All language subtitles for Hwayugi.E12.180204.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:23,640 --> 00:00:25,490 Die! 3 00:00:34,430 --> 00:00:38,420 Stop it! Stop! 4 00:00:38,420 --> 00:00:41,760 Don't! Stop, Son Oh Gong! 5 00:00:41,760 --> 00:00:45,860 Don't! 6 00:00:56,250 --> 00:01:00,310 ♫ It was probably destiny ♫ 7 00:01:01,150 --> 00:01:07,260 ♫ When love is never ending ♫ 8 00:01:07,870 --> 00:01:15,000 ♫ Like the night when even the moonlight is hidden behind the clouds ♫ 9 00:01:15,000 --> 00:01:21,250 ♫ My heart is turning black ♫ 10 00:01:21,250 --> 00:01:28,380 ♫ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♫ 11 00:01:28,380 --> 00:01:34,100 ♫ I am afraid you might forget me ♫ 12 00:01:34,100 --> 00:01:35,470 Son Oh Gong. 13 00:01:35,470 --> 00:01:40,720 ♫ If it were destiny, I will accept it ♫ 14 00:01:41,460 --> 00:01:42,940 ♫ If so-called love becomes a sin ♫ 15 00:01:42,940 --> 00:01:46,500 What's the matter? Are you hurt? 16 00:01:48,510 --> 00:01:51,630 ♫ I will be able to see you again ♫ 17 00:01:51,630 --> 00:01:56,340 ♫ If you truly love ♫ 18 00:01:56,340 --> 00:02:02,000 ♫ If we were truly destined ♫ 19 00:02:02,000 --> 00:02:05,060 Did you get hurt because of me? 20 00:02:05,060 --> 00:02:08,770 ♫ If we were truly destined ♫ 21 00:02:11,300 --> 00:02:13,030 What? 22 00:02:13,030 --> 00:02:15,290 What was that? 23 00:02:20,260 --> 00:02:23,270 She fell over here! 24 00:02:23,270 --> 00:02:26,090 She definitely should have died, but she's gone again! 25 00:02:26,090 --> 00:02:29,200 What on earth, Hyungim?! 26 00:02:34,960 --> 00:02:38,800 You're the only one in this world who can kill me. 27 00:02:39,930 --> 00:02:44,680 Because if you tell me to die, I'll die. 28 00:03:01,320 --> 00:03:03,910 The Great Sage has been injured. 29 00:03:05,450 --> 00:03:07,950 I think I caused him to get hurt! 30 00:03:08,690 --> 00:03:14,490 I see that you ultimately caused that to happen. 31 00:03:32,940 --> 00:03:34,720 I'm sorry. 32 00:03:34,720 --> 00:03:36,830 Don't say anything and stay still. 33 00:03:37,820 --> 00:03:40,010 Are you okay? 34 00:03:40,010 --> 00:03:44,210 I'm not someone who should be getting consoled by a mutilated zombie. 35 00:03:44,210 --> 00:03:46,440 Just be quiet. 36 00:03:54,480 --> 00:03:59,670 Let's just stay put quietly for a moment. 37 00:03:59,670 --> 00:04:01,100 Are you hurt? 38 00:04:01,100 --> 00:04:03,790 I'm not hurt. I'm just shocked. 39 00:04:04,600 --> 00:04:07,020 Stop chattering and stay still. 40 00:04:07,020 --> 00:04:11,020 After I calm down, I'll treat you too. 41 00:04:16,280 --> 00:04:18,460 Don't! Stop, Son Oh Gong! 42 00:04:18,460 --> 00:04:21,920 Don't! Don't! 43 00:04:28,610 --> 00:04:32,640 Will the Great Sage die by Sam Jang's hands? 44 00:04:39,530 --> 00:04:42,800 It seems she really will kill me. 45 00:04:50,460 --> 00:04:52,340 [Episode 12] 46 00:04:54,700 --> 00:04:57,830 What happened to Son Oh Gong all of a sudden? 47 00:04:59,120 --> 00:05:04,500 Since you ordered him to stop, and he went against it, 48 00:05:05,270 --> 00:05:08,820 the pain in his heart seems to have intensified. 49 00:05:09,600 --> 00:05:11,920 There were moments when he said he was in pain because of me, 50 00:05:11,920 --> 00:05:13,780 but that was because he was hurt emotionally. 51 00:05:13,780 --> 00:05:16,200 I never caused him to be physically injured. 52 00:05:16,200 --> 00:05:19,160 And isn't he really strong? 53 00:05:19,160 --> 00:05:21,610 You said there's nothing that can hurt him! 54 00:05:21,610 --> 00:05:27,660 I did say that, but now the Great Sage can be injured. 55 00:05:27,660 --> 00:05:30,920 - You had made him that way. - I did? 56 00:05:30,920 --> 00:05:34,130 To put it simply, because of the Geumganggo, 57 00:05:34,130 --> 00:05:36,760 his love for you 58 00:05:36,760 --> 00:05:41,700 made the stone-hearted monkey's heart go soft. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,950 Then, because of the Geumganggo, he became weak? 60 00:05:45,950 --> 00:05:50,080 He ended up having a fatal weakness. He could die from it. 61 00:05:50,080 --> 00:05:55,060 Of course, the thing that can kill him 62 00:05:55,060 --> 00:05:57,630 is you whom he loves, 63 00:05:58,460 --> 00:06:00,160 and only you. 64 00:06:05,070 --> 00:06:07,770 I can possibly kill him? 65 00:06:24,160 --> 00:06:29,290 It's all healed now. Son Oh Gong, thank you. 66 00:06:29,290 --> 00:06:33,050 Drink it. It will also relax you. 67 00:06:33,050 --> 00:06:38,220 This is really precious. I'm really letting you live in luxury. 68 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 Is this place Sureumdong? 69 00:06:55,520 --> 00:06:57,740 Yeah, this is my home. 70 00:06:59,130 --> 00:07:02,660 Where is Unni? 71 00:07:03,590 --> 00:07:06,820 She's probably also in panic somewhere. 72 00:07:06,820 --> 00:07:10,140 What's the matter? Are you hurt? 73 00:07:17,340 --> 00:07:20,910 Unni is feeling sad. 74 00:07:20,910 --> 00:07:24,370 I know very well because she and I are connected. 75 00:07:24,370 --> 00:07:29,110 She is very sad. 76 00:07:29,110 --> 00:07:36,020 Zombie, if you continue talking, the wound which I barely patched up will open up again. Be quiet. 77 00:07:36,020 --> 00:07:41,680 I'm not just "Zombie" anymore. I found my name. 78 00:07:43,950 --> 00:07:47,260 My name is Jeong Se Ra. 79 00:07:48,470 --> 00:07:50,700 Isn't my name quite pretty? 80 00:07:50,700 --> 00:07:52,810 It's not that pretty, 81 00:07:53,600 --> 00:07:55,510 Miss Jeong Se Ra. 82 00:07:55,510 --> 00:07:59,770 I also want to tell Jeo Pal Gye my name. 83 00:08:01,480 --> 00:08:03,700 Indeed. Pal Gye is your hyung. 84 00:08:03,700 --> 00:08:06,530 Yes, I have to hurry and see him. 85 00:08:06,530 --> 00:08:10,800 You too should go out to see Unni. 86 00:08:14,280 --> 00:08:17,320 Zombie Jin Bu Ja was really annoying, 87 00:08:17,320 --> 00:08:21,290 but Miss Jeong Se Ra is also quite bothersome. 88 00:08:21,290 --> 00:08:24,140 Let's go out together, Son Oh Gong. 89 00:08:25,720 --> 00:08:29,900 All right. Let's go, Miss Jeong Se Ra. 90 00:08:43,280 --> 00:08:45,000 What now? 91 00:08:47,130 --> 00:08:52,670 Later, please burn me here at Sureumdong. 92 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 I'd like it to be here. 93 00:08:59,080 --> 00:09:01,660 Will you do that? 94 00:09:03,440 --> 00:09:07,700 Since I'm letting you live in luxury, might as well do that for you, too. 95 00:09:09,130 --> 00:09:11,120 Thank you. 96 00:09:13,240 --> 00:09:17,910 Where on earth is Bu Ja? I can't get in touch with her either. 97 00:09:17,910 --> 00:09:22,720 According to my brother, she left after saying goodbye like a person going on a very long trip. 98 00:09:22,720 --> 00:09:24,980 For some reason, I'm feeling uneasy. 99 00:09:24,980 --> 00:09:27,310 You don't think anything will happen, right? 