All language subtitles for Hwayugi.E09.180127.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:20,380 --> 00:00:22,410 [Episode 9] 3 00:00:58,580 --> 00:01:03,380 How did I end up in this situation with that rascal? 4 00:01:08,350 --> 00:01:13,090 When the bell rang, he was there. 5 00:01:15,100 --> 00:01:17,820 Soulmate? 6 00:01:18,650 --> 00:01:22,770 Is he really my destined husband? 7 00:01:22,770 --> 00:01:24,970 ♫ Even if I try to forget ♫ 8 00:01:24,970 --> 00:01:27,410 ♫ What you said won't leave my head ♫ 9 00:01:27,410 --> 00:01:29,840 ♫ Your barbed words stabbed me and ♫ 10 00:01:29,840 --> 00:01:32,250 ♫ All day long those words torment me ♫ 11 00:01:32,250 --> 00:01:34,720 ♫ You understand me, you know how much ♫ 12 00:01:34,720 --> 00:01:37,160 ♫ Whatever you know, tell me whatever you want ♫ 13 00:01:37,160 --> 00:01:39,570 ♫ Do you think what you can see is who I am ♫ 14 00:01:39,570 --> 00:01:41,450 ♫ Could you be wrong about anything else ♫ 15 00:01:41,450 --> 00:01:43,310 ♫ If you go beyond your space ♫ 16 00:01:43,310 --> 00:01:46,300 ♫ And try to come into my time ♫ 17 00:01:46,320 --> 00:01:49,380 ♫ Actually, I will also hurt like you ♫ 18 00:01:49,380 --> 00:01:54,260 ♫ Since you know, please don't blabber and listen up ♫ 19 00:01:54,260 --> 00:01:57,400 ♫ Even it's just once, for the first time ♫ 20 00:01:57,400 --> 00:02:01,290 ♫ If you were me, would you be any different ♫ 21 00:02:01,290 --> 00:02:04,360 ♫ If you were me ♫ 22 00:02:05,710 --> 00:02:08,760 Can I trust this bell? 23 00:02:08,760 --> 00:02:13,180 Is it true that he is my soulmate? 24 00:02:43,520 --> 00:02:45,520 How could you pause all of a sudden in the middle? 25 00:02:45,520 --> 00:02:47,770 I almost lost the evil spirit! 26 00:02:50,260 --> 00:02:53,180 Ma Wang, stop playing the piano. It's all over. 27 00:02:55,890 --> 00:02:58,420 Ma Wang, I told you to stop. 28 00:03:00,430 --> 00:03:01,940 Ma Wang! 29 00:03:01,940 --> 00:03:05,660 Ma Wang! Have you lost it? Gosh, seriously. 30 00:03:07,410 --> 00:03:11,200 You don't even know how to play the piano! I said we should just play a CD. 31 00:03:12,950 --> 00:03:17,620 It's been such a while since I played the piano, so I lost myself in playing. 32 00:03:17,620 --> 00:03:19,130 You said it was your first time though. 33 00:03:19,130 --> 00:03:21,340 Was it that obvious? 34 00:03:21,340 --> 00:03:24,470 The time is up for the rental dress. Please take it off quickly. 35 00:03:24,470 --> 00:03:25,940 Yes. 36 00:03:29,090 --> 00:03:34,230 Why is it so drapey and poufy? It must be very uncomfortable. 37 00:03:39,650 --> 00:03:45,710 Hey, Secretary Ma. How come you gave her a dress like that? No one wears that kind of style these days. 38 00:03:45,710 --> 00:03:49,230 Sam Jang herself chose this dress. 39 00:03:51,300 --> 00:03:54,490 I thought this was the prettiest. 40 00:03:54,490 --> 00:03:59,110 If you put air in your sleeves, you would fly away. 41 00:03:59,110 --> 00:04:02,420 This style was trendy 30 years ago. 42 00:04:02,420 --> 00:04:05,960 When you actually get married, I'll have to choose your dress for you. 43 00:04:05,960 --> 00:04:09,960 It's so tacky. It's hard to look at. 44 00:04:09,960 --> 00:04:13,460 The trend these days is for the dress to be see-through and flowy. 45 00:04:13,460 --> 00:04:16,650 Nobody wears this kind of stuff nowadays. 46 00:04:16,650 --> 00:04:18,180 Why are you guys like this? 47 00:04:18,180 --> 00:04:21,210 She looks pretty, even in this garbage. 48 00:04:21,210 --> 00:04:24,150 You're pretty, pretty. No matter what you wear, you're pretty. 49 00:04:25,500 --> 00:04:29,730 This isn't even a real wedding. Who cares what kind of wedding dress I wear? 50 00:04:29,730 --> 00:04:33,220 That's enough. Since the wedding ceremony is over, we should go eat. 51 00:04:33,220 --> 00:04:36,520 When you go to a wedding, you eat beef rib soup. Ma Wang, let's eat beef rib soup. 52 00:04:36,520 --> 00:04:42,060 - I'm a bull. How dare you suggest to eat beef rib soup? - Ah, what about beef stew? 53 00:04:42,060 --> 00:04:43,500 - Forget it. - Beef meat soup. 54 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 - That's also beef! - Alright, alright! 55 00:04:45,500 --> 00:04:47,790 - Then beef head soup! Decided! - Eat it by yourself! 56 00:04:47,790 --> 00:04:48,900 Let's go! Come quickly. 57 00:04:48,900 --> 00:04:50,930 I reserved a local restaurant! 58 00:04:50,930 --> 00:04:52,990 - Ah, what a rude thug! Seriously. - Let's go eat. 59 00:04:52,990 --> 00:04:56,160 - But beef head soup is good. - Ah! Seriously! 60 00:05:29,620 --> 00:05:32,360 What if he really is my soulmate? 61 00:05:40,590 --> 00:05:42,280 What are you doing? 62 00:05:44,570 --> 00:05:47,130 Do you like that dress that much? 63 00:05:47,130 --> 00:05:49,050 You want to get married? 64 00:05:49,050 --> 00:05:54,160 No! What do you mean marriage? Whom would I even marry? 65 00:05:54,160 --> 00:05:57,360 You already got married twice! To me. 66 00:05:58,840 --> 00:06:01,750 Once today and last time. 67 00:06:01,750 --> 00:06:03,620 Last time? 68 00:06:15,280 --> 00:06:19,260 How was that a wedding? 69 00:06:19,260 --> 00:06:22,030 You can get married to me again. I'm in favor. 70 00:06:25,790 --> 00:06:27,520 Come quickly. 71 00:06:28,480 --> 00:06:32,330 I'm not going. Who said I was going to marry you? 72 00:06:32,330 --> 00:06:35,930 I'm telling you to come quickly so we can go to the restaurant. We need to eat before leaving. 73 00:06:38,650 --> 00:06:41,450 You can marry me too. 74 00:06:41,450 --> 00:06:44,640 No matter how many times you become my bride, I'll always accept you. 75 00:06:48,360 --> 00:06:49,960 Hurry up. 76 00:07:01,760 --> 00:07:04,290 I must have gone crazy. 77 00:07:04,290 --> 00:07:07,460 I feel like I can hear the bell ringing. 78 00:07:16,130 --> 00:07:19,850 Ma Wang, then is Sam Jang's suffering over? 79 00:07:19,850 --> 00:07:23,900 Ah, she says that she's come to her senses. 80 00:07:26,750 --> 00:07:30,280 Since I no longer have to worry about what will happen after the Geumganggo is taken off, 81 00:07:30,280 --> 00:07:33,750 I don't have any expectations, and I feel at peace. 82 00:07:36,000 --> 00:07:39,940 Since she has no expectations from that rascal, and she feels at peace, 83 00:07:39,940 --> 00:07:42,260 she picked that kind of dress to wear. 84 00:07:42,260 --> 00:07:45,910 If she had dressed prettily, I would have been suspicious. 85 00:07:45,910 --> 00:07:49,700 Even though she was dressed that way, the Great Sage said she was pretty. 