Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to
you by The Monkey Minions @ Viki
2
00:00:18,740 --> 00:00:23,070
I endured all 10,000 years of agony.
3
00:00:23,070 --> 00:00:26,790
Am I dead?
4
00:00:26,790 --> 00:00:30,640
Ma Wang? Ma Wang!
5
00:00:30,640 --> 00:00:33,710
The thug is calling me.
6
00:00:33,710 --> 00:00:39,000
Why is it that I hear that nut
job's voice as soon as I die?
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,330
How unfortunate.
8
00:00:40,330 --> 00:00:44,670
Ma Wang! Ma Wang, open your eyes!
9
00:00:51,180 --> 00:00:54,640
I thought you were gone because you didn't
regain your consciousness for a while.
10
00:00:56,270 --> 00:00:58,910
I'm Ma Wang.
11
00:00:59,740 --> 00:01:03,690
I said I would come back.
12
00:01:04,720 --> 00:01:07,470
Get up. Get up.
13
00:01:07,470 --> 00:01:09,970
Oh! So heavy.
14
00:01:09,970 --> 00:01:11,490
[Episode 14]
15
00:01:11,490 --> 00:01:12,980
Welcome back.
16
00:01:12,980 --> 00:01:20,050
Have I endured through all
99 destinies' punishments?
17
00:01:20,050 --> 00:01:23,480
Not 99 but 88.
18
00:01:23,480 --> 00:01:27,420
Huh? Then there are still some left?
19
00:01:27,420 --> 00:01:30,420
You fainted after going through 88.
20
00:01:30,420 --> 00:01:32,760
If you received any more,
you would have shattered.
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,050
I need to go on with it.
22
00:01:35,050 --> 00:01:37,610
I can't leave behind any...
23
00:01:42,230 --> 00:01:44,430
There's none left, none left.
24
00:01:44,430 --> 00:01:46,390
The nut job, yes, I!
25
00:01:46,390 --> 00:01:52,050
Here and here, bam, bam, bam!
26
00:01:52,050 --> 00:01:55,970
I took 10 in your place. Gosh, it hurts.
27
00:01:55,970 --> 00:01:59,920
Elder Soo Bo Ri took the
last one in your place.
28
00:01:59,920 --> 00:02:06,150
Gosh, he says he's a deity but he's lying
there like that after just one. Gosh, really.
29
00:02:06,150 --> 00:02:09,460
Everything's finally over
now, so don't worry.
30
00:02:09,460 --> 00:02:12,230
That's a relief.
31
00:02:12,230 --> 00:02:18,110
But why is it so cold and so dark here?
32
00:02:18,110 --> 00:02:22,200
Huh? What are you talking about?
It's well-lit in here.
33
00:02:22,920 --> 00:02:28,060
Huh? Did you say it's well-lit in here?
34
00:02:29,190 --> 00:02:31,010
Ma Wang.
35
00:02:33,150 --> 00:02:34,900
You can't see?
36
00:02:37,570 --> 00:02:41,670
Ma Wang! Ma Wang!
37
00:02:41,670 --> 00:02:43,130
His body is like ice.
38
00:02:43,130 --> 00:02:45,970
You really can't see anything?
39
00:02:45,970 --> 00:02:48,060
It seems so.
40
00:02:50,100 --> 00:02:53,010
It seems the world has become dark.
41
00:03:03,500 --> 00:03:07,550
We need to take back my censer again.
Go and steal it for me, Winter General.
42
00:03:07,550 --> 00:03:10,030
Stealing it from the Great
Sage and Ma Wang's house
43
00:03:10,030 --> 00:03:12,730
by going in myself will be difficult.
44
00:03:12,730 --> 00:03:16,320
The censer has already
received Sam Jang's blood.
45
00:03:16,320 --> 00:03:18,270
If I just mix my blood in
there, it would be complete.
46
00:03:18,270 --> 00:03:20,620
Do you really need Sam Jang's body?
47
00:03:20,620 --> 00:03:24,990
With this body, my power won't
become as strong as it once was.
48
00:03:24,990 --> 00:03:27,690
I will make that body mine.
49
00:03:27,690 --> 00:03:30,150
Find a way.
50
00:03:31,860 --> 00:03:33,740
Winter General!
51
00:03:35,150 --> 00:03:36,850
Winter General!
52
00:03:38,450 --> 00:03:40,330
What brings you here, Jeo Pal Gye?
53
00:03:40,330 --> 00:03:43,990
I went to the bar to look for
Summer Fairy, but I didn't see her.
54
00:03:43,990 --> 00:03:46,820
But Winter General, why are
you awake when it's so late?
55
00:03:47,720 --> 00:03:53,020
I have so much energy since there's a cold
wave, so I can't seem to fall asleep easily.
56
00:03:54,390 --> 00:03:57,990
Ma Wang is hurt. He says
he needs Summer Fairy.
57
00:03:58,580 --> 00:04:00,970
What's going on with Ma Wang?
58
00:04:00,970 --> 00:04:04,630
He got hit with predestined punishments
or something, so his body has frozen up.
59
00:04:04,630 --> 00:04:07,160
They think it'd be great if Summer Fairy
could warm him up so it feels like summer.
60
00:04:07,160 --> 00:04:09,000
Wake Summer Fairy up, so
I can take her with me.
61
00:04:09,000 --> 00:04:11,280
Okay. Please hold on for a bit.
62
00:04:11,280 --> 00:04:13,640
Oh, tell her to come to the car.
63
00:04:25,080 --> 00:04:30,160
It seems we've found a means
to get into Ma Wang's house.
64
00:04:34,960 --> 00:04:37,150
So cold.
65
00:04:37,150 --> 00:04:40,120
I also took 10 hits.
66
00:04:40,120 --> 00:04:42,930
I'm freezing, but I'm
sharing my energy with you.
67
00:04:42,930 --> 00:04:48,590
I'm so cold. Can't you hold
onto me a little tighter?
68
00:04:48,590 --> 00:04:49,820
Stop pulling!
69
00:04:49,820 --> 00:04:57,060
But just ... Can't I just hug
you tight instead? Come here.
70
00:04:57,060 --> 00:04:59,590
I'll let go of your hand!
71
00:05:09,560 --> 00:05:12,440
With this, I've repaid you fully
for taking the Pachoseon.
72
00:05:12,440 --> 00:05:16,300
There's still a long way to go.
Pay back with some more points.
73
00:05:16,300 --> 00:05:18,690
You still want to become a deity? Wow.
74
00:05:18,690 --> 00:05:22,730
You said you were all about
love, but I guess it was a lie.
75
00:05:22,730 --> 00:05:26,120
What happened to Ja Eun?
76
00:05:27,630 --> 00:05:31,790
While you were lying down,
she ended her life.
77
00:05:31,790 --> 00:05:35,780
She didn't get her hands bloody with
vengeance, and she left without any trouble.
78
00:05:35,780 --> 00:05:38,330
That's a relief.
79
00:05:38,330 --> 00:05:42,060
Since her punishment has now ended,
80
00:05:42,060 --> 00:05:45,460
it would be nice if she
could be reincarnated
81
00:05:45,460 --> 00:05:48,490
as the flower she loved so much.
82
00:05:48,490 --> 00:05:50,640
Oh, I'm so cold.
83
00:05:50,640 --> 00:05:52,590
Stop pulling! Really!
84
00:05:52,590 --> 00:05:55,290
Jeo Pal Gye is bringing Summer Fairy over.
85
00:05:55,290 --> 00:05:57,630
Then it'll warm up like summer.
86
00:05:57,630 --> 00:06:00,090
Summer... it'll come when it comes.
87
00:06:00,090 --> 00:06:02,730
But turn up the heat already!
88
00:06:02,730 --> 00:06:05,840
It's all the way up! Then go
stay at the public sauna then!
89
00:06:05,840 --> 00:06:12,330
You're so inhumane. No
wonder you're a monkey.
90
00:06:12,330 --> 00:06:17,690
Ma Wang! Ma Wang! Ma Wang! Oh.
91
00:06:17,690 --> 00:06:19,510
Ma Wang is still alive, right?
92
00:06:19,510 --> 00:06:23,880
Yes. He's not feeling well, but he's safe.
93
00:06:24,530 --> 00:06:27,010
Yes, please go ahead.
94
00:06:30,600 --> 00:06:34,200
Oh, it's so cold.
95
00:06:34,200 --> 00:06:40,580
Ma Wang? It's seolangcho fruit that flowers
in the perpetual snow atop the Himalayans.
96
00:06:40,580 --> 00:06:46,120
You went to that dangerous
place to find this?
97
00:06:46,120 --> 00:06:48,970
I should have come a lot sooner,
98
00:06:48,970 --> 00:06:52,100
but I fell into a crevasse and had to
crawl out, so I came a little late.
99
00:06:52,100 --> 00:06:55,860
How about you? Are you hurt anywhere?
100
00:06:55,860 --> 00:06:59,530
Ah, well, I'm fine.
101
00:06:59,530 --> 00:07:02,850
It'll be a big help in restoring your
internal energy. Hurry up and eat it.
