All language subtitles for How.to.Steal.a.Million.1966.1080p.Bluray.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:01:53,000 --> 00:01:57,600
Sold. $90,000 to this gentleman
in front of me just here. Thank you, sir.
2
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
And now, ladies and gentlemen...
3
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
number 34 on the front cover
of your catalogues.
4
00:02:05,400 --> 00:02:06,900
Color plate 16.
5
00:02:08,500 --> 00:02:12,600
Portrait of Madame de Nemours
by Cézanne.
6
00:02:17,700 --> 00:02:20,600
Now, because of the interest
in this painting...
7
00:02:21,000 --> 00:02:25,200
we are keeping telephone lines open
to our buyers in London and New York.
8
00:02:25,900 --> 00:02:30,100
This great painting is from
the world-famous Bonnet collection...
9
00:02:30,200 --> 00:02:32,800
sold by order
of the present head of the family...
10
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
Monsieur Charles Bonnet.
11
00:02:41,700 --> 00:02:43,200
Now ladies and gentlemen...
12
00:02:43,300 --> 00:02:47,000
who will start this superb
Postimpressionist masterpiece...
13
00:02:47,100 --> 00:02:49,500
at $200,000?
14
00:02:52,600 --> 00:02:56,100
$210,000. $220,000!
15
00:02:57,000 --> 00:02:58,900
$230,000. Thank you.
16
00:02:59,400 --> 00:03:01,900
Now who says $240,000?
17
00:03:03,100 --> 00:03:04,700
Thank you very much.
18
00:03:06,500 --> 00:03:08,700
Who says $240,000?
19
00:03:09,700 --> 00:03:10,800
Thank you.
20
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
$260,000.
21
00:03:18,300 --> 00:03:19,700
$270,000.
22
00:03:30,100 --> 00:03:32,800
...equal this record
in the coming three months.
23
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
And now, in the world of art...
24
00:03:35,600 --> 00:03:38,700
in an auction
of notable lmpressionist masterpieces...
25
00:03:38,900 --> 00:03:41,900
the highest price paid
was for a Cézanne portrait...
26
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
from the great private collection
of Charles Bonnet...
27
00:03:45,800 --> 00:03:50,600
sold after spirited bidding for $515,000.
28
00:03:51,100 --> 00:03:54,100
The buyer,
himself a notable art collector....
29
00:04:20,200 --> 00:04:22,500
-Good evening, Marcel.
-Evening, mademoiselle.
30
00:04:22,600 --> 00:04:25,000
-ls my father home?
-He is upstairs.
31
00:04:25,000 --> 00:04:27,700
-Shall l tell him?
-No, thank you. l'll go up.
32
00:04:59,400 --> 00:05:01,000
Hello, my darling!
33
00:05:01,800 --> 00:05:03,100
Hello, Papa.
34
00:05:04,400 --> 00:05:07,500
-Careful. l'm covered with paint.
-And with money.
35
00:05:07,900 --> 00:05:10,500
l heard all about the auction on the radio.
36
00:05:10,600 --> 00:05:13,100
We've got to have a long, serious talk.
37
00:05:13,100 --> 00:05:14,900
My dear angel, it was a triumph.
38
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
l could have sold
a dozen Cézannes on the spot.
39
00:05:17,500 --> 00:05:20,600
When is enough more than enough?
This has got to stop.
40
00:05:21,100 --> 00:05:22,200
One moment.
41
00:05:26,800 --> 00:05:29,700
How kind of van Gogh
to use only his first name.
42
00:05:31,600 --> 00:05:33,800
l can sign him in half the time.
43
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
There. Perfect!
44
00:05:36,800 --> 00:05:40,200
Not again, Papa? So soon?
45
00:05:40,400 --> 00:05:44,000
This long-lost masterpiece
will not be for sale for a long time.
46
00:05:44,100 --> 00:05:48,200
We'll hang it. lt'll be admired. Who knows?
ln time, some legendary tycoon...
47
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
may be able to persuade me
to part with it.
48
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
-You're such a scoundrel.
-Thank you, my child.
49
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
Nicole! My dirt.
50
00:05:58,200 --> 00:06:00,900
This is not ordinary dirt.
lt is van Gogh dirt.
51
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
l mean dirt from his own neighborhood.
52
00:06:03,700 --> 00:06:07,800
l scraped it myself
off these old 19th-century canvases.
53
00:06:07,900 --> 00:06:09,000
Like this.
54
00:06:10,400 --> 00:06:11,600
lt took me weeks.
55
00:06:11,700 --> 00:06:14,400
A nice touch of authenticity,
don't you think?
56
00:06:15,100 --> 00:06:19,100
l doubt if van Gogh himself would've gone
to such pains with his works.
57
00:06:19,100 --> 00:06:21,500
He didn't have to. He was van Gogh.
58
00:06:22,100 --> 00:06:26,700
But you know that in his whole lifetime,
he only sold one painting.
59
00:06:26,800 --> 00:06:30,500
Whereas l, in loving memory
of his great tragic genius...
60
00:06:31,000 --> 00:06:32,600
have already sold two.
61
00:06:32,700 --> 00:06:34,500
Papa, l keep telling you...
62
00:06:34,800 --> 00:06:38,800
when you sell a fake masterpiece,
that is a crime.
63
00:06:38,900 --> 00:06:40,300
l don't sell to the poor.
64
00:06:40,400 --> 00:06:44,500
l only sell them to millionaires
and they get great paintings like this one.
65
00:07:07,700 --> 00:07:09,000
Papa! Police!
66
00:07:27,500 --> 00:07:29,100
What a shock you gave me.
67
00:07:29,100 --> 00:07:31,600
lt's the director
of the Kléber-Lafayette Museum.
68
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
Come about our Cellini Venus.
69
00:07:34,800 --> 00:07:36,100
What about the Venus?
70
00:07:36,200 --> 00:07:39,100
Our Cellini Venus
is to be the outstanding feature...
71
00:07:39,200 --> 00:07:42,800
of a great loan exhibition,
Masterpieces of French Collections.
72
00:07:44,000 --> 00:07:46,400
Not in public, Papa!
73
00:07:46,500 --> 00:07:48,200
-Yes. Come along.
-No!
74
00:07:52,800 --> 00:07:55,700
Wait a minute.
You can't let it out of the house.
75
00:07:56,600 --> 00:07:57,800
Don't fuss.
76
00:07:59,300 --> 00:08:02,700
But, Papa, this is insane.
77
00:08:05,900 --> 00:08:07,800
l'm coming, Monsieur Grammont.
78
00:08:08,000 --> 00:08:09,300
Take your time.
79
00:08:11,400 --> 00:08:14,700
-l beg you. Listen to me.
-Do you see any paint anywhere?
80
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Do l smell of paint?
81
00:08:16,600 --> 00:08:20,600
l beg of you, will you listen to me?
The Cellini Venus is a fake.
82
00:08:20,700 --> 00:08:25,400
-That's a word we don't use in this house.
-lt's too dangerous. l can't let you do this.
83
00:08:25,700 --> 00:08:27,800
Papa, will you listen to me?
84
00:08:28,500 --> 00:08:31,200
Stop spraying and.... All right.
85
00:08:31,700 --> 00:08:33,800
Come along, you'll like
Monsieur Grammont.
86
00:08:33,800 --> 00:08:36,400
He's impeccably honest
and extremely dull.
87
00:08:42,800 --> 00:08:45,800
My dear Grammont.
How kind of you to come in person.
88
00:08:45,900 --> 00:08:49,000
-Good evening, Bonnet.
-My pleasure, l can assure you.
89
00:08:50,800 --> 00:08:55,300
Marcel, the doors.
Allow me to present my daughter, Nicole.
90
00:09:00,000 --> 00:09:02,400
-Delighted, mademoiselle.
-Good evening.
91
00:09:07,300 --> 00:09:08,600
There she is.
92
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
Allow me.
93
00:09:27,300 --> 00:09:31,500
l remember it as a work of art,
but it is more.
94
00:09:33,100 --> 00:09:36,800
My friend, l express my own
and the museum's gratitude...
95
00:09:36,900 --> 00:09:40,600
for your generous loan,
and l thank you on behalf of France itself...
96
00:09:40,700 --> 00:09:43,200
for never letting this treasure
leave the country.
97
00:09:43,300 --> 00:09:47,600
l know of the offers you must have had
and how tempting they must have been.
98
00:09:48,100 --> 00:09:50,800
One is, after all, always a Frenchman.
99
00:09:57,100 --> 00:09:59,200
-l'll get it for you.
-No.
100
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Please.
101
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
Look, Papa, let me help you.
102
00:10:06,700 --> 00:10:08,300
lnto your hands...
103
00:10:08,500 --> 00:10:10,100
-my dear Grammont...
-Me?
104
00:10:10,200 --> 00:10:12,400
...l give this, our ultimate treasure.
105
00:11:01,600 --> 00:11:03,000
Papa, what have you done?
106
00:11:03,100 --> 00:11:05,700
The room doesn't look
the same without her.
107
00:11:20,300 --> 00:11:21,600
What have l done?
108
00:11:21,700 --> 00:11:26,000
l'm giving the world an opportunity
of studying and viewing the Cellini Venus.
109
00:11:26,100 --> 00:11:28,000
Which is not by Cellini.
110
00:11:28,100 --> 00:11:31,100
Labels! lt's working with the Americans...
111
00:11:31,200 --> 00:11:34,300
that's given you this obsession
with labels and brand names.
112
00:11:34,400 --> 00:11:36,500
l wish you'd give up that ridiculous job.
113
00:11:36,600 --> 00:11:40,800
Don't you know you can't fake
sculpture anymore? lt's not like painting.
114
00:11:40,900 --> 00:11:44,200
l know about their so-called tests.
115
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
Papa, they are not so-called. They are!
116
00:11:49,500 --> 00:11:52,600
One quick whiff of something
called potassium argon...
117
00:11:52,900 --> 00:11:57,700
and they can tell the age of the stone,
where it was quarried, when it was cut...
118
00:11:58,400 --> 00:12:00,700
and the name and address
of the man who did it.
119
00:12:00,800 --> 00:12:02,700
Why do you suppose l haven't sold it?
120
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
l was offered recently....
lt gives me a twinge when l think of it.
121
00:12:06,300 --> 00:12:09,400
l was offered $1,000,000.
But l won't sell it.
122
00:12:09,500 --> 00:12:12,600
l don't even charge rent.
So, why should they test it?
123
00:12:13,100 --> 00:12:17,300
Did you hear Grammont say
100,000 souvenir postcards!
124
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
They'll be mailed all over the world.
Our Venus!
125
00:12:20,300 --> 00:12:22,900
Don't you feel
a kind of thrilling glow in that?
126
00:12:23,200 --> 00:12:25,300
Chills run up and down my spine.
127
00:12:26,100 --> 00:12:28,600
The basic trouble with you
is that you're honest.
128
00:12:29,800 --> 00:12:32,200
l don't say that to hurt your feelings.
129
00:12:32,400 --> 00:12:35,700
l get dizzy spells
when we have these conversations, Papa.
130
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
What you need is a brandy.
131
00:12:40,200 --> 00:12:44,200
My darling, what you must understand
is that l am pleased and proud...
132
00:12:44,400 --> 00:12:48,500
that our Cellini Venus is a forgery.
lf it were genuine, what would it be?
133
00:12:48,600 --> 00:12:53,200
A piece of sculpture made
centuries ago by some over-sexed ltalian.
134
00:12:53,300 --> 00:12:56,500
But our Cellini Venus is really our own.
So, be proud of it.
135
00:12:56,600 --> 00:13:00,200
Your own grandfather made it,
and your own grandmother posed for it.
136
00:13:00,300 --> 00:13:02,600
For months she stood
without moving a muscle...
137
00:13:02,700 --> 00:13:05,200
while your grandfather
perpetuated her in marble.
138
00:13:05,300 --> 00:13:09,100
That was, naturally, before she
started eating those enormous lunches.
139
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
-Back to the hotel, please.
-Yes, Mr. Leland.
140
00:14:39,000 --> 00:14:41,200
Miss Treadwell, type this up immediately.
141
00:14:41,300 --> 00:14:43,900
Do it yourself
and send it to all parties concerned.
142
00:14:44,000 --> 00:14:47,500
Cancel all travel arrangements
and business meetings Near and Far East.
143
00:14:47,700 --> 00:14:51,000
Remaining in Paris on urgent business
regarding my art foundation.
144
00:14:51,000 --> 00:14:53,700
Further instructions
will be issued as needed.
145
00:14:53,900 --> 00:14:56,800
Paris office:
Do a run-down on Charles Bonnet...
