All language subtitles for Jitsuroku Abe Sada (1975).NTSC_VTS_01_1.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,848 --> 00:00:09,896 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:13,193 --> 00:00:14,562 May 20th: 3 00:00:15,028 --> 00:00:18,445 When I was arrested in downtown Tokyo, 4 00:00:18,832 --> 00:00:22,158 I was using an alias: Nao Owada. 5 00:00:23,070 --> 00:00:25,873 I was using so many aliases. 6 00:00:25,906 --> 00:00:28,401 I can't remember them all. 7 00:00:28,942 --> 00:00:32,609 Miyako, Haruko, Shizuka, 8 00:00:32,646 --> 00:00:35,881 Sonomaru, Sadako, Haru, Okaru, 9 00:00:36,583 --> 00:00:39,659 Ikuyo, Toki Ishii, Nobuko Yoshii, 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,328 Masako Yoshii, 11 00:00:41,722 --> 00:00:43,125 Kazuyo Tanaka, 12 00:00:43,156 --> 00:00:44,479 Kayo Tanaka, 13 00:00:44,524 --> 00:00:45,938 Kayo Kurokawa, 14 00:00:46,827 --> 00:00:48,788 ... all my aliases. 15 00:00:48,829 --> 00:00:51,347 When I worked at Kichi's shop, 16 00:00:51,398 --> 00:00:53,142 I was called Kayo. 17 00:00:53,700 --> 00:00:55,604 After he died, 18 00:00:56,803 --> 00:00:59,697 I returned to my real name: Sada Abe. 19 00:00:59,740 --> 00:01:01,621 SADA 20 00:01:03,510 --> 00:01:05,596 SADA AND KICHI 21 00:01:07,047 --> 00:01:10,066 SADA AND KICHI TOGETHER 22 00:01:10,951 --> 00:01:20,922 THE TRUE STORY OF SADA ABE 23 00:01:39,679 --> 00:01:43,528 You're turning me into a skeleton. 24 00:01:44,885 --> 00:01:49,201 If it goes on like this, people will think we're migrants, 25 00:01:49,256 --> 00:01:52,024 wandering from inn to inn. 26 00:02:08,074 --> 00:02:10,626 SADA 27 00:02:41,541 --> 00:02:43,593 Whatever happens to us... 28 00:02:47,047 --> 00:02:48,496 I don't care. 29 00:02:56,823 --> 00:02:58,966 What's the worst thing? 30 00:03:00,360 --> 00:03:02,218 Only death... 31 00:03:27,654 --> 00:03:29,512 Master... 32 00:03:30,257 --> 00:03:31,706 Kichi... 33 00:03:32,792 --> 00:03:34,161 Darling... 34 00:03:36,129 --> 00:03:38,385 You're so nice. 35 00:03:42,836 --> 00:03:45,855 The best man I've ever known. 36 00:04:02,389 --> 00:04:04,213 Bite it. 37 00:04:06,560 --> 00:04:08,248 More. 38 00:04:11,898 --> 00:04:13,495 Harder! 39 00:04:14,467 --> 00:04:15,677 More! 40 00:04:27,647 --> 00:04:29,744 I'll never let you go. 41 00:04:33,019 --> 00:04:35,628 Will you give them up for me? 42 00:04:36,222 --> 00:04:37,830 Your wife... 43 00:04:39,559 --> 00:04:41,372 Your shop... 44 00:04:42,028 --> 00:04:44,000 Your children too? 45 00:06:32,238 --> 00:06:35,291 I'll go to hell if you want me to. 46 00:06:36,342 --> 00:06:37,552 Kayo... 47 00:06:37,944 --> 00:06:41,156 I've never known a woman like you. 48 00:07:25,658 --> 00:07:27,072 Master! 49 00:07:32,265 --> 00:07:34,237 What cold hands! 50 00:07:36,269 --> 00:07:38,560 I'm crazy about you. 51 00:08:26,419 --> 00:08:29,995 You're late! Been playing around? 52 00:08:35,829 --> 00:08:38,233 Don't. They'll hear us. 53 00:08:38,264 --> 00:08:39,997 I don't care. 54 00:08:40,266 --> 00:08:42,181 Tell me... 55 00:08:42,235 --> 00:08:44,560 Did you visit your wife... 56 00:08:44,604 --> 00:08:47,054 after you got a haircut? 