Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to
you by The Monkey Minions @ Viki
2
00:00:25,990 --> 00:00:27,820
And now...
3
00:00:29,360 --> 00:00:31,820
I'm going to end your love.
4
00:00:35,990 --> 00:00:40,910
♫ It was probably destiny ♫
5
00:00:40,910 --> 00:00:44,290
♫ It was probably pre-destined ♫
6
00:00:44,290 --> 00:00:48,980
♫ Even including when we first met ♫
7
00:00:48,980 --> 00:00:52,050
♫ It can't be changed ♫
8
00:00:52,050 --> 00:00:54,250
I don't want to take this off.
9
00:00:54,250 --> 00:00:55,850
I want to keep loving you.
10
00:00:55,850 --> 00:00:58,070
This is of my own free will.
11
00:00:58,710 --> 00:01:01,230
We have a destined fate.
12
00:01:01,230 --> 00:01:05,340
I heard the ringing of a love bell.
13
00:01:05,340 --> 00:01:06,630
Do you want to marry me?
14
00:01:06,630 --> 00:01:11,930
Then you can't run away from me,
even if you take off the Geumganggo.
15
00:01:11,930 --> 00:01:15,780
Jin Seon Mi, hold onto me even tighter.
16
00:01:16,560 --> 00:01:21,840
Son Oh Gong, the Great Sage, the peer
of heaven, protect me until the end.
17
00:01:21,840 --> 00:01:25,100
I think I'm crazily in
love with you right now.
18
00:01:25,100 --> 00:01:28,770
- Why would you miss me?
- Because I love you this annoyingly!
19
00:01:28,770 --> 00:01:30,940
I love you, Jin Seon Mi.
20
00:01:35,240 --> 00:01:37,650
- What is this?!
- Geumganggo.
21
00:01:37,650 --> 00:01:39,320
You came to save me?
22
00:01:39,320 --> 00:01:43,270
No. I came to eat you.
23
00:01:43,270 --> 00:01:45,950
By chance, were you still looking for me?
24
00:01:45,950 --> 00:01:49,070
You finally appear now, Fairy?
25
00:01:49,070 --> 00:01:52,460
If you call my name when you're
struggling, scared, or in danger,
26
00:01:52,460 --> 00:01:56,070
I will always appear and protect you.
27
00:01:57,100 --> 00:02:02,200
If we, who have been intertwined through the
Geumganggo, are in a fatal relationship,
28
00:02:02,210 --> 00:02:06,580
then run away from me again, Son Oh Gong.
29
00:03:31,570 --> 00:03:32,640
What is this?
30
00:03:32,640 --> 00:03:36,500
This baby's blood will save people.
31
00:03:39,570 --> 00:03:44,280
What you're seeing right now
is the birth of Sam Jang.
32
00:03:44,810 --> 00:03:49,010
So you're the guardian who will
protect Sam Jang this time.
33
00:03:51,930 --> 00:03:57,160
I wanted to show you the
beginning of a new Sam Jang.
34
00:03:57,160 --> 00:04:02,420
Since I want you to protect
this child until the end.
35
00:04:03,410 --> 00:04:05,740
Don't ever let go.
36
00:04:12,840 --> 00:04:16,730
- What are you going to do?
- I'm going to remove the Geumganggo.
37
00:04:17,550 --> 00:04:19,820
You know I don't want it removed.
38
00:04:20,890 --> 00:04:25,160
I'm giving you a chance
to run away from me.
39
00:04:26,370 --> 00:04:28,490
I don't want to.
40
00:04:36,400 --> 00:04:38,500
[Episode 16]
41
00:04:42,770 --> 00:04:46,100
Can I bring him his meal?
42
00:04:56,290 --> 00:05:02,210
Oh. A white heron has visited Suruemdong...
43
00:05:06,500 --> 00:05:09,250
- Don't do it.
- I will do it.
44
00:05:10,560 --> 00:05:12,390
Why? Are you afraid you'll kill me?
45
00:05:12,390 --> 00:05:15,840
Yes. I can't protect you any other way.
46
00:05:15,840 --> 00:05:18,390
So you laid inside the coffin with
the lid closed? Are you an idiot?
47
00:05:18,400 --> 00:05:22,400
Yes. I am an idiot. You jerk!
48
00:05:29,500 --> 00:05:31,360
I didn't do that.
49
00:05:34,350 --> 00:05:36,320
Did I?
50
00:05:47,010 --> 00:05:48,450
I did this?
51
00:05:48,450 --> 00:05:50,800
No matter how angry I was,
would I have broken this?
52
00:05:50,800 --> 00:05:53,050
Only the valuable ones were broken.
53
00:05:53,050 --> 00:05:55,500
I have this kind of power?
54
00:05:55,500 --> 00:05:57,380
Since when?
55
00:05:58,020 --> 00:06:01,650
When Ah Sa Nyeo went in and left your body,
56
00:06:01,650 --> 00:06:03,310
did she leave some of her powers behind?
57
00:06:03,310 --> 00:06:05,290
Did she?
58
00:06:06,700 --> 00:06:11,690
But then again, I remember
everything from when she was here.
59
00:06:11,690 --> 00:06:16,330
She didn't drink any wine here and
you didn't light the candles, right?
60
00:06:16,330 --> 00:06:17,950
That's right. You remember everything!
61
00:06:17,950 --> 00:06:19,840
Also...
62
00:06:24,060 --> 00:06:26,760
- You took the drug.
- That's ri—
63
00:06:34,350 --> 00:06:35,980
No.
64
00:06:37,130 --> 00:06:39,550
It's true, but it's not like that.
65
00:06:39,550 --> 00:06:44,090
To my man... That wench...
66
00:06:45,460 --> 00:06:50,960
Woah. You're cool! You're cool!
67
00:06:51,520 --> 00:06:56,630
Yeah. I think I've become a bit cooler.
68
00:07:15,510 --> 00:07:17,920
She took my power...
69
00:07:24,200 --> 00:07:27,660
Oh Jeong worked hard to prepare
this, and it's become a mess.
70
00:07:29,330 --> 00:07:33,360
I know. He decorated it prettily.
71
00:07:33,360 --> 00:07:35,370
It's a shame.
72
00:07:37,340 --> 00:07:39,080
You know...
73
00:07:40,060 --> 00:07:42,940
it turns out we aren't a
match made in heaven.
74
00:07:43,760 --> 00:07:47,600
That bell... was a death bell.
75
00:07:49,220 --> 00:07:55,220
Coming back to see you was too
scary and painful for me.
76
00:07:55,220 --> 00:07:56,960
Even now?
77
00:08:02,790 --> 00:08:07,040
I know why you were trying
not to come out of there.
78
00:08:07,040 --> 00:08:10,830
I wanted to protect you in my own way.
79
00:08:11,560 --> 00:08:13,160
Since I had no power of any kind.
80
00:08:13,160 --> 00:08:16,790
What do you mean no power? You're Sam Jang.
81
00:08:17,820 --> 00:08:21,600
Since you're a special Sam Jang,
you're able to kill the great me.
82
00:08:21,600 --> 00:08:26,490
From now on, I'm going to be on alert while
figuring out how you might be able to kill me.
83
00:08:26,490 --> 00:08:29,920
And I'm going to avoid it
well so that I don't die.
84
00:08:29,920 --> 00:08:32,160
So don't be scared.
85
00:08:32,160 --> 00:08:36,540
Okay. Don't ever die because of me.
86
00:08:37,910 --> 00:08:42,430
Right now, I feel like I'm
going to die because of you.
87
00:08:46,450 --> 00:08:52,690
Ending my first night with you just
sleeping, it's so unfair I could die.
88
00:08:52,690 --> 00:08:55,550
You smiling like that, you're too adorable.
89
00:08:55,550 --> 00:09:00,130
Huh? Stop smiling. It's really killing me.
90
00:09:03,000 --> 00:09:04,560
This won't do.
91
00:09:04,560 --> 00:09:07,600
If I stay here with you,
I'll die from anxiety.
92
00:09:07,600 --> 00:09:10,680
I'll take you home. Come.
93
00:09:24,850 --> 00:09:28,900
How did I break this?
94
00:09:54,600 --> 00:09:57,010
Has Sam Jang left?
95
00:09:57,010 --> 00:09:59,540
Yeah. What are you doing here?
96
00:10:00,030 --> 00:10:03,270
I was looking around the garden
while dropping off your meal.
97
00:10:03,270 --> 00:10:05,910
If you brought food you should bring it in.
Why are you pulling out weeds?
98
00:10:05,910 --> 00:10:08,070
There isn't even much grass.
99
00:10:08,070 --> 00:10:12,220
But it seemed like I shouldn't come in.
