All language subtitles for Hate to Love You.E29.171222.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,796 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,821 --> 00:00:04,891 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,632 --> 00:00:14,773 (Hate to Love You) 4 00:00:17,573 --> 00:00:19,713 You must be freezing. Let's go in. 5 00:00:19,713 --> 00:00:21,613 Yes. Your lips are purple too. 6 00:00:21,613 --> 00:00:23,042 - Oh, really? Let's go in. - Yes. 7 00:00:26,983 --> 00:00:28,023 Isn't that Dad? 8 00:00:30,192 --> 00:00:31,823 Who is that woman? 9 00:00:36,632 --> 00:00:37,932 Gosh, it's so warm here. 10 00:00:39,833 --> 00:00:42,703 My gosh, it looks like you guys had a great time. 11 00:00:42,703 --> 00:00:44,803 - Both of you seem very happy. - Yes. 12 00:00:45,333 --> 00:00:47,373 Thanks to you, we had a great time. 13 00:00:47,973 --> 00:00:52,343 Mr. Jung, can I step out since you're here now? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,282 Of course. By all means. 15 00:00:58,252 --> 00:01:02,852 You came with me even if it's very far. Thank you so much, Mr. Jung. 16 00:01:03,123 --> 00:01:04,623 My gosh, don't mention it. 17 00:01:05,052 --> 00:01:07,093 Your life story is very sad. 18 00:01:07,093 --> 00:01:08,823 Thinking about it still makes me sad. 19 00:01:09,823 --> 00:01:11,793 I did struggle financially. 20 00:01:12,633 --> 00:01:16,972 I'll make sure you won't have to cry until the day you die. 21 00:01:18,172 --> 00:01:20,543 My gosh, you're making me blush. 22 00:01:21,002 --> 00:01:22,573 You went a bit too far with that one. 23 00:01:24,142 --> 00:01:26,043 It's not like only young people have emotions. 24 00:01:26,543 --> 00:01:28,582 We should say things like that too. 25 00:01:28,883 --> 00:01:31,713 Gosh, you sure have a way with words. 26 00:01:34,453 --> 00:01:37,892 Well, Mr. Jung. There's... 27 00:01:38,153 --> 00:01:41,422 one more thing I need to tell you. 28 00:01:42,493 --> 00:01:44,162 You can tell me anything. 29 00:01:45,463 --> 00:01:50,573 There's another reason why I'm rushing to turn my life around... 30 00:01:51,133 --> 00:01:53,603 at this old age. 31 00:01:54,972 --> 00:01:56,472 What's the reason? 32 00:01:58,112 --> 00:02:02,243 The kids, Eun Jo and Myung Jo. 33 00:02:03,183 --> 00:02:04,282 What about them? 34 00:02:05,912 --> 00:02:09,422 I wasn't able to fix the family register... 35 00:02:10,022 --> 00:02:12,152 while living with their dad. 36 00:02:12,223 --> 00:02:16,592 So I'm still the only one on my family register. 37 00:02:17,362 --> 00:02:19,193 Oh, gosh. 38 00:02:20,362 --> 00:02:23,163 Well, after the kids' dad passed away, 39 00:02:23,163 --> 00:02:25,573 I tried to register the kids as my family, 40 00:02:26,073 --> 00:02:29,503 but I couldn't do it because of the law. 41 00:02:30,973 --> 00:02:32,073 I understand. 42 00:02:32,342 --> 00:02:33,612 Regardless of their age, 43 00:02:33,742 --> 00:02:36,543 unmarried women are not allowed to register a child as their family. 44 00:02:37,112 --> 00:02:39,013 Oh, you knew that too. 45 00:02:39,283 --> 00:02:43,152 Right. Of course. There's nothing you don't know about as I expected. 46 00:02:44,293 --> 00:02:46,223 I'm embarrassed. Please don't say that. 47 00:02:47,563 --> 00:02:50,693 That's why my dream is to register my marriage... 48 00:02:51,063 --> 00:02:52,862 so I can... 49 00:02:53,402 --> 00:02:57,133 register Myung Jo and Eun Jo as my family. 50 00:02:58,272 --> 00:03:00,242 What do you think? 51 00:03:00,772 --> 00:03:04,513 Oh, yes. I was worried she might refuse to register our marriage. 52 00:03:07,513 --> 00:03:11,212 You must be concerned about your own children. 53 00:03:11,453 --> 00:03:13,582 You need some time to think about it, right? 54 00:03:14,823 --> 00:03:17,552 Not at all. For your children, 55 00:03:17,753 --> 00:03:19,253 we should register our marriage as soon as possible. 56 00:03:19,892 --> 00:03:21,992 My goodness. Mr. Jung. 57 00:03:22,892 --> 00:03:25,432 Oh, no. I made a mess. 58 00:03:25,432 --> 00:03:26,533 Please leave it. 59 00:03:27,733 --> 00:03:29,133 Let me clean this up. 60 00:03:31,832 --> 00:03:34,073 - I'm sorry. - That's okay. 61 00:03:42,513 --> 00:03:45,753 You must be tired from the trip. Please go back home now. 62 00:03:45,753 --> 00:03:47,723 That's okay. I should see you off. 63 00:03:47,723 --> 00:03:48,883 You don't have to. 64 00:03:49,052 --> 00:03:51,753 I'll be home soon, so please get some rest now. 65 00:03:51,853 --> 00:03:54,063 Then go home safely. I won't walk you out. 66 00:03:54,492 --> 00:03:55,663 Yes, Mr. Jung. 67 00:03:55,663 --> 00:03:58,263 - I'll call you later then. - Okay. 68 00:03:58,932 --> 00:04:00,133 - See you later. - See you. 69 00:04:06,772 --> 00:04:09,172 All right. Hang on. 70 00:04:11,142 --> 00:04:13,413 Would this be enough? 