Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,910
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,910 --> 00:00:04,580
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,320
(Hate to Love You)
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,220
(Episode 28)
5
00:00:21,030 --> 00:00:25,129
Hello... My gosh, Mr. Lawyer!
6
00:00:26,060 --> 00:00:28,199
What brings you here?
7
00:00:28,429 --> 00:00:30,370
I'm supposed to meet up with Eun Jo here.
8
00:00:30,470 --> 00:00:32,240
Is that right? Then you should wait for her.
9
00:00:35,070 --> 00:00:37,239
- My gosh. - Oh, hello.
10
00:00:37,239 --> 00:00:38,979
You're here. I haven't seen you in a while.
11
00:00:39,379 --> 00:00:41,279
I've been busy with a case.
12
00:00:41,379 --> 00:00:42,650
I see. Have a seat.
13
00:00:44,349 --> 00:00:45,879
Does that mean you're less busy now?
14
00:00:46,250 --> 00:00:48,550
No, I've taken on a new case,
15
00:00:48,790 --> 00:00:50,589
and it's very interesting.
16
00:00:50,720 --> 00:00:51,760
"Interesting"?
17
00:00:52,059 --> 00:00:54,930
You got me curious. Can I ask what kind of case it is?
18
00:00:55,059 --> 00:00:58,260
Sure thing. A couple who's been divorced is getting remarried,
19
00:00:58,699 --> 00:01:01,169
and their children from previous marriage sued them over inheritance.
20
00:01:02,029 --> 00:01:04,970
I see. That must be very interesting.
21
00:01:05,970 --> 00:01:08,069
I learned that remarriage combined with money issues...
22
00:01:08,640 --> 00:01:10,580
can turn into a really messy war.
23
00:01:11,209 --> 00:01:13,280
They should live happily together after getting remarried.
24
00:01:13,810 --> 00:01:16,310
I guess human greed knows no bounds.
25
00:01:16,879 --> 00:01:19,879
But the problem is registering their marriage.
26
00:01:20,690 --> 00:01:22,849
Living together in the final years of their lives is great,
27
00:01:23,190 --> 00:01:24,360
but registering their marriage is a bit...
28
00:01:25,459 --> 00:01:28,259
Everyone's situation is different though, you know.
29
00:01:28,890 --> 00:01:29,929
What's he saying?
30
00:01:30,090 --> 00:01:32,530
Is he telling me not to register my marriage with Ms. Kim?
31
00:01:33,500 --> 00:01:37,239
They shouldn't do it for their children's sakes, don't you think?
32
00:01:38,200 --> 00:01:39,840
They'll figure out what's best for them.
33
00:01:40,610 --> 00:01:43,069
Goodness. You, young man, are very nosy.
34
00:01:43,780 --> 00:01:47,179
I know for certain that I don't want a son-in-law like you.
35
00:01:48,009 --> 00:01:49,610
Whether it's remarriage or marriage registration,
36
00:01:49,879 --> 00:01:51,819
money is always the source of all problems.
37
00:01:52,750 --> 00:01:56,649
No matter what happens, I'll never have a father-in-law like you.
38
00:01:58,519 --> 00:02:01,230
Gosh. You're young, yet you're very conservative.
39
00:02:02,090 --> 00:02:04,330
I must say, you're very progressive.
40
00:02:05,330 --> 00:02:06,399
My goodness.
41
00:02:09,429 --> 00:02:10,540
Hello.
42
00:02:10,540 --> 00:02:13,670
Hi. My gosh, I took up too much of your time.
43
00:02:13,769 --> 00:02:16,469
- Enjoy your conversation. - Okay, thank you.
44
00:02:17,010 --> 00:02:18,110
Shall we head out?
45
00:02:18,510 --> 00:02:20,209
I'm okay here.
46
00:02:20,809 --> 00:02:22,279
Let's go somewhere nice and eat good food.
47
00:02:24,380 --> 00:02:25,420
Bye.
48
00:02:32,589 --> 00:02:35,559
I wonder what they'll talk about. I wish they stayed here.
49
00:02:36,429 --> 00:02:38,559
He seems more thorough than I thought he'd be.
50
00:02:47,410 --> 00:02:48,670
This place isn't much different.
51
00:02:50,209 --> 00:02:53,649
Isn't that man the one whom Ms. Kim is seeing?
52
00:02:55,110 --> 00:02:56,580
You knew about it too?
53
00:02:57,850 --> 00:02:59,950
I thought you'd be uncomfortable there.
54
00:03:02,619 --> 00:03:03,719
You did the right thing.
55
00:03:04,689 --> 00:03:05,890
What did you want to talk about?
56
00:03:08,029 --> 00:03:09,189
About Ms. Kim...
57
00:03:10,399 --> 00:03:14,170
It looks like things are going well between Ms. Kim and that man.
58
00:03:15,700 --> 00:03:17,040
What stage are they at now?
59
00:03:19,100 --> 00:03:21,869
Well, I think they'll probably end up together.
60
00:03:23,679 --> 00:03:25,209
I guess that means you support it too.
61
00:03:26,510 --> 00:03:28,610
Who am I to be a roadblock in what she wants to do?
62
00:03:28,850 --> 00:03:30,279
I don't have such a right.
63
00:03:31,950 --> 00:03:34,149
Did his ex-wife pass away?
64
00:03:34,689 --> 00:03:36,519
Or did they get divorced?
65
00:03:37,989 --> 00:03:41,130
He said that he and his wife got divorced a long time ago.
66
00:03:41,529 --> 00:03:43,260
Then he must have children too.
67
00:03:46,559 --> 00:03:47,730
I guess so.
68
00:03:48,469 --> 00:03:50,230
I've never thought about it.
69
00:03:50,640 --> 00:03:52,070
Why do you keep asking about him?
70
00:03:55,670 --> 00:03:57,339
How should I put this? It's...
71
00:04:00,279 --> 00:04:03,350
I'm in no position to tell you what I think about this issue, but...
