Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to
you by The Monkey Minions @ Viki
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,520
[Episode 5]
[Early and modern gallery]
3
00:00:23,580 --> 00:00:28,430
[Chairman Woo Hwi of Lucifer Entertainment
1930s Record Film Donation]
4
00:00:31,260 --> 00:00:32,940
Yes.
5
00:00:33,790 --> 00:00:35,680
Oh, thank you.
6
00:00:36,520 --> 00:00:38,510
Thank you.
7
00:00:39,980 --> 00:00:45,640
The 1930's record film you donated
will become a priceless legacy.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,030
You did something great.
9
00:00:48,030 --> 00:00:49,600
It was no big deal.
10
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
It was a big deal.
11
00:00:52,700 --> 00:00:55,870
In order to retrieve that film from
Heidelberg University in Germany,
12
00:00:55,870 --> 00:01:00,400
he traveled five times and
donated one million dollars.
13
00:01:00,400 --> 00:01:04,990
When you display the film, we ask that you please
place a write-up of all his efforts with it.
14
00:01:04,990 --> 00:01:08,490
- What do you mean?
- A great deed must be known.
15
00:01:08,490 --> 00:01:13,030
When we host the film screening, we plan on
extensively announcing all your achievements.
16
00:01:13,030 --> 00:01:15,320
Aigoo, there is no need to do that...
17
00:01:15,320 --> 00:01:17,890
Also, from the Ministry of Culture,
18
00:01:17,890 --> 00:01:21,980
I heard that you will be
receiving the presidential medal
19
00:01:21,980 --> 00:01:25,600
for the cultural artist award.
20
00:01:27,210 --> 00:01:29,730
The presidential medal?
21
00:01:32,430 --> 00:01:35,180
Oh, well they didn't have to do such ...
22
00:01:37,550 --> 00:01:42,190
This kind of good deed is another
way for me to become a deity.
23
00:01:42,190 --> 00:01:45,270
There is nothing to be impressed about
receiving an award from a human,
24
00:01:45,270 --> 00:01:49,730
but it feels good to show
off, so it's not so bad.
25
00:01:51,090 --> 00:01:56,070
I will spread around the article extensively so that there
will be many opportunities for you to boast freely.
26
00:01:56,070 --> 00:01:59,110
They said the medal ceremony
will be televised live, right?
27
00:01:59,110 --> 00:02:02,500
I better get a new outfit made. I
have nothing to wear next week.
28
00:02:02,500 --> 00:02:05,670
Excuse me. We will pass by.
29
00:02:07,060 --> 00:02:09,660
There are interesting things at a museum.
30
00:02:09,660 --> 00:02:15,000
Among the old items, there are ones which
the owners' souls are attached to.
31
00:02:15,000 --> 00:02:20,730
Be careful! This sword belonged to
a general who saved this nation.
32
00:02:21,910 --> 00:02:25,290
It seems like the owner of that
sword is a remarkable person.
33
00:02:26,720 --> 00:02:30,740
The one who saved the country. It's her.
34
00:02:42,940 --> 00:02:45,840
The one who used that sword to
save the nation is that woman,
35
00:02:45,840 --> 00:02:48,910
but it seems people are
mistaken about the general.
36
00:02:48,910 --> 00:02:53,820
If they find out it's an unknown woman's sword
instead of an honorable general's sword,
37
00:02:53,820 --> 00:02:57,460
they wouldn't cherish it that way.
38
00:02:58,860 --> 00:03:03,410
Among the preciously displayed
objects in this place
39
00:03:03,410 --> 00:03:08,640
many probably hold different
truths than what has been known.
40
00:03:08,640 --> 00:03:11,840
[A Beautiful Donation]
41
00:03:20,040 --> 00:03:24,050
Some could hold hideous secrets perhaps.
42
00:03:44,820 --> 00:03:48,180
Is this the motel where
strange things happen?
43
00:03:48,180 --> 00:03:51,510
Yes. There's been many strange rumors,
so customers have stopped coming.
44
00:03:51,510 --> 00:03:55,960
The owner got scared and wants to sell it as fast as
possible, so he's asking for half the market value.
45
00:03:55,960 --> 00:03:57,900
Let's go in.
46
00:04:02,120 --> 00:04:05,060
Whoa, the bathtub is extremely big.
47
00:04:05,730 --> 00:04:07,290
What do you mean by strange rumors?
48
00:04:07,290 --> 00:04:10,530
Well, first of all, this
is a motel, you know?
49
00:04:10,530 --> 00:04:16,110
So what it is is the kind
of bling-bling, you know?
50
00:04:16,110 --> 00:04:18,730
So when couples are in the midst
of their love-love business,
51
00:04:18,730 --> 00:04:23,130
they say something strange just pops
out all of sudden and ruins it all.
52
00:04:23,130 --> 00:04:26,680
It doesn't make sense, right? They should go to the hospital
or eat some eel instead (believed to be an aphrodisiac).
53
00:04:26,680 --> 00:04:28,760
They're only making excuses because
they're lacking, seriously.
54
00:04:28,760 --> 00:04:31,620
It seems like there isn't
anything especially odd.
55
00:04:33,150 --> 00:04:35,650
There is something. Who is that?
56
00:04:35,650 --> 00:04:39,590
Wow, this is great! I like it.
57
00:04:39,590 --> 00:04:45,300
The room is nice and warm. Oh,
this is totally my style.
58
00:04:45,300 --> 00:04:49,960
Why does that guy keep following
us wherever we work these days?
59
00:04:51,150 --> 00:04:55,330
That guy... That guy is the one who
was at your house that time, right?
60
00:04:55,330 --> 00:04:58,510
- The one who told me to get lost.
- Look at this style.
61
00:04:58,510 --> 00:05:04,840
Don't worry about him. He's someone
who protects me ... kind of.
62
00:05:04,840 --> 00:05:08,380
Guard? He's a guard?
63
00:05:08,380 --> 00:05:11,910
The entertainment company already
gave you a personal bodyguard?
64
00:05:11,910 --> 00:05:14,320
Well, it's something like that.
65
00:05:14,320 --> 00:05:17,990
It's not like you're even the least bit famous,
but they're already giving you a bodyguard.
66
00:05:17,990 --> 00:05:21,060
Lucifer Entertainment...
Wow, you've hit the jackpot!
67
00:05:21,060 --> 00:05:24,590
Giving you a bodyguard already...
Wow, Lucifer Entertainment.
68
00:05:25,650 --> 00:05:28,810
Whoa, awesome!
69
00:05:28,810 --> 00:05:33,740
It even has this sort of thing? Wow,
this is totally state-of-the-art.
70
00:05:33,740 --> 00:05:39,530
CEO, but just because
you're not popular yet,
71
00:05:39,530 --> 00:05:46,050
I think they assigned you a person who's
lacking something, too. He's a bit...
72
00:05:46,050 --> 00:05:47,850
- Weird, right?
- Yes.
73
00:05:47,850 --> 00:05:52,420
But he can hear even if we
whisper, so we can't badmouth him.
74
00:05:52,420 --> 00:05:55,630
If we badmouth him, we'll be in trouble.
75
00:05:55,630 --> 00:05:57,430
Okay.
76
00:06:00,290 --> 00:06:03,390
Oh, you're here? Alright, just a minute.
77
00:06:03,390 --> 00:06:07,660
The building owner came with the key
to the rooftop. I'll go get it.
78
00:06:07,660 --> 00:06:09,880
Seriously.
79
00:06:12,290 --> 00:06:16,190
Son Oh Gong, there seems to be
an evil spirit in here, right?
80
00:06:16,190 --> 00:06:20,710
I'm not sure. But this
room is really great.
81
00:06:20,710 --> 00:06:24,210
The bed's big. The bathtub's big. I
want to live in a room like this.
82
00:06:24,210 --> 00:06:27,890
- This isn't a room you can live in.
- I can't live here?
83
00:06:27,890 --> 00:06:31,370
Then, what do you do here?
84
00:06:31,370 --> 00:06:35,420
That's enough. Knock it off with the embarrassing
talk and find the evil spirit already.
85
00:06:35,420 --> 00:06:40,310
Why? What's wrong? This room has
a way bigger TV than your house.
86
00:06:40,310 --> 00:06:43,550
Do you want to watch a
movie with me tonight?
87
00:06:44,540 --> 00:06:49,780
Oh! Wow, they even deliver chicken. I
really like chicken! [Fried Chicken]
88
00:06:50,650 --> 00:06:55,250
So a place like this existed in this world.
I should sleep here before I go.
89
00:06:57,090 --> 00:06:59,780
- What?
- Who do you think you're trying to fool with the innocent act?
90
00:06:59,780 --> 00:07:02,650
Aren't you embarrassed of lying while
looking at me straight in the face?
91
00:07:02,650 --> 00:07:06,110
I am embarrassed. You think I wouldn't be?
92
00:07:06,110 --> 00:07:10,320
But what can I do? Since I love you.
93
00:07:10,320 --> 00:07:14,120
That's what love is like. So what
if I get a little embarrassed?
94
00:07:14,120 --> 00:07:16,610
When today, I could even
sleep with you here.
95
00:07:16,610 --> 00:07:20,260
I'm embarrassed of your love talk.
96
00:07:23,570 --> 00:07:28,670
Right... I should love you.
97
00:07:36,460 --> 00:07:38,180
What's happening?
98
00:07:41,300 --> 00:07:43,700
What are you doing? Making
my heart flutter...
99
00:07:44,760 --> 00:07:50,070
You heard earlier. We have to "love-love"
for the evil spirit to appear.
100
00:07:50,070 --> 00:07:53,320
Oh, "love-love."
101
00:07:53,320 --> 00:07:58,300
That's a good idea, but I don't think
this is enough to make it appear.
102
00:08:09,130 --> 00:08:13,160
- When it appears, you catch it right away.
- Okay.
103
00:08:13,160 --> 00:08:19,320
But, you know, if it still doesn't
appear, what should we do?
104
00:08:19,320 --> 00:08:22,370
Well, in that case...
105
00:08:23,610 --> 00:08:28,350
U-um, in that case...
106
00:08:28,350 --> 00:08:30,500
Then...
107
00:08:39,330 --> 00:08:41,270
Hold on.
108
00:08:46,020 --> 00:08:51,290
Why, you! No manners whatsoever!
109
00:09:00,390 --> 00:09:02,720
That thing!