100
00:10:13,120 --> 00:10:15,510
Nothing happened that
you shouldn't come in.
101
00:10:15,510 --> 00:10:18,160
Since you're here, clean
the room in Sureumdong.
102
00:10:18,160 --> 00:10:20,810
Yes. I will clean it.
103
00:10:20,810 --> 00:10:27,010
By the way, Hyungnim, a white
heron came by Sureumdong.
104
00:10:27,010 --> 00:10:28,830
- A white heron?
- Yes.
105
00:10:28,830 --> 00:10:31,520
It came into Sureumdong?
106
00:10:31,520 --> 00:10:34,410
Then it can't be an ordinary winged animal.
107
00:10:34,410 --> 00:10:36,360
Probably so.
108
00:10:41,300 --> 00:10:43,840
It's the birth of Sam Jang.
109
00:10:45,140 --> 00:10:47,880
The one that showed me
something like that earlier...
110
00:10:47,880 --> 00:10:50,190
was it that thing?
111
00:10:50,190 --> 00:10:52,580
What did you see?
112
00:10:53,470 --> 00:10:56,600
Oh. She said it was the birth of Sam Jang.
113
00:10:56,600 --> 00:10:58,290
But it's strange.
114
00:10:58,290 --> 00:11:01,960
I was told that she became Sam Jang
as a punishment for freeing me.
115
00:11:01,960 --> 00:11:03,290
But what's the birth about?
116
00:11:03,290 --> 00:11:07,230
Just as you heard, she must
have been Sam Jang since birth.
117
00:11:07,230 --> 00:11:09,450
Then it's even more strange.
118
00:11:10,440 --> 00:11:12,890
You said it was a white heron...
119
00:11:13,880 --> 00:11:16,920
What was it that was shown to me?
120
00:11:21,580 --> 00:11:24,470
I hear a baby's cry.
121
00:11:24,470 --> 00:11:28,200
That's right. I heard a baby's cry before.
122
00:11:30,010 --> 00:11:32,570
I really hear it.
123
00:11:42,110 --> 00:11:43,970
It's a real baby.
124
00:11:50,590 --> 00:11:53,300
The white heron must have brought it.
125
00:12:12,970 --> 00:12:15,560
In just one night,
126
00:12:15,560 --> 00:12:17,340
you had a baby?
127
00:12:17,340 --> 00:12:19,470
I told you that's not it.
128
00:12:19,470 --> 00:12:23,650
The white heron left it
in the Suremdong garden.
129
00:12:26,430 --> 00:12:31,320
But the thing is, this baby...
130
00:12:35,570 --> 00:12:36,700
Why does it resemble you?
131
00:12:36,700 --> 00:12:39,470
Does that make sense? How could
that happen in one night?
132
00:12:39,470 --> 00:12:44,390
And yesterday, because of the drug I shared
with Ah Sa Nyeo, I slept the whole time.
133
00:12:45,480 --> 00:12:48,330
Oh, that's right. What happened to her?
134
00:12:49,900 --> 00:12:52,070
Ah, I lost Ah Sa Nyeo.
135
00:12:52,070 --> 00:12:55,310
You lost her? You did? How did that happen?
136
00:12:55,310 --> 00:12:58,250
I've gotten weaker.
137
00:13:00,320 --> 00:13:01,310
It's that bad?
138
00:13:01,310 --> 00:13:06,240
That's right. And I still
have side effects.
139
00:13:06,240 --> 00:13:09,680
I've been struck by a chill, too.
Oh, so cold!
140
00:13:09,680 --> 00:13:13,180
Now I'm a bull without horns.
141
00:13:14,170 --> 00:13:18,730
I'll catch her. Ma Wang, go rest
until your horns grow back.
142
00:13:21,330 --> 00:13:24,160
They'll grow back, so don't worry.
143
00:13:27,450 --> 00:13:32,180
Whoa, the baby. Hey, you
need to take the baby!
144
00:13:32,180 --> 00:13:34,300
What am I supposed to do with this child?
145
00:13:34,300 --> 00:13:38,640
He always brings bothersome
things and leaves them with me.
146
00:13:38,640 --> 00:13:40,350
Ah, seriously!
147
00:13:40,350 --> 00:13:46,040
If Son Oh Gong catches Ah Sa Nyeo, he'll
find out that you let her go on purpose.
148
00:13:48,680 --> 00:13:52,880
Do you think the child Princess
Iron Fan gave birth to died?
149
00:13:57,250 --> 00:14:01,240
Until I find out whether Ah Sa Nyeo is telling
the truth, I'm going to keep her alive.
150
00:14:01,240 --> 00:14:04,910
That cunning thing created a seed
of useless doubt in your mind.
151
00:14:04,910 --> 00:14:08,140
The suspicion could become truth.
152
00:14:08,140 --> 00:14:13,660
Even if small, there's still a chance
that the child could still be alive.
153
00:14:13,660 --> 00:14:17,740
Until my suspicions are
confirmed, I can't trust anyone.
154
00:14:17,740 --> 00:14:20,070
Even the Great Sage?
155
00:14:20,070 --> 00:14:22,370
That's right, even that guy.
156
00:14:23,260 --> 00:14:26,870
I have to be suspicious of everything.
157
00:14:31,060 --> 00:14:32,710
You, too ...
158
00:14:34,520 --> 00:14:37,090
Did you come to deceive me?
159
00:14:39,800 --> 00:14:45,280
You dare try to bewitch me with that face.
You have no chance.
160
00:14:45,280 --> 00:14:47,690
I'm Ma Wang!
161
00:14:49,340 --> 00:14:53,250
Peek a boo! Aigoo, you're holding my hand?
162
00:14:53,250 --> 00:14:57,360
Hey, Secretary Ma, go buy a rattle.
I'm going to do whatever he wants.
163
00:14:58,110 --> 00:15:02,560
Aigoo, you're smiling. Aigoo, is that so?
What are you doing? Hurry up and go buy it!
164
00:15:02,560 --> 00:15:07,360
Aigoo, you're so cute. Even your
hand is cute. Aigoo, you're smiling.
165
00:15:07,360 --> 00:15:10,030
How long do I have to wait?
166
00:15:10,030 --> 00:15:13,010
I think we need to talk.
167
00:15:13,010 --> 00:15:15,200
There are a lot of things
I'm curious about.
168
00:15:27,790 --> 00:15:29,720
What are you curious about?
169
00:15:30,400 --> 00:15:35,940
About what you are, and what you can do.
There are a lot of things I want to know.
170
00:15:35,940 --> 00:15:39,340
If I were to tell you about all
of that, it would be tiring.
171
00:15:42,210 --> 00:15:47,230
Should I take care of the thing that
the kid next to you is worried about?
172
00:15:59,530 --> 00:16:04,990
She says she needs to get rid of
the person who knows about Akiko.
173
00:16:08,100 --> 00:16:10,100
Ceramic ware, Potter Craftmanship meet
174
00:16:10,190 --> 00:16:13,760
For helping me keep my family
problems from becoming public.
175
00:16:13,760 --> 00:16:15,700
I'm thankful for that.
176
00:16:15,700 --> 00:16:18,210
Your great-grandfather who we
thought was an independence fighter
177
00:16:18,210 --> 00:16:23,520
received a Medal of Honor from the Emporer
of Japan... I was shocked as well.
178
00:16:33,940 --> 00:16:36,930
I don't know anything.
179
00:16:36,930 --> 00:16:40,740
Letting the past be
undisturbed is preferable.
180
00:16:41,800 --> 00:16:45,380
Please promise me that I will
have a definite position.
181
00:16:45,380 --> 00:16:48,440
When you enter politics,
182
00:16:48,440 --> 00:16:53,810
if your family's pro-Japanese past is revealed,
then it will become a stumbling block.
183
00:16:56,430 --> 00:17:01,330
Stumbling blocks should be removed.
Let's talk over a cup of tea.
184
00:17:01,330 --> 00:17:05,250
I have a treasure to show you as well.
185
00:17:10,140 --> 00:17:12,910
This was discovered at a construction site.
186
00:17:22,210 --> 00:17:25,180
It's an old sarcophagus.
187
00:18:22,380 --> 00:18:26,660
About what I am, and
what I can do for you...
188
00:18:27,850 --> 00:18:30,170
have I answered it somewhat?
189
00:18:31,420 --> 00:18:35,250
You take care of the clean-up.
I'll be leaving.
190
00:18:52,450 --> 00:18:59,060
Ah Sa Nyeo's sarcophagus was uncovered on the land owned
by the Korean Foundation belonging to Kang Dae Seong.
191
00:18:59,060 --> 00:19:03,730
He must have her coffin.
Then did she go there?
192
00:19:03,730 --> 00:19:06,970
Kang Dae Seong is not an ordinary person.
