All language subtitles for Hate to Love You.E23.171214.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,720 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,790 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,599 --> 00:00:14,269 (Hate to Love You) 4 00:00:16,039 --> 00:00:17,739 What's taking you so long? 5 00:00:19,109 --> 00:00:21,179 You'd make a wrong move after dwelling on it. 6 00:00:23,710 --> 00:00:24,780 I... 7 00:00:25,780 --> 00:00:27,149 l like Eun Jo. 8 00:00:29,079 --> 00:00:30,179 What? 9 00:00:31,320 --> 00:00:32,750 I said I like Eun Jo. 10 00:00:39,929 --> 00:00:41,060 What are you doing here? 11 00:00:43,030 --> 00:00:45,270 Ms. Kim asked me to meet her here, but she's not here yet. 12 00:00:47,439 --> 00:00:50,299 Hong Suk said he's also here to see her. Aren't I right? 13 00:00:50,299 --> 00:00:52,539 - Look. I'm... - Spare me a second. 14 00:00:52,869 --> 00:00:53,909 Let's talk outside. 15 00:00:57,549 --> 00:00:59,250 - You should go. - Eun Jo. 16 00:00:59,280 --> 00:01:00,710 He'll be waiting for you. 17 00:01:14,560 --> 00:01:16,799 Would Eun Jo have heard what he said earlier? 18 00:01:20,769 --> 00:01:21,769 Go ahead. 19 00:01:22,269 --> 00:01:25,569 Eun Jo is having a hard time because of what Ms. Kim is going through. 20 00:01:26,409 --> 00:01:27,480 So what? 21 00:01:27,810 --> 00:01:29,079 You said you like her. 22 00:01:29,709 --> 00:01:32,579 Then you should at least know how she's feeling. 23 00:01:33,510 --> 00:01:37,349 Well, it's pretty obvious that she doesn't feel the way you do anyway. 24 00:01:38,650 --> 00:01:40,189 How do you know that? 25 00:01:40,450 --> 00:01:42,090 I just don't want you to waste your time. 26 00:01:42,390 --> 00:01:44,459 Don't you think that you're the one wasting your time? 27 00:01:45,489 --> 00:01:46,859 You're so clueless. 28 00:01:47,329 --> 00:01:49,560 That's why you can't win her heart. All you do is hurt her feelings. 29 00:01:51,170 --> 00:01:52,200 I hurt her feelings? 30 00:01:52,500 --> 00:01:53,599 Did Eun Jo say that? 31 00:01:54,340 --> 00:01:55,670 She doesn't have to say it. 32 00:01:55,870 --> 00:01:57,439 I can tell that's how she feels. 33 00:02:01,079 --> 00:02:02,840 If things keep going this way, you'll be hurt more. 34 00:02:03,409 --> 00:02:05,510 I think it'd be wise for you to give up on her now. 35 00:02:06,349 --> 00:02:08,420 I'll decide what's best for me, 36 00:02:08,919 --> 00:02:10,219 so mind your own business. 37 00:02:14,889 --> 00:02:16,219 He has to talk back to every word I say. 38 00:02:20,560 --> 00:02:24,400 It looked like they were talking about something important. 39 00:02:24,969 --> 00:02:26,030 What could it be? 40 00:02:27,800 --> 00:02:29,740 Hey, Eun Jo. Where's Ms. Kim? 41 00:02:30,370 --> 00:02:31,439 She's not here yet? 42 00:02:31,669 --> 00:02:32,969 She left before I did. 43 00:02:33,210 --> 00:02:34,639 That's strange. 44 00:02:34,740 --> 00:02:36,740 Is something happening with her these days? 45 00:02:37,710 --> 00:02:38,780 Why do you ask? 46 00:02:38,780 --> 00:02:41,449 I'm just curious. She seems distracted these days. 47 00:02:41,650 --> 00:02:44,219 She's been acting like a different person lately. 48 00:02:52,129 --> 00:02:54,129 I think it's somewhere around here. 49 00:02:59,169 --> 00:03:01,800 What's going on? Why is he standing there? 50 00:03:03,270 --> 00:03:04,340 Mr. Jung! 51 00:03:05,740 --> 00:03:06,939 Oh, you made it. 52 00:03:06,939 --> 00:03:09,180 It's cold. Why are you standing out here? 53 00:03:09,439 --> 00:03:12,849 Ms. Oh told me that you like dumplings. 54 00:03:13,210 --> 00:03:15,680 This place is very famous for their dumplings. 55 00:03:16,080 --> 00:03:17,719 Gosh, you didn't have to line up though. 56 00:03:17,719 --> 00:03:20,120 We just need to eat something that fills us up. 57 00:03:21,090 --> 00:03:23,590 Let's not eat just to fill ourselves up from now on. 58 00:03:24,889 --> 00:03:26,990 How long have you been waiting out here? 59 00:03:27,900 --> 00:03:29,199 About an hour and a half? 60 00:03:29,629 --> 00:03:30,729 My goodness. 61 00:03:30,729 --> 00:03:33,430 I can invest this much time to eat delicious food. 62 00:03:36,439 --> 00:03:38,240 Come on. It won't be long. 63 00:03:42,979 --> 00:03:44,080 - Thank you. - Here's a table. 64 00:03:46,810 --> 00:03:48,620 Oh, gosh. Let me help you. 65 00:03:48,620 --> 00:03:51,050 - My goodness. Thank you. - No problem. 66 00:03:55,460 --> 00:03:57,289 Hang on. Just a second. 67 00:03:59,960 --> 00:04:02,930 Here. Have some water. 