110
00:09:02,720 --> 00:09:05,940
- You caught it?
- Yeah. But I don't think there's just one.
111
00:09:05,940 --> 00:09:08,280
Let's hurry and keep going.
112
00:09:09,530 --> 00:09:12,970
You know there's only one!
Don't try any funny business!
113
00:09:15,190 --> 00:09:18,850
Agh, that damned evil spirit. Seriously...
114
00:09:18,850 --> 00:09:22,330
But why was that evil spirit
attracted to this place?
115
00:09:22,330 --> 00:09:23,860
Huh? [Fried Chicken]
116
00:09:31,310 --> 00:09:34,930
It was attracted to a truly filthy
wickedness that exists here.
117
00:09:36,260 --> 00:09:42,680
A filthy desire to watch people in secret and
the obscene greed to make money off of it.
118
00:09:44,050 --> 00:09:47,190
There was something like this in the room.
119
00:09:47,190 --> 00:09:49,160
This must be something a
person set up, right?
120
00:09:49,160 --> 00:09:51,120
Of course.
121
00:09:51,120 --> 00:09:53,050
CEO.
122
00:09:54,560 --> 00:09:58,130
The owner says he's available
to sign a contract right away.
123
00:09:58,130 --> 00:10:01,830
Hello. Who will I be
signing a contract with...
124
00:10:09,270 --> 00:10:11,000
Ah, damn it...
125
00:10:11,000 --> 00:10:12,760
- Catch that person!
- Pardon?
126
00:10:12,760 --> 00:10:17,290
- Hurry! Hurry!
- Why, why, why?!
127
00:10:22,300 --> 00:10:24,960
Sir! Sir!
128
00:10:26,440 --> 00:10:29,430
Oh my god! Oh my god!
129
00:10:31,430 --> 00:10:34,670
Are you all right?
130
00:10:46,360 --> 00:10:49,500
Turns out we caught both an evil
spirit and an evil person today.
131
00:10:49,500 --> 00:10:54,350
If we keep digging up one after another like this, we
should be able to prevent the terrible events I see.
132
00:10:54,350 --> 00:10:55,680
Don't you think so too, Son Oh Gong?
133
00:10:55,680 --> 00:10:58,950
Whether this world breaks apart or blows
up, it has nothing to do with me.
134
00:10:58,950 --> 00:11:02,920
I just need to protect
you because I love you.
135
00:11:02,920 --> 00:11:04,800
I'm thankful.
136
00:11:05,490 --> 00:11:08,670
But still, this world I love
shouldn't get destroyed.
137
00:11:08,670 --> 00:11:11,480
What you love isn't important.
138
00:11:11,480 --> 00:11:15,390
The only thing that's
important is that I love you.
139
00:11:16,460 --> 00:11:23,290
That's right. No matter how I feel,
the only person in love is you.
140
00:11:24,750 --> 00:11:27,160
I'm going to go home, so you can leave.
141
00:11:27,160 --> 00:11:30,020
Let's go together. I like going with you.
142
00:11:30,020 --> 00:11:31,900
Because you love me?
143
00:11:33,330 --> 00:11:34,760
Then I guess there's nothing I can do.
144
00:11:34,760 --> 00:11:36,990
What do you mean? Why?
145
00:11:36,990 --> 00:11:41,420
The air's nice for once, and the
band I like released a new song.
146
00:11:41,420 --> 00:11:45,420
I wanted to go for a walk by
myself while listening to it.
147
00:11:45,420 --> 00:11:49,570
When going for a walk in a good mood while
listening to good music and breathing in good air,
148
00:11:49,570 --> 00:11:52,820
me being next to you should
make it even better, no?
149
00:11:55,780 --> 00:11:57,690
I guess it's not.
150
00:11:59,830 --> 00:12:04,080
The only person in love is you.
I'm not in love.
151
00:12:07,420 --> 00:12:09,590
But you know I'm not in
love because I want to be.
152
00:12:09,590 --> 00:12:12,450
Okay, I get it. Come with me then.
153
00:12:12,450 --> 00:12:14,500
- Go by yourself.
- You can come with me.
154
00:12:14,500 --> 00:12:16,660
Never mind, go.
155
00:12:18,700 --> 00:12:20,720
Hurry and go!
156
00:12:22,360 --> 00:12:24,100
Okay.
157
00:12:45,740 --> 00:12:51,060
I'll be done, and you'll be alone again.
158
00:12:56,040 --> 00:12:58,520
I have to come to my senses.
159
00:13:29,630 --> 00:13:31,320
Is this it?
160
00:13:40,780 --> 00:13:42,330
What the...
161
00:14:09,020 --> 00:14:10,170
What is this?
162
00:14:10,170 --> 00:14:13,540
Do you want to know who I am?
163
00:14:13,540 --> 00:14:17,550
You're a Japanese kid? How did you get in?
Who are you?!
164
00:14:17,550 --> 00:14:22,140
Nobody must know who I am.
165
00:14:23,150 --> 00:14:27,790
Don't come near me. Stay away!
166
00:14:29,600 --> 00:14:31,020
What the...
167
00:14:41,990 --> 00:14:43,730
Damn it!
168
00:14:47,770 --> 00:14:49,950
Who was that kid earlier?
169
00:14:50,680 --> 00:14:52,310
She's not coming, right?
170
00:15:15,440 --> 00:15:19,500
The news about you receiving the presidential
medal made the main page of the web portal.
171
00:15:19,500 --> 00:15:23,290
Ah, is that so? Let's see...
172
00:15:32,910 --> 00:15:36,850
They should've used a good picture of me... [Lucifer
Entertainment Chairman Woo Hwi Receives Presidential Medal]
173
00:15:36,850 --> 00:15:39,490
Should I post in the group chat
that you'll be receiving the medal?
174
00:15:39,490 --> 00:15:46,110
When it's on the front page of the site like
this, I'm sure everyone's seen it. It's fine.
175
00:15:55,770 --> 00:15:57,770
You worked hard.
176
00:15:58,770 --> 00:16:00,790
Oh, Chairman.
177
00:16:01,700 --> 00:16:04,560
These packages just arrived. Why
don't you take them with you?
178
00:16:04,560 --> 00:16:06,560
Ah, yes, of course.
179
00:16:07,560 --> 00:16:10,720
Huh? These are Jin Bu Ja's again.
180
00:16:10,720 --> 00:16:14,240
That girl is in a home shopping craze
these days. What's with all these?
181
00:16:14,240 --> 00:16:20,720
It's another day that you have
a lot of outside visitors.
182
00:16:20,720 --> 00:16:23,270
Any visitor who parks
183
00:16:24,590 --> 00:16:29,260
needs to get a parking sticker first.
Please be aware from now on.
184
00:16:29,260 --> 00:16:34,270
Yes, I understand. But it seems like
there are a lot of visitors today?
185
00:16:34,270 --> 00:16:38,240
Yes, as you can see.
186
00:16:38,240 --> 00:16:41,550
By the way, I saw the article about you.
187
00:16:41,550 --> 00:16:42,780
You mean the presidential medal?
188
00:16:42,780 --> 00:16:48,000
That's why all your acquaintances must have
come to hold a party to congratulate you.
189
00:16:48,000 --> 00:16:53,880
Just what is so great about a presidential
medal? They are making such a fuss!
190
00:16:53,880 --> 00:16:57,660
Aigoo, congratulations!
191
00:17:00,290 --> 00:17:03,870
♫ Always by your side...
192
00:17:04,530 --> 00:17:08,380
These darn people are really—
The presidential medal...
193
00:17:08,380 --> 00:17:10,240
The presidential medal.
194
00:17:11,460 --> 00:17:13,970
It seems like everyone came.
195
00:17:13,970 --> 00:17:16,300
Ma Wang!
196
00:17:17,360 --> 00:17:20,500
- Ma Wang.
- So you have been waiting for me?
197
00:17:20,500 --> 00:17:22,230
Those are mine, right?
198
00:17:25,700 --> 00:17:28,300
Oh, you were waiting for the packages.
199
00:17:32,880 --> 00:17:36,840
But... it doesn't look like
anything much is prepared.
200
00:17:39,110 --> 00:17:44,010
It's not like this is a
distribution center. Hey, Bu Ja.
201
00:17:44,010 --> 00:17:46,850
I told you to take off the
address labels on the packages
202
00:17:46,850 --> 00:17:51,020
and flatten them up for recycling instead
of piling them up like this, didn't I?
203
00:17:51,020 --> 00:17:52,940
Yeah.
204
00:17:52,940 --> 00:17:58,780
So you've arrived, Ma Wang.
205
00:17:58,780 --> 00:18:03,230
Oh! You're here too are you, Pal Gye?
206
00:18:03,230 --> 00:18:07,340
Oh this, what is it?
207
00:18:09,230 --> 00:18:12,410
- Why are you here?
- You know I come here just to eat and play a lot these days.
208
00:18:12,410 --> 00:18:16,590
Playing and eating all day,
are you some kind of a pig?
209
00:18:16,590 --> 00:18:19,280
Oh yeah, you are a pig.
210
00:18:20,050 --> 00:18:22,350
Jeo Pal Gye, are you a pig?
211
00:18:22,350 --> 00:18:25,910
I'm not an ordinary pig.
212
00:18:25,910 --> 00:18:30,270
Oh, this? Oh, it's this!
213
00:18:30,270 --> 00:18:33,350
This is it, right? The perfume to
cover up the smell of decay, right?
214
00:18:33,350 --> 00:18:39,510
Ah, that's the perfume that got the presidential
medal for getting rid of the rotting smell!
215
00:18:40,040 --> 00:18:42,330
Son Oh Gong recommended this to me.
216
00:18:42,930 --> 00:18:44,290
It's lotus flower fragrance.
217
00:18:44,290 --> 00:18:49,200
Good. Good. Spray it all over yourself.
218
00:18:49,200 --> 00:18:56,350
- Internet, Internet, huh? Internet. The main page of the website.
- This is a candle?
219
00:19:01,130 --> 00:19:03,390
So you've arrived, Ma Wang?
220
00:19:13,050 --> 00:19:15,230
What is all this?
221
00:19:15,230 --> 00:19:18,670
Hyungnim Oh Gong said that he's
lost his appetite these days,
222
00:19:18,670 --> 00:19:21,950
so I made him some side dishes.
223
00:19:23,810 --> 00:19:27,150
I read on the news today
that you have a tour
224
00:19:27,150 --> 00:19:30,990
scheduled for Europe with the VIP of
the Blue House starting tomorrow, no?