100 00:09:27,310 --> 00:09:30,070 It was kind of weird when she said goodbye. 101 00:09:31,250 --> 00:09:33,130 Oh. I should have just tagged along. 102 00:09:33,130 --> 00:09:36,620 Zombie is already dead, so even if she wants to, she can't die. 103 00:09:36,620 --> 00:09:39,070 Unless you burn her with strong energy. 104 00:09:39,070 --> 00:09:41,830 She said she was going somewhere with the Great Sage. 105 00:09:43,140 --> 00:09:47,330 By chance, he isn't burning Bu Ja, is he? 106 00:09:51,780 --> 00:09:54,880 He's so worried about Zombie, isn't he? 107 00:09:56,170 --> 00:09:59,050 How did the pig get so into the zombie? 108 00:09:59,050 --> 00:10:02,640 Are you being jealous right now, Prince? 109 00:10:03,940 --> 00:10:08,740 How did an octopus get attracted to a pig? 110 00:10:20,000 --> 00:10:25,100 Jeo Pal Gye, you're the one I'm most thankful towards. 111 00:10:25,890 --> 00:10:28,800 I was happy that you called me your younger brother. 112 00:10:40,440 --> 00:10:43,520 - Bu Ja! - Jeo Pal Gye. 113 00:10:45,430 --> 00:10:48,020 What a relief. You scared me. 114 00:10:48,020 --> 00:10:50,740 I'm fine. 115 00:10:51,480 --> 00:10:54,430 I couldn't contact you. I really thought something happened 116 00:10:54,430 --> 00:10:56,420 so I was about to crash into 5050. 117 00:10:56,420 --> 00:11:01,690 Jeo Pal Gye, I found my name. 118 00:11:01,690 --> 00:11:03,600 Really? 119 00:11:03,600 --> 00:11:07,600 Jeong Se Ra called her mother's cell phone. 120 00:11:08,440 --> 00:11:11,910 They were trying to handle it by themselves, but it seems that she ran away. 121 00:11:11,910 --> 00:11:18,470 Th-that's not it. The dead girl is dead again. This time too, she disappeared. 122 00:11:18,470 --> 00:11:20,210 Y-y-yes. 123 00:11:20,210 --> 00:11:23,430 He keeps saying weird things like that. 124 00:11:25,760 --> 00:11:28,460 You say she called her mother's cell phone? 125 00:11:28,460 --> 00:11:31,490 Then call her using that cell phone. 126 00:11:31,490 --> 00:11:36,430 If she isn't dead this time either, she'll show up alive again. 127 00:11:45,950 --> 00:11:49,040 - Excuse me... - Hyungnim isn't in at the moment. 128 00:11:49,040 --> 00:11:50,650 I think he might be in Sureumdong. 129 00:11:50,650 --> 00:11:52,760 Do you think you can take me over there? 130 00:11:52,760 --> 00:11:58,010 If you want to meet Hyungnim, you can call him, can't you? 131 00:11:58,010 --> 00:12:02,010 I won't be able to do that since I'm afraid that he might get hurt. 132 00:12:02,010 --> 00:12:08,450 Nobody is able to go to Sureumdong unless he wants you to. 133 00:12:08,450 --> 00:12:10,600 I'm sorry. 134 00:12:11,930 --> 00:12:15,310 [Sureumdong] 135 00:12:15,310 --> 00:12:20,730 I know the way over there, but I don't know the way to get in. 136 00:12:25,180 --> 00:12:29,620 Please let me in. Let's have a chat. 137 00:12:46,000 --> 00:12:48,310 What should I do? 138 00:13:04,940 --> 00:13:06,590 Hey. 139 00:13:16,760 --> 00:13:19,020 Does it hurt? 140 00:13:19,020 --> 00:13:22,080 I was super hurt earlier because of you. 141 00:13:23,680 --> 00:13:25,560 We are even now. 142 00:13:39,440 --> 00:13:45,270 You know, you always tell me not to make a pass at you, 143 00:13:45,270 --> 00:13:48,180 but you have a tendency to start stuff. 144 00:13:55,330 --> 00:13:57,460 I guess it was worthwhile getting hurt. 145 00:14:14,060 --> 00:14:16,120 It's a warm tea. Drink some. 146 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 You like warm things, don't you? 147 00:14:23,660 --> 00:14:26,480 Hey, are you hungry? 148 00:14:26,480 --> 00:14:30,040 - Do you want me to get you something to eat? - No, I'm fine. 149 00:14:30,040 --> 00:14:34,190 Hey, would you like me to get you some fruit then? 150 00:14:34,190 --> 00:14:37,970 Why are you constantly saying, "hey"? It's not even "honey". 151 00:14:37,970 --> 00:14:39,950 When you say "hey," who are you referring to? 152 00:14:42,430 --> 00:14:46,630 I'm not saying your name because I don't want you to be hurt by it. 153 00:14:46,630 --> 00:14:50,940 You were hurt when I called your name earlier. 154 00:14:55,620 --> 00:14:58,230 So you're not going to call me by my name ever again? 155 00:15:00,270 --> 00:15:04,860 Oh, so you want to break our contract then? 156 00:15:04,860 --> 00:15:07,080 Are you going to take off the Geumganggo then? 157 00:15:10,860 --> 00:15:14,260 - Do you want me to take it off for you? - Seriously? 158 00:15:39,470 --> 00:15:41,820 I can't do this. 159 00:15:41,820 --> 00:15:45,380 I still constantly need you, so I will have to call you. 160 00:15:45,380 --> 00:15:48,130 You said that you came to really like me, 161 00:15:49,210 --> 00:15:51,780 but I guess you don't like me that much since you don't want to help me take off this bracelet. 162 00:15:51,780 --> 00:15:56,730 - You know, I ... - Jin Seon Mi, you did well. You did the right thing. 163 00:15:56,730 --> 00:16:01,680 Even if I try to shake you up without a plan like just now, don't waver at all. 164 00:16:01,680 --> 00:16:03,720 I'm warning you. 165 00:16:06,340 --> 00:16:08,610 I to you... 166 00:16:08,610 --> 00:16:14,600 ♫ Even though it's painful, I'm not going to hurt ♫ 167 00:16:14,600 --> 00:16:16,670 It's because I love you. 168 00:16:16,670 --> 00:16:18,640 ♫ And I'll grit my teeth like this ♫ 169 00:16:18,640 --> 00:16:25,720 ♫ I'll hold back my tears. Don't worry ♫ 170 00:16:39,380 --> 00:16:42,050 Hey, don't you think you're being too much here? 171 00:16:42,050 --> 00:16:44,290 - Why? What's wrong? - Try some. 172 00:16:47,970 --> 00:16:50,460 So salty. 173 00:16:50,460 --> 00:16:55,020 I'm sorry. I was so out of it earlier, so I think I put salt instead of sugar. 174 00:16:55,020 --> 00:16:56,970 I will make you another one. 175 00:16:56,970 --> 00:17:04,490 ♫ Please just go the way you were going ♫ 176 00:17:04,490 --> 00:17:12,130 ♫ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♫ 177 00:17:12,130 --> 00:17:15,690 ♫ Anyway, it's already been decided ♫ 178 00:17:15,690 --> 00:17:21,120 ♫ Even though I knew this would be farewell ♫ 179 00:17:21,120 --> 00:17:25,170 Do you think Son Oh Gong will let her know that it's the death bell instead of the love bell? 180 00:17:25,170 --> 00:17:27,710 For Sam Jang to continuously mistake it as the love bell 181 00:17:27,710 --> 00:17:31,520 and fall in love with Son Oh Gong is more advantageous for him. 182 00:17:31,520 --> 00:17:34,540 He's never going to tell her, ever. 183 00:17:34,540 --> 00:17:39,210 Don't you think there's a chance he won't be able to say anything since he doesn't want her to be heartbroken after thinking it was the love bell? 184 00:17:39,210 --> 00:17:40,990 Son Oh Gong is a bad guy. 185 00:17:40,990 --> 00:17:43,110 He'll never lose to such a thing as love. 186 00:17:43,110 --> 00:17:48,090 Ma Wang, it looks like you're cheering for Son Oh Gong not to die since he's such a bad guy. 187 00:17:48,090 --> 00:17:50,210 Why are you making me into his ally? 188 00:17:50,210 --> 00:17:54,000 I hate that punk. I really hate him. 189 00:17:54,000 --> 00:17:56,100 Yes, Ma Wang. 190 00:17:56,100 --> 00:17:59,220 Using the death bell, 191 00:17:59,220 --> 00:18:03,110 Son Oh Gong will bewitch Sam Jang more and more. 192 00:18:03,770 --> 00:18:06,170 Because he's a bad guy. 193 00:18:19,170 --> 00:18:24,700 He said to put it into that container and dump it into the ocean today. Let's move it. 194 00:18:26,420 --> 00:18:30,510 Hyungnim, this is a bit creepy. 