72
00:04:04,850 --> 00:04:06,619
Stop beating around the bush and just say it.
73
00:04:09,790 --> 00:04:12,489
Marriage registration. I don't think they should do it.
74
00:04:14,160 --> 00:04:15,390
Marriage registration?
75
00:04:15,929 --> 00:04:19,629
Like what happened with your father, I hope that the two of them...
76
00:04:20,569 --> 00:04:22,369
just stay friends as well.
77
00:04:26,170 --> 00:04:28,069
They'll decide what to do with things like that.
78
00:04:28,509 --> 00:04:30,210
I'm in no position to tell them what not to do.
79
00:04:32,179 --> 00:04:34,579
Right. That is true, but...
80
00:04:36,949 --> 00:04:38,420
How should I put this?
81
00:04:39,520 --> 00:04:40,550
What's the matter?
82
00:04:41,350 --> 00:04:43,989
Is there a reason Haeng Ja shouldn't register her marriage?
83
00:04:45,360 --> 00:04:46,420
It's...
84
00:04:48,329 --> 00:04:50,189
You won't understand it even if I tell you now.
85
00:04:51,730 --> 00:04:53,600
I'll explain it to you whenever I get a chance.
86
00:05:02,970 --> 00:05:06,540
So if I submit this paperwork,
87
00:05:06,679 --> 00:05:09,379
I can participate in the auction for the beauty center...
88
00:05:09,379 --> 00:05:10,819
or whatever it's called, right?
89
00:05:10,819 --> 00:05:12,980
No, it's a public bidding, not an auction.
90
00:05:12,980 --> 00:05:16,850
Right, that public thing. If I get chosen, I'll become...
91
00:05:17,220 --> 00:05:18,989
the owner of the beauty center, right?
92
00:05:18,989 --> 00:05:22,429
You'll become the general manager of the central branch.
93
00:05:22,429 --> 00:05:24,030
I'll be like owning a franchise location.
94
00:05:24,860 --> 00:05:27,230
Then... What was her name again?
95
00:05:27,329 --> 00:05:30,869
Ms. Terrible, that director. What will happen to her?
96
00:05:30,869 --> 00:05:32,040
Ms. Terrible.
97
00:05:32,869 --> 00:05:35,569
Director Goo Jong Hee will return to the head office.
98
00:05:35,739 --> 00:05:39,210
She was sent to the center to make sure that things run smoothly.
99
00:05:40,040 --> 00:05:41,679
Is that so?
100
00:05:42,449 --> 00:05:44,579
Ms. Kim. By the way, are you thinking of...
101
00:05:45,579 --> 00:05:49,119
giving the beauty center to Ms. Gil Eun Jo by any chance?
102
00:05:50,889 --> 00:05:52,819
You, young man, are quick-witted.
103
00:05:53,360 --> 00:05:57,259
That's right. I'm doing this for Eun Jo.
104
00:05:57,660 --> 00:05:59,629
My gosh, I envy her.
105
00:06:00,030 --> 00:06:03,840
I'd like to meet Mr. Hong Suk Pyo when I sign the agreement.
106
00:06:04,739 --> 00:06:06,400
Please submit your application first.
107
00:06:06,639 --> 00:06:08,439
Goodness, I heard you.
108
00:06:09,239 --> 00:06:11,439
Just a second. I need to finish this as I don't want to waste it.
109
00:06:13,650 --> 00:06:15,550
- Goodbye. - Goodbye.
110
00:06:20,949 --> 00:06:22,720
- You heard everything, right? - Yes.
111
00:06:23,550 --> 00:06:26,059
By the way, it doesn't look like Director Goo...
112
00:06:26,059 --> 00:06:27,860
has any idea about your plan with the beauty center.
113
00:06:28,090 --> 00:06:30,160
Shouldn't you tell her about it first?
114
00:06:30,860 --> 00:06:31,999
I'll figure it out.
115
00:06:35,369 --> 00:06:37,840
I must say, Ms. Gil and you...
116
00:06:45,340 --> 00:06:46,980
He can't get over her. Why is he acting like that?
117
00:06:50,249 --> 00:06:54,020
All right. Put this purse over there instead of that one.
118
00:06:54,350 --> 00:06:57,689
That's out of style. Put it at the back or store it in the warehouse.
119
00:06:58,259 --> 00:06:59,360
Let's see.
120
00:07:00,559 --> 00:07:01,860
Put this there instead of that one too.
121
00:07:02,090 --> 00:07:05,259
Eun Jo worked on the new display yesterday.
122
00:07:05,329 --> 00:07:08,170
That's why we're not getting any customers.
123
00:07:08,499 --> 00:07:11,139
Eun Jo doesn't have a good eye. She has such bad taste.
124
00:07:11,999 --> 00:07:14,139
Why are you just standing there? Change the display right away.
125
00:07:19,139 --> 00:07:20,710
What on earth are you doing now?
126
00:07:21,449 --> 00:07:23,449
It's just that your aunt...
127
00:07:23,449 --> 00:07:25,249
I'm reorganizing the items.
128
00:07:25,879 --> 00:07:28,249
Hey. You need to improve your eye.
129
00:07:28,650 --> 00:07:30,020
I'm surprised that this shop is still in business.
130
00:07:30,520 --> 00:07:33,389
The business is going quite well. Why would you butt in?
131
00:07:33,460 --> 00:07:35,629
I have my own reasons.
132
00:07:35,889 --> 00:07:38,429
What are the reasons you have to butt in?
133
00:07:38,429 --> 00:07:39,800
I used to sell fake designer bags in the US...
134
00:07:41,230 --> 00:07:43,030
I mean, I saw many people sell them.
135
00:07:43,329 --> 00:07:45,639
I have such a good eye for design.
136
00:07:45,639 --> 00:07:48,040
What does that have to do with this?
137
00:07:48,040 --> 00:07:49,710
Are you trying to pick a fight?
