All language subtitles for Hate to Love You.E22.171213.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,560 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,460 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,617 --> 00:00:14,248 (Hate to Love You) 4 00:00:16,448 --> 00:00:17,648 I like that. 5 00:00:17,718 --> 00:00:18,987 Oh, you're here. 6 00:00:18,987 --> 00:00:20,158 - Come on in. - Okay. 7 00:00:20,819 --> 00:00:21,888 Hello, sir. 8 00:00:22,429 --> 00:00:24,488 Who is this young guy? 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,228 He's my attorney. 10 00:00:28,728 --> 00:00:29,899 - Your attorney? - Yes. 11 00:00:33,768 --> 00:00:34,868 I'm Byun Bu Sik. 12 00:00:37,938 --> 00:00:41,109 I asked him something. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,749 - Please excuse me for a second. - Okay. 14 00:00:43,849 --> 00:00:45,219 - Have a seat. - Okay. 15 00:00:53,758 --> 00:00:55,628 That weasel is an attorney? 16 00:00:56,429 --> 00:00:59,099 But that doesn't mean he can play around with In Woo. 17 00:01:00,429 --> 00:01:04,099 There are a lot of attorneys out there. Why did Ms. Kim choose him? 18 00:01:04,099 --> 00:01:05,169 Darn it. 19 00:01:08,338 --> 00:01:11,168 What's going on? What relationship does he have with Ms. Kim? 20 00:01:12,409 --> 00:01:15,448 I would never understand this even if I read it 100 times. 21 00:01:15,679 --> 00:01:19,349 Explain the details to me when I have to sign the contract. 22 00:01:19,349 --> 00:01:22,189 Yes, I will. However, Ms. Kim... 23 00:01:22,519 --> 00:01:23,588 Yes? What is it? 24 00:01:28,459 --> 00:01:29,659 Him... Him? 25 00:01:32,399 --> 00:01:33,459 He's my friend. 26 00:01:33,929 --> 00:01:35,028 Your friend? 27 00:01:35,299 --> 00:01:38,638 A friend whom I can share my feelings with as I'm getting older. 28 00:01:39,439 --> 00:01:40,498 Why? 29 00:01:40,698 --> 00:01:43,868 Is it weird to have a male friend at my age? 30 00:01:44,439 --> 00:01:46,679 Of course not. I'm glad you have a new friend. 31 00:01:47,308 --> 00:01:49,849 I always feel bad that my mother is alone. 32 00:01:50,308 --> 00:01:53,948 Maybe I should introduce someone to her to become friends with. 33 00:01:54,049 --> 00:01:57,519 My gosh. That's so sweet of such a young man like you to say. 34 00:02:12,598 --> 00:02:13,998 I knew you would be here. 35 00:02:15,269 --> 00:02:18,109 In fact, I've been looking for you since yesterday. 36 00:02:20,509 --> 00:02:22,308 Something happened, and it made me upset, 37 00:02:22,449 --> 00:02:24,109 but there was no one I could talk to. 38 00:02:24,109 --> 00:02:25,949 Bo Geum wouldn't help in this case. 39 00:02:26,419 --> 00:02:27,618 Did something happen? 40 00:02:30,848 --> 00:02:32,318 It's about Haeng Ja. 41 00:02:34,419 --> 00:02:35,859 She has a boyfriend. 42 00:02:37,729 --> 00:02:38,859 It's ridiculous, right? 43 00:02:41,498 --> 00:02:42,799 Isn't that a good thing? 44 00:02:43,028 --> 00:02:44,329 A good thing? 45 00:02:45,468 --> 00:02:46,699 I don't like it. 46 00:02:46,998 --> 00:02:48,068 Why? 47 00:02:48,509 --> 00:02:49,868 No reason. I just hate it. 48 00:02:50,408 --> 00:02:52,808 I don't like the fact that she met someone new... 49 00:02:52,908 --> 00:02:55,278 and keeps a secret to herself. 50 00:02:55,479 --> 00:02:56,908 You're so selfish. 51 00:02:57,609 --> 00:02:58,679 What do you mean? 52 00:02:58,818 --> 00:03:01,949 You'll know if you put yourself in her shoes. 53 00:03:03,989 --> 00:03:05,259 You're so cold-hearted. 54 00:03:05,558 --> 00:03:06,919 I'm being objective. 55 00:03:08,788 --> 00:03:09,889 Objective? 56 00:03:12,429 --> 00:03:13,658 What relationship are we in? 57 00:03:14,799 --> 00:03:16,468 What am I to you? 58 00:03:21,509 --> 00:03:23,438 I came to see you because I needed your comfort. 59 00:03:23,838 --> 00:03:25,139 I think I came to a wrong person. 60 00:03:26,908 --> 00:03:29,748 I thought we were close enough to tell about panic disorder, 61 00:03:29,748 --> 00:03:31,079 but I guess I was wrong. 62 00:03:31,479 --> 00:03:33,649 Weren't you with someone else who is closer to you than I am? 63 00:03:34,278 --> 00:03:35,419 Who are you talking about? 64 00:03:40,718 --> 00:03:41,759 You're right. 65 00:03:42,058 --> 00:03:43,859 The person who takes off his jacket when I'm cold... 66 00:03:43,859 --> 00:03:46,229 is closer to me than someone who pulls his jacket tightly is. 67 00:03:46,959 --> 00:03:48,568 I probably forgot that. 68 00:03:49,368 --> 00:03:50,769 I'm sorry for bothering you. 69 00:04:01,139 --> 00:04:02,209 Eun Jo. 70 00:04:04,179 --> 00:04:05,278 What's wrong? 71 00:04:05,778 --> 00:04:06,979 Did something happen? 72 00:04:12,688 --> 00:04:14,929 He told her about his condition by himself? 73 00:04:16,158 --> 00:04:17,988 Since when were they so close? 74 00:04:19,228 --> 00:04:21,999 Right. If I think about it, it's not even surprising. 