All language subtitles for Hwayugi.E15.180217.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:17,460 --> 00:00:21,820 You're the only one in this world who can kill me. 3 00:00:21,820 --> 00:00:25,080 Because if you tell me to die, I'll die. 4 00:00:25,080 --> 00:00:31,970 The thing that can kill him is you, whom he loves, and only you. 5 00:00:31,970 --> 00:00:33,490 You can't lock me up. 6 00:00:33,490 --> 00:00:36,060 - S— - You want to call Son Oh Gong? 7 00:00:36,060 --> 00:00:38,620 If you call him, he'll die. 8 00:00:38,620 --> 00:00:41,400 - He won't die! - He got hurt when you called him, didn't he? 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,780 Stop, Son Oh Gong! Don't! 10 00:00:47,690 --> 00:00:49,240 Why do you think that is? 11 00:00:49,240 --> 00:00:52,800 You two have a fate that rang the death bell. 12 00:00:53,380 --> 00:01:00,730 This bell lets you know of a deadly fate in which one person dies and the other kills. 13 00:01:00,730 --> 00:01:02,780 Choose. 14 00:01:02,780 --> 00:01:07,080 Are you going to call Son Oh Gong, get out of here alive, then kill him, 15 00:01:07,080 --> 00:01:11,320 or are you going to disappear here by yourself? 16 00:01:12,160 --> 00:01:16,190 You're going to sleep for eternity. 17 00:01:16,190 --> 00:01:21,210 ♫ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♫ 18 00:01:21,210 --> 00:01:27,680 ♫ I am afraid you might forget me ♫ 19 00:01:27,680 --> 00:01:34,330 ♫ If it were destiny, I will accept it ♫ 20 00:01:34,330 --> 00:01:41,230 ♫ If so-called love becomes a sin ♫ 21 00:01:41,230 --> 00:01:43,140 ♫ I will be able to see you again ♫ 22 00:01:43,140 --> 00:01:45,450 You sleep here. 23 00:01:45,450 --> 00:01:50,440 I'm going to wake up in your body now. 24 00:02:12,100 --> 00:02:14,960 I've entered Sam Jang's body. 25 00:02:25,780 --> 00:02:28,410 - You're awake now? - What made you come by? 26 00:02:28,410 --> 00:02:32,580 Did I always come by because you called me? I came because I missed you. 27 00:02:32,580 --> 00:02:35,710 Are you really tired? How could you have slept so deeply? 28 00:02:35,710 --> 00:02:38,360 I was dreaming a good dream. 29 00:02:42,340 --> 00:02:48,660 - What dream? - A dream in which I was looking for the thing I wanted most. 30 00:02:50,770 --> 00:02:52,310 Did you find it? 31 00:02:52,310 --> 00:02:57,110 I did. It was great. 32 00:03:10,280 --> 00:03:12,630 You look like you're really happy. 33 00:03:12,630 --> 00:03:14,480 Yeah. 34 00:03:24,990 --> 00:03:29,420 Then keep dreaming a good dream. 35 00:03:36,480 --> 00:03:40,920 Just as the Great Sage said, Ah Sa Nyeo has gone into Sam Jang's body. 36 00:03:40,920 --> 00:03:45,150 Is Sam Jang dead? [Episode 15] 37 00:03:46,840 --> 00:03:49,380 No, that can't be. 38 00:03:49,380 --> 00:03:54,260 Sam Jang's drop of blood in my body is still the same as ever. 39 00:03:54,260 --> 00:03:56,270 She's alive somewhere. 40 00:03:56,270 --> 00:03:58,720 Then she should call for Son Oh Gong. 41 00:03:58,720 --> 00:04:01,420 Why isn't she calling for him? 42 00:04:01,420 --> 00:04:04,950 Indeed. There's something strange about this. 43 00:04:04,950 --> 00:04:08,670 Since she has Sam Jang's appearance, 44 00:04:08,670 --> 00:04:13,300 doesn't that mean he can't harm Ah Sa Nyeo as she is? 45 00:04:13,300 --> 00:04:17,940 He decided to string her along until he finds a solution so that she doesn't run off with Sam Jang's body. 46 00:04:17,940 --> 00:04:22,090 Will he be able to fool Ah Sa Nyeo? 47 00:04:22,090 --> 00:04:25,760 When she possessed Bu Ja, she had all of Bu Ja's memories. 48 00:04:25,760 --> 00:04:27,780 It won't be easy to fool her. 49 00:04:27,780 --> 00:04:30,900 Plus that monkey is unexpectedly stupid. 50 00:04:30,900 --> 00:04:35,640 Ah Sa Nyeo very strongly desired the Great Sage as her wedding partner. 51 00:04:35,640 --> 00:04:41,610 Then she's definitely going to try to go all the way with Son Oh Gong tonight. 52 00:04:41,610 --> 00:04:46,900 How well he can guard himself against her is the crucial point tonight. 53 00:04:51,370 --> 00:04:57,220 You absolutely mustn't break down, Son Oh Gong. 54 00:05:52,450 --> 00:05:57,050 I'm the prettiest in your eyes, right? 55 00:05:57,050 --> 00:05:59,620 You were concerned about that, huh? 56 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 What's wrong? 57 00:06:15,880 --> 00:06:20,240 You always worried that I wouldn't find you pretty if the Geumgganggo was taken off. 58 00:06:20,240 --> 00:06:23,790 It still bothers you, right? 59 00:06:23,790 --> 00:06:25,060 I'm okay though. 60 00:06:25,060 --> 00:06:27,720 I know you're pretending to be okay with it. 61 00:06:27,720 --> 00:06:31,870 I'm a really bad guy for wanting to hold you even though I know that. 62 00:06:33,280 --> 00:06:38,230 So I'm stopping. Because I love you. 63 00:06:42,920 --> 00:06:49,170 All right. We still have time after all. 64 00:06:56,550 --> 00:07:01,220 We're going to hold our wedding soon, too, aren't we? 65 00:07:04,820 --> 00:07:08,890 - Are we not? - We are. 66 00:07:08,890 --> 00:07:14,080 I'm going to marry my one and only bride in this world. 67 00:07:29,040 --> 00:07:31,190 Let's go out. 68 00:07:40,000 --> 00:07:44,780 Call my name when you're struggling, scared, or in danger. 69 00:07:44,780 --> 00:07:48,210 I will always appear and protect you. 70 00:07:50,240 --> 00:07:53,420 I'm extremely scared, having a hard time, and in danger right now. 71 00:07:53,420 --> 00:07:58,730 Jin Seon Mi, where are you? 72 00:08:31,900 --> 00:08:35,260 In regards to your decision to get married, 73 00:08:35,260 --> 00:08:38,730 first, I congratulate you. 74 00:08:38,730 --> 00:08:43,850 And I will prepare a lavish wedding reception for you. 75 00:08:43,850 --> 00:08:47,050 Leave the food to me. 76 00:08:47,050 --> 00:08:49,580 Thank you, everyone. 77 00:08:58,480 --> 00:09:02,340 Ah, this is my wedding ring. 78 00:09:02,340 --> 00:09:04,890 Ah, I see. Yes. 79 00:09:08,790 --> 00:09:12,360 As promised, I selected your wedding dress for you. 80 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 Would you like to take a look at it? 81 00:09:13,680 --> 00:09:16,670 Right now? Where is it? 82 00:09:16,670 --> 00:09:19,940 It's in Ma Wang's room. 83 00:09:20,770 --> 00:09:23,340 Sure. I'll go take a look now. 84 00:09:23,340 --> 00:09:25,640 Let's go. 85 00:09:29,630 --> 00:09:31,980 I'll be back after looking at it. 86 00:09:34,040 --> 00:09:35,670 Okay. 87 00:09:44,210 --> 00:09:47,820 Hey, Son Oh Gong, you're being too obvious. 88 00:09:47,820 --> 00:09:49,180 I'm holding myself back. 89 00:09:49,180 --> 00:09:51,070 She really is totally like Sam Jang though. 