86 00:07:49,700 --> 00:07:54,690 That's because that rascal's Geumganggo creates an unconditional love. 87 00:07:54,690 --> 00:08:01,210 "The reduction of the universe to a single being, the expansion of a single being even to God," 88 00:08:01,210 --> 00:08:05,920 "that is love." Victor Hugo said. 89 00:08:05,920 --> 00:08:10,840 For the Great Sage with the Geumganggo, Sam Jang is his whole universe and God. 90 00:08:10,840 --> 00:08:16,470 Exactly. Did Victor Hugo wear the Geumganggo as well? 91 00:08:16,470 --> 00:08:18,650 How did he know that so exactly? 92 00:08:18,650 --> 00:08:20,910 He must have been in love. 93 00:08:20,910 --> 00:08:25,480 Isn't that why you understand the love as well, Ma Wang? 94 00:08:25,480 --> 00:08:28,930 Because you had a person who was your whole universe and God? 95 00:08:30,910 --> 00:08:39,220 That woman who was my universe and God is probably living somewhere in this world. 96 00:08:40,340 --> 00:08:46,770 This time around, what kind of painful fate must she be enduring? 97 00:09:04,510 --> 00:09:07,750 [Police] 98 00:10:09,300 --> 00:10:12,560 Pig, is this our first date? 99 00:10:12,560 --> 00:10:18,610 Since our relationship is now public, you want to flirt in front of everyone for show, huh? 100 00:10:18,610 --> 00:10:23,740 Octopus, we are breaking up here. 101 00:10:25,110 --> 00:10:27,990 Out of all of the men here, pick one that is good enough. 102 00:10:27,990 --> 00:10:30,290 Let's move you over to him. 103 00:10:30,290 --> 00:10:33,050 If you need more energy to do so, I will help you with it. 104 00:10:34,150 --> 00:10:36,190 Just come out of this body. 105 00:10:36,190 --> 00:10:39,580 Why? You don't like this body? 106 00:10:43,160 --> 00:10:46,940 I like it. I also was interested in Alice's body. 107 00:10:46,940 --> 00:10:50,260 Of course, I could have dated her casually. 108 00:10:50,260 --> 00:10:53,730 However, I have never had a scandal. 109 00:10:53,730 --> 00:10:56,640 Are you scared your popularity with other women will drop? 110 00:10:56,640 --> 00:11:02,780 No. I'm angry because you ruined an opportunity that I've been saving very preciously. 111 00:11:02,780 --> 00:11:03,850 An opportunity? 112 00:11:03,850 --> 00:11:06,910 There's a girl whom I cherish as a little sister. 113 00:11:06,910 --> 00:11:10,490 There's a reason she needs to become very famous. 114 00:11:10,490 --> 00:11:14,840 But you ruined her opportunity. 115 00:11:14,840 --> 00:11:17,280 A girl you cherish? 116 00:11:17,280 --> 00:11:22,290 The zombie? Were you going to make a scandal with the zombie? 117 00:11:22,290 --> 00:11:26,300 Anyhow, I need to take care of your matter first. 118 00:11:26,300 --> 00:11:28,240 Pick out a man. 119 00:11:32,680 --> 00:11:36,760 I will find a much better man than that pig and possess that man's body. 120 00:11:42,600 --> 00:11:45,040 They'll be out soon. 121 00:11:45,040 --> 00:11:47,920 I don't want to do this kind of work. 122 00:11:47,920 --> 00:11:51,690 I think it would be good for our Oh Gong to stay out of it this time. 123 00:11:51,690 --> 00:11:54,960 You have to be by my side. 124 00:11:54,960 --> 00:11:57,860 Oh, they're coming out. 125 00:12:04,400 --> 00:12:07,100 I'm here to pick them up in place of Han Byeol's father. 126 00:12:07,100 --> 00:12:09,280 Yes, I was notified. 127 00:12:15,840 --> 00:12:19,070 Hello, kids. 128 00:12:19,070 --> 00:12:22,950 I heard Uncle Jonathan would come. 129 00:12:22,950 --> 00:12:24,640 I'm going. 130 00:12:24,640 --> 00:12:28,330 Oh, Ahjusshi Jonathan was supposed to come, 131 00:12:28,330 --> 00:12:31,850 but something came up, so Auntie Real Estate came instead. 132 00:12:31,850 --> 00:12:33,530 Okay. 133 00:12:34,460 --> 00:12:36,460 What? 134 00:12:36,460 --> 00:12:41,110 This is Uncle Oh Gong. 135 00:12:41,110 --> 00:12:44,420 Who said I'm an uncle? I don't want to be called an uncle. 136 00:12:45,420 --> 00:12:47,360 Don't call me uncle. 137 00:12:47,360 --> 00:12:49,590 - Okay. - Okay. 138 00:12:49,590 --> 00:12:52,680 Noona, then what should I call him? 139 00:12:52,680 --> 00:12:54,900 Secretary Son. 140 00:13:06,910 --> 00:13:11,220 Take care of the kids for an hour here. I have to go to the bank. 141 00:13:11,950 --> 00:13:15,200 Then can I temporarily seal the kids' lips for an hour? 142 00:13:15,200 --> 00:13:18,070 - I dare you to. - You will regret this. 143 00:13:18,070 --> 00:13:23,090 It's possible that your company's only employee might resent you and quit. 144 00:13:24,990 --> 00:13:28,680 Then I will be really sad. 145 00:13:29,820 --> 00:13:32,310 Just one hour. 146 00:13:32,310 --> 00:13:34,240 I'll be back soon. 147 00:13:44,760 --> 00:13:47,050 I'll just watch over you kids. 148 00:13:47,050 --> 00:13:48,760 Don't ask me for anything. 149 00:13:48,760 --> 00:13:52,360 I know that it's a bothersome task to watch someone else's kids. 150 00:13:52,360 --> 00:13:55,300 We won't ask you for anything, Secretary Son. 151 00:14:07,630 --> 00:14:10,430 Hey, what are you drawing? 152 00:14:14,680 --> 00:14:16,210 Is that a cucumber? 153 00:14:16,210 --> 00:14:17,650 It's a dinosaur. 154 00:14:17,650 --> 00:14:19,490 How is that a dinosaur? It looks like a cucumber. 155 00:14:19,490 --> 00:14:22,390 It's a herbivore dinosaur. A brontosaurus. 156 00:14:22,390 --> 00:14:26,510 It must be a cucumber that the herbivore brontosaurus is eating. 157 00:14:26,510 --> 00:14:28,810 Let's redraw it. 158 00:14:37,130 --> 00:14:38,130 What are you going to draw again? 159 00:14:38,130 --> 00:14:41,600 Please don't concern yourself about it, Secretary Son. 160 00:14:45,370 --> 00:14:47,370 Is it a dinosaur again? Geez. 161 00:14:47,370 --> 00:14:48,650 What kind of dinosaur is that? 162 00:14:48,650 --> 00:14:50,260 A brontosaurus. 163 00:14:50,260 --> 00:14:56,680 Again? Hey, the brontosaurus is the only dinosaur you know, right? 164 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 You don't know any others. 165 00:14:58,000 --> 00:15:00,980 If you know any others, then tell me. Tell me, tell me! 166 00:15:00,980 --> 00:15:02,220 Hey, little kid next to her. 167 00:15:02,220 --> 00:15:07,670 The only dinosaur your sister knows is this long cucumber like brontosaurus. 168 00:15:07,670 --> 00:15:10,730 Right? Did they only teach you this one thing at your preschool? 169 00:15:10,730 --> 00:15:13,220 You didn't study properly, huh? 170 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 Why are you crying? 171 00:15:23,360 --> 00:15:28,190 Stop it. Don't cry. 172 00:15:28,190 --> 00:15:32,220 I got it. I got it. I will show you a dinosaur. A dinosaur. 173 00:15:32,220 --> 00:15:35,530 If I show you a dinosaur, you can't cry. 174 00:15:35,530 --> 00:15:37,670 Okay, look here. 175 00:15:37,670 --> 00:15:39,780 Wow! 176 00:16:02,020 --> 00:16:03,660 Did you have enough? 177 00:16:08,090 --> 00:16:11,050 They must be kids from the same preschool. 178 00:16:24,140 --> 00:16:25,750 Let's go. 179 00:16:41,930 --> 00:16:43,920 Where did they go? 180 00:16:47,030 --> 00:16:49,840 Oh? What brings you to my house? 