146
00:14:56,900 --> 00:14:59,800
this city, all members of his family,
his art collection...
147
00:14:59,900 --> 00:15:03,300
and particularly the Cellini Venus,
which is now on exhibition.
148
00:15:03,400 --> 00:15:06,000
Have all this information
at my hotel in the morning.
149
00:15:06,100 --> 00:15:08,400
This is urgent, repeat, urgent.
150
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
And confidential.
151
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Don't move.
152
00:17:45,900 --> 00:17:47,400
Put down that painting.
153
00:17:50,500 --> 00:17:51,700
Put it down!
154
00:18:07,800 --> 00:18:10,900
-Miss Bonnet, please....
-Stay where you are!
155
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
Why did you choose
that particular painting?
156
00:18:27,400 --> 00:18:29,000
lt was the handiest.
157
00:18:30,000 --> 00:18:33,200
Look, don't call the police.
Give me another chance.
158
00:18:35,000 --> 00:18:39,200
You see, l was only taking one painting
and you've got so many.
159
00:18:40,300 --> 00:18:43,000
The chances were
you wouldn't have missed it.
160
00:18:46,200 --> 00:18:47,900
l'll put it back.
161
00:19:03,300 --> 00:19:05,200
lt's beautiful. A pity.
162
00:19:08,800 --> 00:19:11,900
You knew my father
and the servants were out. How?
163
00:19:12,300 --> 00:19:14,900
lt's my business to know things like that.
164
00:19:15,200 --> 00:19:18,300
Look, if l frightened you,
l'm really terribly sorry.
165
00:19:19,600 --> 00:19:22,700
l thought you'd be at the opening
with your father.
166
00:19:23,900 --> 00:19:25,400
Big event like that....
167
00:19:28,100 --> 00:19:32,800
Anyway, you frightened me,
so we're even.
168
00:19:33,700 --> 00:19:35,200
Don't be impudent.
169
00:19:36,600 --> 00:19:39,400
That thing isn't loaded, is it?
170
00:19:40,400 --> 00:19:41,800
Of course it is.
171
00:19:51,500 --> 00:19:53,900
-Are you armed?
-Wait.
172
00:19:54,300 --> 00:19:55,800
Do you have a gun?
173
00:19:56,400 --> 00:19:57,600
Good God, no!
174
00:20:08,500 --> 00:20:10,200
l'm going to let you go.
175
00:20:10,800 --> 00:20:12,400
l don't know why, but....
176
00:21:07,400 --> 00:21:09,300
l'm the one that's bleeding.
177
00:21:15,700 --> 00:21:17,800
-What's that?
-lodine.
178
00:21:19,200 --> 00:21:20,400
Will it hurt?
179
00:21:20,600 --> 00:21:22,800
For a burglar, you're not very brave,
are you?
180
00:21:22,800 --> 00:21:26,800
l'm a society burglar. l don't expect people
to rush about shooting me.
181
00:21:27,900 --> 00:21:30,200
Take your hand away
so l can put this stuff on.
182
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
That hurt.
183
00:21:37,100 --> 00:21:39,500
Don't be such a baby.
lt's only a flesh wound.
184
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
lt happens to be my flesh.
185
00:21:41,500 --> 00:21:44,000
You have to expect
some occupational hazards.
186
00:21:44,100 --> 00:21:46,300
You broke in here to steal!
187
00:21:46,400 --> 00:21:49,100
Could we keep personalities
out of this conversation?
188
00:21:49,900 --> 00:21:53,400
Fine. A thing like this
could keep me out of action for a week.
189
00:21:53,500 --> 00:21:55,700
Temporarily, you'll have to go straight.
190
00:21:56,200 --> 00:21:59,600
Look, it's late and l'm tired,
and l have to work in the morning.
191
00:21:59,700 --> 00:22:01,000
You work?
192
00:22:02,000 --> 00:22:03,700
Some people do, you know.
193
00:22:03,900 --> 00:22:05,500
All right. l'm going.
194
00:22:11,700 --> 00:22:14,300
How do l get home? l can't drive.
195
00:22:16,800 --> 00:22:20,000
l feel weak from shock and loss of blood.
196
00:22:21,600 --> 00:22:23,300
Dear heaven!
197
00:22:24,800 --> 00:22:28,900
l'll call you a taxi. And pay for it.
ls that all right?
198
00:22:29,200 --> 00:22:31,500
As far as l'm concerned, fine...
199
00:22:32,900 --> 00:22:36,500
but if the police found my car
outside your house...
200
00:22:37,600 --> 00:22:40,500
it would mean questions,
and l'm wanted, you know.
201
00:22:41,200 --> 00:22:42,700
l'm really thinking of you.
202
00:22:47,700 --> 00:22:49,300
Thank you very much.
203
00:22:50,300 --> 00:22:54,000
-l'll drive you home. ls that okay with you?
-Fine, thank you.
204
00:23:05,400 --> 00:23:08,100
You don't happen
to have a cigarette, do you?
205
00:23:14,200 --> 00:23:15,300
Here.
206
00:23:45,700 --> 00:23:49,100
Pretty, isn't she?
She'll do more than 150 miles an hour.
207
00:23:50,100 --> 00:23:52,000
Useful for getaways, you see.
208
00:23:57,100 --> 00:23:59,600
The robbery business must be pretty good.
209
00:24:00,700 --> 00:24:02,000
lt's stolen.
210
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
l can't drive a stolen car!
211
00:24:04,700 --> 00:24:07,300
Same principle.
Four gears forward, one reverse.
212
00:24:07,400 --> 00:24:11,000
This is crazy. You should be in jail,
and l should be in bed.
213
00:24:15,800 --> 00:24:17,400
All right. Where to?
214
00:24:17,800 --> 00:24:18,900
The Ritz.
215
00:24:19,700 --> 00:24:21,100
The what?
216
00:24:21,700 --> 00:24:23,900
The Hotel Ritz in the Place Vendôme.
217
00:24:24,000 --> 00:24:28,600
l know where it is.
You're a very chic burglar, aren't you?
218
00:24:59,300 --> 00:25:01,200
Your arm is much better.
219
00:25:01,900 --> 00:25:03,500
No. lt hurts.
220
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
lt's the other arm.
221
00:25:06,600 --> 00:25:08,500
The infection is spreading.
222
00:25:20,900 --> 00:25:22,600
We got here alive. Thank you.
223
00:25:22,800 --> 00:25:26,700
-And if ever l can return the favor--
-Hardly likely to happen, is it?
224
00:25:28,300 --> 00:25:29,900
Now how do l get home?
225
00:25:30,300 --> 00:25:33,600
You see, you never can tell
when you might need a friend.
226
00:25:39,100 --> 00:25:40,600
Good evening, Mr. Dermott.
227
00:25:40,900 --> 00:25:42,400
Armand, l want a taxi.
228
00:25:42,600 --> 00:25:44,500
Yes, Mr. Dermott. Right away.
229
00:25:46,100 --> 00:25:47,800
Transportation laid on.
230
00:25:48,200 --> 00:25:49,200
Taxi.
231
00:25:51,900 --> 00:25:55,500
Gave myself away there, didn't l?
Now you know my name. Can't be helped.
232
00:25:55,600 --> 00:25:59,200
Besides, l have a funny feeling,
believe me, it's rare in my profession...
233
00:25:59,400 --> 00:26:01,600
that you're completely trustworthy.
234
00:26:08,300 --> 00:26:09,900
Just one more tiny favor:
235
00:26:09,900 --> 00:26:13,300
Like an idiot, l forgot to wear gloves.
l may have left fingerprints.
236
00:26:13,400 --> 00:26:15,000
Be an angel. Before you go to bed...
237
00:26:15,100 --> 00:26:19,400
give the frame of the painting
a little wipe with a clean cloth, okay?
238
00:26:20,400 --> 00:26:22,800
Certainly. Anything else?
239
00:26:23,100 --> 00:26:26,400
You wouldn't like a forged passport
or some counterfeit money or....
240
00:26:27,700 --> 00:26:32,000
You're mad, utterly mad.
l suppose you want to kiss me good night.
241
00:26:32,100 --> 00:26:34,600
l don't usually,
not on the first acquaintance...
242
00:26:34,700 --> 00:26:37,000
but you've been such a good sport.
243
00:26:59,500 --> 00:27:02,200
38, rue Parmentier. Drive carefully.
244
00:27:02,400 --> 00:27:04,200
Get a good night's sleep.
245
00:28:01,300 --> 00:28:04,600
Nicole, my darling,
what a pity you missed the opening.
246
00:28:04,700 --> 00:28:07,900
Our Cellini Venus
was a tremendous success.
247
00:28:08,000 --> 00:28:09,900
You should have seen the crowds.
248
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
-Thousands of them.
-l want to....
249
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
Photographers from all nationalities...
250
00:28:13,700 --> 00:28:17,100
with our Cellini Venus
the center of the whole attraction.
251
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
Papa, l caught a burglar.
252
00:28:20,300 --> 00:28:21,500
Of course you did.
253
00:28:21,600 --> 00:28:24,900
But you must promise me
to go there and see for yourself.
254
00:28:26,400 --> 00:28:27,600
A burglar?
255
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
What? Here in this house?
256
00:28:32,200 --> 00:28:33,500
Good Lord.
257
00:28:34,100 --> 00:28:38,800
Here, take a sip of this
and just tell me all about it.
258
00:28:40,500 --> 00:28:43,400
lt was pitch dark and there he was.
259
00:28:44,300 --> 00:28:48,900
Tall, blue eyes, slim, quite good-looking...
260
00:28:50,600 --> 00:28:53,800
in a brutal, mean way.
Papa, a terrible man.
261
00:28:54,000 --> 00:28:58,200
Arrogant, ruthless,
no sense of guilt or shame...
262
00:28:59,300 --> 00:29:00,600
or anything.
263
00:29:02,300 --> 00:29:04,600
So you discussed all that, did you?
264
00:29:05,300 --> 00:29:07,900
That was later,
when l was driving him home.
265
00:29:11,800 --> 00:29:15,300
l had to, Papa, l shot him in the arm
with your old pistol...
266
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
but it was an accident, l think....
267
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
My darling...
268
00:29:21,900 --> 00:29:26,800
supposing you start all over again
and tell me what happened in detail.
269
00:29:26,900 --> 00:29:29,600
l caught him in the act of stealing.
270
00:29:29,900 --> 00:29:32,000
l kept him back with the pistol...
271
00:29:32,100 --> 00:29:35,300
and l was telephoning the police
when l saw what he was stealing.
272
00:29:35,400 --> 00:29:38,400
-The van Gogh, your van Gogh.
-What?
273
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
And l didn't know what to do.
274
00:29:40,700 --> 00:29:43,600
l was afraid if he was arrested
it might mean publicity.
275
00:29:43,700 --> 00:29:47,200
Of course. A police investigation,
that might have been very awkward.
276
00:29:47,300 --> 00:29:49,700
-That's what l thought. So l let him go.
-Good!
277
00:29:49,700 --> 00:29:53,900
-l did the right thing, didn't l?
-Of course. Maybe he was a first offender.
278
00:29:54,000 --> 00:29:58,100
lf you'd have seen how he was carrying on
when l was dressing his wound.
279
00:29:59,400 --> 00:30:03,900
He might have got an infection.
The whole thing was too awful, Papa.
280
00:30:04,700 --> 00:30:06,100
Good night, Papa.
281
00:30:06,300 --> 00:30:08,000
Good night, my darling.
282
00:30:36,500 --> 00:30:37,900
Have a good sleep.
283
00:30:45,400 --> 00:30:48,400
This tall, good-looking ruffian
with blue eyes...
284
00:30:48,500 --> 00:30:52,600
he didn't molest you in any way, did he?
285
00:31:01,700 --> 00:31:02,800
Not much.
286
00:32:04,800 --> 00:32:05,900
Sorry.
287
00:32:06,800 --> 00:32:08,100
Good morning.
288
00:32:08,200 --> 00:32:11,000
We meet only under
the most artistic circumstances.
289
00:32:13,300 --> 00:32:14,700
Beautiful!
290
00:32:16,400 --> 00:32:17,800
You wouldn't dare.
291
00:32:18,600 --> 00:32:20,700
Fear nothing, l'm off duty.
292
00:32:22,700 --> 00:32:25,100
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
293
00:32:27,700 --> 00:32:30,900
Mr. Grammont,
the Director of the Museum, and....
294
00:32:31,300 --> 00:32:33,000
-Delighted.
-How do you do, sir.
295
00:32:33,200 --> 00:32:35,700
We are old friends.