57 00:08:49,442 --> 00:08:50,458 Wait. 58 00:08:51,678 --> 00:08:52,694 Wait! 59 00:08:53,379 --> 00:08:54,475 Hold on! 60 00:09:05,792 --> 00:09:08,845 Stop it. You still have the knife, then? 61 00:09:08,895 --> 00:09:12,266 I hid it so the maid wouldn't find it. 62 00:09:14,267 --> 00:09:18,310 Hey! Don't you know who I am? 63 00:09:18,371 --> 00:09:22,744 I'm Koima, the most popular geisha in Yoshiwara. 64 00:09:26,913 --> 00:09:29,397 Take a good look, everyone. 65 00:09:29,449 --> 00:09:32,035 I'll even do this for my man. 66 00:09:45,431 --> 00:09:48,279 I saw a scene like that in a play once. 67 00:09:48,801 --> 00:09:51,786 I always wanted to do it myself. 68 00:09:52,739 --> 00:09:57,282 You should be more dramatic. You should use a real sword. 69 00:09:58,011 --> 00:09:59,915 You couldn't kill with that. 70 00:10:01,247 --> 00:10:04,266 I could. It's very sharp. 71 00:10:18,064 --> 00:10:19,592 Stop it. 72 00:10:29,709 --> 00:10:33,957 Paint a picture with my blood, like in the play. 73 00:10:50,997 --> 00:10:55,745 It's true... Maybe I will kill you. 74 00:11:07,013 --> 00:11:09,224 I'll cut off your willy. 75 00:11:10,216 --> 00:11:12,950 Then you can't screw anyone else. 76 00:11:27,600 --> 00:11:29,253 You're crazy. 77 00:11:41,914 --> 00:11:47,129 If the moon were a mirror, 78 00:11:47,787 --> 00:11:53,104 It would reflect your face, 79 00:11:53,659 --> 00:11:58,657 So I could see you every night 80 00:11:59,732 --> 00:12:04,355 That's how I feel about you 81 00:12:05,571 --> 00:12:10,638 Please don't forget me, darling 82 00:12:11,044 --> 00:12:15,974 Don't forget me! 83 00:12:16,549 --> 00:12:21,161 I think of you both day and night 84 00:12:21,487 --> 00:12:25,826 My heart is always filled with you 85 00:12:26,225 --> 00:12:30,643 Thoughts of you flow through my veins 86 00:12:31,064 --> 00:12:34,834 That's how I feel about you 87 00:12:35,368 --> 00:12:39,445 Please don't forget me, darling 88 00:12:39,472 --> 00:12:44,402 Don't forget me! 89 00:12:53,953 --> 00:12:56,699 Real lovers should eat only food... 90 00:12:56,956 --> 00:13:00,214 that's been touched by their sex organs. 91 00:13:00,960 --> 00:13:02,648 Come on, then! 92 00:13:16,676 --> 00:13:17,920 I want some. 93 00:14:06,058 --> 00:14:08,428 I won't let you sleep. 94 00:14:09,662 --> 00:14:13,910 Please... I can't take any more. 95 00:14:17,136 --> 00:14:18,949 Yes, you can. 96 00:14:42,428 --> 00:14:45,686 You're tickling me. Stop it! 97 00:14:51,537 --> 00:14:54,385 It's too much. 98 00:14:55,641 --> 00:14:57,966 I'll tie you so you can't touch me. 99 00:14:58,311 --> 00:14:59,885 Good. Tie me. 100 00:15:10,056 --> 00:15:11,653 Tie it tighter. 101 00:15:11,691 --> 00:15:13,140 Like this? 102 00:15:15,595 --> 00:15:17,283 That's better. 103 00:15:17,797 --> 00:15:19,371 I'll tickle you. 104 00:21:41,747 --> 00:21:42,957 Kichi... 105 00:21:44,149 --> 00:21:45,893 It aches again. 