Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,796
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,821 --> 00:00:04,891
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,632 --> 00:00:14,773
(Hate to Love You)
4
00:00:17,573 --> 00:00:19,713
You must be freezing. Let's go in.
5
00:00:19,713 --> 00:00:21,613
Yes. Your lips are purple too.
6
00:00:21,613 --> 00:00:23,042
- Oh, really? Let's go in. - Yes.
7
00:00:26,983 --> 00:00:28,023
Isn't that Dad?
8
00:00:30,192 --> 00:00:31,823
Who is that woman?
9
00:00:36,632 --> 00:00:37,932
Gosh, it's so warm here.
10
00:00:39,833 --> 00:00:42,703
My gosh, it looks like you guys had a great time.
11
00:00:42,703 --> 00:00:44,803
- Both of you seem very happy. - Yes.
12
00:00:45,333 --> 00:00:47,373
Thanks to you, we had a great time.
13
00:00:47,973 --> 00:00:52,343
Mr. Jung, can I step out since you're here now?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,282
Of course. By all means.
15
00:00:58,252 --> 00:01:02,852
You came with me even if it's very far. Thank you so much, Mr. Jung.
16
00:01:03,123 --> 00:01:04,623
My gosh, don't mention it.
17
00:01:05,052 --> 00:01:07,093
Your life story is very sad.
18
00:01:07,093 --> 00:01:08,823
Thinking about it still makes me sad.
19
00:01:09,823 --> 00:01:11,793
I did struggle financially.
20
00:01:12,633 --> 00:01:16,972
I'll make sure you won't have to cry until the day you die.
21
00:01:18,172 --> 00:01:20,543
My gosh, you're making me blush.
22
00:01:21,002 --> 00:01:22,573
You went a bit too far with that one.
23
00:01:24,142 --> 00:01:26,043
It's not like only young people have emotions.
24
00:01:26,543 --> 00:01:28,582
We should say things like that too.
25
00:01:28,883 --> 00:01:31,713
Gosh, you sure have a way with words.
26
00:01:34,453 --> 00:01:37,892
Well, Mr. Jung. There's...
27
00:01:38,153 --> 00:01:41,422
one more thing I need to tell you.
28
00:01:42,493 --> 00:01:44,162
You can tell me anything.
29
00:01:45,463 --> 00:01:50,573
There's another reason why I'm rushing to turn my life around...
30
00:01:51,133 --> 00:01:53,603
at this old age.
31
00:01:54,972 --> 00:01:56,472
What's the reason?
32
00:01:58,112 --> 00:02:02,243
The kids, Eun Jo and Myung Jo.
33
00:02:03,183 --> 00:02:04,282
What about them?
34
00:02:05,912 --> 00:02:09,422
I wasn't able to fix the family register...
35
00:02:10,022 --> 00:02:12,152
while living with their dad.
36
00:02:12,223 --> 00:02:16,592
So I'm still the only one on my family register.
37
00:02:17,362 --> 00:02:19,193
Oh, gosh.
38
00:02:20,362 --> 00:02:23,163
Well, after the kids' dad passed away,
39
00:02:23,163 --> 00:02:25,573
I tried to register the kids as my family,
40
00:02:26,073 --> 00:02:29,503
but I couldn't do it because of the law.
41
00:02:30,973 --> 00:02:32,073
I understand.
42
00:02:32,342 --> 00:02:33,612
Regardless of their age,
43
00:02:33,742 --> 00:02:36,543
unmarried women are not allowed to register a child as their family.
44
00:02:37,112 --> 00:02:39,013
Oh, you knew that too.
45
00:02:39,283 --> 00:02:43,152
Right. Of course. There's nothing you don't know about as I expected.
46
00:02:44,293 --> 00:02:46,223
I'm embarrassed. Please don't say that.
47
00:02:47,563 --> 00:02:50,693
That's why my dream is to register my marriage...
48
00:02:51,063 --> 00:02:52,862
so I can...
49
00:02:53,402 --> 00:02:57,133
register Myung Jo and Eun Jo as my family.
50
00:02:58,272 --> 00:03:00,242
What do you think?
51
00:03:00,772 --> 00:03:04,513
Oh, yes. I was worried she might refuse to register our marriage.
52
00:03:07,513 --> 00:03:11,212
You must be concerned about your own children.
53
00:03:11,453 --> 00:03:13,582
You need some time to think about it, right?
54
00:03:14,823 --> 00:03:17,552
Not at all. For your children,
55
00:03:17,753 --> 00:03:19,253
we should register our marriage as soon as possible.
56
00:03:19,892 --> 00:03:21,992
My goodness. Mr. Jung.
57
00:03:22,892 --> 00:03:25,432
Oh, no. I made a mess.
58
00:03:25,432 --> 00:03:26,533
Please leave it.
59
00:03:27,733 --> 00:03:29,133
Let me clean this up.
60
00:03:31,832 --> 00:03:34,073
- I'm sorry. - That's okay.
61
00:03:42,513 --> 00:03:45,753
You must be tired from the trip. Please go back home now.
62
00:03:45,753 --> 00:03:47,723
That's okay. I should see you off.
63
00:03:47,723 --> 00:03:48,883
You don't have to.
64
00:03:49,052 --> 00:03:51,753
I'll be home soon, so please get some rest now.
65
00:03:51,853 --> 00:03:54,063
Then go home safely. I won't walk you out.
66
00:03:54,492 --> 00:03:55,663
Yes, Mr. Jung.
67
00:03:55,663 --> 00:03:58,263
- I'll call you later then. - Okay.
68
00:03:58,932 --> 00:04:00,133
- See you later. - See you.