We used to shoot together.
296
00:32:36,500 --> 00:32:39,400
Wonderful exhibition.
So many beautiful things.
297
00:32:39,700 --> 00:32:42,300
-And so valuable!
-Yes.
298
00:32:42,400 --> 00:32:44,900
And observe, please,
the security precautions...
299
00:32:45,000 --> 00:32:47,100
protecting your great sculpture.
300
00:32:47,300 --> 00:32:50,500
-Are you interested in art, Mr. Dermott?
-lndeed l am.
301
00:32:51,200 --> 00:32:54,700
-And in security.
-Splendid. Let me show you, please.
302
00:32:57,400 --> 00:33:00,900
Excuse me.
You see those tiny blue beams.
303
00:33:01,100 --> 00:33:03,200
They are infrared circuits.
304
00:33:03,300 --> 00:33:06,100
-l have to go.
-Go on. l find it fascinating.
305
00:33:06,200 --> 00:33:07,300
Be careful.
306
00:33:07,500 --> 00:33:11,800
Because those beams create
a circuit around the Venus...
307
00:33:11,900 --> 00:33:15,000
and anything that breaks the circuit,
instant alarm!
308
00:33:15,100 --> 00:33:16,800
Bravo! Thank you--
309
00:33:16,900 --> 00:33:19,400
lt's the Electric Eye Detection
and Alarm System.
310
00:33:19,500 --> 00:33:21,400
We call it the E.D.A.S.
311
00:33:21,500 --> 00:33:22,700
-Very clever.
-Nice.
312
00:33:23,500 --> 00:33:25,700
l know the question you're going to ask:
313
00:33:25,900 --> 00:33:28,700
''What if a burglar got to it
and turned off the alarm?''
314
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
No. The thought never entered my mind.
315
00:33:30,800 --> 00:33:33,200
Funny, l was going to ask that very thing.
316
00:33:33,300 --> 00:33:36,900
Good question. The answer is, he cannot.
317
00:33:37,100 --> 00:33:40,800
You see, it operates like the door
to a vault, and only two trusted guards...
318
00:33:40,900 --> 00:33:43,000
and myself of course,
know the combination.
319
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
-Let me show you--
-l have an appointment.
320
00:33:45,200 --> 00:33:47,600
-Goodbye.
-l can spare a few minutes.
321
00:33:47,600 --> 00:33:51,200
-You're coming with me. Aren't you?
-All right. lf you insist. Bye-bye.
322
00:33:53,900 --> 00:33:56,100
Now go away or l'll call a policeman.
323
00:33:57,000 --> 00:33:58,800
Yours is a capricious nature.
324
00:33:59,400 --> 00:34:02,600
Do you always blow hot
and cold like this? Say!
325
00:34:03,100 --> 00:34:06,100
Listen. l have something
very important to say to you.
326
00:34:06,100 --> 00:34:07,400
Now don't go away.
327
00:34:20,800 --> 00:34:22,200
Well, finally!
328
00:34:22,300 --> 00:34:25,800
l waited at the Ritz for you last night.
l thought you'd been caught.
329
00:34:25,800 --> 00:34:27,100
-No.
-What happened?
330
00:34:27,200 --> 00:34:30,000
l'm only a part-time burglar,
and it's hard work.
331
00:34:30,000 --> 00:34:31,800
Did you find the van Gogh?
332
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
-Easily.
-And?
333
00:34:37,800 --> 00:34:39,500
lt disturbs you, doesn't it?
334
00:34:40,100 --> 00:34:41,400
Not a bit.
335
00:34:42,500 --> 00:34:44,300
lt's a great van Gogh.
336
00:34:45,000 --> 00:34:47,600
Of course it is, but who painted it?
337
00:34:47,900 --> 00:34:51,800
My dear Bernard, Bonnet has
a Cellini sculpture on exhibition...
338
00:34:51,900 --> 00:34:56,000
right now which is worth $1,000,000.
He doesn't need to forge paintings.
339
00:34:56,400 --> 00:34:59,700
-Unless you think that's a forgery too.
-No, not that!
340
00:34:59,700 --> 00:35:03,900
For one thing, it was first exhibited in 1910
when Bonnet was eight years old.
341
00:35:04,000 --> 00:35:08,200
Besides, Bonnet never studied sculpture.
But he did study painting.
342
00:35:09,300 --> 00:35:11,800
lf he has $1,000,000 lying around loose...
343
00:35:11,900 --> 00:35:14,500
why does he forge paintings?
What's his motive?
344
00:35:14,600 --> 00:35:17,600
Ego, vanity,
hoodwinking the whole world...
345
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
and having a wonderful time doing it.
346
00:35:19,700 --> 00:35:22,600
Simon, imagine Bonnet
as a young painter.
347
00:35:22,800 --> 00:35:26,000
Like many others he copies
the masters to learn their secrets.
348
00:35:26,100 --> 00:35:27,300
lt is his hobby.
349
00:35:27,300 --> 00:35:29,600
But over the years,
it becomes an obsession.
350
00:35:29,600 --> 00:35:34,300
He learned every nuance of light,
of color, of shade, of form.
351
00:35:34,600 --> 00:35:36,600
He identifies with them completely.
352
00:35:36,900 --> 00:35:39,300
When he paints a van Gogh,
he is van Gogh.
353
00:35:39,400 --> 00:35:44,000
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter
he chooses to be, and that is his motive...
354
00:35:44,400 --> 00:35:46,300
and also his profit.
355
00:35:47,300 --> 00:35:50,800
-What about Bonnet's daughter?
-Nicole? What about her?
356
00:35:51,700 --> 00:35:54,100
-Do you think she's in it with him?
-ln what?
357
00:35:54,200 --> 00:35:56,500
According to you, there is nothing.
358
00:35:56,700 --> 00:35:59,300
-That's right.
-You're wrong. And you'll see.
359
00:36:00,700 --> 00:36:02,000
Come in.
360
00:36:04,100 --> 00:36:06,500
-Hello, Papa.
-Good evening, my dear.
361
00:36:06,600 --> 00:36:08,600
Marcel tells me you're dining out.
362
00:36:08,800 --> 00:36:11,300
With an American tycoon l met today.
363
00:36:11,700 --> 00:36:14,000
-He makes computers.
-What?
364
00:36:14,800 --> 00:36:18,000
Well, that might be the basis
of an enduring friendship.
365
00:36:20,200 --> 00:36:22,700
And there he is.
Right on the executive button.
366
00:36:23,500 --> 00:36:26,100
An enormous Cadillac.
Does that sound right?
367
00:36:26,900 --> 00:36:29,000
-What's his name?
-Davis Leland.
368
00:36:31,300 --> 00:36:33,200
-Are you sure?
-Do you know him?
369
00:36:33,300 --> 00:36:35,400
No, but l'd very much like to meet him.
370
00:36:35,500 --> 00:36:39,500
Yes, he is one of the most open-handed
art collectors in the whole of America.
371
00:36:39,600 --> 00:36:41,200
l'll go and keep him company.
372
00:36:41,600 --> 00:36:43,400
He didn't say a word about a collection.
373
00:36:43,500 --> 00:36:46,600
Didn't he tell you that
he's got the great Toulouse-Lautrec...
374
00:36:46,600 --> 00:36:48,300
from the Bonnet collection?
375
00:36:49,800 --> 00:36:52,300
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
376
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
Mine, naturally.
377
00:36:54,900 --> 00:36:56,400
Oh, no.
378
00:36:57,100 --> 00:37:00,200
Are you implying that my Lautrec
is in any way inferior?
379
00:37:00,400 --> 00:37:01,800
Listen, Papa.
380
00:37:01,900 --> 00:37:05,000
He mentioned your name
as though it were only vaguely familiar.
381
00:37:05,100 --> 00:37:07,800
Not only didn't he mention anything
about a collection...
382
00:37:07,900 --> 00:37:10,200
he said he didn't like art at all.
383
00:37:11,000 --> 00:37:12,700
He suspects something.
384
00:37:13,900 --> 00:37:16,000
He must have arranged to meet me.
385
00:37:16,700 --> 00:37:18,600
l find that rather intriguing.
386
00:37:19,300 --> 00:37:21,500
l'll go and meet him.
387
00:37:37,900 --> 00:37:41,800
A lovely dinner. Marvelous wine.
How did you know how to choose it?
388
00:37:42,400 --> 00:37:43,600
l own a vineyard.
389
00:37:44,600 --> 00:37:45,900
Well, what fun!
390
00:37:46,000 --> 00:37:50,200
-lt's a subsidiary of Eastern Coal and Coke.
-Eastern Coal and Coke?
391
00:37:50,300 --> 00:37:53,400
That's a subsidiary
of Western Wool and Flax.
392
00:37:53,500 --> 00:37:57,100
Fascinating. What's your growth factor?
393
00:37:58,100 --> 00:38:01,000
Say! You're marvelous. You're wonderful.
394
00:38:01,100 --> 00:38:04,100
You know, usually l have trouble
talking with girls...
395
00:38:04,200 --> 00:38:08,000
but with you, it's as though
you were a member of the Board.
396
00:38:09,700 --> 00:38:12,200
That's very nice of you, Mr. Leland.
397
00:38:12,800 --> 00:38:17,100
But l wish l didn't have this feeling that
there's a subject you're trying to avoid.
398
00:38:19,400 --> 00:38:21,300
There is something, isn't there?
399
00:38:21,500 --> 00:38:24,800
Yes. l hate to say this.
400
00:38:28,200 --> 00:38:30,800
But you see, it has to do with your father...
401
00:38:31,500 --> 00:38:33,300
and the Bonnet collection.
402
00:38:34,300 --> 00:38:37,500
Yes. You see....
Damn it, this is hard for me to say.
403
00:38:37,700 --> 00:38:39,700
-Mr. Davis Leland?
-Yes.
404
00:38:39,900 --> 00:38:43,000
Long-distance call, Mr. Leland.
United States. California.
405
00:38:43,900 --> 00:38:46,400
How the devil did they track me
down here?
406
00:38:46,600 --> 00:38:48,800
Please excuse me. l'll cut it short.
407
00:39:11,000 --> 00:39:14,300
-Oh, no!
-Not a very cordial greeting.
408
00:39:14,500 --> 00:39:18,100
l went to considerable trouble to arrange
these few precious moments alone.
409
00:39:18,200 --> 00:39:21,700
-Leave the table.
-lt's National Crime Prevention Week.
410
00:39:21,900 --> 00:39:25,700
-Take a Burglar to Dinner.
-My escort has a very ugly temper.
411
00:39:25,800 --> 00:39:28,200
Now go and call off
that fake telephone call.
412
00:39:28,300 --> 00:39:29,800
There's something l must tell you.
413
00:39:29,900 --> 00:39:32,700
-How l'd like to take another shot at you!
-lt's important!
414
00:39:32,800 --> 00:39:35,900
Quittez pas! What is that?
415
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
l'm going to quittez pas right now.
416
00:39:39,100 --> 00:39:41,700
Either you leave this table
or l start screaming.
417
00:39:41,800 --> 00:39:43,600
-Yes, l'll go.
-Choose!
418
00:39:43,700 --> 00:39:45,600
Just tell me where and when we can meet.
419
00:39:45,700 --> 00:39:47,400
Choose! And make it fast!
420
00:39:50,400 --> 00:39:55,200
Remember, Simon Dermott.
Room 136, the Ritz. lt's urgent.
421
00:40:01,400 --> 00:40:02,500
The Ritz!
422
00:40:07,800 --> 00:40:09,600
Now, where were we?
423
00:40:10,200 --> 00:40:12,000
With my father and his collection.
424
00:40:12,500 --> 00:40:13,600
Oh, yes.
425
00:40:14,800 --> 00:40:17,300
l hate to have
to tell you this, Miss Bonnet.
426
00:40:19,900 --> 00:40:21,900
-l arranged our meeting.
-Why?
427
00:40:22,000 --> 00:40:25,600
lt's this ridiculous obsession.
lt devours me.
428
00:40:26,100 --> 00:40:29,400
From the minute l first laid eyes on it,
l was lost, helpless...
429
00:40:29,500 --> 00:40:32,700
completely caught up
in this awful compulsion.
430
00:40:35,100 --> 00:40:36,500
Laid eyes on what?
431
00:40:36,700 --> 00:40:40,400
The Cellini Venus, of course.
l saw it last night. lt haunted me.
432
00:40:40,400 --> 00:40:43,600
l can't think of anything else.
l haven't slept a wink all night.
433
00:40:43,600 --> 00:40:46,100
Today, when l learned
your father wouldn't sell it...