75 00:04:22,928 --> 00:04:26,199 This is what has been bothering me until now. Gil Eun Jo. 76 00:04:42,619 --> 00:04:46,488 Haeng Ja has a boyfriend. 77 00:04:47,788 --> 00:04:48,858 Does she? 78 00:04:50,228 --> 00:04:51,389 You must be upset. 79 00:04:54,829 --> 00:04:56,069 Do you think so? 80 00:04:57,098 --> 00:05:00,238 Isn't it something she should be congratulated on? 81 00:05:02,238 --> 00:05:05,379 It's never easy to accept a stranger as your family. 82 00:05:06,978 --> 00:05:08,949 You must feel like he took her away from you, 83 00:05:09,509 --> 00:05:11,579 and she must feel like a stranger to you all of a sudden. 84 00:05:13,119 --> 00:05:14,788 How do you know exactly how I feel? 85 00:05:16,218 --> 00:05:17,348 My mother. 86 00:05:17,988 --> 00:05:19,259 When I was in middle school, 87 00:05:20,218 --> 00:05:22,358 my stepfather kicked me out, so I grew up alone. 88 00:05:23,528 --> 00:05:27,228 The feeling that I had then wasn't loneliness or distress. 89 00:05:27,959 --> 00:05:29,069 It was rage. 90 00:05:32,069 --> 00:05:34,069 You might think my mother is a monster or something. 91 00:05:34,269 --> 00:05:35,369 She's not that bad. 92 00:05:39,478 --> 00:05:40,978 About Ms. Kim's boyfriend... 93 00:05:41,949 --> 00:05:44,408 You don't have to try to push him away or accept him. 94 00:05:44,408 --> 00:05:47,119 It's best if you just watch how things turn out. 95 00:05:51,889 --> 00:05:52,889 However... 96 00:05:56,388 --> 00:05:57,487 Never mind. 97 00:06:00,357 --> 00:06:01,467 What is it? 98 00:06:03,269 --> 00:06:05,038 If she considers marrying him, it would be a different story. 99 00:06:05,499 --> 00:06:06,899 There would be legal problems. 100 00:06:10,569 --> 00:06:12,478 I just have to watch how things go? 101 00:06:13,978 --> 00:06:17,249 In fact, it's not easy to decide to get married, and they're not young. 102 00:06:20,678 --> 00:06:23,949 How did you say the only thing I wanted to hear? 103 00:06:24,149 --> 00:06:25,288 That's hard to believe. 104 00:06:26,889 --> 00:06:28,889 When you're interested in someone, you can do it naturally. 105 00:06:31,389 --> 00:06:33,098 When... You're interested? 106 00:06:58,118 --> 00:06:59,958 I hope I'm not too late. Am I? 107 00:07:05,329 --> 00:07:06,959 That's unbelievable. 108 00:07:06,959 --> 00:07:09,298 My goodness. She's acting coy. 109 00:07:14,399 --> 00:07:16,838 He looks great from behind. 110 00:07:17,738 --> 00:07:19,038 Don't say that. Seriously. 111 00:07:19,309 --> 00:07:20,639 Gosh. She looks so happy. 112 00:07:22,009 --> 00:07:23,108 Look at that. 113 00:07:25,348 --> 00:07:29,649 She won't lie that she owns my hair salon like last time, will she? 114 00:07:31,718 --> 00:07:33,488 I need to see his face as well. 115 00:07:34,928 --> 00:07:36,428 In that case... 116 00:07:41,399 --> 00:07:43,668 Was I really like that back then? 117 00:07:43,668 --> 00:07:46,269 Yes, you were. You were so feminine. 118 00:07:47,699 --> 00:07:49,608 What do you do now? 119 00:07:50,168 --> 00:07:52,778 Oh, right. You said your son is a lawyer. 120 00:07:53,009 --> 00:07:55,348 Then do you go shopping and enjoy your life? 121 00:07:55,879 --> 00:07:59,249 Of course. A gold credit card with no spending limit... 122 00:08:00,978 --> 00:08:02,889 He can't give me that, 123 00:08:03,119 --> 00:08:05,819 but he gives me enough allowances. 124 00:08:05,918 --> 00:08:07,059 He's a good son. 125 00:08:07,389 --> 00:08:08,459 I'm envious. 126 00:08:09,658 --> 00:08:11,158 May I have your attention, please? 127 00:08:11,389 --> 00:08:13,798 If Ms. Dong Mi Ae who works as an assistant hair stylist... 128 00:08:13,798 --> 00:08:16,199 at Sook's Hair Salon in Shinsu-dong is here, 129 00:08:16,199 --> 00:08:18,069 please come to the front desk. 130 00:08:18,838 --> 00:08:20,639 I think they're looking for you. 131 00:08:20,869 --> 00:08:22,738 I will repeat it. 132 00:08:22,738 --> 00:08:26,079 Ms. Dong Mi Ae, the assistant hair stylist at Sook's Hair Salon, 133 00:08:26,108 --> 00:08:28,209 you have a call at the front desk. 134 00:08:28,408 --> 00:08:30,009 These days, everyone has a mobile phone. Why... 135 00:08:30,009 --> 00:08:31,209 I should get going first. 136 00:08:31,209 --> 00:08:33,178 Mi Ae, wait. If you leave like this... 137 00:08:35,589 --> 00:08:36,749 An assistant hair stylist? 138 00:08:37,818 --> 00:08:39,259 I didn't think she'd be in such a bad situation. 139 00:08:45,859 --> 00:08:48,528 Choong Seo, I'm sorry. I'll get going now. 140 00:09:01,778 --> 00:09:03,308 Why does that bother me so much? 141 00:09:04,649 --> 00:09:08,448 I'm feeling terrible instead of excited and good. 142 00:09:19,359 --> 00:09:20,999 Did I cross the line? 143 00:09:21,969 --> 00:09:24,068 Well, it's not like I lied. 144 00:09:24,729 --> 00:09:26,739 Where did you go after closing up your shop? 145 00:09:26,969 --> 00:09:28,068 You came home early. 146 00:09:29,239 --> 00:09:30,469 Why are you so downhearted? 