela. 739 01:01:54,667 --> 01:01:56,085 Ela quer ter. 740 01:01:56,127 --> 01:01:57,629 Ela est� decidida. 741 01:02:01,674 --> 01:02:04,511 -Ela est� louca. -Mas � isso o que ela quer fazer. 742 01:02:08,723 --> 01:02:12,435 Vamos esperar... Vamos esperar. 743 01:02:13,228 --> 01:02:16,481 A pior coisa que a gente pode fazer agora � pression�-la. 744 01:03:33,308 --> 01:03:36,519 -Como voc� est�? -Bem. 745 01:03:37,770 --> 01:03:41,024 -E essas coisas? -Eu vim busc�-las. 746 01:03:41,065 --> 01:03:42,525 Eu vou ficar na Laura. 747 01:03:43,526 --> 01:03:45,028 Acho que vai ser melhor. 748 01:03:45,612 --> 01:03:49,240 -L�? -Vai ser mais c�modo pra mim agora. 749 01:03:51,576 --> 01:03:53,411 Voc� precisa de ajuda? Quer que eu te leve? 750 01:03:53,453 --> 01:03:54,954 N�o, s�o poucas coisas agora. 751 01:03:54,996 --> 01:03:56,915 Na semana que vem eu venho buscar mais. 752 01:03:58,291 --> 01:04:00,877 Est� bem. Bom, vou indo. 753 01:04:00,919 --> 01:04:02,837 Qualquer coisa estou no celular. 754 01:05:17,328 --> 01:05:19,122 -Oi! -Oi! 755 01:05:19,164 --> 01:05:20,874 N�o escutei voc� chegando. 756 01:05:22,000 --> 01:05:23,251 Fiz espa�o ali pra voc�. 757 01:05:23,293 --> 01:05:25,920 -Ali. Ali. -Obrigada. 758 01:05:25,962 --> 01:05:28,423 -Quer comer alguma coisa? -Quero. Estou faminta. 759 01:05:28,464 --> 01:05:29,382 Vem. 760 01:05:43,730 --> 01:05:44,939 Vivi! 761 01:05:44,981 --> 01:05:47,233 Segura aqui pra mim? 762 01:05:48,109 --> 01:05:52,030 Vivi, voc� est� a�? Vivi! Brian! 763 01:05:55,533 --> 01:05:56,493 Vivi. 764 01:05:56,534 --> 01:05:59,537 -Oi -Oi, linda. 765 01:06:02,624 --> 01:06:04,667 Ela � a Paulina... Vivi. 766 01:06:04,709 --> 01:06:06,878 -Ol�. -Vivi� Paulina. 767 01:06:07,754 --> 01:06:09,297 Brian, vem. 768 01:06:10,757 --> 01:06:12,133 Venham, entrem. 769 01:06:13,801 --> 01:06:14,886 Vamos l� pra dentro. 770 01:06:21,351 --> 01:06:23,728 A Laura me disse que a senhora est� gr�vida. 771 01:06:24,354 --> 01:06:27,398 Pode me chamar de "voc�". Sim, estou. 772 01:06:29,400 --> 01:06:33,112 -Faz quanto tempo j�? -Um m�s e meio, mais ou menos. 773 01:06:34,656 --> 01:06:40,203 Olha senhora, eu n�o a conhe�o bem, mas eu imagino o que est� passando. 774 01:06:40,245 --> 01:06:43,790 Se precisar de ajuda, ou que eu fale com a pol�cia, 775 01:06:43,832 --> 01:06:45,542 que eu testemunhe, o que for... 776 01:06:45,583 --> 01:06:48,336 N�o, agora eu n�o quero fazer nada disso. Obrigada. 777 01:06:52,715 --> 01:06:55,176 Eu tive o meu Brian aos 14. 778 01:06:56,219 --> 01:06:58,596 O pai dele era um irm�o da minha m�e. 779 01:06:59,180 --> 01:07:00,682 Eu sou de Eldorado. 780 01:07:00,723 --> 01:07:04,144 Quando eu fiquei gr�vida, eu fui embora e nunca mais o vi. 781 01:07:07,272 --> 01:07:11,317 Agora que passou o tempo, se pudesse v�-lo de novo, voc� o veria? 