434
00:40:46,200 --> 00:40:48,000
l started pulling strings to meet you...
435
00:40:48,100 --> 00:40:51,200
hoping somehow to use you
to get the Venus.
436
00:40:52,600 --> 00:40:53,900
Well, that's it.
437
00:40:54,500 --> 00:40:58,300
-You poor, dear man!
-No!
438
00:40:58,300 --> 00:40:59,700
Don't spare my feelings.
439
00:40:59,800 --> 00:41:02,900
l'm sorry you fell in love with the Venus.
She's not for sale.
440
00:41:03,000 --> 00:41:06,600
Believe me, if she were mine,
she'd be on your doorstep in the morning.
441
00:41:07,000 --> 00:41:09,200
That's your consolation prize.
442
00:41:10,100 --> 00:41:11,700
-Well, you kissed me!
-Yes.
443
00:41:12,400 --> 00:41:14,300
And that's for emphasis.
444
00:41:20,400 --> 00:41:23,100
-Shall we dance?
-Oh, yes!
445
00:41:28,100 --> 00:41:29,700
Good morning, my dear.
446
00:41:29,800 --> 00:41:32,500
-l'll call Marcel.
-No, thank you, Papa. l'm late.
447
00:41:34,200 --> 00:41:36,900
l just have to tell you about Davis Leland.
448
00:41:37,000 --> 00:41:38,400
Everything's fine.
449
00:41:38,900 --> 00:41:42,400
As far as Davis Leland is concerned,
you can go on faking masterpieces...
450
00:41:42,500 --> 00:41:44,800
as long as you can hold a brush.
451
00:41:44,900 --> 00:41:48,200
He cooked up a big plot to meet me
just to get to you through me...
452
00:41:48,300 --> 00:41:50,400
hoping that way he'd get the Cellini.
453
00:41:50,600 --> 00:41:54,200
Really? American millionaires
must be all quite mad.
454
00:41:54,600 --> 00:41:58,000
Perhaps it's something they put
in the ink when they print the money.
455
00:41:58,900 --> 00:42:00,500
A gentleman to see you, sir.
456
00:42:00,700 --> 00:42:04,100
On behalf of the director
of the Kléber-Lafayette Museum, sir.
457
00:42:04,500 --> 00:42:07,000
So early? Show him in, Marcel.
458
00:42:08,000 --> 00:42:10,500
Must be a very enterprising young fellow.
459
00:42:17,600 --> 00:42:20,400
Good morning, sir.
l'm sorry to disturb you.
460
00:42:20,500 --> 00:42:25,500
Just a technicality on the insurance
of your loan of one statue:
461
00:42:25,600 --> 00:42:30,500
''twenty-nine inches,
in marble, entitled Venus, by...
462
00:42:30,600 --> 00:42:33,200
''Benvenuto Cellini.''
463
00:42:34,300 --> 00:42:36,400
lnsurance, on that?
464
00:42:37,300 --> 00:42:41,400
-lt's never been insured. lt's beyond price!
-Yes. We were aware of that, sir.
465
00:42:41,500 --> 00:42:45,200
So special cover was taken over
for its transportation and exhibition.
466
00:42:45,600 --> 00:42:48,200
But by an unfortunate error, sir...
467
00:42:48,200 --> 00:42:51,500
your signature was not obtained
on the document.
468
00:42:52,100 --> 00:42:55,400
There is, of course,
no expense to yourself, sir.
469
00:42:55,700 --> 00:43:00,500
A mere formality,
for once you've signed this document...
470
00:43:01,400 --> 00:43:06,400
the work of art is covered until
it's returned to this house in good order.
471
00:43:08,200 --> 00:43:11,400
l just have to sign? And then it's....
472
00:43:11,600 --> 00:43:14,100
lnsured for $1,000,000 against all risks...
473
00:43:14,300 --> 00:43:18,600
including flood, earthquake, thunderbolt,
falling aircraft, loot, sack, pillage...
474
00:43:18,600 --> 00:43:22,500
military or civil commotion,
fire, structural collapse of buildings...
475
00:43:22,600 --> 00:43:25,300
and, of course, larceny or theft.
476
00:43:31,300 --> 00:43:32,700
Thank you, sir.
477
00:43:35,300 --> 00:43:38,200
By the way, sir,
would you like to be present...
478
00:43:38,500 --> 00:43:41,000
at the technical examination?
479
00:43:43,700 --> 00:43:46,000
Technical examination?
480
00:43:46,200 --> 00:43:50,400
Yes, they always require it
and you, of course, have just authorized it.
481
00:43:50,600 --> 00:43:52,300
A mere formality.
482
00:43:52,700 --> 00:43:57,500
l believe they have a Prof. Bauer
flying in from Zurich on Friday.
483
00:43:58,200 --> 00:44:01,100
Well, thank you, sir. And good day.
484
00:44:02,900 --> 00:44:04,100
Wait.
485
00:44:25,000 --> 00:44:27,300
Papa, this Prof. Bauer....
486
00:44:28,100 --> 00:44:29,900
Does he know all the tests?
487
00:44:30,000 --> 00:44:31,700
He invented them.
488
00:44:33,100 --> 00:44:37,800
-lt's not as if we're trying to sell it.
-My dear, at the first breath of suspicion...
489
00:44:37,800 --> 00:44:41,200
the entire myth
of the Bonnet collection explodes.
490
00:44:42,100 --> 00:44:45,600
Everything l've done will be examined
and re-examined with X-rays...
491
00:44:45,700 --> 00:44:48,300
fluoroscopes, microscopes,
shadowgraphs...
492
00:44:48,700 --> 00:44:51,200
smelly chemicals and all sorts of....
493
00:44:53,300 --> 00:44:57,400
We live in a crass, commercial world,
with no faith or trust.
494
00:45:12,100 --> 00:45:15,300
We must keep Prof. Bauer
from examining the Venus.
495
00:45:15,300 --> 00:45:17,900
But how? l've just given my permission.
496
00:45:18,200 --> 00:45:20,500
l've not only put my head
into the guillotine...
497
00:45:20,600 --> 00:45:24,600
l've unloosened my collar and tie
so that they can chop it off.
498
00:45:25,200 --> 00:45:27,700
At least l can keep you out of this.
Leave Paris.
499
00:45:27,800 --> 00:45:31,500
l want you to go to America.
No, go to the Orient or somewhere.
500
00:45:31,500 --> 00:45:34,300
Please, it will be easier for me,
l promise you.
501
00:45:34,400 --> 00:45:36,700
l'm not going to leave you and that's final.
502
00:45:36,800 --> 00:45:38,100
-Sir?
-Yes?
503
00:45:38,200 --> 00:45:41,100
-A señor Paravideo to see you, sir.
-Who?
504
00:45:41,200 --> 00:45:43,500
A South American gentleman,
l believe, sir.
505
00:45:43,800 --> 00:45:45,700
Of an excitable nature.
506
00:45:45,800 --> 00:45:48,200
-Who's he?
-l don't know.
507
00:45:48,300 --> 00:45:50,600
Oh, my God!
508
00:45:50,700 --> 00:45:54,300
Mademoiselle, monsieur. l must....
509
00:45:54,800 --> 00:45:56,100
Here it is!
510
00:45:59,000 --> 00:46:00,800
Just as you said...
511
00:46:01,500 --> 00:46:03,400
only greater by far!
512
00:46:04,000 --> 00:46:08,200
l must apologize. l had an urgent call.
A revolution in my country.
513
00:46:08,400 --> 00:46:11,600
Also, some of my mines are flooded.
l must go back soon.
514
00:46:12,000 --> 00:46:17,200
l couldn't bear to leave Paris
without consulting you about this.
515
00:46:19,600 --> 00:46:24,400
-Señor, it is not for sale.
-But you said you might.... You said you....
516
00:46:24,500 --> 00:46:26,300
lt is not for sale!
517
00:46:26,500 --> 00:46:29,600
-Goodbye.
-l can see the hand of a master!
518
00:46:31,200 --> 00:46:33,300
Goodbye. Adiós.
519
00:46:37,100 --> 00:46:38,700
Preposterous little man!
520
00:46:38,800 --> 00:46:41,000
l met him at the auction
when my Cézanne...
521
00:46:41,000 --> 00:46:43,300
fetched such a stunning price.
522
00:46:44,400 --> 00:46:48,100
Why not? lt was worth a stunning price.
Even more!
523
00:46:48,300 --> 00:46:52,500
This will not be a scandal, but a triumph!
Let the experts come pouring in!
524
00:46:52,600 --> 00:46:55,200
Let them bring their X-rays,
their microscopes...
525
00:46:55,300 --> 00:46:58,300
even their nuclear weapons if they like.
526
00:47:01,900 --> 00:47:04,100
Remember what happened
with van Meegeren...
527
00:47:04,200 --> 00:47:07,400
and all those forged Vermeers?
He drove the experts crazy.
528
00:47:07,400 --> 00:47:10,600
He won every round, fought them,
and then emerged the victor.
529
00:47:10,700 --> 00:47:14,900
He finally painted one last Vermeer
and even that was a triumph.
530
00:47:15,000 --> 00:47:17,700
The guards marveled at the brilliance
of his brushwork.
531
00:47:17,800 --> 00:47:20,300
Even his fellow inmates
couldn't believe their eyes.
532
00:47:20,400 --> 00:47:23,200
And the governor of the prison, he....
533
00:47:43,800 --> 00:47:46,000
What's the number of the Hotel Ritz?
534
00:47:46,800 --> 00:47:48,600
Opera 2830.
535
00:48:49,100 --> 00:48:50,600
Good evening.
536
00:49:25,400 --> 00:49:29,100
l didn't recognize you.
You look, somehow, different.
537
00:49:33,800 --> 00:49:36,700
-Scotch.
-Likewise.
538
00:49:38,500 --> 00:49:42,900
l was surprised to hear from you.
Surprised and pleased, Miss--
539
00:49:43,300 --> 00:49:45,000
Please, no names.
540
00:49:46,900 --> 00:49:50,500
lf it's all that private,
l've got a bottle in my room upstairs.
541
00:49:51,300 --> 00:49:53,400
This is a business meeting.
542
00:49:55,200 --> 00:49:59,100
l find l have need of someone
with your talents and experience--
543
00:49:59,800 --> 00:50:01,500
Please, no names!
544
00:50:04,300 --> 00:50:06,200
You interested in a big-time caper?
545
00:50:06,600 --> 00:50:08,500
-A what?
-A heist.
546
00:50:09,900 --> 00:50:11,400
You mean a burglary.
547
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
What's the score, baby?
548
00:50:27,200 --> 00:50:28,700
Won't be easy.
549
00:50:28,800 --> 00:50:31,700
That's okay. What's the job? l'm in.
550
00:50:32,600 --> 00:50:35,400
-The Kléber-Lafayette Museum.
-l'm out!
551
00:50:37,100 --> 00:50:39,400
Why that particular spot?
552
00:50:42,000 --> 00:50:43,800
The Cellini Venus.
553
00:50:45,100 --> 00:50:46,900
Your Cellini Venus?
554
00:50:47,400 --> 00:50:50,200
Well, it's not mine exactly.
lt's sort of in the family.
555
00:50:50,300 --> 00:50:52,800
Anyway, that should be
no concern of yours.
556
00:50:53,700 --> 00:50:55,600
You want to steal it?
557
00:50:56,300 --> 00:50:57,400
Why?
558
00:51:00,000 --> 00:51:01,600
ls it a publicity stunt?
559
00:51:01,900 --> 00:51:05,700
Lord, no! lt's very valuable.
lt's worth $1,000,000!
560
00:51:05,800 --> 00:51:09,200
l know. There are also
1,000,000 policemen prowling around it.
561
00:51:09,300 --> 00:51:13,300
That's about a dollar a policeman.
l don't like the rate of exchange.
562
00:51:14,100 --> 00:51:16,400
-You mean you won't do it?
-No.
563
00:51:17,400 --> 00:51:19,400
-Are you sure?
-Quite sure.
564
00:51:19,500 --> 00:51:20,900
l'm sorry.
565
00:51:21,500 --> 00:51:23,400
Thank you for thinking of me.
566
00:51:24,300 --> 00:51:26,300
Look, finish your drink.
567
00:51:26,900 --> 00:51:28,600
l have to go.
568
00:51:29,200 --> 00:51:30,700
Are you really serious?
569
00:51:31,200 --> 00:51:33,900
You've seen the way
your statue is protected.
570
00:51:34,000 --> 00:51:35,800
The Electric Eye, the guards....
571
00:51:35,900 --> 00:51:39,200
Well, l was hoping to leave
those details to you.