138
00:07:50,480 --> 00:07:53,179
You used to be so intimidated by me. You've come a long way.
139
00:07:53,410 --> 00:07:55,179
Please stop it.
140
00:07:55,179 --> 00:07:56,850
Eun Jo, should I call Ms. Kim?
141
00:07:57,079 --> 00:07:59,619
You're so slow-witted.
142
00:07:59,619 --> 00:08:01,650
If you had been sensitive, you would have...
143
00:08:03,020 --> 00:08:04,090
Never mind.
144
00:08:04,460 --> 00:08:08,189
Aunt, you told me that several times before.
145
00:08:08,360 --> 00:08:11,800
You keep saying I'm slow-witted. Stop beating around the bush.
146
00:08:12,059 --> 00:08:13,129
What do you mean by that?
147
00:08:13,129 --> 00:08:14,429
I'll tell you what it means.
148
00:08:14,429 --> 00:08:17,970
What would I have noticed if I had been sensitive?
149
00:08:18,439 --> 00:08:19,569
What are you talking about?
150
00:08:20,069 --> 00:08:23,340
Well, it's... I didn't say anything. I really didn't.
151
00:08:24,879 --> 00:08:25,980
I want to talk to you now.
152
00:08:29,150 --> 00:08:32,520
Hey. I'll take over this pawnshop soon.
153
00:08:32,520 --> 00:08:34,589
So don't think of anything else other than getting married.
154
00:08:39,219 --> 00:08:42,130
Take over this shop? Did she mean what I'm thinking?
155
00:08:42,630 --> 00:08:43,859
My goodness.
156
00:08:46,000 --> 00:08:47,270
How dare you...
157
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
Why? I didn't say anything to her.
158
00:08:51,270 --> 00:08:53,439
But I can't trust myself.
159
00:08:54,609 --> 00:08:55,740
What did you just say?
160
00:08:56,240 --> 00:08:58,040
But I didn't say anything wrong.
161
00:08:58,280 --> 00:09:00,609
It's true that Eun Jo is slow-witted.
162
00:09:01,750 --> 00:09:03,050
What did you mean before?
163
00:09:03,679 --> 00:09:04,750
What?
164
00:09:04,920 --> 00:09:07,120
Why are you having an eye on this pawnshop?
165
00:09:07,120 --> 00:09:09,120
You acted like you'd leave if I give you a chunk of money.
166
00:09:09,120 --> 00:09:11,089
You've got a lot of nerve to say such a thing.
167
00:09:11,089 --> 00:09:13,260
Actually, I got caught selling fake designer bags in the US...
168
00:09:15,689 --> 00:09:17,260
I can't go back to the US for a while.
169
00:09:17,660 --> 00:09:18,829
What?
170
00:09:18,829 --> 00:09:23,099
I'm just trying to make a living. I don't have any other intention.
171
00:09:23,969 --> 00:09:27,969
So is your agenda to take over my pawnshop and stay here?
172
00:09:27,969 --> 00:09:29,010
Agenda?
173
00:09:29,410 --> 00:09:32,510
Gosh. That hurts my feelings.
174
00:09:34,449 --> 00:09:38,579
Haeng Ja, listen. I'll be a good aunt to Eun Jo...
175
00:09:38,579 --> 00:09:40,280
and make sure to keep it a secret.
176
00:09:40,650 --> 00:09:43,420
So can you please let me work here?
177
00:09:44,089 --> 00:09:46,920
You could've told me that earlier. Why did you ask me for money?
178
00:09:47,329 --> 00:09:50,500
I meant to start a business if you give me money.
179
00:09:50,760 --> 00:09:52,400
I could do anything here since I have no language barrier.
180
00:09:53,229 --> 00:09:56,000
The US? I hate it there.
181
00:09:58,699 --> 00:10:01,740
If you want to work here, listen to Eun Jo.
182
00:10:05,140 --> 00:10:08,449
If you cause any trouble, you'll get fired.
183
00:10:09,010 --> 00:10:10,079
Haeng Ja.
184
00:10:11,150 --> 00:10:12,219
Wait.
185
00:10:13,579 --> 00:10:14,620
What now?
186
00:10:15,050 --> 00:10:16,349
Is there any hair salon you know?
187
00:10:18,089 --> 00:10:20,329
My messy hair keeps me from thinking straight.
188
00:10:21,160 --> 00:10:22,490
Your hair looks just fine.
189
00:10:22,729 --> 00:10:24,599
Just tell me if you know any hair salon.
190
00:10:25,160 --> 00:10:26,329
I do know one. Why?
191
00:10:26,699 --> 00:10:27,729
Is it cheap?
192
00:10:28,099 --> 00:10:32,770
(Sook's Hair Salon)
193
00:10:36,939 --> 00:10:38,040
This is unbelievable.
194
00:10:38,979 --> 00:10:42,849
I never thought I'd end up getting my hair done at such a tacky place.
195
00:10:44,620 --> 00:10:47,319
Be patient. I should bear with it.
196
00:10:51,589 --> 00:10:53,219
Welcome.
197
00:10:55,390 --> 00:10:56,530
- What? - Look.
198
00:10:58,699 --> 00:11:00,300
I'm here to get my hair trimmed.
199
00:11:00,500 --> 00:11:01,929
Are you going to keep me standing here?
200
00:11:03,300 --> 00:11:07,969
No, no. Please come and sit down here.
201
00:11:11,280 --> 00:11:12,679
Okay.
202
00:11:13,439 --> 00:11:15,809
Ms. Jang, she's ready.
203
00:11:16,179 --> 00:11:17,280
Oh, okay.
204
00:11:18,849 --> 00:11:21,250
So... Do you want me to trim it as it is?
205
00:11:21,589 --> 00:11:23,089
Just don't cut it too short, please.
206
00:11:24,189 --> 00:11:26,859
Ms. Jang, did you hear the news?
207
00:11:26,959 --> 00:11:28,059
What news?