147 00:09:30,938 --> 00:09:32,379 That's because nothing exciting happened. 148 00:09:33,109 --> 00:09:34,308 What's this smell? 149 00:09:34,308 --> 00:09:36,379 In Jung is making kimchi fritters. 150 00:09:36,979 --> 00:09:38,009 I see. 151 00:09:38,009 --> 00:09:41,788 Mom, I promise I'll give you a facial. 152 00:09:42,818 --> 00:09:45,019 While I was training and getting my certificate, 153 00:09:45,019 --> 00:09:46,389 I never did it for you. 154 00:09:46,389 --> 00:09:47,818 I always felt bad about it. 155 00:09:48,658 --> 00:09:51,229 I have a lot going on in my mind. Why would you add to it? 156 00:09:51,389 --> 00:09:52,759 Did something happen at work? 157 00:09:52,828 --> 00:09:54,328 I didn't say anything until now, 158 00:09:54,458 --> 00:09:57,729 but I always thought of it whenever I served women at your age. 159 00:09:58,568 --> 00:10:00,438 I understand. I'll look forward to it. 160 00:10:02,438 --> 00:10:04,168 Okay. Let's eat. 161 00:10:04,369 --> 00:10:05,509 You two eat without me. 162 00:10:06,178 --> 00:10:07,678 Hey. Put some of this on a different plate. 163 00:10:18,119 --> 00:10:19,989 I'm sorry. I have to go home. 164 00:10:19,989 --> 00:10:21,089 Why are you acting like this? 165 00:10:22,658 --> 00:10:25,028 - It's because I'm embarrassed. - Why? 166 00:10:25,099 --> 00:10:26,599 You heard it. 167 00:10:26,899 --> 00:10:30,028 I'm not even a hair stylist at a small hair salon. 168 00:10:30,229 --> 00:10:32,269 I work as an assistant hair stylist for a living. 169 00:10:32,698 --> 00:10:36,109 I'm not that rich 20-year-old girl that you know anymore. 170 00:10:36,109 --> 00:10:38,239 - So what? - How can you say that? 171 00:10:38,339 --> 00:10:40,578 I live in a monthly rent house on a rooftop. 172 00:10:40,808 --> 00:10:44,509 I'm living from hand to mouth to pay off my ex-husband's debt. 173 00:10:44,509 --> 00:10:46,448 So what? What's wrong with that? 174 00:10:46,448 --> 00:10:48,048 - Choong Seo. - I... 175 00:10:48,519 --> 00:10:51,889 met my old friend again after 30 years. 176 00:10:52,818 --> 00:10:56,389 It doesn't matter how her life has been during the past 30 years. 177 00:10:57,629 --> 00:10:58,729 Only the fact... 178 00:10:59,558 --> 00:11:01,099 that I met you again... 179 00:11:02,399 --> 00:11:03,528 matters to me. 180 00:11:10,369 --> 00:11:12,678 That's just your idea. 181 00:11:13,308 --> 00:11:15,908 I'm just ashamed of myself now. 182 00:11:18,448 --> 00:11:21,548 Ms. Dong, are you in there? 183 00:11:24,219 --> 00:11:27,458 This isn't strange like the one I made last time. I made it right. 184 00:11:28,089 --> 00:11:30,629 Thank you. I'll eat it later. 185 00:11:32,158 --> 00:11:34,259 Ta-da. Let's have a drink together. 186 00:11:40,438 --> 00:11:42,739 It's important that you met again? 187 00:11:43,568 --> 00:11:44,979 He sounds cool. 188 00:11:45,609 --> 00:11:47,639 He's just pretending to be cool... 189 00:11:47,639 --> 00:11:50,078 when I'm ashamed to death. 190 00:11:51,678 --> 00:11:53,349 You wanted to marry him. 191 00:11:53,349 --> 00:11:55,149 He would've found it out anyway. 192 00:11:55,149 --> 00:11:56,849 It's not something I'm proud of. 193 00:11:57,389 --> 00:12:01,318 I was going to quit before we planned a wedding. 194 00:12:01,958 --> 00:12:03,629 I don't think it's the right thing to do. 195 00:12:04,528 --> 00:12:05,629 Why not? 196 00:12:05,629 --> 00:12:08,769 This time, you should show him your real self... 197 00:12:09,197 --> 00:12:11,697 and know everything about him. 198 00:12:11,968 --> 00:12:13,667 You don't want to be swindled again. 199 00:12:13,898 --> 00:12:15,037 Swindled? 200 00:12:15,438 --> 00:12:17,509 He's not that kind of person. 201 00:12:17,708 --> 00:12:19,339 We don't know it yet. 202 00:12:20,009 --> 00:12:23,149 Are you here to console me or add gas to the fire? 203 00:12:23,578 --> 00:12:25,619 I'm just telling you this like your older sister. 204 00:12:29,318 --> 00:12:33,918 Wait. I saw Bok Rae on the way home. 205 00:12:35,158 --> 00:12:37,328 You closed up the beauty salon this afternoon. 206 00:12:37,458 --> 00:12:38,859 Where have you been? 207 00:12:39,399 --> 00:12:41,629 What? Well... 208 00:12:42,068 --> 00:12:43,629 The restaurant's employee said... 209 00:12:43,869 --> 00:12:47,999 it was someone who knew that I work at your shop as an assistant. 210 00:12:49,509 --> 00:12:51,408 Are you questioning me now? 211 00:12:52,178 --> 00:12:56,109 Are you saying I followed you and poured cold water on your plans? 212 00:12:56,578 --> 00:12:58,009 Then who'd that be? 213 00:12:58,278 --> 00:13:01,688 You're the only one who knows I'm seeing Choong Seo. 214 00:13:01,788 --> 00:13:03,149 It's not me anyway. 215 00:13:03,918 --> 00:13:07,719 When will you introduce him to me by the way? 216 00:13:08,328 --> 00:13:09,458 I want to see him. 217 00:13:23,869 --> 00:13:27,139 It's never easy to accept a stranger as your family. 