Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,848 --> 00:00:09,896
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:13,193 --> 00:00:14,562
May 20th:
3
00:00:15,028 --> 00:00:18,445
When I was arrested in downtown Tokyo,
4
00:00:18,832 --> 00:00:22,158
I was using an alias: Nao Owada.
5
00:00:23,070 --> 00:00:25,873
I was using so many aliases.
6
00:00:25,906 --> 00:00:28,401
I can't remember them all.
7
00:00:28,942 --> 00:00:32,609
Miyako, Haruko, Shizuka,
8
00:00:32,646 --> 00:00:35,881
Sonomaru, Sadako, Haru, Okaru,
9
00:00:36,583 --> 00:00:39,659
Ikuyo, Toki Ishii, Nobuko Yoshii,
10
00:00:39,720 --> 00:00:41,328
Masako Yoshii,
11
00:00:41,722 --> 00:00:43,125
Kazuyo Tanaka,
12
00:00:43,156 --> 00:00:44,479
Kayo Tanaka,
13
00:00:44,524 --> 00:00:45,938
Kayo Kurokawa,
14
00:00:46,827 --> 00:00:48,788
... all my aliases.
15
00:00:48,829 --> 00:00:51,347
When I worked at Kichi's shop,
16
00:00:51,398 --> 00:00:53,142
I was called Kayo.
17
00:00:53,700 --> 00:00:55,604
After he died,
18
00:00:56,803 --> 00:00:59,697
I returned to my real
name: Sada Abe.
19
00:00:59,740 --> 00:01:01,621
SADA
20
00:01:03,510 --> 00:01:05,596
SADA AND KICHI
21
00:01:07,047 --> 00:01:10,066
SADA AND KICHI TOGETHER
22
00:01:10,951 --> 00:01:20,922
THE TRUE STORY OF SADA ABE
23
00:01:39,679 --> 00:01:43,528
You're turning me into a skeleton.
24
00:01:44,885 --> 00:01:49,201
If it goes on like this,
people will think we're migrants,
25
00:01:49,256 --> 00:01:52,024
wandering from inn to inn.
26
00:02:08,074 --> 00:02:10,626
SADA
27
00:02:41,541 --> 00:02:43,593
Whatever happens to us...
28
00:02:47,047 --> 00:02:48,496
I don't care.
29
00:02:56,823 --> 00:02:58,966
What's the worst thing?
30
00:03:00,360 --> 00:03:02,218
Only death...
31
00:03:27,654 --> 00:03:29,512
Master...
32
00:03:30,257 --> 00:03:31,706
Kichi...
33
00:03:32,792 --> 00:03:34,161
Darling...
34
00:03:36,129 --> 00:03:38,385
You're so nice.
35
00:03:42,836 --> 00:03:45,855
The best man I've ever known.
36
00:04:02,389 --> 00:04:04,213
Bite it.
37
00:04:06,560 --> 00:04:08,248
More.
38
00:04:11,898 --> 00:04:13,495
Harder!
39
00:04:14,467 --> 00:04:15,677
More!
40
00:04:27,647 --> 00:04:29,744
I'll never let you go.
41
00:04:33,019 --> 00:04:35,628
Will you give them up for me?
42
00:04:36,222 --> 00:04:37,830
Your wife...
43
00:04:39,559 --> 00:04:41,372
Your shop...
44
00:04:42,028 --> 00:04:44,000
Your children too?
45
00:06:32,238 --> 00:06:35,291
I'll go to hell if you want me to.
46
00:06:36,342 --> 00:06:37,552
Kayo...
47
00:06:37,944 --> 00:06:41,156
I've never known a woman like you.
48
00:07:25,658 --> 00:07:27,072
Master!
49
00:07:32,265 --> 00:07:34,237
What cold hands!
50
00:07:36,269 --> 00:07:38,560
I'm crazy about you.
51
00:08:26,419 --> 00:08:29,995
You're late!
Been playing around?
52
00:08:35,829 --> 00:08:38,233
Don't. They'll hear us.
53
00:08:38,264 --> 00:08:39,997
I don't care.
