All language subtitles for Hate to Love You.E26.171219.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,240 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,810 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,919 --> 00:00:14,519 (Hate to Love You) 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,289 She should get married or get her own place to live. 5 00:00:21,289 --> 00:00:23,629 She is not young either. She will be soon 30 years old. 6 00:00:23,629 --> 00:00:25,300 Shut your mouth. What did you say? 7 00:00:25,300 --> 00:00:26,969 - Get out of here now. - Goodness. 8 00:00:26,969 --> 00:00:28,669 Shut your mouth. 9 00:00:29,870 --> 00:00:31,340 (Episode 26) 10 00:00:31,939 --> 00:00:36,910 Eun Jo, when did you get here? 11 00:00:38,580 --> 00:00:40,379 Were you crying? 12 00:00:41,480 --> 00:00:44,179 Did you cry? Why? 13 00:00:44,819 --> 00:00:46,179 I'm tired. I want to get some rest. 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,520 Are you sure she didn't hear us? 15 00:00:52,690 --> 00:00:53,830 I don't think she did. 16 00:00:54,090 --> 00:00:55,230 How can you be sure of that? 17 00:00:55,459 --> 00:00:57,330 She wouldn't act like this if she did. 18 00:01:01,200 --> 00:01:02,330 Haeng Ja. 19 00:01:05,900 --> 00:01:07,840 It hurts. Just talk. 20 00:01:08,969 --> 00:01:10,939 You should never... 21 00:01:12,480 --> 00:01:15,150 say she was adopted. I will kick you out of my house. 22 00:01:15,150 --> 00:01:17,950 I am keeping the secrets. 23 00:01:17,950 --> 00:01:19,380 You should not threaten me. 24 00:01:19,620 --> 00:01:20,790 The secrets? 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,559 Fine. You can tell me the secrets you know. 26 00:01:25,559 --> 00:01:28,059 Eun Jo might get shocked. 27 00:01:28,159 --> 00:01:30,159 As you said, she will be 30 years old soon. 28 00:01:30,159 --> 00:01:31,529 She will take of her own life. 29 00:01:31,600 --> 00:01:32,960 What about Myung Jo? 30 00:01:33,200 --> 00:01:36,370 He thought she was his real sister. They are so close as well. 31 00:01:36,499 --> 00:01:39,070 Myung Jo will get hurt more than Eun Jo. 32 00:01:41,769 --> 00:01:45,609 Okay. Let's make a deal. You can give three then. 33 00:01:45,840 --> 00:01:47,079 You are asking for too much. 34 00:01:47,609 --> 00:01:49,380 - Eun Jo. - Haeng Ja. 35 00:01:49,549 --> 00:01:50,779 What are you doing? 36 00:01:51,279 --> 00:01:52,749 Myung Jo will be home soon. 37 00:01:52,749 --> 00:01:54,320 We can reveal the secrets today. 38 00:01:54,419 --> 00:01:58,260 Haeng Ja, let's live in peace, okay? 39 00:01:58,820 --> 00:02:00,930 I know you wouldn't want to reveal the secrets. 40 00:02:01,029 --> 00:02:02,659 Okay. Hold on. 41 00:02:02,659 --> 00:02:06,159 Okay. Then let's change the deal. I only need two. 42 00:02:09,230 --> 00:02:10,669 We'll see how you do. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,100 What? 44 00:02:13,470 --> 00:02:16,010 You should treat Eun Jo better. 45 00:02:16,010 --> 00:02:18,209 Then I will consider it again. 46 00:02:19,280 --> 00:02:20,980 You are being so pathetic. 47 00:02:21,480 --> 00:02:24,119 I understand that Myung Jo is my brother's son, 48 00:02:24,119 --> 00:02:25,280 but why do you care about Eun Jo? 49 00:02:25,280 --> 00:02:27,320 You don't even know where she comes from. 50 00:02:27,320 --> 00:02:29,049 You better stop it. 51 00:02:31,919 --> 00:02:34,630 Mr. Gil raised both Eun Jo and Myung Jo. 52 00:02:34,630 --> 00:02:36,290 They are both his children. 53 00:02:36,290 --> 00:02:37,899 They are the same to me. 54 00:03:12,260 --> 00:03:13,429 I have a fever. 55 00:03:14,630 --> 00:03:15,829 Where is the medicine? 56 00:03:17,169 --> 00:03:18,440 I don't have any left. 57 00:03:20,540 --> 00:03:22,239 I'm sure I'll be fine. 58 00:03:32,950 --> 00:03:34,190 Did you get home safely? 59 00:03:34,750 --> 00:03:36,190 You cried a lot, 60 00:03:36,589 --> 00:03:38,720 so forget about everything, and sleep tight. 61 00:03:44,260 --> 00:03:47,130 (Marriage Certificate) 62 00:03:47,130 --> 00:03:48,369 Goo Choong Seo. 63 00:03:48,669 --> 00:03:50,639 It's true that he had a divorce five years ago... 64 00:03:51,169 --> 00:03:52,500 and that he has one daughter. 65 00:03:54,669 --> 00:03:56,269 He is not married for sure. 66 00:03:57,310 --> 00:03:58,780 He doesn't have many family members. 67 00:04:05,619 --> 00:04:07,049 Thank you for today. 68 00:04:07,750 --> 00:04:10,220 It seems like everything is back to its place. 69 00:04:11,160 --> 00:04:12,260 Good night. 70 00:04:14,459 --> 00:04:15,589 It's back to its place. 71 00:04:18,360 --> 00:04:20,500 He said in a very polite way. 72 00:04:21,500 --> 00:04:24,469 "I will not work at the center anymore. Thanks for everything." 73 00:04:26,370 --> 00:04:27,539 That is what he said. 74 00:04:27,639 --> 00:04:29,469 It was like he was saying goodbye. 