218 00:13:28,649 --> 00:13:30,578 You must feel like he took her away from you, 219 00:13:31,208 --> 00:13:33,278 and she must feel like a stranger to you all of a sudden. 220 00:13:33,879 --> 00:13:36,989 You'll know if you put yourself in her shoes. 221 00:13:37,788 --> 00:13:39,318 You're so selfish. 222 00:13:50,969 --> 00:13:52,239 What relationship are we in? 223 00:13:53,339 --> 00:13:54,969 What am I to you? 224 00:14:03,078 --> 00:14:04,678 - Is that it? - Yes. 225 00:14:04,678 --> 00:14:06,119 Put them in the car now. 226 00:14:06,778 --> 00:14:08,089 Don't worry. 227 00:14:08,619 --> 00:14:10,948 - Take this as well. - Okay. 228 00:14:11,219 --> 00:14:13,219 - Do you need a hand? - It's okay. 229 00:14:13,219 --> 00:14:14,658 - Thank you. - Okay. 230 00:14:14,828 --> 00:14:17,458 What are you so busy with? 231 00:14:18,259 --> 00:14:21,028 Ms. Kim sponsors some children in an orphanage. 232 00:14:21,129 --> 00:14:24,668 And she visits them with some gifts on December every year. 233 00:14:25,369 --> 00:14:28,869 I saw she got some letters from the children. Is she going there? 234 00:14:28,869 --> 00:14:31,739 Oh, you saw that. That's right. 235 00:14:31,739 --> 00:14:33,979 - Are you done putting them in? - Yes. 236 00:14:34,078 --> 00:14:37,979 I thought you'd be busy today. 237 00:14:37,979 --> 00:14:39,649 What are you doing here? 238 00:14:39,818 --> 00:14:41,849 I can't believe you were doing good deeds without me. 239 00:14:41,849 --> 00:14:43,489 I'm so disappointed, Ms. Kim. 240 00:14:46,119 --> 00:14:48,889 If you have some time, 241 00:14:48,989 --> 00:14:50,259 will you come with me? 242 00:14:50,389 --> 00:14:51,798 Of course I will. 243 00:14:52,058 --> 00:14:54,359 I've always dreamed of doing social work. 244 00:14:54,769 --> 00:14:57,399 Shall we go then? 245 00:14:57,928 --> 00:14:59,568 - I'll see you later. - Okay. 246 00:15:00,969 --> 00:15:02,339 You two have a good time. 247 00:15:02,339 --> 00:15:04,269 I'll go there next week. 248 00:15:04,708 --> 00:15:05,979 Are you sure? 249 00:15:06,739 --> 00:15:08,009 Have fun on your date. 250 00:15:08,849 --> 00:15:10,078 Don't be silly. 251 00:15:19,158 --> 00:15:21,528 - Ms. Kim! - Ms. Kim! 252 00:15:21,859 --> 00:15:24,759 Hi. How have you been? 253 00:15:25,129 --> 00:15:26,658 Hello, Ms. Kim. 254 00:15:26,828 --> 00:15:28,698 Thank you for coming again this year. 255 00:15:28,698 --> 00:15:29,769 You're welcome. 256 00:15:32,068 --> 00:15:36,139 He's helping me with this. 257 00:15:36,769 --> 00:15:38,479 I'm Dr. Jung Geun Sup. I'm a doctor of social works. 258 00:15:39,078 --> 00:15:41,609 I have a lot of interest in social welfare as well. 259 00:15:42,078 --> 00:15:43,649 Thank you for coming. 260 00:15:43,649 --> 00:15:44,849 It's a pleasure. 261 00:15:45,078 --> 00:15:48,288 The children have been waiting for you, Ms. Kim. 262 00:15:48,288 --> 00:15:49,818 - Please come on in. - Okay. 263 00:15:49,889 --> 00:15:51,889 Come with me, Mr. Jung. 264 00:15:52,219 --> 00:15:55,028 - Okay. - Let's go. 265 00:15:56,859 --> 00:15:58,658 She surprises me every day. 266 00:15:59,458 --> 00:16:00,629 Volunteer work? 267 00:16:02,969 --> 00:16:04,068 Okay. 268 00:16:06,769 --> 00:16:09,568 Make sure to make it right. To prevent a draft. 269 00:16:09,639 --> 00:16:11,269 Don't worry. 270 00:16:11,538 --> 00:16:14,879 If there's anything that creaks, make sure to nail it up. 271 00:16:15,048 --> 00:16:18,119 You know this isn't my first time. Just leave it to me. 272 00:16:19,078 --> 00:16:21,249 It's not just that you sponsor them but you actually work here? 273 00:16:21,249 --> 00:16:23,788 Of course. I have a lot of work to do here. 274 00:16:23,788 --> 00:16:26,918 Just because I pay some money doesn't mean that I sponsor them. 275 00:16:27,889 --> 00:16:29,788 Now that you're here, 276 00:16:29,859 --> 00:16:31,599 you should do something. 277 00:16:31,928 --> 00:16:32,958 Like what? 278 00:16:35,328 --> 00:16:36,469 No! 279 00:16:37,298 --> 00:16:38,499 Hey! 280 00:16:38,499 --> 00:16:40,639 All right. Let's eat. 281 00:16:40,938 --> 00:16:43,308 Okay. Well... 282 00:16:43,538 --> 00:16:45,078 Sit down. 283 00:16:45,239 --> 00:16:47,479 - Have a seat. - Stop it. 284 00:16:48,509 --> 00:16:50,749 Let's eat. It's okay. 285 00:16:50,749 --> 00:16:53,578 Stop bothering him. Sit down and eat your food. 286 00:16:53,578 --> 00:16:54,719 Here. 287 00:16:55,818 --> 00:16:56,918 All right. 288 00:17:01,828 --> 00:17:03,428 Play with me. 289 00:17:03,828 --> 00:17:05,259 Play with me. 290 00:17:07,129 --> 00:17:08,928 Let's eat. Okay. 291 00:17:08,928 --> 00:17:10,129 Enjoy your food. 292 00:17:10,129 --> 00:17:12,069 Fold it over here. 293 00:17:12,069 --> 00:17:13,569 - Fold it! - Fold it! 294 00:17:13,668 --> 00:17:15,438 Fold the left corner. 295 00:17:15,438 --> 00:17:17,369 - Fold the left corner. - Fold the left corner. 