225
00:19:30,990 --> 00:19:36,310
Yeah, that's why I was going to make a few
different types of side dishes before leaving.
226
00:19:39,960 --> 00:19:44,330
There's not a single one
of the dishes I like.
227
00:19:44,330 --> 00:19:48,170
If you tell me what you
like, I'll make it for you.
228
00:19:48,170 --> 00:19:50,700
It's alright.
229
00:19:50,700 --> 00:19:55,100
Okay, then I won't make it.
230
00:19:59,400 --> 00:20:03,590
Damn it. Nobody knew.
231
00:20:10,530 --> 00:20:13,410
No wonder. I thought my
cosmetics kept running low.
232
00:20:13,410 --> 00:20:16,620
So you've been using them, huh?
233
00:20:17,970 --> 00:20:22,670
Let me remind you again. The house is under
joint ownership, not everything in the house.
234
00:20:22,670 --> 00:20:25,170
Don't use my stuff and don't hang
your clothes on my bull horn.
235
00:20:25,170 --> 00:20:29,700
Also, when visitors come, tell the security
office beforehand and get a parking sticker.
236
00:20:29,700 --> 00:20:32,430
And tell Bu Ja to stop
having packages delivered.
237
00:20:32,430 --> 00:20:35,060
If you've brought a kid in, you should
take her out for walks or something.
238
00:20:35,060 --> 00:20:39,060
You keep shoving her in the fridge, so she
keeps watching home shopping all day!
239
00:20:39,060 --> 00:20:44,480
Look! You use my cosmetics and
you don't even close the caps!
240
00:20:44,480 --> 00:20:46,050
You thug.
241
00:20:46,050 --> 00:20:50,500
Anyway, congrats, Ma Wang. I
heard you're getting an award.
242
00:20:54,640 --> 00:20:56,540
- You knew?
- Yeah.
243
00:20:56,540 --> 00:21:01,160
I heard it's some first place prize.
How amazing. That's Ma Wang.
244
00:21:06,160 --> 00:21:07,700
This.
245
00:21:10,010 --> 00:21:12,470
You use it by squeezing it out like this.
246
00:21:16,800 --> 00:21:20,510
And you should use this as the step before.
It's very effective.
247
00:21:20,510 --> 00:21:23,200
If you're going to use it, use it directly.
248
00:21:28,830 --> 00:21:30,170
Come here.
249
00:21:31,330 --> 00:21:35,870
Around the eyes, gently, gently. There.
250
00:21:37,670 --> 00:21:40,980
Ma Wang, I feel really crappy.
251
00:21:40,980 --> 00:21:44,210
Even after taking a bath for three
hours, I still don't feel any better.
252
00:21:44,960 --> 00:21:48,570
Do you have low blood pressure? If
you're low on sugar, it can happen.
253
00:21:48,570 --> 00:21:51,340
Eat some sweets and go to bed.
254
00:21:52,240 --> 00:21:55,320
Ma Wang. Sam Jang says she doesn't like me.
255
00:21:55,320 --> 00:21:58,290
You already knew that.
256
00:21:58,290 --> 00:22:00,040
You're in a one-sided love.
257
00:22:00,040 --> 00:22:03,120
I never realized that her not
liking me would be this painful.
258
00:22:03,120 --> 00:22:07,560
Her pain is your pain. When
she's hurting, you'll hurt too.
259
00:22:07,560 --> 00:22:09,230
However, your pain isn't her pain.
260
00:22:09,230 --> 00:22:14,230
Even if you collapse from
pain, she'll feel nothing.
261
00:22:15,100 --> 00:22:18,710
Only I am hurting, and she is not.
262
00:22:18,710 --> 00:22:22,570
It feels like I'm always losing.
This is the worst.
263
00:22:22,570 --> 00:22:26,830
If you don't want to be in pain, then
all you have to do is not love her,
264
00:22:26,830 --> 00:22:30,300
but that's not a possibility
for you now is it, Great Sage?
265
00:22:31,330 --> 00:22:34,780
It's not like you can share the pain.
266
00:22:34,780 --> 00:22:37,600
You're going to get dark circles.
267
00:22:37,600 --> 00:22:42,700
Here, here. Put this on
your face before you sleep.
268
00:22:57,070 --> 00:23:01,060
I was taking a walk but didn't
want to walk home alone.
269
00:23:01,060 --> 00:23:04,310
So I came to have a drink.
Is that alright for you?
270
00:23:04,310 --> 00:23:06,640
There are nights when we
don't want to be alone.
271
00:23:07,230 --> 00:23:11,240
But why did you come alone? You
should have called Son Oh Gong.
272
00:23:12,100 --> 00:23:15,380
He doesn't like being called
when he can't even drink.
273
00:23:15,380 --> 00:23:19,000
Even if he doesn't like it, he
will come whenever you call him.
274
00:23:19,000 --> 00:23:22,670
But I don't like that anyway. It's not
like he is coming on his own free will.
275
00:23:22,670 --> 00:23:27,170
He has no choice but to come
because of the Geumganggo.
276
00:23:28,400 --> 00:23:31,010
You must be sad that it's not genuine.
277
00:23:31,010 --> 00:23:34,360
Pardon? What's there to be sad about?
278
00:23:34,360 --> 00:23:37,700
His feelings are all fake after all.
279
00:23:37,700 --> 00:23:40,190
I'm a fool to take them seriously.
280
00:23:40,190 --> 00:23:43,110
But even so, you shouldn't ignore them.
281
00:23:44,140 --> 00:23:50,180
No matter what, right now he is in
love with you and can get hurt easily.
282
00:23:50,180 --> 00:23:53,040
The hurt he feels is real.
283
00:24:02,760 --> 00:24:06,480
Last night, Sam Jang came
to my sister's bar alone.
284
00:24:06,480 --> 00:24:07,660
She went there alone?
285
00:24:07,660 --> 00:24:11,500
Apparently, now that the two of them have gotten close, she's
going to visit often when she wants to drink by herself.
286
00:24:11,500 --> 00:24:16,400
Really? I guess I will stop
by there every night then.
287
00:24:17,800 --> 00:24:20,650
What's with them?
288
00:24:20,650 --> 00:24:22,980
They're fans waiting for Jeo Pal Gye.
289
00:24:22,980 --> 00:24:26,800
They hear rumors from time to time that he'll be
coming here and wait like that all night for him.
290
00:24:26,800 --> 00:24:30,150
How pitiful. Why in the world would
they do something like that?
291
00:24:30,150 --> 00:24:34,230
Because they love him. They chase after
him like that to express their love.
292
00:24:34,230 --> 00:24:36,120
Even though Jeo Pal Gye
doesn't like them doing that.
293
00:24:36,120 --> 00:24:38,700
Why wouldn't he like it when they're only
following him around because they love him?
294
00:24:38,700 --> 00:24:41,510
It's burdensome when people
get so attached like that.
295
00:24:41,510 --> 00:24:46,470
They've been there for hours putting in the
effort just to give Pal Gye their gifts.
296
00:24:46,470 --> 00:24:49,120
It's a bit pitiful.
297
00:24:49,120 --> 00:24:53,430
You said you were taking this
as a gift for Sam Jang, right?
298
00:24:54,300 --> 00:24:58,390
Forget it. I'm not going to put in that
kind of effort. I'm not pitiful like that!
299
00:24:58,390 --> 00:25:01,740
Why should I take something
like this to her?
300
00:25:01,740 --> 00:25:05,560
Because you love her. Don't you?
301
00:25:08,990 --> 00:25:13,570
General Winter, do I look the
same as those girls to you?
302
00:25:13,570 --> 00:25:17,670
Waiting even though no one said to come and
giving gifts even though they weren't asked for.
303
00:25:19,840 --> 00:25:25,730
Whenever you're about to lie you freeze up.
304
00:25:28,070 --> 00:25:30,770
Am I really in the same boat with them?
305
00:25:30,770 --> 00:25:33,670
As the Great Sage, the equal of heaven,
shouldn't I be a bit different?
306
00:25:33,670 --> 00:25:40,600
He's here! He's here! Omo! Pal Gye Oppa!
I love you, Oppa!
307
00:25:40,600 --> 00:25:46,440
Thanks to this, I think I'm crazily
in love with you right now.
308
00:25:46,440 --> 00:25:48,640
I can't leave since I
keep wanting to see you.
309
00:25:48,640 --> 00:25:50,300
Why do you miss me?
310
00:25:50,300 --> 00:25:53,060
Because I love you this annoyingly!
311
00:25:53,060 --> 00:25:58,710
Because I love you. Because I love you.
312
00:25:58,710 --> 00:26:00,550
Because you love me?
313
00:26:01,960 --> 00:26:04,220
Then I guess there's nothing I can do.
314
00:26:06,070 --> 00:26:08,170
It's exactly the same.
315
00:26:09,090 --> 00:26:11,380
Damn.
316
00:26:11,380 --> 00:26:16,650
CEO, a ton of secret camera recordings
were found at that motel owner's home.
317
00:26:16,650 --> 00:26:20,050
I caught this incredibly
heinous criminal. Me!
318
00:26:21,150 --> 00:26:23,650
You did something really
great, Lee Han Joo.
319
00:26:23,650 --> 00:26:26,030
You're not hurt anywhere, are you?
320
00:26:26,030 --> 00:26:30,430
Of course not. How could a man get
injured over something like that?
321
00:26:30,430 --> 00:26:35,250
Maybe it was because of this strong sense of
justice telling me "You've gotta catch that guy,"
322
00:26:35,250 --> 00:26:37,940
but in that moment my body just went
whoosh flying through the air on it's own.
323
00:26:37,940 --> 00:26:42,300
That's right. It went whoosh
through the air indeed.
324
00:26:42,300 --> 00:26:47,610
Oh, yeah. Wasn't the guy
that was with us your guard?
325
00:26:47,610 --> 00:26:50,790
How can a guard be like that? Just
standing still in a time of danger?
326
00:26:50,790 --> 00:26:52,290
Hurry and kick up a fuss asking
them to have him switched out.
327
00:26:52,290 --> 00:26:56,020
I'm not in a position to kick up
a fuss to have him switched out.
328
00:26:56,020 --> 00:26:59,660
And it's not like he's doing it because
he wants to. It was my choice.
329
00:26:59,660 --> 00:27:03,940
Our CEO is secretly a
sucker for good looks, huh?
