Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,903 --> 00:00:05,903
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:05,927 --> 00:00:10,927
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:10,951 --> 00:00:15,951
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:15,975 --> 00:00:20,975
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,541
Pada awalnya,
6
00:01:32,586 --> 00:01:36,818
Hashem menciptakan tiga jenis makhluk,
7
00:01:36,878 --> 00:01:38,827
Malaikat,
8
00:01:38,883 --> 00:01:42,170
Makhluk buas,
9
00:01:42,265 --> 00:01:45,119
Dan manusia.
10
00:01:47,589 --> 00:01:51,724
Malaikat, Ia dibuat dari
kata-kata suci-Nya.
11
00:01:51,770 --> 00:01:54,729
Malaikat tidak memiliki
keinginan melakukan kejahatan.
12
00:01:54,774 --> 00:01:59,646
Mereka tak bisa menyimpang
sedikit saja dari tujuan-Nya.
13
00:02:00,892 --> 00:02:04,444
Makhluk buas hanya memiliki
naluri untuk memandu mereka.
14
00:02:04,517 --> 00:02:09,629
Mereka juga mengikuti
perintah-perintah dari penciptanya.
15
00:02:09,720 --> 00:02:11,681
Taurat menyatakan...
16
00:02:11,743 --> 00:02:17,080
...bahwa Hashem hampir habiskan
enam hari penuh penciptaan...
17
00:02:17,160 --> 00:02:18,992
...melengkapi makhluk-makhluk ini.
18
00:02:19,080 --> 00:02:22,587
Lalu tepat sebelum matahari terbenam,
19
00:02:22,662 --> 00:02:25,156
Ia mengambil sedikit kuantitas bumi...
20
00:02:25,240 --> 00:02:31,728
...dan dari itu Ia menciptakan
pria dan wanita.
21
00:02:32,965 --> 00:02:36,345
Sebuah renungan?
22
00:02:37,521 --> 00:02:42,023
Atau pencapaian terpenting-Nya?
23
00:02:42,141 --> 00:02:44,926
Jadi, apa makhluk ini?
24
00:02:45,002 --> 00:02:46,968
Pria?
25
00:02:47,052 --> 00:02:49,833
Wanita?
26
00:02:50,383 --> 00:02:54,417
Itu disertai dengan
kekuatan untuk tak menaati.
27
00:02:54,453 --> 00:02:57,514
Khusus diantara semua makhluk...
28
00:02:57,600 --> 00:03:00,297
Kita memiliki kehendak bebas.
29
00:03:00,800 --> 00:03:02,992
Kita bergantung pada pilihan...
30
00:03:02,992 --> 00:03:04,875
...antara kejelasan dari
para malaikat...
31
00:03:04,875 --> 00:03:07,064
...dan hasrat dari makhluk buas.
32
00:03:07,127 --> 00:03:10,990
Hashem beri kita pilihan,
keduanya keistimewaan dan beban.
33
00:03:11,080 --> 00:03:13,853
Kita harus memilih...
34
00:03:13,886 --> 00:03:18,758
...kehidupan rumit yang kita jalani.
35
00:03:27,322 --> 00:03:29,089
Panggil ambulan.
36
00:03:30,231 --> 00:03:31,965
Rav.
37
00:03:32,036 --> 00:03:33,675
Rav.
38
00:03:33,701 --> 00:03:35,969
Buka matamu.
39
00:03:43,012 --> 00:03:44,885
Tarik napas.
40
00:03:49,418 --> 00:03:55,625
Kau masih 15 tahun saat pertama
membuat tato?
41
00:03:55,700 --> 00:03:57,075
Yang itu sangat menyakitkan.
42
00:03:57,160 --> 00:04:00,782
Yang itu menyakitkan,
dan itu tato Yesus.
43
00:04:00,867 --> 00:04:03,410
Yesus sangat menyakitkan.
44
00:04:05,138 --> 00:04:07,377
Itu sangat bagus.
45
00:04:09,477 --> 00:04:11,969
Apa kau mendapat yang
kau butuhkan?
46
00:04:12,016 --> 00:04:15,501
Ini menakjubkan, ya.
Terima kasih. Kau tak apa?
47
00:04:15,582 --> 00:04:17,280
Aku butuh merokok sebentar.
48
00:04:17,305 --> 00:04:19,346
Lima menit lagi?
49
00:04:21,771 --> 00:04:23,617
Biar aku saja.
50
00:04:27,292 --> 00:04:30,128
Turunkan dagu sedikit.
51
00:04:36,143 --> 00:04:39,270
Itu sangat menawan saat
kau sedikit tersenyum.
52
00:04:39,887 --> 00:04:42,636
Ronnie./
Tidak sekarang.
53
00:04:44,044 --> 00:04:46,565
Ronnie.
54
00:04:46,640 --> 00:04:49,205
Kau harus bicara dengan orang ini.
55
00:07:51,843 --> 00:07:53,543
Halo.
56
00:07:53,600 --> 00:07:55,232
Ya./
Apa Dovid ada?
57
00:07:55,264 --> 00:07:57,640
Ya./
Terima kasih.
58
00:07:59,855 --> 00:08:02,834
Rabbi, ada orang yang
ingin bertemu denganmu.
59
00:08:03,927 --> 00:08:06,252
Siapa?/
Dia tidak bilang.
60
00:08:06,318 --> 00:08:08,519
Terima kasih, Naomi.
61
00:08:13,440 --> 00:08:15,616
Dovid.
62
00:08:15,717 --> 00:08:17,945
Ronit.
63
00:08:19,410 --> 00:08:21,399
Ronit.
64
00:08:21,520 --> 00:08:23,646
Kami tidak mengharapkanmu.
65
00:08:26,278 --> 00:08:28,325
Tidak?
66
00:08:29,911 --> 00:08:33,600
Aku pikir.../
Semoga hidupmu sejahtera.
67
00:08:34,376 --> 00:08:35,957
Terima kasih.
68
00:08:35,996 --> 00:08:38,460
Maaf, aku lupa.
69
00:08:40,071 --> 00:08:42,726
Apa kau langsung datang
dari bandara?
70
00:08:42,774 --> 00:08:44,395
Benar.
71
00:08:44,467 --> 00:08:47,510
Ya, aku akan pergi ke hotel.
72
00:08:48,072 --> 00:08:53,217
Ada orang di sini untuk
menghormati Rav.
73
00:08:53,294 --> 00:08:55,358
Benar.
74
00:08:55,476 --> 00:08:57,584
Kau tak apa?
75
00:08:59,581 --> 00:09:02,007
Ya.
76
00:09:02,581 --> 00:09:04,822
Bagaimana ia meninggal?
77
00:09:04,857 --> 00:09:08,089
Radang paru, akhirnya.
78
00:09:10,469 --> 00:09:12,310
Aku akan carikan tempat
untuk meletakkan ini.
79
00:09:12,356 --> 00:09:13,807
Bawa ini./
Aku segera kembali.
80
00:09:13,875 --> 00:09:16,600
Baik. Ya./
Terima kasih.
81
00:09:29,603 --> 00:09:31,586
Halo.
82
00:09:40,568 --> 00:09:43,209
Halo
83
00:10:07,600 --> 00:10:08,939
Ronit.
84
00:10:08,950 --> 00:10:11,216
Fruma?/
Itu benar-benar kau!
85
00:10:11,273 --> 00:10:12,835
Moshe.
86
00:10:12,920 --> 00:10:16,193
Ronit, kau datang.
87
00:10:16,530 --> 00:10:18,582
Tentu saja aku datang.
88
00:10:19,455 --> 00:10:20,659
Halo.
89
00:10:20,727 --> 00:10:22,574
Fruma.
90
00:10:23,949 --> 00:10:25,893
Ronit.
91
00:10:25,951 --> 00:10:28,472
Paman Hartog.
92
00:10:28,800 --> 00:10:30,895
Bagaimana kabarmu?
93
00:10:30,985 --> 00:10:33,242
Aku baik.
94
00:10:34,929 --> 00:10:37,492
Semoga hidupmu sejahtera.
95
00:10:37,577 --> 00:10:40,320
Ya. Lepaskan mantelmu.
96
00:10:40,330 --> 00:10:42,216
Ayo, dan syalnya...
97
00:10:42,216 --> 00:10:43,779
Tidak, aku akan mengenakan ini./
Juga sarung tanganmu.
98
00:10:43,856 --> 00:10:45,773
Fruma.
99
00:10:46,836 --> 00:10:49,213
Jadi,
100
00:10:49,257 --> 00:10:51,599
Kau datang.
101
00:11:06,611 --> 00:11:08,469
Apa kau baik-baik saja?
102
00:11:08,491 --> 00:11:11,270
Apa kau punya kopi?
103
00:11:11,768 --> 00:11:14,236
Boleh aku minta?/
Ayo.
104
00:11:24,199 --> 00:11:27,178
Kau masih suka kopi hitam?/
Ya, terima kasih.
105
00:11:32,426 --> 00:11:34,672
Aku akan cari taksi
sebentar lagi.
106
00:11:37,782 --> 00:11:40,408
Tetaplah di sini, Ronit.
107
00:11:40,481 --> 00:11:42,548
Tidak, tak apa.
Terima kasih.
108
00:11:42,585 --> 00:11:44,436
Tinggallah di sini.
109
00:11:44,486 --> 00:11:46,845
Sungguh?
110
00:11:48,155 --> 00:11:50,135
Terima kasih.
111
00:11:55,921 --> 00:11:58,547
Jadi kau datang untuk...
112
00:11:59,382 --> 00:12:01,208
Untuk mengenang Rav.
113
00:12:01,239 --> 00:12:02,880
Apa lagi alasanku ke sini?
114
00:12:02,960 --> 00:12:05,397
Kau tak pernah mudah ditebak.