208
00:11:28,530 --> 00:11:31,959
I think this town really is ill-fated for newbies.
209
00:11:32,199 --> 00:11:35,400
Something bad happens to every woman who moves to our town.
210
00:11:36,030 --> 00:11:37,339
Whom are you talking about?
211
00:11:37,870 --> 00:11:40,609
You know the newlywed bride who lives in the house with a blue door.
212
00:11:40,839 --> 00:11:43,010
She miscarried as soon as she moved to this town.
213
00:11:43,410 --> 00:11:45,839
And the old lady who lives in the house right back of it...
214
00:11:46,040 --> 00:11:48,579
fell all the way down those stairs a week after she moved.
215
00:11:48,579 --> 00:11:51,479
She's in a hospital wearing a full body cast.
216
00:11:52,349 --> 00:11:53,819
I know.
217
00:11:54,750 --> 00:11:57,689
You look like you're new here. Please be careful.
218
00:11:57,859 --> 00:12:00,020
This town is a bit ill-fated for newbies.
219
00:12:00,020 --> 00:12:03,459
A bit? It's horribly brutal.
220
00:12:04,429 --> 00:12:07,300
To think of it as superstition, too many strange things happened.
221
00:12:07,469 --> 00:12:08,630
Exactly.
222
00:12:09,229 --> 00:12:12,040
- Maybe we need an exorcism. - You're right.
223
00:12:13,870 --> 00:12:16,540
Ma'am, I'll begin now.
224
00:12:23,679 --> 00:12:27,290
No, wait. I... I'll come back later.
225
00:12:27,920 --> 00:12:30,150
But... Why? Are you leaving now?
226
00:12:30,150 --> 00:12:32,120
I just realized that I forgot something important to do.
227
00:12:32,260 --> 00:12:34,929
- I'm sorry. - Ma'am. Ma'am?
228
00:12:38,660 --> 00:12:40,630
You're so mean. Did you really have to go that far?
229
00:12:40,969 --> 00:12:43,569
You're the one who scared her with the hair trimmer.
230
00:12:43,569 --> 00:12:46,140
I had to trim her hair. I had no choice.
231
00:12:46,500 --> 00:12:48,040
This is so fun.
232
00:12:48,040 --> 00:12:50,140
- We make such a good team. - Exactly.
233
00:12:51,209 --> 00:12:53,309
When did you come? Why are you standing there?
234
00:12:56,550 --> 00:13:00,719
So is the woman who just left the one Dad is dating?
235
00:13:01,319 --> 00:13:02,349
That's what I heard.
236
00:13:02,819 --> 00:13:04,120
You should've given me a heads up.
237
00:13:04,290 --> 00:13:06,189
I didn't even notice you entering.
238
00:13:07,530 --> 00:13:09,760
Where? Is she at the hair salon now?
239
00:13:09,760 --> 00:13:10,829
She's gone.
240
00:13:10,929 --> 00:13:13,260
Why didn't you call me? I should've seen her.
241
00:13:13,260 --> 00:13:14,400
What difference would it have made?
242
00:13:21,770 --> 00:13:24,079
Do you want a cup of coffee? I just made it, so it's good.
243
00:13:29,280 --> 00:13:30,719
All right.
244
00:13:38,660 --> 00:13:40,760
Jong Hee is more than a mom to you.
245
00:13:41,760 --> 00:13:45,199
I feel bad because you two are on bad terms these days.
246
00:13:45,900 --> 00:13:47,270
I'm sorry for causing trouble.
247
00:13:51,140 --> 00:13:52,170
Yesterday,
248
00:13:53,540 --> 00:13:56,170
you asked us what kind of person your mom was, right?
249
00:13:56,809 --> 00:13:58,140
I can answer that question.
250
00:13:59,540 --> 00:14:02,650
What kind of person was she that you remember?
251
00:14:03,880 --> 00:14:05,179
I don't know how to put it.
252
00:14:06,679 --> 00:14:09,490
In a word, she was pitiful.
253
00:14:09,790 --> 00:14:10,959
Pitiful?
254
00:14:12,490 --> 00:14:16,729
When she suddenly lost her parents and moved in with my family,
255
00:14:17,260 --> 00:14:20,229
your mom was only 10.
256
00:14:22,069 --> 00:14:26,500
She walked on eggshells around my family and did all the chores.
257
00:14:29,010 --> 00:14:30,579
I have eight siblings.
258
00:14:31,280 --> 00:14:33,979
There's none of us whom your mom didn't take care of.
259
00:14:33,979 --> 00:14:35,280
She lived such a tough life.
260
00:14:37,079 --> 00:14:39,020
I've never heard that.
261
00:14:39,219 --> 00:14:42,050
Right. You probably haven't. She never let it show.
262
00:14:43,819 --> 00:14:48,329
Your mom was such a tenacious person who never let her guard down...
263
00:14:48,589 --> 00:14:49,890
even in her sleep.
264
00:14:51,530 --> 00:14:54,969
I'm sure she had to become tenacious in order to survive.
265
00:14:55,699 --> 00:14:58,599
That's probably why she was so strict to you.
266
00:15:02,339 --> 00:15:05,780
I'm just a punk and good-for-nothing,
267
00:15:06,679 --> 00:15:09,209
but Jong Hee worries about you wholeheartedly.
268
00:15:10,050 --> 00:15:13,420
Of course, she's picky and annoys you sometimes.
269
00:15:14,490 --> 00:15:17,160
However, her affection for you...
270
00:15:17,719 --> 00:15:19,219
is always true.
271
00:15:19,859 --> 00:15:22,630
I know that. I crossed the line last time.
272
00:15:23,660 --> 00:15:27,069
Jong Hee is the one who is really pitiful.
273
00:15:28,329 --> 00:15:30,400
I've done so many wrong things to her.
274
00:15:32,670 --> 00:15:33,969
Thanks for the coffee.
275
00:15:35,740 --> 00:15:38,439
Let me know if you want to hear more about your mom.