75 00:04:32,180 --> 00:04:33,579 It sorted itself out. 76 00:04:34,180 --> 00:04:35,810 It was a lot easier than I thought. 77 00:04:54,029 --> 00:04:55,130 Who could that be? 78 00:04:55,930 --> 00:04:57,070 Hello? 79 00:04:58,139 --> 00:05:01,940 Pardon me? Yes. I'm Kim Haeng Ja. 80 00:05:03,409 --> 00:05:05,039 A health exam? 81 00:05:05,440 --> 00:05:07,649 I didn't book anything like that. 82 00:05:09,979 --> 00:05:14,289 Let me find out and call you back later. Okay. 83 00:05:15,389 --> 00:05:16,959 A health exam? 84 00:05:26,860 --> 00:05:28,899 It seems like you will make a good wife now. 85 00:05:29,670 --> 00:05:31,000 Are you seeing anyone? 86 00:05:31,240 --> 00:05:32,440 Not yet. 87 00:05:32,940 --> 00:05:34,740 You're pretty. Why do you not have a boyfriend? 88 00:05:35,269 --> 00:05:37,510 Hey. Could it be that there's something wrong with you? 89 00:05:37,940 --> 00:05:40,079 She never says anything in a nice way. 90 00:05:40,450 --> 00:05:42,849 Eun Jo is sought-after by so many people. 91 00:05:43,010 --> 00:05:45,050 Then marry her off. Why would you keep her around you? 92 00:05:45,649 --> 00:05:47,950 In fact, I'm seriously considering getting married. 93 00:05:48,519 --> 00:05:49,620 To whom? 94 00:05:51,060 --> 00:05:52,190 Would that even matter? 95 00:05:52,760 --> 00:05:54,860 When it comes to marriage, rather than someone you like, 96 00:05:54,860 --> 00:05:56,329 someone who likes you is better. 97 00:05:56,529 --> 00:05:58,130 I'm giving you advice as your aunt. 98 00:05:58,760 --> 00:06:01,130 Don't let a bad guy sway you. 99 00:06:01,430 --> 00:06:02,700 Gosh. 100 00:06:03,700 --> 00:06:05,870 Come here. Oh, right. 101 00:06:06,570 --> 00:06:10,839 Did any one of you book a health exam for me? 102 00:06:11,610 --> 00:06:12,680 I did. 103 00:06:12,779 --> 00:06:15,380 Why did you do that without discussing with me? 104 00:06:15,380 --> 00:06:17,880 After you went to the hospital for food poisoning, 105 00:06:18,120 --> 00:06:21,620 Eun Jo and I decided to make sure you would take a health exam. 106 00:06:21,789 --> 00:06:23,050 A health exam? 107 00:06:24,120 --> 00:06:25,889 That must have cost a lot. 108 00:06:26,289 --> 00:06:28,529 National Health Insurance Service provides with this service. 109 00:06:28,529 --> 00:06:30,159 You haven't taken a health exam until now. 110 00:06:30,229 --> 00:06:32,529 Why should I? I'm perfectly healthy. 111 00:06:32,729 --> 00:06:35,070 Why wouldn't you do that when it's run with your taxes? 112 00:06:35,300 --> 00:06:37,839 Also, you should take care of your health while you're healthy. 113 00:06:37,940 --> 00:06:38,969 Don't you know that? 114 00:06:39,370 --> 00:06:40,570 Then is it for free? 115 00:06:40,940 --> 00:06:43,839 We booked the basic tests and a few extra tests. 116 00:06:44,079 --> 00:06:45,839 When they contact you, just follow their instructions. 117 00:06:46,180 --> 00:06:48,979 I'll take care of the rest, so you have nothing to worry about. 118 00:06:49,079 --> 00:06:53,019 Goodness. I was born to be healthy. 119 00:06:55,950 --> 00:06:58,260 You must be so happy. 120 00:06:58,889 --> 00:07:01,829 The kids are so sweet. 121 00:07:08,800 --> 00:07:10,370 See you later. 122 00:07:10,370 --> 00:07:11,940 Hey. Hi. 123 00:07:11,940 --> 00:07:13,170 - Hello. - Hi. 124 00:07:13,370 --> 00:07:14,709 Are you feeling better? 125 00:07:16,839 --> 00:07:18,339 Yes, of course. 126 00:07:18,510 --> 00:07:21,810 I made so many people around me worry because of a mere cold. 127 00:07:21,810 --> 00:07:23,180 I'm fine now. 128 00:07:23,510 --> 00:07:27,950 By the way, Director Goo Jong Hee at the beauty center you work at... 129 00:07:28,320 --> 00:07:29,820 What about her? 130 00:07:30,149 --> 00:07:32,019 - What does she like? - Pardon me? 131 00:07:32,219 --> 00:07:35,630 You know what I mean. What she likes and what she hates so much. 132 00:07:36,789 --> 00:07:38,800 She hates almost everything, 133 00:07:39,029 --> 00:07:41,269 and I don't know what she likes. 134 00:07:42,500 --> 00:07:43,599 Why are you asking this? 135 00:07:44,269 --> 00:07:46,469 Never mind. You should go now. 136 00:07:47,440 --> 00:07:49,110 - Okay. - See you. 137 00:07:51,639 --> 00:07:54,610 I don't believe her. She doesn't know much about her boss. 138 00:07:55,149 --> 00:07:57,550 You have chosen a hard way to make a living. 139 00:08:00,550 --> 00:08:02,490 Why would you ask about the mean director? 140 00:08:02,849 --> 00:08:06,719 Well... I just need to see her regarding something. 141 00:08:07,360 --> 00:08:09,889 You don't mind if I step out briefly, do you? 142 00:08:09,990 --> 00:08:12,029 When did you ever ask for my permission? 143 00:08:12,260 --> 00:08:15,529 If things go well, I will treat you to a nice meal. 144 00:08:15,529 --> 00:08:16,630 I'll get going. 