All language subtitles for Hate to Love You.E21.171212.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,898 --> 00:00:03,768 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,768 --> 00:00:04,968 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,618 --> 00:00:14,489 (Hate to Love You) 4 00:00:15,429 --> 00:00:16,798 You're here. 5 00:00:17,958 --> 00:00:19,028 Yes. 6 00:00:20,129 --> 00:00:22,399 I'm here to meet a friend. 7 00:00:23,298 --> 00:00:24,699 A friend? 8 00:00:26,099 --> 00:00:28,908 Like you said, 9 00:00:29,478 --> 00:00:32,109 let's become good companions. 10 00:00:33,348 --> 00:00:35,048 We'll be good friends. 11 00:00:35,408 --> 00:00:36,679 I'm sure of it. 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,588 That's why I'm saying this, 13 00:00:39,988 --> 00:00:43,118 but there's someplace you should go with me. 14 00:00:43,859 --> 00:00:45,088 Where is that? 15 00:00:45,658 --> 00:00:47,189 I'd like to show you... 16 00:00:47,189 --> 00:00:50,098 what kind of person I am. 17 00:00:51,128 --> 00:00:52,868 If your feelings remain the same, 18 00:00:53,228 --> 00:00:55,768 let's really become friends. 19 00:00:56,298 --> 00:00:58,098 Taxi, taxi. 20 00:00:59,509 --> 00:01:01,969 Haeng Ja? Haeng Ja... 21 00:01:06,609 --> 00:01:07,708 Here you go. 22 00:01:16,889 --> 00:01:18,559 She never takes taxis. 23 00:01:20,059 --> 00:01:21,458 And who is that man? 24 00:01:26,768 --> 00:01:29,469 Bo Geum, Bo Geum. 25 00:01:29,469 --> 00:01:32,339 What is so urgent? 26 00:01:32,538 --> 00:01:35,339 I just saw Haeng Ja take a taxi somewhere. 27 00:01:35,738 --> 00:01:38,109 It was her, right? It wasn't someone else, was it? 28 00:01:38,339 --> 00:01:41,809 You're right, it was her. She just left. 29 00:01:41,949 --> 00:01:43,818 Who is the man that was with her? 30 00:01:44,079 --> 00:01:46,079 Oh, that man. 31 00:01:46,419 --> 00:01:47,488 Who is it? 32 00:01:47,619 --> 00:01:52,018 She recently made a new friend. 33 00:01:52,689 --> 00:01:54,488 That's all you have to know. 34 00:01:55,958 --> 00:01:57,029 A friend? 35 00:01:58,529 --> 00:02:00,098 A boyfriend? 36 00:02:02,398 --> 00:02:04,499 That word makes it feel so real. 37 00:02:04,898 --> 00:02:06,139 A boyfriend. 38 00:02:10,608 --> 00:02:11,709 Wait. 39 00:02:12,779 --> 00:02:13,908 What are we doing here? 40 00:02:16,078 --> 00:02:18,478 This building belongs to me. 41 00:02:20,249 --> 00:02:21,388 Even this? 42 00:02:22,818 --> 00:02:23,888 Oh, this. 43 00:02:24,489 --> 00:02:25,689 I see. 44 00:02:25,758 --> 00:02:28,628 Why are you showing this to me? 45 00:02:29,128 --> 00:02:33,328 I grew up at the market all my life. 46 00:02:33,529 --> 00:02:35,628 I'm tougher, wilder and rougher... 47 00:02:35,929 --> 00:02:39,739 than you probably think I am. 48 00:02:39,739 --> 00:02:42,369 Do you think I wanted to be friends without knowing that? 49 00:02:43,779 --> 00:02:48,809 If you approached me because you need money, 50 00:02:49,378 --> 00:02:51,418 you can tell me now. 51 00:02:53,219 --> 00:02:57,158 If I needed money, I would've continued being your tutor. 52 00:02:59,158 --> 00:03:01,989 I thought you enjoyed... 53 00:03:02,658 --> 00:03:05,029 spending time with me. 54 00:03:06,499 --> 00:03:08,068 I must've been wrong. 55 00:03:09,168 --> 00:03:11,369 No, you aren't. 56 00:03:11,568 --> 00:03:14,209 As we get older, 57 00:03:14,709 --> 00:03:16,408 it's hard to believe others. 58 00:03:17,008 --> 00:03:20,348 I'm sure it's worse for you, since you've met all kinds of people. 