296 00:17:17,369 --> 00:17:18,879 Fold the other one. 297 00:17:18,879 --> 00:17:20,678 - Fold the other one. - Fold the other one. 298 00:17:20,678 --> 00:17:22,279 Fold the left corner again. 299 00:17:22,279 --> 00:17:24,178 Fold the left corner again. 300 00:17:24,178 --> 00:17:28,748 - All right. Fold the other corner. - Fold the other corner. 301 00:17:28,748 --> 00:17:32,488 - Okay. It's done! - It's done. 302 00:17:32,488 --> 00:17:34,859 Let's fly it together. 303 00:17:34,859 --> 00:17:36,728 - Fly it. - Fly it. 304 00:17:45,498 --> 00:17:49,539 So you want me stay out of Ms. Kim's new business? 305 00:17:52,208 --> 00:17:54,678 And stay out of your relationship with Gil Eun Jo? 306 00:17:56,549 --> 00:17:58,619 And forget about the temporary worker issue? 307 00:17:59,248 --> 00:18:00,379 You got me right. 308 00:18:00,549 --> 00:18:03,089 Why? Why should I do that? 309 00:18:03,188 --> 00:18:04,889 Because that's my work. 310 00:18:05,289 --> 00:18:06,819 It's my job too. 311 00:18:07,188 --> 00:18:09,258 That means you'll keep meddling in my work. 312 00:18:09,428 --> 00:18:12,829 Suk Pyo, I'm your guardian no matter what people say. 313 00:18:12,829 --> 00:18:14,968 I have the right to meddle in your relationship. 314 00:18:14,968 --> 00:18:16,768 And the business is a matter for us all. 315 00:18:16,768 --> 00:18:18,339 Do you really want to go to Busan? 316 00:18:18,438 --> 00:18:19,569 Do you want me to transfer you Busan? 317 00:18:19,738 --> 00:18:20,839 Hong Suk Pyo. 318 00:18:20,839 --> 00:18:24,438 I'll keep you updated if I'm dead or alive. Just stay out of my business. 319 00:18:24,738 --> 00:18:25,978 I'm warning you. 320 00:18:29,948 --> 00:18:31,079 Gosh. 321 00:18:31,948 --> 00:18:33,748 Why is everyone being like that to me? 322 00:18:33,748 --> 00:18:35,319 What did I do wrong? 323 00:18:43,728 --> 00:18:44,928 Gosh, it's heavy. 324 00:18:47,599 --> 00:18:50,268 Gosh, you're so cold-hearted. 325 00:18:51,029 --> 00:18:52,069 What's the matter? 326 00:18:53,238 --> 00:18:55,809 Please carry this for me. My arms ache. 327 00:18:55,809 --> 00:18:58,208 What? Excuse me. 328 00:18:58,208 --> 00:18:59,579 Excuse me, ma'am. 329 00:19:01,748 --> 00:19:03,008 Darn it. 330 00:19:05,748 --> 00:19:08,748 Gosh, why is it so heavy? Hey! 331 00:19:09,119 --> 00:19:10,248 Gosh. 332 00:19:16,188 --> 00:19:18,299 Remember that I helped you with this. 333 00:19:18,599 --> 00:19:20,359 Why are you in such a hurry? 334 00:19:20,359 --> 00:19:22,569 While you're here, why don't you have some tea? 335 00:19:22,629 --> 00:19:24,839 It's pomegranate tea. It's good for women. 336 00:19:26,069 --> 00:19:27,139 Gosh. 337 00:19:27,639 --> 00:19:28,839 All right. 338 00:19:33,478 --> 00:19:36,708 I bet you have a lot on your mind. 339 00:19:37,908 --> 00:19:39,879 You don't have anyone to complain to. 340 00:19:39,879 --> 00:19:42,448 You'd burst with anger any minute now. 341 00:19:44,218 --> 00:19:46,018 I have no idea what you're talking about. 342 00:19:46,188 --> 00:19:51,258 I've had about 20 different jobs so far. 343 00:19:51,728 --> 00:19:53,059 Why are you telling me that? 344 00:19:53,359 --> 00:19:57,198 And the best thing I'm good at is listening to others. 345 00:19:57,428 --> 00:20:00,238 Of course I can keep a secret. 346 00:20:02,639 --> 00:20:03,639 So what? 347 00:20:03,869 --> 00:20:06,238 If there's anything you want to talk about, 348 00:20:06,309 --> 00:20:07,579 come visit me anytime. 349 00:20:08,008 --> 00:20:11,049 I'll listen to you whatever it is about. 350 00:20:18,458 --> 00:20:19,559 Excuse me. 351 00:20:22,228 --> 00:20:23,428 Ms. Kim. 352 00:20:25,299 --> 00:20:29,268 Oh, that? It's in the cafe now. 353 00:20:30,629 --> 00:20:32,498 You left it here. 354 00:20:32,938 --> 00:20:33,968 Now? 355 00:20:34,938 --> 00:20:38,879 Okay. I'll be right there. 356 00:20:38,879 --> 00:20:40,008 See you. 357 00:20:42,448 --> 00:20:43,779 Why don't you come with me? 358 00:20:45,319 --> 00:20:46,418 Where? 359 00:20:47,178 --> 00:20:49,948 When your head is a mess, you should use your body. 360 00:20:50,248 --> 00:20:52,389 Let's go. Come with me. 361 00:20:52,458 --> 00:20:54,928 - Let's go. Follow me. - Well... 362 00:21:13,438 --> 00:21:17,579 Is this the orphanage that Ms. Kim owns and sponsors? 363 00:21:19,549 --> 00:21:21,819 How much is her wealth really worth? 364 00:21:22,488 --> 00:21:24,819 She's a very interesting person. 365 00:21:30,859 --> 00:21:33,258 It must be hard for you to do this since you've probably never done it. 366 00:21:33,258 --> 00:21:34,768 I can bear with everything else, 367 00:21:34,768 --> 00:21:36,569 but I can't seem to play with children. 368 00:21:37,498 --> 00:21:39,099 You did a good job. 369 00:21:40,198 --> 00:21:43,468 When I heard you're a sponsor, I thought you just sent them money. 370 00:21:43,468 --> 00:21:44,879 I didn't know you would do this too. 371 00:21:46,708 --> 00:21:48,649 I heard that each and every brick... 