193
00:19:06,970 --> 00:19:11,630
In a few years it's believed that he
will be the country's top personage.
194
00:19:11,630 --> 00:19:13,080
Okay.
195
00:19:15,960 --> 00:19:21,380
Even in this world, I'm going
to call a dragon again.
196
00:19:21,380 --> 00:19:25,170
And so, I'm going to make a king.
197
00:19:26,020 --> 00:19:31,500
She said that when she was in Sam Jang's
body. Did she choose that person?
198
00:19:32,560 --> 00:19:36,410
Anyway, there's a good chance
that she's near that person.
199
00:19:40,090 --> 00:19:42,430
It's a notification for a group chat.
200
00:19:42,430 --> 00:19:45,150
I haven't had any contact lately. Huh?
201
00:19:46,990 --> 00:19:50,230
- What is it?
- Bu Ja has sent a greeting to the group chat.
202
00:19:50,230 --> 00:19:51,660
What?
203
00:19:52,870 --> 00:19:54,150
Hi, everyone.
204
00:19:54,150 --> 00:19:57,600
Hi? What kind of nonsense is this?
205
00:20:01,910 --> 00:20:05,350
Aigoo, you're so pretty. You're so pretty.
206
00:20:08,570 --> 00:20:10,830
A text message has arrived.
207
00:20:14,340 --> 00:20:16,000
Wait a moment.
208
00:20:17,900 --> 00:20:20,140
Hi, everyone.
209
00:20:20,140 --> 00:20:23,630
Even if I don't introduce myself,
I'm sure you know who I am.
210
00:20:23,630 --> 00:20:29,330
Her mental state passes. It's quite strong.
211
00:20:29,330 --> 00:20:34,280
But still, for those who might
be confused, I am Ah Sa Nyeo.
212
00:20:36,220 --> 00:20:39,730
I don't think she's normal.
213
00:20:40,370 --> 00:20:45,500
If you know where Son
Oh Gong is, message me.
214
00:20:45,500 --> 00:20:49,900
If not, tell him where I am.
215
00:20:56,230 --> 00:21:00,350
If this thing is calling me out, then
she has something she's counting on.
216
00:21:02,850 --> 00:21:05,870
[If you know where Son
Oh Gong is, message me.]
217
00:21:05,870 --> 00:21:07,800
Evil wench.
218
00:21:13,740 --> 00:21:19,700
The wind... where did
it suddenly blow from?
219
00:21:19,700 --> 00:21:21,410
The wind? [T.N. The Korean word for
two-timer and wind sound the same]
220
00:21:24,170 --> 00:21:31,050
CEO, are you going to meet Chief Son?
221
00:21:31,050 --> 00:21:34,120
Yes, I plan to.
222
00:21:34,120 --> 00:21:39,810
Umm, CEO, it's because I just can't
stop myself from asking and wondering,
223
00:21:39,810 --> 00:21:43,050
but the people close to Chief Son,
224
00:21:44,520 --> 00:21:48,540
are they involved in making
these kinds of things?
225
00:21:50,000 --> 00:21:53,800
So you saw. A person close
to him is connected to it.
226
00:21:53,800 --> 00:21:56,960
No wonder. No wonder.
227
00:21:56,960 --> 00:22:00,380
I thought our Chief Son
was unusually glitzy.
228
00:22:00,380 --> 00:22:03,240
CEO, you're really amazing.
229
00:22:03,240 --> 00:22:07,990
I salute you! I truly salute you!
You even got a ring.
230
00:22:07,990 --> 00:22:10,900
Then, are you moving
into a chaebol mansion?
231
00:22:10,900 --> 00:22:13,790
Oh, you don't have the ring.
232
00:22:15,210 --> 00:22:18,070
Ah, it was taken off.
233
00:22:22,720 --> 00:22:27,140
Then the night you were dragged off, did you
get an envelope of money thrown at your face
234
00:22:27,140 --> 00:22:30,470
and slapped with a glass
of water like this?
235
00:22:30,470 --> 00:22:32,110
Is there a lot of opposition?
236
00:22:32,110 --> 00:22:39,940
Yes. The opposition from
up there is really severe.
237
00:22:43,770 --> 00:22:48,940
- You're not going?
- Yes, I don't think I need to go. Go back to work.
238
00:22:52,520 --> 00:22:55,770
This can't be a good place to die.
239
00:22:56,730 --> 00:22:59,570
This is a good place for a date.
240
00:23:00,390 --> 00:23:02,530
I found it while surfing the web.
241
00:23:02,530 --> 00:23:04,060
It's really convenient these days.
242
00:23:04,060 --> 00:23:06,900
Yes, then just conveniently surf
the web and do some shopping, too.
243
00:23:06,900 --> 00:23:10,030
Input "coffin" in the search bar. A coffin.
244
00:23:10,030 --> 00:23:13,550
Or do you want to reuse your coffin again?
245
00:23:14,410 --> 00:23:16,800
I guess you're not in the mood for a date.
246
00:23:16,800 --> 00:23:19,660
If I had known, when we
were together that time,
247
00:23:19,660 --> 00:23:23,240
I would've drank the wine and
had you light the candles.
248
00:23:23,240 --> 00:23:27,820
Then the moment I took the
drug would've been romantic.
249
00:23:27,820 --> 00:23:30,610
I'll put scented candles
and wine in your coffin.
250
00:23:30,610 --> 00:23:33,080
You shouldn't be like this to me.
251
00:23:34,300 --> 00:23:37,040
Sam Jang will be in danger.
252
00:23:37,950 --> 00:23:41,060
When I was in Sam Jang's body,
I ate something dangerous.
253
00:23:41,060 --> 00:23:42,670
What dangerous thing?!
254
00:23:42,670 --> 00:23:45,670
Hey! That day, you had a bowl
of Ox head rice soup that
255
00:23:45,670 --> 00:23:50,150
Lee Han Joo bought at the market with two hoddeok
(pancake stuffed with brown sugar) and you ate ice cream.
256
00:23:50,150 --> 00:23:52,520
I told you I was watching you.
257
00:23:52,520 --> 00:23:54,910
I guess you didn't know
Yook Gong was there.
258
00:23:54,910 --> 00:23:59,440
Why? Is that what you were counting on?
259
00:23:59,440 --> 00:24:01,330
How disappointing.
260
00:24:02,970 --> 00:24:05,040
I won't lay a finger on
Sam Jang ever again.
261
00:24:05,040 --> 00:24:10,280
So that you can't lay a finger on Sam
Jang again, I'll put you in your coffin.
262
00:24:10,280 --> 00:24:14,250
I'm not kidding. Let's go.
263
00:24:14,250 --> 00:24:17,210
Ma Wang is the one who let me go.
264
00:24:17,210 --> 00:24:19,110
I promised to help him.
265
00:24:19,110 --> 00:24:22,040
You said Ma Wang let you go?
266
00:24:23,520 --> 00:24:27,840
Yes. I let her go.
267
00:24:34,690 --> 00:24:38,120
Yes. I let her go.
268
00:24:42,640 --> 00:24:44,850
So you let her go this time too.
269
00:24:49,710 --> 00:24:52,560
So Ma Wang really was the
one you were counting on?
270
00:24:52,560 --> 00:24:54,940
This time around, it's a
little more plausible.
271
00:24:56,980 --> 00:24:58,870
I told her I will rip her
to shreds and kill her.
272
00:24:58,870 --> 00:25:01,440
I'm keeping her alive
because she is useful.
273
00:25:01,440 --> 00:25:07,200
If she is of no use, I
will hand her over to you.
274
00:25:15,820 --> 00:25:20,640
Fine. Let me hear what you have to say.
275
00:25:23,950 --> 00:25:25,650
See you next time.
276
00:25:25,650 --> 00:25:29,190
Just so you know, I don't
think I will pay here again.
277
00:25:29,190 --> 00:25:31,350
Know that and get out of here.
278
00:25:38,910 --> 00:25:42,090
Ma Wang, please pay.
279
00:25:47,980 --> 00:25:51,880
I've been deceived all this time.
Jingle Jingle like a dog.
280
00:25:51,880 --> 00:25:54,910
I realized I could be a sucker.
281
00:25:54,910 --> 00:25:57,530
I think Ah Sa Nyeo is deceiving
you with her stupid talk.
282
00:25:57,530 --> 00:26:00,130
In order to keep me submissively tame,
283
00:26:00,130 --> 00:26:04,060
the heavens deceived me about my
child and said nonsensical stuff.
284
00:26:05,460 --> 00:26:09,280
Ah Sa Nyeo is the one
speaking nonsense to use you!
285
00:26:09,280 --> 00:26:12,680
My child was alive but they hid it from me.