782 01:07:11,359 --> 01:07:15,905 Est� morto o filho da puta. Era um vagabundo, um b�bado. 783 01:07:15,947 --> 01:07:18,032 Minha m�e sempre defendia ele. 784 01:07:19,450 --> 01:07:22,287 Quando eu soube que o mataram de uma facada, numa festa, 785 01:07:22,328 --> 01:07:24,080 eu fiquei feliz. 786 01:07:26,499 --> 01:07:31,296 Mas essa noite eu cheguei em casa e fiquei chorando como uma louca. 787 01:07:33,173 --> 01:07:37,844 E Brian me perguntava o que eu tinha, e eu n�o sabia o que dizer pra ele. 788 01:07:38,761 --> 01:07:43,224 Eu n�o sabia se estava chorando de alegria ou de raiva... 789 01:07:43,850 --> 01:07:45,560 por n�o t�-lo matado eu mesma. 790 01:08:01,409 --> 01:08:04,037 O cara que estuprou voc� � o Ciro. 791 01:08:05,872 --> 01:08:09,125 � o mais velho de todos. Ele n�o vai pra escola. 792 01:08:09,167 --> 01:08:14,631 Ele trabalha na serralheria Duque. Eu sa� com ele algumas vezes. 793 01:08:17,926 --> 01:08:20,762 Como voc� sabe que foi ele? Como voc� tem tanta certeza? 794 01:08:23,473 --> 01:08:25,225 Porque ele me contou. 795 01:08:27,936 --> 01:08:29,687 Ele se chama Ciro do que? 796 01:08:31,564 --> 01:08:34,317 Eu n�o sei o sobrenome dele. Eu falo s� Ciro. 797 01:08:35,693 --> 01:08:37,529 E como ele �? 798 01:09:45,054 --> 01:09:46,181 Ciro. 799 01:09:49,642 --> 01:09:52,854 -Preciso falar com voc�. -Agora? 800 01:09:54,355 --> 01:09:57,233 N�o, agora n�o, vai demorar. 801 01:09:57,275 --> 01:10:00,820 -O que voc� quer? -N�o se preocupe. 802 01:10:00,862 --> 01:10:04,324 N�o vai haver nada com voc�. Ningu�m sabe que eu estou aqui. 803 01:10:04,365 --> 01:10:07,744 -O que � que voc� quer? -J� te falei, preciso conversar, 804 01:10:08,661 --> 01:10:10,538 � a �nica coisa que eu te pe�o. 805 01:10:10,580 --> 01:10:13,708 Acho que voc� n�o est� em condi��es de me dizer n�o para nada. 806 01:10:15,960 --> 01:10:17,295 N�o se assuste. Te dou minha palavra. 807 01:10:17,337 --> 01:10:20,423 N�o vai haver nada com voc�. N�o vai demorar. 808 01:10:20,465 --> 01:10:22,550 Depois, voc� nunca mais vai me ver. 809 01:10:24,427 --> 01:10:25,929 Eu j� averiguei. 810 01:10:26,513 --> 01:10:29,224 Na quinta-feira voc� sai ao meio dia. 811 01:10:29,265 --> 01:10:30,850 Voc� tem a tarde livre. 812 01:10:31,518 --> 01:10:33,978 Na quinta, �s 17hs, eu te espero. 813 01:10:36,022 --> 01:10:38,775 N�o vou com a pol�cia, nem ningu�m. Fique tranquilo. 814 01:10:41,486 --> 01:10:42,695 Eu te vejo l�. 815 01:10:43,530 --> 01:10:44,531 Tchau. 816 01:10:47,992 --> 01:10:51,204 Ei! Onde? 817 01:10:52,872 --> 01:10:54,707 L�, no mesmo lugar. 818 01:11:04,175 --> 01:11:07,554 E voc� sente que conhec�-lo significou alguma coisa pra voc�? 