All language subtitles for How.to.Steal.a.Million.1966.1080p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:01:53,000 --> 00:01:57,600 Sold. $90,000 to this gentleman in front of me just here. Thank you, sir. 2 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 And now, ladies and gentlemen... 3 00:02:00,900 --> 00:02:05,000 number 34 on the front cover of your catalogues. 4 00:02:05,400 --> 00:02:06,900 Color plate 16. 5 00:02:08,500 --> 00:02:12,600 Portrait of Madame de Nemours by Cézanne. 6 00:02:17,700 --> 00:02:20,600 Now, because of the interest in this painting... 7 00:02:21,000 --> 00:02:25,200 we are keeping telephone lines open to our buyers in London and New York. 8 00:02:25,900 --> 00:02:30,100 This great painting is from the world-famous Bonnet collection... 9 00:02:30,200 --> 00:02:32,800 sold by order of the present head of the family... 10 00:02:32,900 --> 00:02:34,800 Monsieur Charles Bonnet. 11 00:02:41,700 --> 00:02:43,200 Now ladies and gentlemen... 12 00:02:43,300 --> 00:02:47,000 who will start this superb Postimpressionist masterpiece... 13 00:02:47,100 --> 00:02:49,500 at $200,000? 14 00:02:52,600 --> 00:02:56,100 $210,000. $220,000! 15 00:02:57,000 --> 00:02:58,900 $230,000. Thank you. 16 00:02:59,400 --> 00:03:01,900 Now who says $240,000? 17 00:03:03,100 --> 00:03:04,700 Thank you very much. 18 00:03:06,500 --> 00:03:08,700 Who says $240,000? 19 00:03:09,700 --> 00:03:10,800 Thank you. 20 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 $260,000. 21 00:03:18,300 --> 00:03:19,700 $270,000. 22 00:03:30,100 --> 00:03:32,800 ...equal this record in the coming three months. 23 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 And now, in the world of art... 24 00:03:35,600 --> 00:03:38,700 in an auction of notable lmpressionist masterpieces... 25 00:03:38,900 --> 00:03:41,900 the highest price paid was for a Cézanne portrait... 26 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 from the great private collection of Charles Bonnet... 27 00:03:45,800 --> 00:03:50,600 sold after spirited bidding for $515,000. 28 00:03:51,100 --> 00:03:54,100 The buyer, himself a notable art collector.... 29 00:04:20,200 --> 00:04:22,500 -Good evening, Marcel. -Evening, mademoiselle. 30 00:04:22,600 --> 00:04:25,000 -ls my father home? -He is upstairs. 31 00:04:25,000 --> 00:04:27,700 -Shall l tell him? -No, thank you. l'll go up. 32 00:04:59,400 --> 00:05:01,000 Hello, my darling! 33 00:05:01,800 --> 00:05:03,100 Hello, Papa. 34 00:05:04,400 --> 00:05:07,500 -Careful. l'm covered with paint. -And with money. 35 00:05:07,900 --> 00:05:10,500 l heard all about the auction on the radio. 36 00:05:10,600 --> 00:05:13,100 We've got to have a long, serious talk. 37 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 My dear angel, it was a triumph. 38 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 l could have sold a dozen Cézannes on the spot. 39 00:05:17,500 --> 00:05:20,600 When is enough more than enough? This has got to stop. 40 00:05:21,100 --> 00:05:22,200 One moment. 41 00:05:26,800 --> 00:05:29,700 How kind of van Gogh to use only his first name. 42 00:05:31,600 --> 00:05:33,800 l can sign him in half the time. 43 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 There. Perfect! 44 00:05:36,800 --> 00:05:40,200 Not again, Papa? So soon? 45 00:05:40,400 --> 00:05:44,000 This long-lost masterpiece will not be for sale for a long time. 46 00:05:44,100 --> 00:05:48,200 We'll hang it. lt'll be admired. Who knows? ln time, some legendary tycoon... 47 00:05:48,200 --> 00:05:50,800 may be able to persuade me to part with it. 48 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 -You're such a scoundrel. -Thank you, my child. 49 00:05:54,800 --> 00:05:57,000 Nicole! My dirt. 50 00:05:58,200 --> 00:06:00,900 This is not ordinary dirt. lt is van Gogh dirt. 51 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 l mean dirt from his own neighborhood. 52 00:06:03,700 --> 00:06:07,800 l scraped it myself off these old 19th-century canvases. 53 00:06:07,900 --> 00:06:09,000 Like this. 54 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 lt took me weeks. 55 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 A nice touch of authenticity, don't you think? 56 00:06:15,100 --> 00:06:19,100 l doubt if van Gogh himself would've gone to such pains with his works. 57 00:06:19,100 --> 00:06:21,500 He didn't have to. He was van Gogh. 58 00:06:22,100 --> 00:06:26,700 But you know that in his whole lifetime, he only sold one painting. 59 00:06:26,800 --> 00:06:30,500 Whereas l, in loving memory of his great tragic genius... 60 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 have already sold two. 61 00:06:32,700 --> 00:06:34,500 Papa, l keep telling you... 62 00:06:34,800 --> 00:06:38,800 when you sell a fake masterpiece, that is a crime. 63 00:06:38,900 --> 00:06:40,300 l don't sell to the poor. 64 00:06:40,400 --> 00:06:44,500 l only sell them to millionaires and they get great paintings like this one. 65 00:07:07,700 --> 00:07:09,000 Papa! Police! 66 00:07:27,500 --> 00:07:29,100 What a shock you gave me. 67 00:07:29,100 --> 00:07:31,600 lt's the director of the Kléber-Lafayette Museum. 68 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 Come about our Cellini Venus. 69 00:07:34,800 --> 00:07:36,100 What about the Venus? 70 00:07:36,200 --> 00:07:39,100 Our Cellini Venus is to be the outstanding feature... 71 00:07:39,200 --> 00:07:42,800 of a great loan exhibition, Masterpieces of French Collections. 72 00:07:44,000 --> 00:07:46,400 Not in public, Papa! 73 00:07:46,500 --> 00:07:48,200 -Yes. Come along. -No! 74 00:07:52,800 --> 00:07:55,700 Wait a minute. You can't let it out of the house. 75 00:07:56,600 --> 00:07:57,800 Don't fuss. 76 00:07:59,300 --> 00:08:02,700 But, Papa, this is insane. 77 00:08:05,900 --> 00:08:07,800 l'm coming, Monsieur Grammont. 78 00:08:08,000 --> 00:08:09,300 Take your time. 79 00:08:11,400 --> 00:08:14,700 -l beg you. Listen to me. -Do you see any paint anywhere? 80 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 Do l smell of paint? 81 00:08:16,600 --> 00:08:20,600 l beg of you, will you listen to me? The Cellini Venus is a fake. 82 00:08:20,700 --> 00:08:25,400 -That's a word we don't use in this house. -lt's too dangerous. l can't let you do this. 83 00:08:25,700 --> 00:08:27,800 Papa, will you listen to me? 84 00:08:28,500 --> 00:08:31,200 Stop spraying and.... All right. 85 00:08:31,700 --> 00:08:33,800 Come along, you'll like Monsieur Grammont. 86 00:08:33,800 --> 00:08:36,400 He's impeccably honest and extremely dull. 87 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 My dear Grammont. How kind of you to come in person. 88 00:08:45,900 --> 00:08:49,000 -Good evening, Bonnet. -My pleasure, l can assure you. 89 00:08:50,800 --> 00:08:55,300 Marcel, the doors. Allow me to present my daughter, Nicole. 90 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 -Delighted, mademoiselle. -Good evening. 91 00:09:07,300 --> 00:09:08,600 There she is. 92 00:09:17,800 --> 00:09:19,000 Allow me. 93 00:09:27,300 --> 00:09:31,500 l remember it as a work of art, but it is more. 94 00:09:33,100 --> 00:09:36,800 My friend, l express my own and the museum's gratitude... 95 00:09:36,900 --> 00:09:40,600 for your generous loan, and l thank you on behalf of France itself... 96 00:09:40,700 --> 00:09:43,200 for never letting this treasure leave the country. 97 00:09:43,300 --> 00:09:47,600 l know of the offers you must have had and how tempting they must have been. 98 00:09:48,100 --> 00:09:50,800 One is, after all, always a Frenchman. 99 00:09:57,100 --> 00:09:59,200 -l'll get it for you. -No. 100 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 Please. 101 00:10:03,400 --> 00:10:05,200 Look, Papa, let me help you. 102 00:10:06,700 --> 00:10:08,300 lnto your hands... 103 00:10:08,500 --> 00:10:10,100 -my dear Grammont... -Me? 104 00:10:10,200 --> 00:10:12,400 ...l give this, our ultimate treasure. 105 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 Papa, what have you done? 106 00:11:03,100 --> 00:11:05,700 The room doesn't look the same without her. 107 00:11:20,300 --> 00:11:21,600 What have l done? 108 00:11:21,700 --> 00:11:26,000 l'm giving the world an opportunity of studying and viewing the Cellini Venus. 109 00:11:26,100 --> 00:11:28,000 Which is not by Cellini. 110 00:11:28,100 --> 00:11:31,100 Labels! lt's working with the Americans... 111 00:11:31,200 --> 00:11:34,300 that's given you this obsession with labels and brand names. 112 00:11:34,400 --> 00:11:36,500 l wish you'd give up that ridiculous job. 113 00:11:36,600 --> 00:11:40,800 Don't you know you can't fake sculpture anymore? lt's not like painting. 114 00:11:40,900 --> 00:11:44,200 l know about their so-called tests. 115 00:11:44,500 --> 00:11:47,500 Papa, they are not so-called. They are! 116 00:11:49,500 --> 00:11:52,600 One quick whiff of something called potassium argon... 117 00:11:52,900 --> 00:11:57,700 and they can tell the age of the stone, where it was quarried, when it was cut... 118 00:11:58,400 --> 00:12:00,700 and the name and address of the man who did it. 119 00:12:00,800 --> 00:12:02,700 Why do you suppose l haven't sold it? 120 00:12:02,800 --> 00:12:06,200 l was offered recently.... lt gives me a twinge when l think of it. 121 00:12:06,300 --> 00:12:09,400 l was offered $1,000,000. But l won't sell it. 122 00:12:09,500 --> 00:12:12,600 l don't even charge rent. So, why should they test it? 123 00:12:13,100 --> 00:12:17,300 Did you hear Grammont say 100,000 souvenir postcards! 124 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 They'll be mailed all over the world. Our Venus! 125 00:12:20,300 --> 00:12:22,900 Don't you feel a kind of thrilling glow in that? 126 00:12:23,200 --> 00:12:25,300 Chills run up and down my spine. 127 00:12:26,100 --> 00:12:28,600 The basic trouble with you is that you're honest. 128 00:12:29,800 --> 00:12:32,200 l don't say that to hurt your feelings. 129 00:12:32,400 --> 00:12:35,700 l get dizzy spells when we have these conversations, Papa. 130 00:12:36,800 --> 00:12:38,600 What you need is a brandy. 131 00:12:40,200 --> 00:12:44,200 My darling, what you must understand is that l am pleased and proud... 132 00:12:44,400 --> 00:12:48,500 that our Cellini Venus is a forgery. lf it were genuine, what would it be? 133 00:12:48,600 --> 00:12:53,200 A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed ltalian. 