68 00:04:03,560 --> 00:04:04,830 - My gosh. - Have some water. 69 00:04:05,900 --> 00:04:07,599 - There. - Goodness. 70 00:04:13,310 --> 00:04:16,479 I should be doing things like this. 71 00:04:17,709 --> 00:04:20,110 Men should take care of everything for ladies outside. 72 00:04:20,410 --> 00:04:22,519 Women work so much at home all their lives. 73 00:04:23,220 --> 00:04:24,290 Have some water. 74 00:04:25,620 --> 00:04:27,889 Oh, no. Give it to me. I'll do it. 75 00:04:30,259 --> 00:04:34,430 You're making me feel like a queen. 76 00:04:35,259 --> 00:04:37,470 Thinking that you're a queen... 77 00:04:37,470 --> 00:04:38,769 makes you one. 78 00:04:42,240 --> 00:04:43,370 - Oh, thank you. - Oh, my. 79 00:04:43,370 --> 00:04:44,769 - Here you go. - Thank you. 80 00:04:44,970 --> 00:04:46,209 I'll take that. 81 00:04:47,439 --> 00:04:48,779 Thank you. 82 00:04:49,480 --> 00:04:50,850 - Enjoy. - We will. 83 00:04:51,209 --> 00:04:53,579 - Take your time. Eat up. - You as well. 84 00:04:53,579 --> 00:04:54,649 Thank you. 85 00:04:59,449 --> 00:05:01,259 - Gosh. - Wait a second. 86 00:05:02,589 --> 00:05:03,720 Excuse me. 87 00:05:03,720 --> 00:05:06,529 It's okay. I can just take it out and eat it. 88 00:05:06,529 --> 00:05:07,800 That's wrong. 89 00:05:08,259 --> 00:05:12,269 Excuse me. There's something in it. 90 00:05:12,370 --> 00:05:13,829 Please give us a new one. 91 00:05:13,829 --> 00:05:15,800 - Sorry. I'll bring you a new one. - Thank you. 92 00:05:32,519 --> 00:05:34,920 Excuse me. Excuse me! 93 00:05:36,990 --> 00:05:39,430 Look at this. There was a strand of hair in my soup! 94 00:05:40,529 --> 00:05:43,529 You're pulling a trick to get a free meal, aren't you? 95 00:05:43,930 --> 00:05:44,970 How dare you. 96 00:05:44,970 --> 00:05:46,329 Can't you see this? 97 00:05:46,329 --> 00:05:48,399 Do you have proof that it was in the food? 98 00:05:48,800 --> 00:05:50,970 Gosh, it looks like I need to teach you a lesson, woman! 99 00:05:51,170 --> 00:05:53,009 Honey! Honey! 100 00:05:55,209 --> 00:05:56,310 What's the matter? 101 00:05:59,709 --> 00:06:02,980 I'm Kim Haeng Ja, known as a shrew at Geumdong Market. 102 00:06:03,149 --> 00:06:05,089 I found hair in my food! 103 00:06:06,819 --> 00:06:08,519 - Ms. Kim? - Yes? 104 00:06:09,589 --> 00:06:10,959 Oh, sorry. 105 00:06:12,459 --> 00:06:13,560 - Thank you. - Gosh. 106 00:06:14,160 --> 00:06:15,560 - Enjoy. - Thank you. 107 00:06:16,459 --> 00:06:17,899 You didn't have to give them a hassle. 108 00:06:18,199 --> 00:06:19,470 It wasn't a hassle at all. 109 00:06:19,569 --> 00:06:22,699 You need to feel good about the food you're eating. 110 00:06:22,870 --> 00:06:23,899 Enjoy it. 111 00:06:27,040 --> 00:06:28,310 - Eat up. - Yes, I will. 112 00:06:33,709 --> 00:06:35,649 - How is it? - It's good. 113 00:06:44,129 --> 00:06:45,759 It's dangerous to be standing on the road. 114 00:06:47,129 --> 00:06:48,399 I'm relieved now. 115 00:06:52,529 --> 00:06:56,000 Here. Take it to your kids at home. 116 00:06:56,699 --> 00:06:58,769 My gosh, when did you get this? 117 00:06:59,610 --> 00:07:00,980 Thank you so much. 118 00:07:01,410 --> 00:07:02,980 I wonder what your kids are like. 119 00:07:03,639 --> 00:07:05,480 - Shall we get going? - Yes. 120 00:07:17,089 --> 00:07:18,160 Again? 121 00:07:18,389 --> 00:07:20,060 I thought you ended it yesterday. 122 00:07:20,800 --> 00:07:22,730 I called him first and talked all confidently. 123 00:07:23,329 --> 00:07:25,930 I avoided him yesterday because I was embarrassed, 124 00:07:25,930 --> 00:07:29,170 but I thought hard about it all night, and I think he's right. 125 00:07:29,970 --> 00:07:31,009 Right about what? 126 00:07:31,240 --> 00:07:33,939 How he said what's important is the fact that you two met again? 127 00:07:34,740 --> 00:07:37,279 I'm his first love, you know. 128 00:07:37,779 --> 00:07:39,480 That's all in the past. 129 00:07:39,480 --> 00:07:40,920 The reality is different. 130 00:07:41,220 --> 00:07:43,350 I know that much. 131 00:07:44,120 --> 00:07:47,050 I'll be myself when I see him today. 132 00:07:47,490 --> 00:07:49,920 I'll just give up if he doesn't like it. 133 00:07:50,189 --> 00:07:52,529 Look at you. It sounds like you've matured overnight. 134 00:07:53,389 --> 00:07:55,860 Shouldn't you tell Bu Sik first though? 