90 00:09:51,070 --> 00:09:54,640 She even smells the same! Right, Ma Wang? 91 00:09:55,850 --> 00:09:59,010 She's even gone so far as to take over all of Sam Jang's energy. 92 00:09:59,010 --> 00:10:01,910 Then again, she would have to be that confident 93 00:10:01,910 --> 00:10:03,580 for her to come here out on her own volition. 94 00:10:03,580 --> 00:10:08,470 No. She doesn't feel like Sam Jang at all to me. 95 00:10:17,370 --> 00:10:21,630 Because of the chill Ma Wang is going through, the room is a little cold. 96 00:10:21,630 --> 00:10:24,730 Ah, you're right. It is. 97 00:10:25,670 --> 00:10:27,210 Do you like it? 98 00:10:27,210 --> 00:10:29,750 Yes. Can I try it on once? 99 00:10:29,750 --> 00:10:31,930 Go ahead. 100 00:10:57,340 --> 00:10:59,820 It's still here, the same as ever. 101 00:11:04,330 --> 00:11:06,840 She's checking on the fake censer. 102 00:11:06,840 --> 00:11:08,630 It's a good thing we made another fake censer. 103 00:11:08,630 --> 00:11:11,810 Winter General must have the real censer, right? 104 00:11:11,810 --> 00:11:16,210 It's a real shock that Winter General and his sister would betray us. 105 00:11:27,380 --> 00:11:32,320 The censer has changed to give off a blue light. 106 00:11:38,990 --> 00:11:43,690 As time passes and the censer's light turns to a blue color, 107 00:11:43,690 --> 00:11:46,800 then that'll mean I've entered Sam Jang's body. 108 00:11:46,800 --> 00:11:49,590 When that happens, break it. 109 00:11:49,590 --> 00:11:55,160 If the censer is gone, then will Sam Jang be unable to come back again? 110 00:11:55,160 --> 00:11:59,820 That's right. You have to make sure to break the censer. 111 00:12:08,020 --> 00:12:12,090 Find Winter General. We have to find the censer at all cost. 112 00:12:12,090 --> 00:12:15,130 He's probably hiding somewhere in the Middle Earth. 113 00:12:15,130 --> 00:12:18,430 What are we going to do if he's already gotten rid of the censer? 114 00:12:18,430 --> 00:12:23,560 If Sam Jang is sealed up somewhere where she can't come back from, then Ma Wang will feel it. 115 00:12:23,560 --> 00:12:25,390 She's still safe for now. 116 00:12:27,730 --> 00:12:29,650 It's in here. 117 00:12:31,170 --> 00:12:33,220 She's still alive. 118 00:12:34,510 --> 00:12:36,230 Hurry. 119 00:13:06,650 --> 00:13:09,820 [I'll come for it, wait.] 120 00:13:09,820 --> 00:13:13,220 What was that girl who came to my lecture hall? 121 00:13:15,780 --> 00:13:18,040 Was it Jeong Se Ra whom I killed? 122 00:13:18,040 --> 00:13:20,250 What are you doing? 123 00:13:20,250 --> 00:13:24,010 That girl who didn't die and was roaming around? 124 00:13:25,350 --> 00:13:27,710 Look here! Come to your senses! Look here! 125 00:13:28,440 --> 00:13:34,130 I was told something strong, fearful, and dangerous was sealed up in there. 126 00:13:35,050 --> 00:13:38,200 Did the thing that came out of here kill those men? 127 00:13:39,430 --> 00:13:41,530 Sounds like crazy talk, right? 128 00:13:42,520 --> 00:13:44,990 She told me to wait because she was going to come and get it. 129 00:13:44,990 --> 00:13:47,280 She put the fear in me before leaving, 130 00:13:48,580 --> 00:13:53,750 but I'm really excited by it and looking forward to it. 131 00:13:53,750 --> 00:13:59,460 I feel like something extremely grand is about to show itself in front of this Kang Dae Seong. 132 00:14:30,470 --> 00:14:36,740 When Sam Jang is back, I'm going to rip Ah Sa Nyeo to shreds. 133 00:14:37,460 --> 00:14:41,770 I can feel your murderous intent all the way over here. 134 00:14:43,210 --> 00:14:48,400 Hold yourself back if you want to get Sam Jang back safe and sound. 135 00:14:50,200 --> 00:14:52,990 Isn't that right? Yes, indeed. 136 00:14:52,990 --> 00:14:55,790 I really like the dress. 137 00:14:55,790 --> 00:14:57,350 That's a relief. 138 00:14:57,350 --> 00:14:59,180 I can't wait to see it. 139 00:15:00,490 --> 00:15:04,300 Ah, I'll accompany you on your way out. 140 00:15:04,300 --> 00:15:07,050 Do so please, Oh Jeong. 141 00:15:08,480 --> 00:15:11,610 Instead of going, I want to stay here tonight. 142 00:15:11,610 --> 00:15:12,920 Pardon? 143 00:15:12,920 --> 00:15:16,090 Secretary Ma left because of Jeo Pal Gye's scheduled event, didn't she? 144 00:15:16,090 --> 00:15:19,980 And Ma Wang is having a hard time because of his eyes right now, so I'll help you. 145 00:15:19,980 --> 00:15:22,770 Oh, yes. I see. 146 00:15:22,770 --> 00:15:27,240 All the better. Then come discuss the preparations for the wedding ceremony with me. 147 00:15:27,240 --> 00:15:29,160 I'd like that. 148 00:15:30,000 --> 00:15:31,850 See you later. 149 00:15:41,260 --> 00:15:48,240 Hey, hey. She's completely determined on having you tonight. What are you going to do? 150 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 I've got no other choice. 151 00:15:50,800 --> 00:15:53,320 Ma Wang, sleep with me. 152 00:15:53,320 --> 00:15:54,840 I don't want to. 153 00:15:54,840 --> 00:15:57,510 Tell her you have to hold me tight in your sleep because of your chill. 154 00:15:57,510 --> 00:16:00,370 Hell no. Hell no to the max. 155 00:16:01,110 --> 00:16:04,420 You can't see anyway! Just think of me as the Princess Iron Fan! 156 00:16:04,420 --> 00:16:05,910 Have you lost it?! No way! 157 00:16:05,910 --> 00:16:07,810 I even took ten hits for you, didn't I?! 158 00:16:07,810 --> 00:16:09,190 I don't want to. 159 00:16:09,190 --> 00:16:11,480 That's the only way! 160 00:16:11,480 --> 00:16:14,090 - I can't sleep with her! - Ow, ow! 161 00:16:15,980 --> 00:16:21,220 Um, the wedding reception will be held in Sureumdong's garden. 162 00:16:21,220 --> 00:16:24,960 If there's any particular food dish that you would like, please tell me. 163 00:16:24,960 --> 00:16:27,210 I already told you everything before. 164 00:16:27,210 --> 00:16:29,380 I've repeated myself 5 times now! 165 00:16:29,380 --> 00:16:35,430 In that case, if there's a particular drink that you like, please tell me. 166 00:16:35,430 --> 00:16:37,320 Decide on it yourself. 167 00:16:37,320 --> 00:16:39,760 I'm going back up now. 168 00:16:46,430 --> 00:16:50,590 Hyungnim, I apologize. 169 00:16:53,030 --> 00:16:57,480 This is as far as I can go. 170 00:16:58,930 --> 00:17:01,410 Hey, she's coming. She's coming. 171 00:17:04,560 --> 00:17:11,830 Ah! Goodness, the new groom was taking care of his skin but it looks like he's fallen asleep. 172 00:17:11,830 --> 00:17:13,530 [Vaseline] 173 00:17:14,150 --> 00:17:20,320 I was going to put one on too. Hold on just a moment. 