195 00:18:35,560 --> 00:18:38,930 My name is Jeong Se Ra. 196 00:18:38,930 --> 00:18:43,640 Jeong Se Ra? Wow, you have such a pretty name. 197 00:18:43,640 --> 00:18:46,700 Man, I gave you such a tacky name as Jin Bu Ja. 198 00:18:46,700 --> 00:18:48,080 And now this pig feels so embarrassed for that. 199 00:18:48,080 --> 00:18:51,660 Jin Bu Ja was also great. It means wealthy. 200 00:18:51,660 --> 00:18:53,380 It's the best indeed. 201 00:18:54,760 --> 00:18:58,260 Jeo Pal Gye, you can continue to remember me and think of me as Bu Ja. 202 00:18:58,260 --> 00:19:01,530 Then you will continue to be my younger brother, Jin Bu Ja. 203 00:19:01,530 --> 00:19:06,200 Sure, I will continue to be Jin Bu Ja. 204 00:19:06,200 --> 00:19:07,870 What's wrong? 205 00:19:07,870 --> 00:19:11,140 I think it's because I put my arm back together after it fell off earlier today. 206 00:19:11,140 --> 00:19:12,580 I'm alright now. 207 00:19:12,580 --> 00:19:15,800 I put aside some energy beads from my live performance for you earlier today. Let me go bring you some. 208 00:19:15,800 --> 00:19:17,680 You wait for me, okay? 209 00:19:35,450 --> 00:19:37,480 [Mom] 210 00:19:44,540 --> 00:19:46,960 Hello? 211 00:19:46,960 --> 00:19:51,780 Are you Jeong Se Ra? As expected, you're alive and answering your phone. 212 00:19:53,450 --> 00:19:55,650 Who are you? 213 00:19:55,650 --> 00:19:58,520 I'm the one who is taking care of your mother right now. 214 00:20:00,160 --> 00:20:03,560 I would like to meet you quietly. 215 00:20:03,560 --> 00:20:05,930 Can you come over? 216 00:20:05,930 --> 00:20:10,110 Bu Ja, I brought you this... 217 00:20:10,110 --> 00:20:15,860 Where did she go? Bu Ja. Bu Ja. 218 00:20:29,470 --> 00:20:35,310 ♫ Hello Bull, your owner has come back. 219 00:20:40,830 --> 00:20:46,750 You guys are all hiding so you can surprise me, right? 220 00:20:46,750 --> 00:20:49,890 Hurry up and come out, all of you. 221 00:20:55,360 --> 00:20:57,720 Are they not home? 222 00:20:57,720 --> 00:21:01,980 I almost died and got discharged from the hospital but... 223 00:21:01,980 --> 00:21:04,360 Nobody is here. 224 00:21:23,000 --> 00:21:26,500 Sa Oh Jeong obviously knows that I like porridge, 225 00:21:26,500 --> 00:21:29,760 but he never makes it for me, ever. 226 00:21:29,760 --> 00:21:32,530 And I was so f-ing sick too. 227 00:21:40,330 --> 00:21:44,050 What's all this crap? 228 00:21:44,050 --> 00:21:46,900 This kid knows nothing about cleaning for goodness sake. 229 00:21:46,900 --> 00:21:49,470 What if the bathtub gets clogged? 230 00:21:53,300 --> 00:21:57,540 Bu Ja isn't here, so Pal Gye won't come. 231 00:21:59,280 --> 00:22:01,960 I guess the Jade Dragon won't be coming either. 232 00:22:08,780 --> 00:22:10,970 Ah, this is driving me crazy. 233 00:22:13,840 --> 00:22:15,890 Darn it. 234 00:22:20,220 --> 00:22:22,050 Ma Wang, you're home. 235 00:22:24,710 --> 00:22:30,850 Why are you here so late? 236 00:22:32,830 --> 00:22:35,010 Did you clean up the place? 237 00:22:35,010 --> 00:22:39,560 Yeah, I haven't been here in a while, and now the house is such a mess. 238 00:22:39,560 --> 00:22:41,840 Even so, I've been discharged from a hospital and came home, 239 00:22:41,840 --> 00:22:43,830 so you should've cleaned it up a little. 240 00:22:43,830 --> 00:22:46,430 Oh Jeong has been so busy with the shareholders meeting so there was no chance to keep up the house. 241 00:22:46,430 --> 00:22:48,930 Is this Oh Jeong's house or something? 242 00:22:48,930 --> 00:22:52,940 You don't even know how to differentiate a regular trash bag from a compostable trash bag, right? 243 00:22:52,940 --> 00:22:55,480 I put the house under your name too, 244 00:22:55,480 --> 00:22:57,900 but you still don't even want to contribute in anyway whatsoever. 245 00:22:57,900 --> 00:23:00,310 Ma Wang, congratulations on being discharged. 246 00:23:02,330 --> 00:23:04,730 What's all this? 247 00:23:04,730 --> 00:23:07,470 This is porridge, which you like. 248 00:23:07,470 --> 00:23:10,470 I don't know how to make it so I bought it. And here's your congratulatory wine. 249 00:23:10,470 --> 00:23:14,470 Oh, you bought some porridge for me, eh? 250 00:23:14,470 --> 00:23:16,230 You bought mushroom porridge, which I really like. 251 00:23:16,230 --> 00:23:17,480 Yup, I heard that this porridge place makes delicious porridge. 252 00:23:17,480 --> 00:23:20,300 Eat this while I take out the trash. 253 00:23:20,300 --> 00:23:22,910 And have some wine while you're at it too. 254 00:23:22,910 --> 00:23:27,200 You didn't put anything strange in here, right? 255 00:23:27,200 --> 00:23:29,160 Seriously for goodness sake. 256 00:23:32,870 --> 00:23:35,280 It looks like you added extra mushrooms. 257 00:23:54,610 --> 00:23:57,320 - You should come and sit down here, too. Let's eat together. - Me, too? 258 00:23:57,320 --> 00:24:00,900 I mean, you almost died too after all. 259 00:24:00,900 --> 00:24:04,710 Ma Wang, are you being considerate of me? 260 00:24:04,710 --> 00:24:10,800 Come on, I'm worried you put something weird in here, so I'm sharing it with you. 261 00:24:10,800 --> 00:24:13,520 I didn't put anything in it. Nothing! 262 00:24:13,520 --> 00:24:15,800 You're so full of fears. 263 00:24:18,200 --> 00:24:20,700 Looks good. 264 00:24:22,430 --> 00:24:26,480 Did you tell Sam Jang about the death bell? 265 00:24:26,480 --> 00:24:30,940 Why? Are you worried because you think I might die? Scared of being left alone? 266 00:24:30,940 --> 00:24:34,800 Forget it. Just stuff yourself with the porridge. 267 00:24:34,800 --> 00:24:39,520 Ah, I heard from Sam Jang that you caught an evil spirit attached to a tree today. 268 00:24:39,520 --> 00:24:43,130 That's right. She took care of it all with Secretary Ma. 269 00:24:43,130 --> 00:24:45,660 That really was an evil spirit, right? 270 00:24:45,660 --> 00:24:48,970 You didn't accidentally mess with something else? 271 00:24:49,000 --> 00:24:53,910 Hey, because I have to clean up the shit I made by releasing you, I'm suffering like this right now. 272 00:24:53,910 --> 00:24:56,370 Do you think I'd make shit again? Am I some kind of shit-maker? 273 00:24:56,370 --> 00:24:58,810 Right? Surely, you wouldn't have made shit again. 274 00:24:58,810 --> 00:25:00,220 Exactly. 