69
00:04:06,772 --> 00:04:09,172
All right. Hang on.
70
00:04:11,142 --> 00:04:13,413
Would this be enough?
71
00:04:14,813 --> 00:04:16,813
Considering the thickness of my finger,
72
00:04:17,613 --> 00:04:19,883
would this be her ring size?
73
00:04:24,923 --> 00:04:27,222
What brings you here? Are you here to see me?
74
00:04:27,792 --> 00:04:29,092
Was she the one?
75
00:04:29,522 --> 00:04:30,532
What are you talking about?
76
00:04:30,532 --> 00:04:32,532
Was the lady you said you were going to marry...
77
00:04:32,933 --> 00:04:34,962
the owner of the pawnshop?
78
00:04:35,303 --> 00:04:36,402
Did you see her?
79
00:04:36,563 --> 00:04:39,232
Why didn't you say hello if you saw her?
80
00:04:39,232 --> 00:04:40,342
Is that true?
81
00:04:40,972 --> 00:04:42,003
What's wrong?
82
00:04:42,943 --> 00:04:44,542
Why her?
83
00:04:44,772 --> 00:04:46,813
Do you even know who she is?
84
00:04:47,282 --> 00:04:49,482
Why? Do you not like her?
85
00:04:49,712 --> 00:04:52,212
Everyone knows the shrew of Geumdong Market.
86
00:04:52,613 --> 00:04:53,883
And Gil Eun Jo...
87
00:04:56,123 --> 00:04:57,993
Why did you choose her out of everyone?
88
00:04:58,953 --> 00:05:00,792
What you see is not everything.
89
00:05:00,993 --> 00:05:03,863
She's acquainted with Mom. She knows Bu Sik's mother too.
90
00:05:05,763 --> 00:05:07,363
I really don't think this is right.
91
00:05:07,763 --> 00:05:11,102
In Woo, I told you not to judge others by their appearance.
92
00:05:11,433 --> 00:05:14,703
Besides, it doesn't matter whether your mom knows her or not.
93
00:05:14,803 --> 00:05:16,472
Is she that rich?
94
00:05:16,472 --> 00:05:17,743
How rich is she?
95
00:05:17,743 --> 00:05:19,673
I thought you were on my side.
96
00:05:20,582 --> 00:05:21,842
I'm disappointed.
97
00:05:21,982 --> 00:05:23,352
I'm disappointed too.
98
00:05:23,652 --> 00:05:27,553
I won't tell Mom or anyone else.
99
00:05:27,852 --> 00:05:29,453
So please reconsider your marriage.
100
00:05:29,753 --> 00:05:30,923
I'm begging you.
101
00:05:36,993 --> 00:05:40,303
She's trying to rain on my parade.
102
00:05:41,102 --> 00:05:42,232
What's the matter with her?
103
00:05:50,243 --> 00:05:52,013
You bring bad luck.
104
00:05:53,743 --> 00:05:57,082
Things started going downhill for us when you were born.
105
00:05:57,383 --> 00:06:00,183
We had to sell the lands we had left and even got scammed.
106
00:06:01,582 --> 00:06:04,292
It's not like I chose to be born.
107
00:06:06,592 --> 00:06:09,392
How could she say such a thing as an elder?
108
00:06:15,832 --> 00:06:20,573
(Contact list, Hong Rock)
109
00:06:26,342 --> 00:06:27,842
(Bu Sik)
110
00:06:35,383 --> 00:06:37,292
Why won't she pick up? Did something happen?
111
00:06:37,592 --> 00:06:40,392
The person you have reached is not available. Please leave a message...
112
00:06:42,993 --> 00:06:44,332
Should I go see Eun Jo?
113
00:06:49,902 --> 00:06:51,003
Bu Sik.
114
00:06:55,772 --> 00:06:56,912
I'm relieved.
115
00:06:57,513 --> 00:07:01,212
I meant to wait until you came, but you came early.
116
00:07:02,883 --> 00:07:04,183
You didn't know when I'd be back.
117
00:07:04,883 --> 00:07:05,953
Do you have something to tell me?
118
00:07:21,703 --> 00:07:23,373
Why is it so difficult to say?
119
00:07:25,532 --> 00:07:27,142
It's about my dad.
120
00:07:28,003 --> 00:07:29,102
What about him?
121
00:07:33,813 --> 00:07:35,642
Not so long ago,
122
00:07:36,652 --> 00:07:38,912
I heard that he met someone.
123
00:07:40,852 --> 00:07:42,722
However, I can't give him my blessings.
124
00:07:43,892 --> 00:07:44,993
Why is that?
125
00:07:45,392 --> 00:07:47,292
She's not good enough for him.
126
00:07:49,092 --> 00:07:52,962
Aside from that, I don't want to be involved with her family.
127
00:07:54,162 --> 00:07:55,933
Everybody's parents are getting remarried lately.
128
00:07:57,232 --> 00:08:00,842
Judging from what you said, you must have known her family for a while.
129
00:08:02,073 --> 00:08:04,013
I just happened to know her family.
130
00:08:06,573 --> 00:08:10,113
Whatever happened, my dad used to teach at a college.
131
00:08:10,513 --> 00:08:12,582
Even if she is very wealthy...
132
00:08:14,082 --> 00:08:16,482
This isn't right. He can't do this.
133
00:08:17,923 --> 00:08:19,792
Shouldn't there be a reason he chose a woman like her?
134
00:08:20,292 --> 00:08:21,722
Didn't your dad tell you that?
135
00:08:22,863 --> 00:08:26,092
He kept saying that In Jung and I will benefit from his marriage.