330
00:27:03,940 --> 00:27:05,410
Go to the bank.
331
00:27:05,410 --> 00:27:08,300
Of course. I'll be back.
332
00:27:09,780 --> 00:27:10,970
Oh, that startled me!
333
00:27:10,970 --> 00:27:13,500
[Emack & Bolio's] [Ice Cream that Rocks]
334
00:27:24,260 --> 00:27:26,630
Were you here?
335
00:27:26,630 --> 00:27:29,520
That realtor, how dare he cause trouble?
336
00:27:29,520 --> 00:27:32,150
- Who does he think he is to butt in and tell you to switch me out?
- You heard that?
337
00:27:32,150 --> 00:27:35,030
I'm an irreplaceable entity.
I can't be switched out.
338
00:27:35,030 --> 00:27:36,520
If you have any complaints,
then switch out that human!
339
00:27:36,520 --> 00:27:39,520
It's been three years since
I've worked with Lee Han Joo.
340
00:27:39,520 --> 00:27:42,970
I haven't even known you three weeks and
yet you're telling me to switch him out?
341
00:27:45,730 --> 00:27:49,590
So that's why you don't like
me but value Lee Han Joo?
342
00:27:51,470 --> 00:27:57,650
That's right. At the very least, Lee Han Joo knows
that I don't like peanut flavored ice cream.
343
00:27:59,650 --> 00:28:03,020
So you're saying that you don't
like me or peanut ice cream.
344
00:28:03,020 --> 00:28:04,300
Do you like Lee Han Joo?
345
00:28:04,300 --> 00:28:06,390
You said you didn't care about what I like.
346
00:28:06,390 --> 00:28:07,760
You don't need to know.
347
00:28:07,760 --> 00:28:11,290
You're fine with just blindly
loving me as you've been doing.
348
00:28:17,210 --> 00:28:23,310
Then if I want to care about
what you like, will you tell me?
349
00:28:23,310 --> 00:28:28,510
I already knew that no matter how much I tell you
I love you, you just take it as an annoyance.
350
00:28:28,510 --> 00:28:33,640
And that you wouldn't care no
matter how much pain I'm in.
351
00:28:35,560 --> 00:28:39,200
The hurt he feels is real.
352
00:28:43,090 --> 00:28:45,720
I'll stop saying that I like you,
353
00:28:45,720 --> 00:28:48,030
so say what you like.
354
00:28:48,030 --> 00:28:50,600
I'll listen and take interest in it.
355
00:28:53,090 --> 00:28:55,980
Instead of peanut, what flavor do you like?
356
00:28:56,650 --> 00:29:00,450
I like strawberry flavored ice cream.
357
00:29:01,030 --> 00:29:04,140
Then I'll bring you strawberry
ice cream from now on.
358
00:29:06,030 --> 00:29:07,780
[F.T. Island Over Ten Years album]
359
00:29:07,780 --> 00:29:10,390
- Is this the band that you like?
- Yeah.
360
00:29:10,390 --> 00:29:13,160
What the heck? They're not
even that good-looking.
361
00:29:13,840 --> 00:29:16,030
They're good-looking to me!
362
00:29:20,030 --> 00:29:22,910
And? What else do you like?
363
00:29:22,910 --> 00:29:26,290
You're always in black. Do
you like the color black?
364
00:29:26,290 --> 00:29:29,650
I like green.
365
00:29:32,590 --> 00:29:35,210
I like green too.
366
00:29:42,980 --> 00:29:48,620
The things that you like
are important to me.
367
00:29:48,620 --> 00:29:51,970
From now on, tell me all
of them one by one.
368
00:29:54,420 --> 00:29:55,810
What are you going to do
about it if I tell you?
369
00:29:55,810 --> 00:30:00,160
I can do everything. I can make a
mountain out of strawberry ice cream,
370
00:30:00,160 --> 00:30:04,800
or even paint the whole world
green, if that's what you want.
371
00:30:06,810 --> 00:30:11,030
I'm scared that you
really will do just that.
372
00:30:11,030 --> 00:30:14,820
Don't be scared and tell me.
What do you like?
373
00:30:16,660 --> 00:30:18,830
Let's see...
374
00:30:18,830 --> 00:30:25,070
♫ I can't stop my laughter ♫
375
00:30:26,170 --> 00:30:30,710
♫ To me, you become love ♫
376
00:30:30,710 --> 00:30:34,460
♫ To me, you become my world ♫
377
00:30:34,460 --> 00:30:37,640
Nothing in particular is coming to mind.
378
00:30:39,560 --> 00:30:42,930
Tell me everything. I'll
do all of it for you.
379
00:30:42,930 --> 00:30:45,350
For now, go over there.
After I organize my desk.
380
00:30:45,350 --> 00:30:48,110
♫ To me, you become love ♫
381
00:30:48,110 --> 00:30:52,340
♫ To me, you become my world ♫
382
00:30:52,340 --> 00:30:59,360
♫ For some reason, I don't think
I dislike this right now ♫
383
00:30:59,360 --> 00:31:03,970
♫ I will always be by your side ♫
384
00:31:07,040 --> 00:31:09,440
Ah, good morning.
385
00:31:11,140 --> 00:31:16,700
Since you lit candles, the house
doesn't smell rotten. How nice.
386
00:31:18,320 --> 00:31:21,780
You said your sense of smell is very acute.
387
00:31:21,780 --> 00:31:26,830
Son Oh Gong told me to keep scented
candles lit all day for Ma Wang.
388
00:31:26,830 --> 00:31:28,820
For me?
389
00:31:29,990 --> 00:31:33,170
It's said that people die if they
do something they don't usually do.
390
00:31:33,170 --> 00:31:37,990
Well, since he's a monkey, he probably wouldn't
die from doing something out of character.
391
00:31:39,320 --> 00:31:44,630
Yes, yes. Instead of watching the home shopping channel,
you should watch things like this. It's fun, isn't it?
392
00:31:45,560 --> 00:31:51,240
Nice. Oh, you guys... Pass!
393
00:31:51,240 --> 00:31:55,300
"Pass!" It even looks
good when I watch it too.
394
00:31:55,300 --> 00:31:57,450
Well done.
395
00:31:57,450 --> 00:31:59,300
Ma Wang.
396
00:32:00,210 --> 00:32:05,460
There's something that came to me
after continuously watching this.
397
00:32:05,460 --> 00:32:06,670
What is it?
398
00:32:39,400 --> 00:32:42,770
Bravo! Nice.
399
00:32:42,770 --> 00:32:44,610
You...
400
00:32:47,110 --> 00:32:48,900
pass!
401
00:32:48,900 --> 00:32:54,060
Wow, seeing as you can move like that, you
must have learned how to dance before, Bu Ja.
402
00:32:54,060 --> 00:32:55,930
That seems to be the case.
403
00:32:55,930 --> 00:32:57,590
But why are you still like that?
404
00:32:57,590 --> 00:32:59,440
Isn't that pose uncomfortable?
405
00:32:59,440 --> 00:33:04,170
Ma Wang, I think I dislocated my pelvis.
406
00:33:04,170 --> 00:33:05,600
What?
407
00:33:05,600 --> 00:33:09,870
Seriously. Why did you dance
like you were alive for?
408
00:33:09,870 --> 00:33:12,600
Small-minded. Seriously...
409
00:33:12,600 --> 00:33:14,520
Are you going to... work...
410
00:33:34,010 --> 00:33:37,210
[Lucifer Entertainment]
411
00:33:41,560 --> 00:33:43,260
Thank you for feeding me.
412
00:33:43,260 --> 00:33:47,100
Know that the energy bead you
ate today is extremely special.
413
00:33:47,100 --> 00:33:50,670
There was from the World Cup game in 2002.
414
00:33:50,670 --> 00:33:54,320
That's the very strong and rare
energy I gathered from it.
415
00:33:54,320 --> 00:33:56,490
Thank you!
416
00:33:56,490 --> 00:34:01,620
You might regain the memories from the moments before
you died because your rotting brain gets revived.
417
00:34:01,620 --> 00:34:04,090
Each time that happens, record it well.
418
00:34:04,090 --> 00:34:05,900
I will.
419
00:34:22,860 --> 00:34:27,970
Ma Wang, that's a really
beautiful portrait.
420
00:34:27,970 --> 00:34:29,640
Who is this person?
421
00:34:29,640 --> 00:34:33,100
Everyone called her the Princess Iron Fan,
422
00:34:33,100 --> 00:34:38,730
but she was originally
a deity named Ja Eun.
423
00:34:38,730 --> 00:34:42,300
By deity, you mean she's someone
from the heavenly realm?
424
00:34:42,300 --> 00:34:48,920
She committed a crime, was demoted to
the human world, and is being punished.
425
00:34:50,940 --> 00:34:53,830
What kind of punishment?
426
00:34:53,830 --> 00:35:00,130
Living a miserable life and
dying in excruciating pain.
427
00:35:01,320 --> 00:35:07,900
A punishment in which she has to keep
living a cruel life over and over again.
428
00:35:24,450 --> 00:35:29,930
The most recent is dying from a gunshot
in Gyeongseong about 100 years ago.
429
00:35:29,930 --> 00:35:35,340
Then even if she is reincarnated,
she will die a tragic death?
430
00:35:35,340 --> 00:35:37,650
Can't Ma Wang release her from that?
431
00:35:37,650 --> 00:35:40,950
What Ma Wang can do is to
become a deity quickly.
432
00:35:40,950 --> 00:35:44,720
Only then can he end the eternal
cycle of death and rebirth.
433
00:35:45,840 --> 00:35:49,270
He will have to become a
deity as soon as possible.
434
00:35:49,270 --> 00:35:54,250
As long as the Great Sage doesn't cause
any problems, that should happen.
435
00:35:54,250 --> 00:35:57,340
He's been very well-behaved
lately because of Geumganggo.
436
00:35:57,340 --> 00:35:59,510
That's what worries me.
437
00:35:59,510 --> 00:36:03,530
That guy is someone who's
never well-behaved you know.
438
00:36:06,300 --> 00:36:08,940
Hey, hey, hey, hurry it up.
439
00:36:08,940 --> 00:36:11,720
Light up every candle in every
place without any gaps.
440
00:36:11,720 --> 00:36:13,330
All right.
441
00:36:16,390 --> 00:36:18,790
- Um...
- What? What? What? What is it now?