71 00:04:14,813 --> 00:04:16,813 Considering the thickness of my finger, 72 00:04:17,613 --> 00:04:19,883 would this be her ring size? 73 00:04:24,923 --> 00:04:27,222 What brings you here? Are you here to see me? 74 00:04:27,792 --> 00:04:29,092 Was she the one? 75 00:04:29,522 --> 00:04:30,532 What are you talking about? 76 00:04:30,532 --> 00:04:32,532 Was the lady you said you were going to marry... 77 00:04:32,933 --> 00:04:34,962 the owner of the pawnshop? 78 00:04:35,303 --> 00:04:36,402 Did you see her? 79 00:04:36,563 --> 00:04:39,232 Why didn't you say hello if you saw her? 80 00:04:39,232 --> 00:04:40,342 Is that true? 81 00:04:40,972 --> 00:04:42,003 What's wrong? 82 00:04:42,943 --> 00:04:44,542 Why her? 83 00:04:44,772 --> 00:04:46,813 Do you even know who she is? 84 00:04:47,282 --> 00:04:49,482 Why? Do you not like her? 85 00:04:49,712 --> 00:04:52,212 Everyone knows the shrew of Geumdong Market. 86 00:04:52,613 --> 00:04:53,883 And Gil Eun Jo... 87 00:04:56,123 --> 00:04:57,993 Why did you choose her out of everyone? 88 00:04:58,953 --> 00:05:00,792 What you see is not everything. 89 00:05:00,993 --> 00:05:03,863 She's acquainted with Mom. She knows Bu Sik's mother too. 90 00:05:05,763 --> 00:05:07,363 I really don't think this is right. 91 00:05:07,763 --> 00:05:11,102 In Woo, I told you not to judge others by their appearance. 92 00:05:11,433 --> 00:05:14,703 Besides, it doesn't matter whether your mom knows her or not. 93 00:05:14,803 --> 00:05:16,472 Is she that rich? 94 00:05:16,472 --> 00:05:17,743 How rich is she? 95 00:05:17,743 --> 00:05:19,673 I thought you were on my side. 96 00:05:20,582 --> 00:05:21,842 I'm disappointed. 97 00:05:21,982 --> 00:05:23,352 I'm disappointed too. 98 00:05:23,652 --> 00:05:27,553 I won't tell Mom or anyone else. 99 00:05:27,852 --> 00:05:29,453 So please reconsider your marriage. 100 00:05:29,753 --> 00:05:30,923 I'm begging you. 101 00:05:36,993 --> 00:05:40,303 She's trying to rain on my parade. 102 00:05:41,102 --> 00:05:42,232 What's the matter with her? 103 00:05:50,243 --> 00:05:52,013 You bring bad luck. 104 00:05:53,743 --> 00:05:57,082 Things started going downhill for us when you were born. 105 00:05:57,383 --> 00:06:00,183 We had to sell the lands we had left and even got scammed. 106 00:06:01,582 --> 00:06:04,292 It's not like I chose to be born. 107 00:06:06,592 --> 00:06:09,392 How could she say such a thing as an elder? 108 00:06:15,832 --> 00:06:20,573 (Contact list, Hong Rock) 109 00:06:26,342 --> 00:06:27,842 (Bu Sik) 110 00:06:35,383 --> 00:06:37,292 Why won't she pick up? Did something happen? 111 00:06:37,592 --> 00:06:40,392 The person you have reached is not available. Please leave a message... 112 00:06:42,993 --> 00:06:44,332 Should I go see Eun Jo? 113 00:06:49,902 --> 00:06:51,003 Bu Sik. 114 00:06:55,772 --> 00:06:56,912 I'm relieved. 115 00:06:57,513 --> 00:07:01,212 I meant to wait until you came, but you came early. 116 00:07:02,883 --> 00:07:04,183 You didn't know when I'd be back. 117 00:07:04,883 --> 00:07:05,953 Do you have something to tell me? 118 00:07:21,703 --> 00:07:23,373 Why is it so difficult to say? 119 00:07:25,532 --> 00:07:27,142 It's about my dad. 120 00:07:28,003 --> 00:07:29,102 What about him? 121 00:07:33,813 --> 00:07:35,642 Not so long ago, 122 00:07:36,652 --> 00:07:38,912 I heard that he met someone. 123 00:07:40,852 --> 00:07:42,722 However, I can't give him my blessings. 124 00:07:43,892 --> 00:07:44,993 Why is that? 125 00:07:45,392 --> 00:07:47,292 She's not good enough for him. 126 00:07:49,092 --> 00:07:52,962 Aside from that, I don't want to be involved with her family. 127 00:07:54,162 --> 00:07:55,933 Everybody's parents are getting remarried lately. 128 00:07:57,232 --> 00:08:00,842 Judging from what you said, you must have known her family for a while. 129 00:08:02,073 --> 00:08:04,013 I just happened to know her family. 130 00:08:06,573 --> 00:08:10,113 Whatever happened, my dad used to teach at a college. 131 00:08:10,513 --> 00:08:12,582 Even if she is very wealthy... 132 00:08:14,082 --> 00:08:16,482 This isn't right. He can't do this. 133 00:08:17,923 --> 00:08:19,792 Shouldn't there be a reason he chose a woman like her? 134 00:08:20,292 --> 00:08:21,722 Didn't your dad tell you that? 135 00:08:22,863 --> 00:08:26,092 He kept saying that In Jung and I will benefit from his marriage. 