572
00:51:41,900 --> 00:51:43,900
l'll sleep on it and....
573
00:51:44,300 --> 00:51:46,100
lt's too late, the museum's closed.
574
00:51:46,200 --> 00:51:48,200
We'll look over the premises
in the morning.
575
00:51:48,200 --> 00:51:51,200
What we call in the trade
''casing the joint.''
576
00:51:54,500 --> 00:51:55,900
Thank you very much.
577
00:51:56,500 --> 00:52:00,100
Look, it's early.
Why don't l show you the real Paris.
578
00:52:00,700 --> 00:52:02,400
That's very kind of you.
579
00:52:02,700 --> 00:52:04,700
l live here. l was born in Paris.
580
00:52:04,800 --> 00:52:08,000
l forgot. Why don't you
show me the real Paris?
581
00:52:08,300 --> 00:52:12,100
-l only have two inches left of this bench.
-l'm terribly sorry.
582
00:52:12,800 --> 00:52:14,700
Where and what time tomorrow?
583
00:52:16,900 --> 00:52:20,100
l find that the most successful jobs
of this kind are planned...
584
00:52:20,200 --> 00:52:24,800
when everyone is relaxed. So let's meet
and have a nice, long, cozy lunch.
585
00:52:27,100 --> 00:52:29,900
Corner of avenue Gabriel,
avenue Marigny, 10:00 a.m.
586
00:52:30,000 --> 00:52:31,500
-Right?
-Right.
587
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
ls it those police that worry you so?
588
00:53:01,000 --> 00:53:03,500
Yes. And these.
589
00:53:04,900 --> 00:53:08,400
But that's the Ministry of the lnterior.
lt's always guarded.
590
00:53:09,000 --> 00:53:10,700
What about them?
591
00:53:12,600 --> 00:53:16,800
They don't have anything to do with us.
They're guarding government buildings.
592
00:53:18,400 --> 00:53:20,900
That's where the President lives.
593
00:53:21,600 --> 00:53:22,900
l know.
594
00:53:25,500 --> 00:53:28,200
And the museum
you want to stick up is right here.
595
00:53:28,700 --> 00:53:30,000
Very handy!
596
00:53:30,100 --> 00:53:33,100
l can practically taste
the bread and water!
597
00:54:25,900 --> 00:54:28,300
-lt can't be!
-What?
598
00:54:28,700 --> 00:54:32,100
Well, for a moment,
l thought l saw a resemblance.
599
00:54:33,400 --> 00:54:34,900
Resemblance to what?
600
00:54:35,300 --> 00:54:36,700
You and....
601
00:54:37,600 --> 00:54:40,600
That's silly! She's at least 400 years old.
602
00:54:40,800 --> 00:54:42,400
l know, but....
603
00:54:46,100 --> 00:54:47,400
Sorry.
604
00:54:49,700 --> 00:54:52,800
Where exactly were you
in the early part of the 16th century?
605
00:54:52,900 --> 00:54:56,100
l don't know,
but that's not how l was dressed.
606
00:57:11,500 --> 00:57:12,900
Who's in charge here?
607
00:57:13,000 --> 00:57:15,500
Sir! At your service!
608
00:57:15,600 --> 00:57:19,400
Dubois, Assistant Deputy Chairman,
Commissioner of Tourism.
609
00:57:20,400 --> 00:57:22,500
lsn't this place cleaned regularly?
610
00:57:22,600 --> 00:57:25,900
Look at this sleeve,
just from brushing against the woodwork.
611
00:57:25,900 --> 00:57:28,900
l'm sorry, but we have
a complete staff of cleaning women.
612
00:57:28,900 --> 00:57:30,300
Once a month, l suppose.
613
00:57:30,400 --> 00:57:33,100
No, sir, every night,
from midnight until 4:00 a.m.
614
00:57:35,300 --> 00:57:38,400
See they do their jobs properly,
or l'll make a report.
615
00:57:38,500 --> 00:57:39,800
Yes, sir.
616
00:57:40,300 --> 00:57:42,300
-Carry on.
-Thank you, sir.
617
00:57:43,700 --> 00:57:44,800
Sir!
618
00:57:46,800 --> 00:57:48,600
-This way.
-Really?
619
00:58:24,500 --> 00:58:28,800
Don't you think it's being a bit pushy,
starting with a million-dollar robbery?
620
00:58:28,900 --> 00:58:31,500
l mean, we've got to walk
before we can run, you know.
621
00:58:31,600 --> 00:58:33,900
l know a little gallery
we could knock over...
622
00:58:34,000 --> 00:58:36,700
just to get our feet wet
so to speak and then...
623
00:58:36,700 --> 00:58:40,800
gathering confidence as we go,
we could move into the big time.
624
00:58:42,700 --> 00:58:45,200
-No good?
-No good at all.
625
00:58:47,600 --> 00:58:49,100
Next question.
626
00:58:50,500 --> 00:58:53,500
Why must it be this particular work of art?
627
00:58:54,100 --> 00:58:58,000
Well, you don't think l'd steal something
that didn't belong to me, do you?
628
00:59:00,400 --> 00:59:03,000
Excuse me, l spoke without thinking.
629
00:59:03,700 --> 00:59:07,500
Why not wait until you get it back home
and steal it then?
630
00:59:07,700 --> 00:59:11,600
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
631
00:59:11,800 --> 00:59:15,600
-l'll be delighted to offer my services.
-This is not a prank or a whim.
632
00:59:15,700 --> 00:59:17,800
lt's something l must do...
633
00:59:18,300 --> 00:59:20,700
-because l must do it.
-l see.
634
00:59:32,400 --> 00:59:34,700
We must look at the facts impartially.
635
00:59:35,300 --> 00:59:37,700
We can't get past the alarm. That's out.
636
00:59:38,000 --> 00:59:40,100
We can't tamper with it. That's out.
637
00:59:40,200 --> 00:59:42,700
-We can't turn it off.
-That's out.
638
00:59:43,100 --> 00:59:45,400
You're some burglar, you are.
639
00:59:58,400 --> 01:00:01,100
This is how you normally work,
by the mile?
640
01:00:01,400 --> 01:00:05,200
l'm thinking.
Look at my forehead, all wrinkled.
641
01:00:05,600 --> 01:00:08,800
What we need
is at precisely the right moment...
642
01:00:08,900 --> 01:00:11,000
some trusted member
of the museum staff...
643
01:00:11,100 --> 01:00:13,300
has to obligingly switch off
the alarm system.
644
01:00:13,400 --> 01:00:15,900
-Couldn't we bribe someone?
-Excellent idea!
645
01:00:16,000 --> 01:00:17,500
-No.
-Why not?
646
01:00:18,700 --> 01:00:22,200
Because l don't know
which guard knows how to do it.
647
01:00:22,500 --> 01:00:25,100
Do you want to see it again?
All right. Here we go.
648
01:00:25,200 --> 01:00:29,000
lt always circles around and comes back.
Just like that.
649
01:00:30,500 --> 01:00:32,200
Not now, please!
650
01:00:32,400 --> 01:00:35,800
There you are, sonny. lt's all ready.
Thank you very much.
651
01:00:35,900 --> 01:00:39,700
-You, sir. How many do you want?
-Excuse me, gentlemen. l was here first.
652
01:00:39,800 --> 01:00:43,600
Excuse me, sir. Ever seen the boomerang?
Two? Blue or red?
653
01:00:43,600 --> 01:00:48,200
Don't forget what l told the children.
Don't forget to throw it at the right angle.
654
01:00:48,300 --> 01:00:50,000
That's the idea.
655
01:00:56,800 --> 01:00:58,900
Great fun! Try it.
656
01:01:01,000 --> 01:01:04,100
lf you'll tell me
what you're doing and why...
657
01:01:04,700 --> 01:01:07,900
l'll buy you a cowboy suit
and a set of trains.
658
01:01:08,500 --> 01:01:12,700
l want you to take a long last look
at the blue sky, the green grass...
659
01:01:12,700 --> 01:01:15,700
the trees and the river,
all of which l loathe personally...
660
01:01:15,800 --> 01:01:18,500
which is why a juicy stretch
in a cozy French prison...
661
01:01:18,600 --> 01:01:20,700
doesn't bother me at all.
662
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
You think you have a scheme
that might work?
663
01:01:28,700 --> 01:01:31,200
You really are the smuggest
and most hateful man.
664
01:01:31,300 --> 01:01:35,000
lf you frequent criminal circles,
you can't be choosey.
665
01:01:38,100 --> 01:01:41,300
How do you like
being a gangster's moll, baby?
666
01:01:42,900 --> 01:01:44,900
Now where are we going?
667
01:01:45,600 --> 01:01:47,100
My apartment.
668
01:01:49,300 --> 01:01:53,600
l'd like to remind you, Mr. Dermott,
ours is a business relationship.
669
01:01:53,700 --> 01:01:57,600
l am aware of that. l'm also aware
of the social gulf between us.
670
01:01:57,700 --> 01:02:01,100
You are an aristocrat,
and l am a humble burglar.
671
01:02:18,000 --> 01:02:21,100
Right. There's the bathroom.
Take off your clothes.
672
01:02:22,200 --> 01:02:24,800
Are we planning the same sort of crime?
673
01:02:24,900 --> 01:02:27,100
You are quite safe.
lt's dress-rehearsal time.
674
01:02:27,200 --> 01:02:30,400
That's why we bought
all this lovely junk. Come on.
675
01:02:31,000 --> 01:02:33,600
lf it's a necessary part of the plan....
676
01:02:34,000 --> 01:02:35,100
Are you sure?
677
01:02:35,200 --> 01:02:38,400
Chatter, chatter, chatter.
Do as you're told!
678
01:03:36,500 --> 01:03:38,700
That's nice.
679
01:03:39,200 --> 01:03:42,500
Yes, that's really nice.
680
01:03:43,200 --> 01:03:46,100
lt just needs one more little touch.
681
01:03:50,600 --> 01:03:53,300
Now turn around for me, would you?
Go on.
682
01:03:54,400 --> 01:03:56,800
Yes, that's fine. That does it.
683
01:03:57,400 --> 01:03:58,700
Does what?
684
01:03:58,700 --> 01:04:02,400
For one thing,
it gives Givenchy a night off. Now....
685
01:04:08,300 --> 01:04:09,300
Down!
686
01:04:14,700 --> 01:04:16,700
Scrub the floor.
687
01:04:17,200 --> 01:04:19,000
Crime doesn't pay, does it.
688
01:04:19,300 --> 01:04:23,000
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
689
01:04:23,200 --> 01:04:26,400
At 1 1 :57 p.m.,
all hell will break loose in the museum.
690
01:04:26,500 --> 01:04:29,200
And at midnight,
the scrubwomen come trooping in.
691
01:04:29,300 --> 01:04:31,900
And whatever happens,
hang onto your bucket.
692
01:04:33,600 --> 01:04:35,400
You do have a plan, don't you?
693
01:04:35,500 --> 01:04:38,700
Of course l have. Now listen very carefully.
694
01:04:39,700 --> 01:04:42,100
My plan is, on the night of the crime...
695
01:04:42,200 --> 01:04:45,800
my plan and l will be curled up
in that bed with a good book.
696
01:04:50,000 --> 01:04:53,100
-Why?
-You asked me why? l ask you why.
697
01:04:53,200 --> 01:04:55,600
Why are we breaking
into a heavily guarded museum...
698
01:04:55,700 --> 01:04:58,500
to steal a precious statue
which belongs to you?
699
01:04:58,600 --> 01:05:01,900
But l told you why l couldn't tell you why.
700
01:05:03,800 --> 01:05:05,400
Not good enough.
701
01:05:07,800 --> 01:05:11,000
You're perfectly right.
ln your place, l'd feel the same way.
702
01:05:11,100 --> 01:05:13,200
l'm in this awful trouble.
703
01:05:13,800 --> 01:05:16,200
But it's nothing to do with you.
704
01:05:16,800 --> 01:05:18,600
l just can't explain so l'm stuck.
705
01:05:19,300 --> 01:05:21,200
l'll get out of these clothes.
706
01:05:21,400 --> 01:05:24,600
-Don't you dare cry!
-l have something in my eye.
707
01:05:24,700 --> 01:05:27,700
There's nothing wrong with it.
You're crying to soften me up.
708
01:05:27,800 --> 01:05:31,000
-lt's not true.
-lt won't work! l'm too tough.
709
01:05:32,100 --> 01:05:34,000
l know. l'm going.
710
01:05:35,100 --> 01:05:36,400
Hurry up!
711
01:05:37,900 --> 01:05:40,500
Go on. Hurry up!