134 00:12:53,300 --> 00:12:56,500 But our Cellini Venus is really our own. So, be proud of it. 135 00:12:56,600 --> 00:13:00,200 Your own grandfather made it, and your own grandmother posed for it. 136 00:13:00,300 --> 00:13:02,600 For months she stood without moving a muscle... 137 00:13:02,700 --> 00:13:05,200 while your grandfather perpetuated her in marble. 138 00:13:05,300 --> 00:13:09,100 That was, naturally, before she started eating those enormous lunches. 139 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 -Back to the hotel, please. -Yes, Mr. Leland. 140 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 Miss Treadwell, type this up immediately. 141 00:14:41,300 --> 00:14:43,900 Do it yourself and send it to all parties concerned. 142 00:14:44,000 --> 00:14:47,500 Cancel all travel arrangements and business meetings Near and Far East. 143 00:14:47,700 --> 00:14:51,000 Remaining in Paris on urgent business regarding my art foundation. 144 00:14:51,000 --> 00:14:53,700 Further instructions will be issued as needed. 145 00:14:53,900 --> 00:14:56,800 Paris office: Do a run-down on Charles Bonnet... 146 00:14:56,900 --> 00:14:59,800 this city, all members of his family, his art collection... 147 00:14:59,900 --> 00:15:03,300 and particularly the Cellini Venus, which is now on exhibition. 148 00:15:03,400 --> 00:15:06,000 Have all this information at my hotel in the morning. 149 00:15:06,100 --> 00:15:08,400 This is urgent, repeat, urgent. 150 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 And confidential. 151 00:17:41,600 --> 00:17:42,800 Don't move. 152 00:17:45,900 --> 00:17:47,400 Put down that painting. 153 00:17:50,500 --> 00:17:51,700 Put it down! 154 00:18:07,800 --> 00:18:10,900 -Miss Bonnet, please.... -Stay where you are! 155 00:18:24,200 --> 00:18:26,500 Why did you choose that particular painting? 156 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 lt was the handiest. 157 00:18:30,000 --> 00:18:33,200 Look, don't call the police. Give me another chance. 158 00:18:35,000 --> 00:18:39,200 You see, l was only taking one painting and you've got so many. 159 00:18:40,300 --> 00:18:43,000 The chances were you wouldn't have missed it. 160 00:18:46,200 --> 00:18:47,900 l'll put it back. 161 00:19:03,300 --> 00:19:05,200 lt's beautiful. A pity. 162 00:19:08,800 --> 00:19:11,900 You knew my father and the servants were out. How? 163 00:19:12,300 --> 00:19:14,900 lt's my business to know things like that. 164 00:19:15,200 --> 00:19:18,300 Look, if l frightened you, l'm really terribly sorry. 165 00:19:19,600 --> 00:19:22,700 l thought you'd be at the opening with your father. 166 00:19:23,900 --> 00:19:25,400 Big event like that.... 167 00:19:28,100 --> 00:19:32,800 Anyway, you frightened me, so we're even. 168 00:19:33,700 --> 00:19:35,200 Don't be impudent. 169 00:19:36,600 --> 00:19:39,400 That thing isn't loaded, is it? 170 00:19:40,400 --> 00:19:41,800 Of course it is. 171 00:19:51,500 --> 00:19:53,900 -Are you armed? -Wait. 172 00:19:54,300 --> 00:19:55,800 Do you have a gun? 173 00:19:56,400 --> 00:19:57,600 Good God, no! 174 00:20:08,500 --> 00:20:10,200 l'm going to let you go. 175 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 l don't know why, but.... 176 00:21:07,400 --> 00:21:09,300 l'm the one that's bleeding. 177 00:21:15,700 --> 00:21:17,800 -What's that? -lodine. 178 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 Will it hurt? 179 00:21:20,600 --> 00:21:22,800 For a burglar, you're not very brave, are you? 180 00:21:22,800 --> 00:21:26,800 l'm a society burglar. l don't expect people to rush about shooting me. 181 00:21:27,900 --> 00:21:30,200 Take your hand away so l can put this stuff on. 182 00:21:35,000 --> 00:21:36,100 That hurt. 183 00:21:37,100 --> 00:21:39,500 Don't be such a baby. lt's only a flesh wound. 184 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 lt happens to be my flesh. 185 00:21:41,500 --> 00:21:44,000 You have to expect some occupational hazards. 186 00:21:44,100 --> 00:21:46,300 You broke in here to steal! 187 00:21:46,400 --> 00:21:49,100 Could we keep personalities out of this conversation? 188 00:21:49,900 --> 00:21:53,400 Fine. A thing like this could keep me out of action for a week. 189 00:21:53,500 --> 00:21:55,700 Temporarily, you'll have to go straight. 190 00:21:56,200 --> 00:21:59,600 Look, it's late and l'm tired, and l have to work in the morning. 191 00:21:59,700 --> 00:22:01,000 You work? 192 00:22:02,000 --> 00:22:03,700 Some people do, you know. 193 00:22:03,900 --> 00:22:05,500 All right. l'm going. 194 00:22:11,700 --> 00:22:14,300 How do l get home? l can't drive. 195 00:22:16,800 --> 00:22:20,000 l feel weak from shock and loss of blood. 196 00:22:21,600 --> 00:22:23,300 Dear heaven! 197 00:22:24,800 --> 00:22:28,900 l'll call you a taxi. And pay for it. ls that all right? 198 00:22:29,200 --> 00:22:31,500 As far as l'm concerned, fine... 199 00:22:32,900 --> 00:22:36,500 but if the police found my car outside your house... 200 00:22:37,600 --> 00:22:40,500 it would mean questions, and l'm wanted, you know. 201 00:22:41,200 --> 00:22:42,700 l'm really thinking of you. 202 00:22:47,700 --> 00:22:49,300 Thank you very much. 203 00:22:50,300 --> 00:22:54,000 -l'll drive you home. ls that okay with you? -Fine, thank you. 204 00:23:05,400 --> 00:23:08,100 You don't happen to have a cigarette, do you? 205 00:23:14,200 --> 00:23:15,300 Here. 206 00:23:45,700 --> 00:23:49,100 Pretty, isn't she? She'll do more than 150 miles an hour. 207 00:23:50,100 --> 00:23:52,000 Useful for getaways, you see. 208 00:23:57,100 --> 00:23:59,600 The robbery business must be pretty good. 209 00:24:00,700 --> 00:24:02,000 lt's stolen. 210 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 l can't drive a stolen car! 211 00:24:04,700 --> 00:24:07,300 Same principle. Four gears forward, one reverse. 212 00:24:07,400 --> 00:24:11,000 This is crazy. You should be in jail, and l should be in bed. 213 00:24:15,800 --> 00:24:17,400 All right. Where to? 214 00:24:17,800 --> 00:24:18,900 The Ritz. 215 00:24:19,700 --> 00:24:21,100 The what? 216 00:24:21,700 --> 00:24:23,900 The Hotel Ritz in the Place Vendôme. 217 00:24:24,000 --> 00:24:28,600 l know where it is. You're a very chic burglar, aren't you? 218 00:24:59,300 --> 00:25:01,200 Your arm is much better. 219 00:25:01,900 --> 00:25:03,500 No. lt hurts. 220 00:25:04,200 --> 00:25:05,800 lt's the other arm. 221 00:25:06,600 --> 00:25:08,500 The infection is spreading. 222 00:25:20,900 --> 00:25:22,600 We got here alive. Thank you. 223 00:25:22,800 --> 00:25:26,700 -And if ever l can return the favor-- -Hardly likely to happen, is it? 224 00:25:28,300 --> 00:25:29,900 Now how do l get home? 225 00:25:30,300 --> 00:25:33,600 You see, you never can tell when you might need a friend. 226 00:25:39,100 --> 00:25:40,600 Good evening, Mr. Dermott. 227 00:25:40,900 --> 00:25:42,400 Armand, l want a taxi. 228 00:25:42,600 --> 00:25:44,500 Yes, Mr. Dermott. Right away. 229 00:25:46,100 --> 00:25:47,800 Transportation laid on. 230 00:25:48,200 --> 00:25:49,200 Taxi. 231 00:25:51,900 --> 00:25:55,500 Gave myself away there, didn't l? Now you know my name. Can't be helped. 232 00:25:55,600 --> 00:25:59,200 Besides, l have a funny feeling, believe me, it's rare in my profession... 233 00:25:59,400 --> 00:26:01,600 that you're completely trustworthy. 234 00:26:08,300 --> 00:26:09,900 Just one more tiny favor: 235 00:26:09,900 --> 00:26:13,300 Like an idiot, l forgot to wear gloves. l may have left fingerprints. 236 00:26:13,400 --> 00:26:15,000 Be an angel. Before you go to bed... 237 00:26:15,100 --> 00:26:19,400 give the frame of the painting a little wipe with a clean cloth, okay? 238 00:26:20,400 --> 00:26:22,800 Certainly. Anything else? 239 00:26:23,100 --> 00:26:26,400 You wouldn't like a forged passport or some counterfeit money or.... 240 00:26:27,700 --> 00:26:32,000 You're mad, utterly mad. l suppose you want to kiss me good night. 241 00:26:32,100 --> 00:26:34,600 l don't usually, not on the first acquaintance... 242 00:26:34,700 --> 00:26:37,000 but you've been such a good sport. 243 00:26:59,500 --> 00:27:02,200 38, rue Parmentier. Drive carefully. 244 00:27:02,400 --> 00:27:04,200 Get a good night's sleep. 245 00:28:01,300 --> 00:28:04,600 Nicole, my darling, what a pity you missed the opening. 246 00:28:04,700 --> 00:28:07,900 Our Cellini Venus was a tremendous success. 247 00:28:08,000 --> 00:28:09,900 You should have seen the crowds. 248 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 -Thousands of them. -l want to.... 249 00:28:11,600 --> 00:28:13,600 Photographers from all nationalities... 250 00:28:13,700 --> 00:28:17,100 with our Cellini Venus the center of the whole attraction. 251 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 Papa, l caught a burglar. 252 00:28:20,300 --> 00:28:21,500 Of course you did. 253 00:28:21,600 --> 00:28:24,900 But you must promise me to go there and see for yourself. 254 00:28:26,400 --> 00:28:27,600 A burglar? 255 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 What? Here in this house? 256 00:28:32,200 --> 00:28:33,500 Good Lord. 257 00:28:34,100 --> 00:28:38,800 Here, take a sip of this and just tell me all about it. 258 00:28:40,500 --> 00:28:43,400 lt was pitch dark and there he was. 259 00:28:44,300 --> 00:28:48,900 Tall, blue eyes, slim, quite good-looking... 260 00:28:50,600 --> 00:28:53,800 in a brutal, mean way. Papa, a terrible man. 261 00:28:54,000 --> 00:28:58,200 Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame... 262 00:28:59,300 --> 00:29:00,600 or anything. 263 00:29:02,300 --> 00:29:04,600 So you discussed all that, did you? 264 00:29:05,300 --> 00:29:07,900 That was later, when l was driving him home. 265 00:29:11,800 --> 00:29:15,300 l had to, Papa, l shot him in the arm with your old pistol... 266 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 but it was an accident, l think.... 267 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 My darling... 268 00:29:21,900 --> 00:29:26,800 supposing you start all over again and tell me what happened in detail. 269 00:29:26,900 --> 00:29:29,600 l caught him in the act of stealing. 270 00:29:29,900 --> 00:29:32,000 l kept him back with the pistol... 271 00:29:32,100 --> 00:29:35,300 and l was telephoning the police when l saw what he was stealing. 272 00:29:35,400 --> 00:29:38,400 -The van Gogh, your van Gogh. -What? 273 00:29:39,000 --> 00:29:40,600 And l didn't know what to do. 274 00:29:40,700 --> 00:29:43,600 l was afraid if he was arrested it might mean publicity. 275 00:29:43,700 --> 00:29:47,200 Of course. A police investigation, that might have been very awkward. 