135 00:07:56,060 --> 00:07:59,170 I'll definitely get his permission before starting anything this time. 136 00:08:00,199 --> 00:08:02,100 All right. You figure it out. 137 00:08:02,300 --> 00:08:05,810 But if you keep skipping work like this, I'll have to cut your pay. 138 00:08:05,910 --> 00:08:07,709 I was prepared to hear that. 139 00:08:08,810 --> 00:08:10,279 You don't even pay me that much. 140 00:08:15,149 --> 00:08:17,850 She always acts so arrogant when she has nothing to show off. 141 00:08:18,449 --> 00:08:20,149 Besides, she went to Ewha Women's University. 142 00:08:20,420 --> 00:08:22,420 How could she have a male friend from university? 143 00:08:28,759 --> 00:08:30,930 - Yes. What is it? - Mom, Mom, Mom. 144 00:08:30,930 --> 00:08:34,000 I'm here and listening. What do you need this time? 145 00:08:34,740 --> 00:08:35,840 What document? 146 00:08:36,700 --> 00:08:39,440 What about my shop? I can't bring the document to you now. 147 00:08:40,710 --> 00:08:43,509 All right. I can leave it at the front desk, right? 148 00:08:44,309 --> 00:08:45,379 Okay. Bye. 149 00:08:45,850 --> 00:08:48,220 She's just unbelievable. 150 00:08:49,279 --> 00:08:51,090 I won't even be able to pay the rent this month. 151 00:08:51,850 --> 00:08:54,889 - Gosh. Sorry. Did you wait long? - No. It's okay. 152 00:08:55,019 --> 00:08:57,759 I'm a bit distracted lately. 153 00:08:58,360 --> 00:08:59,759 Something good must've happened. 154 00:09:00,259 --> 00:09:01,799 What? Does it seem like that? 155 00:09:02,100 --> 00:09:04,730 No. Every day is just the same. Nothing good happened. 156 00:09:05,370 --> 00:09:07,230 Let's talk about the building first. 157 00:09:07,230 --> 00:09:10,139 Since there's a rumor that the area behind it will be developed, 158 00:09:10,570 --> 00:09:12,240 it will probably be sold as soon as you put it on the market. 159 00:09:12,639 --> 00:09:14,840 How about you keep the building? 160 00:09:15,539 --> 00:09:18,580 The rumor about the development has been spreading for a while. 161 00:09:18,580 --> 00:09:20,850 Did you know about the rumor? And you still want to sell it? 162 00:09:21,919 --> 00:09:23,019 I'm going to build a new house. 163 00:09:23,820 --> 00:09:24,889 A house? 164 00:09:25,919 --> 00:09:29,190 The house I'm living in now means a lot to me, 165 00:09:30,289 --> 00:09:31,830 but it's very small. 166 00:09:32,389 --> 00:09:34,399 It's also very old. 167 00:09:35,330 --> 00:09:38,870 It's not good enough to marry Eun Jo and Myung Jo off. 168 00:09:40,600 --> 00:09:43,639 However, there's this property I've been wanting to buy, 169 00:09:43,639 --> 00:09:45,639 and it's on the market now. 170 00:09:45,769 --> 00:09:47,879 So sell the building, okay? 171 00:09:48,980 --> 00:09:51,580 - You're going to build a new house? - Yes. 172 00:10:03,889 --> 00:10:05,929 I spent a few days' salary at once. 173 00:10:07,129 --> 00:10:09,259 In Jung and In Woo like dumplings so much as well. 174 00:10:22,210 --> 00:10:23,879 When do women feel hurt? 175 00:10:24,309 --> 00:10:25,379 Pardon me? 176 00:10:25,850 --> 00:10:26,950 Never mind. 177 00:10:28,679 --> 00:10:31,950 When you don't side with her even though she knows she's wrong. 178 00:10:33,389 --> 00:10:36,990 No matter what she said, you have to say, "Yes. You're right." 179 00:10:36,990 --> 00:10:39,429 "You must be distressed." You should start by saying this. 180 00:10:39,889 --> 00:10:41,100 Am I raising a child or what? 181 00:10:41,330 --> 00:10:43,460 Exactly. They're just like children. 182 00:10:44,129 --> 00:10:45,669 You're degrading women. 183 00:10:47,840 --> 00:10:52,169 Chairman Hong, you listen to your heart, not your head, when in love. 184 00:10:54,610 --> 00:10:57,909 And a gift always works for a woman with a broken heart. 185 00:10:58,879 --> 00:11:00,049 What does Ms. Gil Eun Jo like? 186 00:11:00,549 --> 00:11:01,820 It's not like that. 187 00:11:02,279 --> 00:11:05,320 Ms. Gil must have let it slip before. 188 00:11:05,320 --> 00:11:06,490 Try to remember that. 189 00:11:09,120 --> 00:11:11,830 However, why would you jump to a conclusion that it's Eun Jo? 190 00:11:12,460 --> 00:11:16,299 Come on. You and I have known each other for 10 years. 191 00:11:16,299 --> 00:11:17,769 We understand each other so well. 192 00:11:21,169 --> 00:11:22,500 Here we go. 193 00:11:25,710 --> 00:11:26,840 A gift. 194 00:11:29,710 --> 00:11:32,610 (The Hyperrealism Exhibition) 195 00:11:34,720 --> 00:11:36,450 It's a ticket for an exhibition. 196 00:11:36,620 --> 00:11:38,850 Yes. You used to like things like that. 197 00:11:39,250 --> 00:11:40,620 You'll come with me, right? 198 00:11:43,490 --> 00:11:46,759 I'm here to tell you about myself. 199 00:11:47,700 --> 00:11:49,929 Last time, I was too surprised. 200 00:11:50,460 --> 00:11:53,830 I ran away because I was embarrassed about working for someone else. 