442
00:36:18,790 --> 00:36:22,500
Now that I've eaten energy beads I don't
really smell rotten anymore though.
443
00:36:22,500 --> 00:36:25,580
Hey, for someone who's supposed to
be behind a screen smelling incense
444
00:36:25,580 --> 00:36:28,760
and laying inside a
nailed-shut coffin right now,
445
00:36:28,760 --> 00:36:32,280
lighting candles is
living a life of luxury.
446
00:36:32,280 --> 00:36:34,480
Yes, it is a luxury.
447
00:36:35,130 --> 00:36:37,210
I'll light the candles with all my might!
448
00:36:37,210 --> 00:36:38,790
That's the spirit.
449
00:36:40,100 --> 00:36:43,860
Say, it seems like your voice
has gotten more peppy.
450
00:36:43,860 --> 00:36:48,030
After consuming energy from the World Cup
cheers, my voice has gotten nice and lively.
451
00:36:48,030 --> 00:36:50,320
Ma Wang gave that to you, huh?
452
00:36:51,090 --> 00:36:56,350
That's right. We should share with
each other and live well in harmony.
453
00:36:56,350 --> 00:37:01,520
[Gyeongseong (old name of Seoul)
1930 VIP Film Screening Event]
454
00:37:04,760 --> 00:37:08,460
We're doing the last check-up
before tomorrow's screening.
455
00:37:08,460 --> 00:37:12,050
The film has been preserved very well.
456
00:37:13,190 --> 00:37:17,480
Where will the film be displayed
after the screening event?
457
00:37:19,050 --> 00:37:26,020
Right here. We will be placing a write-up
of Chairman Woo Hwi's profile next to it.
458
00:37:26,020 --> 00:37:32,080
Instead of here, I feel that placement
over there would be better though.
459
00:37:33,500 --> 00:37:35,290
But that's—
460
00:37:37,890 --> 00:37:39,520
Ah, I apologize.
461
00:37:39,520 --> 00:37:46,300
This is an area where we display artifacts
that have been donated by Korea Foundation.
462
00:37:46,300 --> 00:37:47,350
Is that so?
463
00:37:47,350 --> 00:37:52,150
The foundation director's household is that of a
highly reputable and esteemed independence activist.
464
00:37:52,150 --> 00:37:56,830
They're very meaningful items, so we
can't move them to another location.
465
00:37:56,830 --> 00:38:00,610
If that's so, I understand.
466
00:38:04,850 --> 00:38:06,460
Yes, Chairman.
467
00:38:06,460 --> 00:38:08,030
Just a minute.
468
00:38:08,030 --> 00:38:09,620
Yes.
469
00:38:12,380 --> 00:38:19,140
Director, you know about the rumors going around on the
internet about Korea Foundation, right? About an intrusion?
470
00:38:19,140 --> 00:38:24,900
- It's a conspiracy.
- A security officer wrote that he saw a ghost after trying to open it.
471
00:38:24,900 --> 00:38:29,890
Don't speak such nonsense. There's
nothing wrong with our museum's items.
472
00:38:29,890 --> 00:38:33,710
Go and prepare for the
film screening event!
473
00:38:33,710 --> 00:38:35,130
Yes, sir.
474
00:39:00,480 --> 00:39:03,260
There's a rumor that he saw a ghost.
475
00:39:11,370 --> 00:39:14,780
Do you wish to know who I am?
476
00:39:14,780 --> 00:39:16,250
You! You!
477
00:39:16,250 --> 00:39:19,990
You know who I am.
478
00:39:21,280 --> 00:39:25,730
I have to get rid of people who know me.
479
00:39:28,440 --> 00:39:30,140
Stop.
480
00:39:35,330 --> 00:39:37,590
Little girl.
481
00:39:37,590 --> 00:39:42,600
Is it a ghost lingering around an antique?
482
00:39:44,340 --> 00:39:50,430
I hear that's an item from the home of a
highly esteemed independence activist.
483
00:39:55,750 --> 00:40:01,070
Yet why did a Japanese
girl come out of there?
484
00:40:22,870 --> 00:40:26,050
Little girl.
485
00:40:35,690 --> 00:40:38,540
She ran away into there!
486
00:40:39,960 --> 00:40:42,460
This is bothersome.
487
00:40:49,560 --> 00:40:51,210
What?
488
00:40:53,360 --> 00:40:58,500
A Japanese girl wearing a red
kimono went into this film?
489
00:40:58,500 --> 00:40:59,870
Yes.
490
00:40:59,870 --> 00:41:02,120
Tomorrow is the film screening.
491
00:41:02,120 --> 00:41:05,700
After having invited all those humans for
the screening, while the film is showing,
492
00:41:05,700 --> 00:41:08,720
What if that girl comes out?
493
00:41:08,720 --> 00:41:10,790
I'm sorry.
494
00:41:11,370 --> 00:41:16,210
I guess I'll have to go into the film and get that
little girl. What did you say she looked like?
495
00:41:16,210 --> 00:41:20,140
I made a drawing of her.
496
00:41:23,320 --> 00:41:28,250
This looks as if it was
drawn with a dog's paws.
497
00:41:28,250 --> 00:41:31,200
- Oh, right. They actually are dog's paws.
- I apologize.
498
00:41:31,200 --> 00:41:35,510
I would need Sam Jang in order
to lure her and catch her.
499
00:41:36,540 --> 00:41:38,770
Call Sam Jang.
500
00:41:44,200 --> 00:41:47,030
- Is this your favorite movie?
- Yes.
501
00:41:47,030 --> 00:41:49,180
But I've never seen it
at the movie theater.
502
00:41:49,180 --> 00:41:53,010
It's been re-released, but
tonight's the last showing.
503
00:41:53,010 --> 00:41:56,000
I'm really glad I'm going
to get to watch it.
504
00:41:56,640 --> 00:42:00,980
There's a lot of time left. Want to
watch another movie while we wait?
505
00:42:00,980 --> 00:42:03,070
Is there a movie you want to watch?
506
00:42:03,070 --> 00:42:05,120
Let's see...
507
00:42:06,330 --> 00:42:08,260
This one looks great.
508
00:42:08,260 --> 00:42:11,460
It must be a movie with a warm storyline. It has little clothing.
[Scarlet Innocence Blind by passion then his eyes open in obsession]
509
00:42:11,460 --> 00:42:13,810
I like movies with warm stories.
510
00:42:13,810 --> 00:42:16,850
Do you think they're wearing little
clothes because it has a warm storyline?
511
00:42:16,850 --> 00:42:19,890
They're probably wearing little
because it's has a warm storyline.
512
00:42:19,890 --> 00:42:24,590
I was born from a volcano, so I like
warm atmospheres like this, you see.
513
00:42:24,590 --> 00:42:28,090
I'm feeling hot because of
all of this anger you cause.
514
00:42:30,130 --> 00:42:32,380
It's warm and nice.
515
00:42:36,430 --> 00:42:38,660
What a nuisance. Why is he calling again?
516
00:42:38,660 --> 00:42:40,870
[Lucifer Entertainment]
517
00:42:43,690 --> 00:42:47,130
Why are you calling us for this?
It's simple. Just burn it.
518
00:42:47,130 --> 00:42:52,190
I already told you. I need this film
for the screening event tomorrow.
519
00:42:52,190 --> 00:42:54,970
But you can't play it in
front of so many people.
520
00:42:54,970 --> 00:42:57,770
No matter how I think of it, I think it's
best to cancel the screening and burn it.
521
00:42:57,770 --> 00:42:59,660
That's not possible.
522
00:42:59,660 --> 00:43:03,060
This film is the deciding factor for Ma
Wang to receive his presidential medal.
523
00:43:03,060 --> 00:43:05,920
- Without this, they won't give you the medal?
- I'm sure they would give it.
524
00:43:05,920 --> 00:43:10,870
But if I go to receive the award
after burning the film I donated,
525
00:43:10,870 --> 00:43:13,100
wouldn't that be disgraceful?
526
00:43:13,100 --> 00:43:15,050
They'll badmouth him for reaping
the rewards and then ditching.
527
00:43:15,050 --> 00:43:19,410
Or they might spread gossip that this was planned
from the start just so he could get the award.
528
00:43:19,410 --> 00:43:24,220
After being so happy that you're getting the award,
it looks like you're going to get a ton of criticism.
529
00:43:24,220 --> 00:43:26,570
You'll pass through being cursed.
It's the ultimate pass.
530
00:43:26,570 --> 00:43:32,630
That's why I'm saying we need to go in the film
and get the kid out before the film screening.
531
00:43:32,630 --> 00:43:35,810
I think you will need to go in, Sam Jang.
532
00:43:35,810 --> 00:43:37,190
Okay.
533
00:43:37,190 --> 00:43:41,970
Damn, we have to go watch a movie, but it looks like
we're going to be watching this out-dated film instead.
534
00:43:41,970 --> 00:43:44,060
You stay out here.
535
00:43:46,620 --> 00:43:48,260
I'm not taking Son Oh Gong with me.
536
00:43:48,260 --> 00:43:50,410
Last time when we went into the portrait,
537
00:43:50,410 --> 00:43:53,850
you locked up our Oh Gong in there.
538
00:43:54,940 --> 00:43:59,360
You might do that again, so Ma Wang
should come with me this time.
539
00:44:03,360 --> 00:44:08,410
That's right. Our Oh Gong will not go in.
Ma Wang go in.
540
00:44:10,660 --> 00:44:12,390
Come out within an hour.
541
00:44:12,390 --> 00:44:15,980
Then you'll be able to watch
the movie you like. I'll wait.
542
00:44:15,980 --> 00:44:18,590
Well... all right.
543
00:44:21,990 --> 00:44:24,420
What? Hurry and get ready.
544
00:44:40,520 --> 00:44:44,400
Oh, look at that quality.
I'm already bored.
545
00:44:46,610 --> 00:44:48,540
Oh, there they are.
546
00:44:49,140 --> 00:44:51,400
They made it inside well I see.
547
00:44:53,810 --> 00:44:58,030
The film is an hour long. They'll need to
find her and come out before it's over.
548
00:44:58,030 --> 00:45:00,190
She will come out before then.
549
00:45:00,190 --> 00:45:04,010
You see, our Sam Jang has to
go watch a movie with me.
550
00:45:32,700 --> 00:45:34,090
Good.
551
00:45:36,700 --> 00:45:41,710
We're inside the film's
recorded length of an hour.