106 00:21:50,889 --> 00:21:53,419 Probably stomach cramp. 107 00:22:52,818 --> 00:22:56,280 SADA AND KICHI 108 00:22:59,224 --> 00:23:00,832 Where you going? 109 00:23:03,729 --> 00:23:05,496 Don't run away. 110 00:23:06,432 --> 00:23:09,394 Maybe I'll nail the door shut. 111 00:25:08,654 --> 00:25:12,446 I'm going to need that knife myself... 112 00:25:15,794 --> 00:25:18,790 You had a bath when you got back. 113 00:25:18,831 --> 00:25:21,167 You've been with a man! 114 00:25:29,408 --> 00:25:32,814 I was afraid we'd be thrown out. 115 00:25:32,845 --> 00:25:35,443 I had to make some money. 116 00:25:35,480 --> 00:25:37,077 How did you get it? 117 00:25:37,115 --> 00:25:39,724 Did you suck him off? 118 00:25:57,269 --> 00:25:59,378 It's not like that. 119 00:26:01,373 --> 00:26:03,994 He's a councillor. 120 00:26:05,410 --> 00:26:07,860 A school principal, too. 121 00:26:10,082 --> 00:26:12,418 A gentleman. 122 00:26:13,085 --> 00:26:16,775 He really loves me. 123 00:26:21,760 --> 00:26:24,881 Sometimes you're too affectionate. 124 00:26:24,930 --> 00:26:27,414 Physical love is secondary. 125 00:26:27,466 --> 00:26:30,285 It's the heart that matters most. 126 00:26:30,502 --> 00:26:33,464 Learn to train your mind. 127 00:26:35,107 --> 00:26:39,332 Then you can control yourself, even in bed with a man. 128 00:26:41,146 --> 00:26:44,272 Tell me if you fall in love with someone. 129 00:26:44,483 --> 00:26:48,366 If he's a good man, I'll help you marry him. 130 00:26:48,420 --> 00:26:51,166 You're so kind to me. 131 00:26:51,924 --> 00:26:54,374 You need money, don't you? 132 00:26:58,297 --> 00:27:00,508 I'll give you as much as you want... 133 00:27:00,532 --> 00:27:02,572 to help you better yourself. 134 00:27:02,634 --> 00:27:04,071 Thank you. 135 00:27:09,608 --> 00:27:12,103 A man is a man. 136 00:27:12,611 --> 00:27:15,880 I'm not good enough? 137 00:27:17,182 --> 00:27:20,986 You've nothing to be jealous of. 138 00:28:42,234 --> 00:28:43,648 That hurt! 139 00:28:46,071 --> 00:28:48,532 I love the taste of it. 140 00:28:50,509 --> 00:28:53,186 More than I love you. 141 00:29:34,252 --> 00:29:36,270 Leave them closed. 142 00:29:36,288 --> 00:29:39,136 You need fresh air. 143 00:29:39,191 --> 00:29:42,551 I don't want Kichi's smell to go. 144 00:29:43,128 --> 00:29:47,239 The madame has prepared another room. 145 00:29:47,566 --> 00:29:49,640 I must clean up. 146 00:29:50,168 --> 00:29:52,515 Your bed is ready there, too. 147 00:29:52,971 --> 00:29:54,954 I like it here. 148 00:29:55,207 --> 00:29:57,509 This bed smells of him. 149 00:30:03,381 --> 00:30:05,683 So... should I close the shutters? 150 00:30:05,717 --> 00:30:06,722 Yes. 151 00:30:29,941 --> 00:30:32,118 I don't like sunlight. 152 00:30:51,730 --> 00:30:53,850 Shall I bring sake? 153 00:30:53,899 --> 00:30:55,723 Yes. Make it hot. 154 00:30:57,035 --> 00:31:00,111 Will you take this letter to an inn in Kanda? 155 00:31:00,138 --> 00:31:01,655 To a Mr. Osato. 156 00:31:35,140 --> 00:31:36,953 We've come so far. 157 00:31:38,743 --> 00:31:41,580 I bet my family's making a fuss. 158 00:31:41,613 --> 00:31:43,301 You're awake? 