276
00:15:38,740 --> 00:15:40,010
I'll tell you everything.
277
00:15:40,709 --> 00:15:41,750
Thank you.
278
00:15:47,620 --> 00:15:51,219
He just said, "Thank you." That's not like him.
279
00:15:58,359 --> 00:15:59,400
Did you hear everything?
280
00:16:00,569 --> 00:16:01,599
Yes.
281
00:16:03,000 --> 00:16:04,300
Then it'll be easy to tell you.
282
00:16:04,839 --> 00:16:05,900
I'm sorry.
283
00:16:06,270 --> 00:16:10,170
Don't be. When you said my face reminds you of your mom,
284
00:16:10,240 --> 00:16:11,679
I reflected on myself.
285
00:16:12,640 --> 00:16:13,949
Let's try not to hurt each other's feelings.
286
00:16:15,510 --> 00:16:18,579
I know how you feel better than anyone else. I crossed the line too.
287
00:16:19,679 --> 00:16:22,150
All right. I'll accept your apology.
288
00:16:22,719 --> 00:16:24,620
But don't push me when it comes to the company matters.
289
00:16:25,089 --> 00:16:27,790
As long as I'm the CEO, I'm going to run the company in my way.
290
00:16:28,530 --> 00:16:30,290
That's a risky thought.
291
00:16:30,400 --> 00:16:32,099
The executives don't care about the progress.
292
00:16:32,099 --> 00:16:33,800
They only care about the results.
293
00:16:34,229 --> 00:16:36,400
Whatever they say, I won't change my mind about how to run the company.
294
00:16:36,829 --> 00:16:39,770
When it comes to work, you have to follow my opinion.
295
00:16:48,150 --> 00:16:49,479
He suddenly changed his tone.
296
00:16:50,250 --> 00:16:51,449
That won't happen.
297
00:16:51,819 --> 00:16:54,150
I'll never give in when it comes to work either.
298
00:17:02,089 --> 00:17:03,130
Why?
299
00:17:03,559 --> 00:17:06,359
Is there a reason Haeng Ja shouldn't register her marriage?
300
00:17:10,339 --> 00:17:12,270
How should I explain to her without making her upset?
301
00:17:18,579 --> 00:17:22,149
You should go to sleep now. Why would you drink coffee at this hour?
302
00:17:22,149 --> 00:17:23,309
I'll get a bit more work done.
303
00:17:24,950 --> 00:17:27,550
Hey, tell me more about that thing.
304
00:17:27,720 --> 00:17:28,750
What thing?
305
00:17:28,750 --> 00:17:30,919
You said that someone's remarriage turned into war over money.
306
00:17:31,089 --> 00:17:32,790
The case you're working on now.
307
00:17:34,829 --> 00:17:37,899
A woman got divorced and gave up her custody over her child.
308
00:17:38,760 --> 00:17:40,599
She missed her child so much,
309
00:17:40,800 --> 00:17:42,629
but her ex-husband wouldn't let her see the kid.
310
00:17:43,430 --> 00:17:44,700
I feel so bad for her.
311
00:17:44,700 --> 00:17:47,169
To mothers, their children mean everything.
312
00:17:47,540 --> 00:17:49,210
That's why she focused on saving money,
313
00:17:49,639 --> 00:17:51,139
and she was able to build wealth.
314
00:17:51,879 --> 00:17:54,680
After that, she got remarried...
315
00:17:54,680 --> 00:17:56,609
to a fellow divorcee.
316
00:17:57,520 --> 00:17:59,919
The two of them lived very happily,
317
00:18:01,220 --> 00:18:03,960
but the woman died suddenly,
318
00:18:04,359 --> 00:18:08,059
and her husband inherited all of her money and assets.
319
00:18:08,490 --> 00:18:10,960
Why? Because they had registered their marriage.
320
00:18:11,329 --> 00:18:15,629
Does that mean her child from her previous marriage will get nothing?
321
00:18:15,629 --> 00:18:16,700
That's right.
322
00:18:16,970 --> 00:18:18,839
That's why her son sued him.
323
00:18:19,139 --> 00:18:20,639
But the real problem begins now.
324
00:18:20,770 --> 00:18:22,569
That man who remarried that woman...
325
00:18:23,369 --> 00:18:25,040
also died suddenly due to an accident.
326
00:18:25,309 --> 00:18:27,109
What? So what happened?
327
00:18:27,450 --> 00:18:29,609
Because he died,
328
00:18:29,609 --> 00:18:31,819
all of the money and assets he inherited from the woman...
329
00:18:32,280 --> 00:18:35,290
went to his children from his previous marriage.
330
00:18:35,750 --> 00:18:37,020
That's crazy.
331
00:18:37,119 --> 00:18:39,220
That's why the messy war began.
332
00:18:39,819 --> 00:18:42,059
Goodness, that's totally crazy.
333
00:18:42,460 --> 00:18:44,599
Her son must be beyond furious.
334
00:18:44,859 --> 00:18:46,730
That's why remarriage shouldn't be taken lightly,
335
00:18:46,800 --> 00:18:49,430
and people must be even more careful with marriage registration.
336
00:18:50,270 --> 00:18:54,240
What is this? It sounds like you're subtly trying to threaten me.
337
00:18:54,970 --> 00:18:56,809
You don't even have any money to lose.
338
00:18:58,180 --> 00:18:59,379
That is true.
339
00:18:59,510 --> 00:19:01,409
In the first trial, the court ruled...
340
00:19:01,409 --> 00:19:04,149
that all of her money and assets should be inherited to his children,
341
00:19:04,319 --> 00:19:05,619
and the second trial is going on now.
342
00:19:05,619 --> 00:19:07,990
What? That is outrageous.
343
00:19:08,220 --> 00:19:11,690
What kind of law is that? Even I'm getting so angry.
344
00:19:12,619 --> 00:19:16,260
Anyway, don't stay up too late. Try to get some sleep, okay?