552
00:45:42,430 --> 00:45:45,840
If you mess anything up, it'll
ruin the invaluable filmstrip
553
00:45:45,840 --> 00:45:48,100
so please be careful.
554
00:45:51,990 --> 00:45:54,300
[Lee Soo Il and Sim Soon Ae]
555
00:45:58,130 --> 00:46:00,970
So there were movies at this time as well?
556
00:46:00,970 --> 00:46:04,140
Ah, it's Lee Soo Il and Sim Soon Ae.
557
00:46:04,140 --> 00:46:09,680
During this time, they were silent films, but
the silent-film narrators were spectacular.
558
00:46:09,680 --> 00:46:17,670
"Therefore, Lee Soo Il and Sim Soon Ae
crossed the line they shouldn't have."
559
00:46:17,670 --> 00:46:19,820
What do you think? Do you want to
stop by the theater real quick?
560
00:46:19,820 --> 00:46:22,690
There is no time. We must hurry.
561
00:46:22,690 --> 00:46:27,750
You must be in a hurry because of the
movie you're supposed to watch out there.
562
00:46:27,750 --> 00:46:30,570
Since it's a movie I like.
563
00:46:34,600 --> 00:46:36,830
What did you say the
little girl looks like?
564
00:46:36,830 --> 00:46:40,460
A little girl wearing a red
kimono about this tall.
565
00:46:40,460 --> 00:46:43,230
It probably won't be of much help, but...
566
00:46:45,970 --> 00:46:49,020
This is a sketch Secretary Ma made.
567
00:46:50,220 --> 00:46:53,330
We'll be able to find her with this then.
568
00:46:53,330 --> 00:46:56,110
How can you recognize her with a
picture drawn with a dog's paw?
569
00:46:56,110 --> 00:47:01,110
The defining features are very clear. A
flower printed kimono, a short bob haircut,
570
00:47:01,110 --> 00:47:06,150
A round face, big eyes, and a mole here.
571
00:47:06,150 --> 00:47:08,930
You're really quite amazing.
572
00:47:08,930 --> 00:47:14,150
A flower printed red kimono like this should have
been quite expensive during this time period.
573
00:47:14,150 --> 00:47:17,720
For now, should we look for
a store that sells kimonos?
574
00:47:17,720 --> 00:47:19,910
That's a good idea.
575
00:47:19,910 --> 00:47:21,860
In this time period's Gyeongseong street,
576
00:47:21,860 --> 00:47:24,460
there was a kimono shop somewhere.
577
00:47:24,460 --> 00:47:28,010
Probably at the end of this street.
578
00:47:28,010 --> 00:47:32,470
It's a bit of a walk so
let's take the tram.
579
00:47:40,000 --> 00:47:42,450
Ah, here it comes now.
580
00:48:01,560 --> 00:48:04,890
[To Dongdaemun]
581
00:48:11,520 --> 00:48:15,110
Ma Wang! Ma Wang!
582
00:48:15,110 --> 00:48:19,540
I'm sorry, but just go.
I'll follow you later.
583
00:48:19,540 --> 00:48:23,400
If you're in a dangerous
situation, call for Son Oh Gong.
584
00:48:45,500 --> 00:48:48,130
It was definitely her.
585
00:48:52,560 --> 00:48:58,980
Excuse me. What year and day is
it right now here in Gyeongseong?
586
00:48:58,980 --> 00:49:01,550
It's Moo In Nyeon, first month, sixth day.
587
00:49:01,550 --> 00:49:03,320
Ah, yes.
588
00:49:05,050 --> 00:49:09,380
Moo In Nyeon... that means it's 1938...
589
00:49:09,380 --> 00:49:14,310
She died in 1939, so it's
one year before her death.
590
00:49:40,470 --> 00:49:44,180
Ma Wang said that it seemed like you
learned to dance when you were alive.
591
00:49:44,180 --> 00:49:47,150
This is our dance practice studio.
592
00:49:47,150 --> 00:49:50,170
Does coming here make
you remember anything?
593
00:49:51,260 --> 00:49:54,050
Just a really strong feeling of longing.
594
00:49:54,050 --> 00:49:57,290
Think about it more carefully.
595
00:49:59,960 --> 00:50:03,450
I'll get you another energy bead.
Wait here.
596
00:50:18,870 --> 00:50:26,440
♫ I want you to pick me up.
Pick me, pick me, pick me up. ♫
597
00:50:26,440 --> 00:50:30,030
♫ I want you to pick me up. ♫
598
00:50:33,940 --> 00:50:36,010
♫ I want you to pick me up. ♫
599
00:50:45,100 --> 00:50:48,010
♫ I want you to pick me up. ♫
600
00:50:52,590 --> 00:50:56,260
Is that me when I was alive?
601
00:50:58,530 --> 00:51:00,490
Who are you?
602
00:51:02,830 --> 00:51:04,770
Who are you?
603
00:51:05,510 --> 00:51:07,530
Are you a trainee?
604
00:51:09,490 --> 00:51:13,440
You don't know the rules?
Trainees aren't allowed in here.
605
00:51:13,440 --> 00:51:16,900
I'm dead tired, so just get out.
606
00:51:16,900 --> 00:51:19,360
And throw this away on your way out.
607
00:51:24,290 --> 00:51:28,340
What is with the smell?
608
00:51:28,340 --> 00:51:31,340
I'm sorry.
609
00:51:33,170 --> 00:51:36,990
Where do you think you're spraying that?
It'll leave an odor! Get out!
610
00:51:36,990 --> 00:51:38,290
You're pissing me off to death.
611
00:51:38,290 --> 00:51:42,040
If you keep talking about death like that,
it's possible you might really die.
612
00:51:42,040 --> 00:51:44,670
You're so unbelievable I could die.
613
00:51:45,530 --> 00:51:50,720
Get out. A trainee should get their
butt out of an artist's practice room.
614
00:51:52,260 --> 00:51:54,950
Hey. What's wrong with you?
615
00:51:54,950 --> 00:51:58,300
I didn't even push you that hard.
Why are you falling over?
616
00:52:00,020 --> 00:52:01,640
Hey.
617
00:52:11,930 --> 00:52:16,490
What is going on? Did she really... die?
618
00:52:18,410 --> 00:52:21,650
Bu Ja!
619
00:52:21,650 --> 00:52:26,370
PK. I must've killed a person.
What do I do?
620
00:52:26,370 --> 00:52:29,450
That is... Hey!
621
00:52:35,510 --> 00:52:39,940
Bu Ja, you shouldn't
play around with people.
622
00:52:39,940 --> 00:52:43,050
Her, she is full of bad manners.
623
00:52:43,050 --> 00:52:45,540
She even makes a dead person angry.
624
00:52:46,590 --> 00:52:48,440
What do we do about her?
625
00:52:49,830 --> 00:52:56,100
We're going say Alice drank too much with me, so she's
a confused mess about what happened today. Got it?
626
00:52:56,840 --> 00:53:00,510
Bu Ja, you remembered something
from when you were alive?
627
00:53:00,510 --> 00:53:06,340
A memory of dancing while looking
at myself in a mirror came to me.
628
00:53:07,770 --> 00:53:10,230
Do you think I was a dancer?
629
00:53:12,060 --> 00:53:14,820
I'll look into whether there were any
missing persons among the dancers.
630
00:53:14,820 --> 00:53:16,430
Why do you think I died?
631
00:53:16,430 --> 00:53:19,310
You didn't die a natural
death but were murdered.
632
00:53:19,310 --> 00:53:22,430
Your death probably wasn't pretty.
633
00:53:23,010 --> 00:53:27,230
We don't know what might come to light
when you get your memories back.
634
00:53:27,230 --> 00:53:29,210
Are you prepared for that?
635
00:53:29,860 --> 00:53:33,570
I... need some air for a sec.
636
00:53:40,270 --> 00:53:41,410
You mean pig.
637
00:53:41,410 --> 00:53:47,150
There are times when being cold like in
cold pig's feet (food dish) is needed.
638
00:53:48,320 --> 00:53:53,700
Let's not cry. Let's wait until
they shut the coffin lid on me.
639
00:54:06,160 --> 00:54:09,240
Burying a corpse is what I
hate most in this world.
640
00:54:09,240 --> 00:54:11,810
Hyungnim! The corpse has disappeared.
641
00:54:11,810 --> 00:54:15,000
We'll say we buried her well.
642
00:54:32,730 --> 00:54:35,760
Your death probably wasn't pretty.
643
00:54:41,810 --> 00:54:43,740
This is it?
644
00:54:50,330 --> 00:54:52,120
Hey, dog secretary.
645
00:54:53,930 --> 00:54:56,590
You said the girl looked to be
around eight years old, right?
646
00:54:56,590 --> 00:54:59,760
Yes. It was a young Japanese girl.
647
00:54:59,760 --> 00:55:04,020
If she's an evil spirit, then it means
she died around eight years of age.
648
00:55:05,190 --> 00:55:07,730
Then who is this old lady?
649
00:55:07,730 --> 00:55:10,490
[Artifact Donor Profile: Kang
Myeong Ja (Born 1930 - Present)]
650
00:55:10,520 --> 00:55:13,540
[Former Director of the Korea Foundation
Current Advisor of the Korea Foundation]
651
00:55:13,560 --> 00:55:17,220
[History at the Korea Foundation]
652
00:55:20,730 --> 00:55:22,590
It's the same person.
653
00:55:22,590 --> 00:55:26,200
If that young girl lived
until she got this old...
654
00:55:26,200 --> 00:55:29,290
Then who was the one
that went into the film?
655
00:55:30,580 --> 00:55:35,190
Miss Akiko. Miss Akiko. Miss.
656
00:55:35,190 --> 00:55:39,250
Please don't run. Miss Akiko.
657
00:55:46,580 --> 00:55:51,360
They said that the daughter in
this home wears a red kimono.
658
00:55:56,810 --> 00:56:00,610
Excuse me, but who might you be?
659
00:56:00,610 --> 00:56:02,470
- Um...
- Ah!
660
00:56:02,470 --> 00:56:05,920
You must be a guest here to
offer your congratulations.
661
00:56:05,920 --> 00:56:07,110
Yes.
662
00:56:07,110 --> 00:56:09,270
Please come this way.
663
00:56:12,650 --> 00:56:15,630
You're the daughter of
Count Nakamura, right?
664
00:56:15,630 --> 00:56:17,000
Ah, yes.