136
00:08:29,032 --> 00:08:32,673
He said he will be a good dad, which he never was.
137
00:08:33,173 --> 00:08:34,342
He asked me to trust him.
138
00:08:34,903 --> 00:08:36,972
That doesn't sound so bad. What's the problem?
139
00:08:37,943 --> 00:08:39,112
Do you think so?
140
00:08:40,012 --> 00:08:42,112
She won't be your stepmom anyway.
141
00:08:42,242 --> 00:08:43,582
She'll only be your dad's wife.
142
00:08:45,382 --> 00:08:46,582
That's true.
143
00:08:47,382 --> 00:08:49,053
There's no reason for us to meet.
144
00:08:50,023 --> 00:08:51,153
Then accept her.
145
00:08:52,423 --> 00:08:56,693
The way I see it, it looks like he wants you and In Jung...
146
00:08:56,893 --> 00:08:58,393
to benefit from it financially.
147
00:08:59,492 --> 00:09:02,403
Shouldn't you welcome the idea instead of being against it?
148
00:09:11,173 --> 00:09:14,212
In Woo's dad's girlfriend didn't come back since then, right?
149
00:09:14,212 --> 00:09:16,342
She's probably too scared of my hair trimmer to come back.
150
00:09:17,053 --> 00:09:20,783
Could she have come here because she knew you're his ex-wife?
151
00:09:21,283 --> 00:09:24,953
I said I'm not interested. Why do you keep bringing that up?
152
00:09:25,293 --> 00:09:28,023
It's because I heard a very interesting story from Bu Sik.
153
00:09:29,023 --> 00:09:30,063
What story?
154
00:09:30,063 --> 00:09:32,193
- I'm home. - Hi.
155
00:09:32,332 --> 00:09:33,563
It's about some people...
156
00:09:33,563 --> 00:09:35,462
who won the lottery after their parents got remarried.
157
00:09:36,232 --> 00:09:38,173
You can just buy a lottery ticket.
158
00:09:38,173 --> 00:09:40,073
What does remarriage have to do with winning one?
159
00:09:40,173 --> 00:09:43,612
It was a metaphor. They didn't win the lottery.
160
00:09:43,673 --> 00:09:46,443
A man got remarried to a rich woman.
161
00:09:46,612 --> 00:09:49,842
As she died before him, he and his children...
162
00:09:49,842 --> 00:09:54,153
from his previous marriage inherited all her wealth.
163
00:09:55,323 --> 00:09:57,293
They earned so much without making any effort.
164
00:09:57,722 --> 00:09:59,122
Did she have no children?
165
00:09:59,222 --> 00:10:01,563
Of course she had children. That's the problem.
166
00:10:01,563 --> 00:10:04,933
They filed a lawsuit because wrong people inherited from their mom,
167
00:10:04,933 --> 00:10:06,732
and Bu Sik is working on that case.
168
00:10:07,033 --> 00:10:08,903
Can such a thing happen in the real world?
169
00:10:09,462 --> 00:10:12,303
It's even more dramatic than dramas.
170
00:10:13,372 --> 00:10:14,573
That's right.
171
00:10:20,512 --> 00:10:23,082
I made fried rice for dinner, so help yourself.
172
00:10:23,082 --> 00:10:24,212
Mom, wait.
173
00:10:25,053 --> 00:10:27,582
What? Make it quick. A customer is waiting downstairs.
174
00:10:27,683 --> 00:10:30,523
About Ms. Kim, the owner of the pawnshop.
175
00:10:30,523 --> 00:10:31,553
What about her?
176
00:10:32,393 --> 00:10:34,923
I heard she's rich. How rich is she?
177
00:10:36,023 --> 00:10:38,732
I'm not sure. It's not like I checked her bank account.
178
00:10:39,033 --> 00:10:42,602
But rumor has it that her wealth is worth tens of millions of dollars.
179
00:10:43,502 --> 00:10:44,732
That much?
180
00:10:44,972 --> 00:10:47,573
What's the point of talking about it? It's a pie in the sky to us.
181
00:10:48,043 --> 00:10:49,543
Why did you ask about her wealth?
182
00:10:50,842 --> 00:10:53,882
It's just that so many people say that she's a millionaire.
183
00:10:54,212 --> 00:10:56,143
To be honest, she doesn't look rich.
184
00:10:56,143 --> 00:10:59,112
She's tacky and doesn't have a good eye for beauty.
185
00:10:59,112 --> 00:11:00,222
She's also rough.
186
00:11:00,783 --> 00:11:03,953
Being tacky isn't a problem when she has that much money.
187
00:11:04,793 --> 00:11:07,492
It's not that she can't afford things. She chose to save money.
188
00:11:08,823 --> 00:11:11,663
Well... I heard she has children too.
189
00:11:11,992 --> 00:11:13,962
She's living with her ex-husband's children.
190
00:11:14,063 --> 00:11:15,533
A daughter and a son around your age.
191
00:11:16,303 --> 00:11:20,742
Is her son the medical student you tried to set In Jung up with?
192
00:11:21,043 --> 00:11:24,742
That's right. He would be a good match for her.
193
00:11:25,413 --> 00:11:27,443
But In Jung hates the idea.
194
00:11:27,582 --> 00:11:30,653
I still wish things had gone well between them.
195
00:11:32,212 --> 00:11:37,193
Haeng Ja doesn't care about others, but always dotes on the kids.
196
00:11:37,622 --> 00:11:40,262
She's much better than any moms who raise their own kids.
197
00:11:40,262 --> 00:11:41,962
She's much better indeed.
198
00:11:42,023 --> 00:11:43,163
I'm leaving now.