145 00:08:19,539 --> 00:08:22,839 It looks like she's trying to win the people around him over. 146 00:08:23,409 --> 00:08:26,639 That director doesn't seem easy to deal with. 147 00:08:28,579 --> 00:08:29,750 Good luck. 148 00:08:30,779 --> 00:08:33,249 If I'm going to meet her eventually, 149 00:08:33,550 --> 00:08:35,249 I will go and see her now. 150 00:08:35,550 --> 00:08:37,259 She's not the only one who can be tough. 151 00:08:37,259 --> 00:08:38,660 I can be tough too. 152 00:08:48,900 --> 00:08:51,770 She looks like she has a heart made of stone. 153 00:08:53,200 --> 00:08:56,979 Gosh. Will she be a mean sister-in-law to me? 154 00:08:59,479 --> 00:09:01,450 I'm not sure if I can handle her. 155 00:09:04,249 --> 00:09:08,690 You're Lawyer Byun Bu Sik who solved the property lawsuit. 156 00:09:09,249 --> 00:09:11,759 I came to say hello since the case is over now. 157 00:09:11,859 --> 00:09:14,690 That's great, but you didn't have to see me as well. 158 00:09:15,160 --> 00:09:17,229 However, thank you for your hard work. 159 00:09:18,200 --> 00:09:20,599 I saw you sing at the makeup show. You sang so well. 160 00:09:22,629 --> 00:09:24,499 Singing is my life... 161 00:09:25,739 --> 00:09:28,170 I used to dream of becoming a singer. 162 00:09:28,170 --> 00:09:29,940 I still have that dream. 163 00:09:30,739 --> 00:09:32,410 You must be satisfied with your current life. 164 00:09:33,180 --> 00:09:34,709 Well, I can't complain. 165 00:09:34,709 --> 00:09:36,749 I still get to sing on stage. 166 00:09:36,950 --> 00:09:38,749 At the cafe next to the beauty center. 167 00:09:40,390 --> 00:09:42,290 Are you interested in anything else? 168 00:09:42,450 --> 00:09:43,959 Of course, I... 169 00:09:45,219 --> 00:09:47,629 However, why are you asking that? 170 00:09:47,629 --> 00:09:48,759 I'm sorry. 171 00:09:48,959 --> 00:09:51,099 I'm so curious about the chief director who also sings. 172 00:09:51,930 --> 00:09:53,869 Could it be... 173 00:09:56,070 --> 00:09:57,900 You dreamed of becoming a singer? 174 00:09:58,670 --> 00:09:59,739 Pardon me? 175 00:10:01,670 --> 00:10:03,140 It was a joke. 176 00:10:03,739 --> 00:10:05,709 I make silly jokes like that. 177 00:10:05,979 --> 00:10:08,379 People around me often criticize me for that. 178 00:10:08,550 --> 00:10:11,550 But should we be so serious about life? 179 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 We should enjoy every moment of our lives. 180 00:10:14,619 --> 00:10:15,749 Oh, I see. 181 00:10:16,550 --> 00:10:19,989 Speaking of which, you seem quite tense as well. 182 00:10:20,160 --> 00:10:22,329 You don't have to be like that. 183 00:10:22,489 --> 00:10:24,060 You only live once, 184 00:10:24,530 --> 00:10:26,969 and the most important person in your life is yourself. 185 00:10:26,969 --> 00:10:28,070 Don't you agree? 186 00:10:31,540 --> 00:10:33,910 I can't figure out what kind of person he is. 187 00:10:34,469 --> 00:10:36,040 I have no choice but to watch him a little longer. 188 00:10:39,609 --> 00:10:41,579 Give it to Ms. Kim Haeng Ja. 189 00:10:42,910 --> 00:10:45,520 Ms. Kim wants to meet you in person. What should I do? 190 00:10:45,979 --> 00:10:47,589 Exchanging documents will be enough for a while. 191 00:10:47,890 --> 00:10:50,119 When she decides to invest in our business, I'll have to meet her. 192 00:10:51,160 --> 00:10:54,089 Ms. Kim will be surprised when she meets you. 193 00:10:54,190 --> 00:10:55,290 Ms. Gil Eun Jo... 194 00:10:59,959 --> 00:11:02,969 By the way, did you really end things with Ms. Gil? 195 00:11:03,170 --> 00:11:04,440 I'm not working at the beauty center anymore. 196 00:11:04,700 --> 00:11:08,009 If Ms. Kim decides to invest in the beauty center, 197 00:11:08,009 --> 00:11:10,339 will you let her run the business? 198 00:11:10,640 --> 00:11:13,650 I can decide on that when it happens. Why? 199 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 If that happens, you'll have to see her again even if you don't want to. 200 00:11:19,150 --> 00:11:20,489 I'm talking about Ms. Gil Eun Jo. 201 00:11:35,129 --> 00:11:37,140 What are you doing? Come on in if you want to. 202 00:11:37,140 --> 00:11:38,640 Or else, close the door. It's cold. 203 00:11:43,440 --> 00:11:44,540 Where are you going? 204 00:11:44,810 --> 00:11:46,310 Of course, I'm going to work. 205 00:11:46,739 --> 00:11:48,879 Then why do you care so much about how you dress? 206 00:11:49,410 --> 00:11:51,550 It looks as if you're dating someone. 207 00:11:52,920 --> 00:11:54,420 That's ridiculous. 208 00:11:54,420 --> 00:11:59,020 I was just trying to choose a scarf because it's cold outside. 209 00:11:59,160 --> 00:12:00,430 Seriously. 210 00:12:04,530 --> 00:12:06,200 Her overreaction is more suspicious. 211 00:12:07,430 --> 00:12:10,170 Hang on. There must be something going on with her. 212 00:12:32,619 --> 00:12:33,989 Let me see. This one. 213 00:12:36,829 --> 00:12:38,560 I think it'll fit him. Won't it? 214 00:12:38,759 --> 00:12:41,369 The color is nice. I like this one. 215 00:13:05,820 --> 00:13:09,530 Is he exercising or what? Why is he going around the building? 