181 00:16:49,840 --> 00:16:55,090 Hyungnim asked me to come and make some snacks for the kids. 182 00:16:55,090 --> 00:16:57,070 Is that so? 183 00:16:57,070 --> 00:17:00,840 Since I'm here, would it be alright to clean the refrigerator also? 184 00:17:00,840 --> 00:17:05,520 I don't think I'll be able to sleep at night if I just left it. 185 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Okay. 186 00:17:07,480 --> 00:17:09,310 Thank you. 187 00:17:13,280 --> 00:17:16,580 The chairman of a company that manufactures refrigerators 188 00:17:16,580 --> 00:17:19,220 is cleaning my refrigerator? 189 00:17:25,760 --> 00:17:27,780 Oh, Jeo Pal Gye. 190 00:17:27,780 --> 00:17:29,400 I'm here as PK today. 191 00:17:29,400 --> 00:17:32,840 Hyungnim Oh Gong asked me to sign autographs and sing a song for the kids. 192 00:17:32,840 --> 00:17:35,570 I have to get to my Singapore concert, but I'm late. 193 00:17:35,570 --> 00:17:37,370 I'm going then. 194 00:17:38,750 --> 00:17:42,850 PK came to my house to sing a song? 195 00:17:49,300 --> 00:17:51,280 Bu Ja, you came as well. 196 00:17:51,280 --> 00:17:55,440 Yes. Son Oh Gong asked me to come and draw with the kids. 197 00:17:55,440 --> 00:17:57,180 Thank you. 198 00:17:59,780 --> 00:18:03,120 But where is that punk? 199 00:18:13,440 --> 00:18:17,070 Kids aren't a good match for me. 200 00:18:17,070 --> 00:18:21,050 Why did they suddenly cry? They startled this monkey. 201 00:18:23,160 --> 00:18:24,870 We don't get along. 202 00:18:29,220 --> 00:18:32,450 I am going to do somersaults at home. 203 00:18:32,450 --> 00:18:34,450 Han Byeol, we should go home. 204 00:18:34,450 --> 00:18:37,190 I don't want to go. I'm not going home. 205 00:18:37,190 --> 00:18:40,190 I don't want to go either. 206 00:18:40,190 --> 00:18:43,200 We saw a brontosaurus, 207 00:18:43,200 --> 00:18:46,960 and we saw the Chairman and PK also! 208 00:18:46,960 --> 00:18:48,510 You were only watching TV all day long, huh? 209 00:18:48,510 --> 00:18:50,700 I didn't see them on TV. They were real. 210 00:18:50,700 --> 00:18:54,300 We also saw an unni whose eyes pop out. 211 00:18:55,130 --> 00:18:59,790 Kids, you should hurry home. Your mom must be waiting. 212 00:19:01,670 --> 00:19:05,260 We're not going. 213 00:19:05,260 --> 00:19:09,040 Uh oh, our Han Byeol needs to stop being stubborn and go home. 214 00:19:09,040 --> 00:19:11,080 This Auntie Real Estate is really scary. 215 00:19:11,080 --> 00:19:12,970 You're going to get in trouble. That's enough. Come here. 216 00:19:12,970 --> 00:19:17,720 I'm going to marry Secretary Son and live here. 217 00:19:17,720 --> 00:19:23,050 Han Byeol, marriage is for soulmates. 218 00:19:23,050 --> 00:19:24,170 I want to do that. 219 00:19:24,170 --> 00:19:26,880 No, you definitely can't do that. 220 00:19:26,880 --> 00:19:29,870 Someone else is your soulmate. 221 00:19:29,870 --> 00:19:35,260 You can't marry him. Never. 222 00:19:37,720 --> 00:19:41,320 But why are you so scarily opposing a child's marriage? 223 00:19:41,320 --> 00:19:44,310 I'm also against this marriage as her father. 224 00:19:44,310 --> 00:19:48,310 Let's go, Han Byeol. Come here. 225 00:19:48,310 --> 00:19:50,170 Let's go. 226 00:19:55,850 --> 00:19:57,700 You can marry me too. 227 00:19:57,700 --> 00:20:00,950 No matter how many times you become my bride, I'll always accept you. 228 00:20:09,560 --> 00:20:14,830 Soulmate. Could it be for real? 229 00:20:14,830 --> 00:20:18,790 One of the death bells has disappeared. 230 00:20:18,790 --> 00:20:22,260 I heard that the grandson of the peddler lost it. 231 00:20:22,260 --> 00:20:24,810 By death bell, are you talking about the unlucky black bell? 232 00:20:24,810 --> 00:20:31,680 Right. It lets you know who is the worst fate for you in your life. 233 00:20:31,680 --> 00:20:37,200 It would be dangerous if it fell into the hands of a human. 234 00:20:37,200 --> 00:20:42,690 If we found it, we may get some points for it. 235 00:20:42,690 --> 00:20:47,050 So you're going to ask Sam Jang to find those kinds of missing items as well? 236 00:20:50,200 --> 00:20:55,390 Me? For something so trivial, I'll ask Secretary Ma to find it. 237 00:20:55,390 --> 00:20:58,020 Gosh. 238 00:20:58,020 --> 00:21:00,880 Don't make Sam Jang touch that unlucky thing. 239 00:21:00,880 --> 00:21:05,970 I got it. Gosh. 240 00:21:17,450 --> 00:21:19,320 [The Sun and the Moon] 241 00:21:27,750 --> 00:21:31,310 Oppa, I'm hungry. 242 00:21:37,430 --> 00:21:40,130 911 emergency rescue team. An emergency! 243 00:21:40,130 --> 00:21:42,170 Be quiet! 244 00:21:44,300 --> 00:21:47,620 An urgent patient. 245 00:21:52,570 --> 00:21:56,380 I told you not to be noisy! 246 00:21:56,380 --> 00:21:57,820 Run away to the room! 247 00:21:57,820 --> 00:21:59,560 I told you not to be noisy! 248 00:21:59,560 --> 00:22:01,500 Father, I was wrong. 249 00:22:01,500 --> 00:22:05,140 Do my words don't seem like words to you? 250 00:22:05,140 --> 00:22:09,190 - I told you to be quiet. - Oppa. Oppa. 251 00:22:10,180 --> 00:22:12,560 Father, spare me. 252 00:22:14,590 --> 00:22:16,810 Oppa. 253 00:22:19,930 --> 00:22:23,910 Oppa. Oppa. 254 00:22:26,620 --> 00:22:29,470 Oppa. 255 00:22:30,990 --> 00:22:36,040 A fierce tiger chased after a girl and her brother. 256 00:22:36,040 --> 00:22:40,530 The siblings prayed for help. 257 00:22:44,640 --> 00:22:51,250 At that moment, a golden rope came down from the heavens. 258 00:22:53,440 --> 00:22:55,680 It's a rope. 259 00:23:02,240 --> 00:23:10,410 [The two kids held the rope and went up to heaven.] 260 00:23:19,490 --> 00:23:21,430 Soo Jeong. 261 00:23:24,070 --> 00:23:26,390 Lee Soo Jeong! 262 00:23:31,120 --> 00:23:33,580 Soo Jeong! 263 00:23:38,730 --> 00:23:40,650 Lee Soo Jeong! 264 00:23:46,730 --> 00:23:48,480 Lee Soo Jeong! 265 00:24:05,300 --> 00:24:06,830 [The Sun and the Moon] 266 00:25:01,860 --> 00:25:07,730 The heavenly deities say that the souls of kids have been disappearing a lot recently. 267 00:25:07,730 --> 00:25:14,240 I guess an evil spirit that steals children's souls has appeared. 268 00:25:14,240 --> 00:25:19,530 I thought so too, so I want to ask you to take care of it but... 269 00:25:19,530 --> 00:25:21,640 will you be all right with that? 270 00:25:21,640 --> 00:25:23,320 Why wouldn't I be? 271 00:25:28,940 --> 00:25:34,600 By any chance, are you worried that the evil spirit might be Princess Iron Fan? 272 00:25:34,600 --> 00:25:40,040 Princess Iron Fan was also an evil spirit that ate up the souls of children, wasn't she? 273 00:25:40,040 --> 00:25:43,480 She was already caught and is being punished for it, is she not? 274 00:25:43,480 --> 00:25:48,360 I know that. Of course, it's not Princess Iron Fan. 275 00:25:48,360 --> 00:25:55,250 But I'm simply concerned that this might unnecessarily remind you of that incident. 