102
00:07:02,850 --> 00:07:09,080
Ah... this seolangcho fruit... you should
have given some to the n-nut job, too.
103
00:07:09,080 --> 00:07:11,190
He took 10 hits in my place.
104
00:07:11,190 --> 00:07:15,360
Hush! It's not time to share it.
Hurry up and eat it in one bite!
105
00:07:15,360 --> 00:07:19,760
But... eating this alone is...
106
00:07:20,830 --> 00:07:23,860
I think I dropped one.
107
00:07:23,860 --> 00:07:25,900
I-I feel bad...
108
00:07:25,900 --> 00:07:29,860
After you take this, I'll bring more
medicine that are much better than this.
109
00:07:29,860 --> 00:07:32,500
Okay.
110
00:07:37,620 --> 00:07:41,240
Secretary Dog, you found something
good, right? Let me have some, too.
111
00:07:41,240 --> 00:07:43,290
There is none.
112
00:07:45,140 --> 00:07:48,360
I'm certain she found something good.
113
00:07:48,360 --> 00:07:51,630
I'm sure she gave it all to Ma Wang.
There's no sense of honor.
114
00:07:51,630 --> 00:07:54,570
I think there is.
115
00:07:54,570 --> 00:07:59,070
Even though demons seem like they have
no mercy, they do have a sense of honor.
116
00:07:59,760 --> 00:08:04,890
Secretary Ma and Sa Oh Jeong both, once they
find someone to serve, they're endlessly loyal.
117
00:08:05,570 --> 00:08:12,920
To be honest, if you think about it, among
human relationships, nothing lasts forever.
118
00:08:13,930 --> 00:08:17,630
For us, once we have a
relationship, it lasts forever.
119
00:08:17,630 --> 00:08:21,660
If we commit a betrayal,
we pay with our lives.
120
00:08:26,110 --> 00:08:28,440
Summer Fairy is here.
121
00:08:33,920 --> 00:08:39,820
Ah since the fairy of the summer is here,
122
00:08:39,820 --> 00:08:44,450
the air feels so much warmer.
123
00:08:44,450 --> 00:08:46,910
You're deeply injured by freezing poison.
124
00:08:46,910 --> 00:08:50,560
For a while, I'll come to your
house and warm it up for you.
125
00:08:50,560 --> 00:08:54,070
Also I'll make some medicinal tonic to
warm up your body and leave it here.
126
00:08:54,070 --> 00:08:57,490
Ah okay, thank you. Thank you.
127
00:08:57,490 --> 00:09:01,020
Once you're detoxified from the freezing
poison, you will be able to see as well.
128
00:09:01,020 --> 00:09:06,500
But you know, because I can't see
and can only hear your voice,
129
00:09:06,500 --> 00:09:12,030
I can imagine your original self
that I've seen a long time ago.
130
00:09:12,030 --> 00:09:14,800
You were an absolute beauty.
131
00:09:14,800 --> 00:09:19,350
Of course, you must be a beauty even now.
I wish to see you with my own eyes.
132
00:09:20,460 --> 00:09:25,420
Thank you for remembering
how I used to look.
133
00:09:27,340 --> 00:09:29,910
Summer Fairy used to be extremely pretty.
134
00:09:29,910 --> 00:09:33,190
Summer Fairy originally had a separate
body apart from Winter General's?
135
00:09:33,190 --> 00:09:38,220
Summer Fairy was originally
the most beautiful fairy.
136
00:09:38,220 --> 00:09:44,590
That's right. Even Hyungnim had said that
she was the most beautiful one in heaven.
137
00:09:45,300 --> 00:09:47,970
Is that so? She must
have been really pretty.
138
00:09:47,970 --> 00:09:52,800
Summer Fairy? Of course,
she was shockingly pretty!
139
00:09:52,800 --> 00:09:58,190
No matter how beautiful a woman is, Hyungnim
Oh Gong wasn't the type to be interested.
140
00:09:58,190 --> 00:10:01,520
No, Hyungnim was very interested
in Summer Fairy as well.
141
00:10:01,520 --> 00:10:04,500
He got the Queen Mother of the West's
peaches of immortality for her.
142
00:10:04,500 --> 00:10:06,330
Yeah, yeah! That's right. I remember!
143
00:10:06,330 --> 00:10:10,630
Whoa, my popularity went through the
roof back then! Don't you remember?
144
00:10:10,630 --> 00:10:14,730
The fairies had a group fight over
who was going to date me and—
145
00:10:14,730 --> 00:10:16,360
I will get going then.
146
00:10:16,360 --> 00:10:20,360
What? Why? Why don't you leave with
Summer Fairy later when she comes down?
147
00:10:20,360 --> 00:10:22,480
Forget it.
148
00:10:26,040 --> 00:10:28,900
- You see, she's angry!
- Why?
149
00:10:28,900 --> 00:10:31,770
How can you say that another woman
was pretty in front of her?
150
00:10:31,770 --> 00:10:35,780
And how could you bring up the peaches
of immortality in front of her?
151
00:10:35,780 --> 00:10:38,320
Hurry and follow her!
152
00:10:38,320 --> 00:10:40,270
Right.
153
00:10:43,400 --> 00:10:48,080
That monkey! Sometimes I
really think he's a fool.
154
00:10:49,120 --> 00:10:54,160
Seems like Hyungnim really likes Sam Jang.
155
00:10:54,160 --> 00:10:57,720
If things were normal, he would've gotten
mad at you for bringing up fairies,
156
00:10:57,720 --> 00:11:01,910
and me for talking about peaches
of immortality, but he just left.
157
00:11:01,910 --> 00:11:06,340
I know, right? If he was acting out of his
personality, he would have went "Fire!"
158
00:11:06,340 --> 00:11:10,880
and would have taken it out first but he
even skipped that and went after Sam Jang.
159
00:11:11,590 --> 00:11:15,620
If Summer Fairy is here, then Winter
General can't work yet, right?
160
00:11:15,620 --> 00:11:21,360
I guess so. Sharing a body with your
younger sibling seems inconvenient.
161
00:11:21,360 --> 00:11:22,990
Winter General is so nice.
162
00:11:22,990 --> 00:11:30,080
But... do you have any idea how the souls of
the two siblings ended up sharing a body?
163
00:11:30,080 --> 00:11:32,810
No. I've never heard about it.
164
00:11:33,890 --> 00:11:37,240
Gosh, I should leave too.
165
00:11:37,240 --> 00:11:40,220
You have to work tomorrow too.
You should go.
166
00:11:40,220 --> 00:11:44,590
Yes. I should leave, too, after I
put the white kimchi in the fridge.
167
00:11:44,590 --> 00:11:46,910
I'm leaving!
168
00:11:51,320 --> 00:11:53,080
Hey.
169
00:11:54,800 --> 00:11:56,680
Why are you here?
170
00:11:56,680 --> 00:11:59,610
I followed you. How could you find
and get on a taxi that quickly?
171
00:11:59,610 --> 00:12:02,470
I thought the shock of seeing me suddenly
appear in the taxi would cause an accident,
172
00:12:02,470 --> 00:12:04,460
so I got here first and waited for you.
173
00:12:04,460 --> 00:12:07,460
You should have continued enjoying
yourself reminiscing about the past.
174
00:12:07,460 --> 00:12:09,410
Why'd you come?
175
00:12:10,050 --> 00:12:11,540
Explosion of popularity?
176
00:12:11,540 --> 00:12:15,100
What's so important about
who was pretty back then?
177
00:12:15,100 --> 00:12:19,350
Ever since I wore this, no one
besides you looks pretty.
178
00:12:19,350 --> 00:12:21,350
You're the only one that's pretty.
179
00:12:21,830 --> 00:12:26,020
You say that I'm pretty
because of the Geumganggo,
180
00:12:26,020 --> 00:12:27,700
but I was a bit pretty to begin with.
181
00:12:27,700 --> 00:12:29,270
You're pretty, you're pretty.
182
00:12:29,270 --> 00:12:31,950
You look pretty even in a ragged
outfit and even when you're angry.
183
00:12:31,950 --> 00:12:35,250
You're just pretty whatever you do.
184
00:12:36,540 --> 00:12:40,410
Because of the Geumganggo, no matter
how much I hear that I'm pretty,
185
00:12:40,410 --> 00:12:42,610
I always get happy then not.
186
00:12:44,080 --> 00:12:49,250
Before putting on the
Geumganggo, you saw me.
187
00:12:49,250 --> 00:12:51,650
How was I at the time?
188
00:12:51,650 --> 00:12:53,480
Try to remember.
189
00:12:56,250 --> 00:12:59,550
At that time...
190
00:12:59,550 --> 00:13:04,300
it wasn't the time to be judging you on
whether you were pretty or not, so...
191
00:13:04,300 --> 00:13:07,010
How should I say it? Well...
192
00:13:07,010 --> 00:13:09,720
I was just prey to you then, wasn't I?
193
00:13:09,720 --> 00:13:12,040
Will she be tasty or not?
194
00:13:13,480 --> 00:13:15,450
Am I a chicken?