216 00:13:13,359 --> 00:13:15,530 Oh, no. Did I just lose him? 217 00:13:16,300 --> 00:13:17,400 Gosh. Seriously. 218 00:13:18,140 --> 00:13:19,200 Where is he? 219 00:13:20,969 --> 00:13:22,040 You scared me. 220 00:13:22,270 --> 00:13:23,469 Why are you following me? 221 00:13:24,609 --> 00:13:25,739 Do you really not know why? 222 00:13:26,410 --> 00:13:28,979 I guess the beauty center is going well without you lately. 223 00:13:29,280 --> 00:13:32,020 Don't worry about the beauty center. Worry about yourself. 224 00:13:32,020 --> 00:13:35,849 All right. Let's stop this now, and set up a meeting. 225 00:13:36,020 --> 00:13:37,619 I'll formally introduce her to you. 226 00:13:37,619 --> 00:13:39,020 Are you asking me to have a meal with her? 227 00:13:39,020 --> 00:13:43,060 I'll ask her to bring her son too, so we can meet all together. 228 00:13:43,060 --> 00:13:44,629 That's not going to happen. 229 00:13:44,700 --> 00:13:45,759 Why not? 230 00:13:45,829 --> 00:13:48,300 That's too fast. It feels like a family meeting for a wedding. 231 00:13:48,770 --> 00:13:50,839 Then are you going to continue following me around like this? 232 00:13:50,839 --> 00:13:53,540 Mind your own business. I can take care of myself. 233 00:13:54,869 --> 00:13:55,969 Gosh. 234 00:13:56,739 --> 00:13:59,810 Darn. What if she goes to see Mi Ae and makes a scene? 235 00:14:00,249 --> 00:14:01,479 I'm worried. 236 00:14:07,790 --> 00:14:10,390 Hi, Mi Ae. This is Choong Seo. 237 00:14:10,759 --> 00:14:11,890 What are you doing now? 238 00:14:16,129 --> 00:14:17,729 Oh, my. Hello. 239 00:14:17,729 --> 00:14:19,560 Hello, Ms. Kim. 240 00:14:21,400 --> 00:14:24,170 - I'll go to the bank. - Okay. 241 00:14:24,300 --> 00:14:26,099 - Have a nice talk. - Okay. 242 00:14:28,570 --> 00:14:29,839 Shall we have a cup of coffee? 243 00:14:29,839 --> 00:14:32,079 That's okay. Actually, I have... 244 00:14:33,379 --> 00:14:34,879 This is for you. 245 00:14:34,879 --> 00:14:37,249 I hope you like it. 246 00:14:37,349 --> 00:14:38,450 What is this? 247 00:14:39,849 --> 00:14:41,550 What is this? 248 00:14:41,749 --> 00:14:44,820 You ruined your shirt because of the flour. 249 00:14:45,119 --> 00:14:48,129 I was taken aback at that time, and someone suddenly came over, 250 00:14:48,329 --> 00:14:49,729 so I could not apologize. 251 00:14:49,829 --> 00:14:51,859 I was so thankful. 252 00:14:52,099 --> 00:14:53,770 Did that happen often? 253 00:14:54,729 --> 00:14:56,329 I've been working in the market for 50 years now. 254 00:14:56,329 --> 00:14:57,900 A lot of things have happened. 255 00:14:58,469 --> 00:15:00,709 The flour incident was nothing. 256 00:15:02,170 --> 00:15:03,440 I see. 257 00:15:04,180 --> 00:15:08,050 Stop looking at me like that. 258 00:15:08,050 --> 00:15:10,320 You are embarrassing me. 259 00:15:11,119 --> 00:15:15,520 To celebrate this, we should go and have some hotteok tomorrow. 260 00:15:16,959 --> 00:15:18,219 You are so funny. 261 00:15:19,690 --> 00:15:21,790 I have to go to the hospital tomorrow. 262 00:15:22,329 --> 00:15:24,099 Why? What's wrong? 263 00:15:24,530 --> 00:15:29,229 My kids booked a regular checkup for me. 264 00:15:29,329 --> 00:15:32,239 It's something you have to do. 265 00:15:33,070 --> 00:15:36,009 But thinking about getting examined... 266 00:15:36,410 --> 00:15:37,709 makes me scared. 267 00:15:38,040 --> 00:15:40,579 I was confident that I am a healthy woman, 268 00:15:40,709 --> 00:15:42,749 but you never know. 269 00:15:43,450 --> 00:15:44,619 Don't worry. 270 00:15:45,050 --> 00:15:48,290 At our age, it's normal to be worried about health exams. 271 00:15:48,820 --> 00:15:50,589 "What if I am really sick?" 272 00:15:51,290 --> 00:15:53,790 "What if something's wrong, and it's too late?" 273 00:15:54,229 --> 00:15:55,660 It is stressful. 274 00:15:55,660 --> 00:15:57,400 You're right. That is what I meant. 275 00:15:57,530 --> 00:16:01,570 You're a pro when it comes to reading people's emotions. 276 00:16:02,629 --> 00:16:03,940 Don't say that. 277 00:16:04,469 --> 00:16:08,140 You should try this on. 278 00:16:08,209 --> 00:16:09,410 - Shall I? - Yes. 279 00:16:10,509 --> 00:16:12,280 I hope it fits you well. 280 00:16:14,009 --> 00:16:15,079 Let's see. 281 00:16:16,379 --> 00:16:19,349 - Gosh. I love this. - Goodness. 282 00:16:19,479 --> 00:16:20,920 It suits you very well. 283 00:16:20,920 --> 00:16:23,989 The size is perfect, and I love the color. 284 00:16:24,619 --> 00:16:27,060 You have a perfect sense for choosing the right clothes. 285 00:16:27,329 --> 00:16:30,089 Gosh. You make me blush. 286 00:16:30,700 --> 00:16:31,800 It's great. 287 00:16:34,930 --> 00:16:37,940 Gosh. She is in love. 288 00:16:38,540 --> 00:16:39,739 This was it. 289 00:16:40,170 --> 00:16:42,339 I had a feeling about this from the beginning. 