276 00:25:58,100 --> 00:26:04,580 If you're that concerned about it, then when I catch the evil spirit, 277 00:26:04,580 --> 00:26:07,500 be sure to give me a lot of points for it. 278 00:26:14,780 --> 00:26:20,270 Bringing up Princess Iron Fan really fires him up. Give me some more tea. 279 00:26:20,270 --> 00:26:24,560 There is none left. I don't wish to give you any. Please leave. 280 00:26:29,340 --> 00:26:31,590 What a faithful dog. 281 00:26:31,590 --> 00:26:37,110 Even that famous dog Patrasche (from Dog of Flanders) wasn't as loyal as her. 282 00:26:48,760 --> 00:26:52,850 Jeong Se Ra is still alive, has lost her memory after the accident, 283 00:26:52,850 --> 00:26:56,730 and is currently living as a trainee for Lucifer Entertainment? 284 00:26:56,730 --> 00:27:00,280 I'm sorry we didn't tell you earlier that she disappeared. 285 00:27:00,280 --> 00:27:02,350 That's okay. 286 00:27:02,350 --> 00:27:06,730 I'm sure you both must have been surprised when her body went missing. 287 00:27:06,730 --> 00:27:11,730 In any case, what happened on that day was all a misunderstanding then, wasn't it? 288 00:27:11,730 --> 00:27:13,990 You've both worked hard. 289 00:27:13,990 --> 00:27:17,280 There won't be any reason for us to see each other in the future. 290 00:27:23,460 --> 00:27:25,680 Still, it's a relief. 291 00:27:25,680 --> 00:27:28,350 He didn't ask us to give him back our payment. 292 00:27:28,350 --> 00:27:32,150 As expected, he is different because he's highly educated. 293 00:27:32,150 --> 00:27:37,760 For me, something doesn't feel right. Let's lie low for the time being. 294 00:27:39,240 --> 00:27:44,330 Make it so that I won't be able to see those two anymore. 295 00:27:45,320 --> 00:27:49,570 - You know what I mean, right? - Yes, sir. I'll take care of it. 296 00:27:53,880 --> 00:27:56,570 She's totally safe and sound. 297 00:28:01,440 --> 00:28:04,250 But she was dead for sure. 298 00:28:06,210 --> 00:28:09,170 Did I mistake her as dead because I had been drinking? 299 00:28:09,170 --> 00:28:11,400 What are you going to do about that girl? 300 00:28:11,400 --> 00:28:15,890 I'm going to need to get another proper look at her. 301 00:28:25,960 --> 00:28:29,350 Hey, do you think that is your bed? 302 00:28:29,350 --> 00:28:33,270 Why are you always coming in here and lying there? 303 00:28:33,270 --> 00:28:36,660 This is much more comfortable than the veranda. 304 00:28:36,660 --> 00:28:40,870 This bathtub wasn't made for you to relax here. Get out of there already. 305 00:28:40,870 --> 00:28:43,190 I don't want to. 306 00:28:43,190 --> 00:28:47,080 You don't want to? You little— 307 00:28:47,080 --> 00:28:53,340 Sure, stay right there. I'll just pour some hot water and boil you alive! 308 00:28:53,340 --> 00:28:54,950 I'll make it piping hot and just pour it on you! 309 00:28:54,950 --> 00:28:59,050 Because you are mean like this, Sam Jang doesn't like you. 310 00:28:59,850 --> 00:29:01,600 Who said she doesn't like me? 311 00:29:01,600 --> 00:29:05,640 - I just know it. - What would a zombie know? 312 00:29:05,640 --> 00:29:13,450 I woke up with her blood. Elder Soo Boo Ri said I am connected to her. 313 00:29:13,450 --> 00:29:15,720 Really? 314 00:29:15,720 --> 00:29:20,180 So you just know how she feels? 315 00:29:21,310 --> 00:29:25,150 Probably. Since we are connected. 316 00:29:25,150 --> 00:29:29,250 Come here. Look at me straight. 317 00:29:29,980 --> 00:29:33,410 When you look at me, what comes to your mind? 318 00:29:39,990 --> 00:29:44,760 Son Oh Gong, you are handsome. 319 00:29:44,760 --> 00:29:50,160 I know, but I don't want to know your opinion. What does Sam Jang think? Sam Jang. 320 00:29:59,590 --> 00:30:04,200 You... have no clue, right? 321 00:30:04,200 --> 00:30:06,130 I'm sorry. 322 00:30:06,130 --> 00:30:08,300 That's fine. It can happen. 323 00:30:08,300 --> 00:30:13,350 Sit there. Just stay there. 324 00:30:13,350 --> 00:30:16,720 Which side was the hot water? I'm going to cook you up real good. 325 00:30:16,720 --> 00:30:19,330 She likes you. 326 00:30:28,440 --> 00:30:32,240 She likes you, Son Oh Gong. 327 00:30:32,240 --> 00:30:34,720 I can tell just by looking at her. 328 00:30:34,720 --> 00:30:37,030 Are you tricking me just because you don't want to be cooked? 329 00:30:37,030 --> 00:30:40,000 If I turned into a steamed zombie, Unni will be sad. 330 00:30:40,000 --> 00:30:43,750 If Unni's sad, then doesn't that make you sad as well? 331 00:30:43,750 --> 00:30:48,150 You two are connected as well. 332 00:30:53,930 --> 00:30:57,310 Even a zombie can learn how to brown-nose as it ages. 333 00:30:57,310 --> 00:31:00,380 You're saved from being a steamed zombie. 334 00:31:00,380 --> 00:31:04,610 Please turn off the lights when you leave. 335 00:31:20,520 --> 00:31:24,920 Take a shower on the second floor. The zombie is sleeping in the bathtub. 336 00:31:24,920 --> 00:31:30,250 I poured so much money into that bathtub but it's turning into a coffin for a zombie. 337 00:31:30,250 --> 00:31:34,380 So why on earth did you bring such a zombie when you can't handle her properly? 338 00:31:35,280 --> 00:31:37,750 I clearly told you that you could burn her. 339 00:31:37,750 --> 00:31:40,830 But you're the one that keeps raising her in that refrigerator! 340 00:31:40,830 --> 00:31:44,490 How can I burn a kid after we took her in and have started taking care of her? 341 00:31:44,490 --> 00:31:48,300 You have neither a sense of responsibility nor compassion. Such a thug. 342 00:31:48,300 --> 00:31:51,840 Why are you acting like a nice guy by cursing me? If she's that much of a bother then you can just throw her away. 343 00:31:51,840 --> 00:31:56,210 Unlike you, I don't throw things away just because they're bothersome. 344 00:31:56,210 --> 00:31:58,340 Oh, is that so? 345 00:31:58,340 --> 00:32:03,150 Then tell me again how a guy with such a strong sense of responsibility left Princess Iron Fan to end up like that? 346 00:32:17,790 --> 00:32:23,660 Ma Wang, I'll take the zombie out to the veranda. 347 00:32:23,660 --> 00:32:25,760 Take a bath. 348 00:32:29,490 --> 00:32:31,350 Forget it. 349 00:33:15,660 --> 00:33:19,250 I shouldn't have brought up Princess Iron Fan. 350 00:33:34,680 --> 00:33:40,160 Ma Wang, the most valuable liquor in my entire collection saved in Sureumdong 351 00:33:40,160 --> 00:33:43,870 isn't this one, but it's still pretty valuable. 352 00:33:48,870 --> 00:33:53,320 Because we were needlessly fighting over that zombie, Princess Iron Fan came up. 353 00:33:55,410 --> 00:33:58,870 Since it's come to this, should we just throw the zombie out? 354 00:34:01,980 --> 00:34:05,750 Don't bother. Don't blame Bu Ja for this. 355 00:34:05,750 --> 00:34:09,190 If you're that sorry, then work hard to get me points 356 00:34:09,190 --> 00:34:12,460 so that I can quickly become a deity. 