59 00:03:24,649 --> 00:03:27,489 I understand, but am disappointed. 60 00:03:29,758 --> 00:03:31,059 I'm sorry. 61 00:03:31,059 --> 00:03:34,189 Living alone, things like this... 62 00:03:34,959 --> 00:03:36,628 has caused me problems. 63 00:03:37,358 --> 00:03:41,228 I wasn't suspicious of you. 64 00:03:45,499 --> 00:03:48,209 We promised to be good companions. 65 00:03:50,839 --> 00:03:52,709 Yes, let's give it a try. 66 00:03:53,249 --> 00:03:56,649 Let's enjoy the comfort we have as we get older. 67 00:04:07,258 --> 00:04:09,089 She practically has me in the palm of her hand. 68 00:04:09,089 --> 00:04:10,698 I knew she wouldn't be easy, 69 00:04:11,529 --> 00:04:12,969 but I'll have to stay alert. 70 00:04:14,128 --> 00:04:18,638 I wonder how much money she actually has. 71 00:04:18,638 --> 00:04:20,208 More buildings are showing up every day, 72 00:04:21,008 --> 00:04:22,268 although I'm not complaining. 73 00:04:23,809 --> 00:04:25,309 Here you go. 74 00:04:47,198 --> 00:04:48,898 Over here. 75 00:04:53,068 --> 00:04:54,369 You're late. 76 00:04:54,768 --> 00:04:57,539 I'm sorry. Something came up on my way here. 77 00:04:58,609 --> 00:05:01,378 I'll treat you to anything you want, since I was late. 78 00:05:01,948 --> 00:05:03,049 Really? 79 00:05:19,398 --> 00:05:20,628 You're embarrassing me. 80 00:05:21,028 --> 00:05:23,799 Stop staring at me, and eat. The food is good here. 81 00:05:27,468 --> 00:05:30,679 I'll tell you about the nourishing cream after we eat. 82 00:05:34,849 --> 00:05:36,549 Choong Seo. 83 00:05:36,549 --> 00:05:40,349 Sitting here with you reminds me of old times. 84 00:05:41,718 --> 00:05:42,818 Old times? 85 00:05:43,588 --> 00:05:47,729 As time goes by, I keep thinking of when we first met. 86 00:05:48,229 --> 00:05:49,388 I had forgotten about it. 87 00:05:50,659 --> 00:05:54,028 Really? I remember every detail. 88 00:05:55,229 --> 00:05:57,099 What do you remember the most? 89 00:05:59,369 --> 00:06:02,138 Actually, it's a secret. 90 00:06:03,008 --> 00:06:04,338 What is it? 91 00:06:05,208 --> 00:06:06,409 I was... 92 00:06:07,479 --> 00:06:11,718 interested in you when you were 20 years old. 93 00:06:14,489 --> 00:06:15,588 Really? 94 00:06:16,958 --> 00:06:20,689 A rich girl came to the theater every day, 95 00:06:21,059 --> 00:06:23,898 saying she'd help, but only caused more trouble. 96 00:06:24,458 --> 00:06:26,869 I got in so much trouble with my mom. 97 00:06:27,099 --> 00:06:29,638 I barely lifted a finger at home. 98 00:06:33,739 --> 00:06:37,338 I was waiting one day with a fluttering heart, 99 00:06:38,138 --> 00:06:39,778 but she didn't show up. 100 00:06:40,349 --> 00:06:45,078 I never saw you again after that day. 101 00:06:47,148 --> 00:06:49,249 When was that? 102 00:06:50,359 --> 00:06:52,018 I don't remember. 103 00:06:53,088 --> 00:06:56,929 I heard rumors that you got married to a rich guy. 104 00:07:01,369 --> 00:07:05,369 I think that was... 105 00:07:06,409 --> 00:07:08,708 my first love, 106 00:07:10,479 --> 00:07:13,448 that caused me pain before passing. 107 00:07:17,549 --> 00:07:18,849 First love? 108 00:07:28,229 --> 00:07:29,659 You're late. 109 00:07:30,458 --> 00:07:32,028 Yes, I'm sorry. 110 00:07:32,559 --> 00:07:34,929 Please don't say anything today. 111 00:07:35,299 --> 00:07:38,739 What is it? Did the person you visited at the hospital die? 112 00:07:39,138 --> 00:07:40,239 The hospital? 113 00:07:41,239 --> 00:07:43,008 Oh, right. The hospital... 114 00:07:43,179 --> 00:07:44,778 Were you really visiting someone? 