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,100 But that wasn't right. 202 00:11:58,169 --> 00:12:00,070 The work of a chief director at a cosmetic company... 203 00:12:00,470 --> 00:12:01,940 and an assistant hair stylist... 204 00:12:01,940 --> 00:12:03,480 aren't very different from each other. 205 00:12:03,679 --> 00:12:05,009 That's what I think. 206 00:12:06,009 --> 00:12:08,919 They're not the same. They are in different levels. 207 00:12:10,179 --> 00:12:12,590 You're talking as if I'm high above you. 208 00:12:12,750 --> 00:12:13,850 Isn't that true? 209 00:12:14,419 --> 00:12:17,159 I bet our salaries alone are completely different. 210 00:12:19,659 --> 00:12:23,230 My wife used to be so obsessed with levels. 211 00:12:24,429 --> 00:12:25,600 Your wife? 212 00:12:26,870 --> 00:12:28,639 She wanted to become an upper class, 213 00:12:29,169 --> 00:12:31,269 so she took our only daughter to the US... 214 00:12:31,870 --> 00:12:33,840 and divorced me after five years. 215 00:12:35,279 --> 00:12:38,710 My daughter married an Arab-American man... 216 00:12:38,980 --> 00:12:40,350 and settled down in the US. 217 00:12:41,279 --> 00:12:45,389 My ex-wife seems to enjoy her life dating different men. 218 00:12:48,519 --> 00:12:50,830 Having said that, I caused big trouble as well. 219 00:12:52,190 --> 00:12:55,200 I ran with our house deed... 220 00:12:55,529 --> 00:12:57,470 to become a singer. 221 00:12:58,399 --> 00:13:00,700 But I only got swindled and lost everything. 222 00:13:01,440 --> 00:13:03,740 Then my wife and daughter left me. 223 00:13:06,769 --> 00:13:09,840 However, there's always a silver lining. 224 00:13:10,240 --> 00:13:13,409 A distant relative of mine asked me to help with her business. 225 00:13:13,710 --> 00:13:14,919 That's how I got this far. 226 00:13:16,580 --> 00:13:18,490 This is my class. 227 00:13:22,320 --> 00:13:25,190 Thank you for putting it that way, Choong Seo. 228 00:13:27,460 --> 00:13:28,799 As I grew older, 229 00:13:29,429 --> 00:13:31,070 I realized what makes me feel comfortable is the best. 230 00:13:31,529 --> 00:13:33,799 My job or anything else doesn't really matter. 231 00:13:35,870 --> 00:13:39,210 But your family members wouldn't agree with you. 232 00:13:40,169 --> 00:13:41,480 My family members? 233 00:13:42,980 --> 00:13:44,710 Oh, my little sister, Jong Hee. 234 00:13:45,909 --> 00:13:49,080 It's true that she's an obstacle to overcome. 235 00:13:51,490 --> 00:13:54,120 Whatever she says, she's just your sister. 236 00:13:55,559 --> 00:13:58,929 I've done so many wrong things to her. 237 00:14:08,639 --> 00:14:10,200 - Thank you. - You're welcome. 238 00:14:18,909 --> 00:14:21,120 Aren't I getting ahead of myself? 239 00:14:21,679 --> 00:14:23,679 He's a chief director of such a large company. 240 00:14:28,860 --> 00:14:30,559 Look at that. She's Mi Ae. 241 00:14:32,389 --> 00:14:34,960 Does that mean she met her first love here? 242 00:14:35,960 --> 00:14:37,429 I should see his face while I'm here. 243 00:14:47,240 --> 00:14:50,679 The chief director is Mi Ae's first love. 244 00:14:57,049 --> 00:14:59,149 - This one. - You have a good taste. 245 00:14:59,320 --> 00:15:01,320 No. I'm sorry. 246 00:15:01,320 --> 00:15:02,889 - Let's go. I'm sorry. - Why? 247 00:15:04,090 --> 00:15:05,789 Good. This one and... 248 00:15:07,230 --> 00:15:08,460 This one too. 249 00:15:09,529 --> 00:15:10,659 And this too. 250 00:15:10,970 --> 00:15:12,070 Please come with me. 251 00:15:12,070 --> 00:15:13,370 - Why? - Just a moment. 252 00:15:15,000 --> 00:15:17,200 Am I wrong again? You told me to buy her a gift. 253 00:15:17,470 --> 00:15:21,080 She thinks you're Hong Suk, an employee of the beauty center. 254 00:15:21,080 --> 00:15:22,539 The jewelry set... 255 00:15:22,840 --> 00:15:24,409 and those fur coats are too much. 256 00:15:24,409 --> 00:15:25,909 Then what should I buy? 257 00:15:25,909 --> 00:15:27,879 You must know better than me. 258 00:15:28,750 --> 00:15:31,789 Ms. Gil must've sent you a signal. 259 00:15:32,220 --> 00:15:33,289 A signal? 260 00:15:35,659 --> 00:15:36,990 Aren't they pretty? 261 00:15:38,629 --> 00:15:42,059 Roses are the most beautiful flowers indeed. They're gorgeous, right? 262 00:15:43,960 --> 00:15:45,570 Right. Follow me. 263 00:15:47,269 --> 00:15:48,440 Can I trust him? 264 00:15:52,139 --> 00:15:54,409 - No, no. - Why? 265 00:15:54,509 --> 00:15:56,139 This won't work. Return it. 266 00:15:56,139 --> 00:15:58,480 She said, "They're pretty, right?" last time. 267 00:15:58,480 --> 00:16:00,409 That's ridiculous. Just return it now. 268 00:16:06,120 --> 00:16:07,149 This is it. 269 00:16:09,759 --> 00:16:10,990 I'll pack these. 