136 00:08:29,032 --> 00:08:32,673 He said he will be a good dad, which he never was. 137 00:08:33,173 --> 00:08:34,342 He asked me to trust him. 138 00:08:34,903 --> 00:08:36,972 That doesn't sound so bad. What's the problem? 139 00:08:37,943 --> 00:08:39,112 Do you think so? 140 00:08:40,012 --> 00:08:42,112 She won't be your stepmom anyway. 141 00:08:42,242 --> 00:08:43,582 She'll only be your dad's wife. 142 00:08:45,382 --> 00:08:46,582 That's true. 143 00:08:47,382 --> 00:08:49,053 There's no reason for us to meet. 144 00:08:50,023 --> 00:08:51,153 Then accept her. 145 00:08:52,423 --> 00:08:56,693 The way I see it, it looks like he wants you and In Jung... 146 00:08:56,893 --> 00:08:58,393 to benefit from it financially. 147 00:08:59,492 --> 00:09:02,403 Shouldn't you welcome the idea instead of being against it? 148 00:09:11,173 --> 00:09:14,212 In Woo's dad's girlfriend didn't come back since then, right? 149 00:09:14,212 --> 00:09:16,342 She's probably too scared of my hair trimmer to come back. 150 00:09:17,053 --> 00:09:20,783 Could she have come here because she knew you're his ex-wife? 151 00:09:21,283 --> 00:09:24,953 I said I'm not interested. Why do you keep bringing that up? 152 00:09:25,293 --> 00:09:28,023 It's because I heard a very interesting story from Bu Sik. 153 00:09:29,023 --> 00:09:30,063 What story? 154 00:09:30,063 --> 00:09:32,193 - I'm home. - Hi. 155 00:09:32,332 --> 00:09:33,563 It's about some people... 156 00:09:33,563 --> 00:09:35,462 who won the lottery after their parents got remarried. 157 00:09:36,232 --> 00:09:38,173 You can just buy a lottery ticket. 158 00:09:38,173 --> 00:09:40,073 What does remarriage have to do with winning one? 159 00:09:40,173 --> 00:09:43,612 It was a metaphor. They didn't win the lottery. 160 00:09:43,673 --> 00:09:46,443 A man got remarried to a rich woman. 161 00:09:46,612 --> 00:09:49,842 As she died before him, he and his children... 162 00:09:49,842 --> 00:09:54,153 from his previous marriage inherited all her wealth. 163 00:09:55,323 --> 00:09:57,293 They earned so much without making any effort. 164 00:09:57,722 --> 00:09:59,122 Did she have no children? 165 00:09:59,222 --> 00:10:01,563 Of course she had children. That's the problem. 166 00:10:01,563 --> 00:10:04,933 They filed a lawsuit because wrong people inherited from their mom, 167 00:10:04,933 --> 00:10:06,732 and Bu Sik is working on that case. 168 00:10:07,033 --> 00:10:08,903 Can such a thing happen in the real world? 169 00:10:09,462 --> 00:10:12,303 It's even more dramatic than dramas. 170 00:10:13,372 --> 00:10:14,573 That's right. 171 00:10:20,512 --> 00:10:23,082 I made fried rice for dinner, so help yourself. 172 00:10:23,082 --> 00:10:24,212 Mom, wait. 173 00:10:25,053 --> 00:10:27,582 What? Make it quick. A customer is waiting downstairs. 174 00:10:27,683 --> 00:10:30,523 About Ms. Kim, the owner of the pawnshop. 175 00:10:30,523 --> 00:10:31,553 What about her? 176 00:10:32,393 --> 00:10:34,923 I heard she's rich. How rich is she? 177 00:10:36,023 --> 00:10:38,732 I'm not sure. It's not like I checked her bank account. 178 00:10:39,033 --> 00:10:42,602 But rumor has it that her wealth is worth tens of millions of dollars. 179 00:10:43,502 --> 00:10:44,732 That much? 180 00:10:44,972 --> 00:10:47,573 What's the point of talking about it? It's a pie in the sky to us. 181 00:10:48,043 --> 00:10:49,543 Why did you ask about her wealth? 182 00:10:50,842 --> 00:10:53,882 It's just that so many people say that she's a millionaire. 183 00:10:54,212 --> 00:10:56,143 To be honest, she doesn't look rich. 184 00:10:56,143 --> 00:10:59,112 She's tacky and doesn't have a good eye for beauty. 185 00:10:59,112 --> 00:11:00,222 She's also rough. 186 00:11:00,783 --> 00:11:03,953 Being tacky isn't a problem when she has that much money. 187 00:11:04,793 --> 00:11:07,492 It's not that she can't afford things. She chose to save money. 188 00:11:08,823 --> 00:11:11,663 Well... I heard she has children too. 189 00:11:11,992 --> 00:11:13,962 She's living with her ex-husband's children. 190 00:11:14,063 --> 00:11:15,533 A daughter and a son around your age. 191 00:11:16,303 --> 00:11:20,742 Is her son the medical student you tried to set In Jung up with? 192 00:11:21,043 --> 00:11:24,742 That's right. He would be a good match for her. 193 00:11:25,413 --> 00:11:27,443 But In Jung hates the idea. 194 00:11:27,582 --> 00:11:30,653 I still wish things had gone well between them. 195 00:11:32,212 --> 00:11:37,193 Haeng Ja doesn't care about others, but always dotes on the kids. 196 00:11:37,622 --> 00:11:40,262 She's much better than any moms who raise their own kids. 197 00:11:40,262 --> 00:11:41,962 She's much better indeed. 