195
00:13:16,660 --> 00:13:19,820
Does it worry you a lot that I wouldn't think
you're pretty if I took off the Geumganggo?
196
00:13:19,820 --> 00:13:21,580
Yeah.
197
00:13:22,690 --> 00:13:25,990
It worries me that there's no
sincerity in what you say now.
198
00:13:25,990 --> 00:13:29,660
Why bother worrying about that? I can
just keep it on without taking it off.
199
00:13:31,570 --> 00:13:33,810
I don't want to take this off.
200
00:13:33,810 --> 00:13:36,550
I want to keep loving you.
201
00:13:36,550 --> 00:13:41,190
This is of my own free
will so it's sincere.
202
00:13:44,000 --> 00:13:45,680
I understand.
203
00:13:45,680 --> 00:13:48,660
I'm fine now, so you can leave.
204
00:13:56,940 --> 00:13:59,400
Aren't you feeling okay too easily?
205
00:13:59,900 --> 00:14:01,940
Just keep being angry.
206
00:14:02,540 --> 00:14:04,810
Comforting you is also fine.
207
00:14:08,450 --> 00:14:11,040
Having fights with you
like this is also great.
208
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
We need to fight over stuff like
whether you look pretty or not.
209
00:14:13,840 --> 00:14:17,160
Getting married only after beating
up and catching evil spirits...
210
00:14:17,160 --> 00:14:19,010
It's no fun.
211
00:14:22,000 --> 00:14:26,700
I finally understand now the ordinary
life that you said you wanted.
212
00:14:27,380 --> 00:14:32,500
Just being together is what makes it great.
213
00:14:35,620 --> 00:14:38,550
The Great Sage Son Oh Gong
214
00:14:38,550 --> 00:14:47,180
sincerely loves... the human Jin Seon Mi.
215
00:14:54,660 --> 00:14:56,340
I'll get going.
216
00:14:57,720 --> 00:14:59,660
Sleep well.
217
00:15:06,360 --> 00:15:08,000
Wait!
218
00:15:08,770 --> 00:15:13,590
For normal people, a choice
is needed after a fight.
219
00:15:14,460 --> 00:15:18,820
If you're friends, then you say
let's get a drink together.
220
00:15:18,820 --> 00:15:23,290
If you're family, then you say
that you'll give an allowance.
221
00:15:23,290 --> 00:15:25,090
And if you're lovers,
222
00:15:27,140 --> 00:15:31,070
just leaving after pacifying
isn't the right thing to do.
223
00:15:44,350 --> 00:15:48,770
Then, can I come in?
224
00:15:48,770 --> 00:15:52,320
♫ When I saw you ♫
225
00:15:58,980 --> 00:16:03,240
Yeah. ♫ Always behind of you ♫
226
00:16:12,920 --> 00:16:15,500
Why am I so sleepy?
227
00:16:15,500 --> 00:16:18,550
If it's night, I should be awake.
228
00:16:21,250 --> 00:16:24,210
Is Oppa trying to come back out?
229
00:16:39,610 --> 00:16:43,150
Winter General should be
making his move about now.
230
00:17:55,300 --> 00:18:00,370
It's cold, right? Do you want
something warm to drink?
231
00:18:01,570 --> 00:18:03,330
Yeah. I'd like that.
232
00:18:03,330 --> 00:18:04,810
Okay.
233
00:18:22,120 --> 00:18:23,880
You went on a trip to Japan?
234
00:18:23,880 --> 00:18:25,920
Yeah. It was a graduation trip.
235
00:18:25,920 --> 00:18:28,310
But it wasn't fun.
236
00:18:30,710 --> 00:18:32,720
Then let's go together later some time.
237
00:18:32,720 --> 00:18:35,100
I'll make everything extremely fun for you.
238
00:18:36,080 --> 00:18:37,820
Sure!
239
00:18:51,790 --> 00:18:53,760
Where are you?
240
00:19:12,400 --> 00:19:15,190
You decided to marry me, didn't you?
241
00:19:16,490 --> 00:19:20,840
There is no reason to continue thinking
about it. Just come (get married to me).
242
00:19:32,390 --> 00:19:34,620
At a moment like this,
243
00:19:34,620 --> 00:19:39,240
shouldn't you tell me at least
once that you love me as well?
244
00:19:39,240 --> 00:19:43,520
I feel like I've said it to
you 26,000 times by now.
245
00:19:45,120 --> 00:19:47,730
I have something to tell you.
246
00:19:48,870 --> 00:19:52,170
Listening to your words earlier,
I decided to believe it.
247
00:19:52,170 --> 00:19:53,290
What?
248
00:19:53,290 --> 00:19:56,320
We have a destined fate.
249
00:19:56,320 --> 00:20:00,640
I heard the ringing of a love bell.
250
00:20:09,770 --> 00:20:14,610
They say that if you hear it, the
two are a match made in heaven.
251
00:20:14,610 --> 00:20:18,700
They call it an absolutely
unchangeable fate.
252
00:20:23,960 --> 00:20:26,670
To prepare for death because of love...
253
00:20:26,670 --> 00:20:28,790
It's too harsh.
254
00:20:28,790 --> 00:20:31,430
The heavenly realm is being too cruel.
255
00:20:31,430 --> 00:20:34,390
I also sometimes think that
the heavens are quite harsh.
256
00:20:34,390 --> 00:20:38,270
In the fate connected by the death
bell, who is the one that dies?
257
00:20:38,270 --> 00:20:40,370
Could it be... the Great Sage?
258
00:20:40,370 --> 00:20:45,170
Since you dislike Oh Gong,
would you prefer that?
259
00:20:45,170 --> 00:20:46,970
I've disliked him all this time,
260
00:20:46,970 --> 00:20:51,120
but now that he's taken 10 hits for
Ma Wang, I'll root for him to live.
261
00:20:51,120 --> 00:20:54,220
Then should I cheer for Sam Jang?
262
00:20:55,290 --> 00:21:00,260
Since you're at the bar instead of
Summer Fairy, there's no one here.
263
00:21:03,070 --> 00:21:07,460
While Summer Fairy is looking after Ma
Wang, I'm going to help out around here.
264
00:21:07,460 --> 00:21:09,660
I heard you took a hit for Ma Wang.
265
00:21:09,660 --> 00:21:12,870
I'll treat you to a drink.
266
00:21:14,970 --> 00:21:18,200
There's nothing that you
can't do, Secretary Ma!
267
00:21:18,200 --> 00:21:21,720
Ma Wang has such a loyal dog—
268
00:21:21,720 --> 00:21:24,060
A loyal servant.
269
00:21:25,080 --> 00:21:27,540
It's because Ma Wang is that great.
270
00:21:27,540 --> 00:21:30,060
Not just anyone can love like that.
271
00:21:30,060 --> 00:21:32,030
Indeed.
272
00:21:33,240 --> 00:21:35,990
I wonder if the Great Sage will be able to?
273
00:21:38,590 --> 00:21:40,910
There really was a love bell in here.
274
00:21:40,910 --> 00:21:43,270
It disappeared all of a sudden,
so I can't show it to you,
275
00:21:43,270 --> 00:21:45,810
but I heard it ring!
276
00:21:46,400 --> 00:21:49,230
Okay. Let's say you did.
277
00:21:49,230 --> 00:21:53,640
I'm serious! They say that you can't
change the fate of the love bell.
278
00:21:53,640 --> 00:21:58,580
That's why even if I take off the
Geumganggo, we won't ever change.
279
00:22:04,030 --> 00:22:06,450
You can't believe it, huh?
280
00:22:06,450 --> 00:22:08,690
But I'm going to believe it.
281
00:22:10,580 --> 00:22:13,690
I can also take off the
Geumganggo right now!
282
00:22:18,980 --> 00:22:22,770
I told you, right? I like how
everything is right now.
283
00:22:22,770 --> 00:22:24,970
I've no intention of taking this off.
284
00:22:25,750 --> 00:22:27,160
You must not believe in it.
285
00:22:27,160 --> 00:22:29,200
There's no need to risk it.
286
00:22:29,200 --> 00:22:33,000
Jin Seon Mi, don't let me free
287
00:22:33,000 --> 00:22:35,430
and just keep holding me tight.
288
00:22:35,430 --> 00:22:36,980
I'll make you believe in it.
289
00:22:36,980 --> 00:22:40,600
Let's go to the peddler's grandson and ask
him about it. I got it from him, you know.
290
00:22:40,600 --> 00:22:42,900
- You stay here! I'll just go and ask myself.
- Let's go together.
291
00:22:42,900 --> 00:22:47,300
No, I'll go alone. You
already believe in it. Okay?
292
00:22:47,300 --> 00:22:51,130
♫ I'll hold back my tears ♫
293
00:22:51,130 --> 00:22:52,850
I'll get going.