54
00:08:40,266 --> 00:08:42,181
Tell me...
55
00:08:42,235 --> 00:08:44,560
Did you visit your wife...
56
00:08:44,604 --> 00:08:47,054
after you got a haircut?
57
00:08:49,442 --> 00:08:50,458
Wait.
58
00:08:51,678 --> 00:08:52,694
Wait!
59
00:08:53,379 --> 00:08:54,475
Hold on!
60
00:09:05,792 --> 00:09:08,845
Stop it.
You still have the knife, then?
61
00:09:08,895 --> 00:09:12,266
I hid it so the maid wouldn't find it.
62
00:09:14,267 --> 00:09:18,310
Hey! Don't you know who I am?
63
00:09:18,371 --> 00:09:22,744
I'm Koima,
the most popular geisha in Yoshiwara.
64
00:09:26,913 --> 00:09:29,397
Take a good look, everyone.
65
00:09:29,449 --> 00:09:32,035
I'll even do this for my man.
66
00:09:45,431 --> 00:09:48,279
I saw a scene like that in a play once.
67
00:09:48,801 --> 00:09:51,786
I always wanted to do it myself.
68
00:09:52,739 --> 00:09:57,282
You should be more dramatic.
You should use a real sword.
69
00:09:58,011 --> 00:09:59,915
You couldn't kill with that.
70
00:10:01,247 --> 00:10:04,266
I could. It's very sharp.
71
00:10:18,064 --> 00:10:19,592
Stop it.
72
00:10:29,709 --> 00:10:33,957
Paint a picture with my blood,
like in the play.
73
00:10:50,997 --> 00:10:55,745
It's true...
Maybe I will kill you.
74
00:11:07,013 --> 00:11:09,224
I'll cut off your willy.
75
00:11:10,216 --> 00:11:12,950
Then you can't screw anyone else.
76
00:11:27,600 --> 00:11:29,253
You're crazy.
77
00:11:41,914 --> 00:11:47,129
If the moon were a mirror,
78
00:11:47,787 --> 00:11:53,104
It would reflect your face,
79
00:11:53,659 --> 00:11:58,657
So I could see you every night
80
00:11:59,732 --> 00:12:04,355
That's how I feel about you
81
00:12:05,571 --> 00:12:10,638
Please don't forget me, darling
82
00:12:11,044 --> 00:12:15,974
Don't forget me!
83
00:12:16,549 --> 00:12:21,161
I think of you both day and night
84
00:12:21,487 --> 00:12:25,826
My heart is always filled with you
85
00:12:26,225 --> 00:12:30,643
Thoughts of you flow through my veins
86
00:12:31,064 --> 00:12:34,834
That's how I feel about you
87
00:12:35,368 --> 00:12:39,445
Please don't forget me, darling
88
00:12:39,472 --> 00:12:44,402
Don't forget me!
89
00:12:53,953 --> 00:12:56,699
Real lovers should
eat only food...
90
00:12:56,956 --> 00:13:00,214
that's been touched by their sex organs.
91
00:13:00,960 --> 00:13:02,648
Come on, then!
92
00:13:16,676 --> 00:13:17,920
I want some.
93
00:14:06,058 --> 00:14:08,428
I won't let you sleep.
94
00:14:09,662 --> 00:14:13,910
Please... I can't take any more.
95
00:14:17,136 --> 00:14:18,949
Yes, you can.
96
00:14:42,428 --> 00:14:45,686
You're tickling me. Stop it!
97
00:14:51,537 --> 00:14:54,385
It's too much.
98
00:14:55,641 --> 00:14:57,966
I'll tie you so you can't touch me.
99
00:14:58,311 --> 00:14:59,885
Good. Tie me.
100
00:15:10,056 --> 00:15:11,653
Tie it tighter.
101
00:15:11,691 --> 00:15:13,140
Like this?
102
00:15:15,595 --> 00:15:17,283
That's better.
103
00:15:17,797 --> 00:15:19,371
I'll tickle you.
104
00:21:41,747 --> 00:21:42,957
Kichi...