270 00:16:31,009 --> 00:16:33,309 What's with the bank interest rate? 271 00:16:35,779 --> 00:16:40,049 Gosh. There's nothing like lending money to people for making money. 272 00:16:41,690 --> 00:16:42,789 Come in. 273 00:16:45,830 --> 00:16:47,330 Oh, my. Hello. 274 00:16:49,000 --> 00:16:52,669 Eun Jo stepped out briefly. 275 00:16:54,070 --> 00:16:55,399 I'm here to see you. 276 00:16:56,070 --> 00:16:57,169 Me? 277 00:16:58,169 --> 00:16:59,210 Why? 278 00:16:59,470 --> 00:17:00,809 Did you miss my home-cooked meal? 279 00:17:00,809 --> 00:17:01,909 Yes. 280 00:17:02,779 --> 00:17:05,109 I also wanted to give you this. It's nothing special. 281 00:17:05,980 --> 00:17:08,079 What's this? What is it? 282 00:17:12,390 --> 00:17:13,990 My goodness. You didn't have to do this. 283 00:17:14,759 --> 00:17:17,019 I told you I would cook for you anytime for free. 284 00:17:20,329 --> 00:17:23,529 Let me try this on. Does it look okay on me? 285 00:17:26,299 --> 00:17:28,740 Gosh. You didn't have to do this for me as well. 286 00:17:29,000 --> 00:17:32,039 Great. Thank you anyway. 287 00:17:35,779 --> 00:17:39,779 This is why Eun Jo cares so much about you. 288 00:17:40,579 --> 00:17:42,180 She... She cares about me? 289 00:17:43,849 --> 00:17:48,160 Both Eun Jo and I took care of her dad our entire lives. 290 00:17:50,930 --> 00:17:54,960 Eun Jo's dad was so warm-hearted and caring. 291 00:17:56,230 --> 00:17:58,930 However, he was also weak-hearted and had panic disorder. 292 00:18:01,400 --> 00:18:05,539 I happened to see you showing similar symptoms. 293 00:18:05,539 --> 00:18:07,109 I wasn't mistaken, was I? 294 00:18:09,009 --> 00:18:10,609 I see. 295 00:18:11,250 --> 00:18:13,079 I'm not making you uncomfortable, right? 296 00:18:13,509 --> 00:18:16,049 I'm telling you because I care about you. 297 00:18:16,380 --> 00:18:18,819 I wouldn't even care if I thought you were a stranger. 298 00:18:19,349 --> 00:18:22,789 I want to help you because you seem to work hard. 299 00:18:22,990 --> 00:18:25,789 I heard that you're living with your distant relatives. 300 00:18:25,789 --> 00:18:27,230 That worries me too. 301 00:18:27,960 --> 00:18:31,299 So feel free to visit me anytime. I'll be your mom. 302 00:18:43,640 --> 00:18:47,410 - What's this? - Oh, that. Hong Suk brought it. 303 00:18:47,410 --> 00:18:49,720 My instinct is telling me that it's his gift for you. 304 00:18:49,720 --> 00:18:52,119 What? Why would he get me a gift? 305 00:18:52,849 --> 00:18:55,920 I don't need gifts. I just want him to know how I feel about him. 306 00:19:02,099 --> 00:19:03,430 Did you meet with Haeng Ja? 307 00:19:04,000 --> 00:19:05,029 Yes. 308 00:19:07,440 --> 00:19:08,539 What's that? 309 00:19:09,500 --> 00:19:11,569 - Eun Jo. - Yes? 310 00:19:12,240 --> 00:19:14,039 I won't work at the center for the next little while. 311 00:19:14,809 --> 00:19:16,410 Thanks for all of your help. 312 00:19:46,869 --> 00:19:48,779 Thanks for everything today. 313 00:20:12,069 --> 00:20:13,170 Is that Bu Sik? 314 00:20:20,309 --> 00:20:22,240 Why is he sitting there alone looking all pitiful? 315 00:20:29,380 --> 00:20:31,720 - The person you have reached... - Why isn't she picking up? 316 00:20:31,720 --> 00:20:34,190 - Please leave a message... - She should be by his side now. 317 00:20:34,859 --> 00:20:36,220 Gosh, you idiot. 318 00:20:42,029 --> 00:20:43,359 In Woo, In Woo! 319 00:20:44,799 --> 00:20:46,769 Where is she? Is she not home yet? 320 00:20:46,970 --> 00:20:48,869 In Woo, In Woo! 321 00:20:49,339 --> 00:20:52,509 What? Don't you dare call me rudely like that again. 322 00:20:52,509 --> 00:20:55,609 Get changed now. You need to go to the cart bar. Go on. 323 00:20:55,609 --> 00:20:57,079 What on earth are you talking about? 324 00:20:57,079 --> 00:20:59,849 Bu Sik is drinking alone there now. 325 00:20:59,849 --> 00:21:01,349 He looked all serious. 326 00:21:01,549 --> 00:21:02,619 Bu Sik is there? 327 00:21:03,650 --> 00:21:05,920 But won't it look weird if I show up suddenly for no reason? 328 00:21:06,420 --> 00:21:08,559 People go to cart bars to just eat and drink. 329 00:21:08,559 --> 00:21:11,190 Pretend that you're there for a bowl of noodles and look natural... 330 00:21:11,890 --> 00:21:13,430 Can't you use your brain for a change? 