294
00:22:53,820 --> 00:22:55,670
♫ Don't worry ♫
295
00:22:55,670 --> 00:23:03,340
♫ Please just go the way you were going ♫
296
00:23:03,340 --> 00:23:10,650
♫ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♫
297
00:23:10,650 --> 00:23:20,260
♫ Here where I watch you
going far away is my place ♫
298
00:23:20,260 --> 00:23:21,800
♫ But then why do I only want
to keep calling out to you ♫
299
00:23:21,800 --> 00:23:25,190
If you believe in the love bell, you
would believe in the death bell too.
300
00:23:29,300 --> 00:23:31,560
This drives me crazy.
301
00:23:31,560 --> 00:23:35,660
♫ Why don't you turn around just once ♫
302
00:23:35,660 --> 00:23:39,140
♫ Anyway, it's already been decided ♫
303
00:23:39,140 --> 00:23:44,430
♫ Even though I knew
this would be farewell ♫
304
00:23:44,430 --> 00:23:46,410
He's not coming.
305
00:23:47,100 --> 00:23:49,210
So he doesn't believe it.
306
00:23:53,270 --> 00:23:56,790
It seems like he still has no
confidence to take off the Geumganggo.
307
00:24:07,160 --> 00:24:11,090
The censer has eaten Sam Jang's blood well.
308
00:24:11,090 --> 00:24:15,240
Okay. Now I need to mix my blood in here.
309
00:24:36,250 --> 00:24:41,310
- Done.
- What will happen now?
310
00:24:43,230 --> 00:24:45,570
Keep the censer burning.
311
00:24:45,570 --> 00:24:49,190
Take good care of the censer
so the light doesn't go out.
312
00:24:49,190 --> 00:24:53,120
Now, the energies of Sam Jang
and me will slowly switch.
313
00:25:28,180 --> 00:25:34,250
Priestess, the wedding ceremony to call the
dragon for the king is finally happening.
314
00:25:34,250 --> 00:25:37,080
The wedding outfit is so beautiful.
315
00:25:37,080 --> 00:25:40,300
- Is that so?
- Would you like to see?
316
00:26:02,730 --> 00:26:06,780
It seems I'm really getting married.
317
00:26:47,910 --> 00:26:50,200
CEO, are you feeling sick?
318
00:26:51,350 --> 00:26:54,440
I didn't sleep well, so I have a headache.
319
00:26:54,440 --> 00:26:55,880
I had a strange dream, too.
320
00:26:55,880 --> 00:26:57,440
What kind of dream did you have?
321
00:26:57,440 --> 00:27:01,950
It was just me wearing some
type of old wedding outfit.
322
00:27:01,950 --> 00:27:03,740
I was really happy about getting married.
323
00:27:03,740 --> 00:27:06,540
Do you want to get married that
badly that you'd dream about it?
324
00:27:06,540 --> 00:27:11,120
I know, right? I must have
gone crazy for marriage.
325
00:27:15,830 --> 00:27:18,280
I'm going to the bank and will be back.
326
00:27:22,180 --> 00:27:24,580
Oh my!
327
00:27:27,410 --> 00:27:29,320
Lee Han Joo!
328
00:27:30,690 --> 00:27:33,450
Did you perhaps fall on the
streets in front earlier?
329
00:27:33,450 --> 00:27:35,260
No.
330
00:27:35,260 --> 00:27:39,500
I didn't see it happen.
What was that just now?
331
00:27:41,180 --> 00:27:42,900
What?
332
00:27:44,100 --> 00:27:47,790
I just pictured you falling
on the street out front.
333
00:27:47,790 --> 00:27:52,110
I didn't see it happen, so why
did the thought cross my mind?
334
00:27:54,050 --> 00:27:55,870
I'll be back.
335
00:28:09,590 --> 00:28:12,490
Did she give her soul to Secretary Son?
336
00:28:17,380 --> 00:28:21,800
Oh my! It hurts.
337
00:28:25,900 --> 00:28:28,120
CEO's dream.
338
00:28:29,530 --> 00:28:34,140
Wow, I have goosebumps. It hurts!
339
00:28:43,280 --> 00:28:44,980
Should I take them out together?
340
00:28:44,980 --> 00:28:47,990
Yes, it's almost ready.
341
00:28:52,930 --> 00:28:55,060
Ma Wang, is it okay for you to move around?
342
00:28:55,060 --> 00:28:58,340
- Since you can't see, just stay in bed.
- Stairs, stairs.
343
00:28:58,960 --> 00:29:00,820
I'm Ma Wang.
344
00:29:00,820 --> 00:29:07,120
Even though my eyes can't see, I can still
perceive everything with my other senses.
345
00:29:07,120 --> 00:29:10,700
- Are you a bat?
- I'm Ma Wang.
346
00:29:11,980 --> 00:29:14,030
Are you okay?
347
00:29:18,880 --> 00:29:24,740
This is the table, right? I can feel it.
348
00:29:34,650 --> 00:29:36,940
And this is the sofa.
349
00:29:36,940 --> 00:29:40,050
Yes, that's right. It's the sofa.
350
00:29:47,770 --> 00:29:49,940
In this direction are the stairs.
351
00:29:52,150 --> 00:29:54,540
In that direction is the bathroom.
352
00:29:55,850 --> 00:29:58,720
In that direction is the kitchen.
353
00:30:00,590 --> 00:30:03,160
And up top is the ceiling.
354
00:30:03,990 --> 00:30:07,030
How many years have you lived here to
be able to find everything so well?
355
00:30:09,520 --> 00:30:12,080
The thug is over there.
356
00:30:12,080 --> 00:30:14,030
That's right.
357
00:30:19,210 --> 00:30:21,790
And the front door is over there.
358
00:30:21,790 --> 00:30:26,100
Huh? Who's at the front door?
359
00:30:32,590 --> 00:30:34,640
It's Ah Sa Nyeo.
360
00:30:35,900 --> 00:30:40,870
Secretary Ma, change the
passcode for the front door.
361
00:30:50,280 --> 00:30:53,710
I've decided to peacefully
go back to sleep.
362
00:30:54,800 --> 00:30:57,740
Please burn this body for me.
363
00:30:57,740 --> 00:31:01,940
In one sense, I'm just a spirit
with lots of resentments.
364
00:31:01,940 --> 00:31:06,220
I'd like to relieve my resentments
and look forward to my next life.
365
00:31:06,220 --> 00:31:08,320
Is this the "Home of Legends?"
(Old Korean ghost story drama)
366
00:31:09,920 --> 00:31:14,010
Since Great Sage doesn't want to be
my partner and doesn't trust me,
367
00:31:14,010 --> 00:31:17,070
you and Sam Jang should burn me.
368
00:31:17,070 --> 00:31:21,070
Would that really be enough?
369
00:31:21,070 --> 00:31:22,340
You believe those words?
370
00:31:22,340 --> 00:31:24,930
I've never deceived Ma Wang.
371
00:31:24,930 --> 00:31:29,250
I've given you the censer. You were able to get
what you wanted because of what I told you.
372
00:31:29,250 --> 00:31:32,820
Ma Wang is blind right now.
373
00:31:34,020 --> 00:31:37,750
I already knew I had to
make some sacrifices.
374
00:31:37,750 --> 00:31:44,630
I just got kicked out of that position
because I didn't have the power of blood.
375
00:31:50,840 --> 00:31:54,470
No matter what, you helped me.
376
00:31:54,470 --> 00:31:58,830
I'll also help you and send you off well.
377
00:31:58,830 --> 00:32:00,810
Thank you.
378
00:32:01,900 --> 00:32:05,070
I'll decide on the day.
379
00:32:05,070 --> 00:32:08,130
It won't be too long.
380
00:32:20,440 --> 00:32:22,160
Hey!
381
00:32:26,190 --> 00:32:28,530
Why are you suddenly pretending to be good?
382
00:32:28,530 --> 00:32:33,140
Once a bad girl, always a bad girl.
You're not supposed to ever become nice.
383
00:32:34,460 --> 00:32:36,270
I'm a bad guy, so I know very well.
384
00:32:36,270 --> 00:32:39,650
I wanted to complete a marriage
which I wasn't able to fulfill,
385
00:32:39,650 --> 00:32:44,490
but the one I wanted isn't
willing, so I'm simply giving up.
386
00:32:44,490 --> 00:32:45,680
You sure gave up quickly.
387
00:32:45,680 --> 00:32:47,920
Because your partner is Sam Jang.
388
00:32:47,920 --> 00:32:52,180
I know that besides Sam Jang,
no one else can have you.
389
00:32:53,320 --> 00:32:55,070
Or...
390
00:32:57,020 --> 00:33:03,670
Would you like to be my
partner and marry me now?
391
00:33:03,670 --> 00:33:07,600
Actually, I prefer that.
392
00:33:11,550 --> 00:33:15,170
Great Sage, you are handsome.
393
00:33:20,080 --> 00:33:23,150
Why are you pretending to be Bu Ja?
394
00:33:23,910 --> 00:33:25,770
You used to be nice to Bu Ja.
395
00:33:25,770 --> 00:33:28,570
Can't you be nice to me, too?
396
00:33:30,260 --> 00:33:32,890
I gave her a real life of luxury, didn't I?
397
00:33:32,890 --> 00:33:34,810
Then do you want to go
stay in the refrigerator?