275 00:25:00,220 --> 00:25:02,100 Nothing's going to happen. 276 00:25:25,570 --> 00:25:29,060 I didn't think you'd actually come, but I see you're here. 277 00:25:29,060 --> 00:25:31,640 I guess you're fearless since you don't die. 278 00:25:31,640 --> 00:25:35,730 Were you the person who killed me? 279 00:25:35,730 --> 00:25:39,350 I'm sorry. It was a mistake. 280 00:25:39,350 --> 00:25:42,170 You killed me by mistake? 281 00:25:43,160 --> 00:25:46,390 How are you still alive though? 282 00:25:46,390 --> 00:25:48,820 That's really intriguing. 283 00:25:50,930 --> 00:25:52,260 Where is my mother? 284 00:25:52,260 --> 00:25:56,300 I asked a question but you're answering with another question. 285 00:25:56,300 --> 00:25:57,540 I hate that. 286 00:25:57,540 --> 00:25:59,920 Let me meet my mother. 287 00:26:01,330 --> 00:26:04,100 And it looks like you have no intention of answering me either. 288 00:26:04,100 --> 00:26:07,280 But even so, I'll be nice and answer you. 289 00:26:11,460 --> 00:26:13,270 She's over there. 290 00:26:16,460 --> 00:26:18,360 Over there? 291 00:27:22,030 --> 00:27:24,260 Open this up! 292 00:27:24,940 --> 00:27:26,500 Please open it! 293 00:27:26,500 --> 00:27:28,640 Throw her into the sea together with the sarcophagus. 294 00:27:28,640 --> 00:27:31,720 - Then she won't be able to come back again. - Open this up! 295 00:27:34,280 --> 00:27:36,450 Please open this! 296 00:27:37,680 --> 00:27:39,880 Please open it! 297 00:27:42,590 --> 00:27:44,810 Open this up! 298 00:28:50,580 --> 00:28:52,810 What the heck? 299 00:28:52,810 --> 00:28:54,520 What's going on? 300 00:28:58,600 --> 00:29:00,420 What the heck is this? 301 00:29:00,420 --> 00:29:02,180 Now what's happening? 302 00:29:06,340 --> 00:29:07,990 Go in and check it out. 303 00:29:45,440 --> 00:29:48,180 What are you? 304 00:29:48,180 --> 00:29:53,370 You all are going to have to become a sacrificial offering for me. 305 00:30:31,750 --> 00:30:33,880 Now what's this? 306 00:30:34,590 --> 00:30:36,450 [Lucifer Entertainment] 307 00:30:37,670 --> 00:30:42,800 It looks like a real headache-inducer woke up yesterday. 308 00:30:43,890 --> 00:30:48,000 So you're saying that the thing that was sealed under that tree 309 00:30:48,000 --> 00:30:52,900 is Ah Sa Nyeo who has been asleep for over 1,000 years? 310 00:30:52,900 --> 00:30:55,480 Ah Sa Nyeo? What's that? 311 00:30:55,480 --> 00:31:00,380 A priestess who served the king. She was sealed after dying. 312 00:31:00,380 --> 00:31:05,330 If it's an evil spirit that's been around over 1,000 years, I imagine it will be worth quite a lot of points. 313 00:31:05,330 --> 00:31:09,240 Oh. Ma Wang, how many points do you still need? You're keeping track, right? 314 00:31:09,240 --> 00:31:10,420 Of course I am. 315 00:31:10,420 --> 00:31:13,480 You have to do it right. They're always trying to con me. 316 00:31:15,320 --> 00:31:18,890 Ah Sa Nyeo is not someone you can take lightly. 317 00:31:18,890 --> 00:31:23,450 Unlike an evil spirit, if she hides in a human, you won't be able to tell the difference. 318 00:31:23,450 --> 00:31:28,390 She can use humans by controlling their minds. 319 00:31:31,620 --> 00:31:37,190 She is a being who has the ability to even wake a dragon and crown a king. 320 00:31:37,190 --> 00:31:42,730 If something were to go wrong, it's possible she could turn the whole world upside down. 321 00:31:42,730 --> 00:31:45,400 So Ma Wang woke up a huge problem. 322 00:31:46,110 --> 00:31:49,150 Hey, why is that my fault? Sam Jang was the one who did it. 323 00:31:49,150 --> 00:31:51,210 Why are you blaming Sam Jang for your mistake? 324 00:31:51,210 --> 00:31:53,790 You set that evil spirit free just like how you set me free. 325 00:31:53,790 --> 00:31:55,560 Ma Wang should lose points then. 326 00:31:55,560 --> 00:31:58,620 Hey, why should my points be taken away? Have you no idea what I went through to get them? 327 00:31:58,620 --> 00:32:03,160 This isn't the time to be pointing fingers at each other. 328 00:32:04,190 --> 00:32:07,890 At any rate, Ma Wang started this business 329 00:32:07,890 --> 00:32:10,970 so find Ah Sa Nyeo, Ma Wang. 330 00:32:16,580 --> 00:32:20,710 Because of the side effects of the medicine that was suppressing my strength, 331 00:32:20,710 --> 00:32:24,230 I still need to recuperate. 332 00:32:24,230 --> 00:32:27,770 It hasn't been long since I came back to life. 333 00:32:29,180 --> 00:32:34,270 I think that will be difficult. Please give me a break. 334 00:32:34,270 --> 00:32:38,660 Then, Great Sage, you should go find and take care of it. 335 00:32:40,190 --> 00:32:41,590 Why's this acting up again? Ow... 336 00:32:41,590 --> 00:32:43,040 I'm dying! 337 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 Don't you know that my heart has gone all soft? 338 00:32:45,040 --> 00:32:47,540 Ever since then, I get heart attacks often. 339 00:32:47,540 --> 00:32:49,870 Oh, my heart... 340 00:32:49,870 --> 00:32:51,880 I have to take medicine to endure it. 341 00:32:51,880 --> 00:32:54,370 Just watch me. Watch. 342 00:32:54,370 --> 00:32:56,670 Hey, these are breath mints. 343 00:32:56,670 --> 00:32:59,420 Oh? You're not coughing. You must be fine. 344 00:32:59,420 --> 00:33:01,790 You two! 345 00:33:01,790 --> 00:33:06,040 If you guys are just going to think of different ways to get out of it, then forget it. 346 00:33:07,920 --> 00:33:13,180 I'll have to discuss with the rest of the heavenly realm how to handle Ah Sa Nyeo. 347 00:33:17,710 --> 00:33:19,730 Ugh, really now... 348 00:33:19,730 --> 00:33:23,530 Why did you have to go and wake that thing up! I clearly asked you about it! 349 00:33:23,530 --> 00:33:27,470 And you went and said it was nothing! How could a bull be so careless. 350 00:33:27,470 --> 00:33:29,950 Ugh, seriously! 351 00:33:29,950 --> 00:33:31,720 Hey, stop that! 352 00:33:31,720 --> 00:33:33,210 You stupid bull! 353 00:33:33,210 --> 00:33:35,140 Don't! Don't do that! 354 00:33:35,140 --> 00:33:37,690 - Stop it! - This stupid bull. Sheesh. 355 00:33:37,690 --> 00:33:41,460 Hey, it was thanks to my carelessness that you were set free from the Five Elements Mountain, wasn't it? 356 00:33:41,460 --> 00:33:45,580 You ungrateful thug. 357 00:33:47,880 --> 00:33:52,190 Anyway, don't call Sam Jang for something so dangerous and clean up your own shit. 358 00:33:52,190 --> 00:33:54,720 You're the first shit that I made. 359 00:33:54,720 --> 00:33:59,100 I see First Shit has the gall to criticize Second Shit. Really... 360 00:33:59,100 --> 00:34:01,940 At any rate, avoiding shit is the best thing to do. I'm going to stay away from it. 361 00:34:01,940 --> 00:34:04,550 It woke up from Sam Jang's blood. 362 00:34:04,550 --> 00:34:06,830 Ah Sa Nyeo is going to go after Sam Jang, 363 00:34:06,830 --> 00:34:11,340 and in the end, that shit is going to be yours to clean up. 364 00:34:11,340 --> 00:34:13,440 You monkey banana. 