276 00:29:47,300 --> 00:29:49,700 -That's what l thought. So l let him go. -Good! 277 00:29:49,700 --> 00:29:53,900 -l did the right thing, didn't l? -Of course. Maybe he was a first offender. 278 00:29:54,000 --> 00:29:58,100 lf you'd have seen how he was carrying on when l was dressing his wound. 279 00:29:59,400 --> 00:30:03,900 He might have got an infection. The whole thing was too awful, Papa. 280 00:30:04,700 --> 00:30:06,100 Good night, Papa. 281 00:30:06,300 --> 00:30:08,000 Good night, my darling. 282 00:30:36,500 --> 00:30:37,900 Have a good sleep. 283 00:30:45,400 --> 00:30:48,400 This tall, good-looking ruffian with blue eyes... 284 00:30:48,500 --> 00:30:52,600 he didn't molest you in any way, did he? 285 00:31:01,700 --> 00:31:02,800 Not much. 286 00:32:04,800 --> 00:32:05,900 Sorry. 287 00:32:06,800 --> 00:32:08,100 Good morning. 288 00:32:08,200 --> 00:32:11,000 We meet only under the most artistic circumstances. 289 00:32:13,300 --> 00:32:14,700 Beautiful! 290 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 You wouldn't dare. 291 00:32:18,600 --> 00:32:20,700 Fear nothing, l'm off duty. 292 00:32:22,700 --> 00:32:25,100 Miss Bonnet. A pleasure to have you here. 293 00:32:27,700 --> 00:32:30,900 Mr. Grammont, the Director of the Museum, and.... 294 00:32:31,300 --> 00:32:33,000 -Delighted. -How do you do, sir. 295 00:32:33,200 --> 00:32:35,700 We are old friends. We used to shoot together. 296 00:32:36,500 --> 00:32:39,400 Wonderful exhibition. So many beautiful things. 297 00:32:39,700 --> 00:32:42,300 -And so valuable! -Yes. 298 00:32:42,400 --> 00:32:44,900 And observe, please, the security precautions... 299 00:32:45,000 --> 00:32:47,100 protecting your great sculpture. 300 00:32:47,300 --> 00:32:50,500 -Are you interested in art, Mr. Dermott? -lndeed l am. 301 00:32:51,200 --> 00:32:54,700 -And in security. -Splendid. Let me show you, please. 302 00:32:57,400 --> 00:33:00,900 Excuse me. You see those tiny blue beams. 303 00:33:01,100 --> 00:33:03,200 They are infrared circuits. 304 00:33:03,300 --> 00:33:06,100 -l have to go. -Go on. l find it fascinating. 305 00:33:06,200 --> 00:33:07,300 Be careful. 306 00:33:07,500 --> 00:33:11,800 Because those beams create a circuit around the Venus... 307 00:33:11,900 --> 00:33:15,000 and anything that breaks the circuit, instant alarm! 308 00:33:15,100 --> 00:33:16,800 Bravo! Thank you-- 309 00:33:16,900 --> 00:33:19,400 lt's the Electric Eye Detection and Alarm System. 310 00:33:19,500 --> 00:33:21,400 We call it the E.D.A.S. 311 00:33:21,500 --> 00:33:22,700 -Very clever. -Nice. 312 00:33:23,500 --> 00:33:25,700 l know the question you're going to ask: 313 00:33:25,900 --> 00:33:28,700 ''What if a burglar got to it and turned off the alarm?'' 314 00:33:28,700 --> 00:33:30,700 No. The thought never entered my mind. 315 00:33:30,800 --> 00:33:33,200 Funny, l was going to ask that very thing. 316 00:33:33,300 --> 00:33:36,900 Good question. The answer is, he cannot. 317 00:33:37,100 --> 00:33:40,800 You see, it operates like the door to a vault, and only two trusted guards... 318 00:33:40,900 --> 00:33:43,000 and myself of course, know the combination. 319 00:33:43,100 --> 00:33:45,100 -Let me show you-- -l have an appointment. 320 00:33:45,200 --> 00:33:47,600 -Goodbye. -l can spare a few minutes. 321 00:33:47,600 --> 00:33:51,200 -You're coming with me. Aren't you? -All right. lf you insist. Bye-bye. 322 00:33:53,900 --> 00:33:56,100 Now go away or l'll call a policeman. 323 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 Yours is a capricious nature. 324 00:33:59,400 --> 00:34:02,600 Do you always blow hot and cold like this? Say! 325 00:34:03,100 --> 00:34:06,100 Listen. l have something very important to say to you. 326 00:34:06,100 --> 00:34:07,400 Now don't go away. 327 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 Well, finally! 328 00:34:22,300 --> 00:34:25,800 l waited at the Ritz for you last night. l thought you'd been caught. 329 00:34:25,800 --> 00:34:27,100 -No. -What happened? 330 00:34:27,200 --> 00:34:30,000 l'm only a part-time burglar, and it's hard work. 331 00:34:30,000 --> 00:34:31,800 Did you find the van Gogh? 332 00:34:31,800 --> 00:34:34,000 -Easily. -And? 333 00:34:37,800 --> 00:34:39,500 lt disturbs you, doesn't it? 334 00:34:40,100 --> 00:34:41,400 Not a bit. 335 00:34:42,500 --> 00:34:44,300 lt's a great van Gogh. 336 00:34:45,000 --> 00:34:47,600 Of course it is, but who painted it? 337 00:34:47,900 --> 00:34:51,800 My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition... 338 00:34:51,900 --> 00:34:56,000 right now which is worth $1,000,000. He doesn't need to forge paintings. 339 00:34:56,400 --> 00:34:59,700 -Unless you think that's a forgery too. -No, not that! 340 00:34:59,700 --> 00:35:03,900 For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old. 341 00:35:04,000 --> 00:35:08,200 Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting. 342 00:35:09,300 --> 00:35:11,800 lf he has $1,000,000 lying around loose... 343 00:35:11,900 --> 00:35:14,500 why does he forge paintings? What's his motive? 344 00:35:14,600 --> 00:35:17,600 Ego, vanity, hoodwinking the whole world... 345 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 and having a wonderful time doing it. 346 00:35:19,700 --> 00:35:22,600 Simon, imagine Bonnet as a young painter. 347 00:35:22,800 --> 00:35:26,000 Like many others he copies the masters to learn their secrets. 348 00:35:26,100 --> 00:35:27,300 lt is his hobby. 349 00:35:27,300 --> 00:35:29,600 But over the years, it becomes an obsession. 350 00:35:29,600 --> 00:35:34,300 He learned every nuance of light, of color, of shade, of form. 351 00:35:34,600 --> 00:35:36,600 He identifies with them completely. 352 00:35:36,900 --> 00:35:39,300 When he paints a van Gogh, he is van Gogh. 353 00:35:39,400 --> 00:35:44,000 He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive... 354 00:35:44,400 --> 00:35:46,300 and also his profit. 355 00:35:47,300 --> 00:35:50,800 -What about Bonnet's daughter? -Nicole? What about her? 356 00:35:51,700 --> 00:35:54,100 -Do you think she's in it with him? -ln what? 357 00:35:54,200 --> 00:35:56,500 According to you, there is nothing. 358 00:35:56,700 --> 00:35:59,300 -That's right. -You're wrong. And you'll see. 359 00:36:00,700 --> 00:36:02,000 Come in. 360 00:36:04,100 --> 00:36:06,500 -Hello, Papa. -Good evening, my dear. 361 00:36:06,600 --> 00:36:08,600 Marcel tells me you're dining out. 362 00:36:08,800 --> 00:36:11,300 With an American tycoon l met today. 363 00:36:11,700 --> 00:36:14,000 -He makes computers. -What? 364 00:36:14,800 --> 00:36:18,000 Well, that might be the basis of an enduring friendship. 365 00:36:20,200 --> 00:36:22,700 And there he is. Right on the executive button. 366 00:36:23,500 --> 00:36:26,100 An enormous Cadillac. Does that sound right? 367 00:36:26,900 --> 00:36:29,000 -What's his name? -Davis Leland. 368 00:36:31,300 --> 00:36:33,200 -Are you sure? -Do you know him? 369 00:36:33,300 --> 00:36:35,400 No, but l'd very much like to meet him. 370 00:36:35,500 --> 00:36:39,500 Yes, he is one of the most open-handed art collectors in the whole of America. 371 00:36:39,600 --> 00:36:41,200 l'll go and keep him company. 372 00:36:41,600 --> 00:36:43,400 He didn't say a word about a collection. 373 00:36:43,500 --> 00:36:46,600 Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec... 374 00:36:46,600 --> 00:36:48,300 from the Bonnet collection? 375 00:36:49,800 --> 00:36:52,300 Your Lautrec or Lautrec's Lautrec? 376 00:36:52,800 --> 00:36:54,800 Mine, naturally. 377 00:36:54,900 --> 00:36:56,400 Oh, no. 378 00:36:57,100 --> 00:37:00,200 Are you implying that my Lautrec is in any way inferior? 379 00:37:00,400 --> 00:37:01,800 Listen, Papa. 380 00:37:01,900 --> 00:37:05,000 He mentioned your name as though it were only vaguely familiar. 381 00:37:05,100 --> 00:37:07,800 Not only didn't he mention anything about a collection... 382 00:37:07,900 --> 00:37:10,200 he said he didn't like art at all. 383 00:37:11,000 --> 00:37:12,700 He suspects something. 384 00:37:13,900 --> 00:37:16,000 He must have arranged to meet me. 385 00:37:16,700 --> 00:37:18,600 l find that rather intriguing. 386 00:37:19,300 --> 00:37:21,500 l'll go and meet him. 387 00:37:37,900 --> 00:37:41,800 A lovely dinner. Marvelous wine. How did you know how to choose it? 388 00:37:42,400 --> 00:37:43,600 l own a vineyard. 389 00:37:44,600 --> 00:37:45,900 Well, what fun! 390 00:37:46,000 --> 00:37:50,200 -lt's a subsidiary of Eastern Coal and Coke. -Eastern Coal and Coke? 391 00:37:50,300 --> 00:37:53,400 That's a subsidiary of Western Wool and Flax. 392 00:37:53,500 --> 00:37:57,100 Fascinating. What's your growth factor? 393 00:37:58,100 --> 00:38:01,000 Say! You're marvelous. You're wonderful. 394 00:38:01,100 --> 00:38:04,100 You know, usually l have trouble talking with girls... 395 00:38:04,200 --> 00:38:08,000 but with you, it's as though you were a member of the Board. 396 00:38:09,700 --> 00:38:12,200 That's very nice of you, Mr. Leland. 397 00:38:12,800 --> 00:38:17,100 But l wish l didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid. 398 00:38:19,400 --> 00:38:21,300 There is something, isn't there? 399 00:38:21,500 --> 00:38:24,800 Yes. l hate to say this. 400 00:38:28,200 --> 00:38:30,800 But you see, it has to do with your father... 401 00:38:31,500 --> 00:38:33,300 and the Bonnet collection. 402 00:38:34,300 --> 00:38:37,500 Yes. You see.... Damn it, this is hard for me to say. 403 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 -Mr. Davis Leland? -Yes. 404 00:38:39,900 --> 00:38:43,000 Long-distance call, Mr. Leland. United States. California. 405 00:38:43,900 --> 00:38:46,400 How the devil did they track me down here? 406 00:38:46,600 --> 00:38:48,800 Please excuse me. l'll cut it short. 407 00:39:11,000 --> 00:39:14,300 -Oh, no! -Not a very cordial greeting. 408 00:39:14,500 --> 00:39:18,100 l went to considerable trouble to arrange these few precious moments alone. 409 00:39:18,200 --> 00:39:21,700 -Leave the table. -lt's National Crime Prevention Week. 410 00:39:21,900 --> 00:39:25,700 -Take a Burglar to Dinner. -My escort has a very ugly temper. 411 00:39:25,800 --> 00:39:28,200 Now go and call off that fake telephone call. 412 00:39:28,300 --> 00:39:29,800 There's something l must tell you. 413 00:39:29,900 --> 00:39:32,700 -How l'd like to take another shot at you! -lt's important! 414 00:39:32,800 --> 00:39:35,900 Quittez pas! What is that? 415 00:39:37,200 --> 00:39:39,000 l'm going to quittez pas right now. 416 00:39:39,100 --> 00:39:41,700 Either you leave this table or l start screaming. 