174 00:17:22,020 --> 00:17:25,520 Son Oh Gong? Nut job? 175 00:17:25,520 --> 00:17:30,190 Oh my, looks like he's deep asleep already. Dear, dear. 176 00:17:30,960 --> 00:17:37,220 Sam Jang, I'm truly grateful for you saying you'll stay behind like this to help me. 177 00:17:37,220 --> 00:17:41,130 I'd like it if you could lead me to my room. 178 00:17:41,130 --> 00:17:43,250 Now, now. Come, come. 179 00:17:49,630 --> 00:17:52,120 Thanks, Ma Wang. 180 00:17:54,250 --> 00:18:01,050 Sam Jang, we should talk about this or that regarding your wedding. 181 00:18:01,050 --> 00:18:02,850 Let's do that here. 182 00:18:02,850 --> 00:18:05,640 Come, come. Sit down. 183 00:18:11,560 --> 00:18:14,240 All right. Let's do so then. 184 00:18:14,240 --> 00:18:16,420 What did you want to talk about? 185 00:18:17,320 --> 00:18:21,540 Ah! What would you like for your wedding gift? 186 00:18:21,540 --> 00:18:24,180 I should give you something valuable. 187 00:18:24,180 --> 00:18:27,990 Your wedding gift was the Pachoseon, right? 188 00:18:27,990 --> 00:18:30,750 Give me something as valuable as that. 189 00:18:31,510 --> 00:18:35,750 Elder Soo Bo Ri has the Pachoseon right now. 190 00:18:35,750 --> 00:18:40,250 He'll return it after I become a deity. 191 00:18:40,250 --> 00:18:45,790 Even though it's yours, you have to wait obediently for it to be given back to you? 192 00:18:51,580 --> 00:18:56,060 For the sake of lessening my woman's pain, 193 00:18:57,190 --> 00:19:01,260 I'm waiting obediently. 194 00:19:01,260 --> 00:19:07,920 I see that the heavenly realm was able to quite easily tame you by inflicting pain on her. 195 00:19:07,920 --> 00:19:12,640 You've become obedient and you've even gotten weak. 196 00:19:13,560 --> 00:19:16,080 How bad for you. 197 00:19:22,820 --> 00:19:26,740 I've gotten quite weak, haven't I? 198 00:19:26,740 --> 00:19:30,360 The best treatment for it is right in front of my eyes though. 199 00:19:30,360 --> 00:19:37,490 Will I become strong again if I just gobbled that up? Hm? 200 00:19:37,490 --> 00:19:42,180 How dare you run your mouth, huh?! 201 00:19:43,530 --> 00:19:45,160 Come out. 202 00:19:46,310 --> 00:19:48,000 I said come out. 203 00:19:54,000 --> 00:19:56,060 I'm leaving. 204 00:20:02,920 --> 00:20:04,800 She probably caught on. 205 00:20:04,800 --> 00:20:07,250 Catch her before she runs away. 206 00:20:16,180 --> 00:20:19,320 I've been tamed, you say? 207 00:20:30,630 --> 00:20:32,340 Wait! 208 00:20:56,530 --> 00:20:59,610 Like I thought, you've been deceiving me. 209 00:21:01,060 --> 00:21:03,420 I should have put up with it longer, 210 00:21:05,830 --> 00:21:08,680 but I dislike you a pretty great deal. 211 00:21:09,940 --> 00:21:15,360 I wonder what you're going to do to me now when you can't even bear to see me hurt? 212 00:21:17,260 --> 00:21:19,830 Where's Sam Jang? 213 00:21:19,830 --> 00:21:22,820 I'm Sam Jang. She's gone. 214 00:21:22,820 --> 00:21:27,960 She's been buried in my place in the sarcophagus I was locked up in. 215 00:21:31,630 --> 00:21:35,410 That girl is dead. 216 00:21:57,770 --> 00:21:59,780 Son Oh Gong! 217 00:22:01,120 --> 00:22:04,880 She's still in me. She's definitely still alive! 218 00:22:04,880 --> 00:22:06,590 Let her go. 219 00:22:29,700 --> 00:22:32,230 If you act like this towards me again, 220 00:22:32,230 --> 00:22:36,730 I'll make it so that this girl gets devoured by evil spirits. 221 00:22:36,730 --> 00:22:39,420 You think I won't be able to? 222 00:22:39,420 --> 00:22:43,280 Shall I try shedding some blood right here and now? 223 00:22:44,920 --> 00:22:49,860 She might even end up being gobbled up by Ma Wang. 224 00:22:54,520 --> 00:22:57,960 Should I give it a try? 225 00:22:57,960 --> 00:22:59,230 Don't do it. 226 00:22:59,230 --> 00:23:03,580 I can't beat you with my own strength. 227 00:23:05,830 --> 00:23:12,760 However, I have the power to tear apart one body. 228 00:23:18,800 --> 00:23:20,850 I was wrong. 229 00:23:20,850 --> 00:23:24,460 Don't be like this. Don't hurt her. 230 00:23:27,800 --> 00:23:31,440 Let's get married as planned. 231 00:23:32,730 --> 00:23:35,990 A marriage is a contract. 232 00:23:39,630 --> 00:23:43,410 I'm going to become your bride. 233 00:23:43,410 --> 00:23:48,030 And from then on, you're going to be next to me. 234 00:23:48,890 --> 00:23:56,070 Depending on how you act, I may even wake up that girl from the coffin for you. 235 00:23:56,070 --> 00:24:02,330 After 100 years? 500 years? Will you be able to love me until then? 236 00:24:04,230 --> 00:24:06,420 Who's to say? 237 00:24:06,420 --> 00:24:09,470 I don't know how long it will last, 238 00:24:09,470 --> 00:24:13,900 but the moment it ends, you'll die. 239 00:24:13,900 --> 00:24:19,200 Then I guess I'll have to keep a hold on you for a good 1,000 years then. 240 00:24:23,410 --> 00:24:25,400 Bye, now. 241 00:24:33,580 --> 00:24:36,280 It's not going to take 1,000 years like it did for me. 242 00:24:36,280 --> 00:24:38,930 We just need to find Winter General. 243 00:24:38,930 --> 00:24:41,130 You withstood it well. 244 00:24:43,690 --> 00:24:47,380 Ma Wang, you felt like this for 1,000 years? 245 00:24:47,380 --> 00:24:52,670 That's right. I couldn't do anything, 246 00:24:52,670 --> 00:24:56,780 and I endured the agony of not even knowing where or how she was. 247 00:24:56,780 --> 00:24:59,390 That's how my 1,000 years were. 248 00:25:01,440 --> 00:25:04,470 I can't even bear it for just one day. 249 00:25:04,470 --> 00:25:06,800 I'm going to find Winter General. 250 00:25:14,730 --> 00:25:20,480 That stone-head monkey is feeling true pain now. 251 00:25:21,460 --> 00:25:26,750 The punishment that the heavenly realm promised to inflict upon him is quite the success. 252 00:25:32,970 --> 00:25:36,050 I feel bad for you, too. 253 00:25:36,050 --> 00:25:38,100 I'm sorry. 254 00:25:41,760 --> 00:25:45,200 She told me to get rid of this censer... 255 00:25:49,110 --> 00:25:52,720 Are you really going to go through with the wedding? 256 00:25:52,720 --> 00:25:56,310 Until I find Winter General, I have to do as she says. 257 00:25:56,310 --> 00:26:01,890 Then I guess I won't need to get rid of the things I prepared. 258 00:26:01,890 --> 00:26:03,360 What things? 259 00:26:05,350 --> 00:26:07,550 Wow. 260 00:26:09,090 --> 00:26:13,210 You prepared it so well it's hurting my heart. 261 00:26:13,210 --> 00:26:15,390 I apologize, Hyungnim. 262 00:26:15,390 --> 00:26:19,560 No, you did well. Sam Jang will really like it when she sees it. 263 00:26:21,000 --> 00:26:24,070 Oh Jeong, you should get going to work already. I'm going to go to that girl. 264 00:26:24,070 --> 00:26:27,760 What are you going to do once you're there? 265 00:26:27,760 --> 00:26:33,310 What else? I have to torment her since she says she's in a good mood. 266 00:26:33,310 --> 00:26:39,210 So that she can be in a bad mood, I'll have to go completely ruin it for her. 267 00:26:54,430 --> 00:26:58,380 As expected, since you have a great figure, you look good in anything you wear. 268 00:27:00,750 --> 00:27:03,450 From here to here. 269 00:27:03,450 --> 00:27:04,960 Yes, Ma'am. 270 00:27:07,820 --> 00:27:11,570 And from there to there. 