345
00:19:17,030 --> 00:19:18,129
Good grief.
346
00:19:26,339 --> 00:19:30,379
But the thing is that it can happen to anyone.
347
00:19:36,210 --> 00:19:39,750
How can you sell a 1,000-dollar gift certificate for 100 dollars?
348
00:19:39,750 --> 00:19:41,250
Have you lost your mind or what?
349
00:19:42,389 --> 00:19:43,619
I'm sorry.
350
00:19:43,760 --> 00:19:45,960
You must be thorough when cashing out clients.
351
00:19:45,960 --> 00:19:49,129
There's nothing we can do if they insist on not paying the difference.
352
00:19:51,129 --> 00:19:54,099
If there are any losses, you'll have to take responsibility.
353
00:19:55,069 --> 00:19:56,129
Me?
354
00:19:56,200 --> 00:19:57,940
The one who made the mistake should be responsible for it.
355
00:19:57,940 --> 00:20:00,240
Do you think that the company is a charity organization or what?
356
00:20:02,069 --> 00:20:05,309
You made another mistake the other day. Are you dating someone now?
357
00:20:05,609 --> 00:20:07,450
Where's your mind at?
358
00:20:09,309 --> 00:20:10,520
I'm sorry.
359
00:20:12,419 --> 00:20:14,589
Hello, welcome.
360
00:20:14,990 --> 00:20:17,960
This way, please. You can take this table.
361
00:20:20,359 --> 00:20:21,460
Order when you're ready.
362
00:20:23,430 --> 00:20:24,559
What's this?
363
00:20:25,359 --> 00:20:27,369
It's a book that has some of my favorite poems.
364
00:20:27,869 --> 00:20:29,569
I thought you'd like them too.
365
00:20:30,129 --> 00:20:31,899
- Poems? - Yes.
366
00:20:34,770 --> 00:20:36,669
Gosh. My goodness.
367
00:20:38,309 --> 00:20:39,710
Oh, my.
368
00:20:40,079 --> 00:20:41,950
I put them in there because I was reminiscing the old days.
369
00:20:41,950 --> 00:20:43,079
It's okay, right?
370
00:20:43,149 --> 00:20:44,879
Gosh, of course it is.
371
00:20:45,450 --> 00:20:48,950
I feel like I'm back to being a high school girl.
372
00:20:50,760 --> 00:20:54,530
I've always felt this, but you're so positive about everything.
373
00:20:54,760 --> 00:20:56,790
No, not all the time.
374
00:20:56,889 --> 00:21:00,030
My gosh. Anyway, thanks to you,
375
00:21:00,030 --> 00:21:02,430
I feel so rich mentally these days.
376
00:21:08,309 --> 00:21:10,879
Dad, can we meet up briefly?
377
00:21:12,409 --> 00:21:14,349
Well, I have to excuse myself for a moment.
378
00:21:14,349 --> 00:21:15,950
- Sure, go ahead. - Thank you.
379
00:21:30,230 --> 00:21:31,300
Did something happen?
380
00:21:39,839 --> 00:21:43,569
Dad, you said that you want to become a shield for us.
381
00:21:44,180 --> 00:21:45,379
You meant it, right?
382
00:21:45,710 --> 00:21:46,780
Of course.
383
00:21:47,079 --> 00:21:50,680
Oh, the lady I'm seeing is at the cafe now. Do you want to say hello?
384
00:21:51,579 --> 00:21:52,680
Right now?
385
00:21:53,180 --> 00:21:56,419
Never mind. I should pick a day to introduce her to you properly.
386
00:21:56,419 --> 00:21:57,760
Not hastily like this.
387
00:21:58,659 --> 00:22:00,690
I am curious about what kind of person she is.
388
00:22:01,089 --> 00:22:02,930
I'll pick a good day for everyone and let you know.
389
00:22:03,659 --> 00:22:05,300
In Jung will come too, right?
390
00:22:05,800 --> 00:22:07,599
Of course. She's very interested too.
391
00:22:08,230 --> 00:22:09,300
All right.
392
00:22:10,000 --> 00:22:11,770
Ms. Jung, Ms. Jung In Woo.
393
00:22:12,399 --> 00:22:13,839
Gosh, what are you doing there?
394
00:22:14,210 --> 00:22:15,639
Yes, Manager Gong. I'm coming.
395
00:22:19,010 --> 00:22:20,210
Something must be going on.
396
00:22:20,950 --> 00:22:22,079
Just hang in there.
397
00:22:22,609 --> 00:22:26,619
I'll make that lawyer who looks like a weasel beg you on his knees.
398
00:22:31,089 --> 00:22:32,290
Are you really going to be like this?
399
00:22:32,720 --> 00:22:34,629
You're so bullheaded. Who do you take after?
400
00:22:35,389 --> 00:22:38,500
This purse doesn't suit that spot over there.
401
00:22:39,159 --> 00:22:42,629
This purse is bang on trend in the US at the moment.
402
00:22:42,629 --> 00:22:44,339
Don't be stubborn if you don't know a thing.
403
00:22:44,940 --> 00:22:46,940
Aunt, why do you keep meddling in my work?
404
00:22:47,040 --> 00:22:49,409
What? Goodness, I'm speechless.
405
00:22:52,210 --> 00:22:53,510
Give us some privacy for a few minutes.
406
00:22:54,180 --> 00:22:55,210
Okay.
407
00:22:58,579 --> 00:23:00,149
Why are you kicking her out?
408
00:23:00,790 --> 00:23:01,849
Aunt.
409
00:23:02,250 --> 00:23:05,089
What? Calling me like that doesn't scare me.
410
00:23:05,589 --> 00:23:09,329
Aunt, why aren't you fond of me?
411
00:23:10,859 --> 00:23:14,230
I get that many people favor boys over girls, but this is too much.
412
00:23:15,669 --> 00:23:17,700
Did I do something wrong to you?