115
00:12:05,532 --> 00:12:07,592
Apa kau masih marah denganku?
116
00:12:07,680 --> 00:12:10,149
Kau pergi secara mendadak.
117
00:12:26,511 --> 00:12:29,831
Kau sudah menikah?
118
00:12:30,338 --> 00:12:33,023
Kapan itu terjadi?
119
00:12:34,174 --> 00:12:36,645
Beberapa waktu lalu.
120
00:12:37,948 --> 00:12:41,465
Ceritakan lagi. Siapa orangnya?
Apa aku kenal dia?
121
00:12:41,491 --> 00:12:43,576
Astaga, itu bukan Hinda, 'kan?
122
00:12:43,616 --> 00:12:49,923
Dovid, kau tidak menikahi
Hinda dari Hendon, 'kan?
123
00:12:50,368 --> 00:12:54,134
Itu benar... Kau menikahi Hinda.
Astaga, Dovid, tidak.
124
00:12:54,146 --> 00:12:56,457
Tidak.
125
00:12:56,738 --> 00:12:59,732
Tidak, aku tak menikahi Hinda./
Itu bagus.
126
00:13:00,675 --> 00:13:04,125
Meski ada sekitar 20 wanita
diluar sana yang mirip dengan Hinda.
127
00:13:04,170 --> 00:13:07,263
Kenapa mereka semua tetap mirip?/
Jangan bersikap kejam.
128
00:13:14,000 --> 00:13:15,916
Halo, Esti.
129
00:13:15,971 --> 00:13:19,592
Ronit.
Bagaimana kabarmu?
130
00:13:20,520 --> 00:13:23,524
Aku...
131
00:13:24,015 --> 00:13:27,861
...di sini, dan itu aneh.
132
00:13:27,863 --> 00:13:29,746
Bagaimana kabarmu?
133
00:13:29,853 --> 00:13:32,524
Semoga hidupmu sejahtera.
134
00:13:32,612 --> 00:13:34,833
Terima kasih.
135
00:13:35,991 --> 00:13:38,912
Kau terlihat sangat...
136
00:13:39,280 --> 00:13:41,620
New York.
137
00:13:42,521 --> 00:13:46,747
Astaga, kau terlihat sangat frum, Esti.
138
00:13:49,249 --> 00:13:51,040
Haruskah aku bawakan
keluar makanan lagi?
139
00:13:51,120 --> 00:13:53,946
Jangan, biarkan saja,
mari berbincang. Kenapa tidak...
140
00:13:54,117 --> 00:13:57,908
...istrinya Dovid yang melakukan itu?
Saat dia muncul.
141
00:13:57,963 --> 00:14:01,447
Jadi, siapa Ny. Kuperman, Esti?
142
00:14:01,466 --> 00:14:03,871
Apa kita merestuinya?
143
00:14:03,980 --> 00:14:06,875
Ronit ingin pergi ke hotel,
144
00:14:06,960 --> 00:14:09,837
Tapi kubilang padanya dia
bisa tinggal bersama kita.
145
00:14:11,060 --> 00:14:15,402
Ya, ya. Kau harus.
146
00:14:15,730 --> 00:14:18,635
Ya, aku akan merapikan ranjang
di kamar tamu
147
00:14:18,720 --> 00:14:21,110
Biar aku saja.
Tak apa.
148
00:14:21,240 --> 00:14:23,282
Kalian menikah.
149
00:14:23,397 --> 00:14:25,774
Ya.
150
00:14:27,311 --> 00:14:30,747
Itu benar, Ronit./
Tak ada yang memberitahu aku.
151
00:14:30,813 --> 00:14:33,692
Kenapa kau tidak mengabari aku?
152
00:14:34,211 --> 00:14:36,700
Kau menghilang.
153
00:14:42,057 --> 00:14:44,592
Wow.
154
00:14:44,646 --> 00:14:46,965
Baiklah.
155
00:14:47,065 --> 00:14:48,793
Selamat.
156
00:14:48,920 --> 00:14:51,054
Tidak, tidak, Tolong...
157
00:14:51,123 --> 00:14:52,921
Ayo./
Baiklah.
158
00:15:16,959 --> 00:15:20,249
Hesped akan menjadi
acara yang besar.
159
00:15:20,325 --> 00:15:23,274
Kau dan Esti menikah?
160
00:15:24,027 --> 00:15:25,466
Itu selalu kita bertiga.
161
00:15:25,530 --> 00:15:27,388
Ya, kau pergi menjauh.
162
00:15:27,423 --> 00:15:29,179
Meninggalkan kami berdua.
163
00:15:29,251 --> 00:15:31,428
Aku pasti akan datang jika
kau beritahu aku dia sakit.
164
00:15:31,428 --> 00:15:34,001
Rav tak ingin kau tahu.
165
00:15:37,624 --> 00:15:42,509
Dia menjadi sangat lemah
saat akhirnya. Dia mungkin...
166
00:15:42,852 --> 00:15:46,162
...tidak mau kau melihat
dia seperti itu.
167
00:15:46,250 --> 00:15:48,787
Kau tetap saja seharusnya
menghubungi aku.
168
00:15:50,242 --> 00:15:53,435
Ini adalah minggu yang berat, Ronit.
169
00:15:55,064 --> 00:15:56,943
Tolong?
170
00:15:57,034 --> 00:15:59,628
Ayahku baru saja meninggal.
171
00:16:01,747 --> 00:16:06,272
Aku tahu.
Aku tahu, aku di sana.
172
00:16:06,959 --> 00:16:11,887
Setidaknya kau mengabari aku
dia telah meninggal.
173
00:16:14,450 --> 00:16:19,313
Ini penting agar minggu ini
diadakan dengan kehormatan.
174
00:16:20,785 --> 00:16:22,922
Kehormatan?
175
00:16:22,993 --> 00:16:25,715
Itu hal yang paling penting.
176
00:16:26,124 --> 00:16:28,360
Tentu saja.
177
00:17:56,798 --> 00:17:59,922
Maaf, ini sedikit berantakan.
178
00:18:07,686 --> 00:18:10,492
Aku akan ambilkan kau
gantungan baju./Terima kasih.
179
00:18:24,967 --> 00:18:27,203
Apa?
180
00:18:28,272 --> 00:18:31,918
Aku terlihat lebih tua?/
Aku tak berpikir begitu.
181
00:18:35,470 --> 00:18:38,945
Aku terlihat lelah./
Kita semua begitu.
182
00:18:39,035 --> 00:18:42,079
Esti, apa menurutmu aku
sebaiknya tinggal di tempat lain?
183
00:18:43,043 --> 00:18:45,349
Lakukan apa yang inginkan.
184
00:18:46,147 --> 00:18:48,965
Apa jendelanya bisa dibuka?/
Tidak.
185
00:18:49,028 --> 00:18:52,685
Jika kau mau merokok,
kau harus turun ke bawah.
186
00:19:19,346 --> 00:19:23,953
Ini.
Aku bawakan kau ekstra selimut.
187
00:19:24,045 --> 00:19:26,788
"Kematian Rav Krushka..."
188
00:19:26,813 --> 00:19:29,297
"...merupakan pukulan telak
bagi Anglo-Jewry."
189
00:19:29,307 --> 00:19:30,984
"Ia adalah raksasa keimanan."
190
00:19:31,026 --> 00:19:35,017
"Sedihnya, ia tak memiliki anak."
191
00:19:37,231 --> 00:19:39,880
Jurnalisme yang malas.
192
00:19:39,917 --> 00:19:42,809
Itu akan membuat kesal Rev./
Kekanakan.
193
00:19:42,842 --> 00:19:46,497
Itu mungkin ditulis oleh
wartawan 12 tahun.
194
00:19:46,559 --> 00:19:48,619
Lupakan soal itu.
195
00:19:49,633 --> 00:19:52,826
Semua orang sangat menyayangi dia.
196
00:19:52,893 --> 00:19:56,264
Aku sering bertanya jika aku menyayangi
dia sebanyak orang-orang asing itu.
197
00:19:56,293 --> 00:20:00,237
Kadang aku sering bertanya
jika aku pernah menyayangi dia.
198
00:20:00,280 --> 00:20:02,970
Kau adalah puterinya.
199
00:20:03,089 --> 00:20:05,699
Tapi dia lebih dekat denganmu.
200
00:20:06,854 --> 00:20:09,915
Dia suka mengajari aku.
201
00:20:13,501 --> 00:20:18,358
Jadi, tidurlah, Ronit.
202
00:20:18,640 --> 00:20:21,656
Selamat malam.
Aku bawakan kau...
203
00:20:23,506 --> 00:20:27,273
Aku bawakan kau ini untuk...
Untukmu.
204
00:20:27,322 --> 00:20:29,117
Itu...
205
00:20:29,671 --> 00:20:31,678
Itu foto-fotomu./
Ya.
206
00:20:31,760 --> 00:20:33,564
Menakjubkan.
207
00:20:35,004 --> 00:20:37,760
Terima kasih./
Dengan senang hati.
208
00:20:39,666 --> 00:20:41,611
Selamat malam.
209
00:20:42,348 --> 00:20:46,357
Jadi, apa itu bagus untuk
kalian menikah?
210
00:20:47,628 --> 00:20:49,891
Ya.
211
00:20:50,239 --> 00:20:52,897
Kami sangat bahagia.
212
00:20:53,516 --> 00:20:55,698
Selamat malam.
213
00:23:19,433 --> 00:23:21,711
Kau baik-baik saja?
214
00:23:37,636 --> 00:23:40,173
Itu ayahku.
215
00:23:41,599 --> 00:23:43,850
Ayo, kita pergi.
216
00:23:45,060 --> 00:23:46,960
Aku turut berduka cita.
217
00:24:14,283 --> 00:24:17,833
Kau tak apa?/
Ya.