271 00:27:11,570 --> 00:27:13,550 You have a great eye for style. 272 00:27:13,550 --> 00:27:17,780 I'll also wrap up the clothes and shoes you came here in, Ma'am. 273 00:27:17,780 --> 00:27:19,620 Just throw them away. 274 00:27:20,900 --> 00:27:24,510 Yes, Ma'am. Is there anything else you need? 275 00:27:24,510 --> 00:27:26,660 What do you think of these? 276 00:27:27,600 --> 00:27:28,660 These aren't that great. 277 00:27:28,660 --> 00:27:32,520 Right? I agree with you. 278 00:27:32,520 --> 00:27:34,230 Those red ones over there. 279 00:27:34,230 --> 00:27:38,810 Ah, yes, understood. I'll get you a new pair. 280 00:27:38,810 --> 00:27:42,700 Thank you so much for your business, Ma'am. Would you like to pay by card? 281 00:27:42,700 --> 00:27:46,500 I'll just take them and leave. 282 00:27:51,200 --> 00:27:54,650 Yes, just leave then. 283 00:27:59,180 --> 00:28:01,790 Ma'am! Just one moment please! Wait, please! 284 00:28:01,790 --> 00:28:04,240 You need to pay before you go. 285 00:28:05,190 --> 00:28:07,750 - I said I'm just going to leave. - Excuse me? 286 00:28:08,580 --> 00:28:10,400 You have to pay before you go. 287 00:28:10,400 --> 00:28:12,660 I said I'm leaving. 288 00:28:13,810 --> 00:28:17,590 So quickly pay up and then leave. 289 00:28:18,200 --> 00:28:19,690 I don't have any money though. 290 00:28:19,690 --> 00:28:22,160 If you don't have money then just give them here. 291 00:28:26,160 --> 00:28:28,100 You should know better. 292 00:28:29,390 --> 00:28:31,310 Where do you think you're going? 293 00:28:35,080 --> 00:28:36,960 Take it all off, please. 294 00:28:40,830 --> 00:28:43,500 Fine. Give me my clothes. 295 00:28:43,500 --> 00:28:45,740 You told us to throw them away earlier, didn't you? 296 00:28:45,740 --> 00:28:48,370 They're in the trash can over there. 297 00:29:03,550 --> 00:29:06,090 So it was your doing. 298 00:29:08,350 --> 00:29:12,580 Why do you look so shabby? It's so like you. 299 00:29:16,140 --> 00:29:19,150 Even when Jin Seon Mi was dressed in rags, she looked pretty. 300 00:29:19,880 --> 00:29:20,880 As for you... 301 00:29:20,880 --> 00:29:23,210 I'm pretty sure I told you not to threaten me. 302 00:29:23,210 --> 00:29:25,150 I'm not, I'm not. 303 00:29:25,150 --> 00:29:28,110 I'm just watching you because you're pretty. 304 00:29:29,870 --> 00:29:31,740 I'm pretty? 305 00:29:31,740 --> 00:29:34,480 You're not pretty! I lied. 306 00:29:34,480 --> 00:29:37,470 Geez, you fell for that? You're really easy. 307 00:29:37,470 --> 00:29:38,660 I didn't fall for it. 308 00:29:38,660 --> 00:29:41,610 No, no. You fell for it and you're going to continue to fall for it. 309 00:29:41,610 --> 00:29:43,620 You said you like me. 310 00:29:45,830 --> 00:29:47,760 You said you wanted me. 311 00:29:48,650 --> 00:29:50,180 Should I give myself to you? 312 00:29:53,070 --> 00:29:57,000 I'm not going to! I lied! Just look at you! You fell for it again! 313 00:29:57,000 --> 00:29:58,200 What are you doing? 314 00:29:58,200 --> 00:30:00,010 Testing you. 315 00:30:00,850 --> 00:30:05,060 I need to get to know you since we're going to be married. 316 00:30:06,030 --> 00:30:12,260 See, surprisingly, I thought a bad guy and bad girl could live well together. 317 00:30:13,830 --> 00:30:15,860 Do you think I'm lying? 318 00:30:15,860 --> 00:30:17,620 Do you think you might get fooled? Should I not keep going? 319 00:30:17,620 --> 00:30:20,660 Continuing doing so. I'm fine with it. 320 00:30:20,660 --> 00:30:26,500 What should I do? I'll try becoming someone that you'll like. 321 00:30:26,500 --> 00:30:28,090 Is that so? 322 00:30:28,860 --> 00:30:31,000 Then let's go to work. 323 00:30:31,000 --> 00:30:33,890 The real estate office? Why would I go there? 324 00:30:33,890 --> 00:30:37,990 You're going to because I'm going there. 325 00:30:44,960 --> 00:30:48,210 [CEO Jin Seon Mi] 326 00:30:48,840 --> 00:30:53,130 Even when she was busy catching evil spirits, she always came to work on time and did her job. 327 00:30:53,130 --> 00:30:55,190 Do you think you'll be able to as well? 328 00:30:56,890 --> 00:30:58,940 All of this body's memories 329 00:31:00,200 --> 00:31:02,750 are still here. 330 00:31:02,750 --> 00:31:06,390 Even the little details. 331 00:31:06,390 --> 00:31:11,660 If you want me to, I can be exactly like that girl. 332 00:31:11,660 --> 00:31:13,350 Exactly the same? 333 00:31:14,720 --> 00:31:19,250 Son Oh Gong, normal office workers are busy at this hour. 334 00:31:19,250 --> 00:31:21,660 Don't try any funny business and get out. 335 00:31:22,460 --> 00:31:27,130 Hey, that really was really good. Keep going. 336 00:31:28,590 --> 00:31:31,370 I'm starting to like you more and more. 337 00:31:31,370 --> 00:31:35,760 I've come to like you, so give me a break. 338 00:31:39,600 --> 00:31:42,590 Do you want me to continue? 339 00:31:42,590 --> 00:31:46,500 All right. If you keep doing it so well like that, 340 00:31:46,500 --> 00:31:48,750 I'll fall for it in the blink of an eye. 341 00:31:49,730 --> 00:31:51,350 I can do it. 342 00:31:51,350 --> 00:31:57,220 In the end, I'll be able to fool even your heart. 343 00:32:01,900 --> 00:32:05,250 Deceiving and being deceived. 344 00:32:05,250 --> 00:32:09,230 Like that, we can live well. 345 00:32:09,930 --> 00:32:11,670 You know that well. 346 00:32:13,600 --> 00:32:18,100 The bad guy and the bad girl fooling each other, it's very constructive. 347 00:32:20,390 --> 00:32:24,480 Now it's up to you. Do a good job being the exact same. 348 00:32:24,480 --> 00:32:27,620 Depending on how well you do, I'll let myself be fooled. 349 00:32:29,420 --> 00:32:31,170 Good luck! 350 00:32:43,030 --> 00:32:46,140 CEO, good morning! Huh? 351 00:32:46,860 --> 00:32:50,240 What is it? Does something look different? 352 00:32:54,600 --> 00:32:57,040 Why do you go around so shabby like that? So dirty. 353 00:32:57,040 --> 00:32:59,460 There's something on your collar. 354 00:33:00,930 --> 00:33:02,570 Wipe it off. 355 00:33:04,340 --> 00:33:05,910 Thank you. 356 00:33:05,910 --> 00:33:08,770 You're going to have to really hang in there today. We'll be super busy. 357 00:33:08,770 --> 00:33:11,430 There's so much work to get done. 358 00:33:11,430 --> 00:33:15,430 It'll be fine. I can do it. 359 00:33:25,930 --> 00:33:30,160 CEO! How could you stamp the seal there? I'm so busy as it is! 360 00:33:30,160 --> 00:33:34,100 Now I have to draft this again! Gosh, seriously. 