159 00:31:44,416 --> 00:31:47,173 I dreamed I was at the market. 160 00:32:00,232 --> 00:32:01,999 I hope it's good. 161 00:32:06,871 --> 00:32:09,560 It was so cold there. 162 00:32:14,079 --> 00:32:17,689 Master! Madame! It's terrible! 163 00:32:18,183 --> 00:32:21,316 A terrible thing has happened! Come! 164 00:32:21,720 --> 00:32:23,043 What's up? 165 00:32:23,288 --> 00:32:24,998 What's going on? 166 00:32:25,757 --> 00:32:27,752 It's the Imperial ordinance. 167 00:32:27,792 --> 00:32:30,970 The Imperial ordinance has been issued. 168 00:32:31,329 --> 00:32:36,282 You acted exactly as you were ordered by your superiors, 169 00:32:36,301 --> 00:32:38,592 believing it was your duty. 170 00:32:38,637 --> 00:32:41,576 If you continue to resist, 171 00:32:41,606 --> 00:32:44,784 it'll be against His Majesty's will. 172 00:32:44,843 --> 00:32:48,817 You'll be considered rioters. 173 00:32:48,847 --> 00:32:52,696 Now that you know what you've done is wrong, 174 00:32:52,717 --> 00:32:54,257 it's pointless to carry on... 175 00:33:04,996 --> 00:33:07,196 Did you take my letter? 176 00:33:07,232 --> 00:33:09,818 I left it at the inn. 177 00:33:10,135 --> 00:33:12,505 The man was out. 178 00:33:18,476 --> 00:33:21,813 Spends all day in bed. It's disgusting! 179 00:33:43,802 --> 00:33:45,706 Close the window. 180 00:33:46,171 --> 00:33:48,928 Your smell will go away. 181 00:34:26,611 --> 00:34:29,175 Are you thinking of your wife? 182 00:34:29,214 --> 00:34:31,732 Why think of her? 183 00:34:31,783 --> 00:34:33,209 I'm not. 184 00:34:33,251 --> 00:34:34,700 Yes, you are. 185 00:34:35,086 --> 00:34:37,149 I once heard her say... 186 00:34:37,188 --> 00:34:42,152 you're too fickle and cold-hearted to be a husband. 187 00:34:47,065 --> 00:34:51,620 But she's silly to say things like that. 188 00:34:58,510 --> 00:35:01,324 Hey... be careful! 189 00:35:02,580 --> 00:35:05,565 Look! I really cut it off 190 00:35:10,422 --> 00:35:11,848 You're crazy. 191 00:35:17,796 --> 00:35:20,200 Feel good? 192 00:35:28,139 --> 00:35:30,862 What's wrong? Don't you like it? 193 00:35:30,909 --> 00:35:32,642 I might hurt you. 194 00:35:33,011 --> 00:35:37,156 Don't mind about me. Shall I strangle you? 195 00:35:37,415 --> 00:35:38,989 All right. Try it. 196 00:35:53,031 --> 00:35:55,492 Stop! It tickles! 197 00:36:05,343 --> 00:36:08,760 Shall I kill you so you can't screw other women? 198 00:36:08,780 --> 00:36:11,344 I'd willingly die for you. 199 00:36:11,382 --> 00:36:12,956 All right. 200 00:36:26,397 --> 00:36:28,927 I'll strangle you with this. 201 00:36:31,769 --> 00:36:33,468 Go on, then. 202 00:36:48,186 --> 00:36:50,875 Your thing is jerking inside me! 203 00:37:38,036 --> 00:37:43,501 Does... this... hurt too much? 204 00:37:45,310 --> 00:37:47,601 For you, I can take it. 205 00:37:48,846 --> 00:37:52,263 Do whatever you like to my body. 206 00:37:53,785 --> 00:37:55,495 It's jerking! 207 00:38:44,736 --> 00:38:45,923 I thought... 