665
00:56:17,000 --> 00:56:22,370
Count Nakamura received a medal of honor from the
emperor just like our master did, didn't he?
666
00:56:22,370 --> 00:56:25,350
Ah... yes.
667
00:56:26,310 --> 00:56:31,920
It's really quite impressive for a Joseon (old name for
Korea) person to receive an award from the emperor.
668
00:56:32,740 --> 00:56:38,710
Excuse me, there's a girl that's about eight years
old in this home, isn't there? Wearing a red kimono?
669
00:56:38,710 --> 00:56:40,550
You mean Miss Akiko?
670
00:56:40,550 --> 00:56:44,970
She's been very into Hide-and-Seek
lately so she keeps hiding.
671
00:56:44,970 --> 00:56:47,320
An honored guest is here.
672
00:56:47,320 --> 00:56:53,150
- Please wait here a moment.
- Having received a medal of honor from the emperor
673
00:56:53,150 --> 00:56:56,040
means we will be able to
serve Japan even more.
674
00:56:56,040 --> 00:57:00,340
Congratulations!
675
00:57:00,340 --> 00:57:05,290
That's wonderful.
676
00:57:05,290 --> 00:57:07,890
If you're from a family that has
received a medal from Japan,
677
00:57:07,890 --> 00:57:10,410
you must be Japanese sympathizer
down to your bones.
678
00:57:15,430 --> 00:57:17,170
Miss, please enter.
679
00:57:17,170 --> 00:57:21,030
I just need to go to the
restroom for a moment.
680
00:57:22,400 --> 00:57:26,050
Bathroom? Lavatory? Outhouse?
681
00:57:26,050 --> 00:57:29,290
Yes, of course. It is that way.
682
00:57:34,220 --> 00:57:36,670
I don't want to be in
this house any longer.
683
00:57:36,670 --> 00:57:39,230
Where do I need to go to find her?
684
00:57:46,370 --> 00:57:50,650
Akiko? Akiko?
685
00:57:52,700 --> 00:57:56,090
Akiko? Akiko?
686
00:58:02,540 --> 00:58:07,240
Akiko? Akiko?
687
00:58:16,980 --> 00:58:19,880
Move out of the way! Move, move!
688
00:58:38,550 --> 00:58:41,060
Welcome back, Boss.
689
00:58:46,230 --> 00:58:47,660
Who are you?
690
00:58:47,660 --> 00:58:51,510
My husband. My child.
691
00:58:52,600 --> 00:58:55,360
You killed them all.
692
00:58:55,360 --> 00:58:57,480
Die!
693
00:59:06,660 --> 00:59:09,790
This foolish Joseon woman!
694
00:59:17,470 --> 00:59:21,300
Who are you?
695
00:59:25,310 --> 00:59:27,830
What the heck!
696
01:00:24,220 --> 01:00:26,340
Who are you?
697
01:00:28,750 --> 01:00:30,650
Do you know me?
698
01:00:32,730 --> 01:00:34,720
Don't interfere.
699
01:00:35,370 --> 01:00:37,680
I have to kill him.
700
01:00:58,580 --> 01:01:01,300
Next time, come by my shop.
701
01:01:21,770 --> 01:01:26,740
♫ It was probably destiny ♫
702
01:01:26,740 --> 01:01:30,220
♫ It was probably pre-destined ♫
703
01:01:30,220 --> 01:01:35,050
♫ Even including when we first met ♫
704
01:01:35,050 --> 01:01:40,010
♫ It can't be changed ♫
705
01:01:40,010 --> 01:01:46,790
♫ When love is never ending ♫
706
01:01:46,790 --> 01:01:50,500
♫ Like the night when even the moonlight
is hidden behind the clouds ♫
707
01:01:50,500 --> 01:01:52,950
In the end, you're
708
01:01:54,610 --> 01:01:57,670
going to kill that
Japanese man, aren't you?
709
01:01:59,240 --> 01:02:00,680
And...
710
01:02:00,710 --> 01:02:04,770
♫ I am boxing up the longing in the
pouring rain and letting it go ♫
711
01:02:04,800 --> 01:02:07,400
You're going to get killed
while being chased.
712
01:02:07,400 --> 01:02:12,100
♫ I am afraid you might forget me ♫
713
01:02:12,160 --> 01:02:13,820
I know.
714
01:02:13,820 --> 01:02:16,420
♫ If it were destiny, I will accept it ♫
715
01:02:16,420 --> 01:02:19,290
I'm doing it because I want to die anyway.
716
01:02:20,150 --> 01:02:27,170
♫ If so-called love becomes a sin ♫
717
01:02:27,170 --> 01:02:30,540
♫ I will be able to see you again ♫
718
01:02:30,540 --> 01:02:35,220
♫ If you truly love ♫
719
01:02:35,220 --> 01:02:48,060
♫ If we were truly destined ♫
720
01:02:53,790 --> 01:02:55,890
Akiko?
721
01:03:12,980 --> 01:03:16,620
Don't touch it. That's where I am.
722
01:03:16,620 --> 01:03:21,110
My treasure is hidden in there.
723
01:03:21,110 --> 01:03:23,290
You can't touch it.
724
01:03:28,020 --> 01:03:31,170
- So it was you?
- Do you know who I am?
725
01:03:31,170 --> 01:03:35,050
- Akiko.
- That's right, I am Akiko.
726
01:03:35,050 --> 01:03:38,040
You're Korean, I mean, a person of Joseon.
727
01:03:38,040 --> 01:03:42,140
Why are you pretending to be Japanese?
What's your real name?
728
01:03:46,690 --> 01:03:50,280
I'm no longer a Joseon person.
729
01:03:50,280 --> 01:03:54,550
My father even received an
award from the emperor.
730
01:03:54,550 --> 01:03:56,520
Say it in Korean!
731
01:03:56,520 --> 01:03:59,130
Idiot! I hate you!
732
01:04:08,830 --> 01:04:12,120
- Hello?
- Sam Jang?
733
01:04:12,120 --> 01:04:15,240
Secretary Ma? I've found the girl.
734
01:04:15,240 --> 01:04:19,490
That's not the soul of a dead girl. It's
the soul of an old lady who's still alive.
735
01:04:19,490 --> 01:04:21,590
She's alive?
736
01:04:33,090 --> 01:04:35,480
[Kang Myeong Ja Female,
weight, 88 years old]
737
01:04:35,480 --> 01:04:38,330
Go back to where you first entered.
738
01:04:38,330 --> 01:04:40,350
Ma Wang will be waiting there.
739
01:04:40,350 --> 01:04:42,210
Got it.
740
01:04:52,510 --> 01:04:54,690
That little kid is an old lady?
741
01:06:07,320 --> 01:06:10,180
This can't happen.
742
01:06:10,910 --> 01:06:16,830
I have to get out of here and watch
the movie I like together with...
743
01:06:16,830 --> 01:06:18,950
Together with...
744
01:06:23,040 --> 01:06:24,870
Jin Seon Mi.
745
01:06:26,880 --> 01:06:29,450
Jin Seon Mi, wake up.
746
01:06:30,290 --> 01:06:33,030
Wake up, Jin Seon Mi!
747
01:06:33,030 --> 01:06:34,880
Son Oh Gong...
748
01:06:34,880 --> 01:06:39,470
Jin Seon Mi, open your eyes.
I said open them! Open them!
749
01:06:39,470 --> 01:06:43,640
Jin Seon Mi! Open your eyes!
I said open them!
750
01:07:04,540 --> 01:07:07,870
What happened? Wasn't I shot by a gun?
751
01:07:07,870 --> 01:07:11,210
I told you I'd get
everything you like for you.
752
01:07:13,440 --> 01:07:17,440
Strawberry ice cream, green, a movie,
753
01:07:17,440 --> 01:07:20,600
and me.
754
01:07:22,960 --> 01:07:25,660
The theater playing the
film has been relocated.
755
01:07:25,660 --> 01:07:28,930
Thankfully, besides the
theater, there is no damage.
756
01:07:28,930 --> 01:07:31,490
That's a relief.
757
01:07:34,970 --> 01:07:40,230
Sam Jang was shot by a gun, but how did the Great
Sage manage to save her and get her out of there?
758
01:07:40,230 --> 01:07:44,650
What the Great Sage burned wasn't
the film existing in this reality.
759
01:07:44,650 --> 01:07:50,500
He went inside and burned
that whole world down.
760
01:08:45,110 --> 01:08:49,350
The world in which she was shot by a
gun and died was burned to extinction,
761
01:08:49,350 --> 01:08:53,390
and so he was able to take her
out of there safe and sound.
762
01:09:11,690 --> 01:09:14,350
For Sam Jang's sake,
763
01:09:15,620 --> 01:09:19,390
Son Oh Gong destroyed an entire world.
764
01:09:25,850 --> 01:09:29,920
It's known that the museum's film was lost
after it was the subject of a screening.
765
01:09:29,920 --> 01:09:32,180
There will be no damage done to you.
766
01:09:32,180 --> 01:09:34,410
Then that's good.
767
01:09:44,250 --> 01:09:46,800
Next time, come by my shop.
768
01:10:00,150 --> 01:10:03,740
I guess I'm not going to be able
to go back and find her again.
769
01:10:19,920 --> 01:10:24,120
[2018 Presidential Medal Award Ceremony]
770
01:10:31,610 --> 01:10:33,880
Yes, thank you.
771
01:10:35,980 --> 01:10:38,050
She's here!
772
01:10:44,820 --> 01:10:48,520
Looks like I wasn't the only one
getting a presidential award
773
01:10:48,520 --> 01:10:50,850
Kang Myeong Ja, born in 1930.
774
01:10:50,850 --> 01:10:56,740
The descendant from a household of the foremost independence
patriot and the former CEO of the Korea Foundation.
775
01:10:56,740 --> 01:10:59,360
She received an Order of
Cultural Merit today.
776
01:10:59,360 --> 01:11:02,790
What did she do that was so great
that she deserves a medal?
777
01:11:03,480 --> 01:11:07,840
People hiding horrible secrets are
appearing right in front of you.
778
01:11:12,790 --> 01:11:16,780
[Order of Cultural Merit] [Kang Myeong Ja]
779
01:11:18,040 --> 01:11:22,460
A Korean Order of Cultural Merit.
780
01:11:22,460 --> 01:11:27,450
Our household is still
as prosperous as ever.