290 00:16:44,609 --> 00:16:46,109 Haeng Ja has a guy. 291 00:16:48,180 --> 00:16:50,950 This is not a simple problem. 292 00:16:53,790 --> 00:16:55,619 How can I help you? 293 00:16:55,619 --> 00:16:58,820 I am here to see Director Goo. 294 00:16:58,820 --> 00:17:00,829 You were the model. 295 00:17:00,959 --> 00:17:02,959 She is not here though. 296 00:17:03,290 --> 00:17:04,499 Is she away? 297 00:17:04,499 --> 00:17:06,759 She told me to make a phone call if it's something important. 298 00:17:06,759 --> 00:17:07,830 Shall I make a call? 299 00:17:07,830 --> 00:17:09,969 No. It's not something important. 300 00:17:10,739 --> 00:17:13,940 It's Sansevieria. 301 00:17:13,940 --> 00:17:15,309 It's easy to take care of. 302 00:17:15,309 --> 00:17:16,910 Please put this on her desk. 303 00:17:17,910 --> 00:17:20,450 Did you leave your name card in here? 304 00:17:20,450 --> 00:17:22,350 I don't have one of those. 305 00:17:22,709 --> 00:17:25,019 Do you want to wait for her at a cafe nearby? 306 00:17:25,019 --> 00:17:26,779 I will tell her when she is here. 307 00:17:34,190 --> 00:17:37,860 I thought he was a professor. What is he doing here? 308 00:17:37,959 --> 00:17:39,059 Excuse me. 309 00:17:39,830 --> 00:17:42,529 Hello. Welcome. May I take your order? 310 00:17:43,569 --> 00:17:46,239 I heard you're a professor who is on sabbatical. 311 00:17:46,769 --> 00:17:48,209 Is that how people talk about me? 312 00:17:48,509 --> 00:17:49,739 What doctor are you? 313 00:17:51,080 --> 00:17:52,509 What kind of professor are you? 314 00:17:59,019 --> 00:18:00,789 I have PhD in Philosophy. I am Jung Geun Sup. 315 00:18:06,319 --> 00:18:07,890 You really are a professor. 316 00:18:09,130 --> 00:18:10,430 I am sorry for making a joke. 317 00:18:10,729 --> 00:18:12,100 It's okay. 318 00:18:13,330 --> 00:18:15,130 I am a friend of this cafe's owner. 319 00:18:15,299 --> 00:18:17,440 We lived in the same neighborhood. 320 00:18:17,769 --> 00:18:19,499 Oh, is that so? 321 00:18:20,170 --> 00:18:23,840 Are you forgiving me for making a joke about you? 322 00:18:24,110 --> 00:18:26,479 Don't worry about it. 323 00:18:26,950 --> 00:18:31,749 I can tell you everything from what I learned from Sociology. 324 00:18:32,120 --> 00:18:34,150 - You are funny. - He is In Woo's father. 325 00:18:34,519 --> 00:18:37,160 You are so funny. 326 00:18:37,390 --> 00:18:38,489 I am not being funny. 327 00:18:38,559 --> 00:18:40,759 I only tell people the truth. 328 00:18:41,430 --> 00:18:43,289 That's even funnier. 329 00:18:43,289 --> 00:18:44,400 Really? 330 00:18:45,430 --> 00:18:46,729 They look good together. 331 00:18:47,370 --> 00:18:48,630 They look so close. 332 00:18:50,340 --> 00:18:51,440 What's going on then? 333 00:18:52,170 --> 00:18:53,969 Did he have another woman? 334 00:18:54,170 --> 00:18:56,309 I can make a funny joke about this too. 335 00:18:56,840 --> 00:18:58,840 Espresso? Espresso. 336 00:18:59,309 --> 00:19:00,709 Americano? That's a good choice. 337 00:19:02,150 --> 00:19:04,219 (Sook's Hair Salon) 338 00:19:04,580 --> 00:19:07,390 - A woman? - I saw him with a woman. 339 00:19:07,390 --> 00:19:10,759 He was with a woman, and they were laughing together. 340 00:19:10,759 --> 00:19:11,860 They were laughing together? 341 00:19:12,989 --> 00:19:16,430 He would go for days, months even without laughing or smiling. 342 00:19:16,430 --> 00:19:17,459 But he was laughing? 343 00:19:17,459 --> 00:19:19,400 That's why I am saying they have something special. 344 00:19:20,299 --> 00:19:21,670 What does she look like? 345 00:19:22,100 --> 00:19:24,239 She looked quite okay. 346 00:19:24,340 --> 00:19:27,640 She looked pretty, small, and smart. 347 00:19:27,910 --> 00:19:29,170 It seemed like you looked at her closely. 348 00:19:29,239 --> 00:19:31,680 You know how I have a knack for watching people. 349 00:19:32,580 --> 00:19:34,950 What if he really has a woman? 350 00:19:35,650 --> 00:19:37,749 I heard that he is getting married again. 351 00:19:37,749 --> 00:19:38,850 What? 352 00:19:39,719 --> 00:19:43,989 I'm right then. I thought they looked suspicious. 353 00:19:45,759 --> 00:19:46,860 Are you upset? 354 00:19:47,190 --> 00:19:48,559 I'm not upset. 355 00:19:48,729 --> 00:19:51,860 I feel so relieved that he is getting married. 356 00:19:51,999 --> 00:19:53,700 I am so happy. 357 00:19:54,200 --> 00:19:55,930 You don't look that happy. 358 00:19:56,229 --> 00:19:57,539 I am happy. 359 00:20:02,440 --> 00:20:03,779 Hello. 360 00:20:05,479 --> 00:20:06,539 Why are you smiling? 361 00:20:06,539 --> 00:20:09,080 Nothing. You came in so naturally. 362 00:20:09,249 --> 00:20:10,850 You've won love. 363 00:20:11,350 --> 00:20:13,819 It's all thanks to you. I will remember that. 364 00:20:15,150 --> 00:20:16,489 Let's go now. 365 00:20:17,420 --> 00:20:18,819 Where are we going today? 