105
00:21:44,149 --> 00:21:45,893
It aches again.
106
00:21:50,889 --> 00:21:53,419
Probably stomach cramp.
107
00:22:52,818 --> 00:22:56,280
SADA AND KICHI
108
00:22:59,224 --> 00:23:00,832
Where you going?
109
00:23:03,729 --> 00:23:05,496
Don't run away.
110
00:23:06,432 --> 00:23:09,394
Maybe I'll nail the door shut.
111
00:25:08,654 --> 00:25:12,446
I'm going to need that knife myself...
112
00:25:15,794 --> 00:25:18,790
You had a bath when you got back.
113
00:25:18,831 --> 00:25:21,167
You've been with a man!
114
00:25:29,408 --> 00:25:32,814
I was afraid we'd be thrown out.
115
00:25:32,845 --> 00:25:35,443
I had to make some money.
116
00:25:35,480 --> 00:25:37,077
How did you get it?
117
00:25:37,115 --> 00:25:39,724
Did you suck him off?
118
00:25:57,269 --> 00:25:59,378
It's not like that.
119
00:26:01,373 --> 00:26:03,994
He's a councillor.
120
00:26:05,410 --> 00:26:07,860
A school principal, too.
121
00:26:10,082 --> 00:26:12,418
A gentleman.
122
00:26:13,085 --> 00:26:16,775
He really loves me.
123
00:26:21,760 --> 00:26:24,881
Sometimes you're too affectionate.
124
00:26:24,930 --> 00:26:27,414
Physical love is secondary.
125
00:26:27,466 --> 00:26:30,285
It's the heart that matters most.
126
00:26:30,502 --> 00:26:33,464
Learn to train your mind.
127
00:26:35,107 --> 00:26:39,332
Then you can control yourself,
even in bed with a man.
128
00:26:41,146 --> 00:26:44,272
Tell me if you fall in love with someone.
129
00:26:44,483 --> 00:26:48,366
If he's a good man,
I'll help you marry him.
130
00:26:48,420 --> 00:26:51,166
You're so kind to me.
131
00:26:51,924 --> 00:26:54,374
You need money, don't you?
132
00:26:58,297 --> 00:27:00,508
I'll give you as much as you want...
133
00:27:00,532 --> 00:27:02,572
to help you better yourself.
134
00:27:02,634 --> 00:27:04,071
Thank you.
135
00:27:09,608 --> 00:27:12,103
A man is a man.
136
00:27:12,611 --> 00:27:15,880
I'm not good enough?
137
00:27:17,182 --> 00:27:20,986
You've nothing to be jealous of.
138
00:28:42,234 --> 00:28:43,648
That hurt!
139
00:28:46,071 --> 00:28:48,532
I love the taste of it.
140
00:28:50,509 --> 00:28:53,186
More than I love you.
141
00:29:34,252 --> 00:29:36,270
Leave them closed.
142
00:29:36,288 --> 00:29:39,136
You need fresh air.
143
00:29:39,191 --> 00:29:42,551
I don't want Kichi's smell to go.
144
00:29:43,128 --> 00:29:47,239
The madame has prepared another room.
145
00:29:47,566 --> 00:29:49,640
I must clean up.
146
00:29:50,168 --> 00:29:52,515
Your bed is ready there, too.
147
00:29:52,971 --> 00:29:54,954
I like it here.
148
00:29:55,207 --> 00:29:57,509
This bed smells of him.
149
00:30:03,381 --> 00:30:05,683
So... should I close the shutters?
150
00:30:05,717 --> 00:30:06,722
Yes.
151
00:30:29,941 --> 00:30:32,118
I don't like sunlight.
152
00:30:51,730 --> 00:30:53,850
Shall I bring sake?
153
00:30:53,899 --> 00:30:55,723
Yes. Make it hot.
154
00:30:57,035 --> 00:31:00,111
Will you take this letter
to an inn in Kanda?
155
00:31:00,138 --> 00:31:01,655
To a Mr. Osato.
156
00:31:35,140 --> 00:31:36,953
We've come so far.
157
00:31:38,743 --> 00:31:41,580
I bet my family's making a fuss.