712
01:05:47,700 --> 01:05:50,800
And meet me at the museum
at 5:30 p.m., sharp.
713
01:05:55,600 --> 01:05:58,700
And don't ask me why,
or l'll hit you with a bucket!
714
01:05:59,400 --> 01:06:03,000
Yes, sir. Thank you, sir!
715
01:06:13,600 --> 01:06:17,900
l won't be in for dinner, Marcel,
and l may be out quite late, in fact.
716
01:06:18,000 --> 01:06:19,900
lf anybody calls, anyone at all...
717
01:06:19,900 --> 01:06:22,300
you don't know where l am,
or how to reach me.
718
01:06:22,400 --> 01:06:24,100
Yes, mademoiselle.
719
01:06:32,300 --> 01:06:33,800
Good afternoon.
720
01:06:34,100 --> 01:06:36,400
Just tell Miss Bonnet
that l'm here, please?
721
01:06:36,500 --> 01:06:39,000
l'm sorry, sir. Miss Bonnet has gone out.
722
01:06:39,200 --> 01:06:42,200
Out? Are you sure?
Her car is in the courtyard.
723
01:06:42,300 --> 01:06:44,800
Quite sure, sir. She took a taxi.
724
01:06:46,400 --> 01:06:48,300
Well, l'll wait.
725
01:07:01,100 --> 01:07:02,500
Why, hello....
726
01:07:03,200 --> 01:07:05,000
What a nice surprise!
727
01:07:05,500 --> 01:07:08,500
l did go out. l forgot something,
so l came in again.
728
01:07:08,600 --> 01:07:10,000
The servants' entrance.
729
01:07:10,100 --> 01:07:13,400
l'm rushing out again.
Thank you. l'll let Mr. Leland out.
730
01:07:13,800 --> 01:07:16,600
No. l'm all rehearsed, made up,
and ready to go on.
731
01:07:16,700 --> 01:07:18,500
Luckily it's only a short speech.
732
01:07:18,600 --> 01:07:21,600
l must fly. l have a business appointment.
l can't be late--
733
01:07:21,700 --> 01:07:24,900
Business! That's all you French girls
ever think about.
734
01:07:25,100 --> 01:07:28,000
-Well, a minute, a second, really.
-You're in a rush.
735
01:07:28,100 --> 01:07:31,000
You want action?
Fine! That's my mood, too.
736
01:07:31,500 --> 01:07:33,000
Here. Catch.
737
01:07:37,100 --> 01:07:39,500
-Oh, Davis!
-Please, no speeches.
738
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
But why?
739
01:07:41,100 --> 01:07:44,200
Why? That's the silliest question
l ever heard of.
740
01:07:44,500 --> 01:07:46,600
lt's wild. We don't even know each other.
741
01:07:46,700 --> 01:07:49,800
-Please come back tomorrow?
-No. Made up my mind. Man of action!
742
01:07:49,900 --> 01:07:52,500
Snap judgment.
l bought a fleet of tankers that way.
743
01:07:52,600 --> 01:07:56,300
-One of the best deals l ever made.
-But l'm not a fleet of tankers.
744
01:07:56,300 --> 01:07:58,700
l'm not getting engaged
to a man l barely know.
745
01:07:58,800 --> 01:08:02,500
You'll get to know me. Look me up
in Who's Who, Dun & Bradstreet...
746
01:08:02,600 --> 01:08:05,000
There. That's it. lt's a deal?
747
01:08:05,300 --> 01:08:08,000
Yes. But, no! l'm a little dizzy.
748
01:08:08,100 --> 01:08:12,500
And this thing is just blinding me!
l really have to run.
749
01:08:12,500 --> 01:08:13,900
-No. Relax.
-l do.
750
01:08:14,000 --> 01:08:17,300
l've never been engaged
to such a fidgety girl in all my life.
751
01:08:17,900 --> 01:08:19,400
The kiss.
752
01:08:41,400 --> 01:08:44,400
-Where have you been?
-l was getting engaged.
753
01:08:45,600 --> 01:08:46,900
Come on.
754
01:08:47,000 --> 01:08:49,800
This fellow came when l was leaving.
He wants to marry me.
755
01:08:49,900 --> 01:08:52,700
l didn't want to keep you waiting,
so l got engaged to him.
756
01:08:52,800 --> 01:08:55,300
-ls it all right? Am l on time?
-Fine.
757
01:08:55,400 --> 01:08:57,200
ln fact, we have 10 more minutes.
758
01:08:57,300 --> 01:09:00,400
-lf you'd like to go back and marry him....
-Come on.
759
01:09:09,200 --> 01:09:11,800
Would you check your parcel, please?
760
01:09:44,200 --> 01:09:45,600
Thank you.
761
01:10:07,400 --> 01:10:09,300
Just checking on the accommodations.
762
01:10:31,100 --> 01:10:33,300
Don't start that. Not again.
763
01:10:33,500 --> 01:10:35,400
l could swear that....
764
01:10:42,800 --> 01:10:45,500
Well, we have a few moments
for cultural improvement.
765
01:10:47,700 --> 01:10:49,500
How do we get past the alarm?
766
01:10:49,500 --> 01:10:51,600
Like this gentlemen here...
767
01:10:51,700 --> 01:10:55,000
l'm depending on normal human reactions.
768
01:10:56,200 --> 01:10:57,700
Blue period?
769
01:11:00,400 --> 01:11:02,800
Regard the subtle harmony of color.
770
01:11:02,900 --> 01:11:07,300
Now, the nice thing about
complicated mechanical devices is...
771
01:11:07,500 --> 01:11:10,300
if they do suddenly go haywire....
772
01:11:11,900 --> 01:11:14,200
Yes. What's after haywire?
773
01:11:14,400 --> 01:11:17,100
Well, the people in charge
have a tendency to panic...
774
01:11:17,200 --> 01:11:22,200
and to run around in confused circles,
and at that moment we strike.
775
01:11:23,300 --> 01:11:25,200
A superb Rembrandt.
776
01:11:27,200 --> 01:11:30,300
Now, this is, to coin a phrase,
the point of no return.
777
01:11:30,500 --> 01:11:33,900
ln precisely one minute,
the closing bell will ring.
778
01:11:34,600 --> 01:11:39,100
We can leave with the others
and have a quiet dinner, or we stay.
779
01:11:39,600 --> 01:11:41,800
Then we're committed
to go through with it.
780
01:11:41,800 --> 01:11:44,300
Do you really want it...
781
01:11:45,200 --> 01:11:46,300
that much?
782
01:11:47,100 --> 01:11:48,400
More!
783
01:11:55,700 --> 01:11:58,400
Okay. You're the boss.
Just do as l tell you.
784
01:12:16,500 --> 01:12:18,600
Stand by for the countdown.
785
01:12:19,600 --> 01:12:23,100
Six, five, four...
786
01:12:23,900 --> 01:12:27,200
three, two, one....
787
01:12:29,600 --> 01:12:30,700
Now!
788
01:13:15,700 --> 01:13:18,100
Watch for normal human reactions.
789
01:14:39,300 --> 01:14:40,500
Comfy?
790
01:14:42,100 --> 01:14:46,200
l hadn't counted on there being
quite so much togetherness.
791
01:14:47,300 --> 01:14:50,300
lt's the height of the tourist season.
Everything was booked.
792
01:14:50,400 --> 01:14:52,200
This was the best l could do.
793
01:15:57,600 --> 01:16:00,500
He locked the door. He's locked us in.
794
01:16:00,600 --> 01:16:04,500
lt's challenging, l admit,
but doesn't that make it more interesting?
795
01:16:07,300 --> 01:16:10,400
-l'm going to faint.
-Don't. There's no room.
796
01:16:48,200 --> 01:16:50,000
All right, boys.
797
01:16:55,000 --> 01:16:57,100
Didn't you hear me?
798
01:18:52,500 --> 01:18:54,700
8:01 on the nose.
799
01:18:55,200 --> 01:18:57,500
Now we have a fix
on when they make their rounds.
800
01:18:57,600 --> 01:18:59,400
Exactly every hour.
801
01:19:01,800 --> 01:19:05,100
We're still locked in.
How about that, mastermind?
802
01:20:17,600 --> 01:20:19,000
Hold that.
803
01:21:29,700 --> 01:21:31,100
Brilliant!
804
01:21:41,300 --> 01:21:44,300
-lt doesn't open from the inside.
-Blast!
805
01:21:45,600 --> 01:21:49,000
However, by a strange coincidence...
806
01:21:50,200 --> 01:21:52,200
l just happen to have....
807
01:23:46,800 --> 01:23:48,100
Now.
808
01:23:52,700 --> 01:23:54,100
Marvelous.
809
01:23:55,100 --> 01:23:56,600
No applause, please.
810
01:23:56,900 --> 01:23:59,500
Wait till you see what l do for an encore.
811
01:25:03,700 --> 01:25:05,900
What are you doing?
812
01:25:06,700 --> 01:25:10,000
Give it to me. Here.
813
01:25:18,600 --> 01:25:20,800
Put those on. Get cracking.
814
01:25:37,400 --> 01:25:38,500
Turn around.
815
01:25:39,700 --> 01:25:40,900
What for?
816
01:25:43,200 --> 01:25:45,700
They go on over the clothes.
817
01:25:53,700 --> 01:25:55,400
There. Thank you.
818
01:26:05,700 --> 01:26:08,100
Congratulations! You look terrible.
819
01:26:08,300 --> 01:26:10,500
Can we steal that statue soon?
820
01:26:10,600 --> 01:26:14,300
-l hate to complain but really--
-Have patience. We will.
821
01:26:15,100 --> 01:26:17,400
When? And how?
822
01:26:18,100 --> 01:26:20,800
Now look, if you were a guard...
823
01:26:21,400 --> 01:26:24,800
and had to sit night after night
guarding junk you couldn't afford...
824
01:26:24,900 --> 01:26:27,400
and didn't particularly like,
how would you feel?
825
01:26:27,500 --> 01:26:28,900
lrritable.
826
01:26:35,100 --> 01:26:37,100
Oh, no!
827
01:26:38,000 --> 01:26:41,300
-lt's psychological warfare.
-With that?
828
01:27:43,100 --> 01:27:45,600
Turn on the lights. Follow me!
829
01:27:48,100 --> 01:27:49,900
''Ring out, wild bells! ''
830
01:27:58,600 --> 01:28:02,200
Look around! You spread out!
Come with me.
831
01:29:26,300 --> 01:29:28,200
Everything is in order.
832
01:29:28,500 --> 01:29:32,000
-Nothing is missing.
-l checked. lt isn't a short circuit.
833
01:29:32,300 --> 01:29:33,500
Scientists!
834
01:29:34,600 --> 01:29:38,200
A burglar alarm
especially designed to give me heartburn.
835
01:29:41,500 --> 01:29:43,500
-Sorry, sir.
-Thank you.
836
01:30:02,400 --> 01:30:05,400
Kléber-Lafayette Museum.
Senior Guard speaking.
837
01:30:08,400 --> 01:30:11,800
l regret very much if the Minister
and the Madam Minister...
838
01:30:11,900 --> 01:30:13,800
have been disturbed.
839
01:30:15,200 --> 01:30:17,800
Yes, l know it's a very loud alarm.
840
01:30:18,800 --> 01:30:20,500
We don't know why it went off.
841
01:30:20,600 --> 01:30:23,400
We checked everything,
and so did the police. But....
842
01:30:23,700 --> 01:30:27,000
No, sir, nothing is missing,
and the alarms are set again.
843
01:30:28,600 --> 01:30:30,400
l'm sorry, sir. Good night, sir.
844
01:30:31,600 --> 01:30:33,100
The Prefecture of Police.
845
01:30:33,100 --> 01:30:36,300
The alarm bells woke up
the Minister of the lnterior.
846
01:30:36,700 --> 01:30:37,800
Good!
847
01:30:53,500 --> 01:30:54,900
l'm so scared.
848
01:30:55,600 --> 01:30:57,300
My heart's thumping.
849
01:30:57,500 --> 01:30:59,200
l just feel terrible.
850
01:30:59,600 --> 01:31:03,300
l'd send for a doctor but
l honestly don't think he'd fit in the closet.
851
01:31:03,400 --> 01:31:07,800
l'm so scared for you, too.
l had no right to involve you in this.
852
01:31:08,200 --> 01:31:10,100
And if you want to call it off, l....
853
01:31:10,200 --> 01:31:14,200
Well, that's a kind thought
and l appreciate it, but then....
854
01:31:16,400 --> 01:31:18,200
What about Prof. Bauer?