286
00:26:12,680 --> 00:26:13,830
You've watched too many dramas.
287
00:26:13,830 --> 00:26:16,830
The child lived but did they kill it?
288
00:26:16,830 --> 00:26:19,380
Out of the melodrama has
it become a thriller?
289
00:26:19,380 --> 00:26:22,090
I must avenge my son.
290
00:26:22,090 --> 00:26:24,240
Ma Wang, give it a rest!
291
00:26:24,240 --> 00:26:27,390
Why? I don't know whether
my son is alive or dead.
292
00:26:27,390 --> 00:26:29,980
What rest?/ What is the truth? (T.N. Korean
pun-- "jinjeong" means both rest and truth)
293
00:26:31,020 --> 00:26:33,460
The baby's waking up.
You guys argue quietly.
294
00:26:37,230 --> 00:26:41,570
The more I think about it
the more I'm suspicious.
295
00:26:42,580 --> 00:26:46,660
First of all, it hasn't been confirmed yet
whether Princess Iron Fan saved the child!
296
00:26:46,660 --> 00:26:49,880
They can't fool you unless
the child was saved!
297
00:26:49,880 --> 00:26:51,820
Shhh!
298
00:26:52,700 --> 00:26:56,440
So I'm going to order Ah
Sa Nyeo to confirm it.
299
00:26:56,440 --> 00:26:57,640
Aigoo, of course.
300
00:26:57,640 --> 00:27:01,970
Ah Sa Nyeo has really bewitched
you with that hidden baby talk.
301
00:27:01,970 --> 00:27:04,470
You think you'd be any different?
302
00:27:04,470 --> 00:27:08,120
It's about a child. A child!
303
00:27:08,120 --> 00:27:09,930
What's so great about a child, huh?
304
00:27:09,930 --> 00:27:13,450
Let's see. Hey, peek-a-boo.
305
00:27:15,350 --> 00:27:17,140
Are you laughing at me?
306
00:27:18,250 --> 00:27:21,580
Hey, hey. Do peek-a-boo one more time.
307
00:27:21,580 --> 00:27:23,170
Why should I?
308
00:27:23,170 --> 00:27:26,270
The baby stopped crying.
Do peek-a-boo once more.
309
00:27:26,270 --> 00:27:27,640
I don't want to.
310
00:27:27,640 --> 00:27:31,350
You don't like peek-a-boos? Then do this.
311
00:27:31,350 --> 00:27:32,580
That's even more strange. I don't want to!
312
00:27:32,580 --> 00:27:36,300
Fine then. Then say okay, okay and do this.
313
00:27:36,300 --> 00:27:39,110
- Do that at least.
- Are you nuts?! I won't!
314
00:27:39,110 --> 00:27:42,050
Hey, but the baby loves it.
Do it just once!
315
00:27:50,560 --> 00:27:52,340
Get in.
316
00:27:52,340 --> 00:27:55,200
- To go where?
- Keep your last promise.
317
00:27:55,200 --> 00:27:56,400
If I say I don't want to?
318
00:27:56,400 --> 00:27:58,800
I can make you very famous.
319
00:27:58,800 --> 00:28:02,170
Within the 30 seconds I get
out and seat you in here,
320
00:28:02,170 --> 00:28:04,560
you'll become famous.
321
00:28:04,560 --> 00:28:09,460
If you plan to go around doing bad
things, your face can't be known, no?
322
00:28:12,790 --> 00:28:15,320
Where did she go without paying?
323
00:28:15,320 --> 00:28:17,110
Wait!
324
00:28:25,790 --> 00:28:27,220
Go in.
325
00:28:27,220 --> 00:28:30,920
Let Bu Ja fulfill her
wish of seeing her mom.
326
00:28:30,920 --> 00:28:34,450
If I go in and don't even shed one tear,
327
00:28:34,450 --> 00:28:37,980
wouldn't that woman be hurt?
328
00:28:39,190 --> 00:28:43,220
That won't happen. She is unconscious.
329
00:28:45,080 --> 00:28:46,580
Bu Ja—
330
00:28:48,100 --> 00:28:52,320
I mean, she became more ill
while looking for Jeong Se Ra.
331
00:28:52,320 --> 00:28:59,210
To the point of collapse, she'd
only been looking for her daughter.
332
00:29:02,850 --> 00:29:06,040
I'm too busy to bother myself
with these types of things.
333
00:29:17,120 --> 00:29:22,350
This girl's body is very weak.
I'm barely able to hang on.
334
00:29:22,350 --> 00:29:24,620
Do you know how I'm hanging on?
335
00:29:24,620 --> 00:29:27,770
You should know. How a
corpse keeps from rotting.
336
00:29:27,770 --> 00:29:31,540
You also once tried to catch her
and let this girl feed on her.
337
00:29:31,540 --> 00:29:34,540
I'm very busy trying to sustain this body.
338
00:29:34,540 --> 00:29:36,900
If you want to help, then you, too,
339
00:29:38,150 --> 00:29:40,830
catch some humans for me.
340
00:29:49,740 --> 00:29:54,560
Has Bu Ja become... a monster?
341
00:29:55,640 --> 00:29:58,030
Aigoo, you did?
342
00:29:58,030 --> 00:30:02,500
You're really good at babysitting.
But I wonder what this is.
343
00:30:02,500 --> 00:30:07,340
You brought the baby, so how should I know?
You said a white heron dropped it off.
344
00:30:07,340 --> 00:30:09,630
Do you know anything about Jin Seon
Mi's early years by any chance?
345
00:30:09,630 --> 00:30:12,540
When you put her in the Five Elements Mountain,
how did you find her and put her in there?
346
00:30:12,540 --> 00:30:14,060
Did someone give you a clue?
347
00:30:14,060 --> 00:30:19,110
Oh no. I found her while
looking for special humans.
348
00:30:19,110 --> 00:30:22,060
- She was very famous already.
- Jin Seon Mi was?
349
00:30:22,060 --> 00:30:26,120
That's why Jonathan is trying
to make a movie about her, too.
350
00:30:26,120 --> 00:30:29,810
Have you not seen the
news article on Wooja?
351
00:30:29,810 --> 00:30:32,760
Wooja was based on Seon Mi's life.
352
00:30:33,840 --> 00:30:38,760
A long time ago, a mysterious
epidemic wiped out an entire village.
353
00:30:38,760 --> 00:30:42,020
Amongst those who died was
a pregnant woman who,
354
00:30:42,020 --> 00:30:45,350
just before she died, gave
birth to a healthy baby girl.
355
00:30:45,350 --> 00:30:49,020
That girl was Seon Mi.
356
00:31:02,190 --> 00:31:07,460
She was scorned and ostracized by everyone
around her because they thought she was cursed.
357
00:31:07,460 --> 00:31:10,800
But I believe she saved
each and every one of them.
358
00:31:10,800 --> 00:31:11,890
What makes you say that?
359
00:31:11,890 --> 00:31:15,170
After she was born, the epidemic ended.
360
00:31:19,290 --> 00:31:24,180
I learned all of this from a doctor I met
at a health clinic while doing research.
361
00:31:24,180 --> 00:31:25,870
A doctor?
362
00:31:31,930 --> 00:31:36,430
What you're seeing right now
is the birth of Sam Jang.
363
00:31:36,430 --> 00:31:42,090
I wanted to show you the
beginning of a new Sam Jang.
364
00:31:43,100 --> 00:31:46,200
I should go see that doctor too.
365
00:31:46,200 --> 00:31:48,440
[Yeonggok (Lotus) Village Health Center]
366
00:32:04,760 --> 00:32:08,640
Look at all this drool. So much drool.
367
00:32:08,640 --> 00:32:10,960
Gosh, it's disgusting. Here.
368
00:32:10,960 --> 00:32:12,810
It's okay.
369
00:32:12,810 --> 00:32:15,400
Babies are amazing.
370
00:32:15,400 --> 00:32:18,500
They're still adorable
even when they drool.
371
00:32:18,500 --> 00:32:22,070
And even if they poop
buckets, they're still cute.
372
00:32:22,070 --> 00:32:27,260
If you had had a child, you would
have been so great with him or her.
373
00:32:28,860 --> 00:32:30,920
My child...
374
00:32:33,320 --> 00:32:37,490
Ah Sa Nyeo could have
said it to deceive me.
375
00:32:37,490 --> 00:32:43,550
But, you know, from the moment I
heard that the child could be alive,
376
00:32:43,550 --> 00:32:49,090
I keep desperately wanting more
and more for that to be true.
377
00:32:49,090 --> 00:32:51,320
The possibility is very low.
378
00:32:51,320 --> 00:32:55,610
You have lost your composure.
379
00:32:55,610 --> 00:32:59,600
I know. Oh, peek-a-boo!