158
00:31:41,613 --> 00:31:43,301
You're awake?
159
00:31:44,416 --> 00:31:47,173
I dreamed I was at the market.
160
00:32:00,232 --> 00:32:01,999
I hope it's good.
161
00:32:06,871 --> 00:32:09,560
It was so cold there.
162
00:32:14,079 --> 00:32:17,689
Master! Madame! It's terrible!
163
00:32:18,183 --> 00:32:21,316
A terrible thing has happened! Come!
164
00:32:21,720 --> 00:32:23,043
What's up?
165
00:32:23,288 --> 00:32:24,998
What's going on?
166
00:32:25,757 --> 00:32:27,752
It's the Imperial ordinance.
167
00:32:27,792 --> 00:32:30,970
The Imperial ordinance
has been issued.
168
00:32:31,329 --> 00:32:36,282
You acted exactly as you wereordered by your superiors,
169
00:32:36,301 --> 00:32:38,592
believing it was your duty.
170
00:32:38,637 --> 00:32:41,576
If you continue to resist,
171
00:32:41,606 --> 00:32:44,784
it'll be against His Majesty's will.
172
00:32:44,843 --> 00:32:48,817
You'll be considered rioters.
173
00:32:48,847 --> 00:32:52,696
Now that you knowwhat you've done is wrong,
174
00:32:52,717 --> 00:32:54,257
it's pointless to carry on...
175
00:33:04,996 --> 00:33:07,196
Did you take my letter?
176
00:33:07,232 --> 00:33:09,818
I left it at the inn.
177
00:33:10,135 --> 00:33:12,505
The man was out.
178
00:33:18,476 --> 00:33:21,813
Spends all day in bed.
It's disgusting!
179
00:33:43,802 --> 00:33:45,706
Close the window.
180
00:33:46,171 --> 00:33:48,928
Your smell will go away.
181
00:34:26,611 --> 00:34:29,175
Are you thinking of your wife?
182
00:34:29,214 --> 00:34:31,732
Why think of her?
183
00:34:31,783 --> 00:34:33,209
I'm not.
184
00:34:33,251 --> 00:34:34,700
Yes, you are.
185
00:34:35,086 --> 00:34:37,149
I once heard her say...
186
00:34:37,188 --> 00:34:42,152
you're too fickle
and cold-hearted to be a husband.
187
00:34:47,065 --> 00:34:51,620
But she's silly to say things like that.
188
00:34:58,510 --> 00:35:01,324
Hey... be careful!
189
00:35:02,580 --> 00:35:05,565
Look! I really cut it off
190
00:35:10,422 --> 00:35:11,848
You're crazy.
191
00:35:17,796 --> 00:35:20,200
Feel good?
192
00:35:28,139 --> 00:35:30,862
What's wrong? Don't you like it?
193
00:35:30,909 --> 00:35:32,642
I might hurt you.
194
00:35:33,011 --> 00:35:37,156
Don't mind about me.
Shall I strangle you?
195
00:35:37,415 --> 00:35:38,989
All right. Try it.
196
00:35:53,031 --> 00:35:55,492
Stop! It tickles!
197
00:36:05,343 --> 00:36:08,760
Shall I kill you so you can't
screw other women?
198
00:36:08,780 --> 00:36:11,344
I'd willingly die for you.
199
00:36:11,382 --> 00:36:12,956
All right.
200
00:36:26,397 --> 00:36:28,927
I'll strangle you with this.
201
00:36:31,769 --> 00:36:33,468
Go on, then.
202
00:36:48,186 --> 00:36:50,875
Your thing is jerking inside me!
203
00:37:38,036 --> 00:37:43,501
Does... this... hurt too much?
204
00:37:45,310 --> 00:37:47,601
For you, I can take it.
205
00:37:48,846 --> 00:37:52,263
Do whatever you like to my body.
206
00:37:53,785 --> 00:37:55,495
It's jerking!
207
00:38:44,736 --> 00:38:45,923
I thought...
208
00:38:48,006 --> 00:38:50,240
...you were really going to kill me.