361 00:33:34,100 --> 00:33:36,560 Why are you so foolish today? 362 00:33:36,560 --> 00:33:39,570 I know it all in my head. It's just because it's my first time doing it! 363 00:33:39,570 --> 00:33:41,690 Are you speaking words right now or passing wind? 364 00:33:41,690 --> 00:33:45,350 CEO, you've been doing this work for 10 years, 3 with me. 365 00:33:45,350 --> 00:33:49,530 You're really weird today like an idiot. 366 00:33:51,140 --> 00:33:53,240 I can do it well! 367 00:33:54,270 --> 00:33:56,160 Don't just say empty words! 368 00:33:56,160 --> 00:33:59,220 Use your eyes and properly look before doing it! 369 00:34:00,170 --> 00:34:03,900 And tie your hair back. It keeps creating static. 370 00:34:03,900 --> 00:34:06,570 I nearly got an electric shock! 371 00:34:09,990 --> 00:34:13,170 I have re-draft all of these again. Ah, the stress... 372 00:34:13,170 --> 00:34:15,510 How annoying! 373 00:34:20,270 --> 00:34:23,790 CEO, your family is here. 374 00:34:23,790 --> 00:34:26,690 Huh? Family? 375 00:34:26,690 --> 00:34:29,120 I'm a nice ahjussi. 376 00:34:29,120 --> 00:34:32,370 Secretary Son must have contacted them because you're getting married. 377 00:34:33,510 --> 00:34:37,230 Have a nice talk. Let's go play with me. 378 00:34:38,890 --> 00:34:42,750 Your aunt says she'll help you prepare the marriage gifts, so give her the money. 379 00:34:42,750 --> 00:34:44,810 Deposit it to her checking account. 380 00:34:44,810 --> 00:34:48,130 We've got good news too. A second baby is on the way. 381 00:34:48,130 --> 00:34:50,900 Help us out with some money. 382 00:34:53,140 --> 00:34:56,160 Seon Mi, congratulations! 383 00:34:56,160 --> 00:34:58,380 He said Secretary Son contacted him and said that you were getting married. 384 00:34:58,380 --> 00:35:02,360 It's a happy ending. Congratulations. Come here! 385 00:35:05,770 --> 00:35:11,240 Jonathan! Good friend! You, big bowl. You are generous. 386 00:35:11,240 --> 00:35:13,840 Together, congratulations. Drinking? 387 00:35:13,840 --> 00:35:15,300 - Okay! - Okay? 388 00:35:15,300 --> 00:35:16,210 Drinks on me! 389 00:35:16,210 --> 00:35:19,570 Okay! Drinking together! Party! 390 00:35:19,570 --> 00:35:23,450 Oh, yeah! Party! I missed you! I missed you! 391 00:35:23,450 --> 00:35:27,350 - Party! Drinking party! - Party! 392 00:35:32,040 --> 00:35:33,730 What now? 393 00:35:33,730 --> 00:35:37,360 Uh, well, the boiler at our home exploded all of a sudden. 394 00:35:37,360 --> 00:35:41,460 Secretary Son told us to come stay here. Thank you. 395 00:35:42,200 --> 00:35:44,790 - Auntie! - Auntie! 396 00:35:46,930 --> 00:35:49,810 Hey, you're going to make your mom sad. 397 00:35:49,810 --> 00:35:52,400 Let's go. Let's go. 398 00:35:52,400 --> 00:35:55,590 Haphazardly searching for him is taking too much time. 399 00:35:55,590 --> 00:35:57,950 No matter how much we call Winter General, he's not responding, right? 400 00:35:57,950 --> 00:36:01,010 If he was intending to betray me, then of course he wouldn't come when called. 401 00:36:01,010 --> 00:36:02,830 What about the Summer Fairy? 402 00:36:02,830 --> 00:36:06,490 Summer Fairy was here when the censer disappeared. 403 00:36:06,490 --> 00:36:10,380 As I thought, did those two plan this? 404 00:36:10,380 --> 00:36:12,690 But something's still off. 405 00:36:12,690 --> 00:36:15,470 Why did he insist on coming in as Winter General, 406 00:36:15,470 --> 00:36:18,270 make the censer out of ice, and then leave? 407 00:36:18,270 --> 00:36:22,390 Summer Fairy, too, should be more than capable of doing that much. 408 00:36:22,390 --> 00:36:26,520 You're saying Winter General put Summer Fairy to sleep and did it by himself? 409 00:36:26,520 --> 00:36:31,760 Ah, when Summer Fairy first came, it was definitely warm. 410 00:36:31,760 --> 00:36:36,230 However, it got colder that night. 411 00:36:38,290 --> 00:36:42,980 I thought it was because of my chill, but there's no doubt! 412 00:36:42,980 --> 00:36:46,180 Winter General had come by and left. 413 00:36:46,180 --> 00:36:47,790 That makes sense. 414 00:36:47,790 --> 00:36:49,800 But Winter General, why are you awake when it's so late? 415 00:36:49,800 --> 00:36:54,150 On the night I went to get Summer Fairy, Winter General was awake. 416 00:36:54,150 --> 00:36:57,160 And the one that Ah Sa Nyeo met with was Winter General, too. 417 00:36:58,170 --> 00:37:00,320 Is it possible Summer Fairy has nothing to do with this? 418 00:37:00,320 --> 00:37:03,960 If Summer Fairy really has nothing to do with this, 419 00:37:03,960 --> 00:37:06,270 then we need to call her. 420 00:37:07,220 --> 00:37:10,520 If Winter General's been awake all this time, 421 00:37:11,530 --> 00:37:14,200 then he should be really exhausted right now. 422 00:37:26,940 --> 00:37:30,180 Summer Fairy, don't try to come out. 423 00:37:30,180 --> 00:37:33,710 Brother, stop it now. 424 00:37:33,710 --> 00:37:38,870 Don't try to come out. Just stay asleep. 425 00:37:43,160 --> 00:37:44,870 You're going to destroy this whole place? 426 00:37:44,870 --> 00:37:49,310 Yeah. I need to call Summer Fairy out. 427 00:38:16,530 --> 00:38:19,120 Come. 428 00:38:19,120 --> 00:38:23,940 If you don't want to die, then come! 429 00:38:28,140 --> 00:38:30,030 He's calling me. 430 00:38:30,030 --> 00:38:35,820 Don't answer him. Just stay obediently inside me. 431 00:38:36,900 --> 00:38:38,270 I have to go! 432 00:38:38,270 --> 00:38:41,130 You absolutely cannot move from here. 433 00:38:45,910 --> 00:38:49,590 You can't! What are you doing? 434 00:38:59,920 --> 00:39:01,190 Brother. 435 00:39:01,190 --> 00:39:07,400 No. If you stay out of my body, you'll soon disappear. 436 00:39:07,400 --> 00:39:09,250 Come back. 437 00:39:12,340 --> 00:39:15,130 No! 438 00:39:37,770 --> 00:39:40,250 Please, stop now! 439 00:39:44,640 --> 00:39:47,370 It's Summer Fairy! 440 00:39:47,370 --> 00:39:49,340 I'm here. 441 00:39:49,340 --> 00:39:51,610 You came out of Winter General's body? 442 00:39:51,610 --> 00:39:54,090 Yes. 443 00:39:54,090 --> 00:39:59,030 This is a place I cherished. Please don't destroy it. 444 00:40:00,100 --> 00:40:05,050 You liked this place as well, didn't you, Great Sage? 445 00:40:05,050 --> 00:40:09,150 Even though you couldn't drink. 446 00:40:10,110 --> 00:40:15,000 Where's Winter General? What about the censer? 447 00:40:16,310 --> 00:40:19,690 Summer Fairy's soul came out of Winter General. 448 00:40:19,690 --> 00:40:23,190 We've found out where he is. 449 00:40:23,940 --> 00:40:29,830 Son Oh Gong is going to kill Winter General. 450 00:40:33,070 --> 00:40:39,340 I have to find Ah Sa Nyeo and have her put Summer Fairy's soul back in me. 451 00:40:47,890 --> 00:40:48,930 Great Sage. 452 00:40:48,930 --> 00:40:52,150 Hand over the censer. 