198 00:11:42,023 --> 00:11:43,163 I'm leaving now. 199 00:12:25,502 --> 00:12:27,043 I shouldn't go in, right? 200 00:12:27,872 --> 00:12:29,872 I'm scared to bother Suk Pyo these days. 201 00:12:30,673 --> 00:12:33,582 He looks tired, but I don't think he's going through anything serious. 202 00:12:34,512 --> 00:12:35,943 I hope he doesn't pushes himself too much. 203 00:12:36,653 --> 00:12:38,283 By the way, how about you... 204 00:12:39,313 --> 00:12:42,683 give up your one-sided love for Suk Pyo now? 205 00:12:43,793 --> 00:12:46,492 How can a mom stop loving her child? 206 00:12:47,163 --> 00:12:48,462 That's how I feel... 207 00:12:48,762 --> 00:12:50,832 even though I don't know what he's thinking. 208 00:12:52,033 --> 00:12:55,563 It looks like he's starting to talk about his mom. 209 00:12:56,362 --> 00:12:59,273 Wouldn't it be okay for us to tell him about it now? 210 00:12:59,273 --> 00:13:00,673 No way. 211 00:13:01,203 --> 00:13:03,612 If we don't approach it carefully, we'll end up ruining everything. 212 00:13:04,012 --> 00:13:07,643 I'll tell him after completely reconciling with Mom, okay? 213 00:13:09,342 --> 00:13:13,553 I think relationships are the hardest things in life. 214 00:13:14,553 --> 00:13:15,882 Are you realizing that just now? 215 00:13:17,193 --> 00:13:19,553 It sounds like you're finally maturing up. 216 00:13:33,543 --> 00:13:36,673 When I received this, I dreamed of being a chancellor of a university. 217 00:13:37,212 --> 00:13:38,773 No, the Minister of Education. 218 00:13:40,043 --> 00:13:41,443 I had such big dreams. 219 00:13:43,453 --> 00:13:47,053 I'll be able to buy a humble ring if I sell this, right? 220 00:13:55,663 --> 00:13:59,563 It looks like he wants you and In Jung to benefit from it financially. 221 00:14:00,703 --> 00:14:03,502 Shouldn't you welcome the idea instead of being against it? 222 00:14:04,033 --> 00:14:06,742 Well, it's not like I've seen what's in her bank account, 223 00:14:07,073 --> 00:14:10,643 but rumors say that she has tens of millions of dollars. 224 00:14:10,773 --> 00:14:14,012 No matter what anyone says, you and In Jung are my family. 225 00:14:14,582 --> 00:14:15,742 I'll make up... 226 00:14:16,112 --> 00:14:19,612 for the hardships you went through and the tears you've shed until now. 227 00:14:20,722 --> 00:14:22,453 I'll let you live with pride and confidence. 228 00:14:23,153 --> 00:14:24,592 So please... 229 00:14:25,852 --> 00:14:27,423 trust me just this once. 230 00:14:29,262 --> 00:14:33,063 This may be a new opportunity for me. 231 00:14:40,573 --> 00:14:44,443 Not just me. You too, In Jung. 232 00:14:50,252 --> 00:14:51,512 Where is it? 233 00:14:56,992 --> 00:14:58,622 What are you doing in my room now? 234 00:15:00,823 --> 00:15:02,362 I was looking for nail polishes. 235 00:15:02,962 --> 00:15:04,793 My nails look so bad now. 236 00:15:06,462 --> 00:15:07,502 What colour? 237 00:15:08,102 --> 00:15:09,632 Wouldn't pink be the best? 238 00:15:15,602 --> 00:15:17,012 Next time, just ask me. 239 00:15:17,242 --> 00:15:19,372 It looked like you were going through my stuff. I don't like it. 240 00:15:21,082 --> 00:15:23,712 Oh, let me use your car today. I have somewhere to go. 241 00:15:31,722 --> 00:15:34,923 It looks like you're upset from the few things I said to you yesterday. 242 00:15:34,992 --> 00:15:37,332 You didn't just say a few things. 243 00:15:38,332 --> 00:15:40,663 It's still early in the day. Why are you so cranky already? 244 00:15:41,063 --> 00:15:42,663 Tell me if you need anything else. 245 00:15:44,602 --> 00:15:45,703 I don't need anything else. 246 00:15:48,342 --> 00:15:50,512 And stop sulking, okay? 247 00:15:50,813 --> 00:15:53,342 We'll live together for a while, so I want to say what I need to say. 248 00:15:53,443 --> 00:15:54,882 Say what? 249 00:15:54,882 --> 00:15:56,752 You're the one who started it, Aunt. 250 00:15:56,752 --> 00:15:58,612 Yes, I know that. 251 00:15:58,612 --> 00:16:00,323 So next time, I'll let you start. 252 00:16:03,722 --> 00:16:04,852 I... 253 00:16:06,222 --> 00:16:08,222 I've been able to do pretty much everything I wanted to do, 254 00:16:09,163 --> 00:16:11,132 but I've always been lonely... 255 00:16:11,962 --> 00:16:14,602 because Myung Jo is the only family I have. 256 00:16:15,832 --> 00:16:17,332 What are you talking about? 257 00:16:17,573 --> 00:16:20,002 You have Haeng Ja, who'd do anything for you. 258 00:16:20,242 --> 00:16:22,472 But she's not my biological family. 