380
00:32:59,600 --> 00:33:08,400
If the child is alive, I can forgive them
even if they fooled me for a thousand years.
381
00:33:10,190 --> 00:33:12,280
Peek-a-boo. Oh!
382
00:33:12,280 --> 00:33:14,240
Ma Wang, let's talk for a sec.
383
00:33:14,240 --> 00:33:17,030
Huh? You didn't buy any diapers?
384
00:33:17,030 --> 00:33:22,800
You never take responsibility whenever you
bring something into the house. Ah, seriously!
385
00:33:22,800 --> 00:33:24,900
[Lotus Village Health Center]
386
00:33:27,340 --> 00:33:30,840
As expected, it was a bait to catch me.
I'll take it with me.
387
00:33:30,840 --> 00:33:34,820
Hey. Right away?
388
00:33:34,820 --> 00:33:38,020
But the is baby about to fall
asleep after having some milk.
389
00:33:38,020 --> 00:33:41,900
It's goodbye with the baby. Make it short
since the kid can't understand anyway.
390
00:33:41,900 --> 00:33:43,870
Goodbye?
391
00:33:45,870 --> 00:33:50,250
Oh, seriously... Unexpectedly
coming in here...
392
00:33:50,250 --> 00:33:52,190
Hurry up!
393
00:33:52,190 --> 00:33:54,920
Okay, fine.
394
00:33:54,920 --> 00:33:59,390
Seriously. What do I do?
395
00:33:59,390 --> 00:34:01,850
Hurry up and put them in there.
396
00:34:01,850 --> 00:34:04,190
Oh!
397
00:34:12,020 --> 00:34:13,960
Take it with you.
398
00:34:21,880 --> 00:34:23,920
He's gone.
399
00:34:25,530 --> 00:34:29,660
Ah, that heartless thug.
400
00:34:32,830 --> 00:34:38,800
It's this hard to send away a child
I spent a quarter of the day with.
401
00:34:38,800 --> 00:34:44,590
How hard must it have been for Ja Eun?
402
00:34:48,810 --> 00:34:53,690
If the heavens took away
the baby that was saved,
403
00:34:55,140 --> 00:34:58,420
I will never forgive them...
404
00:35:09,310 --> 00:35:13,590
Ma Wang, you've completely recovered.
405
00:35:14,300 --> 00:35:16,180
As expected, you're strong.
406
00:35:16,180 --> 00:35:19,550
What do you mean, I'm strong?
407
00:35:19,550 --> 00:35:21,430
Compared to the past,
I've become much weaker.
408
00:35:21,430 --> 00:35:27,440
That's true, the Ma Wang of
the past was really scary.
409
00:35:29,680 --> 00:35:32,910
Now you're sweet.
410
00:35:33,830 --> 00:35:37,800
I am sweet, yes.
411
00:35:39,440 --> 00:35:45,400
Ma Wang, in exchange for the cookies, I'll
let you know about some really good news.
412
00:35:45,400 --> 00:35:50,510
To the human who killed Princess Iron
Fan's child in her last lifetime
413
00:35:51,930 --> 00:35:55,060
a divine punishment will be given.
414
00:35:57,470 --> 00:36:00,360
[Official Report]
415
00:36:02,080 --> 00:36:04,350
That's good.
416
00:36:05,310 --> 00:36:10,540
Princess Iron Fan will never again have to
417
00:36:10,540 --> 00:36:12,530
endure the loss of her child.
418
00:36:13,610 --> 00:36:16,840
The child that was her first pain,
419
00:36:17,610 --> 00:36:20,440
How did the child die?
420
00:36:27,520 --> 00:36:30,670
In order to save the child that
was born to that woman and me,
421
00:36:30,670 --> 00:36:34,360
I committed the sin of catching
a human to be feed on.
422
00:36:34,360 --> 00:36:39,790
I only thought about ending
that woman's punishment
423
00:36:39,790 --> 00:36:43,310
that I didn't have a chance to
think about the dead child.
424
00:36:44,700 --> 00:36:46,890
Please tell me.
425
00:36:48,670 --> 00:36:52,370
Princess Iron Fan's punishment
has now come to an end.
426
00:36:52,370 --> 00:36:56,130
So what's the use of knowing anything more?
Just as you've been doing,
427
00:36:56,130 --> 00:37:00,850
Just focus... on becoming a deity.
428
00:37:05,850 --> 00:37:09,410
Did the child die for sure?
429
00:37:09,410 --> 00:37:11,050
They did.
430
00:37:12,150 --> 00:37:14,360
They died for sure.
431
00:37:15,500 --> 00:37:19,020
Now, I have an urgent meeting.
432
00:37:20,710 --> 00:37:23,520
I will share the cookies well.
433
00:37:32,100 --> 00:37:37,900
Of course he wouldn't tell me the truth.
434
00:37:49,140 --> 00:37:52,550
Is the antique seller not back yet?
She should be here by now.
435
00:37:52,550 --> 00:37:57,010
She only nags at me through text.
Where did that grandma go?
436
00:37:57,010 --> 00:37:59,600
Didn't she say she was going
out to look for a sword?
437
00:38:00,580 --> 00:38:02,460
You overheard that?
438
00:38:02,460 --> 00:38:03,940
I have the ability, you see?
439
00:38:03,940 --> 00:38:06,540
Stop slacking off with that ability
and do your job at the shop selling.
440
00:38:06,540 --> 00:38:10,320
Stop the nagging. We don't
even have any customers.
441
00:38:10,320 --> 00:38:13,370
Who do you take after?
442
00:38:13,370 --> 00:38:15,430
Try these.
443
00:38:30,230 --> 00:38:33,590
Why did you send it without checking?
444
00:38:33,590 --> 00:38:36,770
I was supposed to be
sending it anyway, so...
445
00:38:36,770 --> 00:38:39,450
I'll find it for you. I'll make sure.
446
00:38:50,520 --> 00:38:54,540
Excuse me. This might sound odd...
447
00:38:56,360 --> 00:38:58,490
That grandma...
448
00:38:59,210 --> 00:39:02,170
I think she's the victim of voice phishing.
449
00:39:02,170 --> 00:39:03,480
What?
450
00:39:05,370 --> 00:39:10,520
You could have been in big trouble. You shouldn't
send money like this after getting a phone call.
451
00:39:17,170 --> 00:39:20,890
I still have this ability.
452
00:39:27,320 --> 00:39:29,000
When is she coming?
453
00:39:29,000 --> 00:39:30,680
- Huh?
- When's she coming?
454
00:39:30,680 --> 00:39:34,480
Oh, she went to the bank,
so she should be back soon.
455
00:39:39,630 --> 00:39:42,900
What's with the kid?
456
00:39:46,050 --> 00:39:47,290
It's not. It's not!
457
00:39:47,290 --> 00:39:51,270
It's not, right? Aigoo, and here I thought.
458
00:39:51,270 --> 00:39:55,010
I thought you were here to show her that
you were a married man with a child.
459
00:39:55,010 --> 00:39:56,390
What?
460
00:39:57,010 --> 00:40:01,650
Didn't you and the CEO decide to break up
because your family opposed the marriage?
461
00:40:01,650 --> 00:40:02,600
Who told you that?
462
00:40:02,600 --> 00:40:05,470
Then why did you take back the ring?
463
00:40:05,470 --> 00:40:09,190
Oh, the ring. I need to
get that back again.
464
00:40:10,650 --> 00:40:12,960
You're going to get it back?
465
00:40:12,960 --> 00:40:14,930
Of course you should.
466
00:40:14,930 --> 00:40:18,330
Should I make you some
premium coffee perhaps?
467
00:40:18,330 --> 00:40:21,450
Never mind that. Just watch the kid.
468
00:40:21,450 --> 00:40:26,130
If he cries, you just need to do peek a boo.
Only if he cries.
469
00:40:35,030 --> 00:40:37,040
Ah, what a relief.
470
00:40:38,220 --> 00:40:41,660
Since I found the ring for
you, give me a reward.
471
00:40:41,660 --> 00:40:42,860
It's not like you did anything.
472
00:40:42,860 --> 00:40:45,000
My grandmother is coming back.
473
00:40:45,000 --> 00:40:46,900
I need to put back all the
money I took before then.
474
00:40:46,900 --> 00:40:49,100
Where has she gone away to for so long?
475
00:40:49,100 --> 00:40:51,990
I don't know. She said she was
going to look for a sword.
476
00:40:51,990 --> 00:40:55,080
A sword? What kind of sword
takes that long to find?
477
00:40:55,080 --> 00:40:57,080
I know.
478
00:40:57,080 --> 00:41:00,520
It's since the day that Noona came
here and the ill omen jar broke, so...