417 00:39:41,800 --> 00:39:43,600 -Yes, l'll go. -Choose! 418 00:39:43,700 --> 00:39:45,600 Just tell me where and when we can meet. 419 00:39:45,700 --> 00:39:47,400 Choose! And make it fast! 420 00:39:50,400 --> 00:39:55,200 Remember, Simon Dermott. Room 136, the Ritz. lt's urgent. 421 00:40:01,400 --> 00:40:02,500 The Ritz! 422 00:40:07,800 --> 00:40:09,600 Now, where were we? 423 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 With my father and his collection. 424 00:40:12,500 --> 00:40:13,600 Oh, yes. 425 00:40:14,800 --> 00:40:17,300 l hate to have to tell you this, Miss Bonnet. 426 00:40:19,900 --> 00:40:21,900 -l arranged our meeting. -Why? 427 00:40:22,000 --> 00:40:25,600 lt's this ridiculous obsession. lt devours me. 428 00:40:26,100 --> 00:40:29,400 From the minute l first laid eyes on it, l was lost, helpless... 429 00:40:29,500 --> 00:40:32,700 completely caught up in this awful compulsion. 430 00:40:35,100 --> 00:40:36,500 Laid eyes on what? 431 00:40:36,700 --> 00:40:40,400 The Cellini Venus, of course. l saw it last night. lt haunted me. 432 00:40:40,400 --> 00:40:43,600 l can't think of anything else. l haven't slept a wink all night. 433 00:40:43,600 --> 00:40:46,100 Today, when l learned your father wouldn't sell it... 434 00:40:46,200 --> 00:40:48,000 l started pulling strings to meet you... 435 00:40:48,100 --> 00:40:51,200 hoping somehow to use you to get the Venus. 436 00:40:52,600 --> 00:40:53,900 Well, that's it. 437 00:40:54,500 --> 00:40:58,300 -You poor, dear man! -No! 438 00:40:58,300 --> 00:40:59,700 Don't spare my feelings. 439 00:40:59,800 --> 00:41:02,900 l'm sorry you fell in love with the Venus. She's not for sale. 440 00:41:03,000 --> 00:41:06,600 Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. 441 00:41:07,000 --> 00:41:09,200 That's your consolation prize. 442 00:41:10,100 --> 00:41:11,700 -Well, you kissed me! -Yes. 443 00:41:12,400 --> 00:41:14,300 And that's for emphasis. 444 00:41:20,400 --> 00:41:23,100 -Shall we dance? -Oh, yes! 445 00:41:28,100 --> 00:41:29,700 Good morning, my dear. 446 00:41:29,800 --> 00:41:32,500 -l'll call Marcel. -No, thank you, Papa. l'm late. 447 00:41:34,200 --> 00:41:36,900 l just have to tell you about Davis Leland. 448 00:41:37,000 --> 00:41:38,400 Everything's fine. 449 00:41:38,900 --> 00:41:42,400 As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces... 450 00:41:42,500 --> 00:41:44,800 as long as you can hold a brush. 451 00:41:44,900 --> 00:41:48,200 He cooked up a big plot to meet me just to get to you through me... 452 00:41:48,300 --> 00:41:50,400 hoping that way he'd get the Cellini. 453 00:41:50,600 --> 00:41:54,200 Really? American millionaires must be all quite mad. 454 00:41:54,600 --> 00:41:58,000 Perhaps it's something they put in the ink when they print the money. 455 00:41:58,900 --> 00:42:00,500 A gentleman to see you, sir. 456 00:42:00,700 --> 00:42:04,100 On behalf of the director of the Kléber-Lafayette Museum, sir. 457 00:42:04,500 --> 00:42:07,000 So early? Show him in, Marcel. 458 00:42:08,000 --> 00:42:10,500 Must be a very enterprising young fellow. 459 00:42:17,600 --> 00:42:20,400 Good morning, sir. l'm sorry to disturb you. 460 00:42:20,500 --> 00:42:25,500 Just a technicality on the insurance of your loan of one statue: 461 00:42:25,600 --> 00:42:30,500 ''twenty-nine inches, in marble, entitled Venus, by... 462 00:42:30,600 --> 00:42:33,200 ''Benvenuto Cellini.'' 463 00:42:34,300 --> 00:42:36,400 lnsurance, on that? 464 00:42:37,300 --> 00:42:41,400 -lt's never been insured. lt's beyond price! -Yes. We were aware of that, sir. 465 00:42:41,500 --> 00:42:45,200 So special cover was taken over for its transportation and exhibition. 466 00:42:45,600 --> 00:42:48,200 But by an unfortunate error, sir... 467 00:42:48,200 --> 00:42:51,500 your signature was not obtained on the document. 468 00:42:52,100 --> 00:42:55,400 There is, of course, no expense to yourself, sir. 469 00:42:55,700 --> 00:43:00,500 A mere formality, for once you've signed this document... 470 00:43:01,400 --> 00:43:06,400 the work of art is covered until it's returned to this house in good order. 471 00:43:08,200 --> 00:43:11,400 l just have to sign? And then it's.... 472 00:43:11,600 --> 00:43:14,100 lnsured for $1,000,000 against all risks... 473 00:43:14,300 --> 00:43:18,600 including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage... 474 00:43:18,600 --> 00:43:22,500 military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings... 475 00:43:22,600 --> 00:43:25,300 and, of course, larceny or theft. 476 00:43:31,300 --> 00:43:32,700 Thank you, sir. 477 00:43:35,300 --> 00:43:38,200 By the way, sir, would you like to be present... 478 00:43:38,500 --> 00:43:41,000 at the technical examination? 479 00:43:43,700 --> 00:43:46,000 Technical examination? 480 00:43:46,200 --> 00:43:50,400 Yes, they always require it and you, of course, have just authorized it. 481 00:43:50,600 --> 00:43:52,300 A mere formality. 482 00:43:52,700 --> 00:43:57,500 l believe they have a Prof. Bauer flying in from Zurich on Friday. 483 00:43:58,200 --> 00:44:01,100 Well, thank you, sir. And good day. 484 00:44:02,900 --> 00:44:04,100 Wait. 485 00:44:25,000 --> 00:44:27,300 Papa, this Prof. Bauer.... 486 00:44:28,100 --> 00:44:29,900 Does he know all the tests? 487 00:44:30,000 --> 00:44:31,700 He invented them. 488 00:44:33,100 --> 00:44:37,800 -lt's not as if we're trying to sell it. -My dear, at the first breath of suspicion... 489 00:44:37,800 --> 00:44:41,200 the entire myth of the Bonnet collection explodes. 490 00:44:42,100 --> 00:44:45,600 Everything l've done will be examined and re-examined with X-rays... 491 00:44:45,700 --> 00:44:48,300 fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs... 492 00:44:48,700 --> 00:44:51,200 smelly chemicals and all sorts of.... 493 00:44:53,300 --> 00:44:57,400 We live in a crass, commercial world, with no faith or trust. 494 00:45:12,100 --> 00:45:15,300 We must keep Prof. Bauer from examining the Venus. 495 00:45:15,300 --> 00:45:17,900 But how? l've just given my permission. 496 00:45:18,200 --> 00:45:20,500 l've not only put my head into the guillotine... 497 00:45:20,600 --> 00:45:24,600 l've unloosened my collar and tie so that they can chop it off. 498 00:45:25,200 --> 00:45:27,700 At least l can keep you out of this. Leave Paris. 499 00:45:27,800 --> 00:45:31,500 l want you to go to America. No, go to the Orient or somewhere. 500 00:45:31,500 --> 00:45:34,300 Please, it will be easier for me, l promise you. 501 00:45:34,400 --> 00:45:36,700 l'm not going to leave you and that's final. 502 00:45:36,800 --> 00:45:38,100 -Sir? -Yes? 503 00:45:38,200 --> 00:45:41,100 -A señor Paravideo to see you, sir. -Who? 504 00:45:41,200 --> 00:45:43,500 A South American gentleman, l believe, sir. 505 00:45:43,800 --> 00:45:45,700 Of an excitable nature. 506 00:45:45,800 --> 00:45:48,200 -Who's he? -l don't know. 507 00:45:48,300 --> 00:45:50,600 Oh, my God! 508 00:45:50,700 --> 00:45:54,300 Mademoiselle, monsieur. l must.... 509 00:45:54,800 --> 00:45:56,100 Here it is! 510 00:45:59,000 --> 00:46:00,800 Just as you said... 511 00:46:01,500 --> 00:46:03,400 only greater by far! 512 00:46:04,000 --> 00:46:08,200 l must apologize. l had an urgent call. A revolution in my country. 513 00:46:08,400 --> 00:46:11,600 Also, some of my mines are flooded. l must go back soon. 514 00:46:12,000 --> 00:46:17,200 l couldn't bear to leave Paris without consulting you about this. 515 00:46:19,600 --> 00:46:24,400 -Señor, it is not for sale. -But you said you might.... You said you.... 516 00:46:24,500 --> 00:46:26,300 lt is not for sale! 517 00:46:26,500 --> 00:46:29,600 -Goodbye. -l can see the hand of a master! 518 00:46:31,200 --> 00:46:33,300 Goodbye. Adiós. 519 00:46:37,100 --> 00:46:38,700 Preposterous little man! 520 00:46:38,800 --> 00:46:41,000 l met him at the auction when my Cézanne... 521 00:46:41,000 --> 00:46:43,300 fetched such a stunning price. 522 00:46:44,400 --> 00:46:48,100 Why not? lt was worth a stunning price. Even more! 523 00:46:48,300 --> 00:46:52,500 This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! 524 00:46:52,600 --> 00:46:55,200 Let them bring their X-rays, their microscopes... 525 00:46:55,300 --> 00:46:58,300 even their nuclear weapons if they like. 526 00:47:01,900 --> 00:47:04,100 Remember what happened with van Meegeren... 527 00:47:04,200 --> 00:47:07,400 and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. 528 00:47:07,400 --> 00:47:10,600 He won every round, fought them, and then emerged the victor. 529 00:47:10,700 --> 00:47:14,900 He finally painted one last Vermeer and even that was a triumph. 530 00:47:15,000 --> 00:47:17,700 The guards marveled at the brilliance of his brushwork. 531 00:47:17,800 --> 00:47:20,300 Even his fellow inmates couldn't believe their eyes. 532 00:47:20,400 --> 00:47:23,200 And the governor of the prison, he.... 533 00:47:43,800 --> 00:47:46,000 What's the number of the Hotel Ritz? 534 00:47:46,800 --> 00:47:48,600 Opera 2830. 535 00:48:49,100 --> 00:48:50,600 Good evening. 536 00:49:25,400 --> 00:49:29,100 l didn't recognize you. You look, somehow, different. 537 00:49:33,800 --> 00:49:36,700 -Scotch. -Likewise. 538 00:49:38,500 --> 00:49:42,900 l was surprised to hear from you. Surprised and pleased, Miss-- 539 00:49:43,300 --> 00:49:45,000 Please, no names. 540 00:49:46,900 --> 00:49:50,500 lf it's all that private, l've got a bottle in my room upstairs. 541 00:49:51,300 --> 00:49:53,400 This is a business meeting. 542 00:49:55,200 --> 00:49:59,100 l find l have need of someone with your talents and experience-- 543 00:49:59,800 --> 00:50:01,500 Please, no names! 544 00:50:04,300 --> 00:50:06,200 You interested in a big-time caper? 545 00:50:06,600 --> 00:50:08,500 -A what? -A heist. 546 00:50:09,900 --> 00:50:11,400 You mean a burglary. 547 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 What's the score, baby? 548 00:50:27,200 --> 00:50:28,700 Won't be easy. 549 00:50:28,800 --> 00:50:31,700 That's okay. What's the job? l'm in. 550 00:50:32,600 --> 00:50:35,400 -The Kléber-Lafayette Museum. -l'm out! 551 00:50:37,100 --> 00:50:39,400 Why that particular spot? 552 00:50:42,000 --> 00:50:43,800 The Cellini Venus. 553 00:50:45,100 --> 00:50:46,900 Your Cellini Venus? 554 00:50:47,400 --> 00:50:50,200 Well, it's not mine exactly. lt's sort of in the family. 555 00:50:50,300 --> 00:50:52,800 Anyway, that should be no concern of yours. 