199
00:12:25,502 --> 00:12:27,043
I shouldn't go in, right?
200
00:12:27,872 --> 00:12:29,872
I'm scared to bother Suk Pyo these days.
201
00:12:30,673 --> 00:12:33,582
He looks tired, but I don't think he's going through anything serious.
202
00:12:34,512 --> 00:12:35,943
I hope he doesn't pushes himself too much.
203
00:12:36,653 --> 00:12:38,283
By the way, how about you...
204
00:12:39,313 --> 00:12:42,683
give up your one-sided love for Suk Pyo now?
205
00:12:43,793 --> 00:12:46,492
How can a mom stop loving her child?
206
00:12:47,163 --> 00:12:48,462
That's how I feel...
207
00:12:48,762 --> 00:12:50,832
even though I don't know what he's thinking.
208
00:12:52,033 --> 00:12:55,563
It looks like he's starting to talk about his mom.
209
00:12:56,362 --> 00:12:59,273
Wouldn't it be okay for us to tell him about it now?
210
00:12:59,273 --> 00:13:00,673
No way.
211
00:13:01,203 --> 00:13:03,612
If we don't approach it carefully, we'll end up ruining everything.
212
00:13:04,012 --> 00:13:07,643
I'll tell him after completely reconciling with Mom, okay?
213
00:13:09,342 --> 00:13:13,553
I think relationships are the hardest things in life.
214
00:13:14,553 --> 00:13:15,882
Are you realizing that just now?
215
00:13:17,193 --> 00:13:19,553
It sounds like you're finally maturing up.
216
00:13:33,543 --> 00:13:36,673
When I received this, I dreamed of being a chancellor of a university.
217
00:13:37,212 --> 00:13:38,773
No, the Minister of Education.
218
00:13:40,043 --> 00:13:41,443
I had such big dreams.
219
00:13:43,453 --> 00:13:47,053
I'll be able to buy a humble ring if I sell this, right?
220
00:13:55,663 --> 00:13:59,563
It looks like he wants you and In Jung to benefit from it financially.
221
00:14:00,703 --> 00:14:03,502
Shouldn't you welcome the idea instead of being against it?
222
00:14:04,033 --> 00:14:06,742
Well, it's not like I've seen what's in her bank account,
223
00:14:07,073 --> 00:14:10,643
but rumors say that she has tens of millions of dollars.
224
00:14:10,773 --> 00:14:14,012
No matter what anyone says, you and In Jung are my family.
225
00:14:14,582 --> 00:14:15,742
I'll make up...
226
00:14:16,112 --> 00:14:19,612
for the hardships you went through and the tears you've shed until now.
227
00:14:20,722 --> 00:14:22,453
I'll let you live with pride and confidence.
228
00:14:23,153 --> 00:14:24,592
So please...
229
00:14:25,852 --> 00:14:27,423
trust me just this once.
230
00:14:29,262 --> 00:14:33,063
This may be a new opportunity for me.
231
00:14:40,573 --> 00:14:44,443
Not just me. You too, In Jung.
232
00:14:50,252 --> 00:14:51,512
Where is it?
233
00:14:56,992 --> 00:14:58,622
What are you doing in my room now?
234
00:15:00,823 --> 00:15:02,362
I was looking for nail polishes.
235
00:15:02,962 --> 00:15:04,793
My nails look so bad now.
236
00:15:06,462 --> 00:15:07,502
What colour?
237
00:15:08,102 --> 00:15:09,632
Wouldn't pink be the best?
238
00:15:15,602 --> 00:15:17,012
Next time, just ask me.
239
00:15:17,242 --> 00:15:19,372
It looked like you were going through my stuff. I don't like it.
240
00:15:21,082 --> 00:15:23,712
Oh, let me use your car today. I have somewhere to go.
241
00:15:31,722 --> 00:15:34,923
It looks like you're upset from the few things I said to you yesterday.
242
00:15:34,992 --> 00:15:37,332
You didn't just say a few things.
243
00:15:38,332 --> 00:15:40,663
It's still early in the day. Why are you so cranky already?
244
00:15:41,063 --> 00:15:42,663
Tell me if you need anything else.
245
00:15:44,602 --> 00:15:45,703
I don't need anything else.
246
00:15:48,342 --> 00:15:50,512
And stop sulking, okay?
247
00:15:50,813 --> 00:15:53,342
We'll live together for a while, so I want to say what I need to say.
248
00:15:53,443 --> 00:15:54,882
Say what?
249
00:15:54,882 --> 00:15:56,752
You're the one who started it, Aunt.
250
00:15:56,752 --> 00:15:58,612
Yes, I know that.
251
00:15:58,612 --> 00:16:00,323
So next time, I'll let you start.
252
00:16:03,722 --> 00:16:04,852
I...
253
00:16:06,222 --> 00:16:08,222
I've been able to do pretty much everything I wanted to do,
254
00:16:09,163 --> 00:16:11,132
but I've always been lonely...
255
00:16:11,962 --> 00:16:14,602
because Myung Jo is the only family I have.
256
00:16:15,832 --> 00:16:17,332
What are you talking about?
257
00:16:17,573 --> 00:16:20,002
You have Haeng Ja, who'd do anything for you.
258
00:16:20,242 --> 00:16:22,472
But she's not my biological family.
259
00:16:22,872 --> 00:16:26,112
We live together now, but if we end up parting ways, that will be it.
260
00:16:26,712 --> 00:16:27,842
That is true.
261
00:16:29,043 --> 00:16:32,212
You're different though.
262
00:16:33,183 --> 00:16:34,423
You're my aunt,
263
00:16:35,722 --> 00:16:39,492
a relative who will help if anything happens to me or Myung Jo.