357 00:34:12,460 --> 00:34:17,650 Right. You need to become a deity quickly so you can save Princess Iron Fan. 358 00:34:18,540 --> 00:34:21,990 She wasn't just Princess Iron Fan; she used to be a deity. 359 00:34:23,780 --> 00:34:27,000 I was the one who turned her into the monster Princess Iron Fan. 360 00:34:27,000 --> 00:34:32,150 Because she met me, her fate changed. 361 00:34:33,530 --> 00:34:38,350 Yeah. Why would a deity date you anyway? Such bad luck. 362 00:34:39,430 --> 00:34:43,710 There probably is another woman with just as much bad luck as her though. 363 00:34:43,710 --> 00:34:47,200 There's Sam Jang, whose fate changed after meeting you, isn't there? 364 00:34:47,200 --> 00:34:52,110 The reason human Jin Seon Mi became Sam Jang is your fault, no? 365 00:34:53,140 --> 00:34:57,690 So because of that I've got Geumganggo on me and am protecting her by her side, am I not? 366 00:34:57,690 --> 00:35:01,520 Sam Jang said her wish is to become an ordinary person. 367 00:35:01,520 --> 00:35:04,060 She had to put the Geumgganggo on you and catch evil spirits with you. 368 00:35:04,060 --> 00:35:07,380 Instead of being Sam Jang, who can summon Son Oh Gong, 369 00:35:07,380 --> 00:35:12,460 she wants to be an ordinary human who can both get married and have kids. 370 00:35:12,460 --> 00:35:17,150 But you made it impossible for her to ever live like that by turning her into Sam Jang. 371 00:35:17,150 --> 00:35:20,570 So you don't need to laugh at me. 372 00:35:20,570 --> 00:35:24,320 You are also a very bad guy. Reflect on it. 373 00:35:25,980 --> 00:35:32,910 Geez, you can't even soothe yourself with alcohol since you are not allowed to drink. 374 00:35:34,270 --> 00:35:36,220 Right? 375 00:35:42,080 --> 00:35:44,900 An ordinary Jin Seon Mi? 376 00:35:52,190 --> 00:35:54,490 Thank you for looking after my kids. 377 00:35:54,490 --> 00:35:57,370 This is a meal certificate for a snack-bar. 378 00:35:57,370 --> 00:36:01,390 I didn't buy it. I won it as a prize. I heard the food is yummy there. Please go and have some. 379 00:36:01,390 --> 00:36:05,090 It's okay. Please go with your family. 380 00:36:05,090 --> 00:36:08,170 It's more work if we eat out since we have to take the kids. 381 00:36:08,170 --> 00:36:12,670 On top of that, my kids only eat the deokbokki (spicy rice cake) I make. 382 00:36:12,670 --> 00:36:14,660 I envy you. 383 00:36:14,660 --> 00:36:16,230 Because of my deokbokki? 384 00:36:16,230 --> 00:36:22,010 I envy people like you the most. People who have ordinary and happy lives with their family. 385 00:36:22,010 --> 00:36:23,910 That's nothing. 386 00:36:23,910 --> 00:36:28,970 You can also date someone and marry a guy after that. 387 00:36:28,970 --> 00:36:32,970 Living like that is very difficult for me. 388 00:36:32,970 --> 00:36:34,780 Why is it so difficult? 389 00:36:34,780 --> 00:36:39,490 Then firstly, why don't you ask a guy out to eat deokbokki with you? 390 00:36:39,490 --> 00:36:41,270 I'm not sure if that would be okay. 391 00:36:41,270 --> 00:36:44,220 I will call him and ask him. Where is my phone? 392 00:36:44,220 --> 00:36:46,500 Wait a sec. Wait a sec. 393 00:36:46,500 --> 00:36:48,180 Ah... 394 00:36:49,910 --> 00:36:52,610 You don't need a phone to call him. 395 00:36:54,050 --> 00:36:56,940 [Jonathan] 396 00:36:57,710 --> 00:37:00,390 Oh my! When did you come? 397 00:37:00,390 --> 00:37:03,080 Around when you mentioned that your kids only eat the deokbokki you make? 398 00:37:04,960 --> 00:37:08,640 Who were you planning to call just now? 399 00:37:09,240 --> 00:37:10,120 It's nothing. 400 00:37:10,120 --> 00:37:13,350 There's no way that you weren't calling me, right? 401 00:37:16,470 --> 00:37:18,410 You came? 402 00:37:18,410 --> 00:37:25,330 Yeah. Just as Lee Han Joo was about to call me to have deokbokki with you, I came. 403 00:37:25,330 --> 00:37:28,960 Then, will you go with me to eat deokbokki? 404 00:37:28,960 --> 00:37:30,370 Sure. 405 00:37:30,370 --> 00:37:33,450 Okay. I'll get my coat and be right back. 406 00:37:40,470 --> 00:37:43,750 Right. Right. I was about to call Jonathan. 407 00:37:43,750 --> 00:37:47,440 I was. I was. What are you going to do? 408 00:37:47,440 --> 00:37:51,960 Just because of that, you don't have to look like you're ready to throw a punch at me. 409 00:37:51,960 --> 00:37:53,760 What is there to be envious about? 410 00:37:53,760 --> 00:37:58,690 - What? - She just said she was envious that you could live an ordinary life. 411 00:37:58,690 --> 00:38:01,650 Are you envious of my ordinary life as well? 412 00:38:01,650 --> 00:38:04,290 No way. Not at all. Never. 413 00:38:04,290 --> 00:38:06,280 Then you should let her go. 414 00:38:06,280 --> 00:38:11,920 You can't make my CEO happy, ever. 415 00:38:19,280 --> 00:38:21,050 My tummy. 416 00:38:30,220 --> 00:38:34,600 Deokbokki looks spicy. I should have ordered a mild one. 417 00:38:34,600 --> 00:38:36,830 They said this one is the yummiest. 418 00:38:36,830 --> 00:38:39,180 Let's try it first. 419 00:38:41,600 --> 00:38:47,930 It feels really weird that we're sitting and talking about deokbokki instead of an evil spirit. 420 00:38:47,930 --> 00:38:52,800 Isn't this what you wished to do? This is an ordinary thing to do. 421 00:38:52,800 --> 00:38:57,210 You're right. I like it. 422 00:38:58,090 --> 00:39:02,120 - You like these kinds of things? - Yes. 423 00:39:02,120 --> 00:39:04,170 Then let's keep going like this. 424 00:39:04,170 --> 00:39:08,590 This one looks too spicy for me, so eat it all and bring me a mild one. 425 00:39:08,590 --> 00:39:12,960 You brought this, saying this looked the yummiest. 426 00:39:12,960 --> 00:39:18,240 I can exchange this for the mild one at that table, but I won't do it to be ordinary. 427 00:39:18,240 --> 00:39:21,610 You eat this up and bring me a new one. 428 00:39:21,610 --> 00:39:23,660 Okay. 429 00:39:28,650 --> 00:39:31,500 - Is it tasty? - It is spicy. 430 00:39:40,050 --> 00:39:41,730 Where are we going? 431 00:39:41,730 --> 00:39:45,610 We don't have any destination. We are just taking a walk like others. 432 00:39:45,610 --> 00:39:49,790 - So we just keep going like this? - Yeah. 433 00:39:49,790 --> 00:39:53,860 No, wait, this is not walking in an ordinary way. 434 00:39:53,860 --> 00:39:55,900 Everyone walks like this. 435 00:39:55,900 --> 00:39:59,020 You should also not look forward, but at your phone while walking. 436 00:39:59,020 --> 00:40:02,910 ♫ At your words, I lose my strength ♫ 437 00:40:04,330 --> 00:40:06,890 ♫ Whatever you do ♫ 438 00:40:06,890 --> 00:40:10,470 ♫ I can't stop my laughter ♫ 439 00:40:10,470 --> 00:40:12,870 Everyone walks like this. 440 00:40:14,060 --> 00:40:18,700 What are you looking at me for? Look at your phone like an ordinary person. 