331 00:21:13,430 --> 00:21:14,599 Oh, okay. I got it. 332 00:21:15,799 --> 00:21:18,569 I lay out food for her, and she asks me to feed her. 333 00:21:19,730 --> 00:21:21,599 Mom, why is In Woo like that? 334 00:21:21,900 --> 00:21:23,539 Let's talk. Come in. 335 00:21:25,910 --> 00:21:27,579 - I'll see you later. - Good luck! 336 00:21:27,779 --> 00:21:28,839 Come in! 337 00:21:32,579 --> 00:21:35,150 Thanks for earlier. I got the document. 338 00:21:36,779 --> 00:21:39,519 I saw your boss in front of your office earlier. 339 00:21:40,019 --> 00:21:41,089 Did you say hello to him? 340 00:21:41,089 --> 00:21:42,589 Why should I? 341 00:21:43,190 --> 00:21:45,190 You don't need to hide it from me. 342 00:21:45,430 --> 00:21:48,029 I know that you're interested in him. 343 00:21:49,759 --> 00:21:51,369 I was being delusional. 344 00:21:51,900 --> 00:21:54,700 Goodness, I can't dream of being with a man like him. 345 00:21:55,099 --> 00:21:58,569 Why not? Bu Sik's mom dreams of being with him too. Why can't you? 346 00:21:58,869 --> 00:22:00,009 You've known about it? 347 00:22:00,140 --> 00:22:02,279 I'm his secretary. Of course I know. 348 00:22:02,910 --> 00:22:06,509 He's not arrogant or pretentious. 349 00:22:06,609 --> 00:22:08,349 He loves to have fun, 350 00:22:08,349 --> 00:22:10,150 but he's humble and easygoing. 351 00:22:11,390 --> 00:22:14,089 Gosh, I never said I wish to turn my life around like that. 352 00:22:14,289 --> 00:22:17,359 If that ever happens, it'll be after you girls get married. 353 00:22:17,789 --> 00:22:19,859 Shouldn't you do it sooner than later at your age? 354 00:22:20,230 --> 00:22:22,329 Even Dad is trying to get remarried. 355 00:22:22,329 --> 00:22:23,829 Doesn't it rile you up? 356 00:22:24,130 --> 00:22:25,599 He's trying to get remarried? 357 00:22:26,000 --> 00:22:27,130 Who told you that? 358 00:22:27,130 --> 00:22:28,369 Did he say that himself? 359 00:22:28,569 --> 00:22:31,339 He told In Woo. Apparently, it's a wealthy woman. 360 00:22:34,180 --> 00:22:36,339 After we get married, I don't want to hear you say... 361 00:22:36,339 --> 00:22:38,849 that you devoted your entire life to us... 362 00:22:38,849 --> 00:22:41,079 and that we turned out like this even though you've done... 363 00:22:41,150 --> 00:22:42,720 so much to raise us. 364 00:22:42,849 --> 00:22:44,650 Do you have to word it like that? 365 00:22:45,589 --> 00:22:48,420 What I'm trying to tell you is that... 366 00:22:48,420 --> 00:22:51,289 I want you to stop living for us and start living your life. 367 00:22:51,630 --> 00:22:53,759 You two are my life. 368 00:22:54,430 --> 00:22:55,930 Don't worry about us. 369 00:22:55,930 --> 00:22:57,930 Whether you want to get a boyfriend or get married, 370 00:22:58,000 --> 00:23:00,430 do whatever you want to do. Okay? 371 00:23:05,440 --> 00:23:07,240 I thought she only cared about herself. 372 00:23:10,079 --> 00:23:13,680 Anyhow, I should give up on the chief director. 373 00:23:21,990 --> 00:23:24,259 Oh, you made it. 374 00:23:26,660 --> 00:23:30,099 You sounded as if you were about to die. How can I not come? 375 00:23:30,970 --> 00:23:33,529 Nice. My strategy worked! 376 00:23:36,839 --> 00:23:38,069 What's going on? 377 00:23:40,369 --> 00:23:41,440 I... 378 00:23:43,339 --> 00:23:47,680 I must've talked too much about Ms. Kim's boyfriend. 379 00:23:49,680 --> 00:23:52,089 Now that the exact same thing is happening to me, 380 00:23:53,849 --> 00:23:55,190 I can't stand it at all. 381 00:23:57,089 --> 00:23:59,390 Is it about your mother? 382 00:24:02,200 --> 00:24:03,960 I think my mom... 383 00:24:05,029 --> 00:24:06,700 is seeing someone again. 384 00:24:10,839 --> 00:24:14,339 You told me to just step back, wait, and see what happens. 385 00:24:16,180 --> 00:24:18,109 I can't do that. 386 00:24:18,849 --> 00:24:20,480 It's different with my mom. 387 00:24:21,980 --> 00:24:23,720 Do you know how many times she has done this? 388 00:24:25,420 --> 00:24:27,920 No, no. That's not even important. 389 00:24:29,190 --> 00:24:31,130 Every time she dates someone, 390 00:24:31,930 --> 00:24:33,990 she gets herself in trouble, and that's the problem. 391 00:24:36,660 --> 00:24:38,299 What kind of trouble? 392 00:24:40,130 --> 00:24:41,970 She stands surety for the men she sees... 393 00:24:43,140 --> 00:24:45,569 and signs whatever documents they ask her to sign. 394 00:24:46,940 --> 00:24:50,480 She's been fooled and even had their ex-wives pull her hair. 395 00:24:52,109 --> 00:24:53,750 It was so embarrassing. 396 00:24:58,390 --> 00:25:01,420 If she meets a nice guy and lives a normal life, 397 00:25:01,960 --> 00:25:03,390 I won't say anything. 