781
01:11:59,810 --> 01:12:01,560
In the past,
782
01:12:01,560 --> 01:12:05,320
I was a member of a family that received a
medal of honor from the emperor of Japan
783
01:12:05,320 --> 01:12:07,590
named Akiko.
784
01:12:07,590 --> 01:12:12,040
Now I'm someone who's received
Korea's Order of Cultural Merit
785
01:12:12,040 --> 01:12:14,330
named Kang Myeong Ja.
786
01:12:14,330 --> 01:12:20,520
Now no one knows that I was Akiko.
787
01:12:20,520 --> 01:12:24,040
You know, don't you?
788
01:12:24,760 --> 01:12:28,690
All people who know Akiko
789
01:12:28,690 --> 01:12:33,040
need to be gotten rid of!
790
01:12:40,210 --> 01:12:43,320
Elder, have you taken your medicine?
791
01:12:43,320 --> 01:12:46,630
Elder. Elder.
792
01:12:46,630 --> 01:12:50,280
Elder! Elder!
793
01:12:50,280 --> 01:12:53,370
[Korean National Policy Agency]
794
01:12:53,400 --> 01:13:00,180
While I lived in this country, I never
thought I would receive an award like this.
795
01:13:00,180 --> 01:13:05,240
I have to treat you. The
amount of cash is small
796
01:13:05,240 --> 01:13:11,080
so I can't do it with beef and will do
it with pork today. What do you think?
797
01:13:11,080 --> 01:13:14,780
I was going to go see a movie today though.
798
01:13:14,780 --> 01:13:17,200
Could you treat me tomorrow maybe?
799
01:13:17,200 --> 01:13:19,470
No?
800
01:13:19,470 --> 01:13:24,300
CEO, this is the first time I've seen you do
something like this. I think you've changed.
801
01:13:24,300 --> 01:13:26,320
Really?
802
01:13:26,320 --> 01:13:28,770
I'll treat you tomorrow. Tomorrow.
803
01:13:28,770 --> 01:13:31,800
For today, go and see a
movie with your boyfriend.
804
01:13:31,800 --> 01:13:34,580
Boyfriend? I don't have a boyfriend though.
805
01:13:34,580 --> 01:13:39,770
That guy who's protecting you. You tell
with just a glance that he likes you.
806
01:13:39,770 --> 01:13:45,610
He's not my boyfriend, but
it is true that he likes me.
807
01:13:45,610 --> 01:13:48,920
Isn't it that you like him?
808
01:13:48,920 --> 01:13:50,220
Me?
809
01:13:50,220 --> 01:13:52,130
It looked like you really, really like him.
810
01:13:52,130 --> 01:13:56,460
It seems obvious considering you
wait for him to come every day.
811
01:13:56,460 --> 01:13:58,530
Really?
812
01:13:58,530 --> 01:14:01,130
That guy should know it, too.
813
01:14:01,130 --> 01:14:03,110
That's not good though...
814
01:14:03,110 --> 01:14:04,650
♫ I think only about you ♫
815
01:14:04,650 --> 01:14:07,320
♫ When I love you ♫
816
01:14:10,070 --> 01:14:13,370
♫ Did you miss me ♫
817
01:14:13,370 --> 01:14:15,050
♫ Even if my feelings change ♫
818
01:14:15,050 --> 01:14:19,310
A horrible misfortune has
occurred, a calamity.
819
01:14:19,310 --> 01:14:21,870
I'm in love with you.
820
01:14:21,870 --> 01:14:24,000
From now on, you have me though.
821
01:14:24,000 --> 01:14:27,620
When you need me, call. I'll
wait for you to call me.
822
01:14:27,620 --> 01:14:32,080
This love that's bound to end and
disappear without a trace...
823
01:14:32,080 --> 01:14:33,760
I'm just going to pour
it onto you like crazy.
824
01:14:33,760 --> 01:14:36,850
End and disappear?
825
01:14:36,850 --> 01:14:41,310
Of course. My feelings are fake after all.
826
01:14:41,960 --> 01:14:44,590
♫ Always behind of you ♫
827
01:14:44,590 --> 01:14:46,680
Son Oh Gong.
828
01:14:59,470 --> 01:15:02,760
We were supposed to be watching a
movie so why did you call me here?
829
01:15:02,760 --> 01:15:05,190
I don't want to watch a movie with you.
830
01:15:05,190 --> 01:15:08,990
What's this about again?
What's so bad about it?
831
01:15:12,170 --> 01:15:14,810
Because I like it.
832
01:15:14,810 --> 01:15:20,000
I like being with you who says
you'll do everything for me.
833
01:15:20,000 --> 01:15:28,520
So I feel like the you who tells me you love
me is going to make me end up loving you too.
834
01:15:28,520 --> 01:15:32,220
But you're a fake.
835
01:15:32,220 --> 01:15:37,230
I'm too much of a fool
so it's tormenting me.
836
01:15:38,960 --> 01:15:39,730
Tormenting you?
837
01:15:39,730 --> 01:15:43,630
You said you'd do everything that
I want you to do for me, right?
838
01:15:43,630 --> 01:15:49,820
Then you mustn't ever do the
things that I don't want.
839
01:15:51,920 --> 01:15:55,950
I really don't want to like you.
840
01:15:57,940 --> 01:16:02,820
Don't ask me to like you.
841
01:16:08,550 --> 01:16:13,630
If that's what you want,
then that's what I'll do.
842
01:16:58,980 --> 01:17:03,000
Great Sage, what's with all this?
843
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
You're here, Ma Wang?
Congrats on your award.
844
01:17:08,360 --> 01:17:10,220
We should have a party.
845
01:17:11,030 --> 01:17:15,010
Again today, the only one who
remembers me is Great Sage, I see.
846
01:17:15,010 --> 01:17:17,530
That's just how the other kids are.
847
01:17:18,830 --> 01:17:24,700
At any rate, I do feel a bit
bad about drinking by myself.
848
01:17:25,910 --> 01:17:30,240
I brought the best wine out of my
entire collection in Sureumdong
849
01:17:30,240 --> 01:17:32,020
to share it with you.
850
01:17:32,020 --> 01:17:34,420
You went that far to congratulate me?
851
01:17:34,420 --> 01:17:36,760
It's not just to congratulate you.
852
01:17:36,760 --> 01:17:39,070
I have another thing to share with you.
853
01:17:39,740 --> 01:17:41,520
What?
854
01:17:43,690 --> 01:17:49,970
I'm being really tormented
because of Geumganggo.
855
01:17:49,970 --> 01:17:55,420
But you know what? Sam Jang
said she's being tormented too.
856
01:17:58,490 --> 01:18:01,060
Love.
857
01:18:02,420 --> 01:18:06,720
Because of Geumganggo, both Sam
Jang and I are feeling torment.
858
01:18:06,720 --> 01:18:11,780
In that case, shouldn't you
feel torment as well, Ma Wang?
859
01:18:12,840 --> 01:18:13,420
Pardon?
860
01:18:13,420 --> 01:18:17,510
Ma Wang, share in our pain.
861
01:18:21,090 --> 01:18:26,320
What did you do?
862
01:18:29,820 --> 01:18:32,010
- In here?
- I put a little something in that wine.
863
01:18:32,010 --> 01:18:34,500
A little what?
864
01:18:36,220 --> 01:18:39,260
Sam Jang's blood.
865
01:18:45,570 --> 01:18:47,900
Don't joke with me.
866
01:18:47,900 --> 01:18:52,330
There's no way I wouldn't be able
to recognize the smell of that.
867
01:18:53,530 --> 01:18:59,050
That's why I've been filling this house with
the scent of lotus flowers all this time.
868
01:19:12,520 --> 01:19:17,950
Son Oh Gong told me to keep scented
candles lit all day for Ma Wang.
869
01:19:19,230 --> 01:19:26,640
Damn it. Sam Jang's blood
smells like lotus flowers.
870
01:19:27,780 --> 01:19:32,900
When you weren't paying attention, I took and
used the blood that you've been keeping.
871
01:19:35,690 --> 01:19:38,390
Sam Jang should be here any minute now.
872
01:19:38,390 --> 01:19:42,010
Looks like you're going to find out
what the effect of that will be.
873
01:19:43,220 --> 01:19:47,430
The pain of wanting something
you can never have...
874
01:19:48,810 --> 01:19:51,350
try having a taste of
that too now, Ma Wang.
875
01:19:56,890 --> 01:19:58,900
Looks like she's here.
876
01:20:01,280 --> 01:20:08,260
Timing and subtitles brought to
you by The Monkey Minions @ Viki
877
01:20:09,420 --> 01:20:15,150
♫ The more I try to push you
out, the more I think of you ♫
878
01:20:15,150 --> 01:20:20,920
♫ Even if I close my eyes,
I see you clearly ♫
879
01:20:20,920 --> 01:20:22,830
♫ Let me out ♫
880
01:20:22,830 --> 01:20:26,670
♫ Why don't you let me go ♫
881
01:20:26,670 --> 01:20:30,330
♫ You wanna hold me down ♫
882
01:20:30,330 --> 01:20:34,020
♫ Go away, go away ♫
883
01:20:34,020 --> 01:20:37,830
♫ I want to get away from you ♫
884
01:20:37,830 --> 01:20:41,520
♫ I am getting closer as
though I were drawn ♫
885
01:20:41,520 --> 01:20:44,200
♫ Even while I know it ♫
886
01:20:44,200 --> 01:20:46,870
♫ Woo woo woo woo woo ♫
887
01:20:46,870 --> 01:20:49,260
[Hwayugi]
888
01:20:49,260 --> 01:20:52,910
If Sam Jang dies and disappears,
so will the Geumganggo.
889
01:20:52,910 --> 01:20:55,290
So whether she dies then or
not, I won't be tormented.
890
01:20:55,290 --> 01:20:58,720
It's the first time you've said you
liked something because of me.
891
01:20:58,720 --> 01:21:03,690
Whatever the case, right now, because of
this Guemganggo, you can't let Sam Jang die.
892
01:21:03,690 --> 01:21:06,260
I'd like it if you disappeared.
893
01:21:06,260 --> 01:21:10,530
It's a chance to find
out his true feelings.
894
01:21:10,530 --> 01:21:12,050
First love?
895
01:21:12,050 --> 01:21:16,960
What is it that you want to
know about his real feelings?
896
01:21:16,960 --> 01:21:20,030
♫ Let me out ♫
71842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.