855
01:31:19,600 --> 01:31:23,700
What happens tomorrow when he turns up
to test your million-dollar baby?
856
01:31:27,400 --> 01:31:29,300
lt's a fake, isn't it?
857
01:31:31,600 --> 01:31:34,200
No long, involved stories
at this time of night.
858
01:31:34,200 --> 01:31:36,600
Just nod your head, yes or no.
859
01:31:44,700 --> 01:31:46,200
Who carved it?
860
01:31:49,700 --> 01:31:53,700
-My grandfather.
-Who posed for it?
861
01:31:56,000 --> 01:31:57,600
My grandmother.
862
01:31:59,900 --> 01:32:04,100
-You're the first to notice a resemblance.
-l'm very sensitive and perceptive.
863
01:32:05,800 --> 01:32:08,900
How long have you known about her,
and me, and....
864
01:32:09,000 --> 01:32:11,600
Since you first asked me to steal it.
865
01:32:14,200 --> 01:32:17,200
But then if you knew
the Venus was worthless...
866
01:32:17,400 --> 01:32:19,000
why did you....
867
01:32:29,300 --> 01:32:30,800
That's why.
868
01:32:33,200 --> 01:32:35,100
l'm so stupid.
869
01:32:39,100 --> 01:32:41,000
Explain it to me again.
870
01:33:01,300 --> 01:33:05,000
Funny how roomy
it's suddenly become in here.
871
01:33:05,500 --> 01:33:07,900
We're adjusting to our environment.
872
01:33:09,800 --> 01:33:10,800
What is it?
873
01:33:10,900 --> 01:33:14,500
l'm sorry. lt's my engagement ring.
l forgot about it.
874
01:33:14,800 --> 01:33:16,900
So did l. Congratulations.
875
01:33:17,600 --> 01:33:19,600
May l kiss the bride?
876
01:33:23,700 --> 01:33:26,300
For one thing, whose bride am l kissing?
877
01:33:27,600 --> 01:33:32,300
l don't know. Some American.
His name's Leland Davis.
878
01:33:33,600 --> 01:33:35,200
Or Davis Leland?
879
01:33:35,300 --> 01:33:37,900
They're lucky fellows, both of them.
880
01:33:40,300 --> 01:33:42,500
Second round coming up.
881
01:33:43,300 --> 01:33:44,900
Just marking my place.
882
01:33:46,800 --> 01:33:48,600
Don't go away.
883
01:34:32,200 --> 01:34:34,100
Find him! Look around.
884
01:35:19,000 --> 01:35:23,200
Pretty soon, someone's going to get
awfully tired of this racket.
885
01:35:26,400 --> 01:35:28,300
Normal human reaction.
886
01:36:07,300 --> 01:36:10,600
Jacquart speaking, Senior Guard
at the Kléber-Lafayette Museum.
887
01:36:13,500 --> 01:36:15,300
At your service, Excellency!
888
01:36:16,900 --> 01:36:20,500
Yes, sir, l know it makes
a terrible noise, Excellency.
889
01:36:20,500 --> 01:36:22,900
lt was installed for just that purpose.
890
01:36:23,500 --> 01:36:26,500
No, Excellency, l didn't install it.
891
01:36:28,400 --> 01:36:31,300
Yes, sir, l know
it is the second time tonight.
892
01:36:31,800 --> 01:36:35,500
lt will be rectified right away.
Good night, Excellency.
893
01:36:39,200 --> 01:36:41,300
Now guess who we woke up?
894
01:36:45,700 --> 01:36:47,400
Switch off the lights.
895
01:36:49,000 --> 01:36:50,600
l'm going to turn it off!
896
01:36:52,000 --> 01:36:53,200
Permanently!
897
01:37:08,300 --> 01:37:09,700
lt worked.
898
01:37:10,700 --> 01:37:14,100
What do you know.
They've turned off the A-B....
899
01:37:16,500 --> 01:37:19,600
-lt worked!
-Didn't you expect it to?
900
01:37:22,100 --> 01:37:26,700
-Pull yourself together. You're a genius.
-l know. lt's a funny feeling.
901
01:37:28,300 --> 01:37:33,100
Look, wait until
the moment of maximum confusion...
902
01:37:33,700 --> 01:37:37,800
and then start scrubbing like mad
in the direction of the guards' room.
903
01:37:38,200 --> 01:37:40,000
-Guards' room?
-That's right.
904
01:37:40,100 --> 01:37:41,700
But the guards!
905
01:37:42,100 --> 01:37:45,700
When they see that the Venus is gone
there will be guards everywhere...
906
01:37:45,800 --> 01:37:47,800
except the guards' room.
907
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
-Shall we?
-Thank you.
908
01:38:17,600 --> 01:38:19,000
Come here.
909
01:38:28,600 --> 01:38:30,000
Hang on to your bucket.
910
01:38:38,200 --> 01:38:39,600
Stay here.
911
01:39:23,500 --> 01:39:25,300
You there, Nicole?
912
01:39:26,600 --> 01:39:28,200
Get back there.
913
01:39:40,800 --> 01:39:43,600
You know, Grandpa was pretty good.
914
01:39:44,700 --> 01:39:46,400
To say nothing of Grandma.
915
01:39:52,200 --> 01:39:55,800
Now, in the chimney with you,
till the scrubwomen come.
916
01:40:01,500 --> 01:40:02,900
Good luck.
917
01:41:50,000 --> 01:41:52,000
What a night we've had!
918
01:41:52,200 --> 01:41:56,000
One alarm after another.
And telephone calls from everybody.
919
01:41:56,100 --> 01:41:58,900
Who do you think called
from across the street?
920
01:42:30,900 --> 01:42:34,000
Don't just stand there gaping.
Get to your post, man!
921
01:42:36,300 --> 01:42:38,600
And don't hesitate when l give an order!
922
01:42:52,600 --> 01:42:54,200
Alarm!
923
01:43:01,700 --> 01:43:03,100
Robbers! Crooks!
924
01:44:58,800 --> 01:45:01,200
Get this silly bottle out of here!
925
01:45:49,000 --> 01:45:51,800
Can you give us a brief history
of the Venus, Mr. Bonnet?
926
01:45:51,900 --> 01:45:53,800
Have the police reported any progress yet?
927
01:45:53,900 --> 01:45:55,500
Did you turn down $1,000,000 for it?
928
01:45:55,500 --> 01:45:57,500
How did you learn about the robbery?
929
01:45:57,600 --> 01:46:01,000
l woke up in the night
with a sudden premonition.
930
01:46:01,000 --> 01:46:03,000
l thought it was something l'd eaten.
931
01:46:03,000 --> 01:46:05,500
But Mr. Grammont,
the director of the museum...
932
01:46:05,600 --> 01:46:08,000
he called and l believe
he's on his way here.
933
01:46:08,100 --> 01:46:10,700
Are you offering a reward
for the return of the Venus?
934
01:46:10,700 --> 01:46:13,100
No! What l mean to say is...
935
01:46:13,200 --> 01:46:17,500
that it seems so commercial
to think of money at a time like this.
936
01:46:20,100 --> 01:46:23,900
l just heard the news.
l can't believe my ears or my eyes.
937
01:46:23,900 --> 01:46:26,900
Absolutely fantastic!
To pull off a thing like that!
938
01:46:27,000 --> 01:46:29,300
l guarantee that the police
are investigating.
939
01:46:29,400 --> 01:46:33,400
The police? Man, where's your spirit?
lf we wait for the police...
940
01:46:33,500 --> 01:46:37,100
the Venus will be out of the country!
We'll never set eyes on it again.
941
01:46:37,200 --> 01:46:41,600
De Solnay, l'm still vitally interested
in the Cellini Venus, hot or cold.
942
01:46:41,700 --> 01:46:43,800
Do you know what l mean by that?
943
01:46:43,900 --> 01:46:48,300
Leland! Do you know what you're saying?
You're compounding a felony.
944
01:46:48,700 --> 01:46:52,300
Offering to become
a receiver of stolen goods.
945
01:46:52,500 --> 01:46:54,300
l'm an art lover.
946
01:46:54,800 --> 01:46:59,700
As a public service, l want to make
an independent inquiry to help the police.
947
01:46:59,800 --> 01:47:01,200
ls that a crime?
948
01:47:01,300 --> 01:47:03,800
And if you find it,
a step ahead of the police?
949
01:47:03,800 --> 01:47:05,600
You let me worry about that.
950
01:47:05,600 --> 01:47:09,600
-No, l'm an art dealer, not a fence.
-A fence?
951
01:47:10,500 --> 01:47:14,600
l'll do it entirely on my own.
All l need is an opening contact.
952
01:47:15,000 --> 01:47:18,000
-De Solnay? All right.
-Wait!
953
01:47:19,900 --> 01:47:22,500
There happens to be a man in Paris
at the moment...
954
01:47:22,500 --> 01:47:25,000
who specializes in matters of fine art.
955
01:47:25,200 --> 01:47:29,700
His name is.... No, Leland, please!
Think of what you're trying to do.
956
01:47:30,000 --> 01:47:33,200
-What about Nicole Bonnet?
-l want both. Nicole and the Venus.
957
01:47:33,300 --> 01:47:35,900
Leland, remember?
l sold you your first painting.
958
01:47:36,000 --> 01:47:38,700
l made you a collector.
l thought it'd help you relax.
959
01:47:38,800 --> 01:47:41,800
lt's great!
l've never been so relaxed in all my life!
960
01:47:41,900 --> 01:47:44,500
-Yes, l can see that.
-All right. The name!
961
01:47:44,600 --> 01:47:47,500
The name is Simon Dermott.
He is staying at the Ritz.
962
01:47:47,600 --> 01:47:50,600
Night Fighter calling Dawn Patrol.
963
01:47:50,900 --> 01:47:54,700
Our telephone may be tapped, so we will
conduct this conversation in Swahili.
964
01:47:54,800 --> 01:47:56,000
How are you?
965
01:47:57,000 --> 01:47:58,500
Did you sleep well?
966
01:47:58,600 --> 01:48:01,700
Simon, isn't it too awful?
l slept beautifully!
967
01:48:01,900 --> 01:48:05,600
And l've just eaten an enormous breakfast.
lsn't it ghastly?
968
01:48:06,100 --> 01:48:08,100
lt's your tainted blood.
969
01:48:09,000 --> 01:48:10,500
Who? What?
970
01:48:11,000 --> 01:48:15,600
She's fine. She's wrapped up in one
of my old shirts, just as snug as can be.
971
01:48:15,700 --> 01:48:17,800
l rocked her to sleep in my arms last night.
972
01:48:17,900 --> 01:48:20,600
lt's the first time
l ever did that with a grandmother.
973
01:48:39,700 --> 01:48:42,200
Simon, do you think
we should be seen together?
974
01:48:46,600 --> 01:48:49,400
All right. ln an hour at the Ritz bar.
975
01:48:53,900 --> 01:48:56,300
The Cellini Venus was uninsured.
976
01:48:56,700 --> 01:48:58,400
-Uninsured?
-Yes.
977
01:48:59,000 --> 01:49:02,300
But l vaguely recollect
signing something for insurance.
978
01:49:03,300 --> 01:49:06,000
But the policy was not yet in force.
979
01:49:06,100 --> 01:49:08,900
Not until the technical examination
had been made.
980
01:49:09,900 --> 01:49:12,300
Yes, the technical examination.
981
01:49:12,300 --> 01:49:15,100
Well, $1,000,000 more, $1,000,000 less.
982
01:49:15,300 --> 01:49:18,400
l believe my father did buy it
at a bargain price.
983
01:49:18,500 --> 01:49:21,200
My dear sir, you are a prince.
984
01:49:22,300 --> 01:49:25,800
l wish l could express properly what l feel.
985
01:49:26,500 --> 01:49:30,300
Prof. Bauer, l dare say,
will be greatly disappointed.
986
01:49:30,800 --> 01:49:33,100
Yes, and l must meet him now.
987
01:49:33,200 --> 01:49:38,100
Give him my regards, and say l'm sorry to
have been unable to see him on this trip.
988
01:49:38,200 --> 01:49:42,700
Now cheer up, my dear fellow.
lt's not the end of the world, you know.
989
01:49:50,000 --> 01:49:51,500
Marcel, champagne!
990
01:49:55,400 --> 01:49:58,000
-Where are you?
-l'm here. We're saved!
991
01:49:58,100 --> 01:50:01,000
-lsn't it marvelous?
-My darling!
992
01:50:01,000 --> 01:50:04,000
-Thank heaven for the criminal class.
-l'm so happy.
993
01:50:04,200 --> 01:50:08,000
You don't have to go to jail. l don't have
to go to America. lt's beautiful!