819 01:11:09,097 --> 01:11:10,932 N�o sei do que voc� est� falando. 820 01:11:11,683 --> 01:11:14,435 Talvez voc� precisasse v�-lo primeiro, sei l�. 821 01:11:17,272 --> 01:11:20,817 J� sei do que voc� est� falando, da S�ndrome de Estocolmo, � isso? 822 01:11:20,859 --> 01:11:23,653 -Eu n�o chamaria assim. -Ah, n�o? 823 01:11:23,695 --> 01:11:26,322 Voc� pensou sobre isso alguma vez? 824 01:11:26,364 --> 01:11:29,784 -N�o. -Ent�o por que voc� mencionou? 825 01:11:30,493 --> 01:11:32,954 Porque n�o � a primeira vez que algu�m menciona. 826 01:11:32,996 --> 01:11:35,331 Voc� n�o acha isso significativo? 827 01:11:37,625 --> 01:11:39,836 Veja bem, a S�ndrome de Estocolmo � uma menina rica 828 01:11:39,878 --> 01:11:41,671 que fica afim do seu sequestrador. 829 01:11:41,713 --> 01:11:46,718 Eu fui estuprada, fiquei gr�vida, e eu s� queria ver o cara que fez isso. 830 01:11:46,759 --> 01:11:48,511 Explique a semelhan�a. 831 01:11:48,553 --> 01:11:51,848 Eu n�o estou apaixonada, nem confusa, est� claro? 832 01:11:51,890 --> 01:11:53,183 Ok. 833 01:11:54,184 --> 01:11:58,521 -Ent�o o que voc� estava buscando? -Saber a verdade. 834 01:11:59,564 --> 01:12:01,733 Isso n�o deveria ser feito pela Justi�a? 835 01:12:02,692 --> 01:12:04,986 Quando h� pobres no meio, a Justi�a n�o busca a verdade, 836 01:12:05,028 --> 01:12:06,279 busca culpados. 837 01:12:08,364 --> 01:12:10,325 E por que voc� foi v�-lo? 838 01:12:46,444 --> 01:12:47,612 Paulina. 839 01:12:49,030 --> 01:12:51,032 -Voc� est� indo agora? -Estou. 840 01:12:51,074 --> 01:12:53,201 Tem certeza que n�o quer que eu te acompanhe? 841 01:12:53,243 --> 01:12:54,410 Tenho. 842 01:12:54,452 --> 01:12:57,330 Preste aten��o: se voc� n�o me ligar antes das 18hs 843 01:12:57,372 --> 01:13:00,542 pra me dizer que est� tudo bem, eu chamo a pol�cia. T�? 844 01:13:01,459 --> 01:13:04,295 -Entendeu? -Sim, entendi Lau. 845 01:13:06,506 --> 01:13:08,216 -Fique tranquila. -Me liga. 846 01:13:08,258 --> 01:13:09,843 Sim. Tchau. 847 01:15:28,606 --> 01:15:30,400 -Bem-vindo ao Paraguai. -Muito obrigado. 848 01:15:30,441 --> 01:15:32,652 -Tem algo a declarar? -N�o. 849 01:15:32,694 --> 01:15:34,445 Vamos verificar... 850 01:15:50,420 --> 01:15:51,588 J� vou. 851 01:15:54,632 --> 01:15:56,801 -Quando termina? -Em uma hora. 852 01:15:57,594 --> 01:16:00,930 -Ela vai ter, n�? -N�o sei. 853 01:16:02,307 --> 01:16:06,436 -E voc� n�o vai fazer nada? -N�o tenho muito o que fazer, 854 01:16:06,478 --> 01:16:08,980 � ela quem decide. 855 01:16:09,022 --> 01:16:11,024 Paulina n�o est� bem. Ela n�o pode decidir. 856 01:16:11,065 --> 01:16:12,734 Eu sei, mas mesmo assim. 857 01:16:19,324 --> 01:16:21,743 N�o entendo como voc� pode falar assim, tranquilamente. 858 01:16:21,784 --> 01:16:23,786 Paulina precisa de ajuda e eu n�o posso. 