556 00:50:53,700 --> 00:50:55,600 You want to steal it? 557 00:50:56,300 --> 00:50:57,400 Why? 558 00:51:00,000 --> 00:51:01,600 ls it a publicity stunt? 559 00:51:01,900 --> 00:51:05,700 Lord, no! lt's very valuable. lt's worth $1,000,000! 560 00:51:05,800 --> 00:51:09,200 l know. There are also 1,000,000 policemen prowling around it. 561 00:51:09,300 --> 00:51:13,300 That's about a dollar a policeman. l don't like the rate of exchange. 562 00:51:14,100 --> 00:51:16,400 -You mean you won't do it? -No. 563 00:51:17,400 --> 00:51:19,400 -Are you sure? -Quite sure. 564 00:51:19,500 --> 00:51:20,900 l'm sorry. 565 00:51:21,500 --> 00:51:23,400 Thank you for thinking of me. 566 00:51:24,300 --> 00:51:26,300 Look, finish your drink. 567 00:51:26,900 --> 00:51:28,600 l have to go. 568 00:51:29,200 --> 00:51:30,700 Are you really serious? 569 00:51:31,200 --> 00:51:33,900 You've seen the way your statue is protected. 570 00:51:34,000 --> 00:51:35,800 The Electric Eye, the guards.... 571 00:51:35,900 --> 00:51:39,200 Well, l was hoping to leave those details to you. 572 00:51:41,900 --> 00:51:43,900 l'll sleep on it and.... 573 00:51:44,300 --> 00:51:46,100 lt's too late, the museum's closed. 574 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 We'll look over the premises in the morning. 575 00:51:48,200 --> 00:51:51,200 What we call in the trade ''casing the joint.'' 576 00:51:54,500 --> 00:51:55,900 Thank you very much. 577 00:51:56,500 --> 00:52:00,100 Look, it's early. Why don't l show you the real Paris. 578 00:52:00,700 --> 00:52:02,400 That's very kind of you. 579 00:52:02,700 --> 00:52:04,700 l live here. l was born in Paris. 580 00:52:04,800 --> 00:52:08,000 l forgot. Why don't you show me the real Paris? 581 00:52:08,300 --> 00:52:12,100 -l only have two inches left of this bench. -l'm terribly sorry. 582 00:52:12,800 --> 00:52:14,700 Where and what time tomorrow? 583 00:52:16,900 --> 00:52:20,100 l find that the most successful jobs of this kind are planned... 584 00:52:20,200 --> 00:52:24,800 when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch. 585 00:52:27,100 --> 00:52:29,900 Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. 586 00:52:30,000 --> 00:52:31,500 -Right? -Right. 587 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 ls it those police that worry you so? 588 00:53:01,000 --> 00:53:03,500 Yes. And these. 589 00:53:04,900 --> 00:53:08,400 But that's the Ministry of the lnterior. lt's always guarded. 590 00:53:09,000 --> 00:53:10,700 What about them? 591 00:53:12,600 --> 00:53:16,800 They don't have anything to do with us. They're guarding government buildings. 592 00:53:18,400 --> 00:53:20,900 That's where the President lives. 593 00:53:21,600 --> 00:53:22,900 l know. 594 00:53:25,500 --> 00:53:28,200 And the museum you want to stick up is right here. 595 00:53:28,700 --> 00:53:30,000 Very handy! 596 00:53:30,100 --> 00:53:33,100 l can practically taste the bread and water! 597 00:54:25,900 --> 00:54:28,300 -lt can't be! -What? 598 00:54:28,700 --> 00:54:32,100 Well, for a moment, l thought l saw a resemblance. 599 00:54:33,400 --> 00:54:34,900 Resemblance to what? 600 00:54:35,300 --> 00:54:36,700 You and.... 601 00:54:37,600 --> 00:54:40,600 That's silly! She's at least 400 years old. 602 00:54:40,800 --> 00:54:42,400 l know, but.... 603 00:54:46,100 --> 00:54:47,400 Sorry. 604 00:54:49,700 --> 00:54:52,800 Where exactly were you in the early part of the 16th century? 605 00:54:52,900 --> 00:54:56,100 l don't know, but that's not how l was dressed. 606 00:57:11,500 --> 00:57:12,900 Who's in charge here? 607 00:57:13,000 --> 00:57:15,500 Sir! At your service! 608 00:57:15,600 --> 00:57:19,400 Dubois, Assistant Deputy Chairman, Commissioner of Tourism. 609 00:57:20,400 --> 00:57:22,500 lsn't this place cleaned regularly? 610 00:57:22,600 --> 00:57:25,900 Look at this sleeve, just from brushing against the woodwork. 611 00:57:25,900 --> 00:57:28,900 l'm sorry, but we have a complete staff of cleaning women. 612 00:57:28,900 --> 00:57:30,300 Once a month, l suppose. 613 00:57:30,400 --> 00:57:33,100 No, sir, every night, from midnight until 4:00 a.m. 614 00:57:35,300 --> 00:57:38,400 See they do their jobs properly, or l'll make a report. 615 00:57:38,500 --> 00:57:39,800 Yes, sir. 616 00:57:40,300 --> 00:57:42,300 -Carry on. -Thank you, sir. 617 00:57:43,700 --> 00:57:44,800 Sir! 618 00:57:46,800 --> 00:57:48,600 -This way. -Really? 619 00:58:24,500 --> 00:58:28,800 Don't you think it's being a bit pushy, starting with a million-dollar robbery? 620 00:58:28,900 --> 00:58:31,500 l mean, we've got to walk before we can run, you know. 621 00:58:31,600 --> 00:58:33,900 l know a little gallery we could knock over... 622 00:58:34,000 --> 00:58:36,700 just to get our feet wet so to speak and then... 623 00:58:36,700 --> 00:58:40,800 gathering confidence as we go, we could move into the big time. 624 00:58:42,700 --> 00:58:45,200 -No good? -No good at all. 625 00:58:47,600 --> 00:58:49,100 Next question. 626 00:58:50,500 --> 00:58:53,500 Why must it be this particular work of art? 627 00:58:54,100 --> 00:58:58,000 Well, you don't think l'd steal something that didn't belong to me, do you? 628 00:59:00,400 --> 00:59:03,000 Excuse me, l spoke without thinking. 629 00:59:03,700 --> 00:59:07,500 Why not wait until you get it back home and steal it then? 630 00:59:07,700 --> 00:59:11,600 No muss, no fuss, a nice, clean inside job. 631 00:59:11,800 --> 00:59:15,600 -l'll be delighted to offer my services. -This is not a prank or a whim. 632 00:59:15,700 --> 00:59:17,800 lt's something l must do... 633 00:59:18,300 --> 00:59:20,700 -because l must do it. -l see. 634 00:59:32,400 --> 00:59:34,700 We must look at the facts impartially. 635 00:59:35,300 --> 00:59:37,700 We can't get past the alarm. That's out. 636 00:59:38,000 --> 00:59:40,100 We can't tamper with it. That's out. 637 00:59:40,200 --> 00:59:42,700 -We can't turn it off. -That's out. 638 00:59:43,100 --> 00:59:45,400 You're some burglar, you are. 639 00:59:58,400 --> 01:00:01,100 This is how you normally work, by the mile? 640 01:00:01,400 --> 01:00:05,200 l'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled. 641 01:00:05,600 --> 01:00:08,800 What we need is at precisely the right moment... 642 01:00:08,900 --> 01:00:11,000 some trusted member of the museum staff... 643 01:00:11,100 --> 01:00:13,300 has to obligingly switch off the alarm system. 644 01:00:13,400 --> 01:00:15,900 -Couldn't we bribe someone? -Excellent idea! 645 01:00:16,000 --> 01:00:17,500 -No. -Why not? 646 01:00:18,700 --> 01:00:22,200 Because l don't know which guard knows how to do it. 647 01:00:22,500 --> 01:00:25,100 Do you want to see it again? All right. Here we go. 648 01:00:25,200 --> 01:00:29,000 lt always circles around and comes back. Just like that. 649 01:00:30,500 --> 01:00:32,200 Not now, please! 650 01:00:32,400 --> 01:00:35,800 There you are, sonny. lt's all ready. Thank you very much. 651 01:00:35,900 --> 01:00:39,700 -You, sir. How many do you want? -Excuse me, gentlemen. l was here first. 652 01:00:39,800 --> 01:00:43,600 Excuse me, sir. Ever seen the boomerang? Two? Blue or red? 653 01:00:43,600 --> 01:00:48,200 Don't forget what l told the children. Don't forget to throw it at the right angle. 654 01:00:48,300 --> 01:00:50,000 That's the idea. 655 01:00:56,800 --> 01:00:58,900 Great fun! Try it. 656 01:01:01,000 --> 01:01:04,100 lf you'll tell me what you're doing and why... 657 01:01:04,700 --> 01:01:07,900 l'll buy you a cowboy suit and a set of trains. 658 01:01:08,500 --> 01:01:12,700 l want you to take a long last look at the blue sky, the green grass... 659 01:01:12,700 --> 01:01:15,700 the trees and the river, all of which l loathe personally... 660 01:01:15,800 --> 01:01:18,500 which is why a juicy stretch in a cozy French prison... 661 01:01:18,600 --> 01:01:20,700 doesn't bother me at all. 662 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 You think you have a scheme that might work? 663 01:01:28,700 --> 01:01:31,200 You really are the smuggest and most hateful man. 664 01:01:31,300 --> 01:01:35,000 lf you frequent criminal circles, you can't be choosey. 665 01:01:38,100 --> 01:01:41,300 How do you like being a gangster's moll, baby? 666 01:01:42,900 --> 01:01:44,900 Now where are we going? 667 01:01:45,600 --> 01:01:47,100 My apartment. 668 01:01:49,300 --> 01:01:53,600 l'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship. 669 01:01:53,700 --> 01:01:57,600 l am aware of that. l'm also aware of the social gulf between us. 670 01:01:57,700 --> 01:02:01,100 You are an aristocrat, and l am a humble burglar. 671 01:02:18,000 --> 01:02:21,100 Right. There's the bathroom. Take off your clothes. 672 01:02:22,200 --> 01:02:24,800 Are we planning the same sort of crime? 673 01:02:24,900 --> 01:02:27,100 You are quite safe. lt's dress-rehearsal time. 674 01:02:27,200 --> 01:02:30,400 That's why we bought all this lovely junk. Come on. 675 01:02:31,000 --> 01:02:33,600 lf it's a necessary part of the plan.... 676 01:02:34,000 --> 01:02:35,100 Are you sure? 677 01:02:35,200 --> 01:02:38,400 Chatter, chatter, chatter. Do as you're told! 678 01:03:36,500 --> 01:03:38,700 That's nice. 679 01:03:39,200 --> 01:03:42,500 Yes, that's really nice. 680 01:03:43,200 --> 01:03:46,100 lt just needs one more little touch. 681 01:03:50,600 --> 01:03:53,300 Now turn around for me, would you? Go on. 682 01:03:54,400 --> 01:03:56,800 Yes, that's fine. That does it. 683 01:03:57,400 --> 01:03:58,700 Does what? 684 01:03:58,700 --> 01:04:02,400 For one thing, it gives Givenchy a night off. Now.... 685 01:04:08,300 --> 01:04:09,300 Down! 686 01:04:14,700 --> 01:04:16,700 Scrub the floor. 687 01:04:17,200 --> 01:04:19,000 Crime doesn't pay, does it. 688 01:04:19,300 --> 01:04:23,000 Elbow grease! Scrub! And don't sulk. 689 01:04:23,200 --> 01:04:26,400 At 1 1 :57 p.m., all hell will break loose in the museum. 690 01:04:26,500 --> 01:04:29,200 And at midnight, the scrubwomen come trooping in. 691 01:04:29,300 --> 01:04:31,900 And whatever happens, hang onto your bucket. 692 01:04:33,600 --> 01:04:35,400 You do have a plan, don't you? 693 01:04:35,500 --> 01:04:38,700 Of course l have. Now listen very carefully. 694 01:04:39,700 --> 01:04:42,100 My plan is, on the night of the crime... 695 01:04:42,200 --> 01:04:45,800 my plan and l will be curled up in that bed with a good book. 696 01:04:50,000 --> 01:04:53,100 -Why? -You asked me why? l ask you why. 697 01:04:53,200 --> 01:04:55,600 Why are we breaking into a heavily guarded museum... 