441 00:40:18,700 --> 00:40:22,870 ♫ To me, you become my world ♫ 442 00:40:22,870 --> 00:40:30,000 ♫ Now you let me breathe ♫ 443 00:40:30,000 --> 00:40:35,090 ♫ I will always be by your side ♫ 444 00:40:35,090 --> 00:40:40,940 So we ate something delicious, we took a stroll, and I took you home. 445 00:40:40,940 --> 00:40:41,970 Thanks. 446 00:40:41,970 --> 00:40:44,780 In this situation, you need to make a decision. 447 00:40:44,780 --> 00:40:47,770 Out of the ordinary relationships, which one should we be? 448 00:40:47,770 --> 00:40:49,980 A friend would come in, play, and leave. 449 00:40:49,980 --> 00:40:52,240 A family member would come in, eat, and leave. 450 00:40:52,240 --> 00:40:55,040 A boyfriend would come in, sleep, and leave. 451 00:40:55,040 --> 00:40:56,620 Don't you make a pass at me. 452 00:40:56,620 --> 00:40:58,650 Yes, I'm making a pass at you. 453 00:40:58,650 --> 00:41:02,950 But I became curious as I was doing so. 454 00:41:02,950 --> 00:41:04,090 About what? 455 00:41:04,090 --> 00:41:09,760 If we forget about the master and servant relationship caused by the Geumganggo, what are we? 456 00:41:09,760 --> 00:41:14,760 If you're not Sam Jang, you have no reason to call me, the Great Sage. 457 00:41:14,760 --> 00:41:19,100 If your special ability disappears, I will be gone from your side. 458 00:41:20,390 --> 00:41:22,490 Will that really be okay with you? 459 00:41:23,490 --> 00:41:25,630 Even if so, would you like it? 460 00:41:42,020 --> 00:41:43,670 I'm leaving. 461 00:42:09,800 --> 00:42:14,590 If your special ability disappears, I will be gone from your side. 462 00:42:15,400 --> 00:42:17,400 Will that really be okay with you? 463 00:42:24,320 --> 00:42:26,700 Will she really be okay with that? 464 00:42:38,250 --> 00:42:40,690 I was wondering... 465 00:42:40,690 --> 00:42:46,690 It must be impossible for a human to have a demon as her soulmate, right? 466 00:42:46,690 --> 00:42:50,390 - It makes no sense, right? - Yes, it makes no sense. 467 00:42:50,390 --> 00:42:53,630 - Couldn't there be at least one case? - No. 468 00:42:53,630 --> 00:42:58,850 I've never seen a human and a demon become a couple and live happily ever after. 469 00:42:58,850 --> 00:43:02,930 I heard that a human found a demon as her soulmate, though. 470 00:43:05,720 --> 00:43:10,280 That there is a couple who is fated by Birth Grandmother (goddess governing childbirth). 471 00:43:10,280 --> 00:43:12,470 I heard about it. 472 00:43:12,470 --> 00:43:14,520 From where? 473 00:43:16,050 --> 00:43:19,490 I heard it from the grandson of the peddler. 474 00:43:19,490 --> 00:43:22,280 What did he call it... love bell? 475 00:43:22,280 --> 00:43:26,330 He said it rang. 476 00:43:26,330 --> 00:43:32,830 Is that so? Did Birth Grandmother made a mistake? 477 00:43:32,830 --> 00:43:35,660 Even so, even if it were a mistake, 478 00:43:35,660 --> 00:43:39,660 if those two are fated to be soulmates, they will be soulmates until the end, right? 479 00:43:39,660 --> 00:43:42,120 It cannot be undone, right? 480 00:43:42,120 --> 00:43:44,510 Such a fated tie cannot be undone. 481 00:43:44,510 --> 00:43:49,980 Whether the connection is fate or an evil destiny, it can never be untied. 482 00:43:49,980 --> 00:43:54,360 I see. How fortunate. 483 00:44:23,740 --> 00:44:25,610 I am hungry. 484 00:44:26,410 --> 00:44:31,270 A starved boy was so surprised to find a dropped biscuit in front of him. 485 00:44:31,270 --> 00:44:33,140 It's a biscuit. 486 00:44:43,730 --> 00:44:47,700 The kids followed the way the biscuits led. 487 00:44:48,510 --> 00:44:53,570 Then, a house made of all sorts of sweets appeared right in front of them. 488 00:44:54,920 --> 00:45:02,320 The kids entered the house made of sweets and never starved anymore, 489 00:45:02,320 --> 00:45:05,590 living happily ever after. 490 00:45:06,590 --> 00:45:09,900 [Hansel and Gretel] 491 00:45:09,900 --> 00:45:11,160 Another case. 492 00:45:11,160 --> 00:45:12,120 Another child? 493 00:45:12,120 --> 00:45:14,500 The same thing happened. 494 00:45:15,420 --> 00:45:16,670 Why are we having this kind of accident in our town? 495 00:45:16,670 --> 00:45:19,220 What's going on? How could this happen? 496 00:45:19,220 --> 00:45:21,820 That's what I am saying. 497 00:45:21,820 --> 00:45:23,230 Is there a ghost coming out? 498 00:45:23,230 --> 00:45:24,690 I don't know. 499 00:45:24,690 --> 00:45:26,460 What actually happened? 500 00:45:26,460 --> 00:45:28,650 When did it happen? 501 00:45:28,650 --> 00:45:31,360 I heard that he's dead. I don't know why. 502 00:45:41,230 --> 00:45:44,070 You will enjoy it here. 503 00:46:01,630 --> 00:46:07,290 That child I brought last time escaped from the book. 504 00:46:08,440 --> 00:46:11,530 Did she miss her brother? Is that why she escaped? 505 00:46:44,570 --> 00:46:48,060 I'm going to catch the evil spirit that's stealing children's souls. 506 00:46:48,060 --> 00:46:53,050 I don't need any points, but just tell me one thing. 507 00:46:53,810 --> 00:46:56,500 Is it about Princess Iron Fan? 508 00:46:56,500 --> 00:47:02,190 Just please let me know where and how she's living in this life time. 509 00:47:04,180 --> 00:47:08,990 Even if you knew, Ma Wang, you still wouldn't be able to meddle with her life. 510 00:47:08,990 --> 00:47:12,590 I know very well that I can't get involved. Of course. 511 00:47:12,590 --> 00:47:19,380 So could you please at least just tell me whether or not she's been born again? 512 00:47:19,380 --> 00:47:24,390 If you want to know about the life or death of a human, then quickly 513 00:47:24,390 --> 00:47:27,210 become a deity. 514 00:47:30,490 --> 00:47:32,510 This is tasty. 515 00:47:42,540 --> 00:47:44,740 Please leave. 516 00:47:47,820 --> 00:47:50,090 Such a faithful dog. 517 00:47:55,160 --> 00:47:58,670 After moving my store location, you're my first customer. 518 00:48:00,680 --> 00:48:03,560 Don't refuse and come here and eat. 519 00:48:23,080 --> 00:48:27,740 I heard there's been an evil spirit capturing children's souls these days. 520 00:48:27,740 --> 00:48:34,260 She could be in danger. I need to report it to the Great Sage. 521 00:48:36,640 --> 00:48:38,880 Hold on! Hold on! Hold on! 522 00:48:38,880 --> 00:48:40,730 Why? It's faster if we go through here. 523 00:48:40,730 --> 00:48:43,190 This path is super scary. 524 00:48:43,190 --> 00:48:46,770 Let's through somewhere else. I'm going first. 525 00:48:46,770 --> 00:48:49,170 We'll be late though. 526 00:48:55,130 --> 00:48:58,430 This is where the wandering souls have gathered. 527 00:48:58,430 --> 00:49:02,710 I've heard that children's souls have been disappearing from here lately too. 528 00:49:02,710 --> 00:49:04,630 Let's go in. 529 00:49:16,010 --> 00:49:19,040 Looks like all the wanderers in the neighborhood are here. 530 00:49:32,410 --> 00:49:34,490 This is the child. 