115 00:07:45,638 --> 00:07:47,609 You look like someone who was on a date. 116 00:07:47,749 --> 00:07:51,218 I bumped into a man I used to know. 117 00:07:51,218 --> 00:07:52,648 By chance? 118 00:07:53,549 --> 00:07:57,588 You're saying you met the man you kept talking about by chance? 119 00:08:00,729 --> 00:08:03,059 Why would you lie when you'll get caught right away? 120 00:08:03,659 --> 00:08:06,128 I shouldn't tell you anything. 121 00:08:08,198 --> 00:08:10,838 Did things end as soon as you met him? What's with the face? 122 00:08:11,468 --> 00:08:12,669 No. 123 00:08:13,609 --> 00:08:16,638 He told me I was his first love. 124 00:08:18,778 --> 00:08:19,878 Really? 125 00:08:20,349 --> 00:08:22,979 Why are you sighing when that's a good thing? 126 00:08:23,578 --> 00:08:25,278 I feel weird. 127 00:08:25,749 --> 00:08:29,289 I realized there was a time in my life like that, and I miss it, 128 00:08:30,388 --> 00:08:32,718 but I don't want to go back. 129 00:08:33,059 --> 00:08:36,088 Why not? Did something happen between you two? 130 00:08:36,328 --> 00:08:37,929 No, it's not because of that. 131 00:08:38,958 --> 00:08:41,728 It's about the difficult 30 years that followed. 132 00:08:42,629 --> 00:08:44,169 I can't go through that again. 133 00:08:46,539 --> 00:08:47,639 Gosh. 134 00:08:49,509 --> 00:08:51,608 Who was your first love? 135 00:08:52,848 --> 00:08:54,049 First love? 136 00:08:59,149 --> 00:09:02,049 Wait, is it In Woo's dad? 137 00:09:02,289 --> 00:09:03,419 Seriously? 138 00:09:03,559 --> 00:09:05,958 You were so innocent. 139 00:09:06,389 --> 00:09:08,689 I had fallen hard. 140 00:09:09,129 --> 00:09:12,129 He must've been a good person back then. 141 00:09:12,358 --> 00:09:16,098 Of course, he was the pride of the town. 142 00:09:16,098 --> 00:09:18,639 I eloped with him in the middle of the night, so I wouldn't... 143 00:09:18,899 --> 00:09:21,039 Wait a second. What am I saying? 144 00:09:21,509 --> 00:09:25,279 Your life would be nothing compared to my ups and downs. 145 00:09:25,338 --> 00:09:26,809 You ran away with him? 146 00:09:27,448 --> 00:09:29,779 You were always a drama queen. 147 00:09:29,919 --> 00:09:31,279 I wasn't normal. 148 00:09:31,919 --> 00:09:34,948 Do you think you could run away like that again? 149 00:09:35,448 --> 00:09:38,189 Why not, if I meet the right person? 150 00:09:39,358 --> 00:09:40,358 I feel the same. 151 00:09:45,759 --> 00:09:47,269 - Please enjoy. - Thank you. 152 00:09:52,169 --> 00:09:53,909 You said you skipped lunch too. 153 00:09:54,169 --> 00:09:55,769 Would this be enough for you? 154 00:09:56,279 --> 00:09:57,738 I have to live like this for a while. 155 00:09:59,238 --> 00:10:01,748 Don't look at me like that. It's not as bad as it seems. 156 00:10:02,879 --> 00:10:03,978 You said you have something to tell me. 157 00:10:05,649 --> 00:10:09,519 Have you ever thought about your mother's remarriage? 158 00:10:10,389 --> 00:10:11,789 Is my mother getting married again? 159 00:10:12,218 --> 00:10:13,358 Who is the man this time? 160 00:10:13,728 --> 00:10:14,828 Well... 161 00:10:16,198 --> 00:10:17,299 Bu Sik. 162 00:10:18,328 --> 00:10:19,529 Sorry. I overreacted. 163 00:10:20,529 --> 00:10:21,929 There's no point of hiding anything from you. 164 00:10:23,039 --> 00:10:25,238 You saw how my mother caused trouble because of men as you grew up. 165 00:10:26,939 --> 00:10:30,238 I asked you about that because of my dad. 166 00:10:31,679 --> 00:10:35,509 It looks like he has found someone to marry. 