479
00:41:00,520 --> 00:41:04,530
It's been quite awhile. It
must be an important item.
480
00:41:05,460 --> 00:41:07,670
An ill omen jar...
481
00:41:14,290 --> 00:41:18,790
I saw the world being destroyed.
482
00:41:22,370 --> 00:41:25,240
She saw that here, right?
483
00:41:25,240 --> 00:41:27,930
The Geumganggo came from here also.
484
00:41:28,920 --> 00:41:31,370
And what is this about a sword...?
485
00:41:34,500 --> 00:41:39,410
Hey, contact me first when
your grandmother returns.
486
00:41:44,870 --> 00:41:46,390
Okay.
487
00:41:48,080 --> 00:41:49,810
Really,
488
00:41:49,810 --> 00:41:53,190
I give you credit for your
mental ability and guts.
489
00:41:53,190 --> 00:41:55,110
Seeing that you came here
without being called.
490
00:41:55,110 --> 00:41:57,920
Since you're my backer.
491
00:41:59,690 --> 00:42:02,900
If you really want to
keep me as your backer,
492
00:42:02,900 --> 00:42:06,580
then find me proof that
what you told me is true.
493
00:42:06,580 --> 00:42:11,820
Since you won't believe
me, I'll find you proof.
494
00:42:11,820 --> 00:42:14,260
Give me a little time.
495
00:42:24,160 --> 00:42:26,490
Whose baby is this?
496
00:42:30,270 --> 00:42:34,100
It's not. It doesn't even look like me.
What's wrong with everyone?
497
00:42:34,100 --> 00:42:35,980
Then why do you bring this child with you?
498
00:42:35,980 --> 00:42:38,370
I'm going to return the baby now.
499
00:42:39,070 --> 00:42:41,000
- Let's go together.
- Where is it?
500
00:42:41,000 --> 00:42:43,050
Where you were born.
501
00:42:43,050 --> 00:42:45,470
- Why there?
- Someone called.
502
00:42:45,470 --> 00:42:49,270
Let's go and hear how you began.
503
00:42:49,960 --> 00:42:54,800
It might be that your fate was
sealed even before we met.
504
00:42:54,800 --> 00:42:56,380
Since you were born.
505
00:42:56,380 --> 00:42:59,650
I was very unlucky since
the day I was born.
506
00:43:00,600 --> 00:43:04,710
My parents died as well as
a lot of the villagers.
507
00:43:05,580 --> 00:43:10,240
People were scared that I was an
ominous kid and didn't like me.
508
00:43:11,280 --> 00:43:14,380
The reason my uncle avoids
me is for the same reasons.
509
00:43:14,380 --> 00:43:16,670
I know.
510
00:43:16,670 --> 00:43:19,260
Let's go and find out again.
511
00:43:19,260 --> 00:43:23,440
Whether Jin Seon Mi truly
is an ominous child.
512
00:43:45,500 --> 00:43:49,130
- This is— - I know. It's
where you were born.
513
00:43:49,130 --> 00:43:53,440
And it's a place my parents
as well as the villagers,
514
00:43:53,440 --> 00:43:55,950
where a lot of them died.
515
00:43:57,920 --> 00:43:59,430
Let's go in.
516
00:45:09,730 --> 00:45:14,470
Thank you for safely
bringing back the child.
517
00:45:23,100 --> 00:45:25,870
You went through a lot, baby.
518
00:45:25,870 --> 00:45:30,600
It's not time for you to be born
yet, but I made you travel.
519
00:45:37,330 --> 00:45:41,150
Jin Seon Mi, you've grown up a lot.
520
00:45:41,150 --> 00:45:42,760
I was here, too, when you were born.
521
00:45:42,760 --> 00:45:46,460
Pardon? But you look so young...
522
00:45:50,990 --> 00:45:52,640
You're not human, are you?
523
00:45:52,640 --> 00:45:57,970
That's right. The one who called for
me to come here with you is her.
524
00:45:57,970 --> 00:46:01,430
I'm a white heron.
525
00:46:02,130 --> 00:46:03,530
Do you know me?
526
00:46:03,530 --> 00:46:05,700
I know your grandmother well.
527
00:46:05,700 --> 00:46:09,970
She treasured her special granddaughter.
528
00:46:09,970 --> 00:46:12,110
Really?
529
00:46:12,110 --> 00:46:16,700
But what's the reason you called me here?
530
00:46:16,700 --> 00:46:22,560
I wanted to let you know that
you're not an ominous child at all.
531
00:46:29,570 --> 00:46:34,480
The infectious disease that suddenly
appeared spread like wildfire.
532
00:46:35,850 --> 00:46:40,840
Since it was a small village, this
place overflowed with patients.
533
00:46:40,840 --> 00:46:43,980
Those who got infected died very quickly,
534
00:46:43,980 --> 00:46:46,550
The place was quarantined.
535
00:46:48,860 --> 00:46:51,730
There was a pregnant woman close to
her due date among the patients.
536
00:46:51,800 --> 00:46:57,700
I felt it since the moment that mother
stepped in here. The baby would be born.
537
00:47:02,030 --> 00:47:06,360
The mother died but the
baby was born safely.
538
00:47:06,360 --> 00:47:09,350
And the blood of that baby saved others.
539
00:47:10,360 --> 00:47:13,790
The disease disappeared in an instant.
540
00:47:16,640 --> 00:47:18,910
No one knows this.
541
00:47:18,910 --> 00:47:22,740
But you saved people since
the moment you were born.
542
00:47:23,270 --> 00:47:25,060
Sam Jang.
543
00:47:27,070 --> 00:47:28,750
I saved them?
544
00:47:28,750 --> 00:47:33,430
Your fate was sealed since you were born.
545
00:47:33,430 --> 00:47:35,910
Of course, the lotus scent of
your blood probably started
546
00:47:38,620 --> 00:47:42,400
after you met your guardian.
547
00:47:42,400 --> 00:47:47,100
But... how did you know all this?
548
00:47:51,000 --> 00:47:54,340
Since a long time ago,
549
00:47:54,340 --> 00:47:57,720
I had been waiting for Sam Jang to be born.
550
00:48:00,400 --> 00:48:02,860
Thank you for telling me.
551
00:48:02,860 --> 00:48:05,030
I was an ominous child,
552
00:48:05,030 --> 00:48:08,920
so I was worried everyone
around me would be harmed.
553
00:48:15,530 --> 00:48:18,760
But since you're telling me
that's not true, it's comforting.
554
00:48:18,760 --> 00:48:22,240
Whatever you go through in the future,
555
00:48:22,240 --> 00:48:26,760
it'll probably result
in saving, not harming.
556
00:48:31,550 --> 00:48:33,940
Thank you for bringing her here.
557
00:48:41,390 --> 00:48:45,950
I've never walked on
this road feeling happy.
558
00:48:45,950 --> 00:48:48,530
I was always alone.
559
00:48:48,530 --> 00:48:51,940
If not, the kids used to throw rocks at me.
560
00:48:51,940 --> 00:48:53,970
Are you happy now?
561
00:48:54,640 --> 00:48:58,740
First of all, my fate isn't your fault.
562
00:48:58,740 --> 00:49:03,880
Then no matter what happens to me
it's not your fault, so I'm happy.
563
00:49:05,250 --> 00:49:07,270
You're not scared anymore?
564
00:49:08,290 --> 00:49:15,540
No. I feel like I'm a little more great person,
and I'm less scared because it gives me strength.
565
00:49:15,540 --> 00:49:19,290
When I become stronger, I
won't be scared. Like you.
566
00:49:19,290 --> 00:49:22,880
When did I say I wasn't scared? I feel like I'm
going to die because I'm so scared over you.
567
00:49:22,880 --> 00:49:28,410
You said I was your only weakness, right?
I don't like that.
568
00:49:28,410 --> 00:49:31,160
I'm going to become much more strong,
569
00:49:33,820 --> 00:49:35,760
and take this off for you.
570
00:49:35,760 --> 00:49:40,590
If I'm not pretty at all after you
take this off, then run away.
571
00:49:40,590 --> 00:49:47,140
But if I'm even a little bit pretty,
I'll hold onto you tightly then.
572
00:49:54,660 --> 00:49:56,290
Let's go.
573
00:49:58,180 --> 00:50:03,950
But I guess my grandma knew you'd come.
574
00:50:03,950 --> 00:50:09,840
When I talked about the fairy,
she always told me he'd be back.
575
00:50:09,840 --> 00:50:14,280
That doctor said your grandma
was close to her, right?
576
00:50:14,280 --> 00:50:15,740
Yeah.
577
00:50:22,810 --> 00:50:27,530
Son Oh Gong. I'm sure there are
things you're still curious about.