365 00:34:19,310 --> 00:34:21,880 Stop spitting! Are you out of your mind? 366 00:34:29,260 --> 00:34:31,350 Oh? This tree is... 367 00:34:31,350 --> 00:34:32,880 [Korea Foundation in Icheon City, Large-scale Culture and Art Space is Being Built] 368 00:34:32,880 --> 00:34:34,860 It came out in the press. 369 00:34:34,860 --> 00:34:39,550 CEO, you plan on buying land in Icheon? Good choice! 370 00:34:39,550 --> 00:34:41,250 Is the land price going up in this city? 371 00:34:41,250 --> 00:34:45,960 Of course. That entire area is owned by the Korea Foundation. 372 00:34:45,960 --> 00:34:49,920 That professor, Kang Dae Seong. His family is the Korea Foundation. 373 00:34:49,920 --> 00:34:53,700 He's from the most prestigious family, smart, and handsome. 374 00:34:53,700 --> 00:34:57,360 My wife likes him even more than idols. 375 00:34:57,360 --> 00:35:02,470 If he becomes president, it will be awesome for the city of Icheon. 376 00:35:04,450 --> 00:35:06,610 So he's a really impressive person. 377 00:35:07,460 --> 00:35:11,350 By the way, are the roads icy or something? Why's the jajangmyeon taking so long? 378 00:35:17,050 --> 00:35:20,300 Huh? Why's that girl looking up here? 379 00:35:20,300 --> 00:35:22,790 Does she want to rent a room? 380 00:35:22,790 --> 00:35:25,040 Ugh, I'm so hungry... 381 00:35:25,980 --> 00:35:31,020 That woman is in there. Should I say hi? 382 00:35:57,770 --> 00:35:59,930 Who sent them? 383 00:36:10,320 --> 00:36:13,000 Did Jonathan send them? 384 00:36:13,000 --> 00:36:14,750 As I expected, he is a romantic. 385 00:36:14,750 --> 00:36:18,320 My friend, my Jonathan. 386 00:36:18,320 --> 00:36:22,760 CEO, I will get you a vase so you can leave it on your desk. 387 00:37:22,010 --> 00:37:24,140 When did I get a cut? 388 00:37:52,420 --> 00:37:54,320 Tasty. 389 00:39:01,290 --> 00:39:05,080 Hey? Did your hyung take it? 390 00:39:19,860 --> 00:39:21,610 I see she likes flowers. 391 00:39:22,930 --> 00:39:25,120 Is it Ah Sa Nyeo? 392 00:39:27,740 --> 00:39:32,240 I see that while Soo Bo Ri has gone to discuss with the heavenly realm, you will be carrying out his duty for him. 393 00:39:32,240 --> 00:39:35,590 If I carry out his duties in his stead well, in my becoming a deity, 394 00:39:35,590 --> 00:39:37,830 I'm sure I will earn extra points. 395 00:39:37,830 --> 00:39:43,330 The work you'll do today... you're going to bring down divine retribution upon this human. 396 00:39:43,330 --> 00:39:44,710 [Police Report] 397 00:39:44,710 --> 00:39:48,490 He looks like he deserves it. 398 00:39:48,490 --> 00:39:51,550 To show that the heavens aren't indifferent to human livelihood, 399 00:39:51,550 --> 00:39:53,440 there is nothing better than divine retribution. 400 00:39:53,440 --> 00:39:55,940 But nowadays, punishment is so rare. 401 00:39:56,000 --> 00:40:03,100 When I become a deity, I'm just going to let the chips fall where they may. 402 00:40:05,050 --> 00:40:08,250 Oh! The one who is doomed has arrived there. 403 00:40:09,540 --> 00:40:10,910 Really. 404 00:40:11,910 --> 00:40:15,000 That wretched dude. 405 00:40:21,470 --> 00:40:23,350 Excuse me. 406 00:40:25,510 --> 00:40:29,050 Could you hand me your cellphone for a second? 407 00:40:29,050 --> 00:40:31,430 What the heck? 408 00:40:34,430 --> 00:40:36,010 What the hell are you doing? 409 00:40:36,010 --> 00:40:39,640 You bastard Jo Sae Pal, scammed 23,600 people 410 00:40:39,640 --> 00:40:42,080 out of 1.35 trillion won, didn't you? 411 00:40:42,100 --> 00:40:46,680 97 people committed suicide because of you and 2,600 orphans were created. 412 00:40:46,680 --> 00:40:50,160 7,856 households were broken. 413 00:40:50,160 --> 00:40:55,790 You murderous bastard were happy and overjoyed that you escaped human punishment. 414 00:40:55,790 --> 00:41:04,390 So today you will receive the wrath which heaven brings down. 415 00:41:08,130 --> 00:41:10,700 After falling down here today, you won't die. 416 00:41:10,700 --> 00:41:13,120 Even though all of your limbs will be broken, you won't die, 417 00:41:13,120 --> 00:41:15,650 and after surviving for 9 days, you'll be rescued. 418 00:41:15,650 --> 00:41:20,170 Even if you breathe, you will suffer agony in all of your joints. 419 00:41:20,170 --> 00:41:24,650 And will live like that for the rest of your life. 420 00:41:24,650 --> 00:41:28,750 Now, you must fall. 421 00:41:32,230 --> 00:41:36,050 I-I-I was wrong. 422 00:41:36,050 --> 00:41:37,780 P-p-please spare me. 423 00:41:37,780 --> 00:41:40,930 Because of sparing people like you, 424 00:41:40,930 --> 00:41:44,460 there is talk that heaven is indifferent. 425 00:41:44,460 --> 00:41:47,330 Here! Go! 426 00:41:47,330 --> 00:41:49,580 Sp-sp-spare me! 427 00:41:54,100 --> 00:41:56,740 Bastard. 428 00:42:02,390 --> 00:42:06,320 Ma Wang, carrying out retribution work is very gratifying. 429 00:42:06,320 --> 00:42:10,480 That sort of human shouldn't be born ever again. 430 00:42:10,480 --> 00:42:12,940 In any case, when I become a deity 431 00:42:12,940 --> 00:42:17,580 I can become officially involved in human affairs. 432 00:42:49,440 --> 00:42:51,220 That woman... 433 00:42:53,570 --> 00:42:56,730 has already been born in this world. 434 00:43:04,300 --> 00:43:05,960 That woman... 435 00:43:07,090 --> 00:43:09,800 has already been born in this world. 436 00:43:13,870 --> 00:43:15,460 Princess Iron— 437 00:43:15,460 --> 00:43:17,570 You can't, Ma Wang. 438 00:43:17,570 --> 00:43:20,750 You know you must never become involved. 439 00:43:20,750 --> 00:43:23,230 Even if you are involved, it doesn't prevent her tragic death, 440 00:43:23,230 --> 00:43:26,180 and there will be an even worse misfortune in her next life. 441 00:44:01,040 --> 00:44:03,230 You're back, President. 442 00:44:03,300 --> 00:44:05,300 You can go home now. You worked hard, Eun Ji. 443 00:44:05,300 --> 00:44:08,100 Yes. You worked hard. 444 00:44:55,410 --> 00:44:57,220 Who are you? 445 00:45:00,080 --> 00:45:02,090 Ah, it's Bu Ja. 446 00:45:02,090 --> 00:45:04,010 Ma Wang. 447 00:45:07,020 --> 00:45:09,630 What were you doing here? 448 00:45:09,630 --> 00:45:11,570 I have been eating the energy beads. 449 00:45:11,570 --> 00:45:15,240 I heard that you fell from a high location. 450 00:45:15,240 --> 00:45:17,230 Take the beads and leave. 451 00:45:17,230 --> 00:45:19,590 Thank you, Ma Wang. 452 00:45:24,460 --> 00:45:27,910 Have you found the beautiful deity? 453 00:45:30,480 --> 00:45:36,980 I've told you all of the stories about Ja Eun before. 454 00:45:36,980 --> 00:45:39,710 Actually, today 455 00:45:41,720 --> 00:45:45,080 I saw her. 456 00:45:45,080 --> 00:45:50,310 It must be hard for her in this life too because she was crying. 457 00:45:52,300 --> 00:45:58,200 You said you couldn't interfere with her fate after she became a human. 