167 00:10:38,078 --> 00:10:39,279 Does that make you worry? 168 00:10:40,848 --> 00:10:43,988 My father never listens to other people. 169 00:10:44,858 --> 00:10:46,588 He'll get remarried if he has made up his mind. 170 00:10:47,429 --> 00:10:48,588 Then what's the problem? 171 00:10:50,429 --> 00:10:52,429 I don't want him to get remarried. 172 00:10:54,468 --> 00:10:57,838 However, I don't want him to continue living like a nomad either. 173 00:10:59,338 --> 00:11:01,738 Do you want him to get back together with your mother? 174 00:11:03,838 --> 00:11:05,238 That's impossible. 175 00:11:05,679 --> 00:11:07,909 In Jung would say she will leave home immediately, 176 00:11:08,809 --> 00:11:10,348 and I would feel uncomfortable too. 177 00:11:12,578 --> 00:11:14,448 I don't know what this feeling is. 178 00:11:15,818 --> 00:11:17,818 I think both of us are selfish children. 179 00:11:19,929 --> 00:11:22,529 Our parents were the ones who were selfish first. 180 00:11:23,259 --> 00:11:24,328 That's true, but... 181 00:11:28,728 --> 00:11:30,598 - Why? - It's just that... 182 00:11:32,299 --> 00:11:34,108 I didn't expect to hear you saying such a thing. 183 00:11:36,509 --> 00:11:37,639 You're right. 184 00:11:38,539 --> 00:11:40,309 Our parents were selfish first. 185 00:11:45,149 --> 00:11:46,248 Let's eat. 186 00:11:51,059 --> 00:11:52,659 - Oh, my. Is it stuck there? - Hang on. 187 00:11:53,228 --> 00:11:56,498 I thought Mi Ae's son was dating Haeng Ja's daughter. 188 00:11:58,198 --> 00:12:01,269 But he's with Jung Sook's eldest daughter this time. 189 00:12:02,228 --> 00:12:03,568 Did Mi Ae go somewhere? 190 00:12:05,039 --> 00:12:06,439 Mi Ae has been busy lately. 191 00:12:06,639 --> 00:12:09,208 Gosh. I bet she's not as busy as her son. 192 00:12:09,509 --> 00:12:10,608 Bu Sik? 193 00:12:11,509 --> 00:12:12,978 I'm sure he's busy as well. 194 00:12:13,309 --> 00:12:15,478 He must be busy dating Haeng Ja's daughter. 195 00:12:16,519 --> 00:12:19,348 Wasn't Mi Ae's son dating Haeng Ja's daughter? 196 00:12:19,549 --> 00:12:21,419 I don't care. Why do you ask? 197 00:12:21,419 --> 00:12:24,488 I saw Mi Ae's son eating ramyeon with your eldest daughter. 198 00:12:25,189 --> 00:12:26,789 - With In Woo? - Yes. 199 00:12:26,789 --> 00:12:28,259 They looked quite intimate. 200 00:12:28,259 --> 00:12:30,899 They've known each other for over 10 years. 201 00:12:30,899 --> 00:12:32,299 There's nothing weird about it. 202 00:12:32,299 --> 00:12:36,539 My goodness. A man with a girlfriend would eat with his girlfriend. 203 00:12:36,639 --> 00:12:38,198 Why would he eat with his friend? 204 00:12:40,868 --> 00:12:43,238 You should be relieved that I'm the one who saw them. 205 00:12:43,338 --> 00:12:45,139 Our neighbors like gossiping one another. 206 00:12:45,238 --> 00:12:47,779 If a rumor starts, it would be bad for your daughter. 207 00:12:52,649 --> 00:12:54,889 Bu Sik. Bu Sik. 208 00:12:55,789 --> 00:12:57,889 Yes? I ate dinner. 209 00:12:58,588 --> 00:13:00,828 Did you eat ramyeon with In Woo at a cart bar? 210 00:13:00,828 --> 00:13:04,299 - How did you know that? - You two lived here for 10 years. 211 00:13:04,399 --> 00:13:07,568 Everyone knows you guys. Are you going to keep meeting her like that? 212 00:13:07,568 --> 00:13:10,299 She said she had something to discuss. It wasn't a date. 213 00:13:10,299 --> 00:13:13,509 I see. So In Woo changed her strategy. 214 00:13:13,509 --> 00:13:14,809 I said it wasn't like that. 215 00:13:15,009 --> 00:13:16,238 Don't be so naive. 