218
00:24:29,022 --> 00:24:31,953
Selamat pagi, Bu Kuperman!/
Pagi, Rina. Bagaimana kabarmu?
219
00:24:31,971 --> 00:24:33,534
Baik, terima kasih./
Bagus.
220
00:24:33,559 --> 00:24:36,169
Bagaimana pekanmu?/
Baik.
221
00:24:36,240 --> 00:24:37,856
Selamat pagi, anak-anak./
Selamat pagi.
222
00:24:37,880 --> 00:24:38,935
Selamat pagi, Hannah.
223
00:24:38,960 --> 00:24:42,431
Awalnya dia tak pernah mendapatkan
kelasnya sendiri, tapi, tidak.
224
00:24:42,520 --> 00:24:45,950
Bagus. Aku sangat menghargai
waktu untuk istirahat.
225
00:24:45,975 --> 00:24:47,346
Tentu saja.
226
00:24:47,371 --> 00:24:49,042
Senang kau sudah kembali, Esti.
227
00:24:49,042 --> 00:24:50,670
Terima kasih.
228
00:25:24,577 --> 00:25:26,087
Selamat pagi, anak-anak.
229
00:25:26,251 --> 00:25:28,748
Selamat pagi, Bu Kuperman.
230
00:25:28,824 --> 00:25:30,645
Aku merindukanmu.
231
00:25:40,600 --> 00:25:43,569
Yosef./
Rabbi! Pagi.
232
00:25:43,652 --> 00:25:46,019
Dr. Rigler./
Selamat pagi.
233
00:25:46,028 --> 00:25:48,041
Bagaimana pidatomu?
234
00:25:48,081 --> 00:25:49,796
Aku masih mengerjakannya.
235
00:25:49,833 --> 00:25:52,390
Itu akan menjadi Hesped yang bagus./
Kuharap begitu.
236
00:25:52,480 --> 00:25:54,799
Rav pasti sangat bangga denganmu, Dovid.
237
00:25:54,880 --> 00:25:56,725
Aku hargai itu.
238
00:25:57,668 --> 00:26:00,450
Ronit Krushka tinggal bersamamu?
239
00:26:00,473 --> 00:26:02,860
Ya, benar.
240
00:26:07,357 --> 00:26:09,112
Selamat siang.
241
00:26:11,314 --> 00:26:14,692
"Bungkusan dupa adalah kekasihku
untukku,"
242
00:26:14,754 --> 00:26:19,352
"Yang berbaring sepanjang
malam diantara dadaku."
243
00:26:19,967 --> 00:26:24,985
"Kekasihku bagiku sebagai
sekelompok inai yang bermekaran..."
244
00:26:25,005 --> 00:26:27,697
"...di perkebunan anggur Ein-Gedi."
245
00:26:29,643 --> 00:26:32,008
Apa ini tentang sensualitas?
246
00:26:32,100 --> 00:26:36,837
Itu seperti cara mewujudkan
cinta sejati dengan sendirinya?
247
00:26:36,900 --> 00:26:42,337
Tapi itu juga mungkin bahwa
diantara pria dan wanita...
248
00:26:42,354 --> 00:26:44,633
...ada sesuatu yang lebih
tinggi daripada itu.
249
00:26:45,291 --> 00:26:48,848
Tapi bukankah itu merujuk pada
kenikmatan sensual...
250
00:26:48,880 --> 00:26:51,105
...dari perayaan percintaan fisik?
251
00:26:51,185 --> 00:26:54,171
Dimana dalam konteks ini, kenikmatan
cinta menjadi yang tertinggi.
252
00:26:54,225 --> 00:26:57,533
"Lihatlah, kau anggun, cintaku,"
253
00:26:57,622 --> 00:26:59,817
"Kau anggun,"
254
00:26:59,893 --> 00:27:02,464
"Matamu adalah merpati."
255
00:27:02,484 --> 00:27:06,957
"Lihatlah, kau tampan, cintaku,
kau menyenangkan,"
256
00:27:07,016 --> 00:27:10,050
"Dan ranjang kita yang menghijau."
257
00:27:11,904 --> 00:27:14,492
Bisa aku minta satu potong
strudel apel?
258
00:27:14,579 --> 00:27:19,764
Dan juga,
bisa aku minta yang ini?
259
00:27:19,830 --> 00:27:21,264
Biskuit Linzer, ya.
260
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Biskuit Linzer?/
Benar.
261
00:27:23,823 --> 00:27:26,116
Terima kasih banyak./
Terima kasih.
262
00:28:42,657 --> 00:28:44,631
Kau memakai sepatu?
263
00:28:44,700 --> 00:28:46,586
Ya, baiklah.
264
00:28:46,626 --> 00:28:48,731
Lilin...
265
00:28:52,310 --> 00:28:54,219
Apa? Ada apa?
266
00:28:54,274 --> 00:28:56,728
Ini hanya Paman Hartog.
267
00:28:56,753 --> 00:29:00,421
Tidak, juga Rabbi dan
Rebbetzin Goldfarb.
268
00:29:01,387 --> 00:29:03,355
Dia masih mengundangku?
269
00:29:03,384 --> 00:29:06,130
Tidak, aku yang mengundangmu.
270
00:29:06,369 --> 00:29:08,705
Ayo./
Baiklah.
271
00:29:11,022 --> 00:29:13,319
Kau tak apa?/
Ya, aku baik.
272
00:29:13,938 --> 00:29:15,280
Baiklah.
273
00:29:45,367 --> 00:29:47,872
Shalom./
Shalom.
274
00:29:48,705 --> 00:29:50,848
Shalom.
275
00:29:50,939 --> 00:29:53,060
Shalom.
276
00:30:11,700 --> 00:30:13,620
Amin./
Amin.
277
00:30:48,124 --> 00:30:51,665
Kami mengerti sejak pertama,
kau tak perlu jelaskan itu.
278
00:30:51,718 --> 00:30:56,702
Dia selalu menjelaskan lelucon
berlebihan. Itu masalahnya.
279
00:30:56,763 --> 00:30:58,989
Dia tak pernah melupakan itu./
Sulit mendapatkan nama Yahudi itu.
280
00:30:58,989 --> 00:31:01,865
Setiap hari dia menyebutkan namanya.
Itu tak bisa dipercaya.
281
00:31:01,865 --> 00:31:03,445
Nama macam apa itu "Andy"?
282
00:31:03,527 --> 00:31:05,780
Tak ada lagi yang bisa dia katakan
tentang dirinya kecuali namanya.
283
00:31:05,892 --> 00:31:07,912
Apa? Aku punya hal lain untuk
dikatakan. Dia kurang berwawasan.
284
00:31:08,015 --> 00:31:10,734
Ya, itu satu-satunya hal./
Maaf, aku sayang anakku.
285
00:31:10,763 --> 00:31:12,832
Ini adalah pembicaraan ayahnya sendiri.
286
00:31:12,920 --> 00:31:15,410
Ya, bagaimana menurutmu?/
Aku sayang dia.
287
00:31:15,477 --> 00:31:17,796
Anak bungsu kami, Basha,
baru saja mendapat anak keduanya.
288
00:31:17,920 --> 00:31:23,292
Mereka memberi dia nama Daniel,
seperti ayahku. Mazel tov.
289
00:31:23,331 --> 00:31:25,675
Mereka tinggal di Australia.
Itu sangat jauh.
290
00:31:25,685 --> 00:31:26,960
Melbourne.
291
00:31:27,040 --> 00:31:28,989
37 cucu!
292
00:31:29,091 --> 00:31:31,534
Mazel tov./
Lumayan.
293
00:31:32,533 --> 00:31:35,501
Kami melihat fotomu di majalah.
294
00:31:35,560 --> 00:31:39,633
Itu foto anak kembar yang
kau tunjukkan pada kami.
295
00:31:39,876 --> 00:31:42,503
Tapi mereka memanggilmu
Ronnie Curtis?
296
00:31:42,536 --> 00:31:44,225
Itu nama profesionalku.
297
00:31:44,271 --> 00:31:46,460
Ada apa dengan nama
aslimu, Krushka?
298
00:31:46,514 --> 00:31:48,432
Kau harusnya bangga dengan itu.
299
00:31:48,560 --> 00:31:50,674
Seniman terkadang
mengganti nama mereka,
300
00:31:50,724 --> 00:31:53,489
Bukan begitu, Moshe?/
Itu benar, Fruma.
301
00:31:53,588 --> 00:31:56,673
Wanita mengubah nama
mereka setiap hari.
302
00:31:56,763 --> 00:32:00,661
Mereka mengambil nama suaminya,
lalu sejarah mereka lenyap.
303
00:32:02,644 --> 00:32:04,536
Bukan begitu?
304
00:32:04,561 --> 00:32:06,498
Aku tidak menyebutnya "lenyap."
305
00:32:06,550 --> 00:32:08,287
Bukan lenyap.
306
00:32:08,340 --> 00:32:11,437
Ya, itu benar.
307
00:32:14,326 --> 00:32:16,240
Ronit,
308
00:32:16,331 --> 00:32:19,134
Kau sangat mirip ibumu./
Jangan mulai!
309
00:32:19,183 --> 00:32:22,445
Dia memiliki bulu mata Leah,
bukan begitu, Moshe?
310
00:32:22,493 --> 00:32:23,987
Ya, dia punya mata yang indah.
311
00:32:23,999 --> 00:32:26,415
Dia cantik./
Paman...
312
00:32:27,523 --> 00:32:31,798
Saudarimu tersayang juga
pergi terlalu cepat.
313
00:32:32,728 --> 00:32:35,079
Dan sekarang Rav.
314
00:32:35,150 --> 00:32:39,066
Ini pasti sangat berat untukmu, Ronit.
315
00:32:39,419 --> 00:32:43,073
Kau berada jauh, ini mengejutkan.
Itu pasti.