398
00:33:34,810 --> 00:33:37,740
Then I can live here too?
399
00:33:37,740 --> 00:33:40,540
Sounds good. In that case,
give me a life of luxury, too.
400
00:33:40,540 --> 00:33:43,350
Where do you think you're going?
401
00:33:43,350 --> 00:33:48,020
Can't I? I want to live with you.
402
00:33:50,690 --> 00:33:53,220
You're quite a strong enemy. A strong one.
403
00:33:55,110 --> 00:34:01,510
Maybe we might be a match made in heaven.
404
00:34:02,300 --> 00:34:05,180
I really hate those words.
405
00:34:05,180 --> 00:34:06,860
Get lost.
406
00:34:26,360 --> 00:34:29,610
Is the censer still safely in there?
407
00:34:29,610 --> 00:34:32,210
Yes, it's safe and sound.
408
00:34:33,430 --> 00:34:36,070
But... the room is so cold.
409
00:34:36,070 --> 00:34:39,780
It's because of the chill
my body's going through.
410
00:34:39,780 --> 00:34:43,390
Summer Fairy will come back at night.
411
00:34:43,390 --> 00:34:47,820
Don't let Pal Gye know about burning Bu Ja.
412
00:34:47,820 --> 00:34:54,030
- If he knows, he'll just do something stupid again.
- Yes, sir.
413
00:34:54,030 --> 00:34:59,420
But it's so cold, seriously.
414
00:35:05,670 --> 00:35:09,170
Ah Sa Nyeo's power must
actually be pretty great.
415
00:35:09,170 --> 00:35:12,700
Once Ah Sa Nyeo entered her, Bu
Ja became nice and lively again.
416
00:35:12,700 --> 00:35:16,490
It wasn't Bu Ja no matter
how much I looked at her.
417
00:35:17,430 --> 00:35:20,330
There's wickedness in her eyes.
418
00:35:20,330 --> 00:35:25,580
Hey Octopus, when exactly are you
going back to the dragon sea palace?
419
00:35:25,580 --> 00:35:28,370
- Do you want to go together?
- No.
420
00:35:29,560 --> 00:35:35,620
As for me, I'll inherit this
position when Ma Wang retires.
421
00:35:35,620 --> 00:35:41,080
I'll start by changing the name.
PK Entertainment. Pass!
422
00:35:41,850 --> 00:35:45,000
Compared to the dragon sea
palace, this is nothing at all.
423
00:35:45,000 --> 00:35:46,400
Sure.
424
00:35:46,400 --> 00:35:50,790
You should go see the dragon sea palace.
Then you'll change your mind.
425
00:35:50,790 --> 00:35:53,000
How did Ma Wang do it?
426
00:35:54,080 --> 00:35:56,560
What's so great about the zombie?
427
00:36:07,170 --> 00:36:09,120
What are you looking at?
428
00:36:09,120 --> 00:36:10,940
The bracelet.
429
00:36:11,730 --> 00:36:13,030
This?
430
00:36:13,660 --> 00:36:17,940
CEO gave it to you, right? It's gold.
How many karats?
431
00:36:17,940 --> 00:36:20,320
I don't know. When is she coming back?
432
00:36:20,320 --> 00:36:22,870
She'll be back soon.
433
00:36:24,970 --> 00:36:28,890
- I really didn't want to say this—
- Then don't say it.
434
00:36:31,300 --> 00:36:36,660
No. As someone older than you in
life, I need to say something.
435
00:36:36,660 --> 00:36:39,220
Secretary Son, after getting
that gold bracelet from her,
436
00:36:39,220 --> 00:36:42,940
did you even buy one ring for my CEO?
437
00:36:46,140 --> 00:36:48,390
See? See? I knew it would be like this.
438
00:36:48,420 --> 00:36:50,600
This is exactly why I said this
wouldn't work! This is why!
439
00:36:50,600 --> 00:36:52,380
What? Why?
440
00:36:52,380 --> 00:36:55,860
Even though I don't really like you,
441
00:36:55,860 --> 00:36:59,150
my CEO really likes you, so
that's why I'm telling you this.
442
00:36:59,150 --> 00:37:04,070
Listen carefully. Since you've
gotten such a big bracelet,
443
00:37:04,070 --> 00:37:08,130
at the very least, you should
buy her a small ring like this.
444
00:37:08,130 --> 00:37:12,940
Aren't you getting married? Then you
have to give her a ring, don't you?
445
00:37:15,410 --> 00:37:17,960
- Is that so?
- Is that so?
446
00:37:19,370 --> 00:37:21,580
Since we've talked about
it, buy it right now.
447
00:37:21,580 --> 00:37:24,030
Buy it on the internet and
it'll be delivered quickly.
448
00:37:24,030 --> 00:37:26,000
I don't have any money right now.
449
00:37:27,550 --> 00:37:29,890
I'll lend it to you! I'll lend it to you!
Hurry and buy it now! Now!
450
00:37:29,890 --> 00:37:32,900
No, no. I can get money somewhere.
451
00:37:36,380 --> 00:37:40,990
Oh Jeong, it's me. I need to buy
something, so give me money.
452
00:37:41,570 --> 00:37:44,410
- Who is it?
- I have a little brother.
453
00:37:45,130 --> 00:37:48,160
Thanks for your advice. I'll
take care of it on my own.
454
00:37:52,450 --> 00:37:55,580
He doesn't even have money to buy a ring and
has to extort it from his little brother.
455
00:37:55,580 --> 00:37:59,730
What will happen to our CEO? Poor her.
456
00:38:04,120 --> 00:38:06,140
Oh, I've arrived.
457
00:38:06,140 --> 00:38:09,310
I'll call you later.
458
00:38:09,310 --> 00:38:13,620
Thank you. Let's go inside.
459
00:38:37,900 --> 00:38:41,190
CEO, Secretary Son came by.
460
00:38:41,830 --> 00:38:43,910
Is that so?
461
00:38:46,290 --> 00:38:50,030
Han Joo, did you get hurt somewhere?
462
00:38:50,030 --> 00:38:54,600
Oh this? I tripped and fell. Oh right!
463
00:38:56,640 --> 00:39:00,010
As you said, I fell in front of the office.
464
00:39:00,010 --> 00:39:03,100
The moment I fell down,
goosebumps burst out all over me!
465
00:39:03,100 --> 00:39:04,560
How could you have
predicted that so exactly?
466
00:39:04,560 --> 00:39:06,970
- Is that so?
- Yes.
467
00:39:13,250 --> 00:39:15,790
Then that baby carriage too...
468
00:39:25,540 --> 00:39:28,200
Oh, it's me.
469
00:39:28,830 --> 00:39:33,810
The bank said no. Lately, it's
been hard to get a business loan.
470
00:39:33,810 --> 00:39:39,240
The bank employee said...
471
00:40:01,930 --> 00:40:03,940
Oh my god! What do I do?
472
00:40:03,940 --> 00:40:06,960
Thank you! Thank you!
473
00:40:35,310 --> 00:40:39,950
I saved the child. I seem to have
the power to foresee the future.
474
00:40:40,540 --> 00:40:42,880
You saw what would happen to
the baby carriage beforehand?
475
00:40:42,880 --> 00:40:45,970
Yes, I also saw that Han Joo would fall.
476
00:40:45,970 --> 00:40:49,960
I seem to have abilities now.
477
00:40:52,460 --> 00:40:54,820
Suddenly having abilities is strange.
478
00:40:54,820 --> 00:40:59,140
If I have to be Sam Jang anyway, I
hope that there's more I can do.
479
00:40:59,140 --> 00:41:02,060
Like just now, saving someone
480
00:41:02,060 --> 00:41:05,880
and protecting you, too. I
hope I can do those things.
481
00:41:05,880 --> 00:41:07,600
Thanks for that. How reassuring.
482
00:41:07,600 --> 00:41:09,280
I'm being serious.
483
00:41:09,280 --> 00:41:11,770
That's good then. You should
wear a geumganggo too.
484
00:41:11,770 --> 00:41:12,740
What?
485
00:41:12,740 --> 00:41:16,300
Shouldn't you? A geumganggo that
will make you protect me whenever.
486
00:41:16,300 --> 00:41:18,800
A geumganggo that will make you
come whenever I call for you.
487
00:41:18,800 --> 00:41:22,030
It's quite popular recently.
Where would you like to wear it?
488
00:41:23,020 --> 00:41:27,140
Here? Or around your neck?
489
00:41:28,800 --> 00:41:30,960
This would be a good place for you.
490
00:41:43,680 --> 00:41:48,030
Now I've also given you something that can
never be removed, so let's call it even.
491
00:41:51,530 --> 00:41:57,330
Okay. Since I'm wearing
this, I'll protect you.
492
00:41:57,330 --> 00:42:01,670
Call my name when you're
struggling, scared, or in danger.
493
00:42:01,670 --> 00:42:05,020
I will always appear and protect you.
494
00:42:16,260 --> 00:42:18,510
Drink your medicine.
495
00:42:31,720 --> 00:42:35,350
Why won't this chill go away?