578
00:50:38,720 --> 00:50:41,500
I'm sorry. You should have gone home first.
579
00:50:41,500 --> 00:50:43,990
No, it's okay. I was about to leave.
580
00:50:43,990 --> 00:50:48,380
- Huh? You found it.
- What?
581
00:50:48,380 --> 00:50:50,070
The ring.
582
00:50:53,500 --> 00:50:55,480
Secretary Son gave it
back to you, didn't he?
583
00:50:55,480 --> 00:50:57,870
You see, I told him off earlier.
584
00:50:57,870 --> 00:51:02,160
No matter how strong the opposition is,
you have to push through it with love!
585
00:51:02,160 --> 00:51:04,890
Let's go!
586
00:51:13,600 --> 00:51:15,090
Let's go.
587
00:51:15,840 --> 00:51:18,230
He gave it to me then...
588
00:51:34,940 --> 00:51:36,960
You came back.
589
00:51:44,350 --> 00:51:48,030
Since I didn't get to hear
anything you wanted to tell me.
590
00:51:48,030 --> 00:51:51,880
You're right. I have something to tell you.
591
00:51:51,880 --> 00:51:55,900
- Since you're Sam Jang's guardian.
- What are you exactly?
592
00:51:55,900 --> 00:52:00,860
Like you, I'm also a guardian who
used to protect the last Sam Jang.
593
00:52:04,680 --> 00:52:09,290
Before the disarrangement of the world
comes, they said Sam Jang would appear.
594
00:52:10,830 --> 00:52:14,090
I'm sure Jin Seon Mi isn't the first.
What else?
595
00:52:14,090 --> 00:52:16,430
Soon, a sword will appear.
596
00:52:16,430 --> 00:52:21,180
With that sword, you'll
end up stabbing Sam Jang.
597
00:52:22,770 --> 00:52:27,990
Just like how I did a long time ago.
598
00:52:34,660 --> 00:52:38,630
[Kang Dae Seong announces his
plans to enter politics]
599
00:52:44,200 --> 00:52:48,500
[Kang Dae Seong announces his
plans to enter politics]
600
00:52:55,530 --> 00:53:00,030
An enormous evil spirit will appear
which the world's wickedness created.
601
00:53:00,030 --> 00:53:04,460
Ultimately Sam Jang will pay
for that with her life.
602
00:53:04,460 --> 00:53:08,820
- That's the end of Sam Jang's calling.
- And then what happens?
603
00:53:08,820 --> 00:53:13,880
Your job is to stab Sam Jang
with the sword issued to you
604
00:53:13,880 --> 00:53:17,110
and kill her along with the evil spirit
and end the world's disarrangement.
605
00:53:21,650 --> 00:53:24,030
That's how it's been written...
606
00:53:25,400 --> 00:53:27,720
and why the death bell rang...
607
00:53:30,330 --> 00:53:33,310
What's the reason you
called me to tell me this?
608
00:53:33,310 --> 00:53:35,960
I have something to request of you.
609
00:53:35,960 --> 00:53:41,650
When the sword is given to you,
help me so that I can die.
610
00:53:43,330 --> 00:53:51,700
Without that, it's too painful for
me to endure this long life alone.
611
00:53:58,150 --> 00:54:03,020
♫ It was probably destiny ♫
612
00:54:03,020 --> 00:54:09,710
♫ When love is never ending ♫
613
00:54:09,710 --> 00:54:16,770
♫ I am boxing up the longing in the
pouring rain and letting it go ♫
614
00:54:16,770 --> 00:54:23,260
♫ I am afraid you might forget me ♫
615
00:54:23,260 --> 00:54:29,820
♫ If it were destiny, I will accept it ♫
616
00:54:29,820 --> 00:54:36,820
♫ If so-called love becomes a sin ♫
617
00:54:36,820 --> 00:54:40,100
♫ I will be able to see you again ♫
618
00:54:40,100 --> 00:54:44,480
♫ If you truly love ♫
619
00:54:44,480 --> 00:54:49,770
Thanks to you, an obstacle
on my path has disappeared.
620
00:54:49,770 --> 00:54:52,480
There are more things I can do.
621
00:54:54,680 --> 00:55:02,590
Among those things you can do, by chance, does
it include calling a dragon to crown a king?
622
00:55:04,790 --> 00:55:09,580
So you... want to become the king.
623
00:55:11,950 --> 00:55:15,980
Then first, there's
someone you have to meet.
624
00:55:18,250 --> 00:55:19,360
Who?
625
00:55:19,360 --> 00:55:22,240
There's a woman whose strength we need
626
00:55:22,240 --> 00:55:25,740
in order to fulfill your wish.
Make her yours.
627
00:55:25,740 --> 00:55:28,030
Then I will have to meet her.
628
00:55:28,030 --> 00:55:30,320
You will see her soon.
629
00:55:36,040 --> 00:55:39,350
You said you look after Jeong
Se Ra's mother, right?
630
00:55:39,350 --> 00:55:41,500
I'm helping her since she's in dire need.
631
00:55:41,500 --> 00:55:44,660
Since I made the mistake, I
have to take good care of her.
632
00:55:44,660 --> 00:55:48,150
Helping the mother of a woman you killed...
633
00:55:49,100 --> 00:55:52,330
You'll surely become a wicked king.
634
00:56:09,170 --> 00:56:11,540
This girl's mother...
635
00:56:32,290 --> 00:56:35,470
You're not happy to see me anymore?
636
00:56:38,660 --> 00:56:42,430
I don't want to have awful thoughts when I
see you. I don't want to see you anymore.
637
00:56:42,430 --> 00:56:46,540
Jeo Pal Gye, I went and saw her mom.
638
00:56:47,320 --> 00:56:49,760
Don't listen to her. Let's go, Pig.
639
00:56:50,720 --> 00:56:55,130
Thanks to you, I fulfilled
this girl's desperate wish.
640
00:56:58,510 --> 00:57:00,370
Thank you.
641
00:57:04,570 --> 00:57:06,110
You're trying to use me again?
642
00:57:06,110 --> 00:57:07,650
Yes.
643
00:57:08,730 --> 00:57:10,890
I have a request.
644
00:57:10,890 --> 00:57:13,490
Let me meet with Sam Jang.
645
00:57:24,020 --> 00:57:27,460
You're really only meeting her for
a second to talk to her, right?
646
00:57:27,460 --> 00:57:30,960
If it becomes dangerous and the
Great Sage comes, you're dead.
647
00:57:30,960 --> 00:57:32,960
I know that too well.
648
00:57:32,960 --> 00:57:35,420
I'm not the one who's going to meet her.
649
00:57:37,150 --> 00:57:40,000
Then whoㅡ are you having her meet?
650
00:59:18,900 --> 00:59:20,530
Are you okay?
651
00:59:21,560 --> 00:59:23,270
Something seems wrong.
652
00:59:23,270 --> 00:59:26,040
Yeah. I'm okay.
653
00:59:26,810 --> 00:59:30,480
But... it's a little strange.
654
00:59:34,790 --> 00:59:37,250
Oh, Grandma. You're back.
655
00:59:38,310 --> 00:59:42,040
Yes. I was gone for too long, right?
656
00:59:44,050 --> 00:59:49,090
What is it? You took that
long looking for this?
657
00:59:49,090 --> 00:59:51,940
It's for an important day.
658
01:00:01,400 --> 01:00:04,800
The sky is acting up today.
659
01:00:07,620 --> 01:00:12,790
Those no good... They
must be up to something.
660
01:00:13,350 --> 01:00:16,600
Even if the heavens fooled you,
661
01:00:16,600 --> 01:00:19,470
you mustn't act in haste.
662
01:00:19,470 --> 01:00:23,200
You've lost a lot of your
power at the moment.
663
01:00:24,200 --> 01:00:28,780
I know. I've become weaker, indeed.
664
01:00:28,780 --> 01:00:33,450
I have no energy to go and turn
everything upside down. But,
665
01:00:33,920 --> 01:00:36,460
very simply,
666
01:00:37,060 --> 01:00:39,500
I have a way to become
stronger than before.
667
01:00:39,500 --> 01:00:43,030
- What...
- Sam Jang.
668
01:00:43,030 --> 01:00:46,850
If I eat her, that'll do it.
669
01:00:46,850 --> 01:00:51,160
But... the Great Sage...
670
01:00:51,640 --> 01:00:54,250
We just need to take off the Geumganggo.
671
01:00:54,250 --> 01:00:56,890
Once we remove the Geumganggo I found,
672
01:00:56,890 --> 01:00:59,130
we can remove him from
673
01:00:59,760 --> 01:01:02,550
Sam Jang's side.
674
01:01:08,830 --> 01:01:12,530
If they fooled me for a thousand years,
675
01:01:12,530 --> 01:01:16,950
what is there that I can't do?