531 00:49:39,620 --> 00:49:44,710 Child, by any chance, did anyone try to take you away? 532 00:49:48,700 --> 00:49:50,860 She's not speaking. 533 00:49:50,860 --> 00:49:54,270 Hey! Do you like dinosaurs? 534 00:49:56,570 --> 00:49:59,900 Do you want to see a brontosaurus? 535 00:50:08,890 --> 00:50:12,120 Your friend from the preschool grabbed a rope and left? 536 00:50:12,120 --> 00:50:15,350 Yeah, my friend said so. 537 00:50:15,350 --> 00:50:19,350 Just like in the fairy tale "The Sun and the Moon," 538 00:50:19,350 --> 00:50:23,490 a rope fell from the sky and his sister grabbed hold of it and left. 539 00:50:25,550 --> 00:50:29,750 There was an incident with one of the kids in our apartment complex. 540 00:50:29,750 --> 00:50:32,330 She fell off the veranda. 541 00:50:32,330 --> 00:50:35,800 But that girl's older brother said he saw the whole situation. 542 00:50:35,800 --> 00:50:40,850 He's young so I guess he believes that something similar to what happens in a fairy tale book happened or something. 543 00:50:42,200 --> 00:50:44,320 A fairy tale book? 544 00:50:48,140 --> 00:50:50,880 [Lucifer Entertainment] 545 00:50:50,880 --> 00:50:55,220 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away the souls of children. 546 00:50:55,220 --> 00:50:56,740 Alone? 547 00:50:56,740 --> 00:50:59,320 He's trying to find it along with the Winter General. 548 00:50:59,320 --> 00:51:00,990 Thanks to your work, Sam Jang, 549 00:51:00,990 --> 00:51:04,940 it seems Son Oh Gong is racking up points for me on his own accord. 550 00:51:04,940 --> 00:51:07,490 I feel bad though. 551 00:51:07,490 --> 00:51:10,750 But why did you call for me? 552 00:51:10,750 --> 00:51:14,720 I would appreciate it if you could find a lost item for me. 553 00:51:14,720 --> 00:51:17,870 It's an extremely dangerous item, you see. 554 00:51:17,870 --> 00:51:19,300 You're making me do all sorts of things. 555 00:51:19,300 --> 00:51:24,190 After all, I do need to stack my points. Lots and lots! Quickly! 556 00:51:24,190 --> 00:51:29,490 I didn't put the Geumganggo on Son Oh Gong just to rack up points for you though, Ma Wang. 557 00:51:29,490 --> 00:51:34,830 Yes, I know. You put it on him so he wouldn't prey on you, of course. 558 00:51:35,370 --> 00:51:38,070 Which is why I wanted to ask you this. 559 00:51:38,070 --> 00:51:43,000 How about releasing him from the Geumganggo now? 560 00:51:44,550 --> 00:51:47,240 - Excuse me? - It's because I feel like there could be another fate 561 00:51:47,240 --> 00:51:51,860 between us other than the Geumganggo binding us as master and servant. 562 00:51:51,860 --> 00:51:54,970 Just as you saw in the jar of ill omens, 563 00:51:54,970 --> 00:51:57,500 the only thing binding you two is an unfortunate fate though the Geumganggo. 564 00:51:57,500 --> 00:51:58,880 There's also a possibility of a better fate for us. 565 00:51:58,880 --> 00:52:01,630 That's definitely not possible. You two have an ill-fated connection. 566 00:52:01,630 --> 00:52:02,930 How can you be so sure? 567 00:52:02,930 --> 00:52:07,790 Because the one who changed your fate was Son Oh Gong. 568 00:52:08,960 --> 00:52:13,380 You became Sam Jang as punishment for releasing him. 569 00:52:13,380 --> 00:52:15,400 What do you— 570 00:52:16,480 --> 00:52:18,470 And there's more bad news. 571 00:52:18,470 --> 00:52:23,500 You're going to be punished for setting this bad guy free. Most likely. 572 00:52:23,500 --> 00:52:24,580 What kind of punishment? 573 00:52:24,580 --> 00:52:28,770 Don't be too afraid. Hope you survive. 574 00:52:28,770 --> 00:52:31,160 I'm leaving now. 575 00:52:32,700 --> 00:52:36,950 You became Sam Jang because of Son Oh Gong. 576 00:52:36,950 --> 00:52:40,700 He also knows this as well, so if you don't believe me, 577 00:52:40,700 --> 00:52:44,560 you can call him and make sure of it yourself. 578 00:52:44,560 --> 00:52:46,670 Is it true? 579 00:52:48,820 --> 00:52:51,470 Is that the truth, Son Oh Gong? 580 00:53:12,140 --> 00:53:14,920 Is it true? 581 00:53:14,920 --> 00:53:16,670 Yeah. 582 00:53:17,960 --> 00:53:21,030 The reason that you're living such a unique life 583 00:53:22,780 --> 00:53:24,880 is because of me. 584 00:53:24,880 --> 00:53:27,850 I see. 585 00:53:27,850 --> 00:53:35,240 I guess me meeting you really was just a huge calamity after all. 586 00:53:42,720 --> 00:53:46,110 If you had never appeared in my life, 587 00:53:46,110 --> 00:53:49,500 I wouldn't have become Sam Jang. 588 00:53:51,030 --> 00:53:53,990 I should never have met you. 589 00:53:55,960 --> 00:53:57,960 ♫ Don't worry ♫ 590 00:53:57,960 --> 00:54:05,660 ♫ Please just go the way you were going ♫ 591 00:54:05,660 --> 00:54:12,990 ♫ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♫ 592 00:54:12,990 --> 00:54:21,400 ♫ Here where I watch you going far away is my place ♫ 593 00:54:26,740 --> 00:54:30,980 Among all the energy beads I collected during my concert in Singapore, 594 00:54:30,980 --> 00:54:33,040 these are the absolute best of them. 595 00:54:33,040 --> 00:54:37,530 I secretly took them out to the side without Ma Wang realizing it so hurry up and eat them. 596 00:54:39,060 --> 00:54:42,630 What happens if Ma Wang gets mad? 597 00:54:42,630 --> 00:54:48,670 Geez, I can pocket this much since I'm the one collect energy. 598 00:54:48,670 --> 00:54:52,250 Also, you said your eyes keep rotting lately. 599 00:54:52,250 --> 00:54:53,980 You need to be able to see to get around. 600 00:54:53,980 --> 00:54:56,580 Thank you. 601 00:54:56,580 --> 00:54:58,360 You're so sweet to me. 602 00:54:58,360 --> 00:55:01,960 Of course! I even gave you your name, didn't I? 603 00:55:01,960 --> 00:55:05,470 I have been feeding you energy beads too. 604 00:55:05,470 --> 00:55:11,170 Then does that make me Jeo Pal Gye's minion? 605 00:55:12,480 --> 00:55:15,890 No, not a minion. Rather... 606 00:55:16,930 --> 00:55:19,220 be my younger brother. A younger sibling. 607 00:55:19,220 --> 00:55:23,890 Will you be alright to have a zombie sibling? 608 00:55:24,730 --> 00:55:30,690 Hey, bro. Your brother will be right back after the recording session, 609 00:55:30,690 --> 00:55:34,140 so eat these and then go look around the broadcasting station. 610 00:55:34,140 --> 00:55:36,840 If you go home after getting really lively from eating the energy beads, 611 00:55:36,840 --> 00:55:40,300 Ma Wang might get suspicious so... 612 00:55:41,000 --> 00:55:44,390 Let's play then go home! Do you have any place you want to go to? 613 00:55:44,420 --> 00:55:46,780 [Deoksugung opened at night] 614 00:55:46,780 --> 00:55:49,180 Should we go there? 615 00:55:57,280 --> 00:55:59,420 What are you doing here? 616 00:56:02,420 --> 00:56:03,500 Hello. 