264
00:16:43,693 --> 00:16:46,232
Now, I know why you hate me,
265
00:16:46,533 --> 00:16:48,232
but I'm not responsible for it,
266
00:16:48,533 --> 00:16:50,433
and it's all in the past anyway.
267
00:16:52,203 --> 00:16:54,842
I don't want to hear that our family went bankrupt because of me again.
268
00:17:01,382 --> 00:17:02,742
"A relative"?
269
00:17:03,453 --> 00:17:04,853
That would be the case if you were my brother's daughter,
270
00:17:04,853 --> 00:17:06,252
and I wouldn't be this torn.
271
00:17:07,222 --> 00:17:11,623
I just can't like you. What do you want me to do? Gosh, seriously.
272
00:17:28,802 --> 00:17:31,643
Bu Sik will try so hard to make me feel better,
273
00:17:32,613 --> 00:17:33,712
and Hong Suk...
274
00:17:38,982 --> 00:17:40,623
What will Hong Rock say?
275
00:17:47,562 --> 00:17:48,623
Gosh.
276
00:17:51,093 --> 00:17:52,262
Why did you want to see me?
277
00:17:56,403 --> 00:17:58,772
I heard that there will be an open bidding for the beauty center.
278
00:17:58,903 --> 00:18:02,173
That's right. Wasn't that the plan from the beginning?
279
00:18:02,302 --> 00:18:04,173
That was then.
280
00:18:04,542 --> 00:18:07,042
Do I really have to hear it through our employees?
281
00:18:07,042 --> 00:18:08,643
I was going to tell you.
282
00:18:09,482 --> 00:18:12,413
I'm happy to return to the head office because it's doing well,
283
00:18:12,812 --> 00:18:15,222
but shouldn't I be the first to know about everything?
284
00:18:15,252 --> 00:18:17,193
It was decided at the board meeting last week.
285
00:18:17,252 --> 00:18:18,393
I attended it too.
286
00:18:19,222 --> 00:18:20,593
You went to the board meeting?
287
00:18:20,792 --> 00:18:22,222
But Chief Director Goo...
288
00:18:23,562 --> 00:18:25,492
I mean, Choong Seo. He didn't say anything.
289
00:18:25,593 --> 00:18:27,633
Isn't he my proxy anyway?
290
00:18:27,633 --> 00:18:29,972
I attended it myself, so he didn't need to be there.
291
00:18:30,173 --> 00:18:31,333
By any chance, are you...
292
00:18:31,472 --> 00:18:32,833
I'll get back to work if you're done.
293
00:18:32,903 --> 00:18:34,042
I was moving products to the car.
294
00:18:34,443 --> 00:18:38,343
You're not thinking of starting a new business project, are you?
295
00:18:40,913 --> 00:18:43,012
You can't. It's still too early.
296
00:18:43,383 --> 00:18:44,613
I'll decide what to do.
297
00:18:44,883 --> 00:18:47,153
See? My hunch was right.
298
00:18:47,153 --> 00:18:50,022
You can't. That card is too risky at the moment.
299
00:18:50,252 --> 00:18:52,722
You may lose your position as the CEO.
300
00:18:52,722 --> 00:18:54,962
The group's future depends on this.
301
00:18:54,962 --> 00:18:56,022
Stay out of it.
302
00:18:56,123 --> 00:18:57,363
When I return to the head office,
303
00:18:58,732 --> 00:19:00,562
promote me to an executive director position.
304
00:19:00,562 --> 00:19:02,203
I totally deserve it.
305
00:19:05,032 --> 00:19:07,843
If you don't, I'll get the board members to vote.
306
00:19:15,242 --> 00:19:16,312
My gosh.
307
00:19:16,542 --> 00:19:19,252
A glass of water with ice, please. Please make it as cold as possible.
308
00:19:24,052 --> 00:19:25,123
Here.
309
00:19:31,792 --> 00:19:33,433
It's lukewarm.
310
00:19:34,232 --> 00:19:37,002
I was worried that you might get sick if you drink ice water now.
311
00:19:39,133 --> 00:19:42,203
By the way, why are you so angry?
312
00:19:47,943 --> 00:19:51,413
Then I'll wait until you tell me.
313
00:19:51,552 --> 00:19:52,613
I have a lot of time.
314
00:19:56,693 --> 00:19:58,752
I can see that it's not the right path, but he keeps insisting it is.
315
00:19:59,222 --> 00:20:01,262
He says that he has to take the path even though I advised him not to.
316
00:20:02,062 --> 00:20:03,532
What should I do?
317
00:20:04,792 --> 00:20:07,333
He probably thinks that it is the right path.
318
00:20:07,562 --> 00:20:09,633
I guess that's why he wants to take it.
319
00:20:11,133 --> 00:20:12,133
This is hard.
320
00:20:13,703 --> 00:20:15,373
This is not right.
321
00:20:15,943 --> 00:20:18,113
Everyone will be doomed if things pan out like this.
322
00:20:19,873 --> 00:20:20,943
"Doomed"?
323
00:20:21,183 --> 00:20:23,143
I should be the bad person from now on.
324
00:20:23,482 --> 00:20:25,613
It breaks my heart, but I have no choice.
325
00:20:26,923 --> 00:20:28,022
Gosh.
326
00:20:29,423 --> 00:20:31,552
Slow down. Drink it slowly. Goodness.
327
00:20:32,353 --> 00:20:34,693
- Yes, come in. - Sure.
328
00:20:35,693 --> 00:20:37,762
- It's your first time here, right? - Yes.
329
00:20:37,762 --> 00:20:39,732
This is my office.