259 00:16:22,872 --> 00:16:26,112 We live together now, but if we end up parting ways, that will be it. 260 00:16:26,712 --> 00:16:27,842 That is true. 261 00:16:29,043 --> 00:16:32,212 You're different though. 262 00:16:33,183 --> 00:16:34,423 You're my aunt, 263 00:16:35,722 --> 00:16:39,492 a relative who will help if anything happens to me or Myung Jo. 264 00:16:43,693 --> 00:16:46,232 Now, I know why you hate me, 265 00:16:46,533 --> 00:16:48,232 but I'm not responsible for it, 266 00:16:48,533 --> 00:16:50,433 and it's all in the past anyway. 267 00:16:52,203 --> 00:16:54,842 I don't want to hear that our family went bankrupt because of me again. 268 00:17:01,382 --> 00:17:02,742 "A relative"? 269 00:17:03,453 --> 00:17:04,853 That would be the case if you were my brother's daughter, 270 00:17:04,853 --> 00:17:06,252 and I wouldn't be this torn. 271 00:17:07,222 --> 00:17:11,623 I just can't like you. What do you want me to do? Gosh, seriously. 272 00:17:28,802 --> 00:17:31,643 Bu Sik will try so hard to make me feel better, 273 00:17:32,613 --> 00:17:33,712 and Hong Suk... 274 00:17:38,982 --> 00:17:40,623 What will Hong Rock say? 275 00:17:47,562 --> 00:17:48,623 Gosh. 276 00:17:51,093 --> 00:17:52,262 Why did you want to see me? 277 00:17:56,403 --> 00:17:58,772 I heard that there will be an open bidding for the beauty center. 278 00:17:58,903 --> 00:18:02,173 That's right. Wasn't that the plan from the beginning? 279 00:18:02,302 --> 00:18:04,173 That was then. 280 00:18:04,542 --> 00:18:07,042 Do I really have to hear it through our employees? 281 00:18:07,042 --> 00:18:08,643 I was going to tell you. 282 00:18:09,482 --> 00:18:12,413 I'm happy to return to the head office because it's doing well, 283 00:18:12,812 --> 00:18:15,222 but shouldn't I be the first to know about everything? 284 00:18:15,252 --> 00:18:17,193 It was decided at the board meeting last week. 285 00:18:17,252 --> 00:18:18,393 I attended it too. 286 00:18:19,222 --> 00:18:20,593 You went to the board meeting? 287 00:18:20,792 --> 00:18:22,222 But Chief Director Goo... 288 00:18:23,562 --> 00:18:25,492 I mean, Choong Seo. He didn't say anything. 289 00:18:25,593 --> 00:18:27,633 Isn't he my proxy anyway? 290 00:18:27,633 --> 00:18:29,972 I attended it myself, so he didn't need to be there. 291 00:18:30,173 --> 00:18:31,333 By any chance, are you... 292 00:18:31,472 --> 00:18:32,833 I'll get back to work if you're done. 293 00:18:32,903 --> 00:18:34,042 I was moving products to the car. 294 00:18:34,443 --> 00:18:38,343 You're not thinking of starting a new business project, are you? 295 00:18:40,913 --> 00:18:43,012 You can't. It's still too early. 296 00:18:43,383 --> 00:18:44,613 I'll decide what to do. 297 00:18:44,883 --> 00:18:47,153 See? My hunch was right. 298 00:18:47,153 --> 00:18:50,022 You can't. That card is too risky at the moment. 299 00:18:50,252 --> 00:18:52,722 You may lose your position as the CEO. 300 00:18:52,722 --> 00:18:54,962 The group's future depends on this. 301 00:18:54,962 --> 00:18:56,022 Stay out of it. 302 00:18:56,123 --> 00:18:57,363 When I return to the head office, 303 00:18:58,732 --> 00:19:00,562 promote me to an executive director position. 304 00:19:00,562 --> 00:19:02,203 I totally deserve it. 305 00:19:05,032 --> 00:19:07,843 If you don't, I'll get the board members to vote. 306 00:19:15,242 --> 00:19:16,312 My gosh. 307 00:19:16,542 --> 00:19:19,252 A glass of water with ice, please. Please make it as cold as possible. 308 00:19:24,052 --> 00:19:25,123 Here. 309 00:19:31,792 --> 00:19:33,433 It's lukewarm. 310 00:19:34,232 --> 00:19:37,002 I was worried that you might get sick if you drink ice water now. 311 00:19:39,133 --> 00:19:42,203 By the way, why are you so angry? 312 00:19:47,943 --> 00:19:51,413 Then I'll wait until you tell me. 313 00:19:51,552 --> 00:19:52,613 I have a lot of time. 314 00:19:56,693 --> 00:19:58,752 I can see that it's not the right path, but he keeps insisting it is. 315 00:19:59,222 --> 00:20:01,262 He says that he has to take the path even though I advised him not to. 316 00:20:02,062 --> 00:20:03,532 What should I do? 317 00:20:04,792 --> 00:20:07,333 He probably thinks that it is the right path. 318 00:20:07,562 --> 00:20:09,633 I guess that's why he wants to take it. 319 00:20:11,133 --> 00:20:12,133 This is hard. 320 00:20:13,703 --> 00:20:15,373 This is not right. 321 00:20:15,943 --> 00:20:18,113 Everyone will be doomed if things pan out like this. 322 00:20:19,873 --> 00:20:20,943 "Doomed"? 323 00:20:21,183 --> 00:20:23,143 I should be the bad person from now on. 324 00:20:23,482 --> 00:20:25,613 It breaks my heart, but I have no choice. 