316
00:32:43,318 --> 00:32:45,558
Kami tak pernah mengira
akan melihatmu lagi.
317
00:32:45,632 --> 00:32:47,473
Maaf membuatmu kecewa.
318
00:32:47,560 --> 00:32:49,239
Ronit...
319
00:32:49,344 --> 00:32:51,781
Tambah kopinya?/
Tidak. Tidak terima kasih.
320
00:32:51,818 --> 00:32:54,926
Aku mau bicara soal rumah padamu
pada suatu titik, Paman.
321
00:32:56,119 --> 00:32:57,203
Ya, maaf.
322
00:32:57,252 --> 00:32:58,864
Datanglah ke kantor.
323
00:32:58,902 --> 00:33:00,795
Kita akan bicarakan itu di sana./
Baiklah.
324
00:33:00,886 --> 00:33:05,124
Kau harus mengambil tempat
lilin Ibumu, Ronit.
325
00:33:05,197 --> 00:33:07,676
Dari rumah./
Ya, tentu saja.
326
00:33:07,749 --> 00:33:10,176
Lalu kau harus berikan itu pada
anakmu./Aku tak mau anak.
327
00:33:10,200 --> 00:33:11,793
Aku takkan memiliki anak./
Tidak, kau simpanlah itu...
328
00:33:11,880 --> 00:33:13,758
Kau simpan itu lalu kemudian
kau serahkan itu.
329
00:33:13,880 --> 00:33:17,556
Ya. Benar. Aku mau
menjual rumahnya, Paman.
330
00:33:17,720 --> 00:33:20,315
Kau bisa bantu aku menjualnya?/
Tidak, tolong.
331
00:33:20,393 --> 00:33:22,741
Jangan sekarang./
Aku sangat butuh bantuan.
332
00:33:22,766 --> 00:33:25,816
Ya, tapi jangan... Ronit.../
Maaf.
333
00:33:26,946 --> 00:33:29,019
Berapa umurmu, Dovid,
334
00:33:29,019 --> 00:33:31,596
Saat Rav menerimamu dan
mengajarimu?
335
00:33:31,680 --> 00:33:33,887
13 tahun, benar?
336
00:33:33,912 --> 00:33:36,529
Ya. 12-13 tahun.
337
00:33:36,532 --> 00:33:38,666
Dovid sudah bekerja sangat baik.
338
00:33:38,706 --> 00:33:41,107
Bekerja dengan luar biasa.
339
00:33:41,132 --> 00:33:43,867
Banyak yang berubah sejak
terakhir kau di sini.
340
00:33:43,892 --> 00:33:46,014
Ada banyak permasalahan.
341
00:33:46,156 --> 00:33:48,050
Perumahan dan pekerjaan...
342
00:33:48,097 --> 00:33:49,652
Para pemuda.
343
00:33:49,857 --> 00:33:51,748
Bahkan ada insiden
dengan obat-obatan.
344
00:33:51,800 --> 00:33:55,289
Mungkin orang sebaiknya berhenti
memiliki banyak anak.
345
00:33:56,221 --> 00:33:58,522
Tak ada yang tak bisa kita hadapi.
346
00:34:02,043 --> 00:34:04,348
Dan kau tidak menikah.
347
00:34:04,431 --> 00:34:06,993
Kau harus menemukan
seseorang, Ronit.
348
00:34:07,085 --> 00:34:10,080
Itu tidak lucu tumbuh tua sendirian./
Aku jarang sendirian.
349
00:34:10,200 --> 00:34:12,400
Aku punya banyak teman.
350
00:34:13,253 --> 00:34:17,141
Aku yakin kau punya banyak
kesenangan. Tapi itu akan berlalu.
351
00:34:17,163 --> 00:34:19,776
Tapi jika menikah,
352
00:34:19,846 --> 00:34:22,221
Itu yang seharusnya terjadi.
353
00:34:22,303 --> 00:34:24,373
Benarkah?
Itu yang seharusnya terjadi?
354
00:34:24,409 --> 00:34:27,354
Atau itu hanya kewajiban institusi?
355
00:34:27,440 --> 00:34:29,957
Ronit, hentikanlah.
356
00:34:29,979 --> 00:34:33,992
Maksudku, Paman, katakanlah aku
tinggal di sini setahun lagi.
357
00:34:34,080 --> 00:34:35,799
Mari pikirkan soal ini, oke?
358
00:34:35,880 --> 00:34:37,676
Aku akan menikah dengan siapa pun...
359
00:34:37,760 --> 00:34:40,387
...lalu setelah 10 tahun dalam
pernikahan tanpa rasa cinta,
360
00:34:40,406 --> 00:34:41,920
Aku mungkin berakhir dengan
membunuh diriku sendiri.
361
00:34:41,960 --> 00:34:44,857
Atau aku akan merasa seperti
membunuh diriku sendiri.
362
00:34:59,511 --> 00:35:05,126
Aku masih sangat jet lag,
jadi kurasa aku sebaiknya...
363
00:35:05,345 --> 00:35:06,788
Aku akan pergi.
364
00:35:06,836 --> 00:35:08,768
Sampai bertemu nanti di rumah.
365
00:35:08,823 --> 00:35:12,788
Senang melihatmu, Rabbi,
Rebbetzin, Fruma.
366
00:35:12,878 --> 00:35:14,877
Shalom, sayang.
367
00:35:14,949 --> 00:35:16,958
Paman, terima kasih
untuk makan malamnya.
368
00:35:17,011 --> 00:35:20,496
Sampai bertemu lagi.../
Kenapa kau tak pulang bersamanya,
369
00:35:20,578 --> 00:35:23,158
Dan aku akan menyusul./
Baiklah.
370
00:35:25,308 --> 00:35:27,380
Maaf.
371
00:35:29,817 --> 00:35:32,627
Terima kasih, itu sangat enak.
372
00:35:32,648 --> 00:35:35,196
Shalom./
Shalom.
373
00:35:36,678 --> 00:35:38,654
Ronit.
374
00:35:50,201 --> 00:35:54,179
Kenapa Rebbetzin Goldfarb
begitu kejam?
375
00:35:54,267 --> 00:35:57,574
Dia punya hidup yang bagus.
Apa yang dia inginkan?
376
00:35:58,360 --> 00:36:00,651
Apa yang orang lain inginkan?
377
00:36:00,684 --> 00:36:03,316
Apa yang sebenarnya kau inginkan?
Kau tahu apa yang kau inginkan?
378
00:36:03,400 --> 00:36:05,952
Ya, tentu saja.
Aku tahu.
379
00:36:07,315 --> 00:36:11,332
Aku mau ayahku tahu jika
aku menyayangi dia.
380
00:36:11,390 --> 00:36:14,104
Apa menurutmu dia tahu itu?
381
00:36:14,655 --> 00:36:17,606
Ya, ya, dia tahu.
382
00:36:17,733 --> 00:36:20,067
Dia harus tahu.
383
00:36:22,773 --> 00:36:26,479
Aku benar-benar minta maaf, Ronit.
384
00:36:29,412 --> 00:36:31,563
Rav...
385
00:36:33,212 --> 00:36:36,555
Kau kehilangan ayahmu.
386
00:36:55,680 --> 00:36:58,031
Itu berjalan lancar, sebenarnya.
Itu sangat bagus.
387
00:36:58,120 --> 00:37:00,480
Aku biasanya tak memakai warna
yang mencolok. Ini sangat bagus.
388
00:37:00,600 --> 00:37:02,533
Itu sesuai dengan tempo.
Ini terlihat cantik.
389
00:37:02,629 --> 00:37:04,841
Jika kau mau untuk.../
Kau bisa...
390
00:37:06,310 --> 00:37:09,088
Dia siap untukmu sekarang./
Terima kasih.
391
00:37:15,828 --> 00:37:17,164
Rambut palsunya...
392
00:37:17,457 --> 00:37:19,420
Ronit, halo./
Halo.
393
00:37:19,474 --> 00:37:21,852
Mari ke atas, oke?/
Oke.
394
00:37:23,393 --> 00:37:25,092
Masuklah.
395
00:37:25,138 --> 00:37:27,227
Silakan duduk.
396
00:37:30,117 --> 00:37:31,931
Ronit...
397
00:37:32,031 --> 00:37:34,128
Aku menjadi frum!
398
00:37:34,247 --> 00:37:37,187
Tolong jangan bercanda.
399
00:37:38,265 --> 00:37:40,262
Jadi...
400
00:37:43,142 --> 00:37:47,395
Ini kunci untukmu mengambil
barang-barang pribadimu.
401
00:37:47,480 --> 00:37:49,234
Kunci yang banyak.
402
00:37:53,132 --> 00:37:55,986
Bisa kau bantu aku menjualnya?
403
00:38:04,853 --> 00:38:07,039
Klausul ketiga.
404
00:38:10,612 --> 00:38:13,679
"Wasiat dan permintaan terakhir
Rav Shlomo Krushka."
405
00:38:13,725 --> 00:38:16,631
Rav Krushka, terberkatilah ia,
406
00:38:16,656 --> 00:38:21,340
Meninggalkan rumah beserta semua
isi didalamnya kepada sinagoga.
407
00:38:26,139 --> 00:38:29,670
Maaf jika itu mengejutkan./
Tidak.
408
00:38:29,742 --> 00:38:32,137
Itu hanya sebuah rumah.
409
00:38:34,557 --> 00:38:38,172
Seorang ayah harusnya memiliki anak
yang menjaganya di akhir hidupnya.
410
00:38:38,226 --> 00:38:40,790
Aku tidak tahu jika dia sakit!
411
00:38:40,920 --> 00:38:44,647
Bagaimana kau tahu jika
kau tidak di sini?!
412
00:38:58,099 --> 00:39:01,256
Hanya kau yang dia miliki.
413
00:39:01,320 --> 00:39:03,113
Aku tahu.