372 00:21:48,649 --> 00:21:51,049 of the building was laid with your help. 373 00:21:51,879 --> 00:21:54,649 I'm embarrassed. Who said that? 374 00:21:55,289 --> 00:21:56,518 The head of the orphanage did. 375 00:22:01,458 --> 00:22:02,589 That's true. 376 00:22:04,329 --> 00:22:08,059 There's no place in this orphanage that I haven't touched. 377 00:22:09,998 --> 00:22:11,129 This is... 378 00:22:12,339 --> 00:22:14,968 where I grew up. 379 00:22:17,968 --> 00:22:19,639 Oh, I see. 380 00:22:20,309 --> 00:22:21,948 Let's go. 381 00:22:23,508 --> 00:22:24,708 Come on. 382 00:22:25,718 --> 00:22:27,579 - Let's go. - Be careful. 383 00:22:28,819 --> 00:22:30,089 Go down. 384 00:22:31,559 --> 00:22:34,158 I met both... 385 00:22:34,518 --> 00:22:36,928 Bo Geum and Yoon Bal here. 386 00:22:37,059 --> 00:22:38,359 - Okay. - Be careful. 387 00:22:38,359 --> 00:22:40,099 - Let's go. - Watch your step. 388 00:22:43,369 --> 00:22:46,039 Those were tough times, 389 00:22:46,099 --> 00:22:49,039 but I could get through it thanks to people like them. 390 00:22:49,168 --> 00:22:52,039 I'm very grateful for them. 391 00:22:52,938 --> 00:22:54,438 It must've been hard for you, 392 00:22:54,539 --> 00:22:56,508 but you're now sponsoring this place and helping with work here. 393 00:22:57,349 --> 00:22:58,649 I admire you. 394 00:22:59,579 --> 00:23:01,248 Please don't say that. 395 00:23:01,619 --> 00:23:03,718 Because I went through a hardship, 396 00:23:03,889 --> 00:23:06,289 I could see other people in distress more easily. 397 00:23:06,789 --> 00:23:08,758 It's just... It's like that. 398 00:23:08,758 --> 00:23:10,889 It's not that I'm special or anything. 399 00:23:10,889 --> 00:23:13,458 Why do you make me feel so embarrassed? 400 00:23:14,258 --> 00:23:16,369 You look so beautiful now. 401 00:23:21,168 --> 00:23:23,768 You're making me feel embarrassed again. 402 00:23:24,408 --> 00:23:28,379 What's going on? They're Ms. Kim and the man from the cafe. 403 00:23:28,478 --> 00:23:30,079 I'm not joking, Ms. Kim. 404 00:23:30,178 --> 00:23:32,448 Gosh. Please stop it. 405 00:23:32,619 --> 00:23:34,379 - Please continue that. - Okay. 406 00:23:35,918 --> 00:23:38,389 My goodness. That's terrible. 407 00:23:41,728 --> 00:23:43,988 Is it that weird to see me here? 408 00:23:44,589 --> 00:23:46,698 No. It's not that. 409 00:23:47,329 --> 00:23:48,428 Where is everybody? 410 00:23:48,928 --> 00:23:50,569 I heard they went for a voluntary work. 411 00:23:50,728 --> 00:23:51,839 A voluntary work? 412 00:23:53,069 --> 00:23:54,738 Was today the day of visiting the orphanage? 413 00:23:55,309 --> 00:23:56,508 I wouldn't know. 414 00:23:56,708 --> 00:23:58,839 Why didn't she ask me to go with her? 415 00:23:59,438 --> 00:24:00,879 Did every staff member of the cafe go there? 416 00:24:01,279 --> 00:24:02,948 That's why I'm here. 417 00:24:02,948 --> 00:24:04,408 The director of the beauty center went there too. 418 00:24:05,918 --> 00:24:07,018 I don't understand. 419 00:24:07,649 --> 00:24:10,149 Seriously. Stop following me. I said I don't like it. 420 00:24:10,149 --> 00:24:12,258 I'm not here to play with you guys. 421 00:24:12,258 --> 00:24:14,889 My gosh. What's that? Look over there. 422 00:24:21,569 --> 00:24:23,728 She really hates it. What should we do? 423 00:24:24,899 --> 00:24:27,369 Hey, guys! You might slip and fall. 424 00:24:31,039 --> 00:24:32,379 My gosh. 425 00:24:38,748 --> 00:24:40,549 Oh, dear. I'm exhausted. 426 00:24:42,049 --> 00:24:43,549 Where have you been all day? 427 00:24:43,748 --> 00:24:45,718 You weren't at the pawnshop nor the cafe. 428 00:24:46,758 --> 00:24:48,289 I went to the orphanage. 429 00:24:48,629 --> 00:24:50,928 You know I go there at this time every year. 430 00:24:52,529 --> 00:24:55,129 You went there at this time every year. With me. 431 00:24:57,329 --> 00:24:59,698 Did you go there with your friend this time? 432 00:25:00,039 --> 00:25:02,408 Everyone at the cafe went there. 433 00:25:04,408 --> 00:25:08,309 The lecturer I told you about also wanted to go as well. 434 00:25:09,549 --> 00:25:10,609 I see. 435 00:25:11,279 --> 00:25:14,748 You complained so much every time we went there. 436 00:25:14,918 --> 00:25:16,948 If felt like I was forcing you to go there with me. 437 00:25:16,948 --> 00:25:19,188 It made me feel so uncomfortable. 438 00:25:19,359 --> 00:25:21,458 But I went with you in the end. 439 00:25:22,859 --> 00:25:25,099 A lot of people went there with me this time, 440 00:25:25,099 --> 00:25:27,099 and I set the date at the last minute. 441 00:25:27,228 --> 00:25:28,799 That's why I couldn't tell you. 442 00:25:28,799 --> 00:25:31,198 Besides, I thought you were busy. 443 00:25:33,498 --> 00:25:36,738 If you want to go there, we can visit them again. 444 00:25:37,008 --> 00:25:38,708 I should get some rest. 445 00:25:38,708 --> 00:25:40,779 Gosh. My entire body is aching. 446 00:25:41,139 --> 00:25:43,678 It's so hard to play with children. 