859 01:16:24,496 --> 01:16:26,498 Eu juro que estou tentando. 860 01:16:27,790 --> 01:16:30,001 Acho que voc� n�o est� fazendo o que deveria fazer. 861 01:16:30,043 --> 01:16:31,920 Porque voc� � o pai. 862 01:16:31,961 --> 01:16:35,423 � por voc� ela faz tudo o que faz, e por teu lugar no tribunal. 863 01:16:35,465 --> 01:16:39,135 Mas h� uma investiga��o e eu n�o posso me meter. 864 01:16:39,177 --> 01:16:42,013 O que fizeram com ela � um delito muito grave, enorme. 865 01:16:42,055 --> 01:16:43,765 E voc�, como juiz, n�o pode permitir. 866 01:16:44,933 --> 01:16:47,185 Eu n�o posso agir contra a decis�o da minha filha. 867 01:16:47,227 --> 01:16:49,646 Ela � uma mulher adulta, voc� entende? 868 01:16:50,563 --> 01:16:51,981 Sim, eu entendo. 869 01:16:52,023 --> 01:16:54,651 Uma mulher adulta que sabe bem quem s�o os seus estupradores 870 01:16:54,692 --> 01:16:56,569 mesmo assim n�o denuncia. 871 01:16:56,611 --> 01:17:00,990 -Como? -Ela sabe que eles est�o na escola. 872 01:17:01,825 --> 01:17:03,993 Sabe os nomes de cada um deles, e ela n�o faz nada. 873 01:17:05,370 --> 01:17:07,205 � verdade isso? 874 01:17:21,761 --> 01:17:24,264 -Como voc� est�? -Bem. 875 01:17:25,056 --> 01:17:26,516 E essas coisas? 876 01:17:27,517 --> 01:17:28,893 Eu vim busc�-las. 877 01:17:28,935 --> 01:17:31,229 Vou ficar na Laura, acho que vai ser melhor. 878 01:17:31,813 --> 01:17:32,814 L�? 879 01:17:32,856 --> 01:17:35,483 Sim, � mais c�modo pra mim agora. 880 01:19:02,028 --> 01:19:04,989 -Bom dia, doutor Vidal. -Bom dia, obrigado por vir aqui. 881 01:19:05,031 --> 01:19:06,241 N�o tem de qu�. 882 01:19:08,284 --> 01:19:11,120 N�o sei se o senhor sabe, minha filha teve um incidente 883 01:19:11,162 --> 01:19:13,373 com um bando da sua zona. 884 01:19:13,957 --> 01:19:16,292 Eu soube, mas ordenaram n�o avan�ar. 885 01:19:16,334 --> 01:19:18,545 Eu sei, fui eu que pedi isso, 886 01:19:19,712 --> 01:19:21,923 mas agora eu preciso que voc�s resolvam. 887 01:19:21,965 --> 01:19:23,925 O que o senhor precisa exatamente? 888 01:19:25,009 --> 01:19:27,887 Preciso que identifiquem os agressores, prendam, 889 01:19:27,929 --> 01:19:29,889 e que permane�am todos detidos. 890 01:19:29,931 --> 01:19:34,018 E eu preciso que sejam muito discretos. 891 01:19:35,270 --> 01:19:37,647 Sei que tem um deles que trabalha na serralheria Duque 892 01:19:37,689 --> 01:19:40,900 e que tem outros que est�o no Programa da Secretaria, 893 01:19:40,942 --> 01:19:44,237 mas n�o peguem eles l�, peguem no bairro. 894 01:19:47,365 --> 01:19:49,159 Pare, pol�cia! Alto! Pare, pol�cia! 895 01:19:50,118 --> 01:19:51,953 Pare, pol�cia! Pro ch�o! 896 01:19:51,995 --> 01:19:54,330 -Pro ch�o! -O que voc� est� fazendo aqui? 897 01:20:47,634 --> 01:20:50,470 Vem aqui moleque de merda! Parado a�. Parado a�. 