398 00:25:06,230 --> 00:25:08,430 I asked her to tell me first if she wants to meet someone new, 399 00:25:08,660 --> 00:25:11,299 but she never listens to me. 400 00:25:13,470 --> 00:25:16,440 How can a parent worry her child this much? 401 00:25:18,869 --> 00:25:20,839 If she can at least give me a heads-up, 402 00:25:22,380 --> 00:25:26,150 I can vet him and make sure that he's not a con man... 403 00:25:27,210 --> 00:25:31,049 or a married guy. I told her that I'd look into it for her. 404 00:25:35,920 --> 00:25:38,460 You're quite drunk. You shouldn't drink anymore. 405 00:25:39,089 --> 00:25:40,690 I think you should go home now. 406 00:25:42,500 --> 00:25:44,059 I'm not drunk at all. 407 00:25:48,440 --> 00:25:50,440 Where do you live? I'll take you home. 408 00:25:52,809 --> 00:25:54,710 I'm really not drunk at all. 409 00:26:06,990 --> 00:26:09,519 - Gosh, please be careful. - I'm totally sober now. 410 00:26:09,519 --> 00:26:11,430 All right, okay. Is it this way? 411 00:26:11,759 --> 00:26:13,059 - I'm not drunk. - Okay, I heard you. 412 00:26:13,259 --> 00:26:14,329 Come on. Let's go. 413 00:26:25,009 --> 00:26:28,309 It was nothing but sympathy after all. It was done out of pity. 414 00:26:30,980 --> 00:26:32,150 I was a fool to not know that. 415 00:26:37,180 --> 00:26:38,250 Suk Pyo. 416 00:26:40,890 --> 00:26:42,759 You're here. Why didn't you answer me? 417 00:26:44,490 --> 00:26:45,859 Let's talk tomorrow if it's not important. 418 00:26:45,990 --> 00:26:47,230 It is about something important. 419 00:26:48,599 --> 00:26:50,599 Secretary Lee told me that you bought a gift for Gil Eun Jo. 420 00:26:50,829 --> 00:26:53,329 I've made it clear to you that I can't approve of her. 421 00:26:53,670 --> 00:26:55,269 Who are you to say that? 422 00:26:55,339 --> 00:26:58,170 Regardless of what anyone says, I've been filling your mom's shoes. 423 00:26:58,309 --> 00:26:59,369 My mom? 424 00:27:02,579 --> 00:27:04,180 Why can't you approve of Eun Jo? 425 00:27:04,680 --> 00:27:06,049 Because she's not in Ms. Kim's family register? 426 00:27:06,049 --> 00:27:08,720 - Yes. - I have enough money. 427 00:27:08,720 --> 00:27:10,450 Money isn't the issue here. 428 00:27:10,549 --> 00:27:13,450 I want you to meet a normal girl who grew up... 429 00:27:13,450 --> 00:27:15,259 in a happy, loving family. 430 00:27:15,789 --> 00:27:18,460 Someone with a warm heart who can even embrace your loneliness. 431 00:27:20,759 --> 00:27:22,700 She has too many wounds. 432 00:27:23,299 --> 00:27:25,970 Those wounds will end up agonizing you. 433 00:27:32,539 --> 00:27:35,940 Why is he so late without even calling me? I'm worried. 434 00:27:37,339 --> 00:27:40,980 I'm not against it for no reason. 435 00:27:40,980 --> 00:27:43,079 Okay, I heard you. 436 00:27:43,579 --> 00:27:45,819 Where should we go from here? 437 00:27:48,119 --> 00:27:49,220 Is it you, Bu Sik? 438 00:27:49,619 --> 00:27:51,089 Why are you so drunk? 439 00:27:51,789 --> 00:27:52,890 Ms. Dong. 440 00:27:54,200 --> 00:27:55,259 Eun Jo? 441 00:27:57,130 --> 00:27:59,069 You're his mom? 442 00:27:59,700 --> 00:28:00,769 Yes. 443 00:28:04,369 --> 00:28:06,410 My goodness. Hey, be careful. 444 00:28:06,710 --> 00:28:08,779 Eun Jo, come in for a second. 445 00:28:19,150 --> 00:28:20,390 You must've been surprised. 446 00:28:21,920 --> 00:28:24,190 I knew you were seeing Bu Sik, 447 00:28:24,730 --> 00:28:26,190 but I pretended not to know. 448 00:28:29,259 --> 00:28:31,000 This is how we live. 449 00:28:31,769 --> 00:28:32,769 Give me a moment. 450 00:28:36,069 --> 00:28:37,140 Drink it. 451 00:28:37,640 --> 00:28:38,740 Thank you. 452 00:28:40,109 --> 00:28:41,980 It doesn't seem like you drank with him. 453 00:28:42,440 --> 00:28:44,480 Why did he drink until he got hammered? 454 00:28:46,150 --> 00:28:48,750 I think something happened at work, and that made him upset. 455 00:28:49,650 --> 00:28:53,549 Did you two become close enough to talk about things like that? 456 00:28:56,960 --> 00:28:58,589 What do you think of Bu Sik? 457 00:28:59,160 --> 00:29:00,190 Pardon me? 458 00:29:01,099 --> 00:29:03,859 Well.. I think he's a very nice person. 459 00:29:05,769 --> 00:29:08,869 He has only one problem. Other than that, he's perfect. 460 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 It's me. 461 00:29:11,640 --> 00:29:15,339 Except for me, he's the most sought-after bachelor. 462 00:29:17,380 --> 00:29:20,980 I would be happy if he ends up with you. 463 00:29:20,980 --> 00:29:23,220 So give him a chance. 