366 00:20:18,890 --> 00:20:19,959 Just follow me. 367 00:20:20,390 --> 00:20:21,489 Take care. 368 00:20:22,059 --> 00:20:23,860 - Have fun. - Bye. 369 00:20:28,469 --> 00:20:31,569 With her personality, I thought she would continue seeing both men. 370 00:20:31,940 --> 00:20:33,809 It's over so soon. 371 00:20:37,739 --> 00:20:38,840 Welcome. 372 00:20:41,249 --> 00:20:43,180 Isn't this a place where people make rings? 373 00:20:43,680 --> 00:20:46,080 That's right. We are here to make couple rings. 374 00:20:47,049 --> 00:20:48,249 Couple rings? 375 00:20:49,150 --> 00:20:51,719 If you don't want that, we can make our own rings. 376 00:20:53,360 --> 00:20:54,459 What do you think? 377 00:20:55,890 --> 00:20:59,299 Well... It looks fun. 378 00:20:59,299 --> 00:21:01,330 Good then. Let's try it. 379 00:21:30,259 --> 00:21:31,330 Is that how you do it? 380 00:21:34,729 --> 00:21:37,039 Look at this. Am I doing this right? 381 00:21:37,039 --> 00:21:38,140 You are. 382 00:21:58,719 --> 00:21:59,789 All right. 383 00:22:06,330 --> 00:22:09,200 This is the first gift I am giving to you. 384 00:22:09,969 --> 00:22:11,069 Take it. 385 00:22:21,450 --> 00:22:22,610 I already have mine on. 386 00:22:23,719 --> 00:22:26,549 It's your turn next time. 387 00:22:56,779 --> 00:22:58,450 If you accept my feelings, 388 00:22:59,120 --> 00:23:01,989 please wear this ring next time you see me. 389 00:23:03,049 --> 00:23:06,019 I don't know when that will be, but I will be waiting for you. 390 00:23:34,019 --> 00:23:35,090 Suk Pyo. 391 00:23:35,690 --> 00:23:38,420 You want to give 30 percent of the temporary employees permanent spots? 392 00:23:38,420 --> 00:23:40,120 Did you really sign this? 393 00:23:40,229 --> 00:23:42,430 I followed the regulations. What's wrong with that? 394 00:23:42,430 --> 00:23:45,559 If you do this, we'll be in deficit for the first half of next year. 395 00:23:45,630 --> 00:23:47,729 Why are you trying to make up losses by cutting the payroll? 396 00:23:47,729 --> 00:23:50,130 - You should increase sales. - Do you think I don't know that? 397 00:23:50,130 --> 00:23:52,170 That's the ideal case, but the reality is different. 398 00:23:52,569 --> 00:23:54,969 Aren't I here to make ideals become reality. 399 00:23:55,269 --> 00:23:56,910 I believe that's why I'm here. 400 00:23:57,279 --> 00:23:59,979 Stop being so stupid. If the chairman was here... 401 00:24:02,479 --> 00:24:04,920 How long are you going to talk about the late chairman? 402 00:24:05,180 --> 00:24:07,289 Even if she is dead, we should learn from her. 403 00:24:07,620 --> 00:24:09,620 What can we learn from her? How to be tough? 404 00:24:10,090 --> 00:24:13,519 How to care only about profits instead of people? 405 00:24:13,630 --> 00:24:15,729 How can you say that? 406 00:24:15,930 --> 00:24:17,529 She is your mother. 407 00:24:17,529 --> 00:24:20,059 That is why I am upset even more. 408 00:24:20,059 --> 00:24:22,029 Are you telling me to be tougher than she was? 409 00:24:22,469 --> 00:24:25,600 I went through a tough life because of her. 410 00:24:26,069 --> 00:24:27,739 Are you telling me to be like her? 411 00:24:28,069 --> 00:24:29,340 Is that all you can say to me? 412 00:24:32,009 --> 00:24:34,380 I see my mother in you as time goes by. 413 00:24:35,350 --> 00:24:36,950 I liked you for a reason. 414 00:24:37,519 --> 00:24:39,819 It was because you were the opposite of my mom. Do you know that? 415 00:24:44,559 --> 00:24:46,090 It was a matter of time. 416 00:25:39,580 --> 00:25:42,450 It looks like he really is seeing someone. 417 00:25:43,850 --> 00:25:46,080 I shouldn't care about it after all this time. 418 00:25:47,319 --> 00:25:51,620 Gosh. I don't think I'm jealous. What's this feeling? 419 00:25:52,459 --> 00:25:54,059 What are you doing here? You should go to sleep. 420 00:25:54,360 --> 00:25:55,830 I couldn't fall asleep. 421 00:25:58,459 --> 00:26:01,529 Mi Ae said she had seen your dad with a woman... 422 00:26:01,529 --> 00:26:03,130 at the cafe. 423 00:26:04,400 --> 00:26:05,499 Is that so? 424 00:26:06,200 --> 00:26:08,309 Didn't you see her by chance? 425 00:26:09,739 --> 00:26:13,140 Since he started working there, I've been avoiding going there. 426 00:26:13,680 --> 00:26:15,850 Aren't you curious about her? 427 00:26:16,680 --> 00:26:17,749 Not so much. 428 00:26:19,019 --> 00:26:22,450 I can see her when they decide to get married. Why now? 429 00:26:22,450 --> 00:26:23,789 Besides, we don't know how things will turn out. 430 00:26:24,719 --> 00:26:26,420 You're right. That's true. 431 00:26:28,559 --> 00:26:31,330 You said you didn't care, but it must be bothering you. 432 00:26:32,700 --> 00:26:35,400 I don't care, but I'm a little curious about her. 433 00:26:36,700 --> 00:26:39,999 I'm just curious as to who it is. 434 00:26:40,469 --> 00:26:41,569 Would you do that? 435 00:27:13,239 --> 00:27:14,340 Why? 436 00:27:14,739 --> 00:27:17,779 Are you worried about your first health exam in your life? 437 00:27:19,239 --> 00:27:21,350 I'm not feeling so comfortable about it. 438 00:27:22,950 --> 00:27:24,279 Is that all? 439 00:27:24,880 --> 00:27:25,950 What do you mean? 440 00:27:26,749 --> 00:27:30,819 You've done enough since my brother passed away 10 years ago. 441 00:27:31,390 --> 00:27:32,759 I'm cool about things like that. 442 00:27:34,489 --> 00:27:37,259 I'm not living alone because I'm worried about how you think. 