447 00:26:14,908 --> 00:26:16,178 Didn't you go home yet? 448 00:26:16,349 --> 00:26:18,049 It seemed that everyone left for the day. 449 00:26:19,149 --> 00:26:20,918 Why are you drinking without any food? 450 00:26:22,049 --> 00:26:23,889 I'll drink only three glasses. 451 00:26:26,658 --> 00:26:28,129 Are things not going well? 452 00:26:28,829 --> 00:26:30,728 What kind of person is the woman you're dating? 453 00:26:31,258 --> 00:26:34,228 Why did you have to check up on her to date her? 454 00:26:35,428 --> 00:26:36,529 Do you really want to know? 455 00:26:37,569 --> 00:26:41,238 Well... If both of you are lonely and hit it off well, 456 00:26:41,708 --> 00:26:43,168 I wouldn't say anything. 457 00:26:44,938 --> 00:26:47,379 However, it doesn't seem like that, and that makes me worry. 458 00:26:48,248 --> 00:26:51,849 Even if I lie to all the others, I wouldn't lie to you. 459 00:26:53,918 --> 00:26:56,849 You're right. I started dating her after checking up on her. 460 00:26:57,488 --> 00:26:59,218 She seemed rich. 461 00:26:59,889 --> 00:27:01,059 Father. 462 00:27:01,059 --> 00:27:04,998 If her family relationship is messy, her wealth means nothing. 463 00:27:05,299 --> 00:27:06,658 That's why I checked up on her. 464 00:27:08,869 --> 00:27:11,968 I wanted to turn my life around and enjoy a wealthy life. 465 00:27:13,139 --> 00:27:16,208 If I'm well-off, it would be good for you guys as well. 466 00:27:16,369 --> 00:27:17,508 Then what's the problem? 467 00:27:17,809 --> 00:27:19,738 At first, the only thing I saw was her money. 468 00:27:20,508 --> 00:27:23,978 I'm penniless, but I have a PhD. So I thought I was too good for her. 469 00:27:24,918 --> 00:27:27,448 I thought getting her money would be compensation for that. 470 00:27:29,049 --> 00:27:33,059 However, at some point, I started to see her as a person. 471 00:27:34,859 --> 00:27:36,688 I've realized how hard her life must've been. 472 00:27:39,158 --> 00:27:41,059 She reminded me of my late mother as well. 473 00:27:44,468 --> 00:27:47,799 And today, I could see her heart. 474 00:27:48,809 --> 00:27:51,339 She has a warm and big heart. 475 00:27:53,978 --> 00:27:56,408 This wasn't any part of my plan. 476 00:27:57,649 --> 00:27:59,319 Is that why you were drinking? 477 00:28:00,349 --> 00:28:03,049 I just have a lot to think about including that. 478 00:28:03,649 --> 00:28:05,658 You could see her heart so easily. 479 00:28:06,518 --> 00:28:08,258 Couldn't you see Mom's heart? 480 00:28:09,289 --> 00:28:11,458 Everything seemed so easy when I was with your mom. 481 00:28:12,198 --> 00:28:15,029 I didn't see why I couldn't become a dean or a president. 482 00:28:15,498 --> 00:28:18,268 I was too young and too selfish. 483 00:28:18,639 --> 00:28:21,569 Why didn't you show us this side of you? 484 00:28:24,008 --> 00:28:25,839 If you had shown us just a little bit, 485 00:28:25,938 --> 00:28:28,478 In Jung and I wouldn't have blamed you. 486 00:28:29,649 --> 00:28:32,579 Mom wouldn't have pushed you away so cold-heartedly either. 487 00:28:34,119 --> 00:28:35,448 It's all in the past. 488 00:28:36,918 --> 00:28:38,819 What's the point of saying that after all this time? 489 00:28:57,869 --> 00:29:01,139 If Dad had opened his heart to Mom or us just a bit, 490 00:29:01,748 --> 00:29:03,948 would my family be different now? 491 00:29:04,978 --> 00:29:08,188 Dad, did you even try to make it happen? 492 00:29:09,549 --> 00:29:11,889 Shouldn't you make that effort for us? 493 00:29:12,819 --> 00:29:15,789 For Mom, In Jung, and me. 494 00:29:17,758 --> 00:29:19,529 Why are you standing there? Come on in. 495 00:29:20,629 --> 00:29:21,698 It's nothing. 496 00:29:22,329 --> 00:29:24,129 What is it? Did someone pick on you? 497 00:29:24,529 --> 00:29:27,039 Was it that director, the witch? Or was it Bu Sik? 498 00:29:27,839 --> 00:29:28,968 It's not like that. 499 00:29:29,938 --> 00:29:31,339 Was it that jerk again? 500 00:29:31,708 --> 00:29:33,079 Did he ask you for money again? 501 00:29:33,079 --> 00:29:34,408 No. I said it's not the case. 502 00:29:43,748 --> 00:29:44,789 Seriously. 503 00:29:44,789 --> 00:29:45,889 Eun Jo. 504 00:29:51,899 --> 00:29:53,728 What's the matter this time? 505 00:29:55,399 --> 00:29:56,829 I feel disappointed. 506 00:29:57,799 --> 00:29:59,399 I feel like I was pushed off my seat. 507 00:30:00,339 --> 00:30:01,908 Is it because she didn't take you to the orphanage? 508 00:30:03,869 --> 00:30:06,279 I complained, but I went there every year. 509 00:30:06,809 --> 00:30:10,109 That's her hometown, and they're like my relatives. 510 00:30:10,649 --> 00:30:12,478 She was just being considerate of you... 511 00:30:12,478 --> 00:30:14,279 After Dad passed away, 512 00:30:15,119 --> 00:30:18,218 I ran away from home for a while. You know that, right? 513 00:30:18,859 --> 00:30:19,958 I know. 514 00:30:20,458 --> 00:30:23,629 I came back home not only because of you, 515 00:30:23,629 --> 00:30:25,299 but also because of what she was doing for the orphanage. 