216 00:13:16,238 --> 00:13:17,439 There's a rumor about you already. 217 00:13:17,439 --> 00:13:19,649 They say that my son is dating two women at the same time. 218 00:13:19,649 --> 00:13:20,779 That's ridiculous. 219 00:13:20,848 --> 00:13:22,448 That's what people always do. 220 00:13:22,448 --> 00:13:24,049 People will always spread rumors... 221 00:13:24,049 --> 00:13:25,818 about someone's wrongdoings and failures. 222 00:13:27,149 --> 00:13:30,318 I've been worried since you said marriage can be a good opportunity. 223 00:13:30,389 --> 00:13:33,429 Those who say such things always settle with someone they love. 224 00:13:33,559 --> 00:13:34,728 You should be careful too. 225 00:13:34,728 --> 00:13:36,299 In Woo isn't a person like that. 226 00:13:36,559 --> 00:13:40,429 They say that you can never see through a person's mind. 227 00:13:40,698 --> 00:13:41,998 Isn't In Woo a person? 228 00:13:43,098 --> 00:13:44,198 I'll be careful. 229 00:13:44,439 --> 00:13:46,868 By the way, how close have you gotten to Eun Jo? 230 00:13:47,169 --> 00:13:48,368 We're getting along well. 231 00:13:48,539 --> 00:13:50,879 I think you're considering marrying her as well. 232 00:13:51,039 --> 00:13:54,108 You have to be aggressive to win a woman's heart. 233 00:13:54,279 --> 00:13:56,248 Speaking of which, hurry up, and get married. 234 00:13:56,448 --> 00:13:58,019 If you drag it on, you may ruin the whole thing. 235 00:14:01,149 --> 00:14:02,248 Marrying her? 236 00:14:06,529 --> 00:14:09,059 - I'm home. - Come in for a second. 237 00:14:10,598 --> 00:14:12,129 Why? I'm tired. 238 00:14:13,299 --> 00:14:16,738 Oh, right. I ate dinner. 239 00:14:16,939 --> 00:14:18,068 With whom? 240 00:14:19,509 --> 00:14:20,669 Would you even know the person? 241 00:14:21,708 --> 00:14:23,779 Tell me whatever you have to say. I'll go to sleep now. 242 00:14:24,078 --> 00:14:25,439 You seem to be in a good mood. 243 00:14:25,939 --> 00:14:27,248 Why would I be in a bad mood? 244 00:14:27,578 --> 00:14:30,318 You cried your heart out because you were dumped just a few days ago. 245 00:14:30,478 --> 00:14:32,218 Who said that I got dumped? 246 00:14:32,618 --> 00:14:33,789 Pull yourself together. 247 00:14:34,419 --> 00:14:37,218 Everyone knows that Bu Sik is interested in someone else. 248 00:14:37,419 --> 00:14:40,129 He's only being fooled by a sly wench for now. 249 00:14:40,129 --> 00:14:43,559 When he comes to his senses, he might come back to me. 250 00:14:43,799 --> 00:14:45,098 My goodness. What did you say? 251 00:14:45,458 --> 00:14:47,568 If you're finished, I'll leave. I'm so tired. 252 00:14:51,198 --> 00:14:52,639 Why is she so stubborn? 253 00:14:54,968 --> 00:14:57,108 What if Bu Sik ends up with someone else? 254 00:14:57,509 --> 00:14:59,139 What would she do then? 255 00:15:03,818 --> 00:15:05,279 Hey. Did you just come home? 256 00:15:06,588 --> 00:15:09,519 - Yes. - Come, and sit down here. 257 00:15:09,618 --> 00:15:10,858 Myung Jo. 258 00:15:12,318 --> 00:15:14,189 Why? Do you have something to tell us? 259 00:15:15,629 --> 00:15:16,728 Why? 260 00:15:16,728 --> 00:15:21,429 Well, I have something to say to both of you. 261 00:15:28,238 --> 00:15:30,978 Well... The thing is... 262 00:15:32,909 --> 00:15:36,919 Gosh. I don't know where to start. 263 00:15:37,919 --> 00:15:40,289 Why is it so difficult to say? 264 00:15:41,618 --> 00:15:44,189 Not too long ago, 265 00:15:44,618 --> 00:15:49,759 I met a lecturer at the culture center. 