458 00:46:01,020 --> 00:46:02,730 That's right. 459 00:46:05,130 --> 00:46:09,860 Ma Wang, should I help her on your behalf? 460 00:46:11,090 --> 00:46:16,520 I am not a human, a demon, or a ghost. 461 00:46:16,520 --> 00:46:22,120 If I interfere in such a status, might heaven not be aware? 462 00:46:22,120 --> 00:46:28,910 How did you come up with that idea? 463 00:46:28,910 --> 00:46:33,660 Because I thought I might become of help to you, I'm mentioning it. 464 00:46:35,750 --> 00:46:41,160 However, deceiving the heavens is not easy. 465 00:46:42,870 --> 00:46:44,970 I overstepped my boundaries. 466 00:46:44,970 --> 00:46:48,250 Then, please relax for now. 467 00:47:06,740 --> 00:47:10,180 Ma Wang gave me the energy beads. 468 00:47:12,790 --> 00:47:14,460 Bu Ja? 469 00:47:17,070 --> 00:47:20,430 You're emitting an unfamiliar scent. 470 00:47:25,720 --> 00:47:30,850 I've changed the scent which masks the rotting smell. 471 00:47:30,850 --> 00:47:34,940 It's the scent of roses. It's not bad. 472 00:47:48,060 --> 00:47:52,210 Bu Ja! Where did you go again? 473 00:47:52,210 --> 00:47:56,760 Are you going to keep making me worried by going off the radar and disappearing like this? 474 00:47:57,670 --> 00:48:01,820 Pig, we're on our way to our couple photo shoot right now. 475 00:48:01,820 --> 00:48:05,880 If you keep acting like this, there won't be a break-up article! 476 00:48:05,880 --> 00:48:07,780 Seriously! 477 00:48:09,060 --> 00:48:14,710 I'll be going straight home once my schedule is finished, so stay right at home. Got it? 478 00:48:27,490 --> 00:48:30,830 This Bu Ja girl was quite loved. 479 00:48:31,930 --> 00:48:35,060 But even so, rather than this zombie, 480 00:48:35,060 --> 00:48:38,150 it would be better to steal Sam Jang's body. 481 00:48:47,000 --> 00:48:49,260 It's Son Oh Gong. 482 00:48:49,260 --> 00:48:51,660 Hey, Zombie! 483 00:48:52,310 --> 00:48:54,550 - Son Oh Gong. - Are you on your way back from seeing Ma Wang? 484 00:48:54,550 --> 00:48:57,670 Yes. He gave me energy beads. 485 00:48:58,630 --> 00:49:00,040 He did? 486 00:49:03,000 --> 00:49:04,160 What's wrong? 487 00:49:04,160 --> 00:49:08,370 I feel like I fixed up a girl that was ripped to shreds way too well. 488 00:49:08,370 --> 00:49:10,110 You probably don't need energy beads. 489 00:49:10,110 --> 00:49:13,830 I'm the one who needs a pick-me-up. Me. Give them here. 490 00:49:13,830 --> 00:49:17,840 If I've graced you with that much luxury, then you should at least pay up this much, right? 491 00:49:17,840 --> 00:49:19,560 I'm going. 492 00:49:23,410 --> 00:49:24,800 Hey! 493 00:49:36,080 --> 00:49:38,600 I picked it up off the road on my way here. 494 00:49:39,910 --> 00:49:41,480 You like flowers, don't you? 495 00:49:41,480 --> 00:49:44,760 You said you wanted to disappear while you're pretty like a flower. 496 00:49:47,290 --> 00:49:48,820 Yes, I did. 497 00:49:48,820 --> 00:49:55,170 I'll be sure to burn you while you're pretty, Jin Bu Ja. 498 00:49:58,970 --> 00:50:01,560 You're not Jin Bu Ja now, right? 499 00:50:04,450 --> 00:50:07,930 It's Jeong Se Ra. Jeong Se Ra. Geez. 500 00:50:07,930 --> 00:50:11,060 - Yes. - I'll burn you next time for sure. 501 00:50:19,010 --> 00:50:22,570 The Great Sage, the equal of heaven, Son Oh Gong. 502 00:50:22,570 --> 00:50:27,820 If I possess Sam Jang, will he become mine? 503 00:50:31,980 --> 00:50:35,350 Ma Wang! Ma Wang! 504 00:50:35,350 --> 00:50:38,020 Ah, what's with him now? 505 00:50:38,020 --> 00:50:41,340 Did you see it? You did, didn't you? She said you met. 506 00:50:42,110 --> 00:50:45,360 - What? - You didn't know? That thing just now! 507 00:50:45,360 --> 00:50:46,980 Who? 508 00:50:46,980 --> 00:50:50,720 That priestess hiding behind Bu Ja's face and body! 509 00:50:52,030 --> 00:50:54,460 That wasn't Bu Ja? 510 00:50:54,460 --> 00:50:57,140 Wow, there's really no helping you when your energy is low, Ma Wang. 511 00:50:57,140 --> 00:50:58,770 That wasn't Bu Ja. 512 00:50:58,770 --> 00:51:02,210 That wasn't Bu Ja but the priestess? 513 00:51:02,210 --> 00:51:03,980 Yes, Ah Sa Nyeo. 514 00:51:03,980 --> 00:51:05,750 Ah Sa Nyeo? 515 00:51:06,950 --> 00:51:09,710 Why did she come here? 516 00:51:09,710 --> 00:51:12,850 What does she want to get by pretending she's Bu Ja? 517 00:51:15,100 --> 00:51:17,410 Ugh, this is... 518 00:51:17,410 --> 00:51:21,670 I must not have realized because I was tired. 519 00:51:21,670 --> 00:51:25,950 And so? What did you do with Ah Sa Nyeo? Did you take care of her? 520 00:51:25,950 --> 00:51:28,050 - I just let her go of course. - What? 521 00:51:28,050 --> 00:51:29,930 You said you recognized her, so why did you just let her go? 522 00:51:29,930 --> 00:51:31,790 Why do I have to do that by myself? 523 00:51:31,790 --> 00:51:35,890 She has pitch black eyes and doesn't seem just ordinarily strong. We should do it together! 524 00:51:35,890 --> 00:51:38,470 Come on now, I don't have any strength right now because I'm low on energy. 525 00:51:38,470 --> 00:51:40,940 Take care of it yourself. Geez. 526 00:51:40,940 --> 00:51:42,190 Is this how you're going to be? 527 00:51:42,190 --> 00:51:44,830 I'm going to have to grab my heart again. I'm taking out the meds. I'm taking them out. 528 00:51:44,830 --> 00:51:47,850 Okay, okay! 529 00:51:48,710 --> 00:51:53,430 Instead of shirking it off on each other, let's just split the work between us. 530 00:51:53,430 --> 00:51:57,730 I'll capture her, so you figure out a way to seal her again. 531 00:51:57,730 --> 00:52:00,520 Since she came out from under the divine tree, 532 00:52:00,520 --> 00:52:03,030 checking things out there should be enough. 533 00:52:03,030 --> 00:52:04,660 Okay. 534 00:52:09,540 --> 00:52:14,940 But, Ma Wang, why do you think she looked for you first? 535 00:52:19,200 --> 00:52:22,790 You didn't make some kind of hush-hush deal with her, did you? 536 00:52:24,540 --> 00:52:27,440 She just took the energy beads and left. 537 00:52:27,440 --> 00:52:29,770 Don't stab me in the back. I mean it. 538 00:52:29,770 --> 00:52:34,160 I'm not going to! Do you think I'm some kind of thug like you? 539 00:52:34,160 --> 00:52:37,720 You think everyone's just like you. Sheesh. 540 00:52:48,830 --> 00:52:51,750 Ah Sa Nyeo's proposal 541 00:52:52,810 --> 00:52:55,460 was extremely tempting. 542 00:52:56,590 --> 00:53:02,840 Ma Wang, should I help her on your behalf? 543 00:53:04,580 --> 00:53:08,410 I ignored it when I thought it was just Bu Ja saying that. 544 00:53:08,410 --> 00:53:13,640 But it's a different story if a priestess with immense power is offering to help me. 545 00:53:13,640 --> 00:53:18,770 Then you should ruthlessly backstab Son Oh Gong of course. 546 00:53:20,780 --> 00:53:25,350 Once Son Oh Gong lures her, you should entice her onto your side. 547 00:53:25,350 --> 00:53:28,980 Yeah. We don't know what will happen, 548 00:53:28,980 --> 00:53:33,790 so get another contract ready. 