676
01:01:19,150 --> 01:01:24,220
Earlier, I saw the same thing that
I saw when the ill omen jar broke.
677
01:01:24,220 --> 01:01:29,240
To be honest, I see the
future once in a while.
678
01:01:30,230 --> 01:01:32,960
I guess you really are becoming stronger.
679
01:01:33,710 --> 01:01:37,680
It feels like something that's
meant to happen is coming closer.
680
01:01:39,130 --> 01:01:41,850
There's something I didn't tell you.
681
01:01:42,710 --> 01:01:45,060
The doctor we met with,
682
01:01:45,790 --> 01:01:49,640
she was a guardian of another Sam Jang.
Like you and me.
683
01:01:49,640 --> 01:01:53,640
Really? So what happened?
684
01:01:55,280 --> 01:01:56,940
The two of them
685
01:01:58,890 --> 01:02:01,530
did their jobs so well
686
01:02:01,530 --> 01:02:06,490
that they got greatly rewarded and became
deities and are living happily ever after.
687
01:02:08,030 --> 01:02:11,160
Wow. That's great.
688
01:02:11,730 --> 01:02:13,310
Then I'll become a deity, too?
689
01:02:13,310 --> 01:02:15,330
Becoming deity is not the problem.
690
01:02:15,330 --> 01:02:17,050
Make sure you ask for what you
want when the chance comes.
691
01:02:17,050 --> 01:02:21,920
They told me they'd give me an official
position but locked me up in the peach field.
692
01:02:22,340 --> 01:02:23,560
The heavens are very childish, you see?
693
01:02:23,560 --> 01:02:25,340
Peach field?
694
01:02:26,850 --> 01:02:29,560
Oh, the place where your popularity
exploded among the fairies?
695
01:02:29,560 --> 01:02:31,550
The group fight?
696
01:02:32,720 --> 01:02:34,690
Let's forget about that.
697
01:02:39,450 --> 01:02:43,330
Anyway, that's how we'll become.
698
01:02:43,330 --> 01:02:46,390
Right. Let's become like that.
699
01:02:47,220 --> 01:02:49,270
But if...
700
01:02:49,270 --> 01:02:53,920
one disappears and one ends up alone,
701
01:02:54,540 --> 01:02:58,380
then I think being the one
left behind would be sadder.
702
01:02:59,600 --> 01:03:06,400
The longer you live, the
worse the pain will be.
703
01:03:22,260 --> 01:03:26,510
You don't want to live
happily forever with me?
704
01:03:27,520 --> 01:03:30,920
Well... I'm thinking about doing
nothing and being unemployed.
705
01:03:30,920 --> 01:03:34,030
Should I tell Oh Jeong to
save a position for you?
706
01:03:34,030 --> 01:03:37,220
No. I have a lot of money.
You just have fun.
707
01:03:37,220 --> 01:03:40,390
Fine. I'll just have fun.
708
01:03:42,020 --> 01:03:45,730
But for now, there's
something we have to do.
709
01:03:46,830 --> 01:03:48,820
We need some winning spirit.
710
01:03:56,880 --> 01:04:01,810
When I'm scared, suffering, and in danger,
711
01:04:03,630 --> 01:04:06,020
I'll call on Jin Seon Mi.
712
01:04:13,360 --> 01:04:15,030
I'll be going.
713
01:04:41,730 --> 01:04:44,430
It's the sword to be used on that day.
714
01:04:47,670 --> 01:04:49,370
You've worked hard.
715
01:04:49,370 --> 01:04:53,320
I've done my duty.
716
01:05:17,380 --> 01:05:21,080
Finally, Sam Jang's sword has arrived!
717
01:05:21,080 --> 01:05:23,280
The sword of Sam Jang
is here with us again?
718
01:05:23,280 --> 01:05:26,250
The disarrangement will soon appear.
719
01:05:26,250 --> 01:05:27,980
Is that it?
720
01:05:33,050 --> 01:05:34,710
This is—
721
01:05:36,710 --> 01:05:38,520
Great Sage!
722
01:05:38,520 --> 01:05:41,330
It's not yet for you to have.
723
01:05:41,330 --> 01:05:43,640
You're going to give it to me anyway.
724
01:05:45,210 --> 01:05:49,180
- You knew?
- A white heron came by at Sureumdong.
725
01:05:52,950 --> 01:05:56,250
That sword can never be destroyed.
726
01:05:56,250 --> 01:05:58,890
For your duty,
727
01:05:58,890 --> 01:06:02,200
Sam Jang will be sacrificed, and that deed,
728
01:06:02,200 --> 01:06:05,740
Great Sage, you will carry
it out with that sword!
729
01:06:07,520 --> 01:06:10,780
But don't worry.
730
01:06:10,780 --> 01:06:15,490
The moment you carry out that
duty, Geumganggo will disappear,
731
01:06:15,490 --> 01:06:20,140
and you will be able to stab
Sam Jang without any pain.
732
01:06:20,140 --> 01:06:24,660
After that, the painful
punishment that was given to you
733
01:06:24,660 --> 01:06:29,200
will all end.
734
01:06:30,630 --> 01:06:32,590
Load of crap.
735
01:06:39,110 --> 01:06:44,500
Now, the sword has been
handed over to the guardian!
736
01:06:52,700 --> 01:06:57,020
What is that punk going
to do by taking that?
737
01:07:09,920 --> 01:07:12,060
You found it.
738
01:07:14,020 --> 01:07:18,750
Then please lend me that sword
739
01:07:18,750 --> 01:07:21,100
so that I can die as promised.
740
01:07:27,630 --> 01:07:30,690
You're wearing a Geunganggo.
741
01:07:34,510 --> 01:07:39,470
Then... even if you're left behind
like me in this world alone,
742
01:07:40,100 --> 01:07:42,990
you will be able to escape this suffering.
743
01:07:46,450 --> 01:07:48,410
Because I'm wearing this,
744
01:07:48,410 --> 01:07:50,840
what pain is like after it disappears,
745
01:07:50,840 --> 01:07:55,070
how big it will be, I can't guess at it.
746
01:07:55,070 --> 01:07:58,190
I'm more fearful of that.
747
01:07:58,190 --> 01:08:02,710
Don't... end up like me.
748
01:08:02,710 --> 01:08:05,370
I'll never be like that.
749
01:08:11,280 --> 01:08:16,220
Now, I want to end this already.
750
01:09:46,430 --> 01:09:49,660
If that sword is gone,
will Sam Jang be safe?
751
01:09:49,660 --> 01:09:55,070
Probably. But that will never disappear.
752
01:09:56,430 --> 01:09:58,860
What if Son Oh Gong doesn't use that sword?
753
01:09:58,860 --> 01:10:01,990
If he's to protect Sam
Jang without that sword,
754
01:10:03,190 --> 01:10:06,680
the Great Sage will have to
put his life on the line.
755
01:10:16,410 --> 01:10:25,350
Timing and subtitles brought to
you by The Monkey Minions @ Viki
756
01:10:27,020 --> 01:10:31,330
The sword I have to use
to kill Sam Jang with...
757
01:10:31,330 --> 01:10:35,170
don't ever come back out into the world.
758
01:10:35,170 --> 01:10:40,650
♫ Even if I close my eyes,
I see you clearly ♫
759
01:10:40,650 --> 01:10:42,800
♫ Let me out ♫
760
01:10:42,800 --> 01:10:46,690
♫ Why don't you let me go ♫
761
01:10:46,690 --> 01:10:50,410
♫ You wanna hold me down ♫
762
01:10:50,410 --> 01:10:54,080
♫ Go away, go away ♫
763
01:10:54,080 --> 01:10:57,890
♫ I want to get away from you ♫
764
01:10:57,890 --> 01:11:01,610
♫ I am getting closer as
though I were drawn ♫
765
01:11:01,610 --> 01:11:07,320
♫ Even while I know it ♫
766
01:11:09,070 --> 01:11:12,850
♫ Today too, I want you to let me out ♫
767
01:11:12,850 --> 01:11:20,110
♫ Leave me alone for just a while ♫
768
01:11:20,110 --> 01:11:27,900
♫ Give to me a little time ♫
769
01:11:27,900 --> 01:11:31,650
♫ Like a shadow in front of me ♫
770
01:11:31,650 --> 01:11:36,970
♫ I can't break away from you,
I still long for your breath ♫
771
01:11:36,970 --> 01:11:39,130
♫ Let me out ♫
772
01:11:39,130 --> 01:11:42,910
♫ I can't leave ♫
773
01:11:42,910 --> 01:11:46,690
♫ If you see me ♫
774
01:11:46,690 --> 01:11:48,110
♫ No way ♫
58905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.