325 00:20:26,923 --> 00:20:28,022 Gosh. 326 00:20:29,423 --> 00:20:31,552 Slow down. Drink it slowly. Goodness. 327 00:20:32,353 --> 00:20:34,693 - Yes, come in. - Sure. 328 00:20:35,693 --> 00:20:37,762 - It's your first time here, right? - Yes. 329 00:20:37,762 --> 00:20:39,732 This is my office. 330 00:20:40,603 --> 00:20:42,232 It's very cosy and nice. 331 00:20:42,833 --> 00:20:45,572 I've always wanted my own office. 332 00:20:46,333 --> 00:20:48,103 This space is perfect for an office. 333 00:20:51,572 --> 00:20:54,712 Sorry, I didn't mean that we should turn this into my office. 334 00:20:55,742 --> 00:20:57,482 - Please have a seat. - Okay. 335 00:20:57,482 --> 00:20:58,683 - Put it down here. - Okay. 336 00:20:59,052 --> 00:21:01,782 Say hello. This is Mr. Jung. 337 00:21:01,782 --> 00:21:03,123 - Oh, right. Here. - Thank you. 338 00:21:04,653 --> 00:21:06,762 Hello, I'm Min Yang Ah. 339 00:21:06,992 --> 00:21:08,262 It's nice to meet you too. 340 00:21:12,032 --> 00:21:13,732 Have some tea. 341 00:21:16,262 --> 00:21:19,232 The house I'm living in now... 342 00:21:19,232 --> 00:21:21,072 is quite old and small. 343 00:21:21,373 --> 00:21:24,512 I've been living there all this time because I'm used to the house... 344 00:21:24,512 --> 00:21:26,413 and there haven't been any problems, 345 00:21:26,843 --> 00:21:30,453 but it'll be too small when my family becomes bigger. 346 00:21:30,683 --> 00:21:33,282 I don't care. The house isn't important. 347 00:21:33,623 --> 00:21:36,052 Well, that's what you think. 348 00:21:36,423 --> 00:21:40,262 Isn't a smaller house better because you can be closer with your family? 349 00:21:40,722 --> 00:21:43,762 And I need time to become closer to Eun Jo and Myung Jo too. 350 00:21:44,333 --> 00:21:46,093 Well, that's true, but... 351 00:21:46,492 --> 00:21:49,163 Okay. All right. Then I'll figure out... 352 00:21:49,933 --> 00:21:51,403 about what to do with the house. 353 00:21:51,403 --> 00:21:52,472 Okay. 354 00:21:54,302 --> 00:21:57,443 Oh. Aren't you Mr. Jung from the café? 355 00:21:59,472 --> 00:22:02,943 Oh, I haven't been able to introduce her to you. 356 00:22:03,282 --> 00:22:06,052 - Well, this is my kids' aunt. - Aunt... 357 00:22:08,282 --> 00:22:10,552 Oh, if she's their aunt... 358 00:22:11,322 --> 00:22:13,522 I am Haeng Ja's sister-in-law, 359 00:22:13,693 --> 00:22:16,393 which means that she's my sister-in-law as well. 360 00:22:17,762 --> 00:22:19,093 I see. 361 00:22:19,792 --> 00:22:21,002 - Ms. Kim. - Yes. 362 00:22:21,002 --> 00:22:22,333 - Could you spare a moment? - What? Okay. 363 00:22:22,333 --> 00:22:24,232 - Please excuse me. - Okay. 364 00:22:27,943 --> 00:22:32,042 You came to the café several times. Why didn't you tell me before? 365 00:22:32,212 --> 00:22:33,712 That you're Ms. Kim's sister-in-law. 366 00:22:34,683 --> 00:22:36,113 Didn't you notice it? 367 00:22:36,383 --> 00:22:38,752 I thought you already knew. 368 00:22:39,653 --> 00:22:40,853 There's no way. 369 00:22:41,752 --> 00:22:43,393 Would that be true? 370 00:22:51,333 --> 00:22:52,962 Eun Jo, it's been a while. 371 00:22:54,532 --> 00:22:57,133 I'm here for a facial massage. Would it be okay? 372 00:22:57,403 --> 00:22:58,772 I didn't make an appointment. 373 00:22:59,433 --> 00:23:00,572 Give me a moment. 374 00:23:03,143 --> 00:23:05,972 If you can wait for 20 minutes, you can get the service. 375 00:23:06,113 --> 00:23:07,143 I'll wait then. 376 00:23:08,343 --> 00:23:09,583 - Manager Gong. - Yes? 377 00:23:10,153 --> 00:23:12,683 This should be delivered to Mr. Hong Suk, right? 378 00:23:12,683 --> 00:23:13,752 - Yes. - I see. 379 00:23:14,752 --> 00:23:17,123 Let me think. Whom should I ask... 380 00:23:17,792 --> 00:23:19,292 Where is Suk now? 381 00:23:20,093 --> 00:23:21,222 I'll deliver this to him. 382 00:23:21,693 --> 00:23:24,333 But you're here for a facial massage. 383 00:23:24,792 --> 00:23:26,562 I forgot that I have plans. 384 00:23:26,633 --> 00:23:28,002 I'll give it to him on my way out. 385 00:23:28,163 --> 00:23:29,262 Will you do that? 386 00:23:29,462 --> 00:23:31,903 Well, he must be in the parking lot or the storage room. 387 00:23:32,433 --> 00:23:33,502 Okay. 388 00:23:34,572 --> 00:23:38,242 She hasn't shown up for a while. Is she up to something again? 389 00:23:43,683 --> 00:23:44,883 Why are you leaving? 390 00:23:44,883 --> 00:23:46,552 I was on my way back for the facial massage. 391 00:23:46,923 --> 00:23:49,423 - Were you going to serve me? - Yes. 392 00:23:50,052 --> 00:23:52,893 Are you leaving because you don't like me by any chance? 393 00:23:53,093 --> 00:23:54,193 No. 394 00:23:54,762 --> 00:23:57,363 Something came up. I'll come back later. 