414
00:39:03,176 --> 00:39:06,002
Itu pasti sangat menyakitkan untukmu...
415
00:39:06,075 --> 00:39:09,639
...karena tidak menerima
permintaan maaf Rav.
416
00:39:26,247 --> 00:39:29,004
Halo, Bu Kuperman!
417
00:39:29,640 --> 00:39:31,393
Halo, Shmuli!/
Halo.
418
00:39:31,480 --> 00:39:34,113
Rivkah, hai./
Halo, Esti.
419
00:39:34,136 --> 00:39:36,804
Kau terlihat cantik./
Terima kasih!
420
00:39:36,876 --> 00:39:39,779
Apa semuanya baik?/
Ya, kami baik. Kami baik!
421
00:39:39,845 --> 00:39:41,280
Bagus, bagus.
422
00:39:41,360 --> 00:39:44,611
Untuk semua bantuanmu, Esti,
aku sangat berterima kasih.
423
00:39:44,720 --> 00:39:46,465
Tentu saja.
424
00:39:46,882 --> 00:39:50,214
Hai, Shayna. Hai!
425
00:39:50,299 --> 00:39:53,493
Sangat manis.
426
00:39:53,581 --> 00:39:55,922
Aku baru saja melihat Ronit.
427
00:39:57,141 --> 00:40:00,867
Dimana?/
Dia berjalan di jalanan.
428
00:40:01,780 --> 00:40:04,123
Dia tidak berubah, ya?
429
00:40:04,202 --> 00:40:07,995
Tidak... Dia tidak berubah.
430
00:40:09,501 --> 00:40:11,341
Baiklah.
431
00:40:11,974 --> 00:40:13,992
Sampai bertemu./
Dah.
432
00:40:14,080 --> 00:40:15,833
Dah./
Sampai jumpa, Bu Kuperman.
433
00:40:15,920 --> 00:40:18,086
Tenanglah. Tenang.
434
00:41:03,226 --> 00:41:05,183
Ronit?
435
00:41:09,840 --> 00:41:12,555
Kau memakai wig.
436
00:41:15,039 --> 00:41:17,499
Tidak.
437
00:41:40,360 --> 00:41:43,480
Sini. Sini, biar aku bantu.
438
00:41:46,532 --> 00:41:48,467
Silakan.
439
00:41:49,031 --> 00:41:50,794
Terima kasih.
440
00:42:35,160 --> 00:42:37,944
Maaf ini berantakan.
441
00:42:38,009 --> 00:42:42,420
Pamanmu bilang dia mengambil
semuanya, dan...
442
00:42:42,809 --> 00:42:45,417
Dia tak mau kami menyentuh apapun...
443
00:42:45,500 --> 00:42:48,135
...sebelum mereka mengambilnya.
444
00:43:47,152 --> 00:43:50,179
Dia menyerahkan semuanya
kepada sinagoga.
445
00:43:52,909 --> 00:43:54,908
Apa yang sebenarnya kau inginkan?
446
00:43:54,977 --> 00:43:57,488
Kebebasan finansial? Tidak.
447
00:43:57,545 --> 00:43:59,969
Itu jauh terlalu mudah.
448
00:44:03,018 --> 00:44:08,349
Tapi itu akan bagus jika dia
menyebutkan aku di surat wasiatnya.
449
00:44:10,320 --> 00:44:12,948
Meninggalkan aku sesuatu.
450
00:44:14,465 --> 00:44:16,709
Aku tahu.
451
00:44:48,505 --> 00:44:51,509
Aku takkan pergi ke Hesped.
452
00:44:51,566 --> 00:44:55,239
Apa?/
Tak ada gunanya aku di sini.
453
00:44:55,627 --> 00:44:57,626
Aku akan mengubah tiketku.
454
00:44:57,684 --> 00:44:59,849
Tapi...
455
00:45:28,390 --> 00:45:33,057
Yang membuatku kecewa adalah
aku tak pernah memotret dia.
456
00:45:47,816 --> 00:45:50,849
Yang dia lakukan adalah berada
di sini membaca Taurat seharian...
457
00:45:50,849 --> 00:45:54,076
...mengomentari Taurat dan
catatan yang dikomentari...
458
00:45:54,130 --> 00:45:57,231
...lalu memperdebatkan catatannya.
459
00:45:58,549 --> 00:46:02,308
Dan itu artinya kita bisa melakukan
apa yang kita inginkan.
460
00:46:11,632 --> 00:46:15,298
Esti, apa menurutmu aku
harusnya kembali lebih awal?
461
00:46:38,677 --> 00:46:40,943
Tidak.
462
00:46:43,546 --> 00:46:45,872
Tidak.
463
00:46:45,946 --> 00:46:49,579
Tidak, menurutku kau
harusnya tidak pergi sama sekali.
464
00:46:49,636 --> 00:46:52,387
Terima kasih.
465
00:46:53,317 --> 00:46:55,766
Terima kasih.
466
00:46:58,864 --> 00:47:01,251
Ronit...
467
00:47:02,400 --> 00:47:04,482
Esti...
468
00:47:04,499 --> 00:47:07,811
Saat aku melihatmu...
469
00:47:08,803 --> 00:47:11,218
Aku juga.
470
00:47:56,571 --> 00:48:00,363
Esti, Esti, Esti...
471
00:48:03,440 --> 00:48:05,718
Tidak.
472
00:48:30,492 --> 00:48:32,973
Aku benar-benar minta maaf.
Maafkan aku.
473
00:48:32,986 --> 00:48:34,829
Tidak, itu...
474
00:48:34,878 --> 00:48:36,593
Tak apa.
475
00:48:36,667 --> 00:48:40,387
Aku benar-benar minta maaf./
Tak apa.
476
00:48:40,779 --> 00:48:42,768
Aku...
477
00:48:45,063 --> 00:48:48,176
Kau memang mirip Ibumu.
478
00:48:58,402 --> 00:49:02,104
Ronit, apa kau baik-baik saja?
479
00:49:21,253 --> 00:49:27,994
Itu aku yang menghubungi sinagoga
di New York untuk memberitahumu.
480
00:49:31,927 --> 00:49:34,654
Aku akan pergi mencari angin.
481
00:50:09,718 --> 00:50:12,912
Kenapa kau menikah, Esti?
Kenapa kau tidak pergi?
482
00:50:13,000 --> 00:50:16,809
Kau ingat apa yang Rav pernah
katakan tentang pernikahan?
483
00:50:16,900 --> 00:50:19,935
Tidak./
Kau ingat.
484
00:50:20,360 --> 00:50:22,792
"Kau mau tumbuh tua sendirian?"
485
00:50:22,864 --> 00:50:27,954
Bukan... "Kau mau tumbuh tua dan
tanpa keluarga, tanpa keceriaan?"
486
00:50:28,466 --> 00:50:30,473
"Dovid anak yang baik."
487
00:50:30,560 --> 00:50:35,450
"Dia berhati mulia, dan dia
tergila-gila denganmu. Nikahi dia."
488
00:50:35,923 --> 00:50:39,403
Jadi semuanya baik-baik
saja saat aku pergi?
489
00:50:39,488 --> 00:50:41,361
Tidak.
490
00:50:41,386 --> 00:50:43,440
Aku jatuh sakit.
491
00:50:43,512 --> 00:50:45,663
Sakit apa?
492
00:50:45,704 --> 00:50:48,225
Di kepalaku
493
00:50:48,282 --> 00:50:50,233
Rav khawatir denganku,
494
00:50:50,320 --> 00:50:52,596
Dan jika aku harus tidur
dengan seorang pria...
495
00:50:52,680 --> 00:50:55,013
Kenapa tidak dengan sahabat kita?
496
00:50:55,080 --> 00:50:56,878
Esti...
497
00:50:56,960 --> 00:51:02,756
Aku rasa dia berpikir jika
pernikahan bisa menyembuhkan aku.
498
00:51:03,120 --> 00:51:05,398
Itu tak sepenuhnya bencana.
499
00:51:05,447 --> 00:51:07,610
Dan itu cukup?
500
00:51:07,655 --> 00:51:09,838
Apa kau harus bercinta setiap Jumat?
501
00:51:09,872 --> 00:51:11,593
Itu yang diharapkan./
Itu abad pertengahan.
502
00:51:11,680 --> 00:51:12,830
Itu bukan kewajiban.
503
00:51:12,920 --> 00:51:15,037
Tak ada yang dipukuli jika
mereka tidak menyukai itu.
504
00:51:15,120 --> 00:51:17,772
Apa yang terjadi denganmu?
505
00:51:17,849 --> 00:51:19,645
Tidak ada.
506
00:51:19,694 --> 00:51:21,894
Kau yang terjadi kepadaku.
507
00:51:21,929 --> 00:51:25,530
Kemudian aku mulai mengajar
dan itu menjadi penting.
508
00:51:25,591 --> 00:51:27,479
Kau bisa mengajar dimana saja.
509
00:51:27,560 --> 00:51:29,677
Aku sangat suka anak-anak.
510
00:51:29,760 --> 00:51:31,742
Dan aku memberi mereka ambisi.
511
00:51:31,806 --> 00:51:34,600
Untuk melakukan apa? Melahirkan
tujuh anak dan menjadi istri taat?
512
00:51:34,680 --> 00:51:37,862
Jangan.
Aku guru yang baik.
513
00:51:37,898 --> 00:51:40,075
Aku membantu mereka menghargai
diri mereka sendiri.
514
00:51:40,099 --> 00:51:41,698
Oke, tapi bagaimana denganmu?
515
00:51:41,699 --> 00:51:44,141
Ini adalah aku.
516
00:51:49,360 --> 00:51:51,802
Apa?
517
00:51:56,582 --> 00:51:59,113
Kau mau rokok?
518
00:51:59,247 --> 00:52:01,144
Tidak.