698 01:04:55,700 --> 01:04:58,500 to steal a precious statue which belongs to you? 699 01:04:58,600 --> 01:05:01,900 But l told you why l couldn't tell you why. 700 01:05:03,800 --> 01:05:05,400 Not good enough. 701 01:05:07,800 --> 01:05:11,000 You're perfectly right. ln your place, l'd feel the same way. 702 01:05:11,100 --> 01:05:13,200 l'm in this awful trouble. 703 01:05:13,800 --> 01:05:16,200 But it's nothing to do with you. 704 01:05:16,800 --> 01:05:18,600 l just can't explain so l'm stuck. 705 01:05:19,300 --> 01:05:21,200 l'll get out of these clothes. 706 01:05:21,400 --> 01:05:24,600 -Don't you dare cry! -l have something in my eye. 707 01:05:24,700 --> 01:05:27,700 There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up. 708 01:05:27,800 --> 01:05:31,000 -lt's not true. -lt won't work! l'm too tough. 709 01:05:32,100 --> 01:05:34,000 l know. l'm going. 710 01:05:35,100 --> 01:05:36,400 Hurry up! 711 01:05:37,900 --> 01:05:40,500 Go on. Hurry up! 712 01:05:47,700 --> 01:05:50,800 And meet me at the museum at 5:30 p.m., sharp. 713 01:05:55,600 --> 01:05:58,700 And don't ask me why, or l'll hit you with a bucket! 714 01:05:59,400 --> 01:06:03,000 Yes, sir. Thank you, sir! 715 01:06:13,600 --> 01:06:17,900 l won't be in for dinner, Marcel, and l may be out quite late, in fact. 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,900 lf anybody calls, anyone at all... 717 01:06:19,900 --> 01:06:22,300 you don't know where l am, or how to reach me. 718 01:06:22,400 --> 01:06:24,100 Yes, mademoiselle. 719 01:06:32,300 --> 01:06:33,800 Good afternoon. 720 01:06:34,100 --> 01:06:36,400 Just tell Miss Bonnet that l'm here, please? 721 01:06:36,500 --> 01:06:39,000 l'm sorry, sir. Miss Bonnet has gone out. 722 01:06:39,200 --> 01:06:42,200 Out? Are you sure? Her car is in the courtyard. 723 01:06:42,300 --> 01:06:44,800 Quite sure, sir. She took a taxi. 724 01:06:46,400 --> 01:06:48,300 Well, l'll wait. 725 01:07:01,100 --> 01:07:02,500 Why, hello.... 726 01:07:03,200 --> 01:07:05,000 What a nice surprise! 727 01:07:05,500 --> 01:07:08,500 l did go out. l forgot something, so l came in again. 728 01:07:08,600 --> 01:07:10,000 The servants' entrance. 729 01:07:10,100 --> 01:07:13,400 l'm rushing out again. Thank you. l'll let Mr. Leland out. 730 01:07:13,800 --> 01:07:16,600 No. l'm all rehearsed, made up, and ready to go on. 731 01:07:16,700 --> 01:07:18,500 Luckily it's only a short speech. 732 01:07:18,600 --> 01:07:21,600 l must fly. l have a business appointment. l can't be late-- 733 01:07:21,700 --> 01:07:24,900 Business! That's all you French girls ever think about. 734 01:07:25,100 --> 01:07:28,000 -Well, a minute, a second, really. -You're in a rush. 735 01:07:28,100 --> 01:07:31,000 You want action? Fine! That's my mood, too. 736 01:07:31,500 --> 01:07:33,000 Here. Catch. 737 01:07:37,100 --> 01:07:39,500 -Oh, Davis! -Please, no speeches. 738 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 But why? 739 01:07:41,100 --> 01:07:44,200 Why? That's the silliest question l ever heard of. 740 01:07:44,500 --> 01:07:46,600 lt's wild. We don't even know each other. 741 01:07:46,700 --> 01:07:49,800 -Please come back tomorrow? -No. Made up my mind. Man of action! 742 01:07:49,900 --> 01:07:52,500 Snap judgment. l bought a fleet of tankers that way. 743 01:07:52,600 --> 01:07:56,300 -One of the best deals l ever made. -But l'm not a fleet of tankers. 744 01:07:56,300 --> 01:07:58,700 l'm not getting engaged to a man l barely know. 745 01:07:58,800 --> 01:08:02,500 You'll get to know me. Look me up in Who's Who, Dun & Bradstreet... 746 01:08:02,600 --> 01:08:05,000 There. That's it. lt's a deal? 747 01:08:05,300 --> 01:08:08,000 Yes. But, no! l'm a little dizzy. 748 01:08:08,100 --> 01:08:12,500 And this thing is just blinding me! l really have to run. 749 01:08:12,500 --> 01:08:13,900 -No. Relax. -l do. 750 01:08:14,000 --> 01:08:17,300 l've never been engaged to such a fidgety girl in all my life. 751 01:08:17,900 --> 01:08:19,400 The kiss. 752 01:08:41,400 --> 01:08:44,400 -Where have you been? -l was getting engaged. 753 01:08:45,600 --> 01:08:46,900 Come on. 754 01:08:47,000 --> 01:08:49,800 This fellow came when l was leaving. He wants to marry me. 755 01:08:49,900 --> 01:08:52,700 l didn't want to keep you waiting, so l got engaged to him. 756 01:08:52,800 --> 01:08:55,300 -ls it all right? Am l on time? -Fine. 757 01:08:55,400 --> 01:08:57,200 ln fact, we have 10 more minutes. 758 01:08:57,300 --> 01:09:00,400 -lf you'd like to go back and marry him.... -Come on. 759 01:09:09,200 --> 01:09:11,800 Would you check your parcel, please? 760 01:09:44,200 --> 01:09:45,600 Thank you. 761 01:10:07,400 --> 01:10:09,300 Just checking on the accommodations. 762 01:10:31,100 --> 01:10:33,300 Don't start that. Not again. 763 01:10:33,500 --> 01:10:35,400 l could swear that.... 764 01:10:42,800 --> 01:10:45,500 Well, we have a few moments for cultural improvement. 765 01:10:47,700 --> 01:10:49,500 How do we get past the alarm? 766 01:10:49,500 --> 01:10:51,600 Like this gentlemen here... 767 01:10:51,700 --> 01:10:55,000 l'm depending on normal human reactions. 768 01:10:56,200 --> 01:10:57,700 Blue period? 769 01:11:00,400 --> 01:11:02,800 Regard the subtle harmony of color. 770 01:11:02,900 --> 01:11:07,300 Now, the nice thing about complicated mechanical devices is... 771 01:11:07,500 --> 01:11:10,300 if they do suddenly go haywire.... 772 01:11:11,900 --> 01:11:14,200 Yes. What's after haywire? 773 01:11:14,400 --> 01:11:17,100 Well, the people in charge have a tendency to panic... 774 01:11:17,200 --> 01:11:22,200 and to run around in confused circles, and at that moment we strike. 775 01:11:23,300 --> 01:11:25,200 A superb Rembrandt. 776 01:11:27,200 --> 01:11:30,300 Now, this is, to coin a phrase, the point of no return. 777 01:11:30,500 --> 01:11:33,900 ln precisely one minute, the closing bell will ring. 778 01:11:34,600 --> 01:11:39,100 We can leave with the others and have a quiet dinner, or we stay. 779 01:11:39,600 --> 01:11:41,800 Then we're committed to go through with it. 780 01:11:41,800 --> 01:11:44,300 Do you really want it... 781 01:11:45,200 --> 01:11:46,300 that much? 782 01:11:47,100 --> 01:11:48,400 More! 783 01:11:55,700 --> 01:11:58,400 Okay. You're the boss. Just do as l tell you. 784 01:12:16,500 --> 01:12:18,600 Stand by for the countdown. 785 01:12:19,600 --> 01:12:23,100 Six, five, four... 786 01:12:23,900 --> 01:12:27,200 three, two, one.... 787 01:12:29,600 --> 01:12:30,700 Now! 788 01:13:15,700 --> 01:13:18,100 Watch for normal human reactions. 789 01:14:39,300 --> 01:14:40,500 Comfy? 790 01:14:42,100 --> 01:14:46,200 l hadn't counted on there being quite so much togetherness. 791 01:14:47,300 --> 01:14:50,300 lt's the height of the tourist season. Everything was booked. 792 01:14:50,400 --> 01:14:52,200 This was the best l could do. 793 01:15:57,600 --> 01:16:00,500 He locked the door. He's locked us in. 794 01:16:00,600 --> 01:16:04,500 lt's challenging, l admit, but doesn't that make it more interesting? 795 01:16:07,300 --> 01:16:10,400 -l'm going to faint. -Don't. There's no room. 796 01:16:48,200 --> 01:16:50,000 All right, boys. 797 01:16:55,000 --> 01:16:57,100 Didn't you hear me? 798 01:18:52,500 --> 01:18:54,700 8:01 on the nose. 799 01:18:55,200 --> 01:18:57,500 Now we have a fix on when they make their rounds. 800 01:18:57,600 --> 01:18:59,400 Exactly every hour. 801 01:19:01,800 --> 01:19:05,100 We're still locked in. How about that, mastermind? 802 01:20:17,600 --> 01:20:19,000 Hold that. 803 01:21:29,700 --> 01:21:31,100 Brilliant! 804 01:21:41,300 --> 01:21:44,300 -lt doesn't open from the inside. -Blast! 805 01:21:45,600 --> 01:21:49,000 However, by a strange coincidence... 806 01:21:50,200 --> 01:21:52,200 l just happen to have.... 807 01:23:46,800 --> 01:23:48,100 Now. 808 01:23:52,700 --> 01:23:54,100 Marvelous. 809 01:23:55,100 --> 01:23:56,600 No applause, please. 810 01:23:56,900 --> 01:23:59,500 Wait till you see what l do for an encore. 811 01:25:03,700 --> 01:25:05,900 What are you doing? 812 01:25:06,700 --> 01:25:10,000 Give it to me. Here. 813 01:25:18,600 --> 01:25:20,800 Put those on. Get cracking. 814 01:25:37,400 --> 01:25:38,500 Turn around. 815 01:25:39,700 --> 01:25:40,900 What for? 816 01:25:43,200 --> 01:25:45,700 They go on over the clothes. 817 01:25:53,700 --> 01:25:55,400 There. Thank you. 818 01:26:05,700 --> 01:26:08,100 Congratulations! You look terrible. 819 01:26:08,300 --> 01:26:10,500 Can we steal that statue soon? 820 01:26:10,600 --> 01:26:14,300 -l hate to complain but really-- -Have patience. We will. 821 01:26:15,100 --> 01:26:17,400 When? And how? 822 01:26:18,100 --> 01:26:20,800 Now look, if you were a guard... 823 01:26:21,400 --> 01:26:24,800 and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... 824 01:26:24,900 --> 01:26:27,400 and didn't particularly like, how would you feel? 825 01:26:27,500 --> 01:26:28,900 lrritable. 826 01:26:35,100 --> 01:26:37,100 Oh, no! 827 01:26:38,000 --> 01:26:41,300 -lt's psychological warfare. -With that? 828 01:27:43,100 --> 01:27:45,600 Turn on the lights. Follow me! 829 01:27:48,100 --> 01:27:49,900 ''Ring out, wild bells! '' 830 01:27:58,600 --> 01:28:02,200 Look around! You spread out! Come with me. 831 01:29:26,300 --> 01:29:28,200 Everything is in order. 832 01:29:28,500 --> 01:29:32,000 -Nothing is missing. -l checked. lt isn't a short circuit. 833 01:29:32,300 --> 01:29:33,500 Scientists! 834 01:29:34,600 --> 01:29:38,200 A burglar alarm especially designed to give me heartburn. 835 01:29:41,500 --> 01:29:43,500 -Sorry, sir. -Thank you. 836 01:30:02,400 --> 01:30:05,400 Kléber-Lafayette Museum. Senior Guard speaking. 837 01:30:08,400 --> 01:30:11,800 l regret very much if the Minister and the Madam Minister... 838 01:30:11,900 --> 01:30:13,800 have been disturbed. 839 01:30:15,200 --> 01:30:17,800 Yes, l know it's a very loud alarm. 840 01:30:18,800 --> 01:30:20,500 We don't know why it went off. 841 01:30:20,600 --> 01:30:23,400 We checked everything, and so did the police. But.... 842 01:30:23,700 --> 01:30:27,000 No, sir, nothing is missing, and the alarms are set again. 843 01:30:28,600 --> 01:30:30,400 l'm sorry, sir. Good night, sir. 844 01:30:31,600 --> 01:30:33,100 The Prefecture of Police. 845 01:30:33,100 --> 01:30:36,300 The alarm bells woke up the Minister of the lnterior. 846 01:30:36,700 --> 01:30:37,800 Good! 847 01:30:53,500 --> 01:30:54,900 l'm so scared. 848 01:30:55,600 --> 01:30:57,300 My heart's thumping. 849 01:30:57,500 --> 01:30:59,200 l just feel terrible. 