898 01:20:50,512 --> 01:20:51,721 Coloque suas m�os em cima do carro! 899 01:20:51,763 --> 01:20:52,806 Em cima do carro! 900 01:20:52,847 --> 01:20:55,433 Voc� n�o escuta porra nenhuma! Abre as pernas! Vai! 901 01:20:56,434 --> 01:20:58,394 Vai se fazer de menino malvado, agora? 902 01:21:15,161 --> 01:21:18,665 -Foi voc� que comeu ela? Foi voc�? -N�o! N�o fui eu! 903 01:21:19,332 --> 01:21:22,043 Eu juro! Foi o Ciro! 904 01:21:22,085 --> 01:21:23,878 Por que est� chorando agora? Por que est� chorando, viadinho? 905 01:21:23,920 --> 01:21:26,172 Ei, voc�, de p�! 906 01:21:26,214 --> 01:21:28,299 Ent�o quer dizer que voc� � o machinho? 907 01:21:28,341 --> 01:21:31,636 Abre a cela, vai! Agora voc� vai ver. 908 01:21:32,387 --> 01:21:34,222 De p�! De p�! 909 01:21:34,764 --> 01:21:37,475 Voc� vai aprender... Vem aqui! 910 01:21:40,728 --> 01:21:42,230 Ele est� ali, est� ali. 911 01:21:42,272 --> 01:21:44,149 Repita o que voc� me disse agora pouco. 912 01:21:44,190 --> 01:21:47,485 -Diga! Foi ele? Diga! -Sim... 913 01:22:42,540 --> 01:22:45,126 Se voc� precisar de mais tempo, me avise. 914 01:23:31,130 --> 01:23:35,176 Bom, senhorita Vidal, aqui est�o as pessoas 915 01:23:35,218 --> 01:23:36,928 para o reconhecimento, 916 01:23:36,970 --> 01:23:38,721 a senhorita j� sabe o procedimento, 917 01:23:38,763 --> 01:23:40,223 quando estiver em condi��es, 918 01:23:40,265 --> 01:23:41,891 por favor... 919 01:24:26,811 --> 01:24:29,439 -Diga-me. -N�o s�o eles. 920 01:24:29,481 --> 01:24:31,774 -Tem certeza? -Tenho. 921 01:25:21,866 --> 01:25:23,201 Vamos? 922 01:25:28,039 --> 01:25:30,124 -O que foi? -Nada. 923 01:25:33,253 --> 01:25:35,088 N�o sei o que me deu. 924 01:25:37,715 --> 01:25:40,135 Acho que voc� n�o est� fazendo a coisa certa. 925 01:25:40,176 --> 01:25:41,469 N�o entendo voc�. 926 01:25:42,428 --> 01:25:45,557 At� aqui eu te acompanhei, mas eu n�o posso continuar. 927 01:25:45,598 --> 01:25:49,519 -N�o sei o que voc� quer demonstrar. -Eu n�o quero demonstrar nada. 928 01:25:49,561 --> 01:25:51,604 N�o sei o que voc� quer provar. 929 01:25:51,646 --> 01:25:53,022 Para quem voc� quer demonstrar? 930 01:25:53,064 --> 01:25:54,357 Eu n�o dou mais. 931 01:25:54,399 --> 01:25:56,734 Eu acho errado o que voc� est� fazendo. 932 01:26:00,321 --> 01:26:01,447 Ok. 933 01:26:08,329 --> 01:26:09,956 Est� ficando tarde. 934 01:26:17,922 --> 01:26:19,883 N�o te d� medo quando voc� vir o teu filho, 935 01:26:19,924 --> 01:26:21,926 ver a cara de quem te estuprou? 936 01:26:51,039 --> 01:26:55,460 Me perdoa. Vai, me perdoa. 937 01:27:00,256 --> 01:27:01,591 Me perdoa. 938 01:27:36,793 --> 01:27:39,629 Posso ficar uns minutos a s�s com ela, por favor? 