330
00:20:40,603 --> 00:20:42,232
It's very cosy and nice.
331
00:20:42,833 --> 00:20:45,572
I've always wanted my own office.
332
00:20:46,333 --> 00:20:48,103
This space is perfect for an office.
333
00:20:51,572 --> 00:20:54,712
Sorry, I didn't mean that we should turn this into my office.
334
00:20:55,742 --> 00:20:57,482
- Please have a seat. - Okay.
335
00:20:57,482 --> 00:20:58,683
- Put it down here. - Okay.
336
00:20:59,052 --> 00:21:01,782
Say hello. This is Mr. Jung.
337
00:21:01,782 --> 00:21:03,123
- Oh, right. Here. - Thank you.
338
00:21:04,653 --> 00:21:06,762
Hello, I'm Min Yang Ah.
339
00:21:06,992 --> 00:21:08,262
It's nice to meet you too.
340
00:21:12,032 --> 00:21:13,732
Have some tea.
341
00:21:16,262 --> 00:21:19,232
The house I'm living in now...
342
00:21:19,232 --> 00:21:21,072
is quite old and small.
343
00:21:21,373 --> 00:21:24,512
I've been living there all this time because I'm used to the house...
344
00:21:24,512 --> 00:21:26,413
and there haven't been any problems,
345
00:21:26,843 --> 00:21:30,453
but it'll be too small when my family becomes bigger.
346
00:21:30,683 --> 00:21:33,282
I don't care. The house isn't important.
347
00:21:33,623 --> 00:21:36,052
Well, that's what you think.
348
00:21:36,423 --> 00:21:40,262
Isn't a smaller house better because you can be closer with your family?
349
00:21:40,722 --> 00:21:43,762
And I need time to become closer to Eun Jo and Myung Jo too.
350
00:21:44,333 --> 00:21:46,093
Well, that's true, but...
351
00:21:46,492 --> 00:21:49,163
Okay. All right. Then I'll figure out...
352
00:21:49,933 --> 00:21:51,403
about what to do with the house.
353
00:21:51,403 --> 00:21:52,472
Okay.
354
00:21:54,302 --> 00:21:57,443
Oh. Aren't you Mr. Jung from the café?
355
00:21:59,472 --> 00:22:02,943
Oh, I haven't been able to introduce her to you.
356
00:22:03,282 --> 00:22:06,052
- Well, this is my kids' aunt. - Aunt...
357
00:22:08,282 --> 00:22:10,552
Oh, if she's their aunt...
358
00:22:11,322 --> 00:22:13,522
I am Haeng Ja's sister-in-law,
359
00:22:13,693 --> 00:22:16,393
which means that she's my sister-in-law as well.
360
00:22:17,762 --> 00:22:19,093
I see.
361
00:22:19,792 --> 00:22:21,002
- Ms. Kim. - Yes.
362
00:22:21,002 --> 00:22:22,333
- Could you spare a moment? - What? Okay.
363
00:22:22,333 --> 00:22:24,232
- Please excuse me. - Okay.
364
00:22:27,943 --> 00:22:32,042
You came to the café several times. Why didn't you tell me before?
365
00:22:32,212 --> 00:22:33,712
That you're Ms. Kim's sister-in-law.
366
00:22:34,683 --> 00:22:36,113
Didn't you notice it?
367
00:22:36,383 --> 00:22:38,752
I thought you already knew.
368
00:22:39,653 --> 00:22:40,853
There's no way.
369
00:22:41,752 --> 00:22:43,393
Would that be true?
370
00:22:51,333 --> 00:22:52,962
Eun Jo, it's been a while.
371
00:22:54,532 --> 00:22:57,133
I'm here for a facial massage. Would it be okay?
372
00:22:57,403 --> 00:22:58,772
I didn't make an appointment.
373
00:22:59,433 --> 00:23:00,572
Give me a moment.
374
00:23:03,143 --> 00:23:05,972
If you can wait for 20 minutes, you can get the service.
375
00:23:06,113 --> 00:23:07,143
I'll wait then.
376
00:23:08,343 --> 00:23:09,583
- Manager Gong. - Yes?
377
00:23:10,153 --> 00:23:12,683
This should be delivered to Mr. Hong Suk, right?
378
00:23:12,683 --> 00:23:13,752
- Yes. - I see.
379
00:23:14,752 --> 00:23:17,123
Let me think. Whom should I ask...
380
00:23:17,792 --> 00:23:19,292
Where is Suk now?
381
00:23:20,093 --> 00:23:21,222
I'll deliver this to him.
382
00:23:21,693 --> 00:23:24,333
But you're here for a facial massage.
383
00:23:24,792 --> 00:23:26,562
I forgot that I have plans.
384
00:23:26,633 --> 00:23:28,002
I'll give it to him on my way out.
385
00:23:28,163 --> 00:23:29,262
Will you do that?
386
00:23:29,462 --> 00:23:31,903
Well, he must be in the parking lot or the storage room.
387
00:23:32,433 --> 00:23:33,502
Okay.
388
00:23:34,572 --> 00:23:38,242
She hasn't shown up for a while. Is she up to something again?
389
00:23:43,683 --> 00:23:44,883
Why are you leaving?
390
00:23:44,883 --> 00:23:46,552
I was on my way back for the facial massage.
391
00:23:46,923 --> 00:23:49,423
- Were you going to serve me? - Yes.
392
00:23:50,052 --> 00:23:52,893
Are you leaving because you don't like me by any chance?
393
00:23:53,093 --> 00:23:54,193
No.
394
00:23:54,762 --> 00:23:57,363
Something came up. I'll come back later.