850 01:30:59,600 --> 01:31:03,300 l'd send for a doctor but l honestly don't think he'd fit in the closet. 851 01:31:03,400 --> 01:31:07,800 l'm so scared for you, too. l had no right to involve you in this. 852 01:31:08,200 --> 01:31:10,100 And if you want to call it off, l.... 853 01:31:10,200 --> 01:31:14,200 Well, that's a kind thought and l appreciate it, but then.... 854 01:31:16,400 --> 01:31:18,200 What about Prof. Bauer? 855 01:31:19,600 --> 01:31:23,700 What happens tomorrow when he turns up to test your million-dollar baby? 856 01:31:27,400 --> 01:31:29,300 lt's a fake, isn't it? 857 01:31:31,600 --> 01:31:34,200 No long, involved stories at this time of night. 858 01:31:34,200 --> 01:31:36,600 Just nod your head, yes or no. 859 01:31:44,700 --> 01:31:46,200 Who carved it? 860 01:31:49,700 --> 01:31:53,700 -My grandfather. -Who posed for it? 861 01:31:56,000 --> 01:31:57,600 My grandmother. 862 01:31:59,900 --> 01:32:04,100 -You're the first to notice a resemblance. -l'm very sensitive and perceptive. 863 01:32:05,800 --> 01:32:08,900 How long have you known about her, and me, and.... 864 01:32:09,000 --> 01:32:11,600 Since you first asked me to steal it. 865 01:32:14,200 --> 01:32:17,200 But then if you knew the Venus was worthless... 866 01:32:17,400 --> 01:32:19,000 why did you.... 867 01:32:29,300 --> 01:32:30,800 That's why. 868 01:32:33,200 --> 01:32:35,100 l'm so stupid. 869 01:32:39,100 --> 01:32:41,000 Explain it to me again. 870 01:33:01,300 --> 01:33:05,000 Funny how roomy it's suddenly become in here. 871 01:33:05,500 --> 01:33:07,900 We're adjusting to our environment. 872 01:33:09,800 --> 01:33:10,800 What is it? 873 01:33:10,900 --> 01:33:14,500 l'm sorry. lt's my engagement ring. l forgot about it. 874 01:33:14,800 --> 01:33:16,900 So did l. Congratulations. 875 01:33:17,600 --> 01:33:19,600 May l kiss the bride? 876 01:33:23,700 --> 01:33:26,300 For one thing, whose bride am l kissing? 877 01:33:27,600 --> 01:33:32,300 l don't know. Some American. His name's Leland Davis. 878 01:33:33,600 --> 01:33:35,200 Or Davis Leland? 879 01:33:35,300 --> 01:33:37,900 They're lucky fellows, both of them. 880 01:33:40,300 --> 01:33:42,500 Second round coming up. 881 01:33:43,300 --> 01:33:44,900 Just marking my place. 882 01:33:46,800 --> 01:33:48,600 Don't go away. 883 01:34:32,200 --> 01:34:34,100 Find him! Look around. 884 01:35:19,000 --> 01:35:23,200 Pretty soon, someone's going to get awfully tired of this racket. 885 01:35:26,400 --> 01:35:28,300 Normal human reaction. 886 01:36:07,300 --> 01:36:10,600 Jacquart speaking, Senior Guard at the Kléber-Lafayette Museum. 887 01:36:13,500 --> 01:36:15,300 At your service, Excellency! 888 01:36:16,900 --> 01:36:20,500 Yes, sir, l know it makes a terrible noise, Excellency. 889 01:36:20,500 --> 01:36:22,900 lt was installed for just that purpose. 890 01:36:23,500 --> 01:36:26,500 No, Excellency, l didn't install it. 891 01:36:28,400 --> 01:36:31,300 Yes, sir, l know it is the second time tonight. 892 01:36:31,800 --> 01:36:35,500 lt will be rectified right away. Good night, Excellency. 893 01:36:39,200 --> 01:36:41,300 Now guess who we woke up? 894 01:36:45,700 --> 01:36:47,400 Switch off the lights. 895 01:36:49,000 --> 01:36:50,600 l'm going to turn it off! 896 01:36:52,000 --> 01:36:53,200 Permanently! 897 01:37:08,300 --> 01:37:09,700 lt worked. 898 01:37:10,700 --> 01:37:14,100 What do you know. They've turned off the A-B.... 899 01:37:16,500 --> 01:37:19,600 -lt worked! -Didn't you expect it to? 900 01:37:22,100 --> 01:37:26,700 -Pull yourself together. You're a genius. -l know. lt's a funny feeling. 901 01:37:28,300 --> 01:37:33,100 Look, wait until the moment of maximum confusion... 902 01:37:33,700 --> 01:37:37,800 and then start scrubbing like mad in the direction of the guards' room. 903 01:37:38,200 --> 01:37:40,000 -Guards' room? -That's right. 904 01:37:40,100 --> 01:37:41,700 But the guards! 905 01:37:42,100 --> 01:37:45,700 When they see that the Venus is gone there will be guards everywhere... 906 01:37:45,800 --> 01:37:47,800 except the guards' room. 907 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 -Shall we? -Thank you. 908 01:38:17,600 --> 01:38:19,000 Come here. 909 01:38:28,600 --> 01:38:30,000 Hang on to your bucket. 910 01:38:38,200 --> 01:38:39,600 Stay here. 911 01:39:23,500 --> 01:39:25,300 You there, Nicole? 912 01:39:26,600 --> 01:39:28,200 Get back there. 913 01:39:40,800 --> 01:39:43,600 You know, Grandpa was pretty good. 914 01:39:44,700 --> 01:39:46,400 To say nothing of Grandma. 915 01:39:52,200 --> 01:39:55,800 Now, in the chimney with you, till the scrubwomen come. 916 01:40:01,500 --> 01:40:02,900 Good luck. 917 01:41:50,000 --> 01:41:52,000 What a night we've had! 918 01:41:52,200 --> 01:41:56,000 One alarm after another. And telephone calls from everybody. 919 01:41:56,100 --> 01:41:58,900 Who do you think called from across the street? 920 01:42:30,900 --> 01:42:34,000 Don't just stand there gaping. Get to your post, man! 921 01:42:36,300 --> 01:42:38,600 And don't hesitate when l give an order! 922 01:42:52,600 --> 01:42:54,200 Alarm! 923 01:43:01,700 --> 01:43:03,100 Robbers! Crooks! 924 01:44:58,800 --> 01:45:01,200 Get this silly bottle out of here! 925 01:45:49,000 --> 01:45:51,800 Can you give us a brief history of the Venus, Mr. Bonnet? 926 01:45:51,900 --> 01:45:53,800 Have the police reported any progress yet? 927 01:45:53,900 --> 01:45:55,500 Did you turn down $1,000,000 for it? 928 01:45:55,500 --> 01:45:57,500 How did you learn about the robbery? 929 01:45:57,600 --> 01:46:01,000 l woke up in the night with a sudden premonition. 930 01:46:01,000 --> 01:46:03,000 l thought it was something l'd eaten. 931 01:46:03,000 --> 01:46:05,500 But Mr. Grammont, the director of the museum... 932 01:46:05,600 --> 01:46:08,000 he called and l believe he's on his way here. 933 01:46:08,100 --> 01:46:10,700 Are you offering a reward for the return of the Venus? 934 01:46:10,700 --> 01:46:13,100 No! What l mean to say is... 935 01:46:13,200 --> 01:46:17,500 that it seems so commercial to think of money at a time like this. 936 01:46:20,100 --> 01:46:23,900 l just heard the news. l can't believe my ears or my eyes. 937 01:46:23,900 --> 01:46:26,900 Absolutely fantastic! To pull off a thing like that! 938 01:46:27,000 --> 01:46:29,300 l guarantee that the police are investigating. 939 01:46:29,400 --> 01:46:33,400 The police? Man, where's your spirit? lf we wait for the police... 940 01:46:33,500 --> 01:46:37,100 the Venus will be out of the country! We'll never set eyes on it again. 941 01:46:37,200 --> 01:46:41,600 De Solnay, l'm still vitally interested in the Cellini Venus, hot or cold. 942 01:46:41,700 --> 01:46:43,800 Do you know what l mean by that? 943 01:46:43,900 --> 01:46:48,300 Leland! Do you know what you're saying? You're compounding a felony. 944 01:46:48,700 --> 01:46:52,300 Offering to become a receiver of stolen goods. 945 01:46:52,500 --> 01:46:54,300 l'm an art lover. 946 01:46:54,800 --> 01:46:59,700 As a public service, l want to make an independent inquiry to help the police. 947 01:46:59,800 --> 01:47:01,200 ls that a crime? 948 01:47:01,300 --> 01:47:03,800 And if you find it, a step ahead of the police? 949 01:47:03,800 --> 01:47:05,600 You let me worry about that. 950 01:47:05,600 --> 01:47:09,600 -No, l'm an art dealer, not a fence. -A fence? 951 01:47:10,500 --> 01:47:14,600 l'll do it entirely on my own. All l need is an opening contact. 952 01:47:15,000 --> 01:47:18,000 -De Solnay? All right. -Wait! 953 01:47:19,900 --> 01:47:22,500 There happens to be a man in Paris at the moment... 954 01:47:22,500 --> 01:47:25,000 who specializes in matters of fine art. 955 01:47:25,200 --> 01:47:29,700 His name is.... No, Leland, please! Think of what you're trying to do. 956 01:47:30,000 --> 01:47:33,200 -What about Nicole Bonnet? -l want both. Nicole and the Venus. 957 01:47:33,300 --> 01:47:35,900 Leland, remember? l sold you your first painting. 958 01:47:36,000 --> 01:47:38,700 l made you a collector. l thought it'd help you relax. 959 01:47:38,800 --> 01:47:41,800 lt's great! l've never been so relaxed in all my life! 960 01:47:41,900 --> 01:47:44,500 -Yes, l can see that. -All right. The name! 961 01:47:44,600 --> 01:47:47,500 The name is Simon Dermott. He is staying at the Ritz. 962 01:47:47,600 --> 01:47:50,600 Night Fighter calling Dawn Patrol. 963 01:47:50,900 --> 01:47:54,700 Our telephone may be tapped, so we will conduct this conversation in Swahili. 964 01:47:54,800 --> 01:47:56,000 How are you? 965 01:47:57,000 --> 01:47:58,500 Did you sleep well? 966 01:47:58,600 --> 01:48:01,700 Simon, isn't it too awful? l slept beautifully! 967 01:48:01,900 --> 01:48:05,600 And l've just eaten an enormous breakfast. lsn't it ghastly? 968 01:48:06,100 --> 01:48:08,100 lt's your tainted blood. 969 01:48:09,000 --> 01:48:10,500 Who? What? 970 01:48:11,000 --> 01:48:15,600 She's fine. She's wrapped up in one of my old shirts, just as snug as can be. 971 01:48:15,700 --> 01:48:17,800 l rocked her to sleep in my arms last night. 972 01:48:17,900 --> 01:48:20,600 lt's the first time l ever did that with a grandmother. 973 01:48:39,700 --> 01:48:42,200 Simon, do you think we should be seen together? 974 01:48:46,600 --> 01:48:49,400 All right. ln an hour at the Ritz bar. 975 01:48:53,900 --> 01:48:56,300 The Cellini Venus was uninsured. 976 01:48:56,700 --> 01:48:58,400 -Uninsured? -Yes. 977 01:48:59,000 --> 01:49:02,300 But l vaguely recollect signing something for insurance. 978 01:49:03,300 --> 01:49:06,000 But the policy was not yet in force. 979 01:49:06,100 --> 01:49:08,900 Not until the technical examination had been made. 980 01:49:09,900 --> 01:49:12,300 Yes, the technical examination. 981 01:49:12,300 --> 01:49:15,100 Well, $1,000,000 more, $1,000,000 less. 982 01:49:15,300 --> 01:49:18,400 l believe my father did buy it at a bargain price. 983 01:49:18,500 --> 01:49:21,200 My dear sir, you are a prince. 984 01:49:22,300 --> 01:49:25,800 l wish l could express properly what l feel. 985 01:49:26,500 --> 01:49:30,300 Prof. Bauer, l dare say, will be greatly disappointed. 986 01:49:30,800 --> 01:49:33,100 Yes, and l must meet him now. 987 01:49:33,200 --> 01:49:38,100 Give him my regards, and say l'm sorry to have been unable to see him on this trip. 988 01:49:38,200 --> 01:49:42,700 Now cheer up, my dear fellow. lt's not the end of the world, you know. 989 01:49:50,000 --> 01:49:51,500 Marcel, champagne! 990 01:49:55,400 --> 01:49:58,000 -Where are you? -l'm here. We're saved! 991 01:49:58,100 --> 01:50:01,000 -lsn't it marvelous? -My darling! 