209
00:38:51,976 --> 00:38:53,152
Never!
210
00:39:23,841 --> 00:39:25,642
You all right?
211
00:39:30,181 --> 00:39:32,153
My neck feels hot...
212
00:40:04,949 --> 00:40:10,664
Can you tell before I undress
213
00:40:12,356 --> 00:40:18,162
How ardent and hot is my caress?
214
00:40:19,597 --> 00:40:25,369
I've been wanting you forever
215
00:40:27,238 --> 00:40:35,400
The time has come,
it's now or never
216
00:40:39,851 --> 00:40:45,714
You told me once that you loved me
217
00:40:47,258 --> 00:40:53,121
How sad I'll be when you leave me
218
00:40:54,766 --> 00:40:56,385
I won't know what to do,
or where to go
219
00:40:56,434 --> 00:40:57,587
- I'm sorry. I won't know
what to do, or where to go
220
00:40:57,635 --> 00:41:00,381
I won't know what to do,
or where to go
221
00:41:02,507 --> 00:41:10,612
Love is blind,
even the moon is my foe
222
00:41:24,595 --> 00:41:30,208
Can you tell before you kill me
223
00:41:31,869 --> 00:41:37,573
How long my blood will flow?
224
00:41:39,110 --> 00:41:45,144
I'll dress up, even
in the depths of hell
225
00:41:46,884 --> 00:41:54,989
So the ghosts of men can
admire me as well
226
00:41:59,797 --> 00:42:04,807
You can't tell before
I die of madness
227
00:42:07,171 --> 00:42:08,278
I'd kill myself on a rock
in the wilderness
228
00:42:08,306 --> 00:42:10,483
- Shall I send for a doctor?
I'd kill myself on a rock in the wilderness
229
00:42:10,541 --> 00:42:12,797
I'd kill myself on a rock
in the wilderness
230
00:42:14,378 --> 00:42:20,059
You'll be wearing a sash white as snow
231
00:42:21,886 --> 00:42:30,434
Wind it tight around my neck;the sash I myself will sew
232
00:42:40,771 --> 00:42:42,777
It'll take a few months.
233
00:42:42,840 --> 00:42:47,179
Your veins are swollen. Stay in bed.
234
00:42:50,014 --> 00:42:54,569
I told the doc you'd been in a fight.
235
00:42:58,990 --> 00:43:01,702
He gave you tranquilizers?
236
00:43:07,465 --> 00:43:11,713
Why borrow this? We have our own...
237
00:43:15,373 --> 00:43:17,391
Your soup is ready.
238
00:43:18,776 --> 00:43:20,555
Come in.
239
00:43:27,485 --> 00:43:30,583
I got this from a place in Ginza.
240
00:43:30,621 --> 00:43:31,967
Try some.
241
00:43:35,426 --> 00:43:38,126
Want your medicine now?
242
00:43:40,431 --> 00:43:43,518
You mustn't take more than three.
243
00:43:44,135 --> 00:43:46,221
Three's not enough.
244
00:44:05,189 --> 00:44:07,616
How can I go home like this?
245
00:44:07,658 --> 00:44:10,517
Just wait a couple of months.
246
00:44:10,561 --> 00:44:13,489
No. You've been kind enough.
247
00:44:15,700 --> 00:44:20,983
I can't stand the maids
staring at me anymore.
248
00:44:25,509 --> 00:44:28,869
I have to go home sometime.
249
00:44:33,584 --> 00:44:35,328
I feel ashamed.
250
00:44:35,786 --> 00:44:40,364
But it's best I go home now.
We can meet again.
251
00:44:57,808 --> 00:45:02,021
Don't be jealous of my wife.
Be patient.
252
00:45:02,480 --> 00:45:05,101
No. I can't live without you.
253
00:45:05,116 --> 00:45:07,008
I can't stand it!
254
00:45:08,185 --> 00:45:10,862
My wife means nothing to me.
255
00:45:10,921 --> 00:45:13,246
But I must think of the future.
256
00:45:13,290 --> 00:45:15,308
Try to understand.