549 00:53:39,940 --> 00:53:41,760 You're going back to America? 550 00:53:41,760 --> 00:53:45,340 Yes. I'm going back tomorrow. 551 00:53:45,340 --> 00:53:48,700 When my movie comes out next year, I'll invite you to the film festival for it. 552 00:53:48,700 --> 00:53:50,630 Thank you. 553 00:53:50,630 --> 00:53:55,810 Ah! Also, thank you for sending the roses. 554 00:53:55,810 --> 00:53:59,060 Even though a rotting fairy took them all away right afterwards. 555 00:53:59,060 --> 00:54:00,700 Roses? 556 00:54:01,610 --> 00:54:06,400 Weren't you the one who sent the roses? 557 00:54:06,400 --> 00:54:09,640 I had prepared a different gift for you. 558 00:54:26,470 --> 00:54:28,870 That necklace's name is "Happy Ending." 559 00:54:28,870 --> 00:54:33,970 Just like how the brave little girl gets a happy ending in my movie, 560 00:54:34,790 --> 00:54:39,280 I hope for a happy ending for you and your fairy, Seon Mi. 561 00:54:53,930 --> 00:54:58,620 Happy ending? So it's pretty much the same as the match made in heaven. 562 00:55:03,780 --> 00:55:07,900 Oh? Where did the match-made-in-heaven bell go? 563 00:55:09,960 --> 00:55:12,790 Did it disappear since it already rang? 564 00:55:14,170 --> 00:55:17,730 I didn't even get to show it to Son Oh Gong. 565 00:55:18,810 --> 00:55:23,500 I see, so the bell sound that Sam Jang heard was the sound of the death bell. 566 00:55:23,500 --> 00:55:26,660 She thinks it was the sound of a love bell though. 567 00:55:29,370 --> 00:55:32,290 Don't tell her. Just let her think that. 568 00:55:32,290 --> 00:55:36,700 Right. Leaving it be like that will let her be happy. 569 00:55:36,700 --> 00:55:40,950 The matter of dying and killing is too sad. 570 00:55:40,950 --> 00:55:46,340 Knowing in advance will just make it sad for longer. 571 00:55:48,470 --> 00:55:51,450 Did Bu Ja come here today? 572 00:55:51,450 --> 00:55:55,570 Yes. Just a bit ago. She took a lipstick. 573 00:55:55,570 --> 00:55:59,850 She liked the rose-colored lipstick, so I gave it to her. 574 00:56:01,000 --> 00:56:03,200 Wow, such a sly fox. 575 00:56:03,200 --> 00:56:05,900 Sly fox? Me? 576 00:56:05,900 --> 00:56:12,390 No. Say, Summer Fairy, do you by chance know anything about priestesses? 577 00:56:12,390 --> 00:56:18,770 You're under the impression that I know a lot about priestesses because I'm a fairy, but I don't. 578 00:56:18,770 --> 00:56:20,240 When it comes to priestesses, 579 00:56:20,240 --> 00:56:25,350 - isn't there a person that you know well that's similar to one? - Who? 580 00:56:25,350 --> 00:56:29,720 Sam Jang. Sam Jang is also a kind of priestess. 581 00:56:29,720 --> 00:56:33,800 She's a human but she's able to do things connected to the spiritual world. 582 00:56:33,800 --> 00:56:35,750 You don't say. 583 00:56:38,360 --> 00:56:42,200 So that is why that priestess is hanging around Sam Jang. 584 00:56:44,620 --> 00:56:47,980 I'm surprised that you wanted to eat meat. 585 00:56:47,980 --> 00:56:52,810 Bu Ja, didn't you not like meat? 586 00:56:53,570 --> 00:56:58,170 Maybe it's because I got severely injured, I wanted to eat meat. 587 00:56:59,340 --> 00:57:04,040 I heard Hyungnim took you to Sureumdong and fixed you up? 588 00:57:04,040 --> 00:57:05,720 Yes. 589 00:57:12,230 --> 00:57:17,140 Bu Ja, weren't you originally right-handed? 590 00:57:25,000 --> 00:57:30,770 Sa Oh Jeong, wasn't I left-handed? 591 00:57:40,940 --> 00:57:46,620 Oh. Yes, that's right. You were left-handed. 592 00:57:47,640 --> 00:57:49,510 Help yourself to lots of meat. 593 00:57:49,510 --> 00:57:51,750 Thank you. 594 00:57:51,750 --> 00:57:55,670 Sa Oh Jeong, could you make some of Unni's favorite food? 595 00:57:55,670 --> 00:57:58,530 I want to go see her. 596 00:58:04,740 --> 00:58:06,630 What do you want to do about that sarcophagus? 597 00:58:06,630 --> 00:58:12,230 Throw it out. Toss it into the ocean with the trailer as orginally planned. 598 00:58:25,430 --> 00:58:27,320 A rose. 599 00:58:30,540 --> 00:58:32,820 It still has a strong scent. 600 00:58:36,690 --> 00:58:38,800 Is she not dead? 601 00:58:40,100 --> 00:58:42,490 I was told a sarcophagus came out from under the tree. 602 00:58:42,490 --> 00:58:46,960 That's right. The tree's roots were wrapped around the sarcophagus like a cocoon. 603 00:58:46,960 --> 00:58:50,240 Then where is that sarcophagus now? 604 00:58:50,240 --> 00:58:54,360 It was moved to a warehouse secretly. 605 00:59:01,390 --> 00:59:04,300 There's still a scent of roses. 606 00:59:04,300 --> 00:59:07,400 It must be true that it was moved from here. 607 00:59:07,400 --> 00:59:10,150 It looks like they already threw it out. 608 00:59:10,150 --> 00:59:13,630 Or it's possible it was taken somewhere else. 609 00:59:13,630 --> 00:59:17,510 What use would a human have for Ah Sa Nyeo's sarcophagus? 610 00:59:17,510 --> 00:59:21,340 You mentioned Korean Foundation's Kang Dae Seong, right? 611 00:59:21,340 --> 00:59:26,600 Did he learn that Ah Sa Nyeo is a priestess who can crown a king, 612 00:59:27,250 --> 00:59:30,770 and so he took away the sarcophagus? 613 00:59:51,860 --> 00:59:58,330 I think that woman will come look for this again. 614 00:59:58,330 --> 01:00:01,120 I came to see you, Unni. 615 01:00:01,120 --> 01:00:03,280 Bu Ja, you got a lot better. 616 01:00:03,280 --> 01:00:08,210 Yes. I brought food that Sa Oh Jeong made. 617 01:00:08,210 --> 01:00:10,050 Thank you. 618 01:00:10,050 --> 01:00:12,550 These are roses. 619 01:00:12,550 --> 01:00:13,980 They're pretty. 620 01:00:13,980 --> 01:00:15,370 Let's go in and eat together. 621 01:00:15,370 --> 01:00:17,600 Oh, come inside. 622 01:00:38,770 --> 01:00:42,410 You have a lotus flower smell. 623 01:00:42,410 --> 01:00:45,010 Yes, my blood is like that. 624 01:00:45,010 --> 01:00:48,090 You also have my blood in you. 625 01:00:48,090 --> 01:00:53,190 Yes. The one who woke me up was Sam Jang. 626 01:00:56,040 --> 01:00:59,240 Son Oh Gong isn't here? 627 01:00:59,240 --> 01:01:03,980 Yes. These days, we're in an awkward situation. 628 01:01:03,980 --> 01:01:07,070 Honestly, on the day you got hurt, he got hurt a little too. 629 01:01:07,070 --> 01:01:11,110 I know. He got hurt because of you, right? 630 01:01:13,490 --> 01:01:15,830 Because you called for him. 631 01:01:17,930 --> 01:01:20,460 Then you shouldn't keep calling for him. 632 01:01:20,460 --> 01:01:22,910 That would be so troublesome. 633 01:01:24,640 --> 01:01:25,820 I know. 634 01:01:25,820 --> 01:01:30,000 If you don't call Son Oh Gong, 635 01:01:30,000 --> 01:01:33,020 you won't be able to do anything, right? 636 01:01:41,680 --> 01:01:45,080 To be protected by the Great Sage, 637 01:01:45,080 --> 01:01:48,470 don't you think you should have a special ability? 638 01:01:48,470 --> 01:01:50,500 What ability? 