519
00:52:01,734 --> 00:52:04,491
Dan kau?
Apa kau bahagia?
520
00:52:04,551 --> 00:52:06,563
Ya, aku bahagia.
521
00:52:10,633 --> 00:52:13,884
Kau ada bersama wanita lain?
522
00:52:13,965 --> 00:52:16,547
Tidak.
523
00:52:16,594 --> 00:52:19,013
Tidak terlalu.
524
00:52:19,473 --> 00:52:21,709
Kau?
525
00:52:21,788 --> 00:52:23,965
Tidak.
526
00:52:26,820 --> 00:52:29,582
Tapi, Esti...
527
00:52:31,059 --> 00:52:34,433
Apa kau masih menyukai wanita?
528
00:52:51,522 --> 00:52:54,440
Tasmu...
529
00:52:54,520 --> 00:52:56,243
Apa?
530
00:52:56,268 --> 00:52:59,150
Itu sangat erotis.
531
00:53:00,880 --> 00:53:04,037
Boleh aku yang menariknya?/
Tidak.
532
00:53:04,114 --> 00:53:05,925
Kau bukan frum.
Kau tidak mendapatkannya.
533
00:53:05,981 --> 00:53:07,518
Ayolah.
534
00:53:07,720 --> 00:53:10,687
Tidak./
Sebentar saja. Ayolah.
535
00:53:10,737 --> 00:53:12,854
Aku mohon./
Baiklah. Silakan.
536
00:53:12,925 --> 00:53:15,797
Tak yang sangat seksi, sayang.
537
00:53:17,505 --> 00:53:19,201
Bagaimana dengan anak?
538
00:53:19,266 --> 00:53:24,531
Aku punya tiga anak di dalam tas.
Semuanya berambut merah.
539
00:53:28,246 --> 00:53:30,617
Kurasa ini cocok denganku.
540
00:53:35,513 --> 00:53:39,013
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
541
00:53:39,037 --> 00:53:42,537
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
542
00:53:42,561 --> 00:53:46,061
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
543
00:53:49,493 --> 00:53:52,763
Di sini tempatmu pertama kali
mencium aku.
544
00:54:01,472 --> 00:54:04,735
Itu gila kau berada di sini.
545
00:54:47,799 --> 00:54:50,289
Sial!
546
00:54:53,043 --> 00:54:54,986
Ronit?
547
00:54:55,044 --> 00:54:56,980
Apa itu kau?
548
00:54:57,038 --> 00:54:59,434
Ya./
Apa yang kau lakukan di sini?
549
00:54:59,477 --> 00:55:03,924
Aku hanya sedang berkeliling.
550
00:55:04,044 --> 00:55:06,589
Ini suamiku, Lev.
551
00:55:06,664 --> 00:55:09,997
Ini Ronit, puterinya Rav.
552
00:55:10,077 --> 00:55:13,415
Ingat? Aku beritahu kau
semua tentang dia.
553
00:55:13,548 --> 00:55:15,965
Apa kabar, Lev?
Hai.
554
00:55:16,310 --> 00:55:19,413
Kudengar kau menghadiri Hesped.
555
00:55:19,982 --> 00:55:22,778
Rav orang yang sangat luar biasa.
556
00:55:22,840 --> 00:55:25,435
Aku tahu, aku puterinya.
557
00:55:25,815 --> 00:55:28,230
Kau mau rokok?
558
00:55:29,892 --> 00:55:33,050
Apa itu Rebbetzin Kuperman?
559
00:55:33,109 --> 00:55:35,311
Bukan.
560
00:56:37,909 --> 00:56:39,749
Esti!
561
00:56:39,817 --> 00:56:41,651
Apa kau baik-baik saja?
562
00:56:41,726 --> 00:56:45,046
Ya, aku baik.
563
00:56:46,900 --> 00:56:48,707
Esti...
564
00:56:49,734 --> 00:56:52,021
Aku keluar sebentar lagi.
565
00:56:53,456 --> 00:56:55,634
Ada apa?
566
00:56:57,834 --> 00:57:00,302
Apa?
567
00:57:00,454 --> 00:57:02,491
Apa yang terjadi?
568
00:58:03,020 --> 00:58:06,135
"Ini benar.
Ada sihir di jaringnya."
569
00:58:06,243 --> 00:58:09,101
"Seorang peramal,
yang ada banyak di dunia."
570
00:58:09,160 --> 00:58:11,829
"Matahari mengarah kepada
200 kompas,"
571
00:58:11,876 --> 00:58:14,592
"Dalam kemarahannya yang
besar ia merajut kerja."
572
00:58:14,617 --> 00:58:17,312
"Cacing-caing yang dangkal
mengeluarkan sutera,"
573
00:58:17,360 --> 00:58:19,829
"Dan itu dijadikan mumi
dengan penuh keterampilan."
574
00:58:19,920 --> 00:58:22,050
"Menyimpan hati para gadis."
575
00:58:22,237 --> 00:58:24,174
Sangat bagus, Sara.
576
00:58:24,528 --> 00:58:27,453
Apa yang menurutmu menonjol
dari drama itu sejauh ini?
577
00:58:27,518 --> 00:58:30,725
Sapu tangan.
Dengan stroberi didalamnya.
578
00:58:31,245 --> 00:58:34,098
Kenapa itu signifikan?
579
00:58:34,158 --> 00:58:36,142
Ada yang tahu?
580
00:58:36,213 --> 00:58:40,059
Apa kau ingat yang Othello katakan
tentang bagaimana itu dibuat?
581
00:58:40,952 --> 00:58:42,490
Ya, Rina.
582
00:58:42,532 --> 00:58:45,475
Dia bilang jika warna merahnya berasal
dari darah gadis perawan.
583
00:58:45,520 --> 00:58:48,258
Itu benar.
Ya?
584
00:58:48,294 --> 00:58:49,675
Dan kebohongan.
585
00:58:49,800 --> 00:58:53,528
Iago semakin banyak berbohong.
Dan kau tidak tahu alasannya.
586
00:58:53,608 --> 00:58:55,235
Lalu pembunuhan, Ny. Kuperman.
587
00:58:55,320 --> 00:58:57,432
Itu sangat mengerikan./
Itu benar.
588
00:58:57,487 --> 00:58:59,615
Kematian sangat mengejutkan.
589
00:58:59,640 --> 00:59:01,330
Tapi...
590
00:59:02,632 --> 00:59:05,250
Maaf mengganggu, Bu Kuperman./
Tak apa.
591
00:59:05,261 --> 00:59:07,238
Bu Shapiro ingin bertemu denganmu.
592
00:59:08,233 --> 00:59:10,549
Terima kasih. Aku akan ke sana
saat jam istirahat.
593
00:59:10,583 --> 00:59:12,743
Secepatnya, beliau bilang.
594
00:59:13,677 --> 00:59:15,564
Terus membaca adegannya
secara berpasangan, anak-anak.
595
00:59:15,606 --> 00:59:17,019
Aku segera kembali.
Terima kasih.
596
00:59:17,084 --> 00:59:18,594
Selamat pagi, anak-anak.
597
00:59:18,680 --> 00:59:21,152
Selamat pagi, Bu Scheinberg.
598
00:59:21,226 --> 00:59:23,735
Lanjutkan membaca dari yang
terakhir kau tinggalkan.
599
00:59:39,982 --> 00:59:42,373
Masuklah, Esti.
600
00:59:43,708 --> 00:59:47,402
Bu Shapiro...
Silakan duduk.
601
01:00:00,206 --> 01:00:03,627
Kami semua sangat senang jika kau
memilih melanjutkan kerja Rav.
602
01:00:03,701 --> 01:00:07,537
Tentu saja selalu ada rintangan
untuk sesuatu yang menantang.
603
01:00:07,568 --> 01:00:12,289
Itu akan sulit untuk membandingkan
dengan Rav di setiap hal.
604
01:00:12,356 --> 01:00:13,843
Dan istrimu.
605
01:00:13,917 --> 01:00:15,920
Dia akan menerimanya jika
kau mengambil alih sinagoga?
606
01:00:16,000 --> 01:00:20,102
Ya. Esti akan mendukungku dengan
apapun keputusan yang aku buat.
607
01:00:20,172 --> 01:00:22,225
Dan Ronit Krushka?
608
01:00:22,318 --> 01:00:25,533
Kami terkejut atas kehadirannya.
609
01:00:25,746 --> 01:00:29,498
Ronit sedang berduka.
610
01:00:29,586 --> 01:00:33,616
Dan kita akan membuat dia
sangat disambut di Hesped.
611
01:00:33,841 --> 01:00:36,027
Tentu saja.
612
01:00:36,573 --> 01:00:41,381
Dan Esti? Dia tidak akan teralihkan
dengan kembalinya Ronit?
613
01:00:41,502 --> 01:00:43,570
Kenapa harus begitu?
614
01:00:43,671 --> 01:00:46,657
Ini rumahku yang kita bicarakan.
615
01:00:46,729 --> 01:00:49,290
Aku menjaganya tetap teratur.
616
01:00:49,614 --> 01:00:51,494
Bagus.
617
01:01:03,032 --> 01:01:04,859
Halo.
618
01:01:08,372 --> 01:01:11,953
Esti? Apa yang terjadi?
619
01:01:14,178 --> 01:01:16,976
Apa kau baik-baik saja?/
Jangan di sini.
620
01:01:22,596 --> 01:01:26,728
Kemarin, aku bertingkah
seperti anak remaja.
621
01:01:28,151 --> 01:01:32,501
Begitu bodoh dan gegabah.
622
01:01:32,560 --> 01:01:34,919
Apa ada yang berkata sesuatu?/
Ya!
623
01:01:35,031 --> 01:01:37,193
Ya!
Dan aku tinggal di sini.
624
01:01:37,280 --> 01:01:39,049
Beritahu aku,
apa yang mereka katakan?