208 00:38:48,006 --> 00:38:50,240 ...you were really going to kill me. 209 00:38:51,976 --> 00:38:53,152 Never! 210 00:39:23,841 --> 00:39:25,642 You all right? 211 00:39:30,181 --> 00:39:32,153 My neck feels hot... 212 00:40:04,949 --> 00:40:10,664 Can you tell before I undress 213 00:40:12,356 --> 00:40:18,162 How ardent and hot is my caress? 214 00:40:19,597 --> 00:40:25,369 I've been wanting you forever 215 00:40:27,238 --> 00:40:35,400 The time has come, it's now or never 216 00:40:39,851 --> 00:40:45,714 You told me once that you loved me 217 00:40:47,258 --> 00:40:53,121 How sad I'll be when you leave me 218 00:40:54,766 --> 00:40:56,385 I won't know what to do, or where to go 219 00:40:56,434 --> 00:40:57,587 - I'm sorry. I won't know what to do, or where to go 220 00:40:57,635 --> 00:41:00,381 I won't know what to do, or where to go 221 00:41:02,507 --> 00:41:10,612 Love is blind, even the moon is my foe 222 00:41:24,595 --> 00:41:30,208 Can you tell before you kill me 223 00:41:31,869 --> 00:41:37,573 How long my blood will flow? 224 00:41:39,110 --> 00:41:45,144 I'll dress up, even in the depths of hell 225 00:41:46,884 --> 00:41:54,989 So the ghosts of men can admire me as well 226 00:41:59,797 --> 00:42:04,807 You can't tell before I die of madness 227 00:42:07,171 --> 00:42:08,278 I'd kill myself on a rock in the wilderness 228 00:42:08,306 --> 00:42:10,483 - Shall I send for a doctor? I'd kill myself on a rock in the wilderness 229 00:42:10,541 --> 00:42:12,797 I'd kill myself on a rock in the wilderness 230 00:42:14,378 --> 00:42:20,059 You'll be wearing a sash white as snow 231 00:42:21,886 --> 00:42:30,434 Wind it tight around my neck; the sash I myself will sew 232 00:42:40,771 --> 00:42:42,777 It'll take a few months. 233 00:42:42,840 --> 00:42:47,179 Your veins are swollen. Stay in bed. 234 00:42:50,014 --> 00:42:54,569 I told the doc you'd been in a fight. 235 00:42:58,990 --> 00:43:01,702 He gave you tranquilizers? 236 00:43:07,465 --> 00:43:11,713 Why borrow this? We have our own... 237 00:43:15,373 --> 00:43:17,391 Your soup is ready. 238 00:43:18,776 --> 00:43:20,555 Come in. 239 00:43:27,485 --> 00:43:30,583 I got this from a place in Ginza. 240 00:43:30,621 --> 00:43:31,967 Try some. 241 00:43:35,426 --> 00:43:38,126 Want your medicine now? 242 00:43:40,431 --> 00:43:43,518 You mustn't take more than three. 243 00:43:44,135 --> 00:43:46,221 Three's not enough. 244 00:44:05,189 --> 00:44:07,616 How can I go home like this? 245 00:44:07,658 --> 00:44:10,517 Just wait a couple of months. 246 00:44:10,561 --> 00:44:13,489 No. You've been kind enough. 247 00:44:15,700 --> 00:44:20,983 I can't stand the maids staring at me anymore. 248 00:44:25,509 --> 00:44:28,869 I have to go home sometime. 249 00:44:33,584 --> 00:44:35,328 I feel ashamed. 250 00:44:35,786 --> 00:44:40,364 But it's best I go home now. We can meet again. 251 00:44:57,808 --> 00:45:02,021 Don't be jealous of my wife. Be patient. 