994
01:50:08,100 --> 01:50:10,800
We must celebrate!
Marcel, take it into the library.
995
01:50:10,900 --> 01:50:15,700
We'll have a lunch and again tonight,
fireworks, cocktails, a magnificent dinner!
996
01:50:15,800 --> 01:50:19,200
But not right away. l have
a very important appointment at the Ritz.
997
01:50:19,300 --> 01:50:22,400
-But l'll be right back, l promise.
-That's good.
998
01:50:22,600 --> 01:50:24,500
l'll start by myself.
999
01:50:28,400 --> 01:50:30,800
The Ritz? Again?
1000
01:50:46,700 --> 01:50:50,800
You realize what you're asking
is extremely difficult and dangerous?
1001
01:50:50,900 --> 01:50:54,300
-Yes, l know that, Mr. Dermott.
-Please, no names.
1002
01:50:54,400 --> 01:50:57,800
We may be up against
some very desperate characters.
1003
01:50:59,500 --> 01:51:01,000
-Them?
-Those.
1004
01:51:01,800 --> 01:51:04,600
Fortunately, l've a few contacts.
ln fact, this morning...
1005
01:51:04,700 --> 01:51:08,700
l made a few inquiries, you know,
put out a few feelers. Just idle curiosity.
1006
01:51:08,700 --> 01:51:11,400
-You've got a lead?
-Too early for anything concrete.
1007
01:51:11,500 --> 01:51:14,400
Let's just say l suspect who was involved.
1008
01:51:14,700 --> 01:51:19,200
ls it, you know, what we're talking about,
is it still in France?
1009
01:51:19,300 --> 01:51:24,100
l think so. l think
l can definitely state it's still in France.
1010
01:51:25,700 --> 01:51:28,900
You realize you might be paying
a great deal of money...
1011
01:51:29,000 --> 01:51:32,500
for something you could never exhibit,
acknowledge, or even display...
1012
01:51:32,600 --> 01:51:35,500
-not even in your house?
-Yes, l know. l want it!
1013
01:51:35,700 --> 01:51:40,700
l just want to take it out of the vault,
all alone, just look at it now and then.
1014
01:51:40,800 --> 01:51:44,500
Know that it's mine, that l own it,
that l can touch it.
1015
01:51:46,300 --> 01:51:47,700
One more thing.
1016
01:51:47,800 --> 01:51:51,600
Do you happen to know the owners,
any member of the Bonnet family?
1017
01:51:51,700 --> 01:51:54,300
l've met Bonnet. l know his daughter, too.
1018
01:51:54,500 --> 01:51:56,900
As a matter of fact,
l'm going to see her tonight.
1019
01:51:58,500 --> 01:52:01,800
Drop her! Don't see her.
Don't even telephone her. That's vital!
1020
01:52:01,800 --> 01:52:05,000
Any contact with any member
of the Bonnet family would be fatal.
1021
01:52:05,000 --> 01:52:08,600
-The criminals would suspect a trap.
-But we're engaged.
1022
01:52:10,300 --> 01:52:15,300
You know, you're a lucky fellow.
From what l hear, she's an enchanting girl.
1023
01:52:15,800 --> 01:52:18,900
What the hell! The world's full of statues.
Forget the Venus.
1024
01:52:19,000 --> 01:52:20,400
No! Listen!
1025
01:52:21,300 --> 01:52:24,500
l'll do anything you say.
l'll give you my word.
1026
01:52:29,200 --> 01:52:34,400
-l'll call you later in the day.
-All right. You'll contact me. Thanks.
1027
01:52:34,400 --> 01:52:37,200
-Sit tight. Wait for the call.
-Right.
1028
01:53:43,500 --> 01:53:45,800
-Do l look all right?
-Fine. Why?
1029
01:53:47,300 --> 01:53:51,200
l just met this fellow, and he treated me
like l was a leper or something.
1030
01:53:51,700 --> 01:53:53,700
l just wanted to give him back this.
1031
01:53:53,800 --> 01:53:56,400
Really? Have a drink. Good for morale.
1032
01:53:57,000 --> 01:53:59,600
Let's have some champagne to celebrate.
1033
01:53:59,900 --> 01:54:02,500
You can't celebrate a crime.
That's immoral.
1034
01:54:02,600 --> 01:54:06,200
-You handle it. lt's too confusing.
-A bottle of Dom Perignon, please.
1035
01:54:06,300 --> 01:54:08,200
lt's all right. You're at the awkward age.
1036
01:54:08,300 --> 01:54:11,900
Too old to be a juvenile delinquent,
too young to be a hardened criminal.
1037
01:54:12,000 --> 01:54:16,800
We did it! Did you see the papers
and the television? Did you hear the radio?
1038
01:54:16,900 --> 01:54:21,200
lt's the crime of the century, practically.
And we did it!
1039
01:54:22,400 --> 01:54:26,700
You were the brain behind it,
but l was of some help, wasn't l?
1040
01:54:26,700 --> 01:54:30,000
l mean, we worked well together,
considering it was our first job.
1041
01:54:30,100 --> 01:54:32,400
-Calm down.
-l know l shouldn't carry on so...
1042
01:54:32,500 --> 01:54:35,600
it's all in a day's work for you,
but it's my first burglary.
1043
01:54:35,700 --> 01:54:38,200
-And mine, too.
-Bringing it off the way we....
1044
01:54:43,100 --> 01:54:44,200
What?
1045
01:54:46,300 --> 01:54:48,100
My first burglary.
1046
01:54:55,700 --> 01:54:58,500
Then what were you doing
in our house that night?
1047
01:54:59,100 --> 01:55:01,400
You're sure you want to know?
1048
01:55:08,600 --> 01:55:12,800
l'm a private detective,
specializing in stolen works of art...
1049
01:55:13,300 --> 01:55:17,700
and in tracing, detecting,
and exposing forgeries.
1050
01:55:18,900 --> 01:55:21,400
l am also an authority
on museum security...
1051
01:55:21,500 --> 01:55:24,100
being a special consultant
to principal museums...
1052
01:55:24,100 --> 01:55:27,600
in London, New York, Chicago,
Madrid. Even Leningrad.
1053
01:55:27,700 --> 01:55:30,600
l have degrees
in history of art and chemistry...
1054
01:55:30,700 --> 01:55:35,600
and a London University diploma,
with distinction, in advanced criminology.
1055
01:55:42,400 --> 01:55:44,200
You're all of that?
1056
01:55:46,900 --> 01:55:48,700
Then you're not a burglar?
1057
01:55:50,300 --> 01:55:54,000
l was chipping a piece of
your father's paint from that van Gogh...
1058
01:55:54,000 --> 01:55:57,600
when you loomed up in your nighty
and shot me in the arm.
1059
01:56:07,400 --> 01:56:09,700
-Bring another glass.
-Yes, sir.
1060
01:56:11,300 --> 01:56:14,300
l don't believe we've met.
My name is Charles Bonnet.
1061
01:56:14,900 --> 01:56:18,000
-May l please join you?
-Simon Dermott. By all means.
1062
01:56:18,600 --> 01:56:22,500
Papa, this is a friend of mine. He's a....
l mean, he was telling me....
1063
01:56:22,600 --> 01:56:26,700
Yes. Blue eyes, tall, quite good-looking.
1064
01:56:27,800 --> 01:56:29,400
A terrible man!
1065
01:56:30,900 --> 01:56:33,900
l believe we have
some interests in common.
1066
01:56:34,100 --> 01:56:37,700
You have two gorgeous girls
in your family, Mr. Bonnet.
1067
01:56:38,900 --> 01:56:42,500
The other is upstairs,
wrapped in a shirt, in my room.
1068
01:56:48,100 --> 01:56:51,500
And which, may l ask,
do you intend to keep?
1069
01:56:52,300 --> 01:56:53,800
The real one.
1070
01:56:54,600 --> 01:56:58,200
-A very sound choice, if l may say so.
-l think so.
1071
01:56:59,100 --> 01:57:00,600
And the other?
1072
01:57:00,700 --> 01:57:03,400
l have plans for her, too.
l think you'll be pleased.
1073
01:57:03,500 --> 01:57:04,700
Really?
1074
01:57:04,800 --> 01:57:08,300
ln fact l have to attend to her right now,
so if you'll both excuse me?
1075
01:57:11,700 --> 01:57:14,500
Extraordinary! ls he always so abrupt?
1076
01:57:15,800 --> 01:57:17,500
Not in a closet.
1077
01:57:50,400 --> 01:57:51,500
Key!
1078
01:57:53,100 --> 01:57:57,200
You've done a wonderful job!
You sure you don't want any money?
1079
01:58:01,700 --> 01:58:03,800
You will be contacted.
1080
01:58:04,200 --> 01:58:08,200
Don't worry if it's not in the near future.
1081
01:58:08,300 --> 01:58:09,600
Right!
1082
01:58:10,300 --> 01:58:14,300
The code word will be ''togetherness.''
1083
01:58:16,000 --> 01:58:18,500
''Togetherness.'' l got it.
1084
01:58:18,900 --> 01:58:21,500
-Happy landings!
-The same to you!
1085
01:59:33,100 --> 01:59:34,800
My dear boy, what a coup!
1086
01:59:34,900 --> 01:59:38,300
And he's the only collector
who'd never dare have it tested.
1087
01:59:38,800 --> 01:59:43,100
How much did you say
he was paying for the Venus, my son?
1088
01:59:43,400 --> 01:59:45,900
l didn't say, Papa.
1089
01:59:46,000 --> 01:59:49,700
But l'm sure you picked
a nice, round figure.
1090
01:59:49,700 --> 01:59:51,100
l have.
1091
01:59:51,600 --> 01:59:55,600
$0.00
1092
01:59:56,300 --> 01:59:59,200
Gift from Charles Bonnet to Davis Leland.
1093
01:59:59,300 --> 02:00:01,600
-But this--
-Sit down, Mr. Bonnet.
1094
02:00:07,500 --> 02:00:09,600
You happen to be a forger.
1095
02:00:10,600 --> 02:00:13,000
My business happens to be
catching forgers...
1096
02:00:13,100 --> 02:00:14,600
and putting them in prison.
1097
02:00:14,700 --> 02:00:18,200
Yes, that could be very awkward.
1098
02:00:19,500 --> 02:00:21,000
One of us has to retire.
1099
02:00:22,000 --> 02:00:25,600
Fair enough! Shall we toss a coin for it?
1100
02:00:27,400 --> 02:00:30,200
l've already tossed one on the way here.
1101
02:00:30,700 --> 02:00:33,800
-And?
-You lost.
1102
02:00:36,000 --> 02:00:38,800
Come on. You had a great run,
and you were the best.
1103
02:00:38,900 --> 02:00:42,400
Hang up your brushes and paints,
and retire while you're on top.
1104
02:00:43,200 --> 02:00:45,200
What do you say, champ?
1105
02:00:50,400 --> 02:00:52,200
Here is my answer.
1106
02:00:56,900 --> 02:00:59,100
lndian wrestling at a time like this?
1107
02:00:59,300 --> 02:01:01,800
Nicole, my darling child.
1108
02:01:02,800 --> 02:01:04,800
You tell her. l'm too moved.
1109
02:01:04,900 --> 02:01:08,000
Papa has seen the light.
He's going straight.
1110
02:01:08,300 --> 02:01:12,000
-Papa, will you be all right?
-He'll survive.
1111
02:01:12,100 --> 02:01:15,100
lf we miss our plane,
we may be getting married in prison.
1112
02:01:15,100 --> 02:01:17,100
This is a most remarkable young man.
1113
02:01:17,200 --> 02:01:20,500
The way he explained things,
the path of righteousness...
1114
02:01:21,400 --> 02:01:23,100
became clearly defined.
1115
02:01:23,300 --> 02:01:27,000
Now hurry, my children,
before l break down completely.
1116
02:01:49,800 --> 02:01:51,400
The van Gogh?
1117
02:01:57,000 --> 02:02:00,300
Señor. Welcome! Come in....
1118
02:02:06,500 --> 02:02:07,900
Who's that?
1119
02:02:12,400 --> 02:02:13,800
Papa's cousin.
1120
02:02:16,000 --> 02:02:18,300
From South America.
1121
02:02:20,700 --> 02:02:22,200
Go!
1122
02:02:27,500 --> 02:02:29,800
For someone
who started lying just recently...
1123
02:02:30,800 --> 02:02:33,000
you're showing a real flair.
1124
02:02:35,000 --> 02:02:36,400
Thank you.
1126
02:02:37,916 --> 02:02:59,211
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 90695