453 00:40:52,150 --> 00:40:53,890 I can't do that. 454 00:40:53,890 --> 00:40:56,080 Winter General! 455 00:40:56,080 --> 00:41:01,250 Sam Jang is a human that can harm you, Great Sage! 456 00:41:01,250 --> 00:41:05,610 Getting rid of the censer is not considered betraying you. 457 00:41:05,610 --> 00:41:11,490 Sam Jang is the person that will be my bride. 458 00:41:11,490 --> 00:41:16,640 I need that censer to find my bride. 459 00:41:20,540 --> 00:41:26,180 Don't come near. I need to protect my sister as well. 460 00:42:04,790 --> 00:42:11,740 I... didn't want to kill you. 461 00:42:28,000 --> 00:42:30,560 Stop, Brother! 462 00:42:40,260 --> 00:42:43,780 You can't use your strength. Your soul won't be able to last. 463 00:42:43,780 --> 00:42:46,150 Brother... 464 00:42:47,570 --> 00:42:51,780 You musn't! Don't hold me! 465 00:42:51,780 --> 00:42:54,030 Come back inside of me! 466 00:43:01,470 --> 00:43:03,130 You mustn't do this. 467 00:43:03,130 --> 00:43:08,250 I should have disappeared back then. 468 00:43:08,250 --> 00:43:11,290 Thanks to you, Brother, 469 00:43:11,290 --> 00:43:17,270 I've been able to live a good and enjoyable life until now. 470 00:43:18,260 --> 00:43:21,770 Now, I'm going to leave. 471 00:43:21,770 --> 00:43:26,120 No! You can't! 472 00:43:26,970 --> 00:43:29,090 You can't. 473 00:43:30,150 --> 00:43:34,870 Great Sage, please forgive him. 474 00:43:34,870 --> 00:43:42,540 My death should be enough to pay the price for the crime. 475 00:43:59,380 --> 00:44:03,820 Sister! My pretty sister! 476 00:44:27,140 --> 00:44:29,110 Sister! 477 00:44:52,280 --> 00:44:57,320 I'm sorry. Go well. 478 00:45:18,040 --> 00:45:22,700 Ma Wang, have your eyes gotten better? 479 00:45:24,430 --> 00:45:28,950 I think I've received Summer Fairy's last gift. 480 00:45:28,950 --> 00:45:35,280 Thanks to that heat wave earlier, my chill has gone away. 481 00:45:35,280 --> 00:45:37,340 That's a relief. 482 00:45:46,690 --> 00:45:50,960 When she put my sister's soul in me, 483 00:45:50,960 --> 00:45:54,590 I made a contract with Ah Sa Nyeo. 484 00:45:54,590 --> 00:45:58,240 Now that my sister's soul is gone, 485 00:45:58,240 --> 00:46:01,480 that contract has also ended. 486 00:46:01,480 --> 00:46:05,040 The censer's flame hasn't been put out yet. 487 00:46:05,040 --> 00:46:08,760 Sam Jang should also still be alive, 488 00:46:08,760 --> 00:46:13,990 so kill me and go save her. 489 00:46:15,400 --> 00:46:20,870 Summer Fairy paid the price of your betrayal and left. 490 00:46:21,640 --> 00:46:25,900 Winter General, stop crying. 491 00:46:26,860 --> 00:46:29,340 You keep making it cold and snow. 492 00:46:32,310 --> 00:46:34,990 I hate the cold. 493 00:46:34,990 --> 00:46:37,340 I'm sorry. 494 00:46:43,560 --> 00:46:47,020 Here, a pig. You're done drawing a pig, right? 495 00:46:50,790 --> 00:46:55,520 Excuse me, CEO. The boiler still is not fixed. 496 00:46:55,520 --> 00:46:57,280 Once it's fixed, we'll leave. 497 00:46:57,280 --> 00:46:59,030 I can do it. 498 00:46:59,030 --> 00:47:01,300 Yes, I can! 499 00:47:04,880 --> 00:47:07,580 Show me the mystery apartment. 500 00:47:07,580 --> 00:47:11,430 If you look at scary things at night, you'll pee yourself. 501 00:47:12,990 --> 00:47:15,730 Oh? It's Professor Kang Dae Seong. 502 00:47:16,850 --> 00:47:19,260 You keep getting asked to get involved in politics, 503 00:47:19,260 --> 00:47:22,090 so are you going to go accept this time? 504 00:47:22,090 --> 00:47:23,920 As someone who's studied history all these years, 505 00:47:23,920 --> 00:47:30,050 I believe the politician of that era is created by the heart and mind of that generation. 506 00:47:31,130 --> 00:47:36,430 Whenever I look at this guy, he's always handsome and cool. 507 00:47:36,430 --> 00:47:39,380 Mystery apartment. 508 00:47:39,380 --> 00:47:41,990 Han Byeol, you need to study hard as well 509 00:47:41,990 --> 00:47:45,840 so that you can become a great person like this ahjussi. 510 00:47:45,840 --> 00:47:48,600 He's not that great of a person. 511 00:47:48,600 --> 00:47:51,800 But you were looking into land prices in Bicheon. 512 00:47:51,800 --> 00:47:57,320 Kang Dae Seong won't become the president? Your intuition says he won't? 513 00:48:01,130 --> 00:48:03,250 We need a great person 514 00:48:03,250 --> 00:48:09,320 in order for my Han Byeol and Han Sol's world to become better. 515 00:48:18,420 --> 00:48:20,090 A priestess that can crown a king? 516 00:48:20,090 --> 00:48:25,880 It's a priestess's censer that was used for memorial ceremonies to call upon a dragon. 517 00:48:25,880 --> 00:48:29,990 A dragon is the symbol of a king. 518 00:48:29,990 --> 00:48:33,180 This dragon image was in the coffin as well. 519 00:48:34,720 --> 00:48:40,690 Then it's possible that coffin belongs to that priestess. 520 00:48:48,680 --> 00:48:50,760 Who are you? 521 00:48:51,690 --> 00:48:53,780 I've come here to get Jin Seon Mi. 522 00:48:53,780 --> 00:48:56,170 Son Oh Gong is asking for her. 523 00:48:56,170 --> 00:48:58,890 Ah, Secretary Son? Okay. Come on in. 524 00:48:58,890 --> 00:49:00,790 We're on our way out. 525 00:49:00,790 --> 00:49:04,800 Han Byeol! Han Sol! If your things are all packed, then let's go! 526 00:49:07,690 --> 00:49:10,270 Is he Secretary Son's father? 527 00:49:11,930 --> 00:49:14,190 He seems familiar... 528 00:49:17,450 --> 00:49:20,310 Oh! That's it! 529 00:49:20,310 --> 00:49:21,960 That's it! 530 00:49:21,960 --> 00:49:26,890 How can this be? The chairman? His son? 531 00:49:27,860 --> 00:49:31,140 Oh. My. God. 532 00:49:32,040 --> 00:49:35,560 He said he would come see me even if I don't call him, but he hasn't been around all day. 533 00:49:35,560 --> 00:49:37,430 Instead you're here? 534 00:49:37,430 --> 00:49:41,280 Hyungnim said he was watching over you the whole time. 535 00:49:41,280 --> 00:49:44,800 He told me to bring you to Sureumdong. 536 00:50:35,710 --> 00:50:40,210 Thank you for this. But what's with taking it and giving it back? 537 00:50:40,210 --> 00:50:44,490 You'll be thankful if I give it back after taking it, and be upset for taking it back after giving it. 538 00:50:44,490 --> 00:50:48,110 - You look pretty. - I'm not going to fall for that. 539 00:50:49,150 --> 00:50:52,560 By the way, what is all this? 540 00:50:52,560 --> 00:50:56,080 Did you go so far as to prepare all this just to fool me? 541 00:50:56,080 --> 00:50:58,130 Oh Jeong prepared all of it. 542 00:50:58,130 --> 00:51:00,870 Don't like it. Since it's not for you. 543 00:51:00,870 --> 00:51:04,810 - Then get rid of it. - I won't. 544 00:51:04,810 --> 00:51:07,280 I can still use it with you, can't I? 545 00:51:14,920 --> 00:51:17,560 You said you wanted to get married, didn't you? 546 00:51:25,280 --> 00:51:27,150 Drink up. 547 00:51:27,150 --> 00:51:29,050 You think I'd drink this? 548 00:51:29,050 --> 00:51:31,730 I know all about what you did to Ma Wang. 549 00:51:31,730 --> 00:51:36,190 Is that so? This is a really good wine though. 