395 00:23:57,762 --> 00:23:59,433 A rich girl sure is different. 396 00:23:59,562 --> 00:24:01,562 You book a massage at this hour on a weekday. 397 00:24:01,903 --> 00:24:03,032 I always work at this hour. 398 00:24:05,032 --> 00:24:06,203 I'm just envious. 399 00:24:06,673 --> 00:24:10,812 I would be living a life like yours if I had rich parents too. 400 00:24:12,173 --> 00:24:14,843 I hope you'll be born like me in your next life. 401 00:24:15,583 --> 00:24:17,453 Don't you think that's too harsh? 402 00:24:18,113 --> 00:24:20,923 Is hoping you'll be born in a rich family in your next life harsh? 403 00:24:20,923 --> 00:24:23,653 I could get rich in my present life. 404 00:24:23,853 --> 00:24:26,353 Why do I have to wait until my next life? 405 00:24:27,822 --> 00:24:28,992 In Woo. 406 00:24:29,393 --> 00:24:30,562 Yes, Eun Jo? 407 00:24:31,433 --> 00:24:33,732 Did you eat something bad or what? 408 00:24:34,032 --> 00:24:36,002 You've been acting so weird lately. 409 00:24:37,002 --> 00:24:40,272 Someone told me that sadness and gladness... 410 00:24:40,903 --> 00:24:42,472 succeed each other. 411 00:24:44,812 --> 00:24:47,812 I mean, I won't necessarily work as an intern at the beauty center... 412 00:24:48,042 --> 00:24:50,012 and love someone who doesn't love me back for the rest of my life. 413 00:24:54,552 --> 00:24:57,153 She seems different somehow. What is it? 414 00:24:58,653 --> 00:24:59,752 Confidence? 415 00:25:00,363 --> 00:25:01,792 Right. She's full of confidence. 416 00:25:03,123 --> 00:25:04,863 Did she win the lottery or something? 417 00:25:21,583 --> 00:25:23,953 I was asked to give you this at the beauty center. 418 00:25:25,183 --> 00:25:26,782 - Thank you. - I... 419 00:25:29,022 --> 00:25:31,552 I volunteered to come here to see you. 420 00:25:34,123 --> 00:25:36,163 You only said what you had to say last time. 421 00:25:36,933 --> 00:25:39,163 You have to hear me out this time. 422 00:25:55,943 --> 00:25:59,183 It was hard for me to decide to come to see you. 423 00:26:00,752 --> 00:26:01,883 I understand. 424 00:26:04,093 --> 00:26:05,693 I had a lot to say to you. 425 00:26:08,693 --> 00:26:10,663 I wanted to make one thing clear. 426 00:26:12,633 --> 00:26:15,103 I didn't do anything out of pity. 427 00:26:15,103 --> 00:26:16,772 I never pitied you. 428 00:26:18,232 --> 00:26:21,242 Of course I worried about you at first because you were suffering, 429 00:26:21,443 --> 00:26:23,042 but I wasn't protecting you like you said... 430 00:26:24,042 --> 00:26:25,472 It wasn't like that. 431 00:26:26,742 --> 00:26:28,143 What else was it? 432 00:26:33,052 --> 00:26:35,453 If I reflect on that time, 433 00:26:37,923 --> 00:26:39,052 I think... 434 00:26:40,462 --> 00:26:42,022 I liked you. 435 00:26:47,603 --> 00:26:49,762 For a while. Just a little while. 436 00:26:52,802 --> 00:26:53,873 I'm sorry. 437 00:26:55,443 --> 00:26:56,542 For what? 438 00:26:59,843 --> 00:27:01,212 What are you sorry for? 439 00:27:02,143 --> 00:27:04,312 You never said anything like that. 440 00:27:11,252 --> 00:27:13,393 Anyway, I've said everything I had to say. 441 00:27:15,193 --> 00:27:17,762 I wanted you to know that I didn't pity you. 442 00:27:18,532 --> 00:27:20,203 I thought I would feel comfortable only then. 443 00:27:22,633 --> 00:27:23,732 I don't think that way. 444 00:27:28,242 --> 00:27:29,443 Okay then. 445 00:27:33,883 --> 00:27:35,512 We won't need to see each other anymore. 446 00:27:39,052 --> 00:27:40,123 Take care. 447 00:28:02,772 --> 00:28:06,683 I'm going through a hard time, so I want to hold onto you. 448 00:28:07,282 --> 00:28:08,913 But I'm sorry I can't do that. 449 00:28:13,012 --> 00:28:14,052 It's so cold. 450 00:28:14,722 --> 00:28:16,822 I'm glad that the business is going well, 451 00:28:17,393 --> 00:28:19,322 but I'm sad that I'm too busy to meet my boyfriend. 452 00:28:19,492 --> 00:28:23,532 You need to earn as much money as you can to marry him. 453 00:28:23,863 --> 00:28:27,363 That's true, but Bu Sik is becoming quite successful. 454 00:28:27,363 --> 00:28:29,403 It seems like we can pay off our debts soon. 455 00:28:30,232 --> 00:28:33,542 We would be better off if we didn't pay the interest. 456 00:28:34,002 --> 00:28:36,072 But being a lawyer is a good job as I expected. 457 00:28:36,343 --> 00:28:37,512 Here she goes again. 458 00:28:37,943 --> 00:28:40,143 You must be happy. Congratulations. 459 00:28:40,982 --> 00:28:43,113 Is saying "Congratulations" popular these days? 460 00:28:43,212 --> 00:28:44,752 Or are you trying to make it popular? 