266 00:15:50,659 --> 00:15:53,468 Since he has a vast knowledge of things, 267 00:15:53,529 --> 00:15:57,338 I started taking a class with him. 268 00:16:01,208 --> 00:16:06,039 As you know, I haven't had much education. 269 00:16:06,309 --> 00:16:09,948 You two will find a match for you soon, 270 00:16:10,049 --> 00:16:11,978 and I'll have in-laws. 271 00:16:12,218 --> 00:16:13,689 Just get to the point already. 272 00:16:14,618 --> 00:16:16,189 So what's your point? 273 00:16:16,919 --> 00:16:18,189 Are you going to enroll in a school? 274 00:16:20,389 --> 00:16:21,488 Go on. 275 00:16:22,929 --> 00:16:24,998 I can't go back to school at my age. 276 00:16:25,759 --> 00:16:26,868 So... 277 00:16:29,669 --> 00:16:33,639 What I'm saying is that I decided to... 278 00:16:34,338 --> 00:16:37,439 become good friends with the lecturer. 279 00:16:38,279 --> 00:16:39,309 Friends? 280 00:16:44,218 --> 00:16:47,448 I'll introduce him to you two when it's the right time. 281 00:16:48,019 --> 00:16:51,259 We're friends who can talk to each other while growing old together. 282 00:16:51,519 --> 00:16:54,328 That kind of friend. Just friends. Do you understand? 283 00:17:01,169 --> 00:17:05,498 So that means that she has a boyfriend, right? 284 00:17:07,268 --> 00:17:08,839 Did you see him? 285 00:17:09,478 --> 00:17:11,278 She said she'll introduce him to us soon. 286 00:17:12,538 --> 00:17:14,349 A man can be better judge of other men. 287 00:17:15,379 --> 00:17:17,278 He's too old to be called a man. 288 00:17:17,679 --> 00:17:19,419 You don't like this situation, do you? 289 00:17:20,319 --> 00:17:21,548 Are you happy about this? 290 00:17:21,988 --> 00:17:23,218 I told you before... 291 00:17:23,319 --> 00:17:26,228 that I wouldn't mind her getting married if he's a good person. 292 00:17:26,788 --> 00:17:29,859 She said they're just friends. Why would you talk about marriage? 293 00:17:30,228 --> 00:17:31,629 You never know what could happen. 294 00:17:31,629 --> 00:17:32,798 Don't get ahead of yourself. 295 00:17:32,798 --> 00:17:34,698 - Eun Jo. - I want to be alone. 296 00:17:35,528 --> 00:17:36,669 I understand. 297 00:17:47,679 --> 00:17:48,808 She could get married? 298 00:17:49,879 --> 00:17:51,048 Haeng Ja will do that? 299 00:18:13,468 --> 00:18:16,579 You seem more tenacious than I thought. 300 00:18:16,839 --> 00:18:17,939 What else should I do? 301 00:18:19,308 --> 00:18:20,409 Come with me. 302 00:18:22,308 --> 00:18:24,619 Gosh. I didn't mean that. More work? 303 00:18:32,558 --> 00:18:33,728 You did a good job today. 304 00:18:38,159 --> 00:18:40,698 I wish I could drink with you, but I'm busy. 305 00:18:41,228 --> 00:18:42,468 Drink this before you go home. 306 00:18:42,468 --> 00:18:43,738 It will help with your tiredness. 307 00:18:44,998 --> 00:18:46,169 Actually... 308 00:18:47,538 --> 00:18:49,238 See you tomorrow, Suk. 309 00:18:51,038 --> 00:18:52,179 What was that? 310 00:18:59,649 --> 00:19:00,748 Are you drinking alone? 311 00:19:01,319 --> 00:19:02,419 That's good. 312 00:19:03,458 --> 00:19:05,419 I've been feeling down. Let's drink together. 313 00:19:05,689 --> 00:19:08,458 Excuse me. Give me a glass a pair of chopsticks, please. 314 00:19:08,458 --> 00:19:10,099 No, no. This is not what it looks like. 315 00:19:10,099 --> 00:19:11,198 It's okay. 316 00:19:12,028 --> 00:19:13,099 - Thank you. - You're welcome. 317 00:19:13,099 --> 00:19:14,228 You don't mind if I join you, right? 318 00:19:23,139 --> 00:19:24,478 - Let's drink. - Okay. 319 00:19:31,718 --> 00:19:33,288 One shot should be okay, right? 