617 00:56:03,500 --> 00:56:07,680 I'm saying hi because I recognized you this time. 618 00:56:07,680 --> 00:56:09,640 We meet again. 619 00:56:09,640 --> 00:56:11,550 I came here to attend a meeting for a TV debate. 620 00:56:11,550 --> 00:56:14,340 Do you also have some business here at the station? 621 00:56:15,340 --> 00:56:18,790 I am just waiting for someone. 622 00:56:18,790 --> 00:56:21,330 I also have to wait for someone here. 623 00:56:21,330 --> 00:56:23,370 Would it be alright if I sit here? 624 00:56:23,370 --> 00:56:25,230 Please take a seat. 625 00:57:13,410 --> 00:57:19,050 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away the souls of children. 626 00:57:21,310 --> 00:57:24,160 Sam Jang or whatever, I don't like all of it. 627 00:57:26,450 --> 00:57:29,170 I am the most pitiful person. 628 00:58:08,720 --> 00:58:10,720 [The Little Match Girl] 629 00:58:25,750 --> 00:58:33,210 As the hungry child lit the first match, in front of him appeared many delicious foods. 630 00:58:41,830 --> 00:58:48,650 The lonely child lit the second match, and in front of him appeared his family whom he longed for the most. 631 00:58:50,090 --> 00:58:51,830 Soo Jeong. 632 00:58:53,200 --> 00:58:55,690 Take me with you. 633 00:58:58,160 --> 00:59:03,440 Me too. I want to go with you. 634 00:59:14,240 --> 00:59:16,290 Soo Jeong. 635 00:59:34,500 --> 00:59:36,720 Soo Jeong. 636 00:59:59,390 --> 01:00:03,440 You can't do this. You can't go! 637 01:00:03,440 --> 01:00:07,040 Looks like I'm going to have to read a different fairy tale. 638 01:00:17,190 --> 01:00:19,390 It's dangerous here! 639 01:00:22,360 --> 01:00:25,750 Get out of here quickly, and tell this man to come pick you up! 640 01:00:25,750 --> 01:00:27,700 Quickly! 641 01:00:52,320 --> 01:00:53,930 Ahjussi will come and pick you up. 642 01:00:53,930 --> 01:00:55,550 Okay? 643 01:00:59,590 --> 01:01:02,010 What are you? 644 01:01:03,580 --> 01:01:07,970 I'm a bookseller who reads happy stories to children. 645 01:01:07,970 --> 01:01:10,270 Then why did you steal those children's souls? 646 01:01:10,270 --> 01:01:12,130 I didn't steal them. 647 01:01:12,130 --> 01:01:17,440 I allowed those terribly unhappy children to live in happy fairy tales. 648 01:01:17,440 --> 01:01:21,640 Where are all the children you took away? 649 01:01:29,960 --> 01:01:34,060 The children's souls are trapped inside of the books. 650 01:01:35,270 --> 01:01:38,750 We'll have to open all the books to find the trapped children. 651 01:01:38,750 --> 01:01:41,190 Where could the owner of this bookstore be? 652 01:01:41,190 --> 01:01:45,050 In order to find the evil spirit, you should call Sam Jang. 653 01:01:50,590 --> 01:01:54,650 She's probably absolutely despising the fact that she's Sam Jang right now though... 654 01:02:00,750 --> 01:02:05,420 I can recognize the souls of unhappy children with just one glance. 655 01:02:05,420 --> 01:02:10,660 All of those children were desperately praying that I take them away. 656 01:02:10,660 --> 01:02:12,860 All of the kids called me. 657 01:02:12,860 --> 01:02:16,860 Don't lie. Who called you? 658 01:02:16,860 --> 01:02:19,690 You also know all too well, Seon Mi. 659 01:02:20,920 --> 01:02:23,600 You used to call me, too. 660 01:02:25,520 --> 01:02:31,340 I could recognize your extremely unhappy younger self at a single glance. 661 01:02:40,950 --> 01:02:44,580 Just how lonely and unhappy that child was... 662 01:02:44,580 --> 01:02:47,080 you know it well. 663 01:02:48,550 --> 01:02:51,610 Shall I take that child away for you? 664 01:02:53,170 --> 01:02:57,660 As long as that child is gone, then you won't have to struggle anymore. 665 01:02:57,660 --> 01:03:06,280 I'll take away that child with such a special ability who made you unhappy. 666 01:03:13,050 --> 01:03:14,440 [Jin Seon Mi] 667 01:03:14,440 --> 01:03:17,190 [This belongs to a ghost.] 668 01:03:36,420 --> 01:03:42,630 Can you really... take her away? 669 01:03:44,020 --> 01:03:49,550 Of course. I came with a fun fairy tale book. 670 01:03:50,320 --> 01:03:53,240 Shall I read the book that's just for you? 671 01:04:28,770 --> 01:04:31,210 Goodbye. 672 01:04:37,120 --> 01:04:40,590 Look here! Come to your senses! Look here! 673 01:04:52,160 --> 01:04:53,770 Huh? 674 01:04:55,390 --> 01:04:57,690 What's going on? 675 01:05:03,490 --> 01:05:05,800 What is it? 676 01:05:06,830 --> 01:05:13,270 I can't feel Sam Jang's drop of blood which has been wandering through my body. 677 01:05:14,780 --> 01:05:16,620 Sam Jang... 678 01:05:18,810 --> 01:05:20,960 has disappeared. 679 01:05:26,060 --> 01:05:27,940 Son Oh Gong. 680 01:05:33,570 --> 01:05:35,770 Something is off. 681 01:05:37,370 --> 01:05:39,520 What is wrong? 682 01:05:42,600 --> 01:05:44,570 She called for me? 683 01:05:44,570 --> 01:05:46,690 Sam Jang did? 684 01:05:48,460 --> 01:05:51,100 Something's extremely off. 685 01:06:57,740 --> 01:06:58,750 You came. 686 01:06:58,750 --> 01:07:02,820 What are you? Where is Sam Jang? 687 01:07:11,600 --> 01:07:13,910 It's Sam Jang. 688 01:07:17,610 --> 01:07:23,710 This woman is no longer Sam Jang. 689 01:07:26,360 --> 01:07:29,590 I asked where is the person who called me. 690 01:07:29,590 --> 01:07:31,900 I was the one who called you. 691 01:07:31,900 --> 01:07:33,440 What? 692 01:07:34,770 --> 01:07:36,660 What are you? 693 01:07:37,630 --> 01:07:41,860 I'm the new owner of the Geumganggo. 694 01:07:44,250 --> 01:07:51,270 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 695 01:07:52,480 --> 01:07:58,170 ♫ The more I try to push you out, the more I think of you ♫ 696 01:07:58,170 --> 01:08:00,380 ♫ Let me out ♫ 697 01:08:00,380 --> 01:08:04,070 ♫ Why don't you let me go ♫ 698 01:08:04,070 --> 01:08:07,710 ♫ You wanna hold me down ♫ 699 01:08:07,710 --> 01:08:11,450 ♫ Go away, go away ♫ 700 01:08:11,450 --> 01:08:15,230 ♫ I want to get away from you ♫ 701 01:08:15,230 --> 01:08:19,050 ♫ I am getting closer as though I were drawn ♫ 702 01:08:19,050 --> 01:08:23,250 ♫ Even while I know it ♫ 703 01:08:23,250 --> 01:08:25,490 [Hwayugi] 704 01:08:25,490 --> 01:08:28,590 Is the owner of the Geumganggo changing? 705 01:08:28,590 --> 01:08:32,190 Is that bookseller the new owner of the Geumganggo? 706 01:08:32,190 --> 01:08:36,430 Then, the one Son Oh Gong loves now... 707 01:08:36,430 --> 01:08:37,380 Son Oh Gong. 708 01:08:37,380 --> 01:08:39,120 is not Jin Seon Mi 709 01:08:39,120 --> 01:08:39,920 Son Oh Gong. 710 01:08:39,920 --> 01:08:42,100 but rather that bookseller. 711 01:08:42,100 --> 01:08:44,310 There's only one person who owns this Geumganggo. 712 01:08:44,310 --> 01:08:47,290 From now on, your heart is going to love me. 713 01:08:47,290 --> 01:08:49,020 You're mine now. 714 01:08:49,020 --> 01:08:52,890 Damn it. I can't hold back anymore. 55868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.