939 01:27:52,642 --> 01:27:54,185 O que voc� vai fazer? 940 01:27:56,396 --> 01:27:57,856 Voc� viu o estado em que os deixaram? 941 01:27:57,897 --> 01:27:59,691 -Quem? -Voc� viu ou n�o? 942 01:28:00,733 --> 01:28:02,443 Por que voc� n�o deixou isso pra mim? 943 01:28:02,485 --> 01:28:04,237 Deixar pra mim? O que voc� faria? 944 01:28:04,279 --> 01:28:06,948 -Melhor do que voc�s. -Melhor do que voc�s? 945 01:28:06,990 --> 01:28:08,825 -O que? -Vai, Fernando. 946 01:28:08,867 --> 01:28:10,994 Eu estou agindo de acordo com a Justi�a. 947 01:28:11,578 --> 01:28:14,455 Voc� est� agindo de maneira fria e objetiva, n�? 948 01:28:14,497 --> 01:28:17,292 Voc� sabe bem que estes s�o os caras que te atacaram. 949 01:28:18,751 --> 01:28:22,088 Vamos supor que eu declare, os moleques v�o presos, e da�? 950 01:28:22,130 --> 01:28:25,508 Serve pra quem? Pra mim? Para voc�? Para quem? 951 01:28:25,550 --> 01:28:26,759 A quem serve? 952 01:28:26,801 --> 01:28:28,553 � a justi�a, n�o importa � quem serve. 953 01:28:28,595 --> 01:28:30,680 � a lei, voc� a conhece bem. 954 01:28:31,347 --> 01:28:33,308 Sim, a lei, essa que fez voc� decidir 955 01:28:33,349 --> 01:28:35,310 que era melhor descer porrada neles. 956 01:28:35,351 --> 01:28:38,563 que arranquem uma confiss�o, que caguem nos direitos deles. 957 01:28:38,605 --> 01:28:41,941 Foi voc� que n�o quis declarar. 958 01:28:42,525 --> 01:28:44,444 Quem n�o quis que tivesse nenhum processo, 959 01:28:44,486 --> 01:28:48,531 quem ficou obsessiva com uma cruzada incompreens�vel, 960 01:28:49,324 --> 01:28:52,118 messi�nica e sem nenhum sentido. 961 01:29:00,710 --> 01:29:03,087 Esque�a como se obteve a confiss�o. 962 01:29:03,129 --> 01:29:07,050 Esque�a como eles foram detidos, das cagadas que voc� fez no processo. 963 01:29:07,091 --> 01:29:09,260 Voc� se sente melhor que os moleques sejam presos? 964 01:29:09,302 --> 01:29:10,929 -Voc� acha certo? -Sim! 965 01:29:10,970 --> 01:29:12,889 Sim, eu acho certo. 966 01:29:12,931 --> 01:29:15,391 Estes caras estupraram voc�! Eles te agrediram! 967 01:29:15,433 --> 01:29:18,728 Eles poderiam ter te matado! Eu sou juiz, Paulina. 968 01:29:18,770 --> 01:29:20,688 Esse cara � um estuprador. 969 01:29:20,730 --> 01:29:22,649 Como voc� sabe que ele j� n�o estuprou? 970 01:29:22,690 --> 01:29:24,734 Como voc� sabe que ele n�o vai estuprar de novo? 971 01:29:25,360 --> 01:29:26,653 -N�o sei. -Ah! 972 01:29:26,694 --> 01:29:28,488 Eu estava fazendo as coisas do meu jeito. 973 01:29:28,530 --> 01:29:31,115 Por favor! Do meu jeito! 974 01:29:31,157 --> 01:29:32,992 De que jeito voc� vem fazendo as coisas? 975 01:29:33,034 --> 01:29:34,828 Negando o que aconteceu com voc�! 