320 00:19:41,958 --> 00:19:43,558 I hope I made the right decision. 321 00:19:44,998 --> 00:19:48,099 I can quit any time if it doesn't seem right. 322 00:19:48,698 --> 00:19:52,498 I've been fine all these years. 323 00:19:52,498 --> 00:19:54,238 Eun Jo, Haeng Ja. 324 00:19:55,339 --> 00:19:56,738 Why is he calling us? 325 00:20:01,149 --> 00:20:03,748 What is going on? 326 00:20:03,879 --> 00:20:04,948 Wait. 327 00:20:04,948 --> 00:20:07,748 Isn't this the young man that works at the beauty center? 328 00:20:08,748 --> 00:20:09,919 Hong Suk? 329 00:20:10,018 --> 00:20:12,218 What happened? 330 00:20:12,829 --> 00:20:15,458 - Haeng Ja, my room. - All right, come this way. 331 00:20:19,468 --> 00:20:23,139 Gosh, what in the world happened? 332 00:20:23,238 --> 00:20:24,538 Did he drink? 333 00:20:25,238 --> 00:20:26,238 What? 334 00:20:26,238 --> 00:20:28,639 I thought you were sleeping. When did you go out, drink... 335 00:20:28,639 --> 00:20:30,179 and bring another person home? 336 00:20:30,179 --> 00:20:32,109 I was having trouble sleeping, 337 00:20:32,109 --> 00:20:34,909 so I went to a tent bar for a drink and ran into him. 338 00:20:34,909 --> 00:20:35,948 My goodness. 339 00:20:35,948 --> 00:20:39,218 How much did he drink? 340 00:20:39,218 --> 00:20:41,718 He passed out after taking a sip. 341 00:20:41,718 --> 00:20:42,889 That doesn't make sense. 342 00:20:42,889 --> 00:20:45,419 I can't believe that even if you say it, Myung Jo. 343 00:20:45,659 --> 00:20:48,159 - I'm sure he's right. - What? 344 00:20:48,228 --> 00:20:50,458 But you shouldn't have brought him here. 345 00:20:50,458 --> 00:20:53,599 Eun Jo, what kind of person is he? 346 00:20:53,899 --> 00:20:56,169 He only has three numbers on his phone. 347 00:20:56,468 --> 00:20:59,198 Aunt, Mr. Lee, and yours. 348 00:20:59,968 --> 00:21:02,038 No one was answering, 349 00:21:02,369 --> 00:21:03,609 so I had no choice but to bring him. 350 00:21:06,038 --> 00:21:07,149 It's cold. 351 00:21:08,778 --> 00:21:12,149 You did the right thing, since it's cold outside. 352 00:21:12,849 --> 00:21:16,718 However, I can't believe he can't drink any more than a sip. 353 00:21:18,889 --> 00:21:20,829 Do you know anything about him? 354 00:21:22,329 --> 00:21:24,298 He shouldn't be drinking. 355 00:21:28,028 --> 00:21:30,268 Maybe I should've answered the phone properly. 356 00:21:30,468 --> 00:21:33,268 He said it's Hong Suk, the employee at the beauty center. 357 00:21:33,339 --> 00:21:35,909 What if you answered and his identity got revealed? 358 00:21:35,968 --> 00:21:37,379 How are you going to deal with that? 359 00:21:37,609 --> 00:21:41,079 Still, you shouldn't have hung up without knowing the situation. 360 00:21:41,079 --> 00:21:43,978 It's okay, I got a feeling. 361 00:21:43,978 --> 00:21:45,119 Nothing will happen. 362 00:21:45,119 --> 00:21:47,849 And remember what happened at the club. It's nothing new. 363 00:21:48,448 --> 00:21:49,919 How could you be so confident? 364 00:21:50,119 --> 00:21:51,819 Do you think he'd leave Suk Pyo in the streets... 365 00:21:51,819 --> 00:21:53,788 after calling us? 366 00:21:53,788 --> 00:21:55,129 He'd at least call the police. 367 00:21:55,829 --> 00:21:58,758 It's nothing to worry about, so go to bed. 368 00:21:59,099 --> 00:22:01,169 This is why I should track his location. 369 00:22:01,329 --> 00:22:02,939 I don't believe this. 370 00:22:05,268 --> 00:22:06,869 These two nuisances. 371 00:22:08,038 --> 00:22:11,278 Suk Pyo has been acting weird nowadays. 372 00:22:13,278 --> 00:22:16,349 Come on out and have breakfast. 