496
00:42:35,350 --> 00:42:39,610
If I continue like this, I might not
ever be able to see light again.
497
00:42:39,610 --> 00:42:41,850
I'll come more often.
498
00:42:41,850 --> 00:42:45,060
You have to dress warmer.
499
00:42:45,060 --> 00:42:47,570
Put the blanket around you.
500
00:42:47,570 --> 00:42:50,300
Even though I can't see with my eyes,
501
00:42:50,300 --> 00:42:53,900
I can't give up on my fashion sense.
502
00:42:53,900 --> 00:42:58,030
I don't want to look laughable
in front of a guest.
503
00:42:58,030 --> 00:43:01,220
I'll find warmer clothes for you.
504
00:43:05,440 --> 00:43:07,880
Goodness gracious.
505
00:43:39,000 --> 00:43:40,980
Did Oppa do this?
506
00:43:43,170 --> 00:43:48,150
The Great Sage and Sam Jang have
a fate that rang the death bell.
507
00:43:48,150 --> 00:43:51,250
So helping to harm Sam Jang
508
00:43:51,250 --> 00:43:55,170
isn't something that's considered
betraying the Great Sage.
509
00:43:57,230 --> 00:44:00,730
I have no choice but to do this
in order to protect your soul.
510
00:44:01,440 --> 00:44:03,990
Just stay asleep for the time being.
511
00:44:10,070 --> 00:44:13,240
Did you put your sister to sleep well?
512
00:44:13,240 --> 00:44:14,600
Yes.
513
00:44:14,600 --> 00:44:19,040
We'll need to quickly finish this before
they figure out we switched out the censer.
514
00:44:19,040 --> 00:44:24,740
By the way, the Great Sage and Sam Jang
have a fate that rang the death bell?
515
00:44:27,900 --> 00:44:29,740
That's too bad.
516
00:44:41,500 --> 00:44:43,860
I've decided to get married.
517
00:44:46,210 --> 00:44:49,330
You're going to give Ah Sa Nyeo the
marriage she wanted to fulfill?
518
00:44:49,330 --> 00:44:51,260
Of course I'm not.
519
00:44:52,000 --> 00:44:56,160
Sam Jang's decided to get married to me.
520
00:45:00,470 --> 00:45:03,020
You two can't do that though.
521
00:45:03,020 --> 00:45:05,180
Why not? We're going to.
522
00:45:05,180 --> 00:45:08,410
Then I should prepare for a banquet.
523
00:45:08,410 --> 00:45:12,610
Yeah. Let's do it at Sureumdong.
I'll invite everyone.
524
00:45:12,610 --> 00:45:16,430
And I'll make recommendations on
what gifts each of you should buy.
525
00:45:16,430 --> 00:45:20,110
Are you deluding yourself
just like Sam Jang, huh?
526
00:45:20,110 --> 00:45:23,540
You two aren't a match made in heaven!
527
00:45:26,380 --> 00:45:31,210
That remark... no one say that to Sam Jang.
528
00:45:31,210 --> 00:45:33,930
I'm just going to let her
continue believing it.
529
00:45:38,430 --> 00:45:44,050
I'll pick Sam Jang's wedding dress for her.
Something that's not old-fashioned.
530
00:45:44,050 --> 00:45:46,140
Hey, Secretary Dog.
531
00:45:46,140 --> 00:45:48,630
I really like you for a change.
532
00:45:56,980 --> 00:45:59,150
That's the table.
533
00:46:01,090 --> 00:46:03,140
Ah, it feels uncomfortable.
534
00:46:03,140 --> 00:46:04,630
Because of the death bell?
535
00:46:04,630 --> 00:46:07,870
It happens to be that I became the
matchmaker for the two of them then.
536
00:46:07,870 --> 00:46:12,240
The one who locked him up in the Five Elements
Mountain was me, and I also got the Geumganggo.
537
00:46:12,240 --> 00:46:17,740
With them like that, if one of them
dies, it will feel very uncomfortable.
538
00:46:17,740 --> 00:46:19,670
You're right.
539
00:46:20,330 --> 00:46:23,180
You should tell Sam Jang
about the death bell.
540
00:46:23,180 --> 00:46:27,570
It's worse than deceiving someone to get
re-married when you're already married.
541
00:46:27,570 --> 00:46:30,010
Do you want to tell her, Secretary Ma?
542
00:46:30,010 --> 00:46:32,090
The Great Sage scares me.
543
00:46:32,090 --> 00:46:35,070
He's not really that scary to me but...
544
00:46:35,070 --> 00:46:37,410
who would be best to break
the news to Sam Jang?
545
00:46:37,410 --> 00:46:39,200
There's no one who can
do it but you, Ma Wang.
546
00:46:39,200 --> 00:46:43,870
You can't be the matchmaker when deadly
destinies are marrying each other.
547
00:46:44,530 --> 00:46:47,480
That nut job is a little...
548
00:46:47,480 --> 00:46:51,120
He actually is a little scary though...
darn it.
549
00:46:51,120 --> 00:46:52,930
It'll be tonight.
550
00:46:56,200 --> 00:46:57,930
You were here?
551
00:46:59,120 --> 00:47:00,750
What were you talking about
with Winter General?
552
00:47:00,750 --> 00:47:02,930
Jeo Pal Gye.
553
00:47:02,930 --> 00:47:05,710
How do you know Ah Sa Nyeo, Winter General?
554
00:47:12,410 --> 00:47:14,770
What's this smell?
555
00:47:16,200 --> 00:47:21,000
It's lotus flower... and roses.
556
00:47:21,000 --> 00:47:24,030
It smells kind of like Sam Jang.
What the heck is it?
557
00:47:27,170 --> 00:47:29,900
You said you couldn't smell very well.
558
00:47:30,660 --> 00:47:33,270
I guess you must be okay.
559
00:47:33,270 --> 00:47:34,890
Bu Ja!
560
00:47:34,890 --> 00:47:39,070
That's right. That child is still in here.
561
00:47:39,070 --> 00:47:41,800
I tried visiting a place
that she often came to.
562
00:47:41,800 --> 00:47:44,460
So Bu Ja must have wanted
to come here, huh?
563
00:47:44,460 --> 00:47:48,400
Of course. Bu Ja really liked ice cream!
564
00:47:48,400 --> 00:47:52,100
And Bu Ja was really close
with Winter General, right?
565
00:47:53,770 --> 00:47:55,380
That's right.
566
00:47:56,490 --> 00:47:59,180
Let's have some ice cream, Jeo Pal Gye.
567
00:48:00,100 --> 00:48:03,670
Sure. What flavor do you want?
568
00:48:05,090 --> 00:48:06,660
Fruit Loops?
569
00:48:06,660 --> 00:48:08,000
Yes.
570
00:48:15,080 --> 00:48:17,820
- Which do you like out of these?
- Pardon?
571
00:48:17,820 --> 00:48:21,970
I'm asking if you can tell
which flavor Bu Ja liked.
572
00:48:32,340 --> 00:48:34,340
Do you think she liked it?
573
00:48:36,200 --> 00:48:37,830
Maybe...
574
00:48:43,120 --> 00:48:45,670
Bu Ja liked this one, too.
575
00:48:45,670 --> 00:48:46,870
Okay.
576
00:48:48,130 --> 00:48:50,700
Ah, I don't want anymore!
577
00:48:50,700 --> 00:48:52,840
This is the one that I like.
578
00:48:55,490 --> 00:49:00,030
Ah Sa Nyeo, I heard that you
also had a really pitiful death.
579
00:49:01,270 --> 00:49:03,380
I don't need your sympathy.
580
00:49:03,380 --> 00:49:06,240
Bu Ja died a really pitiful death.
581
00:49:06,240 --> 00:49:08,150
She doesn't even know why she died.
582
00:49:08,150 --> 00:49:11,720
But even so, she is a kind girl who never
even thought about searching for her enemies.
583
00:49:11,720 --> 00:49:15,030
Since you're spending time
with a kind girl like her,
584
00:49:15,030 --> 00:49:17,610
behave kindly as well.
585
00:49:30,200 --> 00:49:34,660
A grave from the Shilla period was
discovered not too long ago in Gyeongju.
586
00:49:34,660 --> 00:49:40,570
The remains of a young man and a
noblewoman were discovered in it together.
587
00:49:42,550 --> 00:49:46,680
This looks like the site of a joint burial.
You know what I mean by that, right?
588
00:49:46,680 --> 00:49:51,030
Yes! It's when you're dead, you kill the others
too so that they can be buried with you.
589
00:49:52,110 --> 00:49:54,500
Yes, that's correct.
590
00:50:11,260 --> 00:50:15,070
As for the shape of the tomb,
it's a stonemason's tomb.
591
00:50:15,070 --> 00:50:17,690
Please take a look at the
photos in reference.
592
00:50:26,160 --> 00:50:29,290
We'll end today's class with this.
593
00:50:29,290 --> 00:50:30,540
Good work.
594
00:50:30,540 --> 00:50:33,230
Thank you for your work.
595
00:50:51,920 --> 00:50:53,570
[I'm sorry. It was a mistake.] What's that?