395
00:23:57,762 --> 00:23:59,433
A rich girl sure is different.
396
00:23:59,562 --> 00:24:01,562
You book a massage at this hour on a weekday.
397
00:24:01,903 --> 00:24:03,032
I always work at this hour.
398
00:24:05,032 --> 00:24:06,203
I'm just envious.
399
00:24:06,673 --> 00:24:10,812
I would be living a life like yours if I had rich parents too.
400
00:24:12,173 --> 00:24:14,843
I hope you'll be born like me in your next life.
401
00:24:15,583 --> 00:24:17,453
Don't you think that's too harsh?
402
00:24:18,113 --> 00:24:20,923
Is hoping you'll be born in a rich family in your next life harsh?
403
00:24:20,923 --> 00:24:23,653
I could get rich in my present life.
404
00:24:23,853 --> 00:24:26,353
Why do I have to wait until my next life?
405
00:24:27,822 --> 00:24:28,992
In Woo.
406
00:24:29,393 --> 00:24:30,562
Yes, Eun Jo?
407
00:24:31,433 --> 00:24:33,732
Did you eat something bad or what?
408
00:24:34,032 --> 00:24:36,002
You've been acting so weird lately.
409
00:24:37,002 --> 00:24:40,272
Someone told me that sadness and gladness...
410
00:24:40,903 --> 00:24:42,472
succeed each other.
411
00:24:44,812 --> 00:24:47,812
I mean, I won't necessarily work as an intern at the beauty center...
412
00:24:48,042 --> 00:24:50,012
and love someone who doesn't love me back for the rest of my life.
413
00:24:54,552 --> 00:24:57,153
She seems different somehow. What is it?
414
00:24:58,653 --> 00:24:59,752
Confidence?
415
00:25:00,363 --> 00:25:01,792
Right. She's full of confidence.
416
00:25:03,123 --> 00:25:04,863
Did she win the lottery or something?
417
00:25:21,583 --> 00:25:23,953
I was asked to give you this at the beauty center.
418
00:25:25,183 --> 00:25:26,782
- Thank you. - I...
419
00:25:29,022 --> 00:25:31,552
I volunteered to come here to see you.
420
00:25:34,123 --> 00:25:36,163
You only said what you had to say last time.
421
00:25:36,933 --> 00:25:39,163
You have to hear me out this time.
422
00:25:55,943 --> 00:25:59,183
It was hard for me to decide to come to see you.
423
00:26:00,752 --> 00:26:01,883
I understand.
424
00:26:04,093 --> 00:26:05,693
I had a lot to say to you.
425
00:26:08,693 --> 00:26:10,663
I wanted to make one thing clear.
426
00:26:12,633 --> 00:26:15,103
I didn't do anything out of pity.
427
00:26:15,103 --> 00:26:16,772
I never pitied you.
428
00:26:18,232 --> 00:26:21,242
Of course I worried about you at first because you were suffering,
429
00:26:21,443 --> 00:26:23,042
but I wasn't protecting you like you said...
430
00:26:24,042 --> 00:26:25,472
It wasn't like that.
431
00:26:26,742 --> 00:26:28,143
What else was it?
432
00:26:33,052 --> 00:26:35,453
If I reflect on that time,
433
00:26:37,923 --> 00:26:39,052
I think...
434
00:26:40,462 --> 00:26:42,022
I liked you.
435
00:26:47,603 --> 00:26:49,762
For a while. Just a little while.
436
00:26:52,802 --> 00:26:53,873
I'm sorry.
437
00:26:55,443 --> 00:26:56,542
For what?
438
00:26:59,843 --> 00:27:01,212
What are you sorry for?
439
00:27:02,143 --> 00:27:04,312
You never said anything like that.
440
00:27:11,252 --> 00:27:13,393
Anyway, I've said everything I had to say.
441
00:27:15,193 --> 00:27:17,762
I wanted you to know that I didn't pity you.
442
00:27:18,532 --> 00:27:20,203
I thought I would feel comfortable only then.
443
00:27:22,633 --> 00:27:23,732
I don't think that way.
444
00:27:28,242 --> 00:27:29,443
Okay then.
445
00:27:33,883 --> 00:27:35,512
We won't need to see each other anymore.
446
00:27:39,052 --> 00:27:40,123
Take care.
447
00:28:02,772 --> 00:28:06,683
I'm going through a hard time, so I want to hold onto you.
448
00:28:07,282 --> 00:28:08,913
But I'm sorry I can't do that.
449
00:28:13,012 --> 00:28:14,052
It's so cold.
450
00:28:14,722 --> 00:28:16,822
I'm glad that the business is going well,
451
00:28:17,393 --> 00:28:19,322
but I'm sad that I'm too busy to meet my boyfriend.
452
00:28:19,492 --> 00:28:23,532
You need to earn as much money as you can to marry him.
453
00:28:23,863 --> 00:28:27,363
That's true, but Bu Sik is becoming quite successful.
454
00:28:27,363 --> 00:28:29,403
It seems like we can pay off our debts soon.
455
00:28:30,232 --> 00:28:33,542
We would be better off if we didn't pay the interest.
456
00:28:34,002 --> 00:28:36,072
But being a lawyer is a good job as I expected.
457
00:28:36,343 --> 00:28:37,512
Here she goes again.
458
00:28:37,943 --> 00:28:40,143
You must be happy. Congratulations.
459
00:28:40,982 --> 00:28:43,113
Is saying "Congratulations" popular these days?
460
00:28:43,212 --> 00:28:44,752
Or are you trying to make it popular?
461
00:28:44,752 --> 00:28:46,252
You say that every single day.