992 01:50:01,000 --> 01:50:04,000 -Thank heaven for the criminal class. -l'm so happy. 993 01:50:04,200 --> 01:50:08,000 You don't have to go to jail. l don't have to go to America. lt's beautiful! 994 01:50:08,100 --> 01:50:10,800 We must celebrate! Marcel, take it into the library. 995 01:50:10,900 --> 01:50:15,700 We'll have a lunch and again tonight, fireworks, cocktails, a magnificent dinner! 996 01:50:15,800 --> 01:50:19,200 But not right away. l have a very important appointment at the Ritz. 997 01:50:19,300 --> 01:50:22,400 -But l'll be right back, l promise. -That's good. 998 01:50:22,600 --> 01:50:24,500 l'll start by myself. 999 01:50:28,400 --> 01:50:30,800 The Ritz? Again? 1000 01:50:46,700 --> 01:50:50,800 You realize what you're asking is extremely difficult and dangerous? 1001 01:50:50,900 --> 01:50:54,300 -Yes, l know that, Mr. Dermott. -Please, no names. 1002 01:50:54,400 --> 01:50:57,800 We may be up against some very desperate characters. 1003 01:50:59,500 --> 01:51:01,000 -Them? -Those. 1004 01:51:01,800 --> 01:51:04,600 Fortunately, l've a few contacts. ln fact, this morning... 1005 01:51:04,700 --> 01:51:08,700 l made a few inquiries, you know, put out a few feelers. Just idle curiosity. 1006 01:51:08,700 --> 01:51:11,400 -You've got a lead? -Too early for anything concrete. 1007 01:51:11,500 --> 01:51:14,400 Let's just say l suspect who was involved. 1008 01:51:14,700 --> 01:51:19,200 ls it, you know, what we're talking about, is it still in France? 1009 01:51:19,300 --> 01:51:24,100 l think so. l think l can definitely state it's still in France. 1010 01:51:25,700 --> 01:51:28,900 You realize you might be paying a great deal of money... 1011 01:51:29,000 --> 01:51:32,500 for something you could never exhibit, acknowledge, or even display... 1012 01:51:32,600 --> 01:51:35,500 -not even in your house? -Yes, l know. l want it! 1013 01:51:35,700 --> 01:51:40,700 l just want to take it out of the vault, all alone, just look at it now and then. 1014 01:51:40,800 --> 01:51:44,500 Know that it's mine, that l own it, that l can touch it. 1015 01:51:46,300 --> 01:51:47,700 One more thing. 1016 01:51:47,800 --> 01:51:51,600 Do you happen to know the owners, any member of the Bonnet family? 1017 01:51:51,700 --> 01:51:54,300 l've met Bonnet. l know his daughter, too. 1018 01:51:54,500 --> 01:51:56,900 As a matter of fact, l'm going to see her tonight. 1019 01:51:58,500 --> 01:52:01,800 Drop her! Don't see her. Don't even telephone her. That's vital! 1020 01:52:01,800 --> 01:52:05,000 Any contact with any member of the Bonnet family would be fatal. 1021 01:52:05,000 --> 01:52:08,600 -The criminals would suspect a trap. -But we're engaged. 1022 01:52:10,300 --> 01:52:15,300 You know, you're a lucky fellow. From what l hear, she's an enchanting girl. 1023 01:52:15,800 --> 01:52:18,900 What the hell! The world's full of statues. Forget the Venus. 1024 01:52:19,000 --> 01:52:20,400 No! Listen! 1025 01:52:21,300 --> 01:52:24,500 l'll do anything you say. l'll give you my word. 1026 01:52:29,200 --> 01:52:34,400 -l'll call you later in the day. -All right. You'll contact me. Thanks. 1027 01:52:34,400 --> 01:52:37,200 -Sit tight. Wait for the call. -Right. 1028 01:53:43,500 --> 01:53:45,800 -Do l look all right? -Fine. Why? 1029 01:53:47,300 --> 01:53:51,200 l just met this fellow, and he treated me like l was a leper or something. 1030 01:53:51,700 --> 01:53:53,700 l just wanted to give him back this. 1031 01:53:53,800 --> 01:53:56,400 Really? Have a drink. Good for morale. 1032 01:53:57,000 --> 01:53:59,600 Let's have some champagne to celebrate. 1033 01:53:59,900 --> 01:54:02,500 You can't celebrate a crime. That's immoral. 1034 01:54:02,600 --> 01:54:06,200 -You handle it. lt's too confusing. -A bottle of Dom Perignon, please. 1035 01:54:06,300 --> 01:54:08,200 lt's all right. You're at the awkward age. 1036 01:54:08,300 --> 01:54:11,900 Too old to be a juvenile delinquent, too young to be a hardened criminal. 1037 01:54:12,000 --> 01:54:16,800 We did it! Did you see the papers and the television? Did you hear the radio? 1038 01:54:16,900 --> 01:54:21,200 lt's the crime of the century, practically. And we did it! 1039 01:54:22,400 --> 01:54:26,700 You were the brain behind it, but l was of some help, wasn't l? 1040 01:54:26,700 --> 01:54:30,000 l mean, we worked well together, considering it was our first job. 1041 01:54:30,100 --> 01:54:32,400 -Calm down. -l know l shouldn't carry on so... 1042 01:54:32,500 --> 01:54:35,600 it's all in a day's work for you, but it's my first burglary. 1043 01:54:35,700 --> 01:54:38,200 -And mine, too. -Bringing it off the way we.... 1044 01:54:43,100 --> 01:54:44,200 What? 1045 01:54:46,300 --> 01:54:48,100 My first burglary. 1046 01:54:55,700 --> 01:54:58,500 Then what were you doing in our house that night? 1047 01:54:59,100 --> 01:55:01,400 You're sure you want to know? 1048 01:55:08,600 --> 01:55:12,800 l'm a private detective, specializing in stolen works of art... 1049 01:55:13,300 --> 01:55:17,700 and in tracing, detecting, and exposing forgeries. 1050 01:55:18,900 --> 01:55:21,400 l am also an authority on museum security... 1051 01:55:21,500 --> 01:55:24,100 being a special consultant to principal museums... 1052 01:55:24,100 --> 01:55:27,600 in London, New York, Chicago, Madrid. Even Leningrad. 1053 01:55:27,700 --> 01:55:30,600 l have degrees in history of art and chemistry... 1054 01:55:30,700 --> 01:55:35,600 and a London University diploma, with distinction, in advanced criminology. 1055 01:55:42,400 --> 01:55:44,200 You're all of that? 1056 01:55:46,900 --> 01:55:48,700 Then you're not a burglar? 1057 01:55:50,300 --> 01:55:54,000 l was chipping a piece of your father's paint from that van Gogh... 1058 01:55:54,000 --> 01:55:57,600 when you loomed up in your nighty and shot me in the arm. 1059 01:56:07,400 --> 01:56:09,700 -Bring another glass. -Yes, sir. 1060 01:56:11,300 --> 01:56:14,300 l don't believe we've met. My name is Charles Bonnet. 1061 01:56:14,900 --> 01:56:18,000 -May l please join you? -Simon Dermott. By all means. 1062 01:56:18,600 --> 01:56:22,500 Papa, this is a friend of mine. He's a.... l mean, he was telling me.... 1063 01:56:22,600 --> 01:56:26,700 Yes. Blue eyes, tall, quite good-looking. 1064 01:56:27,800 --> 01:56:29,400 A terrible man! 1065 01:56:30,900 --> 01:56:33,900 l believe we have some interests in common. 1066 01:56:34,100 --> 01:56:37,700 You have two gorgeous girls in your family, Mr. Bonnet. 1067 01:56:38,900 --> 01:56:42,500 The other is upstairs, wrapped in a shirt, in my room. 1068 01:56:48,100 --> 01:56:51,500 And which, may l ask, do you intend to keep? 1069 01:56:52,300 --> 01:56:53,800 The real one. 1070 01:56:54,600 --> 01:56:58,200 -A very sound choice, if l may say so. -l think so. 1071 01:56:59,100 --> 01:57:00,600 And the other? 1072 01:57:00,700 --> 01:57:03,400 l have plans for her, too. l think you'll be pleased. 1073 01:57:03,500 --> 01:57:04,700 Really? 1074 01:57:04,800 --> 01:57:08,300 ln fact l have to attend to her right now, so if you'll both excuse me? 1075 01:57:11,700 --> 01:57:14,500 Extraordinary! ls he always so abrupt? 1076 01:57:15,800 --> 01:57:17,500 Not in a closet. 1077 01:57:50,400 --> 01:57:51,500 Key! 1078 01:57:53,100 --> 01:57:57,200 You've done a wonderful job! You sure you don't want any money? 1079 01:58:01,700 --> 01:58:03,800 You will be contacted. 1080 01:58:04,200 --> 01:58:08,200 Don't worry if it's not in the near future. 1081 01:58:08,300 --> 01:58:09,600 Right! 1082 01:58:10,300 --> 01:58:14,300 The code word will be ''togetherness.'' 1083 01:58:16,000 --> 01:58:18,500 ''Togetherness.'' l got it. 1084 01:58:18,900 --> 01:58:21,500 -Happy landings! -The same to you! 1085 01:59:33,100 --> 01:59:34,800 My dear boy, what a coup! 1086 01:59:34,900 --> 01:59:38,300 And he's the only collector who'd never dare have it tested. 1087 01:59:38,800 --> 01:59:43,100 How much did you say he was paying for the Venus, my son? 1088 01:59:43,400 --> 01:59:45,900 l didn't say, Papa. 1089 01:59:46,000 --> 01:59:49,700 But l'm sure you picked a nice, round figure. 1090 01:59:49,700 --> 01:59:51,100 l have. 1091 01:59:51,600 --> 01:59:55,600 $0.00 1092 01:59:56,300 --> 01:59:59,200 Gift from Charles Bonnet to Davis Leland. 1093 01:59:59,300 --> 02:00:01,600 -But this-- -Sit down, Mr. Bonnet. 1094 02:00:07,500 --> 02:00:09,600 You happen to be a forger. 1095 02:00:10,600 --> 02:00:13,000 My business happens to be catching forgers... 1096 02:00:13,100 --> 02:00:14,600 and putting them in prison. 1097 02:00:14,700 --> 02:00:18,200 Yes, that could be very awkward. 1098 02:00:19,500 --> 02:00:21,000 One of us has to retire. 1099 02:00:22,000 --> 02:00:25,600 Fair enough! Shall we toss a coin for it? 1100 02:00:27,400 --> 02:00:30,200 l've already tossed one on the way here. 1101 02:00:30,700 --> 02:00:33,800 -And? -You lost. 1102 02:00:36,000 --> 02:00:38,800 Come on. You had a great run, and you were the best. 1103 02:00:38,900 --> 02:00:42,400 Hang up your brushes and paints, and retire while you're on top. 1104 02:00:43,200 --> 02:00:45,200 What do you say, champ? 1105 02:00:50,400 --> 02:00:52,200 Here is my answer. 1106 02:00:56,900 --> 02:00:59,100 lndian wrestling at a time like this? 1107 02:00:59,300 --> 02:01:01,800 Nicole, my darling child. 1108 02:01:02,800 --> 02:01:04,800 You tell her. l'm too moved. 1109 02:01:04,900 --> 02:01:08,000 Papa has seen the light. He's going straight. 1110 02:01:08,300 --> 02:01:12,000 -Papa, will you be all right? -He'll survive. 1111 02:01:12,100 --> 02:01:15,100 lf we miss our plane, we may be getting married in prison. 1112 02:01:15,100 --> 02:01:17,100 This is a most remarkable young man. 1113 02:01:17,200 --> 02:01:20,500 The way he explained things, the path of righteousness... 1114 02:01:21,400 --> 02:01:23,100 became clearly defined. 1115 02:01:23,300 --> 02:01:27,000 Now hurry, my children, before l break down completely. 1116 02:01:49,800 --> 02:01:51,400 The van Gogh? 1117 02:01:57,000 --> 02:02:00,300 Señor. Welcome! Come in.... 1118 02:02:06,500 --> 02:02:07,900 Who's that? 1119 02:02:12,400 --> 02:02:13,800 Papa's cousin. 1120 02:02:16,000 --> 02:02:18,300 From South America. 1121 02:02:20,700 --> 02:02:22,200 Go! 1122 02:02:27,500 --> 02:02:29,800 For someone who started lying just recently... 1123 02:02:30,800 --> 02:02:33,000 you're showing a real flair. 1124 02:02:35,000 --> 02:02:36,400 Thank you. 1126 02:02:37,916 --> 02:02:59,211 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 90695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.