596
00:50:53,570 --> 00:50:56,680
"I'm sorry. It was a
mistake?" What's that mean?
597
00:50:56,700 --> 00:50:58,340
[I'm sorry. It was a mistake.]
598
00:51:00,080 --> 00:51:03,680
I'm sorry. It was a mistake.
599
00:51:03,680 --> 00:51:06,520
You killed me by mistake?
600
00:51:09,740 --> 00:51:11,390
Who's sorry?
601
00:51:18,150 --> 00:51:20,520
[I'll come for it, wait.]
602
00:51:23,300 --> 00:51:26,530
[I'll come for it, wait.]
603
00:51:26,530 --> 00:51:30,900
Professor! It looks like you
made some sort of mistake.
604
00:51:31,530 --> 00:51:34,140
Let's go. [I'll come for it, wait.]
605
00:51:48,470 --> 00:51:51,800
I was told it was something
dangerous and fearful.
606
00:51:51,800 --> 00:51:54,010
Is it trying to scare me?
607
00:51:56,850 --> 00:52:01,350
Today is your wedding day.
You're happy, right?
608
00:52:01,350 --> 00:52:04,670
Now then, come this way.
609
00:52:30,930 --> 00:52:34,150
- What's that?
- What else could it be?
610
00:52:34,150 --> 00:52:37,020
It's the place you will
be going into, Priestess.
611
00:52:53,350 --> 00:52:55,720
It was that dream again.
612
00:52:58,710 --> 00:53:01,270
CEO, have some candy.
613
00:53:01,270 --> 00:53:03,570
CEO, what's wrong now?
614
00:53:04,810 --> 00:53:07,600
I feel like I keep having the same dream.
615
00:53:07,600 --> 00:53:10,440
But it doesn't make me feel good.
616
00:53:10,440 --> 00:53:13,310
By same dream, do you mean the wedding one?
617
00:53:15,470 --> 00:53:16,600
Yeah.
618
00:53:16,600 --> 00:53:20,520
Dear dear, that's the kind
of thing marriage is.
619
00:53:20,520 --> 00:53:22,630
Thinking about whether or not
to do it makes your head hurt,
620
00:53:22,630 --> 00:53:24,570
and then once you've decided to
do it, your head hurts even more.
621
00:53:24,570 --> 00:53:27,880
And once you do it, then you have to
just completely empty out your head.
622
00:53:27,880 --> 00:53:29,690
Good luck, CEO.
623
00:53:45,130 --> 00:53:48,540
So that Ah Sa Nyeo can
fall back asleep well,
624
00:53:50,170 --> 00:53:54,400
please help as well, Sam Jang.
625
00:53:54,400 --> 00:53:59,050
Um, Ma Wang? I'm over here.
626
00:53:59,050 --> 00:54:00,590
Huh?
627
00:54:01,640 --> 00:54:05,370
But I felt Ah Sa Nyeo's energy
from this side though...
628
00:54:06,800 --> 00:54:08,090
I apologize.
629
00:54:08,090 --> 00:54:10,350
Sam Jang...
630
00:54:11,820 --> 00:54:14,830
Huh? Sam—
631
00:54:17,290 --> 00:54:21,220
Sam Jang, help out well please.
632
00:54:21,220 --> 00:54:22,830
Yes, I will.
633
00:54:41,810 --> 00:54:45,610
I heard you ended up doing
what I had intended to do.
634
00:54:45,610 --> 00:54:47,380
It wasn't because I wanted to do it.
635
00:54:47,380 --> 00:54:50,810
It was just because of the special
power I possess as Sam Jang.
636
00:54:53,880 --> 00:54:59,600
Although I'm in a situation where I am only woken
up inside of a dead corpse's body right now,
637
00:54:59,600 --> 00:55:04,220
my past self had special powers
much greater than yours.
638
00:55:04,220 --> 00:55:08,260
I could manipulate souls
and foresee the future.
639
00:55:08,260 --> 00:55:11,480
You said your blood has the
scent of roses, right?
640
00:55:11,480 --> 00:55:19,050
Because of those powers, I was
used, betrayed, and died.
641
00:55:20,570 --> 00:55:23,520
I'm saying you could turn
out like I did, too.
642
00:55:24,450 --> 00:55:30,310
But then again, right now you have someone
who gives you unconditional protection.
643
00:55:30,310 --> 00:55:32,170
I envy you.
644
00:55:36,750 --> 00:55:40,120
- Did I say I'd take it from you?
- I won't let you.
645
00:55:41,400 --> 00:55:43,570
So be it.
646
00:55:43,570 --> 00:55:46,070
Ma Wang really seems to be quite amazing.
647
00:55:46,070 --> 00:55:50,710
Even though he can't see with his eyes,
he can still properly sense energy.
648
00:56:00,560 --> 00:56:05,820
I was certain that Sam Jang was here
649
00:56:05,820 --> 00:56:09,130
and Ah Sa Nyeo was over there.
650
00:56:10,350 --> 00:56:14,520
I already can't see. Am I not
able to sense energy either?
651
00:56:14,520 --> 00:56:18,720
Ma Wang, you will recover soon.
652
00:56:29,260 --> 00:56:33,520
This is the tissue box. Is that correct?
653
00:56:34,410 --> 00:56:36,970
- That's correct.
- If I'm wrong, you can tell me so!
654
00:56:36,970 --> 00:56:39,780
You're correct! Try grabbing it.
655
00:56:46,120 --> 00:56:51,730
I was right. I was really right.
656
00:56:54,210 --> 00:56:56,270
I was right.
657
00:57:05,850 --> 00:57:11,220
This is the remote control. Of
course I'm correct again, right?
658
00:57:14,340 --> 00:57:17,170
You're correct. Try grabbing it.
659
00:57:21,100 --> 00:57:24,480
Thank goodness. Thank goodness!
660
00:57:24,480 --> 00:57:26,510
You're very strong, Ma Wang.
661
00:57:26,510 --> 00:57:29,230
You will definitely recover from this!
662
00:57:29,230 --> 00:57:31,750
- I will, right?
- Of course.
663
00:57:31,750 --> 00:57:37,370
Good, good. What a relief. A relief.
664
00:57:39,590 --> 00:57:44,350
We'll hold the wedding ceremony in
the garden in front of Sureumdong.
665
00:57:44,350 --> 00:57:48,090
We'll prepare the reception here.
666
00:57:48,090 --> 00:57:51,160
I'll ask Summer Fairy
to make some new wine.
667
00:57:51,160 --> 00:57:55,220
I'll ask the Winter General to make snacks.
668
00:57:56,390 --> 00:58:01,030
And Pal Gye will prepare
an impressive reception.
669
00:58:02,190 --> 00:58:05,700
All right, all right. You
all work hard on it.
670
00:58:07,270 --> 00:58:14,580
Hyungnim, I should only be giving you my
congratulations, but I'm very worried.
671
00:58:14,580 --> 00:58:19,830
Why are you going so far as to get married
when you know you two have a scary fate?
672
00:58:19,830 --> 00:58:24,130
It's best to get as far away as
possible from a fate like that.
673
00:58:24,980 --> 00:58:26,720
I don't want to.
674
00:58:26,720 --> 00:58:30,510
I'm going to put that lousy fate right
near me and completely destroy it.
675
00:58:30,510 --> 00:58:35,190
Great Sage, a wedding is
another kind of contract.
676
00:58:35,190 --> 00:58:37,460
It's a promise that can't be broken.
677
00:58:37,460 --> 00:58:39,010
That's right.
678
00:58:40,680 --> 00:58:43,930
This is a new contract
between Sam Jang and me.
679
00:58:45,370 --> 00:58:48,880
I ditched our first contract and ran away.
680
00:58:50,120 --> 00:58:54,800
This time I'm going to
abide by it until the end.
681
00:58:54,800 --> 00:59:00,640
I'm going to risk everything on this
contract and fight with the heavenly realm.
682
00:59:00,640 --> 00:59:05,190
If I lose, the one who will die
683
00:59:10,960 --> 00:59:12,570
is going to be me.
684
00:59:56,500 --> 00:59:58,550
Why am I like this?
685
01:01:44,680 --> 01:01:47,420
This isn't a dream?
686
01:01:47,420 --> 01:01:52,810
You need to still be sleeping.
Why did you wake up, Ah Sa Nyeo?
687
01:01:59,430 --> 01:02:01,790
What are you?
688
01:02:01,790 --> 01:02:04,210
What are you doing right now?
689
01:02:06,170 --> 01:02:08,120
Why am I Ah Sa Nyeo?
690
01:02:08,120 --> 01:02:10,880
You're Ah Sa Nyeo.
691
01:02:10,880 --> 01:02:15,260
Now, you will become me,
692
01:02:16,600 --> 01:02:19,170
and I will become you.
693
01:02:21,130 --> 01:02:24,630
This is a place which
connects your dream and mine.
694
01:02:24,630 --> 01:02:28,800
I made this place by mixing
our blood in the censer.
695
01:02:29,450 --> 01:02:31,430
Do you like it?