625
01:01:39,162 --> 01:01:41,294
Kepala sekolah, dia...
626
01:01:41,370 --> 01:01:42,973
Itu tidak penting.
Aku...
627
01:01:43,032 --> 01:01:45,329
Kita harus hentikan ini.
628
01:01:45,502 --> 01:01:48,579
Baiklah. Baiklah./
Baiklah.
629
01:01:48,662 --> 01:01:52,119
Aku tak bisa lakukan ini.
Aku tidak bisa.
630
01:01:53,517 --> 01:01:55,912
Baiklah.
631
01:01:56,633 --> 01:01:59,874
Kami berusaha di sini.
Kami berusaha menuntun hidup baik.
632
01:02:00,000 --> 01:02:01,787
Aku tahu. Aku tahu.
633
01:02:01,846 --> 01:02:05,598
Dan aku sangat percaya itu.
634
01:02:06,931 --> 01:02:10,302
Perkataan Hashem adalah hidupku.
635
01:02:11,079 --> 01:02:12,699
Aku...
636
01:02:12,767 --> 01:02:15,600
Aku akan pergi besok.
637
01:02:15,760 --> 01:02:17,989
Aku tak mau kau pergi.
638
01:02:18,097 --> 01:02:19,864
Aku tak mau itu.
639
01:02:19,917 --> 01:02:24,149
Esti, aku tak tahu sesuatu seperti ini
akan terjadi. Sungguh. Aku...
640
01:02:24,393 --> 01:02:27,733
Aku bahkan tidak tahu jika
aku akan bertemu denganmu.
641
01:02:36,557 --> 01:02:39,312
Bisakah kita pergi ke tempat lain?
Bisakah kita keluar dari sini?
642
01:02:39,362 --> 01:02:41,724
Aku mohon, ayo. Ayo.
643
01:02:41,870 --> 01:02:44,775
Kita hanya perlu pergi ke tempat lain.
644
01:04:12,026 --> 01:04:13,928
Kemari.
645
01:07:56,292 --> 01:08:00,049
Aku sering memikirkan tentang
kehidupanmu di New York.
646
01:08:02,752 --> 01:08:05,899
Aku berusaha membayangkan kamarmu.
647
01:08:10,229 --> 01:08:15,197
Aku berusaha mengikuti
perbedaan waktu.
648
01:08:15,942 --> 01:08:19,590
Agar aku tahu kapan kau bangun
dan kapan kau tidur.
649
01:08:44,019 --> 01:08:46,382
Apa?
650
01:08:47,183 --> 01:08:52,051
Aku baru ingat saat Rav
menangkap basah kita.
651
01:08:52,098 --> 01:08:53,634
Jangan.
652
01:08:53,720 --> 01:08:56,096
Wajahnya.
653
01:08:57,962 --> 01:08:59,657
Apa yang dia katakan?
654
01:08:59,734 --> 01:09:02,839
"Hashem, bunuhlah aku!"
655
01:09:02,922 --> 01:09:05,359
Tidak!
656
01:09:07,202 --> 01:09:09,331
Itu sangat buruk.
657
01:09:40,461 --> 01:09:42,847
Aku mau memotretmu.
658
01:09:46,859 --> 01:09:49,158
Untuk Jewish Messenger?
659
01:09:51,179 --> 01:09:53,810
Tidak. Tidak.
660
01:09:55,297 --> 01:09:57,301
Lihat aku.
661
01:09:57,349 --> 01:09:59,521
Esti, lihat aku.
662
01:10:51,628 --> 01:10:53,825
Esti?
663
01:11:33,563 --> 01:11:36,068
Maaf aku begitu terlambat.
664
01:11:39,995 --> 01:11:42,261
Kau sudah makan?
665
01:12:14,090 --> 01:12:16,031
Jangan...
666
01:13:40,952 --> 01:13:45,073
Ny. Shapiro mengajukan keluhan
resmi tentang kau dan Ronit.
667
01:13:47,850 --> 01:13:50,686
Apa?
668
01:13:50,771 --> 01:13:53,390
Dia menemuimu?
669
01:13:54,927 --> 01:13:56,933
Benar.
670
01:14:22,468 --> 01:14:24,970
Beritahu aku yang sebenarnya.
671
01:14:27,638 --> 01:14:30,555
Aku mencium Ronit.
672
01:14:36,431 --> 01:14:38,906
Kau mencium dia?
673
01:14:40,096 --> 01:14:41,563
Maafkan aku.
674
01:14:41,636 --> 01:14:43,657
Esti, apa yang kau lakukan
kepada kita?!
675
01:14:43,682 --> 01:14:45,659
Aku sudah berusaha!
Sungguh!
676
01:14:45,684 --> 01:14:47,919
Apa yang kau inginkan?/
Aku sudah berusaha!
677
01:14:48,000 --> 01:14:49,937
Kau mau terluka lagi?
678
01:14:49,962 --> 01:14:51,788
Apa Ronit memintamu untuk
kembali dengannya?
679
01:14:51,821 --> 01:14:53,270
Dovid!
680
01:14:53,300 --> 01:14:57,330
Dia akan kembali pada
teman-temannya. Orangnya.
681
01:14:57,675 --> 01:15:00,053
Ada apa denganmu?
682
01:15:00,108 --> 01:15:02,294
Ada apa denganmu?!
683
01:15:04,602 --> 01:15:08,260
Maksudku, apa ini? Beritahu aku.
Kau bisa beritahu aku.
684
01:15:08,303 --> 01:15:10,055
Benarkah? Benarkah?/
Ya.
685
01:15:10,080 --> 01:15:12,959
Kita selalu saling jujur./
Sungguh?
686
01:15:13,080 --> 01:15:15,676
Itu benar. Ya./
Sungguh?
687
01:15:17,135 --> 01:15:21,136
Aku yang berikan pesan kepada
Ronit tentang ayahnya.
688
01:15:22,141 --> 01:15:25,076
Aku ingin dia untuk kembali./
Tidak.
689
01:15:25,120 --> 01:15:26,765
Ya. Ya, aku melakukan itu./
Tidak, itu tidak benar.
690
01:15:26,800 --> 01:15:28,600
Dia mengambil keuntungan darimu./
Lihat aku.
691
01:15:28,640 --> 01:15:31,216
Kau tak bisa melihat itu, kau buta./
Tak ada yang mengambil keuntungan.
692
01:15:31,240 --> 01:15:34,390
Kau buta!/
Tidak! Lihat aku!
693
01:15:34,441 --> 01:15:37,249
Aku mau itu untuk terjadi!
694
01:15:37,336 --> 01:15:39,106
Saat kami masih gadis...
695
01:15:39,162 --> 01:15:43,716
Bahkan saat itu, ini tetap sama.
Itu selalu seperti ini!
696
01:15:44,784 --> 01:15:49,231
Aku selalu menginginkan itu.
697
01:17:05,592 --> 01:17:07,985
Menurutku kau sebaiknya tinggalkan dia.
698
01:17:08,051 --> 01:17:10,101
Benarkah?
699
01:17:10,144 --> 01:17:13,187
Lalu ke mana aku pergi?
700
01:17:21,446 --> 01:17:23,968
Aku terlambat untuk sekolah.
701
01:17:32,374 --> 01:17:34,659
Rabbi...
702
01:17:43,601 --> 01:17:45,558
Fruma.
703
01:17:46,744 --> 01:17:48,790
Elliot.
704
01:17:49,128 --> 01:17:51,722
Rav akan sangat senang
untuk tahu kau datang.
705
01:17:51,765 --> 01:17:54,012
Aku sangat senang kami bisa datang.
706
01:17:55,755 --> 01:17:58,877
Joey, terima kasih sudah
datang jauh-jauh.
707
01:17:58,947 --> 01:18:01,281
Rabbi, semoga sejahtera./
Terima kasih.
708
01:18:01,337 --> 01:18:03,421
Rabbi./
Terima kasih sudah hadir di sini.
709
01:18:03,466 --> 01:18:05,902
Rav akan sangat dirindukan./
Terima kasih.
710
01:18:06,682 --> 01:18:09,084
Kami turut berduka./
Terima kasih sudah datang.
711
01:18:09,200 --> 01:18:10,681
Turut berduka cita.
712
01:20:44,833 --> 01:20:47,438
Kau tidak makan?
713
01:20:49,383 --> 01:20:51,739
Ini enak.
714
01:20:51,823 --> 01:20:53,863
Sangat enak.
715
01:20:56,120 --> 01:20:59,063
Aku sudah memesan tiket.
Aku akan pergi malam ini.
716
01:21:00,535 --> 01:21:02,851
Apa?
717
01:21:06,568 --> 01:21:09,358
Itu bagus.
718
01:21:09,480 --> 01:21:11,798
Itu bagus.
719
01:21:17,216 --> 01:21:19,630
Kuharap Hesped berjalan lancar.
720
01:21:19,651 --> 01:21:22,616
Sekarang itu pasti.
721
01:21:23,317 --> 01:21:25,403
Bagaimana denganmu?
722
01:21:25,468 --> 01:21:27,315
Apa?
723
01:21:27,369 --> 01:21:29,862
Apa yang akan kau lakukan?
724
01:21:31,344 --> 01:21:34,131
Aku tidak tahu.
725
01:21:34,210 --> 01:21:37,493
Cobalah.
Coba jelaskan padaku.
726
01:21:40,440 --> 01:21:43,865
Aku tidak bisa.
727
01:21:46,944 --> 01:21:51,015
Aku sebaiknya berkemas.
728
01:22:05,849 --> 01:22:07,841
Selamat tinggal.
729
01:22:11,273 --> 01:22:14,593
Itu lebih mudah untuk pergi, bukan?
730
01:22:23,076 --> 01:22:25,296
Tidak, itu tidak mudah.
731
01:22:53,136 --> 01:22:55,090
Apa kau bebas?