252 00:45:02,480 --> 00:45:05,101 No. I can't live without you. 253 00:45:05,116 --> 00:45:07,008 I can't stand it! 254 00:45:08,185 --> 00:45:10,862 My wife means nothing to me. 255 00:45:10,921 --> 00:45:13,246 But I must think of the future. 256 00:45:13,290 --> 00:45:15,308 Try to understand. 257 00:45:17,795 --> 00:45:20,279 No! You can't! 258 00:45:47,992 --> 00:45:49,987 Sleep if you want. 259 00:45:50,027 --> 00:45:52,033 I'll be all right. 260 00:45:55,066 --> 00:45:56,867 I'll sleep. 261 00:45:56,901 --> 00:45:58,702 I'm so tired. 262 00:45:59,270 --> 00:46:02,357 You sit up and watch me. 263 00:46:05,376 --> 00:46:10,352 Are you going to strangle me again after I fall asleep? 264 00:46:10,748 --> 00:46:11,867 Of course. 265 00:46:13,350 --> 00:46:17,245 Then make sure you do it properly, 266 00:46:17,288 --> 00:46:19,260 so I don't suffer anymore. 267 00:46:38,375 --> 00:46:41,712 Rest in peace, my darling. 268 00:46:57,061 --> 00:46:59,158 I won't let you go. 269 00:46:59,730 --> 00:47:01,440 I can't do that. 270 00:47:02,566 --> 00:47:05,141 I won't let your wife have you. 271 00:47:30,794 --> 00:47:32,470 Forgive me. 272 00:47:32,997 --> 00:47:34,730 Forgive me. 273 00:48:43,100 --> 00:48:44,287 Dear Kichi... 274 00:50:04,581 --> 00:50:06,314 It's so small. 275 00:50:08,285 --> 00:50:09,893 You're thirsty? 276 00:50:17,928 --> 00:50:19,229 Sorry. 277 00:51:42,546 --> 00:51:44,484 SADA, AGE 5 278 00:51:44,548 --> 00:51:48,443 So be a geisha, you slut, if you like men so much! 279 00:51:49,119 --> 00:51:50,738 Forgive me! 280 00:51:52,022 --> 00:51:54,472 Forgive me, father! 281 00:51:54,525 --> 00:51:56,486 SADA, AGE 18 282 00:52:20,951 --> 00:52:26,097 People really fall in love only once in their lives. 283 00:52:26,957 --> 00:52:29,703 So it was with me and Kichi. 284 00:52:30,327 --> 00:52:33,346 My parents ran a mattress shop. 285 00:52:34,064 --> 00:52:36,935 They were too protective. 286 00:52:38,035 --> 00:52:42,965 Things went wrong when I was 15. I was raped by a student. 287 00:52:43,707 --> 00:52:46,805 I became a geisha when I was 18. 288 00:52:48,378 --> 00:52:51,442 After that I sank to being... 289 00:52:52,616 --> 00:52:58,491 a waitress, mistress, prostitute. 290 00:53:01,058 --> 00:53:04,907 I was a call girl, too. I did everything. 291 00:53:05,829 --> 00:53:08,802 I couldn't stand a day without a man. 292 00:53:09,566 --> 00:53:12,232 Tokyo, Yokohama, 293 00:53:12,269 --> 00:53:15,242 Osaka, Nagoya, Kobe... 294 00:53:15,672 --> 00:53:20,250 I wandered all through Japan. 295 00:53:21,478 --> 00:53:23,439 SADA, AGE 26 296 00:53:39,730 --> 00:53:44,114 When I got the job as a maid at Kichi's shop, 297 00:53:44,835 --> 00:53:46,579 I was 31 years old. 298 00:54:18,402 --> 00:54:22,069 You won't leave me, will you Kichi? 299 00:54:23,140 --> 00:54:25,396 Will you stay with me? 300 00:54:26,043 --> 00:54:28,629 I won't let anybody hurt you. 301 00:54:29,613 --> 00:54:31,357 Anybody. 302 00:55:43,620 --> 00:55:46,798 Did it hurt? I'm sorry. 