696
01:02:32,360 --> 01:02:36,140
I'm... asleep?
697
01:02:36,140 --> 01:02:40,870
Our bodies outside the
dream are now soulless.
698
01:03:12,450 --> 01:03:15,350
When I go back, I will
be entering your body.
699
01:03:15,350 --> 01:03:20,150
And you, taking my place,
will fall sleep here forever.
700
01:03:48,870 --> 01:03:52,640
I wonder since when the
censer went missing.
701
01:03:52,640 --> 01:03:57,340
It's impossible for a thief
to break into this house.
702
01:03:57,340 --> 01:03:59,410
Wait, wait.
703
01:04:00,460 --> 01:04:04,060
Could it be Ah Sa Nyeo?
704
01:04:04,060 --> 01:04:06,280
Ah Sa Nyeo has never gone
up to the second floor.
705
01:04:06,280 --> 01:04:09,600
I was watching her carefully
with my two eyes.
706
01:04:09,600 --> 01:04:11,850
Besides the three of us, the
people who have been in this house
707
01:04:11,850 --> 01:04:15,720
are Oh Jeong, Pal Gye, Sam
Jang, and Summer Fairy—
708
01:04:16,660 --> 01:04:20,250
Summer Fairy?
709
01:04:20,250 --> 01:04:25,250
Why would Summer Fairy steal the censer?
710
01:04:25,250 --> 01:04:28,980
That censer has Sam Jang's blood.
711
01:04:28,980 --> 01:04:31,580
Why would Summer Fairy take it?
712
01:04:35,060 --> 01:04:39,300
If you go in there you'll
be able to sleep quietly.
713
01:04:42,230 --> 01:04:45,600
I'll use your body with loving care.
714
01:04:45,600 --> 01:04:49,450
And I'll do a good job of carrying out
the marriage with Son Oh Gong as well.
715
01:04:50,050 --> 01:04:53,210
I'm not going into this kind of place.
You can't lock me up.
716
01:04:53,210 --> 01:04:55,770
- S—
- You want to call Son Oh Gong?
717
01:04:55,770 --> 01:04:58,420
If you call him, he'll die.
718
01:04:58,420 --> 01:05:02,250
- He won't die!
- He got hurt when you called him, didn't he?
719
01:05:02,250 --> 01:05:04,400
Why do you think that is?
720
01:05:05,070 --> 01:05:08,330
You two have a fate that
rang the death bell.
721
01:05:09,520 --> 01:05:11,130
What?
722
01:05:13,940 --> 01:05:15,610
You know what this is, right?
723
01:05:15,610 --> 01:05:18,080
- It's a love bell.
- Love bell?
724
01:05:19,340 --> 01:05:22,410
You've got it completely wrong, don't you?
725
01:05:22,410 --> 01:05:24,890
The love bell is red.
726
01:05:29,360 --> 01:05:31,400
They call this the love bell.
727
01:05:31,400 --> 01:05:36,840
It's a bell that lets you to know when
you meet your match made in heaven.
728
01:05:36,840 --> 01:05:38,690
But this black bell looks prettier.
729
01:05:38,690 --> 01:05:41,040
Ah! Don't touch the black one!
730
01:05:41,040 --> 01:05:43,170
How did the black one get in there?
731
01:05:46,560 --> 01:05:50,030
This black bell that rang
for you is a death bell.
732
01:05:51,800 --> 01:05:59,480
This bell lets you know of a deadly fate in
which one person dies and the other kills.
733
01:05:59,480 --> 01:06:03,530
One dies and the other kills?
734
01:06:04,630 --> 01:06:06,830
If you get out of here
and return to your body,
735
01:06:06,830 --> 01:06:10,550
you'll either be killed by Son
Oh Gong or kill him yourself.
736
01:06:11,460 --> 01:06:13,680
It'll probably be the latter
737
01:06:13,680 --> 01:06:18,630
since he can't kill you as long
as he has the Geumganggo on.
738
01:06:21,890 --> 01:06:25,710
Stop, Son Oh Gong! Don't!
739
01:06:28,160 --> 01:06:30,350
He said you'll kill me.
740
01:06:30,350 --> 01:06:34,060
You're the only one in this
world who can kill me.
741
01:06:34,060 --> 01:06:37,220
From now on, everything that
happens to you is because of me.
742
01:06:37,220 --> 01:06:41,720
So even if I die because of you,
there's nothing I can say about it.
743
01:06:41,720 --> 01:06:44,250
We have a destined fate.
744
01:06:44,250 --> 01:06:47,890
I heard the ringing of a love bell.
745
01:06:47,890 --> 01:06:52,660
Whether the connection is fate or an
evil destiny, it can never be untied.
746
01:06:52,660 --> 01:06:55,000
It was a death bell?
747
01:07:04,870 --> 01:07:06,980
Summer Fairy isn't here.
748
01:07:06,980 --> 01:07:10,440
If it wasn't Summer Fairy, then it
had to have been Winter General.
749
01:07:14,700 --> 01:07:17,160
Winter General isn't here either.
750
01:07:17,160 --> 01:07:20,520
The scent I smelled must have
been the scent from the censer.
751
01:07:21,460 --> 01:07:26,040
At that time, Ah Sa Nyeo and
Winter General were together.
752
01:07:43,250 --> 01:07:47,950
I'm letting you know the one and only
way to end the death bell's fate.
753
01:07:50,020 --> 01:07:52,550
All you need to do is stay
here and fall asleep.
754
01:07:56,060 --> 01:07:58,150
Choose.
755
01:07:58,150 --> 01:08:01,670
Are you going to call Son Oh Gong, get
out of here alive, then kill him,
756
01:08:02,870 --> 01:08:07,030
or are you going to
disappear here by yourself?
757
01:08:12,340 --> 01:08:15,650
It appears that Winter General
stole the censer for Ah Sa Nyeo.
758
01:08:15,650 --> 01:08:20,640
She must be trying to obtain something by using
that censer that has Sam Jang's blood in it.
759
01:08:20,640 --> 01:08:23,320
Maybe Sam Jang is in danger?
760
01:08:23,320 --> 01:08:27,370
If she's in danger then she would
have already called for Son Oh Gong.
761
01:08:27,370 --> 01:08:29,820
She's probably fine.
762
01:08:29,820 --> 01:08:33,330
Quickly find Ah Sa Nyeo.
763
01:08:47,300 --> 01:08:49,210
Jin Seon Mi!
764
01:08:53,420 --> 01:08:56,320
Why are you like this, Jin Seon Mi?
Sam Jang!
765
01:08:56,320 --> 01:08:59,460
What's wrong with Sam Jang? Is she dead?
766
01:09:00,100 --> 01:09:03,950
No. She's sleeping.
767
01:09:03,950 --> 01:09:05,990
Then why isn't she waking up?
768
01:09:06,990 --> 01:09:09,150
This is Ah Sa Nyeo's doing.
769
01:09:10,190 --> 01:09:12,700
She said she could manipulate souls.
770
01:09:13,530 --> 01:09:17,630
Then did she take Sam
Jang's soul somewhere?
771
01:09:17,630 --> 01:09:19,540
This is dangerous.
772
01:09:23,280 --> 01:09:25,560
I can't find where she is.
773
01:09:25,560 --> 01:09:30,500
If she's in danger then she
would call you, wouldn't she?
774
01:09:33,860 --> 01:09:37,960
You're going to sleep for eternity.
775
01:09:56,630 --> 01:10:01,650
♫ It was probably destiny ♫
776
01:10:01,650 --> 01:10:05,060
♫ It was probably pre-destined ♫
777
01:10:05,060 --> 01:10:07,370
♫ Even including when we first met ♫
778
01:10:07,370 --> 01:10:09,420
Where are you?
779
01:10:10,980 --> 01:10:13,100
Call for me.
780
01:10:13,660 --> 01:10:16,020
Call for me, Jin Seon Mi!
781
01:10:16,020 --> 01:10:21,600
♫ When love is never ending ♫
782
01:10:21,600 --> 01:10:28,760
♫ Like the night when even the moonlight
is hidden behind the clouds ♫
783
01:10:28,760 --> 01:10:34,950
♫ My heart is turning black ♫
784
01:10:34,950 --> 01:10:42,020
♫ I am boxing up the longing in the
pouring rain and letting it go ♫
785
01:10:42,020 --> 01:10:48,360
♫ I am afraid you might forget me ♫
786
01:10:48,360 --> 01:10:54,990
♫ If it were destiny, I will accept it ♫
787
01:10:54,990 --> 01:11:01,960
♫ If so-called love becomes a sin ♫
788
01:11:01,960 --> 01:11:05,360
♫ I will be able to see you again ♫
789
01:11:05,360 --> 01:11:10,060
♫ If you truly love ♫
790
01:11:10,060 --> 01:11:17,520
♫ If we were truly destined ♫
791
01:11:18,320 --> 01:11:25,280
♫ Even the sound of the falling
rain all night is sad ♫
792
01:11:25,280 --> 01:11:30,680
♫ It seems it knows how I feel ♫
60775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.