639 01:01:59,600 --> 01:02:03,400 - Son Oh Gong. - Are you two eating good food secretly? 640 01:02:03,400 --> 01:02:05,700 How much luxury have I provided to you all of this time? 641 01:02:05,700 --> 01:02:08,250 Yet you pack all of Oh Jeong's food and bring it here to eat? 642 01:02:08,250 --> 01:02:10,540 You should have called me first. 643 01:02:10,540 --> 01:02:14,990 Then, you two go ahead and eat. 644 01:02:17,150 --> 01:02:19,600 Where are you going? Come over here. 645 01:02:19,600 --> 01:02:21,370 Come over here. 646 01:02:22,270 --> 01:02:24,170 Sit over here. 647 01:02:37,460 --> 01:02:39,620 Why are you throwing away perfectly fine flowers? 648 01:02:39,620 --> 01:02:41,740 You threw away all the flowers that came to my real estate office as a gift too, didn't you? 649 01:02:41,740 --> 01:02:43,760 - Yes. - Why? 650 01:02:43,760 --> 01:02:46,210 You're already so pretty like this. Why would I need to look at flowers? 651 01:02:46,210 --> 01:02:49,200 I don't need flowers. 652 01:02:49,200 --> 01:02:51,150 And those flowers are dangerous. 653 01:02:51,150 --> 01:02:52,590 What? 654 01:02:59,480 --> 01:03:01,840 I told you not to get hurt, didn't I? 655 01:03:05,140 --> 01:03:06,920 I got a scratch without realizing it. 656 01:03:06,920 --> 01:03:08,790 Don't get hurt. 657 01:03:08,790 --> 01:03:12,350 Even though I'll still think you're pretty with the scar, it upsets me. 658 01:03:37,050 --> 01:03:40,030 Looks like I don't have to wait anymore. 659 01:03:40,030 --> 01:03:41,760 What? 660 01:03:41,760 --> 01:03:45,640 Just something. A bad bull bastard. 661 01:03:46,930 --> 01:03:49,470 If we want to find the sarcophagus that Kang Dae Seong has, 662 01:03:49,470 --> 01:03:53,180 I think you are going to have to risk exposing your existence. 663 01:03:53,180 --> 01:03:55,980 Why go through that risk? 664 01:03:55,980 --> 01:03:59,560 I plan to find the sarcophagus later. 665 01:03:59,560 --> 01:04:01,530 Son Oh Gong is probably waiting for you. 666 01:04:01,530 --> 01:04:06,120 Knowing his personality, after holding onto Ah Sa Nyeo, he'll probably get into a fight with her. 667 01:04:06,120 --> 01:04:08,660 It'll be dangerous to fight it out in Sam Jang's house, 668 01:04:08,660 --> 01:04:10,810 so he'll drag her to Sureumdong. 669 01:04:10,810 --> 01:04:13,500 When the two of them are done fighting it out, 670 01:04:14,250 --> 01:04:19,240 we'll know what it is that Ah Sa Nyeo wants. 671 01:04:20,350 --> 01:04:22,820 As expected, Ma Wang, you're great. 672 01:04:22,820 --> 01:04:31,320 But... what exactly does the Priestess want? 673 01:04:43,980 --> 01:04:46,540 - Come with me. - To where? 674 01:04:46,540 --> 01:04:48,510 - Sureumdong. - Your house? 675 01:04:48,510 --> 01:04:50,010 Yes. 676 01:04:51,010 --> 01:04:53,070 I told you I would burn you. 677 01:04:53,070 --> 01:04:55,840 Ah, that's not necessary anymore. 678 01:04:55,840 --> 01:05:01,090 No. I think I must burn you. 679 01:05:04,700 --> 01:05:06,700 Let's go quietly. 680 01:05:10,180 --> 01:05:13,640 Go ahead and eat. I'll go to Sureumdong to get a nice bottle of alcohol. 681 01:05:13,640 --> 01:05:16,170 Alcohol? I have alcohol at home. 682 01:05:16,170 --> 01:05:21,900 No, I'll get you a really priceless bottle that you'll like. 683 01:05:21,900 --> 01:05:23,210 You have to take Bu Ja with you? 684 01:05:23,210 --> 01:05:28,390 Yes. Bu Ja came with me to Sureumdong last time too. 685 01:05:28,390 --> 01:05:29,930 Right? 686 01:05:29,930 --> 01:05:31,370 Yes. 687 01:05:32,010 --> 01:05:34,680 - We'll be back. - Okay. 688 01:05:42,800 --> 01:05:45,850 [Difficult college entrance exams. "We will be your guide."] 689 01:05:49,780 --> 01:05:53,730 The food is cold now. Why aren't they back? 690 01:05:55,520 --> 01:05:57,320 Should I call him? 691 01:06:05,780 --> 01:06:09,740 Oh, why are you here, Ma Wang? 692 01:06:14,550 --> 01:06:17,920 - I came to stop you from doing it. - What? 693 01:06:17,920 --> 01:06:21,820 Sam Jang, don't call Son Oh Gong tonight. 694 01:06:21,820 --> 01:06:28,500 Son Oh Gong has to take care of something important there. 695 01:06:40,800 --> 01:06:42,370 Did we come here to fight? 696 01:06:42,370 --> 01:06:43,860 Are you crazy? 697 01:06:43,860 --> 01:06:47,130 There are so many expensive bottles of alcohol here. Why would we fight here? 698 01:06:56,030 --> 01:07:00,230 - You're Ah Sa Nyeo? - Yes, Great Sage Son Oh Gong. 699 01:07:00,230 --> 01:07:03,970 You've been asleep for 1,000 years, so there must be many things you want to do now that you're awake. 700 01:07:03,970 --> 01:07:06,120 I don't want to stop you. 701 01:07:07,960 --> 01:07:10,660 Ma Wang is going to interrupt you while you do what you want. 702 01:07:10,660 --> 01:07:13,330 He also went to find your sarcophagus. 703 01:07:13,330 --> 01:07:17,130 Don't tell him that I told you and go to Ma Wang. 704 01:07:17,130 --> 01:07:23,500 You really won't stop me from doing things? 705 01:07:24,280 --> 01:07:26,170 What do you want to do? 706 01:07:26,170 --> 01:07:27,700 I have to do what I can do. 707 01:07:27,700 --> 01:07:29,880 What can you do? 708 01:07:35,600 --> 01:07:39,720 I want to become Sam Jang. 709 01:07:41,620 --> 01:07:45,030 I want to have you. 710 01:07:58,390 --> 01:08:03,270 Son Oh Gong, you will come to protect me from now on. 711 01:08:07,600 --> 01:08:10,900 Why am I so popular these days? 712 01:08:12,300 --> 01:08:19,780 That sounds more like something you can't do. 713 01:08:54,740 --> 01:09:00,480 I can manipulate souls. 714 01:09:05,100 --> 01:09:08,040 What I want is you. 715 01:09:11,100 --> 01:09:16,720 From now on, you'll stay by my side forever, unchanged. 716 01:09:17,480 --> 01:09:20,020 You will protect me. 717 01:09:20,910 --> 01:09:28,430 ♫ The more I try to push you out, the more I think of you ♫ 718 01:09:28,430 --> 01:09:33,830 ♫ Even if I close my eyes, I see you clearly ♫ 719 01:09:33,830 --> 01:09:35,990 ♫ Let me out ♫ 720 01:09:35,990 --> 01:09:39,690 ♫ Why don't you let me go ♫ 721 01:09:39,690 --> 01:09:43,430 ♫ You wanna hold me down ♫ 722 01:09:43,430 --> 01:09:47,170 ♫ Go away, go away ♫ 723 01:09:47,170 --> 01:09:50,890 ♫ I want to get away from you ♫ 724 01:09:50,890 --> 01:09:54,600 ♫ I am getting closer as though I were drawn ♫ 725 01:09:54,600 --> 01:09:58,650 ♫ Even while I know it ♫ 726 01:09:58,650 --> 01:10:00,940 [Hwayugi] 727 01:10:02,150 --> 01:10:05,870 ♫ Today too, I want you to let me out ♫ 728 01:10:05,870 --> 01:10:13,270 ♫ Leave me alone for just a while ♫ 729 01:10:13,270 --> 01:10:20,890 ♫ Give to me a little time ♫ 730 01:10:20,890 --> 01:10:24,670 ♫ Like a shadow in front of me ♫ 731 01:10:24,670 --> 01:10:29,990 ♫ I can't break away from you, I still long for your breath ♫ 732 01:10:29,990 --> 01:10:31,040 ♫ Let me out ♫ 55952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.