413
00:23:19,669 --> 00:23:21,869
There must be a reason, so please tell me.
414
00:23:22,240 --> 00:23:23,909
I'll fix it if it's something I can change.
415
00:23:25,409 --> 00:23:26,609
There's no such thing.
416
00:23:28,480 --> 00:23:30,680
Then don't meddle in what I do ever again,
417
00:23:30,750 --> 00:23:31,980
and stop coming here.
418
00:23:32,250 --> 00:23:34,589
- What? - This is my workplace.
419
00:23:35,050 --> 00:23:37,190
Even Haeng Ja doesn't tell me what to do or what not to do.
420
00:23:38,020 --> 00:23:39,559
You're being ridiculous.
421
00:23:40,190 --> 00:23:42,629
This is exactly why I can't stand you.
422
00:23:44,329 --> 00:23:47,099
You're... You're...
423
00:23:48,899 --> 00:23:50,230
I mean you're...
424
00:23:52,440 --> 00:23:54,270
You bring bad luck.
425
00:23:55,339 --> 00:23:57,440
- Sorry? - Since you became our family...
426
00:23:59,780 --> 00:24:04,379
I mean, things started going downhill for us when you were born.
427
00:24:04,550 --> 00:24:07,319
We had to sell the lands we had left and even got scammed.
428
00:24:07,790 --> 00:24:10,589
All of that happened within a year after you were born.
429
00:24:11,359 --> 00:24:13,790
That's why I didn't even get any wedding gifts when I got married.
430
00:24:14,829 --> 00:24:17,329
Your dad got so angry at me when I said these things,
431
00:24:17,629 --> 00:24:19,899
but that's what I think, and no one has the right to tell me off.
432
00:24:22,599 --> 00:24:24,899
That's why I'm not fond of you.
433
00:24:25,169 --> 00:24:27,139
I just can't like you.
434
00:24:28,040 --> 00:24:29,339
Do you still think that I'm being too mean?
435
00:24:42,149 --> 00:24:43,619
Was I too harsh on her?
436
00:24:44,960 --> 00:24:47,329
Whatever. She has to hear what she needs to know.
437
00:24:48,329 --> 00:24:50,730
She should thank me for not telling her about her being a foster child.
438
00:24:52,659 --> 00:24:56,399
Our family went bankrupt three years after you became our family.
439
00:24:57,440 --> 00:24:59,069
That's why I can't help but hate you.
440
00:25:02,440 --> 00:25:04,010
We don't even know where she comes from.
441
00:25:04,010 --> 00:25:06,339
I told him multiple times we shouldn't adopt her.
442
00:25:10,579 --> 00:25:13,149
All right. I should see that woman first.
443
00:25:13,149 --> 00:25:15,419
I have the right to see what kind of woman Dad is dating.
444
00:25:19,419 --> 00:25:21,730
It's been such a long time. You remember me, right?
445
00:25:22,389 --> 00:25:23,730
Well, I'm not sure.
446
00:25:23,730 --> 00:25:27,300
We said that we'll exchange names if we run into each other again.
447
00:25:27,700 --> 00:25:28,970
I'm busy at the moment.
448
00:25:29,300 --> 00:25:30,599
I'm busy too.
449
00:25:32,540 --> 00:25:34,240
All right. Follow me, then.
450
00:25:48,149 --> 00:25:50,819
Okay, I won't repeat myself, so listen carefully.
451
00:25:50,990 --> 00:25:52,760
I'm Jung In Jung. It sounds the same backwards.
452
00:25:52,760 --> 00:25:54,790
- I'm Gil Myung Jo. - I know.
453
00:25:55,030 --> 00:25:58,359
I'm two years older than you, so you better be polite to me.
454
00:25:59,000 --> 00:26:01,169
You're a student, and I work.
455
00:26:02,069 --> 00:26:03,099
All right.
456
00:26:03,800 --> 00:26:05,169
Then we're clear, right?
457
00:26:05,500 --> 00:26:07,339
Be polite to me from now on.
458
00:26:12,839 --> 00:26:15,079
Is buying this milk for me your way of telling me to grow up first?
459
00:26:16,250 --> 00:26:17,280
Maybe.
460
00:26:18,280 --> 00:26:21,089
I got the message. I'll drink it and grow up more until I see you next.
461
00:26:21,619 --> 00:26:22,819
Then all will be good, right?
462
00:26:24,990 --> 00:26:26,990
What's going on? Why is my heart skipping beats?
463
00:26:27,290 --> 00:26:28,389
This is crazy.
464
00:26:40,770 --> 00:26:42,970
Dad said that he'll pick a day to invite us.
465
00:26:43,440 --> 00:26:45,010
Are you crazy? I won't go.
466
00:26:45,879 --> 00:26:47,609
Not including you, Mom.
467
00:26:50,349 --> 00:26:51,619
You'll go, right?
468
00:26:57,460 --> 00:26:59,319
Hey, can't you hear me?
469
00:26:59,960 --> 00:27:01,059
What? What did you say?
470
00:27:01,059 --> 00:27:04,099
Dad wants us to have a meal with the lady he's seeing. Will you come?
471
00:27:04,159 --> 00:27:05,359
Why not?
472
00:27:05,930 --> 00:27:07,030
Do you want to go?
473
00:27:15,139 --> 00:27:16,210
What's wrong?
474
00:27:16,540 --> 00:27:18,240
Nothing. Don't mind me.
475
00:27:19,309 --> 00:27:20,710
No, this can't be happening.
476
00:27:24,020 --> 00:27:25,480
Why is she acting odd while eating?
477
00:27:26,379 --> 00:27:29,950
She must have a lot to think about since Dad is getting remarried.
478
00:27:32,460 --> 00:27:33,559
I'm sorry.
479
00:27:34,389 --> 00:27:37,200
If we had lived together happily, this would have never happened.
480
00:27:43,399 --> 00:27:49,069
The love in your eyes I felt when I first saw you.