257
00:45:17,795 --> 00:45:20,279
No! You can't!
258
00:45:47,992 --> 00:45:49,987
Sleep if you want.
259
00:45:50,027 --> 00:45:52,033
I'll be all right.
260
00:45:55,066 --> 00:45:56,867
I'll sleep.
261
00:45:56,901 --> 00:45:58,702
I'm so tired.
262
00:45:59,270 --> 00:46:02,357
You sit up and watch me.
263
00:46:05,376 --> 00:46:10,352
Are you going to strangle me again
after I fall asleep?
264
00:46:10,748 --> 00:46:11,867
Of course.
265
00:46:13,350 --> 00:46:17,245
Then make sure you do it properly,
266
00:46:17,288 --> 00:46:19,260
so I don't suffer anymore.
267
00:46:38,375 --> 00:46:41,712
Rest in peace, my darling.
268
00:46:57,061 --> 00:46:59,158
I won't let you go.
269
00:46:59,730 --> 00:47:01,440
I can't do that.
270
00:47:02,566 --> 00:47:05,141
I won't let your wife have you.
271
00:47:30,794 --> 00:47:32,470
Forgive me.
272
00:47:32,997 --> 00:47:34,730
Forgive me.
273
00:48:43,100 --> 00:48:44,287
Dear Kichi...
274
00:50:04,581 --> 00:50:06,314
It's so small.
275
00:50:08,285 --> 00:50:09,893
You're thirsty?
276
00:50:17,928 --> 00:50:19,229
Sorry.
277
00:51:42,546 --> 00:51:44,484
SADA, AGE 5
278
00:51:44,548 --> 00:51:48,443
So be a geisha, you slut,
if you like men so much!
279
00:51:49,119 --> 00:51:50,738
Forgive me!
280
00:51:52,022 --> 00:51:54,472
Forgive me, father!
281
00:51:54,525 --> 00:51:56,486
SADA, AGE 18
282
00:52:20,951 --> 00:52:26,097
People really fall in loveonly once in their lives.
283
00:52:26,957 --> 00:52:29,703
So it was with me and Kichi.
284
00:52:30,327 --> 00:52:33,346
My parents ran a mattress shop.
285
00:52:34,064 --> 00:52:36,935
They were too protective.
286
00:52:38,035 --> 00:52:42,965
Things went wrong when I was 15.I was raped by a student.
287
00:52:43,707 --> 00:52:46,805
I became a geisha when I was 18.
288
00:52:48,378 --> 00:52:51,442
After that I sank to being...
289
00:52:52,616 --> 00:52:58,491
a waitress, mistress, prostitute.
290
00:53:01,058 --> 00:53:04,907
I was a call girl, too. I did everything.
291
00:53:05,829 --> 00:53:08,802
I couldn't stand a day
without a man.
292
00:53:09,566 --> 00:53:12,232
Tokyo, Yokohama,
293
00:53:12,269 --> 00:53:15,242
Osaka, Nagoya, Kobe...
294
00:53:15,672 --> 00:53:20,250
I wandered all through Japan.
295
00:53:21,478 --> 00:53:23,439
SADA, AGE 26
296
00:53:39,730 --> 00:53:44,114
When I got the job as a maidat Kichi's shop,
297
00:53:44,835 --> 00:53:46,579
I was 31 years old.
298
00:54:18,402 --> 00:54:22,069
You won't leave me, will you Kichi?
299
00:54:23,140 --> 00:54:25,396
Will you stay with me?
300
00:54:26,043 --> 00:54:28,629
I won't let anybody hurt you.
301
00:54:29,613 --> 00:54:31,357
Anybody.
302
00:55:43,620 --> 00:55:46,798
Did it hurt? I'm sorry.
303
00:58:04,027 --> 00:58:10,391
SADA AND KICHI
304
00:58:18,508 --> 00:58:20,844
SADA
305
00:58:52,475 --> 00:58:56,120
SADA
306
01:02:46,843 --> 01:02:52,524
I killed him because I loved him
307
01:02:53,149 --> 01:02:59,217
I cut off what made him a man
308
01:03:00,023 --> 01:03:10,255
How stupid I was!