462
00:28:48,052 --> 00:28:51,292
I think I should pack lunch for Bu Sik.
463
00:28:51,353 --> 00:28:54,722
We all work to eat. Is he too busy to eat?
464
00:28:55,163 --> 00:28:59,693
Apparently, yes. It looks like he only has a quick bite for lunch.
465
00:28:59,863 --> 00:29:02,663
- Goodness. - Guys, did you hear the rumor?
466
00:29:02,663 --> 00:29:03,903
- What? - What rumor?
467
00:29:04,203 --> 00:29:07,502
They say something must be going on with Haeng Ja.
468
00:29:07,502 --> 00:29:10,113
- What do you mean? - Is she dating someone or what?
469
00:29:10,113 --> 00:29:11,512
No way.
470
00:29:11,572 --> 00:29:13,413
She would think it's a waste of money.
471
00:29:13,613 --> 00:29:17,282
I'm not sure, but the rumors say she seems to have a boyfriend.
472
00:29:17,282 --> 00:29:18,413
- Really? - Really?
473
00:29:19,853 --> 00:29:21,052
This is unbelievable.
474
00:29:21,052 --> 00:29:22,482
What do you mean you're not sure?
475
00:29:22,482 --> 00:29:24,193
Who else would know?
476
00:29:24,193 --> 00:29:25,992
Right. Exactly.
477
00:29:26,052 --> 00:29:29,222
Forget it. You'll be in trouble if you mess with Haeng Ja.
478
00:29:32,792 --> 00:29:37,302
I just imagined Haeng Ja dating a man.
479
00:30:02,093 --> 00:30:05,462
But we decided not to buy a ring.
480
00:30:05,633 --> 00:30:07,403
I wanted to. Try it on.
481
00:30:18,143 --> 00:30:19,173
My goodness.
482
00:30:32,222 --> 00:30:33,792
It looks good on me.
483
00:30:35,492 --> 00:30:37,462
Did I measure the wrong finger?
484
00:30:41,433 --> 00:30:42,603
It looks pretty.
485
00:30:53,042 --> 00:30:54,782
Look at the humble ring...
486
00:30:54,782 --> 00:30:56,542
on the finger of the mighty Kim Haeng Ja of Geumdong Market.
487
00:30:57,552 --> 00:30:58,683
Do you really want to do that?
488
00:30:59,282 --> 00:31:01,653
Are you playing house at your age or something?
489
00:31:02,782 --> 00:31:06,022
A diamond ring wouldn't look good on my finger.
490
00:31:06,222 --> 00:31:07,792
Whatever.
491
00:31:07,992 --> 00:31:10,462
But why is Eun Jo out all day long?
492
00:31:11,792 --> 00:31:12,863
I don't know.
493
00:31:13,062 --> 00:31:14,903
You didn't upset her again, did you?
494
00:31:14,903 --> 00:31:17,703
Do you think I'm a shrew? You, Haeng Ja, are the shrew.
495
00:31:18,302 --> 00:31:19,572
It's you, not me.
496
00:31:20,373 --> 00:31:23,413
Listen. Never call my name like that again.
497
00:31:23,772 --> 00:31:26,413
You don't have time to complain how I call your name.
498
00:31:27,212 --> 00:31:28,782
What else should I do now?
499
00:31:29,913 --> 00:31:32,183
You must find a house to live in.
500
00:31:33,853 --> 00:31:37,593
You're not thinking of starting your marriage in this tiny house...
501
00:31:37,593 --> 00:31:39,252
with me and the kids, are you?
502
00:32:34,643 --> 00:32:35,782
Dad.
503
00:32:37,153 --> 00:32:38,653
Haeng Ja is getting married.
504
00:32:39,613 --> 00:32:40,853
You already know about it, right?
505
00:32:42,822 --> 00:32:44,522
You must've sent him to her.
506
00:32:48,663 --> 00:32:50,492
But today, I'm here to talk about me.
507
00:32:50,693 --> 00:32:52,633
I need your permission on something.
508
00:32:58,133 --> 00:32:59,802
Even if I do whatever I want to do,
509
00:33:00,343 --> 00:33:02,502
you'll support my decision, right?
510
00:33:14,022 --> 00:33:16,322
What's going on? Why is everyone coming into my room together?
511
00:33:16,693 --> 00:33:19,522
What's up? Is there something you guys want to say to me?
512
00:33:19,923 --> 00:33:21,762
Eun Jo does.
513
00:33:23,562 --> 00:33:26,193
Where on earth have you been until now?
514
00:33:27,363 --> 00:33:28,663
You said you have something to say.
515
00:33:30,203 --> 00:33:31,373
Haeng Ja.
516
00:33:32,103 --> 00:33:33,103
Go ahead.
517
00:33:34,873 --> 00:33:36,072
It looks like...
518
00:33:36,072 --> 00:33:37,972
you're about to read the Declaration of Independence aloud.
519
00:33:38,712 --> 00:33:41,443
"Independence"? Are you moving out?
520
00:33:41,583 --> 00:33:44,613
Congratulations on getting married, Haeng Ja. I mean it.
521
00:33:46,552 --> 00:33:47,883
Don't go overboard.
522
00:33:49,153 --> 00:33:50,853
Let me know when your wedding will be...
523
00:33:51,453 --> 00:33:52,893
so that I can start planning too.
524
00:33:54,193 --> 00:33:55,363
Start planning for what?
525
00:33:56,163 --> 00:33:57,792
Do you want to plan a double wedding or what?
526
00:33:58,532 --> 00:33:59,593
Eun Jo.
527
00:34:01,962 --> 00:34:04,873
I want to get married before you do.
39592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.