481
00:27:51,010 --> 00:27:57,550
Was it all my delusion?
482
00:27:58,780 --> 00:28:04,119
Your cheerful smile.
483
00:28:06,490 --> 00:28:11,730
Made me a fool.
484
00:28:14,329 --> 00:28:19,669
On the day you left me.
485
00:28:22,010 --> 00:28:28,579
The countless shiny memories I kept in my heart.
486
00:28:30,319 --> 00:28:31,550
They're beautiful.
487
00:28:34,290 --> 00:28:37,290
Don't be embarrassed. You have beautiful hands.
488
00:28:49,099 --> 00:28:50,169
My goodness.
489
00:28:51,639 --> 00:28:54,569
All I can give you are things like this.
490
00:28:55,069 --> 00:28:57,540
Look at this. My gosh.
491
00:28:59,309 --> 00:29:00,480
It's carp bread.
492
00:29:01,450 --> 00:29:02,849
Check this.
493
00:29:04,280 --> 00:29:06,180
- Here? - Yes.
494
00:29:06,180 --> 00:29:08,290
- Okay. - Good.
495
00:29:08,290 --> 00:29:09,419
And...
496
00:29:13,690 --> 00:29:15,089
Check this one too.
497
00:29:18,500 --> 00:29:21,169
I didn't know there was such a good place like this in Seoul.
498
00:29:21,399 --> 00:29:24,800
Of course. There are many places like this in Seoul.
499
00:29:42,089 --> 00:29:43,250
Hello, Ms. Kim.
500
00:29:43,919 --> 00:29:48,490
Hello... Mr. Jung, please spare me some time tomorrow.
501
00:29:48,760 --> 00:29:51,129
I want to go somewhere with you.
502
00:30:09,450 --> 00:30:11,280
I feel that this place means a lot to you somehow.
503
00:30:14,020 --> 00:30:15,250
This is it.
504
00:30:17,460 --> 00:30:19,460
This is where I scattered my husband's ashes.
505
00:30:21,790 --> 00:30:22,889
I see.
506
00:30:27,270 --> 00:30:30,399
You must be surprised because I took you here all of a sudden.
507
00:30:32,000 --> 00:30:33,300
I assumed as much.
508
00:30:37,210 --> 00:30:41,280
You know... I don't even know how my parents look.
509
00:30:42,409 --> 00:30:44,579
When I woke up, I found myself in the bathroom.
510
00:30:46,379 --> 00:30:47,419
In the bathroom?
511
00:30:50,919 --> 00:30:55,159
I guess I was never sweet-tempered as a child.
512
00:30:56,730 --> 00:30:58,059
I ran away from the orphanage...
513
00:30:58,059 --> 00:31:00,159
and slept in the bathroom of different buildings every night.
514
00:31:01,000 --> 00:31:02,329
That's how I grew up.
515
00:31:03,839 --> 00:31:05,839
How old were you at that time?
516
00:31:08,770 --> 00:31:11,379
I think I was 5 or 6.
517
00:31:13,040 --> 00:31:14,109
I'm sorry.
518
00:31:17,579 --> 00:31:19,550
One day, I was so hungry.
519
00:31:20,020 --> 00:31:23,550
So I tried to steal from a man who looked so kind.
520
00:31:25,659 --> 00:31:28,290
He was Mr. Gil's father.
521
00:31:29,730 --> 00:31:32,059
That's how I met Mr. Gil.
522
00:31:36,730 --> 00:31:38,040
His father...
523
00:31:41,409 --> 00:31:46,780
He called me over to his house on national holidays...
524
00:31:48,250 --> 00:31:51,079
to feed me a nice, warm meal.
525
00:31:52,750 --> 00:31:53,849
That food was...
526
00:31:55,550 --> 00:31:57,690
what kept me going.
527
00:32:05,530 --> 00:32:08,530
I stopped sleeping in a bathroom.
528
00:32:09,470 --> 00:32:14,010
I stayed and worked at a pawnshop to which Mr. Gil referred me.
529
00:32:16,109 --> 00:32:18,480
Meanwhile, he served in the military,
530
00:32:18,809 --> 00:32:20,480
became a school teacher,
531
00:32:22,349 --> 00:32:25,050
got married, and had two children.
532
00:32:28,649 --> 00:32:30,020
And then he lost his wife.
533
00:32:37,230 --> 00:32:39,559
Oh, no. I'm being silly.
534
00:32:41,669 --> 00:32:43,169
You can cry as much as you want.
535
00:32:49,740 --> 00:32:53,780
The only ones I could trust were Mr. Gil and money.
536
00:32:54,409 --> 00:32:58,720
That's why I worked so hard to make money.
537
00:33:01,220 --> 00:33:02,290
And...
538
00:33:03,020 --> 00:33:06,359
the two precious children whom Mr. Gil left for me,
539
00:33:07,290 --> 00:33:08,730
Eun Jo and Myung Jo.
540
00:33:10,059 --> 00:33:12,430
I could not turn a blind eye to them.
541
00:33:15,700 --> 00:33:18,200
I knew how abandoned children grow up...
542
00:33:19,069 --> 00:33:21,639
better than anyone else.
543
00:33:24,440 --> 00:33:25,839
You did a good job in raising them.
544
00:33:26,909 --> 00:33:28,879
Of course, I did.
545
00:33:29,349 --> 00:33:30,379
No.
546
00:33:31,149 --> 00:33:32,980
They grew up well.
547
00:33:34,389 --> 00:33:37,319
Then you must live your own life from now on.
548
00:33:37,990 --> 00:33:41,129
I'm not good enough, but I'll help you.
549
00:33:44,030 --> 00:33:46,930
Will you really do that for me?
550
00:33:47,700 --> 00:33:48,730
Of course.
551
00:33:54,470 --> 00:33:58,280
All right. Then let's give that a try.
552
00:33:59,379 --> 00:34:02,079
All right. Let's give it a try.
41897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.