309
01:03:12,302 --> 01:03:15,457
I thought...
310
01:03:15,505 --> 01:03:22,608
anyone else would do the same
311
01:03:27,417 --> 01:03:32,791
I did it because I loved him
312
01:03:33,556 --> 01:03:39,328
I wrote down:
Sada and Kichi together.
313
01:03:40,663 --> 01:03:50,361
How stupid I was!
314
01:03:52,542 --> 01:03:55,743
Nobody else...
315
01:03:55,778 --> 01:04:02,574
would have done such a thing
316
01:04:11,027 --> 01:04:16,253
I did it because I loved him
317
01:04:17,066 --> 01:04:22,531
I wound his loincloth around my body
318
01:04:24,140 --> 01:04:33,963
How stupid I was!
319
01:04:36,586 --> 01:04:39,684
I thought...
320
01:04:39,722 --> 01:04:46,598
anyone else would do the same
321
01:04:51,534 --> 01:04:56,771
I did it because I loved him
322
01:04:57,707 --> 01:05:03,161
I carried his penis with me
323
01:05:04,714 --> 01:05:14,673
How stupid I was!
324
01:05:16,926 --> 01:05:20,127
Nobody else...
325
01:05:20,163 --> 01:05:27,357
would have done such a thing
326
01:05:30,573 --> 01:05:32,909
About Kichi upstairs...
327
01:05:33,309 --> 01:05:36,976
I'll be back soon. Let him sleep.
328
01:05:38,348 --> 01:05:40,570
I'll bring you a present.
329
01:05:47,123 --> 01:05:50,984
Will you connect me
to Mr. Osato in Kanda?
330
01:05:52,095 --> 01:05:53,953
Thank you for coming.
331
01:05:54,397 --> 01:05:56,790
Did you read my letter?
332
01:05:57,300 --> 01:06:00,603
I'm sorry. I was out then.
333
01:06:01,804 --> 01:06:03,480
You've lost weight.
334
01:06:03,539 --> 01:06:05,591
Stay here for a rest?
335
01:06:05,608 --> 01:06:07,011
Mr. Osato...
336
01:06:09,345 --> 01:06:12,227
You only bought me with money.
337
01:06:12,248 --> 01:06:15,745
Tell that to your friends, clearly.
338
01:06:16,953 --> 01:06:20,563
You've been kind to me. I'm happy.
339
01:06:20,623 --> 01:06:22,367
What's happened?
340
01:06:23,259 --> 01:06:25,003
I want to thank you.
341
01:06:25,928 --> 01:06:28,685
The soap case you bought for me.
342
01:06:29,599 --> 01:06:31,537
I keep it to remember you by...
343
01:06:32,869 --> 01:06:34,534
...Even now.
344
01:07:38,234 --> 01:07:42,379
Excuse me for saying this...
but you smell odd.
345
01:07:51,247 --> 01:07:56,268
It's true... we only fall in love
once in our lives.
346
01:07:57,720 --> 01:08:03,458
Women come to like what their men like.
347
01:08:05,661 --> 01:08:11,763
A woman comes to like
whatever food her husband likes.
348
01:08:12,869 --> 01:08:15,524
All women do.
349
01:08:17,473 --> 01:08:24,349
They hug their husband's pillows
when they're away.
350
01:08:24,947 --> 01:08:28,239
Women smell their lover's clothes.
351
01:08:29,552 --> 01:08:34,403
Women even eat their lover's leftovers.
352
01:08:35,925 --> 01:08:37,453
What's up?
353
01:08:40,730 --> 01:08:42,520
It's not just me.
354
01:08:43,366 --> 01:08:44,951
Any woman...
355
01:08:46,369 --> 01:08:47,852
...Would do the same.
356
01:08:53,376 --> 01:08:58,158
BIZARRE MURDER!
MAID KILLS HER BOSS!
357
01:08:58,481 --> 01:09:05,198
WHERE IS WITCH SADA?
358
01:09:05,521 --> 01:09:07,504
HER NAME WRITTEN IN BLOOD!