976 01:29:35,495 --> 01:29:37,747 O que aconteceu com voc� � horr�vel! 977 01:29:37,789 --> 01:29:40,333 � a pior coisa que pode acontecer com uma pessoa, 978 01:29:40,375 --> 01:29:42,710 mas aconteceu com voc�, filha, 979 01:29:42,752 --> 01:29:45,380 foi com voc�, voc� foi estuprada. 980 01:29:45,421 --> 01:29:47,590 Voc� � uma v�tima, n�o uma hero�na. 981 01:29:47,632 --> 01:29:49,634 Voc� � uma v�tima! 982 01:29:53,471 --> 01:29:55,807 Por que te incomoda tanto que eu queira ter esse filho? 983 01:29:55,849 --> 01:29:58,184 Por favor, n�o � pelo filho, � por voc�. 984 01:29:58,226 --> 01:30:01,104 N�o, voc� n�o ficou louco quando me estupraram. 985 01:30:01,146 --> 01:30:03,940 Nem quando n�o se investigou ou voltei pra escola. 986 01:30:03,982 --> 01:30:06,568 Foi quando eu decidi ter esse filho, por que? 987 01:30:06,609 --> 01:30:08,653 Porque � um filho de um estupro. 988 01:30:12,031 --> 01:30:14,159 E se fosse o Alberto que me estuprou? 989 01:30:14,701 --> 01:30:17,745 Uma noite, b�bado. � perfeitamente poss�vel. 990 01:30:17,787 --> 01:30:19,289 Poderia ter engravidado tamb�m. 991 01:30:19,330 --> 01:30:20,373 N�o sei! 992 01:30:20,415 --> 01:30:24,127 -N�o foi isso o que aconteceu. -Bom, mas o que voc� diria? 993 01:30:25,461 --> 01:30:27,755 Agora eu te fa�o uma pergunta: 994 01:30:27,797 --> 01:30:31,676 se tivesse sido assim, o Alberto que te estuprou, se o filho fosse dele, 995 01:30:31,718 --> 01:30:34,137 neste caso, o que voc� faria? 996 01:30:36,639 --> 01:30:38,308 O que voc� faria? 997 01:30:39,142 --> 01:30:41,311 Faria a mesma coisa ou abortaria? 998 01:30:43,146 --> 01:30:45,356 -Abortaria. -Abortaria? 999 01:30:45,398 --> 01:30:47,484 -Sim. -E ent�o? 1000 01:30:55,617 --> 01:30:57,577 Tudo bem, n�o foi nada. 1001 01:31:04,501 --> 01:31:07,253 Filha, por favor. 1002 01:31:07,295 --> 01:31:11,257 Voc� ainda tem tempo, repense... 1003 01:31:14,177 --> 01:31:15,470 N�o. 1004 01:31:19,015 --> 01:31:20,558 Eu n�o estou louca. 1005 01:31:25,146 --> 01:31:27,732 Eu acho que voc� tamb�m n�o est� louco. 1006 01:31:27,774 --> 01:31:30,401 Nem que voc� tenha se tornado um reacion�rio, nada disso. 1007 01:31:31,194 --> 01:31:33,363 Eu entendo voc�, juro que te entendo. 1008 01:31:33,404 --> 01:31:35,615 N�o sei o que eu teria feito no teu lugar. 1009 01:31:36,157 --> 01:31:39,577 Provavelmente eu teria feito o mesmo que voc�, ou pior. 1010 01:31:40,703 --> 01:31:43,164 Estupraram a tua filha, sim, uns filhos da puta 1011 01:31:43,206 --> 01:31:44,541 estupraram a tua filha. 1012 01:31:45,750 --> 01:31:48,461 Voc� tem raz�o, qualquer um te daria raz�o. 1013 01:31:51,381 --> 01:31:53,133 Mas eu n�o estou no teu lugar. 1014 01:31:53,925 --> 01:31:55,426 Eu estou no meu lugar. 1015 01:31:55,468 --> 01:31:56,928 Aconteceu comigo. 