303 00:58:04,027 --> 00:58:10,391 SADA AND KICHI 304 00:58:18,508 --> 00:58:20,844 SADA 305 00:58:52,475 --> 00:58:56,120 SADA 306 01:02:46,843 --> 01:02:52,524 I killed him because I loved him 307 01:02:53,149 --> 01:02:59,217 I cut off what made him a man 308 01:03:00,023 --> 01:03:10,255 How stupid I was! 309 01:03:12,302 --> 01:03:15,457 I thought... 310 01:03:15,505 --> 01:03:22,608 anyone else would do the same 311 01:03:27,417 --> 01:03:32,791 I did it because I loved him 312 01:03:33,556 --> 01:03:39,328 I wrote down: Sada and Kichi together. 313 01:03:40,663 --> 01:03:50,361 How stupid I was! 314 01:03:52,542 --> 01:03:55,743 Nobody else... 315 01:03:55,778 --> 01:04:02,574 would have done such a thing 316 01:04:11,027 --> 01:04:16,253 I did it because I loved him 317 01:04:17,066 --> 01:04:22,531 I wound his loincloth around my body 318 01:04:24,140 --> 01:04:33,963 How stupid I was! 319 01:04:36,586 --> 01:04:39,684 I thought... 320 01:04:39,722 --> 01:04:46,598 anyone else would do the same 321 01:04:51,534 --> 01:04:56,771 I did it because I loved him 322 01:04:57,707 --> 01:05:03,161 I carried his penis with me 323 01:05:04,714 --> 01:05:14,673 How stupid I was! 324 01:05:16,926 --> 01:05:20,127 Nobody else... 325 01:05:20,163 --> 01:05:27,357 would have done such a thing 326 01:05:30,573 --> 01:05:32,909 About Kichi upstairs... 327 01:05:33,309 --> 01:05:36,976 I'll be back soon. Let him sleep. 328 01:05:38,348 --> 01:05:40,570 I'll bring you a present. 329 01:05:47,123 --> 01:05:50,984 Will you connect me to Mr. Osato in Kanda? 330 01:05:52,095 --> 01:05:53,953 Thank you for coming. 331 01:05:54,397 --> 01:05:56,790 Did you read my letter? 332 01:05:57,300 --> 01:06:00,603 I'm sorry. I was out then. 333 01:06:01,804 --> 01:06:03,480 You've lost weight. 334 01:06:03,539 --> 01:06:05,591 Stay here for a rest? 335 01:06:05,608 --> 01:06:07,011 Mr. Osato... 336 01:06:09,345 --> 01:06:12,227 You only bought me with money. 337 01:06:12,248 --> 01:06:15,745 Tell that to your friends, clearly. 338 01:06:16,953 --> 01:06:20,563 You've been kind to me. I'm happy. 339 01:06:20,623 --> 01:06:22,367 What's happened? 340 01:06:23,259 --> 01:06:25,003 I want to thank you. 341 01:06:25,928 --> 01:06:28,685 The soap case you bought for me. 342 01:06:29,599 --> 01:06:31,537 I keep it to remember you by... 343 01:06:32,869 --> 01:06:34,534 ...Even now. 344 01:07:38,234 --> 01:07:42,379 Excuse me for saying this... but you smell odd. 345 01:07:51,247 --> 01:07:56,268 It's true... we only fall in love once in our lives. 346 01:07:57,720 --> 01:08:03,458 Women come to like what their men like. 347 01:08:05,661 --> 01:08:11,763 A woman comes to like whatever food her husband likes. 348 01:08:12,869 --> 01:08:15,524 All women do. 349 01:08:17,473 --> 01:08:24,349 They hug their husband's pillows when they're away. 350 01:08:24,947 --> 01:08:28,239 Women smell their lover's clothes. 351 01:08:29,552 --> 01:08:34,403 Women even eat their lover's leftovers. 352 01:08:35,925 --> 01:08:37,453 What's up? 353 01:08:40,730 --> 01:08:42,520 It's not just me. 354 01:08:43,366 --> 01:08:44,951 Any woman... 