461 00:28:44,752 --> 00:28:46,252 You say that every single day. 462 00:28:48,052 --> 00:28:51,292 I think I should pack lunch for Bu Sik. 463 00:28:51,353 --> 00:28:54,722 We all work to eat. Is he too busy to eat? 464 00:28:55,163 --> 00:28:59,693 Apparently, yes. It looks like he only has a quick bite for lunch. 465 00:28:59,863 --> 00:29:02,663 - Goodness. - Guys, did you hear the rumor? 466 00:29:02,663 --> 00:29:03,903 - What? - What rumor? 467 00:29:04,203 --> 00:29:07,502 They say something must be going on with Haeng Ja. 468 00:29:07,502 --> 00:29:10,113 - What do you mean? - Is she dating someone or what? 469 00:29:10,113 --> 00:29:11,512 No way. 470 00:29:11,572 --> 00:29:13,413 She would think it's a waste of money. 471 00:29:13,613 --> 00:29:17,282 I'm not sure, but the rumors say she seems to have a boyfriend. 472 00:29:17,282 --> 00:29:18,413 - Really? - Really? 473 00:29:19,853 --> 00:29:21,052 This is unbelievable. 474 00:29:21,052 --> 00:29:22,482 What do you mean you're not sure? 475 00:29:22,482 --> 00:29:24,193 Who else would know? 476 00:29:24,193 --> 00:29:25,992 Right. Exactly. 477 00:29:26,052 --> 00:29:29,222 Forget it. You'll be in trouble if you mess with Haeng Ja. 478 00:29:32,792 --> 00:29:37,302 I just imagined Haeng Ja dating a man. 479 00:30:02,093 --> 00:30:05,462 But we decided not to buy a ring. 480 00:30:05,633 --> 00:30:07,403 I wanted to. Try it on. 481 00:30:18,143 --> 00:30:19,173 My goodness. 482 00:30:32,222 --> 00:30:33,792 It looks good on me. 483 00:30:35,492 --> 00:30:37,462 Did I measure the wrong finger? 484 00:30:41,433 --> 00:30:42,603 It looks pretty. 485 00:30:53,042 --> 00:30:54,782 Look at the humble ring... 486 00:30:54,782 --> 00:30:56,542 on the finger of the mighty Kim Haeng Ja of Geumdong Market. 487 00:30:57,552 --> 00:30:58,683 Do you really want to do that? 488 00:30:59,282 --> 00:31:01,653 Are you playing house at your age or something? 489 00:31:02,782 --> 00:31:06,022 A diamond ring wouldn't look good on my finger. 490 00:31:06,222 --> 00:31:07,792 Whatever. 491 00:31:07,992 --> 00:31:10,462 But why is Eun Jo out all day long? 492 00:31:11,792 --> 00:31:12,863 I don't know. 493 00:31:13,062 --> 00:31:14,903 You didn't upset her again, did you? 494 00:31:14,903 --> 00:31:17,703 Do you think I'm a shrew? You, Haeng Ja, are the shrew. 495 00:31:18,302 --> 00:31:19,572 It's you, not me. 496 00:31:20,373 --> 00:31:23,413 Listen. Never call my name like that again. 497 00:31:23,772 --> 00:31:26,413 You don't have time to complain how I call your name. 498 00:31:27,212 --> 00:31:28,782 What else should I do now? 499 00:31:29,913 --> 00:31:32,183 You must find a house to live in. 500 00:31:33,853 --> 00:31:37,593 You're not thinking of starting your marriage in this tiny house... 501 00:31:37,593 --> 00:31:39,252 with me and the kids, are you? 502 00:32:34,643 --> 00:32:35,782 Dad. 503 00:32:37,153 --> 00:32:38,653 Haeng Ja is getting married. 504 00:32:39,613 --> 00:32:40,853 You already know about it, right? 505 00:32:42,822 --> 00:32:44,522 You must've sent him to her. 506 00:32:48,663 --> 00:32:50,492 But today, I'm here to talk about me. 507 00:32:50,693 --> 00:32:52,633 I need your permission on something. 508 00:32:58,133 --> 00:32:59,802 Even if I do whatever I want to do, 509 00:33:00,343 --> 00:33:02,502 you'll support my decision, right? 510 00:33:14,022 --> 00:33:16,322 What's going on? Why is everyone coming into my room together? 511 00:33:16,693 --> 00:33:19,522 What's up? Is there something you guys want to say to me? 512 00:33:19,923 --> 00:33:21,762 Eun Jo does. 513 00:33:23,562 --> 00:33:26,193 Where on earth have you been until now? 514 00:33:27,363 --> 00:33:28,663 You said you have something to say. 515 00:33:30,203 --> 00:33:31,373 Haeng Ja. 516 00:33:32,103 --> 00:33:33,103 Go ahead. 517 00:33:34,873 --> 00:33:36,072 It looks like... 518 00:33:36,072 --> 00:33:37,972 you're about to read the Declaration of Independence aloud. 519 00:33:38,712 --> 00:33:41,443 "Independence"? Are you moving out? 520 00:33:41,583 --> 00:33:44,613 Congratulations on getting married, Haeng Ja. I mean it. 521 00:33:46,552 --> 00:33:47,883 Don't go overboard. 522 00:33:49,153 --> 00:33:50,853 Let me know when your wedding will be... 523 00:33:51,453 --> 00:33:52,893 so that I can start planning too. 524 00:33:54,193 --> 00:33:55,363 Start planning for what? 525 00:33:56,163 --> 00:33:57,792 Do you want to plan a double wedding or what? 526 00:33:58,532 --> 00:33:59,593 Eun Jo. 527 00:34:01,962 --> 00:34:04,873 I want to get married before you do. 39592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.