443 00:27:37,499 --> 00:27:39,529 I'm sure it's because of the kids. 444 00:27:40,200 --> 00:27:42,600 Why would you talk nonsense if you know that? 445 00:27:44,299 --> 00:27:47,309 Haeng Ja, is your dream still the same? 446 00:27:48,469 --> 00:27:49,739 What do you think my dream is? 447 00:27:50,940 --> 00:27:53,850 To meet someone who is great enough to make you forget my brother... 448 00:27:54,180 --> 00:27:56,610 and register the kids as your family. Aren't I right? 449 00:27:58,950 --> 00:28:02,249 However, I want to ask you about something. 450 00:28:02,719 --> 00:28:06,090 Which one is more important? Getting married or registering the kids? 451 00:28:07,489 --> 00:28:10,529 I feel the same as I did before, 452 00:28:10,529 --> 00:28:13,059 and I will in the future. The kids matter the most to me. 453 00:28:15,130 --> 00:28:17,999 I understand that having a family matters to you as you're an orphan, 454 00:28:18,340 --> 00:28:19,600 but it's too much. 455 00:28:20,170 --> 00:28:22,110 To be honest, it's not like you gave birth to them. 456 00:28:22,769 --> 00:28:25,479 If you had given birth to them, you would've been unbelievable. 457 00:28:28,680 --> 00:28:30,450 Money will be the problem of the family register issue. 458 00:28:31,180 --> 00:28:33,219 It's not just some money. All your wealth... 459 00:28:36,219 --> 00:28:39,690 By the way, how much is your wealth worth? 460 00:28:40,289 --> 00:28:42,830 How much are your movable and immovable assets worth? 461 00:28:44,259 --> 00:28:46,299 I wondered why you didn't mention it earlier. 462 00:28:46,559 --> 00:28:48,729 Whatever. Turn off the light, so I can sleep. 463 00:28:49,400 --> 00:28:52,269 Haeng Ja, please. Let me know. Come on. 464 00:28:52,700 --> 00:28:55,039 So I can prevent any problems you might have. 465 00:28:56,610 --> 00:28:57,880 What problem? 466 00:28:58,209 --> 00:29:00,309 I'm just saying... For example... 467 00:29:00,309 --> 00:29:03,150 If something happens to me without any plans, 468 00:29:03,150 --> 00:29:05,779 do you think my wealth would disappear into thin air? 469 00:29:05,850 --> 00:29:06,989 Wouldn't that be the case? 470 00:29:06,989 --> 00:29:09,789 It will go into government coffers. It's not fair. 471 00:29:09,789 --> 00:29:11,590 What did the country ever do for you while you were making that money? 472 00:29:13,319 --> 00:29:17,759 Haeng Ja. You didn't prepare a will, did you? 473 00:29:18,459 --> 00:29:19,600 Turn the light off. 474 00:29:19,700 --> 00:29:22,969 - Wait. Haeng Ja. Haeng Ja. - Stop it. 475 00:29:24,140 --> 00:29:25,239 I can't believe this. 476 00:29:28,469 --> 00:29:31,279 (Hanguk University Hospital) 477 00:29:31,380 --> 00:29:34,850 (Questions regarding the cancer screening) 478 00:29:35,580 --> 00:29:37,719 I might have to stay here all night while filling this up. 479 00:29:37,719 --> 00:29:39,749 When can I finish reading all this? 480 00:29:39,749 --> 00:29:41,350 There are so many difficult words here, and... 481 00:29:41,989 --> 00:29:43,049 Ms. Kim. 482 00:29:43,559 --> 00:29:45,219 My goodness. Mr. Jung. 483 00:29:47,160 --> 00:29:49,130 I thought we missed each other. 484 00:29:50,559 --> 00:29:53,630 I said I could do this by myself. Why did you come here? 485 00:29:53,729 --> 00:29:56,769 I couldn't let you come alone since I knew about this. 486 00:29:57,600 --> 00:30:00,569 I knew it. That's why I brought my appointment forward. 487 00:30:01,739 --> 00:30:04,779 You wake up early in the morning as you age. 488 00:30:04,940 --> 00:30:08,850 I'm so sorry that I cause you trouble every day. 489 00:30:08,850 --> 00:30:10,219 Please don't say that. 490 00:30:10,279 --> 00:30:13,319 Let me take care of the rest, and take the tests comfortably. 491 00:30:13,890 --> 00:30:16,350 Let me read the questionnaire first. 492 00:30:16,350 --> 00:30:17,789 - Okay. - I'll hold it. 493 00:30:20,959 --> 00:30:22,390 - Check this box. - Okay. 494 00:30:23,700 --> 00:30:25,700 - Here? - Yes. 495 00:30:25,700 --> 00:30:27,700 - Okay. - Yes. That's good. 496 00:30:27,700 --> 00:30:28,799 And... 497 00:30:32,170 --> 00:30:34,539 Check this one too. 498 00:30:36,910 --> 00:30:38,279 - Here? - Yes. 499 00:30:39,880 --> 00:30:40,950 Good. 500 00:30:42,979 --> 00:30:44,080 You're done. 501 00:30:44,519 --> 00:30:47,549 Now, go change into a robe, and follow the nurses' instructions. 