732
01:26:07,246 --> 01:26:09,074
Permisi.
733
01:26:11,443 --> 01:26:13,827
Halo?
734
01:26:14,398 --> 01:26:16,715
Dovid?
735
01:26:16,824 --> 01:26:18,804
Tidak.
736
01:26:20,137 --> 01:26:22,532
Tidak, dia tidak bersamaku.
737
01:26:24,759 --> 01:26:27,415
Kapan terakhir kau melihat dia?
738
01:26:29,793 --> 01:26:33,573
Dia akan kembali, Dovid,
jangan khawatir.
739
01:26:35,021 --> 01:26:36,681
Permisi?/
Ya.
740
01:26:36,693 --> 01:26:41,110
Maaf, Dovid, bisa aku telepon kau
lagi setelah aku melewati keamanan?
741
01:26:42,588 --> 01:26:45,725
Halo./Halo, ke mana
kau terbang hari ini?
742
01:26:46,653 --> 01:26:48,090
New York.
743
01:27:37,230 --> 01:27:39,295
Esti!
744
01:27:43,027 --> 01:27:45,468
Esti.
745
01:27:51,360 --> 01:27:52,906
Esti!
746
01:29:00,874 --> 01:29:03,059
Esti?
747
01:29:14,085 --> 01:29:16,881
Aku berharap dia tak pernah
menghubungimu.
748
01:29:16,909 --> 01:29:19,647
Aku senang dia melakukan
hal yang tepat.
749
01:29:19,700 --> 01:29:21,673
Ayahku meninggal.
750
01:29:21,696 --> 01:29:25,466
Kau bahkan tak ingin beritahu aku./
Kau bisa lihat kenapa aku tidak mau?
751
01:29:25,495 --> 01:29:27,507
Aku melindungi istriku.
752
01:29:27,532 --> 01:29:29,823
Dovid...
753
01:29:41,233 --> 01:29:44,658
Aku mau kau beri aku kebebasan.
754
01:29:55,565 --> 01:29:57,873
Esti, kemari.
755
01:29:59,998 --> 01:30:02,197
Aku ketakutan.
756
01:30:02,202 --> 01:30:04,175
Maafkan aku.
757
01:30:04,216 --> 01:30:06,798
Aku tidak bermaksud
membuatmu khawatir.
758
01:30:08,534 --> 01:30:11,383
Aku hamil.
759
01:30:22,786 --> 01:30:24,916
Seorang anak.
760
01:30:27,894 --> 01:30:30,968
Hashem sudah menjaga kita.
761
01:30:31,057 --> 01:30:34,013
Kurasa kita sebaiknya tidak
bersama lagi.
762
01:30:34,074 --> 01:30:37,177
Ini kehendak-Nya./
Tidak.
763
01:30:39,806 --> 01:30:42,517
Aku lahir ke dalam komunitas ini.
764
01:30:42,562 --> 01:30:44,947
Aku tak punya pilihan.
765
01:30:45,052 --> 01:30:49,199
Aku mau anakku untuk
bebas memutuskan.
766
01:30:50,931 --> 01:30:54,586
Kita sudah lama menunggu ini.
767
01:30:55,108 --> 01:30:57,616
Tolong beri aku kebebasanku.
768
01:30:58,800 --> 01:31:01,407
Tidak, tidak, tidak...
769
01:31:01,461 --> 01:31:04,570
Dovid, kau tak bisa.../
Jangan ikut campur.
770
01:31:04,697 --> 01:31:07,009
Aku tidak bisa.
771
01:31:07,137 --> 01:31:09,898
Maafkan aku.
772
01:31:54,181 --> 01:31:56,719
Kau kembali.
773
01:32:13,366 --> 01:32:15,504
Fruma./
Esti.
774
01:32:15,566 --> 01:32:19,751
Aku tak mau mengganggu yang lain.
Aku hanya ingin menghormati ayahku.
775
01:32:19,999 --> 01:32:22,306
Aku tahu.
776
01:33:01,538 --> 01:33:03,906
Tolong.
777
01:36:49,653 --> 01:36:51,742
Amin.
778
01:36:55,906 --> 01:36:59,416
Kenapa kau tak pergi ke New York?
779
01:37:03,583 --> 01:37:07,055
Kenapa kau tak pergi ke New York
dan bersama denganku?
780
01:37:27,631 --> 01:37:31,539
Kepergian Rav Krushka...
781
01:37:31,647 --> 01:37:37,135
...menyisakan kita menghadapi
kekosongan,
782
01:37:37,239 --> 01:37:39,624
Kebingungan.
783
01:37:40,243 --> 01:37:42,487
Hari ini,
784
01:37:42,559 --> 01:37:44,848
Kita merasa tenang mengetahui...
785
01:37:44,873 --> 01:37:48,984
...bahwa warisannya akan
tetap dilestarikan...
786
01:37:49,040 --> 01:37:53,123
...dan diserahkan kepada
generasi berikutnya.
787
01:37:54,929 --> 01:37:58,025
Aku panggil sang suara baru,
788
01:37:58,099 --> 01:38:03,354
Murid terdekat Rav Krushka,
789
01:38:03,427 --> 01:38:08,466
Putera spiritual...
790
01:38:08,555 --> 01:38:12,019
...dan penerusnya,
791
01:38:13,216 --> 01:38:16,330
Rabbi Dovid Kuperman.
792
01:38:20,891 --> 01:38:22,909
Rabbi Kuperman.
793
01:39:11,687 --> 01:39:15,684
Rav Krushka sering berbicara tentang
kewajiban menjadi guru.
794
01:39:15,796 --> 01:39:18,439
Kewajiban...
795
01:39:30,218 --> 01:39:32,929
Maaf, aku tidak bisa...
796
01:39:46,963 --> 01:39:52,778
Anak semata wayang Rav, Ronit Krushka,
di sini bersama kita hari ini.
797
01:39:58,434 --> 01:40:03,153
Perkataan terakhir Rav
kepada kita...
798
01:40:03,643 --> 01:40:09,755
Kenapa ia memilih untuk bicarakan
gagasan pilihan?
799
01:40:11,495 --> 01:40:14,221
Dan kebebasan.
800
01:40:15,898 --> 01:40:22,531
Tak ada yang begitu lembut
atau jujur..
801
01:40:23,939 --> 01:40:27,368
Selain perasaan sebenarnya
dari menjadi bebas.
802
01:40:28,493 --> 01:40:31,063
Bebas untuk memilih.
803
01:40:32,248 --> 01:40:36,444
Rav merupakan "raksasa" Taurat.
804
01:40:36,489 --> 01:40:39,935
Tapi itu bukan raksasa yang kita
lihat tersungkur di hari itu.
805
01:40:40,045 --> 01:40:42,081
Itu seorang manusia.
806
01:40:42,160 --> 01:40:44,136
Ia membicarakan malaikat...
807
01:40:44,217 --> 01:40:47,808
...serta hasrat pada makhluk buas.
808
01:40:47,960 --> 01:40:52,134
Dan dengan kata-kata akhirnya,
809
01:40:52,560 --> 01:40:55,509
Ia mengingatkan ini pada kita.
810
01:40:56,136 --> 01:40:59,042
Kita bebas untuk memilih!
811
01:41:27,755 --> 01:41:30,502
Kau bebas.
812
01:41:40,561 --> 01:41:43,196
Kau bebas!
813
01:41:54,288 --> 01:42:01,688
Aku tak bisa menerima kehormatan
atau posisi yang ditawarkan kepadaku.
814
01:42:01,795 --> 01:42:06,507
Aku tidak memiliki
pemahaman yang cukup.
815
01:42:09,976 --> 01:42:12,358
Tolong maafkan aku.
816
01:45:04,295 --> 01:45:07,327
Aku tadinya ingin pergi diam-diam.
817
01:45:16,223 --> 01:45:18,706
Shalom.
818
01:45:21,112 --> 01:45:23,828
Selamat tinggal, Dovid.
819
01:45:41,230 --> 01:45:43,749
Pagi./
Selamat pagi.
820
01:45:44,631 --> 01:45:47,642
Pagi./
Pagi.
821
01:45:51,480 --> 01:45:54,050
Apa itu jemputanmu?
822
01:46:05,340 --> 01:46:07,314
Selamat tinggal.
823
01:46:08,343 --> 01:46:10,661
Selamat tinggal.
824
01:46:14,240 --> 01:46:17,103
Semoga hidupmu sejahtera.
825
01:46:20,648 --> 01:46:23,852
Semoga hidupmu sejahtera.
826
01:46:42,560 --> 01:46:45,790
Terminal mana?/
Terminal lima, tolong.
827
01:47:02,420 --> 01:47:05,214
Ronit! Tunggu!
828
01:47:05,449 --> 01:47:09,021
Berhenti! Bisa kau berhenti, tolong?
Hentikan mobilnya.
829
01:47:22,067 --> 01:47:27,601
Kau akan menjadi Ibu
yang sangat menakjubkan.
830
01:47:27,840 --> 01:47:31,830
Kau akan menjadi pemberani
dan cantik.
831
01:47:31,923 --> 01:47:35,824
Aku mencintaimu.
832
01:47:36,486 --> 01:47:39,600
Apa kau akan terus mengabari aku?
833
01:47:39,991 --> 01:47:43,367
Ya. Pasti.
834
01:48:23,619 --> 01:48:26,140
Maaf?
835
01:48:26,751 --> 01:48:29,979
Kau keberatan jika kita
singgah sebentar?
836
01:49:23,542 --> 01:49:26,172
Selamat tinggal, Ayah.
837
01:49:33,941 --> 01:49:37,441
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
838
01:49:37,466 --> 01:49:40,966
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
839
01:49:40,991 --> 01:49:44,491
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
840
01:49:44,516 --> 01:49:52,516
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
57916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.