516 00:30:26,329 --> 00:30:29,728 Until then, I thought Haeng Ja was a snob who only chases money. 517 00:30:31,438 --> 00:30:34,168 However, I heard about the orphanage from Bo Geum... 518 00:30:35,238 --> 00:30:37,639 and felt apologetic to Haeng Ja for the first time. 519 00:30:38,539 --> 00:30:39,879 That's why I came back. 520 00:30:40,609 --> 00:30:42,779 It's important for me to go there as well. 521 00:30:43,178 --> 00:30:46,279 Then why did you complain every time you went there? 522 00:30:47,349 --> 00:30:49,988 That's because I thought it would hurt my pride... 523 00:30:50,049 --> 00:30:52,119 to do what she asks me to do. 524 00:30:53,458 --> 00:30:56,629 Back then, I thought I should act like that to protect my pride. 525 00:30:57,488 --> 00:31:00,829 However, she went to the orphanage with him without even telling me. 526 00:31:02,728 --> 00:31:04,799 Don't think he took your place. 527 00:31:04,938 --> 00:31:07,168 Can't you think that you have someone new in your life? 528 00:31:07,569 --> 00:31:08,968 Is it so easy for you? 529 00:31:09,539 --> 00:31:11,438 Even if it is for you, it's not easy for me. 530 00:31:11,978 --> 00:31:13,039 Eun Jo. 531 00:31:22,349 --> 00:31:24,188 Gosh. 532 00:31:25,559 --> 00:31:28,589 Eun Jo must've felt worse than I thought. 533 00:31:31,728 --> 00:31:35,799 I should've gone there all together and introduced him to her. 534 00:31:38,639 --> 00:31:40,899 Why didn't I think of that idea before? 535 00:31:44,738 --> 00:31:47,408 Suk Pyo, guess what I saw today. 536 00:31:49,748 --> 00:31:52,579 I'm sure this is really serious. 537 00:31:52,579 --> 00:31:54,849 It's like a million emergency lights are blinking in my head. 538 00:31:55,418 --> 00:31:56,518 What's wrong? 539 00:31:57,218 --> 00:31:59,688 I think Ms. Kim is seeing someone. 540 00:32:00,488 --> 00:32:02,589 - I know. - You do? 541 00:32:03,529 --> 00:32:05,198 That's right. The warehouse... 542 00:32:06,359 --> 00:32:08,698 You shouldn't stick your nose in others' business. 543 00:32:09,129 --> 00:32:11,099 Why does Ms. Kim's relationship matter to you? 544 00:32:11,768 --> 00:32:14,438 Do you know about Ms. Kim's family register? 545 00:32:14,968 --> 00:32:17,339 I checked up on it for the beauty shop issue the other day. 546 00:32:17,708 --> 00:32:19,678 And there's only one person in her family register. 547 00:32:20,178 --> 00:32:22,579 She doesn't have any family. 548 00:32:24,178 --> 00:32:27,748 That means Gil Eun Jo isn't Ms. Kim's family register. 549 00:32:28,218 --> 00:32:31,188 Let's say Ms. Kim marries someone, 550 00:32:31,488 --> 00:32:34,488 and her husband doesn't want Gil Eun Jo in his family. 551 00:32:34,859 --> 00:32:38,758 Then Gil Eun Jo won't get a penny from Ms. Kim. 552 00:32:40,799 --> 00:32:45,039 In short, Gil Eun Jo will lose her means of living. 553 00:32:46,099 --> 00:32:48,069 Why are you telling me all that? 554 00:32:48,139 --> 00:32:50,168 - Just for your information. - About what? 555 00:32:50,708 --> 00:32:52,738 Everything about Gil Eun Jo. 556 00:32:53,408 --> 00:32:54,539 What does that mean? 557 00:32:54,879 --> 00:32:57,609 I don't like her as your girlfriend. 558 00:32:58,049 --> 00:32:59,349 I'm telling you. 559 00:33:04,049 --> 00:33:06,089 (Dia Pawnshop) 560 00:33:07,289 --> 00:33:08,988 Okay. 561 00:33:10,258 --> 00:33:12,458 Eun Jo and Ms. Kim will be late. 562 00:33:12,859 --> 00:33:13,958 Really? 563 00:33:15,299 --> 00:33:16,698 I still have some time. I'll wait. 564 00:33:16,698 --> 00:33:18,399 You will? Wait a second then. 565 00:33:18,399 --> 00:33:19,639 I need to go to the bank. 566 00:33:19,698 --> 00:33:21,339 - Okay. - I'll be right back. 567 00:33:34,579 --> 00:33:35,889 Eun Jo isn't here yet. 568 00:33:36,218 --> 00:33:37,748 I'm here to meet Ms. Kim. 569 00:33:37,948 --> 00:33:39,258 Ms. Kim isn't here either. 570 00:33:39,889 --> 00:33:41,928 You're supposed to make an appointment before coming. 571 00:33:46,329 --> 00:33:47,998 You're ignoring me again. 572 00:33:48,529 --> 00:33:49,799 Is your name Hong Suk? 573 00:33:51,399 --> 00:33:53,268 I think it's time for you to answer me. 574 00:33:53,698 --> 00:33:54,768 About what? 575 00:33:54,908 --> 00:33:56,109 You told me the other day. 576 00:33:56,369 --> 00:33:58,408 You were thinking about what your relationship is with Eun Jo. 577 00:34:01,238 --> 00:34:03,008 Do you need more time? 578 00:34:06,279 --> 00:34:08,089 What's taking you so long? 579 00:34:09,418 --> 00:34:11,618 You'd make a wrong move after dwelling on it. 580 00:34:14,089 --> 00:34:15,129 I... 581 00:34:16,058 --> 00:34:17,458 l like Eun Jo. 582 00:34:19,359 --> 00:34:20,498 What? 583 00:34:21,598 --> 00:34:23,168 I said I like Eun Jo. 584 00:34:31,038 --> 00:34:32,509 What are you doing here? 42252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.