502 00:30:47,719 --> 00:30:48,819 I see. 503 00:30:48,890 --> 00:30:51,489 I saw a rest area over there on my way here. 504 00:30:51,660 --> 00:30:54,130 I'll be waiting there, so meet me there when you're done. 505 00:30:54,830 --> 00:30:55,930 Okay. 506 00:30:56,289 --> 00:30:57,400 You can do this. 507 00:30:57,759 --> 00:30:58,830 Thank you. 508 00:31:00,569 --> 00:31:02,029 Haeng Ja already left. 509 00:31:02,069 --> 00:31:03,940 I think she did. Her shoes are gone. 510 00:31:04,200 --> 00:31:06,739 Didn't you notice her leaving when you were at home? 511 00:31:07,140 --> 00:31:09,509 You're the one who slept with her in the same room. 512 00:31:10,479 --> 00:31:12,979 I'm still jet-lagged. 513 00:31:14,950 --> 00:31:17,719 She's not a child, so I don't have to be there with her, right? 514 00:31:18,180 --> 00:31:20,249 She shouldn't have woken me up. Why did she go alone? 515 00:31:20,789 --> 00:31:24,219 Gosh, Haeng Ja. It will be hard for her to fill in the questionnaire. 516 00:31:24,590 --> 00:31:25,860 I should go now. 517 00:31:25,959 --> 00:31:27,789 Don't go. She changed the schedule too. 518 00:31:28,160 --> 00:31:29,229 What? 519 00:31:29,489 --> 00:31:31,400 I called the hospital this morning. 520 00:31:31,630 --> 00:31:34,200 She brought it forward. She's probably done by now. 521 00:31:34,529 --> 00:31:36,430 Does she have a secret? 522 00:31:39,100 --> 00:31:40,200 Why are you looking at me? 523 00:31:41,069 --> 00:31:43,209 You two must know better than I do. 524 00:31:43,539 --> 00:31:45,580 We don't know anything about it. 525 00:31:47,150 --> 00:31:49,880 Listen. Haeng Ja is perfectly healthy. 526 00:31:50,049 --> 00:31:52,920 She went there alone because she hates to get help from others. 527 00:31:53,450 --> 00:31:56,219 Being too upright makes other people worry as well. 528 00:31:58,519 --> 00:32:01,330 Hey. You look like you're going to collapse before Haeng Ja does. 529 00:32:01,330 --> 00:32:03,090 Why is a young girl like you looking so terrible? 530 00:32:06,930 --> 00:32:09,370 Since I'm jet-lagged, I'm going to get some more sleep. 531 00:32:10,870 --> 00:32:13,039 - Eun Jo, do you have a fever? - No... No. 532 00:32:13,200 --> 00:32:14,610 You're lying. 533 00:32:14,610 --> 00:32:16,940 - Wait. Let's take your temperature. - But... 534 00:32:23,819 --> 00:32:24,920 Mr. Jung. 535 00:32:25,920 --> 00:32:26,989 Goodness. 536 00:32:28,090 --> 00:32:29,749 - Are you done? - Yes. 537 00:32:29,850 --> 00:32:33,190 I finished it so easily thanks to you. 538 00:32:33,259 --> 00:32:34,330 I'm relieved. 539 00:32:34,330 --> 00:32:37,630 They said I just need to hear a doctor's opinion, and it's done. 540 00:32:37,630 --> 00:32:39,100 They'll call me while I'm here. 541 00:32:39,100 --> 00:32:41,870 I see. The doctor will give you a brief explanation. 542 00:32:41,870 --> 00:32:43,130 There won't be much to talk about. 543 00:32:43,430 --> 00:32:47,509 I couldn't sleep at all last night because I was worried. 544 00:32:49,410 --> 00:32:50,739 That's because this is your first time. 545 00:32:51,009 --> 00:32:53,380 However, since you came here for me, 546 00:32:53,680 --> 00:32:55,549 I felt so relieved. 547 00:32:55,880 --> 00:32:58,549 I didn't wake up early this morning for nothing after all. 548 00:32:59,920 --> 00:33:02,019 - Ms. Kim Haeng Ja. - Yes. 549 00:33:02,289 --> 00:33:03,489 Please come this way. 550 00:33:04,160 --> 00:33:05,259 See you later. 551 00:33:15,799 --> 00:33:16,900 Hello. 552 00:33:19,269 --> 00:33:21,610 Ms. Kim, you need to watch your blood pressure. 553 00:33:22,569 --> 00:33:24,080 Is it very high? 554 00:33:24,340 --> 00:33:26,180 Yes, but it's normal for your age. 555 00:33:27,309 --> 00:33:30,450 It's higher than normal. You have prehypertension. 556 00:33:31,279 --> 00:33:33,549 You'll get better if you take medications. 557 00:33:34,049 --> 00:33:36,150 I see. That's a relief. 558 00:33:36,749 --> 00:33:37,920 However... 559 00:33:39,519 --> 00:33:42,489 Is there something wrong with me? 560 00:33:42,729 --> 00:33:45,959 You donated your kidney about 10 years ago. 561 00:33:48,229 --> 00:33:49,529 Here. It's a fever reducer. 562 00:33:54,370 --> 00:33:57,009 Eun Jo. You must make sure you have it at home. 563 00:33:57,209 --> 00:33:58,910 What if you have a fever in the middle of night? 564 00:33:59,039 --> 00:34:02,549 Also, if the fever won't go away, go to the hospital, okay? 565 00:34:02,779 --> 00:34:05,920 All right. Gosh. You nag at me so much. 566 00:34:06,749 --> 00:34:07,850 Eun Jo. 567 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 I heard you. I'll go to the hospital. 568 00:34:13,489 --> 00:34:15,629 Well... Yes, that's right. 569 00:34:16,089 --> 00:34:20,029 I donated one of my kidneys to someone I know. 41712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.