359
01:09:10,326 --> 01:09:14,175
SADA ELUDES DRAGNET!
360
01:09:58,508 --> 01:09:59,763
Kichi...
361
01:10:10,720 --> 01:10:12,328
Oh, Kichi...
362
01:11:44,747 --> 01:11:47,163
You wanted me to kill you, didn't you?
363
01:11:48,351 --> 01:11:54,123
I asked you first...
Don't you remember?
364
01:12:05,534 --> 01:12:09,133
I really loved you.
365
01:12:09,672 --> 01:12:14,625
Now that you're dead,you are completely mine.
366
01:12:15,144 --> 01:12:23,533
Soon, I will follow you
to the hereafter.
367
01:12:56,552 --> 01:13:01,607
Everyone's talking about her.
She was seen in Osaka too.
368
01:13:04,627 --> 01:13:08,169
I don't know.
I only read the headlines.
369
01:13:08,197 --> 01:13:10,783
Letters in blood on the sheet.
370
01:13:12,334 --> 01:13:15,364
Sada and Kichi together.
371
01:13:18,808 --> 01:13:22,066
She wanted people to know of her love.
372
01:13:23,913 --> 01:13:25,692
Her desperate love.
373
01:13:26,415 --> 01:13:28,831
She loved his cock so much, too.
374
01:13:30,486 --> 01:13:32,742
It kept her going.
375
01:13:35,958 --> 01:13:39,136
Sada and Kichi together...
376
01:14:22,171 --> 01:14:23,460
Madame...
377
01:14:24,140 --> 01:14:25,429
Excuse me...
378
01:14:31,180 --> 01:14:34,108
The police are here to see you.
379
01:14:34,383 --> 01:14:36,162
Really?
380
01:14:38,320 --> 01:14:40,224
May I have your name?
381
01:14:40,656 --> 01:14:41,718
Yes...
382
01:14:44,026 --> 01:14:45,076
Yes...
383
01:14:45,461 --> 01:14:47,706
My name is Sada Abe.
384
01:15:13,322 --> 01:15:16,739
Caught with the evidence:
385
01:15:17,059 --> 01:15:21,932
A cord, a knife, his penis
386
01:15:23,132 --> 01:15:25,093
Producer: Yoshihiro YUHKI
387
01:15:25,568 --> 01:15:27,563
Planning: Shigeru KURIBAYASHI
388
01:15:27,970 --> 01:15:29,942
Screenplay: Akio IDO
389
01:15:30,306 --> 01:15:32,267
Cinematography: Masaru MORI
390
01:15:32,608 --> 01:15:34,569
Lighting: Hideyuki KOBAYASHI
391
01:15:34,944 --> 01:15:36,905
Sound: Eiji KIMURA
392
01:15:37,246 --> 01:15:39,229
Art direction: Gunji KAWASAKI
393
01:15:43,786 --> 01:15:45,257
CAST:
394
01:15:46,322 --> 01:15:47,805
Junko MIYASHITA
395
01:15:48,157 --> 01:15:49,640
Hideaki ESUMI
396
01:15:50,993 --> 01:15:52,453
Nagatoshi SAKAMOTO
397
01:15:52,661 --> 01:15:54,121
Genshu HANAYAGI
398
01:15:54,363 --> 01:15:55,823
Ikunosuke KOIZUMI
399
01:15:56,065 --> 01:15:57,536
Yoshie KITSUDA
400
01:15:57,733 --> 01:15:59,193
Ran OHIHAYA
401
01:15:59,401 --> 01:16:00,861
Kiyoko OHTANI
402
01:16:01,103 --> 01:16:02,563
Kyoji MIZUKI
403
01:16:02,771 --> 01:16:04,231
Kosuke HISAMATSU
404
01:16:04,406 --> 01:16:05,877
Saburo SHOJI
405
01:16:06,075 --> 01:16:07,535
Bunta TANI
406
01:16:11,413 --> 01:16:16,855
Directed by: Noboru TANAKA
407
01:16:18,988 --> 01:16:24,703
THE END
27042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.