355 01:08:46,369 --> 01:08:47,852 ...Would do the same. 356 01:08:53,376 --> 01:08:58,158 BIZARRE MURDER! MAID KILLS HER BOSS! 357 01:08:58,481 --> 01:09:05,198 WHERE IS WITCH SADA? 358 01:09:05,521 --> 01:09:07,504 HER NAME WRITTEN IN BLOOD! 359 01:09:10,326 --> 01:09:14,175 SADA ELUDES DRAGNET! 360 01:09:58,508 --> 01:09:59,763 Kichi... 361 01:10:10,720 --> 01:10:12,328 Oh, Kichi... 362 01:11:44,747 --> 01:11:47,163 You wanted me to kill you, didn't you? 363 01:11:48,351 --> 01:11:54,123 I asked you first... Don't you remember? 364 01:12:05,534 --> 01:12:09,133 I really loved you. 365 01:12:09,672 --> 01:12:14,625 Now that you're dead, you are completely mine. 366 01:12:15,144 --> 01:12:23,533 Soon, I will follow you to the hereafter. 367 01:12:56,552 --> 01:13:01,607 Everyone's talking about her. She was seen in Osaka too. 368 01:13:04,627 --> 01:13:08,169 I don't know. I only read the headlines. 369 01:13:08,197 --> 01:13:10,783 Letters in blood on the sheet. 370 01:13:12,334 --> 01:13:15,364 Sada and Kichi together. 371 01:13:18,808 --> 01:13:22,066 She wanted people to know of her love. 372 01:13:23,913 --> 01:13:25,692 Her desperate love. 373 01:13:26,415 --> 01:13:28,831 She loved his cock so much, too. 374 01:13:30,486 --> 01:13:32,742 It kept her going. 375 01:13:35,958 --> 01:13:39,136 Sada and Kichi together... 376 01:14:22,171 --> 01:14:23,460 Madame... 377 01:14:24,140 --> 01:14:25,429 Excuse me... 378 01:14:31,180 --> 01:14:34,108 The police are here to see you. 379 01:14:34,383 --> 01:14:36,162 Really? 380 01:14:38,320 --> 01:14:40,224 May I have your name? 381 01:14:40,656 --> 01:14:41,718 Yes... 382 01:14:44,026 --> 01:14:45,076 Yes... 383 01:14:45,461 --> 01:14:47,706 My name is Sada Abe. 384 01:15:13,322 --> 01:15:16,739 Caught with the evidence: 385 01:15:17,059 --> 01:15:21,932 A cord, a knife, his penis 386 01:15:23,132 --> 01:15:25,093 Producer: Yoshihiro YUHKI 387 01:15:25,568 --> 01:15:27,563 Planning: Shigeru KURIBAYASHI 388 01:15:27,970 --> 01:15:29,942 Screenplay: Akio IDO 389 01:15:30,306 --> 01:15:32,267 Cinematography: Masaru MORI 390 01:15:32,608 --> 01:15:34,569 Lighting: Hideyuki KOBAYASHI 391 01:15:34,944 --> 01:15:36,905 Sound: Eiji KIMURA 392 01:15:37,246 --> 01:15:39,229 Art direction: Gunji KAWASAKI 393 01:15:43,786 --> 01:15:45,257 CAST: 394 01:15:46,322 --> 01:15:47,805 Junko MIYASHITA 395 01:15:48,157 --> 01:15:49,640 Hideaki ESUMI 396 01:15:50,993 --> 01:15:52,453 Nagatoshi SAKAMOTO 397 01:15:52,661 --> 01:15:54,121 Genshu HANAYAGI 398 01:15:54,363 --> 01:15:55,823 Ikunosuke KOIZUMI 399 01:15:56,065 --> 01:15:57,536 Yoshie KITSUDA 400 01:15:57,733 --> 01:15:59,193 Ran OHIHAYA 401 01:15:59,401 --> 01:16:00,861 Kiyoko OHTANI 402 01:16:01,103 --> 01:16:02,563 Kyoji MIZUKI 403 01:16:02,771 --> 01:16:04,231 Kosuke HISAMATSU 404 01:16:04,406 --> 01:16:05,877 Saburo SHOJI 405 01:16:06,075 --> 01:16:07,535 Bunta TANI 406 01:16:11,413 --> 01:16:16,855 Directed by: Noboru TANAKA 407 01:16:18,988 --> 01:16:24,703 THE END 27042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.