550 00:51:45,390 --> 00:51:47,990 Don't light those either. 551 00:51:47,990 --> 00:51:50,710 These smell really good though. They're perfect for setting the mood. 552 00:51:50,710 --> 00:51:55,290 Don't do anything. I'm not going to fall for it. 553 00:52:03,570 --> 00:52:08,780 I didn't call you here to not do anything though. 554 00:52:12,500 --> 00:52:14,990 All right. I won't do anything. 555 00:52:26,330 --> 00:52:28,660 Then talk about yourself. 556 00:52:31,410 --> 00:52:33,820 Why are you trying so hard to become Sam Jang? 557 00:52:33,820 --> 00:52:36,220 I doubt it's because you want to become the CEO of Hanbit Real Estate. 558 00:52:36,220 --> 00:52:42,930 Even in this world, I'm going to call a dragon again. 559 00:52:42,930 --> 00:52:47,560 - What? - And by doing so, I'll crown a king. 560 00:52:48,860 --> 00:52:54,840 If you protect me by my side, I can do anything. 561 00:53:02,100 --> 00:53:07,000 Ah Sa Nyeo's and Sam Jang's dreams are connected through this censer. 562 00:53:07,000 --> 00:53:12,630 Sam Jang will still be in the dream, in a sleeping state. 563 00:53:12,630 --> 00:53:17,310 Then if Ah Sa Nyeo also enters that dream, can we switch them back and bring her out? 564 00:53:17,310 --> 00:53:21,960 Yes. She has to be put to sleep first. 565 00:53:21,960 --> 00:53:25,210 Ah Sa Nyeo is on her guard right now. 566 00:53:25,210 --> 00:53:30,800 She'll never let herself fall asleep next to Son Oh Gong. 567 00:53:33,560 --> 00:53:38,470 I'll become the Sam Jang that you loved. 568 00:53:38,470 --> 00:53:40,740 I can be the exact same as her. 569 00:53:40,740 --> 00:53:46,790 You just need to stay by my side just as you are now. 570 00:53:47,910 --> 00:53:52,200 Then what are you going to do for me? 571 00:53:53,590 --> 00:53:57,610 I'll end the fate that rang the death bell. 572 00:53:57,610 --> 00:54:02,120 So that's what it was. The reason Sam Jang isn't calling me. 573 00:54:02,120 --> 00:54:08,170 She was under such an absurd misconception, so I told her the proper truth. 574 00:54:08,170 --> 00:54:14,650 That you and she aren't this kind of match made in heaven. 575 00:54:26,450 --> 00:54:30,960 If she comes back, it's possible you'll die. 576 00:54:30,960 --> 00:54:35,530 But even so, are you going to continue to wait for her? 577 00:54:40,160 --> 00:54:44,970 No, I'm not going to wait. 578 00:55:03,010 --> 00:55:05,710 You've made the right choice. 579 00:55:40,650 --> 00:55:44,580 There are a lot of different ways to make a person take a drug. 580 00:55:44,580 --> 00:55:46,930 What did you just give me? 581 00:55:46,930 --> 00:55:49,520 A drug to make you dream a good dream. 582 00:55:52,100 --> 00:55:54,690 I put it in the water I drank earlier. 583 00:55:54,690 --> 00:55:58,230 You were talking so much I almost ate it all myself. 584 00:55:58,230 --> 00:56:00,560 Have a nice dream. 585 00:56:00,560 --> 00:56:06,760 And I'm going to make it so that you can never wake back up in this body. 586 00:56:18,070 --> 00:56:21,790 - Did you put her to sleep well? - Yeah. 587 00:56:21,790 --> 00:56:25,710 How? It shouldn't have been easy. 588 00:56:25,710 --> 00:56:30,160 Don't ask me how. The censer is burning well, right? 589 00:56:30,160 --> 00:56:32,090 Yes. 590 00:56:35,690 --> 00:56:39,490 Ah Sa Nyeo's and Sam Jang's dreams should be connected. 591 00:56:47,480 --> 00:56:49,480 I have to go there. 592 00:56:50,610 --> 00:56:53,960 Is there a way to enter that dream? 593 00:56:53,960 --> 00:56:57,710 You can't go into someone else's dream without any connection to it. 594 00:56:57,710 --> 00:57:01,880 I have a connection. 595 00:57:38,040 --> 00:57:40,730 It will tell me where she is. 596 00:57:41,540 --> 00:57:46,740 Jin Seon Mi, where are you right now? 597 00:57:48,690 --> 00:57:51,140 Can you hear my voice? 598 00:57:56,760 --> 00:58:00,990 Jin Seon Mi, where are you? 599 00:58:02,920 --> 00:58:04,880 Jin Seon Mi! 600 00:58:23,710 --> 00:58:26,640 I came back here again? 601 00:58:33,720 --> 00:58:38,880 If the censer's flame is extinguished, their dreams will get separated. 602 00:59:09,240 --> 00:59:12,890 Has the censer's flame been put out? 603 00:59:46,350 --> 00:59:48,370 She's gone. 604 00:59:51,990 --> 00:59:54,050 We've been disconnected. 605 01:00:03,220 --> 01:00:06,340 I came to see you in your dream. 606 01:00:06,340 --> 01:00:11,780 And Son Oh Gong is probably in Sam Jang's dream. 607 01:00:22,750 --> 01:00:24,850 Jin Seon Mi. 608 01:00:41,520 --> 01:00:45,390 I received a big help from you, so I didn't particularly have an issue with you. 609 01:00:45,390 --> 01:00:51,930 However, you keep causing problems, so I'm left with no other choice. 610 01:00:51,930 --> 01:01:01,150 You're going to have to go back into this coffin and sleep like a good girl. 611 01:01:03,160 --> 01:01:06,230 - Just a moment. - No. 612 01:01:06,230 --> 01:01:10,160 I don't feel like listening to your stories anymore. 613 01:01:10,160 --> 01:01:11,600 You're being deceived by something, Ma Wang. 614 01:01:11,600 --> 01:01:13,680 You're the one that's probably trying to deceive me! 615 01:01:13,680 --> 01:01:18,510 Do you think the child Princess Iron Fan gave birth to really died? 616 01:01:27,710 --> 01:01:29,220 Why didn't you call me? 617 01:01:29,220 --> 01:01:33,090 Why are you here? Get out! 618 01:01:35,000 --> 01:01:38,620 Don't come here! Don't come, Son Oh Gong! 619 01:01:47,610 --> 01:01:53,790 I knew it. Because of me, you're hurting and are going to die. 620 01:01:58,310 --> 01:02:00,110 She said it was a death bell! 621 01:02:00,110 --> 01:02:04,360 It's horrifying. I'm not leaving from here. 622 01:02:06,340 --> 01:02:08,950 I told you not to come near me! 623 01:02:17,460 --> 01:02:21,920 Fine. Then try and kill me right here and now. 624 01:02:25,240 --> 01:02:27,690 Son Oh Gong! 625 01:02:31,720 --> 01:02:34,140 I'm begging you not to come. 626 01:02:34,140 --> 01:02:37,560 Don't make me hurt you. 627 01:02:37,560 --> 01:02:43,120 You told me that if I called your name when I'm scared, struggling, or in danger, 628 01:02:43,120 --> 01:02:45,860 you would come to protect me. 629 01:02:57,630 --> 01:03:01,910 Since I'm wearing this, I'll protect you. 630 01:03:01,910 --> 01:03:06,220 Call my name when you're struggling, scared, or in danger. 