1016 01:31:58,263 --> 01:32:01,683 O que aconteceu comigo, ningu�m que n�o tenha passado pode entender. 1017 01:32:04,978 --> 01:32:06,521 Sabe o que mais? 1018 01:32:06,563 --> 01:32:08,898 Voc� tem raz�o, eu sou uma v�tima. 1019 01:32:09,816 --> 01:32:11,276 Eu sou uma v�tima. 1020 01:32:11,943 --> 01:32:15,071 Mas sabe o que eu sinto, com uma m�o no cora��o? 1021 01:32:15,989 --> 01:32:18,324 Sinto que n�o serve pra nada ser uma v�tima. 1022 01:32:19,242 --> 01:32:21,452 Que eu sou a consequ�ncia de um mundo horr�vel, 1023 01:32:21,494 --> 01:32:24,914 -que s� gera viol�ncia. -Chega! chega! chega! 1024 01:32:24,956 --> 01:32:27,750 N�o quero te ouvir mais. N�o posso te ouvir mais. 1025 01:32:27,792 --> 01:32:30,044 Cala a boca. Cala a boca. 1026 01:32:36,593 --> 01:32:38,428 Este filho � o resultado de uma realidade 1027 01:32:38,470 --> 01:32:40,388 que voc� n�o pode entender. 1028 01:32:41,097 --> 01:32:42,432 Eu tamb�m n�o. 1029 01:32:43,433 --> 01:32:45,685 Mas pelo menos eu tenho uma certeza: 1030 01:32:45,727 --> 01:32:48,188 Eu n�o quero me desfazer dele. 1031 01:32:48,229 --> 01:32:50,982 Ele est� dentro de mim, quero que ele nas�a. 1032 01:32:52,317 --> 01:32:53,860 J� n�o importa eu e voc�, n�o importa 1033 01:32:53,902 --> 01:32:55,820 o pobre do filho da puta que me estuprou. 1034 01:32:55,862 --> 01:32:59,908 N�o importa se aborto ou n�o aborto. Entende? 1035 01:32:59,949 --> 01:33:03,119 J� � outra coisa, papai. Eu j� estou aqui. 1036 01:33:03,161 --> 01:33:06,331 N�o escolhi estar aqui. Mas eu estou aqui. 1037 01:33:07,207 --> 01:33:09,584 Eu n�o posso ir embora, eu n�o quero ir embora. 1038 01:33:10,293 --> 01:33:12,545 Eu j� estou aqui e quero continuar. 1039 01:34:04,430 --> 01:34:05,849 Paulina Vidal. 1040 01:34:18,611 --> 01:34:19,946 Terminamos? 1041 01:34:19,988 --> 01:34:21,823 Voc� quer perguntar mais alguma coisa? 1042 01:34:23,283 --> 01:34:26,286 N�o, acho que n�o, j� � suficiente. 1043 01:34:27,704 --> 01:34:29,122 O que voc� vai colocar? 1044 01:34:29,789 --> 01:34:30,707 O que? 1045 01:34:31,332 --> 01:34:33,168 O que voc� vai escrever no informe? 1046 01:34:35,503 --> 01:34:37,964 O que falamos, o que voc� me contou, 1047 01:34:38,006 --> 01:34:39,257 o que eu observei. 1048 01:34:42,093 --> 01:34:45,722 -Bom, posso ir embora, ent�o? -Quando voc� quiser. 1049 01:34:51,686 --> 01:34:53,646 Bom, senhorita, estamos atentos. 1050 01:34:55,690 --> 01:34:57,484 A senhora jura, com pleno conhecimento 1051 01:34:57,525 --> 01:34:59,611 da responsabilidade, perante sua consci�ncia 1052 01:34:59,652 --> 01:35:04,240 que dir� tudo o que for perguntado e que n�o ocultar� nada? 1053 01:35:06,868 --> 01:35:08,328 Eu juro. 1054 01:39:18,995 --> 01:39:22,081 Subpack by DanDee 82981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.