464 00:29:23,880 --> 00:29:27,220 Oh, right. Haeng Ja said she likes Bu Sik as well. 465 00:29:27,720 --> 00:29:28,990 Does Haeng Ja know it too? 466 00:29:29,890 --> 00:29:33,259 A parent can tell if her child has even a thorn stuck into her finger. 467 00:29:33,759 --> 00:29:36,559 It's not that she doesn't know. She must be pretending not to know. 468 00:29:38,970 --> 00:29:41,200 You're becoming prettier every day. 469 00:29:41,799 --> 00:29:44,069 You look just like me when I was at your age. 470 00:29:59,950 --> 00:30:00,990 In Woo. 471 00:30:09,230 --> 00:30:10,500 You went home earlier. 472 00:30:23,539 --> 00:30:25,180 You have to throw trash too? 473 00:30:26,109 --> 00:30:27,180 What's wrong with it? 474 00:30:27,180 --> 00:30:29,019 We should help each other. 475 00:30:29,619 --> 00:30:31,390 Why are you living like this? 476 00:30:31,920 --> 00:30:35,359 I've been staying in the back room of this cafe for a while. 477 00:30:35,859 --> 00:30:39,559 It's a back room, but the heater works well, so it's warm. 478 00:30:40,359 --> 00:30:42,630 This is the least I should do when I'm staying here for free. 479 00:30:44,430 --> 00:30:45,529 Shall I make some tea for you? 480 00:30:46,829 --> 00:30:49,299 Look at you. Did you cry? 481 00:30:50,069 --> 00:30:51,170 No, I didn't. 482 00:30:51,569 --> 00:30:52,569 It's him, right? 483 00:30:53,109 --> 00:30:55,240 The lawyer who looks like a weasel, Lawyer Byun. 484 00:30:56,410 --> 00:30:57,779 How do you know him? 485 00:30:58,250 --> 00:31:00,819 I happened to hear In Jung and him talking to each other. 486 00:31:01,150 --> 00:31:03,250 She said you like him, but he's interested in someone else. 487 00:31:03,849 --> 00:31:05,089 How can he be like that? 488 00:31:05,519 --> 00:31:07,690 Any man would be lucky to have you. 489 00:31:09,019 --> 00:31:10,720 Do you really think so? 490 00:31:10,720 --> 00:31:13,289 Of course. It's hard to find such a pretty, diligent, 491 00:31:13,289 --> 00:31:14,960 and upright girl like you. 492 00:31:17,299 --> 00:31:20,170 You didn't tell Bu Sik about me, did you? 493 00:31:21,700 --> 00:31:23,200 I haven't told him anything yet, 494 00:31:23,799 --> 00:31:26,009 but why shouldn't I? I'm your father. 495 00:31:26,410 --> 00:31:27,579 Please don't. 496 00:31:30,109 --> 00:31:31,880 If you say so, I shouldn't. 497 00:31:32,880 --> 00:31:35,180 I have no right to do that as I'm an incompetent dad. 498 00:31:36,920 --> 00:31:38,319 Why did you end up like this? 499 00:31:39,119 --> 00:31:41,789 You were confident even when you took my handbag. 500 00:31:42,220 --> 00:31:43,490 What has gotten into you? 501 00:31:44,529 --> 00:31:45,960 What are you talking about? 502 00:31:46,259 --> 00:31:47,359 I haven't changed at all. 503 00:31:48,559 --> 00:31:51,329 You should get remarried rather than living like this. 504 00:31:52,430 --> 00:31:53,970 You said she's rich... 505 00:31:54,470 --> 00:31:55,900 and warm-hearted. 506 00:31:58,309 --> 00:32:01,980 If you are concerned about us, we'll pretend not to know you. 507 00:32:02,740 --> 00:32:05,210 So don't walk around with a garbage bag like you did. 508 00:32:47,720 --> 00:32:49,289 I let him stay... 509 00:32:50,390 --> 00:32:52,259 in the room I used to stay in. 510 00:32:53,289 --> 00:32:56,730 I was busy looking for a room to rent, so I skipped dinner. 511 00:32:58,069 --> 00:32:59,930 I see. Eat a lot. 512 00:33:03,000 --> 00:33:04,170 It's so good. 513 00:33:08,410 --> 00:33:09,509 Here you go. 514 00:33:10,539 --> 00:33:12,680 He has to study. 515 00:33:14,250 --> 00:33:15,420 It looks delicious. 516 00:33:18,789 --> 00:33:20,119 Who could it be at this hour? 517 00:33:26,960 --> 00:33:29,660 Myung Jo, could you make a cup of coffee for me? 518 00:33:29,660 --> 00:33:30,829 Sure. I will. 519 00:33:32,400 --> 00:33:33,470 Thank you. 520 00:33:36,740 --> 00:33:37,839 I'll be back shortly. 521 00:33:40,539 --> 00:33:42,380 Ms. Kim looks so pretty. 522 00:33:43,339 --> 00:33:46,880 A woman becomes pretty when she's loved indeed. 523 00:33:59,160 --> 00:34:00,900 What brings you here? 524 00:34:02,299 --> 00:34:05,130 I stepped out because I was hungry and thought of you. 525 00:34:05,799 --> 00:34:06,930 What's this? 526 00:34:08,299 --> 00:34:11,510 This is what I can give to you right now. 527 00:34:11,909 --> 00:34:14,340 My goodness. I can't believe this. 528 00:34:16,139 --> 00:34:17,280 It's carp bread. 529 00:34:20,679 --> 00:34:22,480 That's right. It's carp bread. 530 00:34:22,750 --> 00:34:24,789 - It's still warm. - Yes. 39088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.