631 01:03:06,220 --> 01:03:09,110 I will always appear and protect you. 632 01:03:09,110 --> 01:03:11,750 ♫ I will close my two eyes ♫ 633 01:03:11,750 --> 01:03:15,600 ♫ So that I won't see you ♫ 634 01:03:17,120 --> 01:03:23,380 ♫ Even though it's painful, I'm not going to hurt ♫ 635 01:03:23,400 --> 01:03:27,590 Jin Seon Mi. ♫ And I'll grit my teeth like this ♫ 636 01:03:27,590 --> 01:03:30,270 Jin Seon Mi. ♫ I'll hold back my tears ♫ 637 01:03:31,760 --> 01:03:33,700 Jin Seon Mi! ♫ Don't worry ♫ 638 01:03:33,700 --> 01:03:41,270 ♫ Please just go the way you were going ♫ 639 01:03:41,270 --> 01:03:48,670 ♫ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♫ 640 01:03:48,670 --> 01:03:58,190 ♫ Here where I watch you going far away is my place ♫ 641 01:03:58,190 --> 01:04:05,870 ♫ But then why do I only want to keep calling out to you ♫ 642 01:04:05,870 --> 01:04:13,520 ♫ Why don't you turn around just once ♫ 643 01:04:13,520 --> 01:04:17,020 ♫ Anyway, it's already been decided ♫ 644 01:04:17,020 --> 01:04:22,770 ♫ Even though I knew this would be farewell ♫ 645 01:04:22,770 --> 01:04:26,430 ♫ Why am I like this ♫ 646 01:04:44,540 --> 01:04:46,530 You're awake. 647 01:04:48,530 --> 01:04:50,550 Thank goodness. 648 01:04:52,290 --> 01:04:54,790 You're okay? 649 01:04:54,790 --> 01:04:56,500 Yeah. 650 01:05:00,270 --> 01:05:03,790 I finally found my bride, 651 01:05:03,790 --> 01:05:09,020 but I'm so sleepy right now. 652 01:05:37,090 --> 01:05:39,200 I'm sorry. 653 01:05:48,870 --> 01:05:51,120 It's Ah Sa Nyeo's censer. 654 01:05:51,120 --> 01:05:55,930 Why don't you keep it at the general store? 655 01:05:55,930 --> 01:05:59,890 As always, you're the only one I can count on, Ma Wang. 656 01:06:00,890 --> 01:06:08,760 Yes, of course. I do things very obediently, don't I? 657 01:06:09,750 --> 01:06:14,050 Did you do a good job taking care of Ah Sa Nyeo? 658 01:06:14,860 --> 01:06:17,280 I lost her. 659 01:06:18,260 --> 01:06:23,020 I've gotten very weak you see. 660 01:06:32,300 --> 01:06:35,070 Bu Ja won't be able to wake up for eternity, right? 661 01:06:35,070 --> 01:06:38,960 When Ma Wang comes, he's going to burn her. 662 01:06:46,020 --> 01:06:48,010 You're awake?! 663 01:06:49,940 --> 01:06:51,870 Bu Ja! 664 01:06:52,910 --> 01:06:55,150 Jeo Pal Gye, 665 01:06:59,660 --> 01:07:02,210 please save me. 666 01:07:07,960 --> 01:07:10,650 Ah, we're going to leave first. 667 01:07:12,880 --> 01:07:18,160 Why is he just leaving without staying to watch Bu Ja get burned? 668 01:07:38,790 --> 01:07:41,110 What's the meaning of this? 669 01:07:45,700 --> 01:07:50,960 The pig ran off with Bu Ja. 670 01:07:50,960 --> 01:07:53,700 Jeo Pal Gye's at it again! 671 01:08:29,640 --> 01:08:33,740 Why are you getting off? You said you wanted to see your mom! 672 01:08:38,500 --> 01:08:41,060 I changed my mind. 673 01:08:41,060 --> 01:08:44,630 Thank you for helping me. 674 01:08:45,780 --> 01:08:49,890 You tricked me again, didn't you? You're just Ah Sa Nyeo, aren't you? 675 01:08:52,310 --> 01:08:56,980 And so? Are you going to drag me back to be burned? 676 01:09:04,070 --> 01:09:07,310 Don't come out and stay hidden. 677 01:09:07,310 --> 01:09:09,580 Don't let yourself get caught. 678 01:09:09,580 --> 01:09:15,250 You really did love and cherish her. 679 01:09:18,460 --> 01:09:20,220 Leave. 680 01:09:37,580 --> 01:09:40,520 It's good that I'm able to use him. 681 01:09:43,960 --> 01:09:48,990 Shall I go to that person now? 682 01:10:34,830 --> 01:10:37,560 I see you've been storing it well. 683 01:10:38,380 --> 01:10:42,280 As promised, I came to find it. 684 01:10:44,390 --> 01:10:46,990 I was waiting for you. 685 01:10:48,140 --> 01:10:52,000 Pal Gye let Ah Sa Nyeo free. 686 01:10:52,000 --> 01:10:54,130 I apologize. 687 01:10:56,190 --> 01:11:00,620 It's fine. I'm the one that let her go. 688 01:11:08,290 --> 01:11:14,900 That girl gave me a huge revelation. 689 01:11:17,680 --> 01:11:22,550 Do you think the child Princess Iron Fan gave birth to really died? 690 01:11:22,550 --> 01:11:24,010 The child died. 691 01:11:24,010 --> 01:11:29,190 A child who was born of a deity and a demon and consumed the souls of tens of human children, 692 01:11:29,190 --> 01:11:31,810 do you think the child really would have died? 693 01:11:31,810 --> 01:11:37,290 What are you trying to say right now? 694 01:11:37,970 --> 01:11:42,180 Because the child died, the woman committed a crime. 695 01:11:42,180 --> 01:11:44,900 And in order to end the punishment for that, 696 01:11:44,900 --> 01:11:48,160 you lived an obedient life for 1,000 years. 697 01:11:48,160 --> 01:11:49,970 Try thinking about it in reverse. 698 01:11:49,970 --> 01:11:56,230 And if that makes sense to you, let me go. 699 01:11:57,420 --> 01:11:59,940 In order to tame to be obedient, 700 01:11:59,940 --> 01:12:03,620 that woman committed a crime, and for the sake of that crime, 701 01:12:04,590 --> 01:12:07,390 my child was killed. 702 01:12:09,620 --> 01:12:15,200 Why did I never think of that before? 703 01:12:15,200 --> 01:12:18,630 Don't fall too hard for what Ah Sa Nyeo tells you. 704 01:12:19,520 --> 01:12:24,850 If I was actually deceived, then they're all my enemies. 705 01:12:28,220 --> 01:12:30,960 After coming for the bride, 706 01:12:33,090 --> 01:12:35,750 the groom keeps sleeping. 707 01:12:39,050 --> 01:12:51,690 The human Jin Seon Mi... loves the Son Oh Gong, the Great Sage. 708 01:12:56,000 --> 01:12:57,830 And now... 709 01:12:59,310 --> 01:13:01,960 I'm going to end your love. 710 01:13:05,220 --> 01:13:15,210 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 711 01:13:23,450 --> 01:13:26,470 ♫ Don't say anything ♫ 712 01:13:26,470 --> 01:13:33,060 ♫ This moment we are together ♫ 713 01:13:33,060 --> 01:13:36,060 ♫ Don't try to escape ♫ 714 01:13:36,060 --> 01:13:41,430 ♫ Because this is love's destiny ♫ 715 01:13:41,430 --> 01:13:46,260 ♫ Inside my unknowing heart ♫ 716 01:13:46,260 --> 01:13:50,980 ♫ I'm sorry, I believe you ♫ 717 01:13:50,980 --> 01:13:57,690 ♫ I will be with you forever as I was destined to be ♫ 718 01:13:57,690 --> 01:14:00,300 [Hwayugi] 719 01:14:00,300 --> 01:14:04,490 She talked about it so much when she was in Sam Jang's body. Did she choose that human being? 720 01:14:04,490 --> 01:14:07,890 Did that answer a bit about who I am? 721 01:14:07,890 --> 01:14:10,210 Ma Wang let you go? 722 01:14:10,210 --> 01:14:13,690 Are you certain he died? 723 01:14:13,690 --> 01:14:17,480 This is the sword that will be used that day. 724 01:14:17,480 --> 01:14:20,720 - Is this it? - It's not time for it to be ended by those hands. 725 01:14:20,720 --> 01:14:23,840 Don't become like me. 726 01:14:23,840 --> 01:14:27,810 Let's go listen to what exactly was your beginning. 54901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.