373 00:22:27,159 --> 00:22:28,758 Why are you standing there? 374 00:22:28,758 --> 00:22:30,258 Have something to help with your hangover, 375 00:22:30,558 --> 00:22:33,099 although I'm not sure if you have a hangover. 376 00:22:35,329 --> 00:22:36,439 I'm sorry. 377 00:22:36,599 --> 00:22:39,038 Why do you always apologize when you're here? 378 00:22:39,038 --> 00:22:42,169 Don't be a stranger. You can make yourself at home. 379 00:22:42,169 --> 00:22:45,778 I heard you did a part-time job with Eun Jo. 380 00:22:45,978 --> 00:22:50,119 You can think of this as a co-worker's home. 381 00:22:50,718 --> 00:22:52,248 Why aren't you sitting down? 382 00:22:53,089 --> 00:22:54,248 Have a seat. 383 00:23:01,758 --> 00:23:04,758 I like having more people at home. 384 00:23:05,429 --> 00:23:08,069 Stop over-reacting. It's just one more person. 385 00:23:08,129 --> 00:23:12,169 I don't remember the last time I had breakfast with you two. 386 00:23:12,339 --> 00:23:14,268 You're always too busy, 387 00:23:14,268 --> 00:23:16,238 and I barely see you. 388 00:23:16,839 --> 00:23:19,508 You must've been lonely. 389 00:23:20,508 --> 00:23:21,849 Is that why... 390 00:23:24,179 --> 00:23:28,189 Don't you have to call your family? 391 00:23:28,189 --> 00:23:30,119 They must be worried. 392 00:23:30,488 --> 00:23:32,758 No one will answer, even if I called right now. 393 00:23:32,859 --> 00:23:35,129 Don't worry. He's all grown up. 394 00:23:36,198 --> 00:23:37,458 Eat up. 395 00:23:37,698 --> 00:23:40,198 Haeng Ja is known for her food at the market. 396 00:23:40,869 --> 00:23:42,429 Thank you. 397 00:23:42,798 --> 00:23:45,468 You can come over whenever you want a home-cooked meal. 398 00:23:45,468 --> 00:23:48,268 People need to eat well to survive. 399 00:23:48,268 --> 00:23:51,308 A young man like you shouldn't rely on instant food like ramyeon. 400 00:23:51,579 --> 00:23:52,679 Okay. 401 00:23:55,508 --> 00:23:57,079 - Haeng Ja. - Yes? 402 00:23:57,579 --> 00:24:00,788 You haven't been collecting money. What business are you starting? 403 00:24:03,119 --> 00:24:05,018 Finish up, and go to school. Aren't you late? 404 00:24:05,018 --> 00:24:06,089 No, I'm fine. 405 00:24:07,528 --> 00:24:11,399 Are you learning the business you've been telling us about? 406 00:24:11,399 --> 00:24:14,399 - I'll support... - Haeng Ja. 407 00:24:15,829 --> 00:24:19,169 Who cares? I'm sure he knows who I am now. 408 00:24:19,169 --> 00:24:21,008 - Right? - Of course. 409 00:24:22,369 --> 00:24:24,579 Eat up. 410 00:24:24,708 --> 00:24:27,579 You need to be on a full stomach to be less sad. 411 00:24:27,579 --> 00:24:31,919 It's like I have another son, and it feels good. 412 00:24:39,728 --> 00:24:40,929 All right. Goodbye. 413 00:24:46,329 --> 00:24:48,599 Why? Is someone else in the hospital? 414 00:24:49,268 --> 00:24:50,839 You know what's going on. 415 00:24:51,268 --> 00:24:53,609 You said you'd give me a break for now. 416 00:24:54,008 --> 00:24:55,409 I did? When did I say that? 417 00:24:55,468 --> 00:24:58,939 I'm going to try to make it work this time. 418 00:24:59,548 --> 00:25:01,708 It sounds like you're determined to get married. 419 00:25:02,109 --> 00:25:03,349 Why not? 420 00:25:04,718 --> 00:25:06,649 You want to get dragged through mud again? 421 00:25:07,649 --> 00:25:09,419 If you get married again, 422 00:25:09,589 --> 00:25:11,258 - it'll be your fourth, right? - Come on. 423 00:25:11,258 --> 00:25:12,518 Don't say that. 424 00:25:12,659 --> 00:25:14,788 I married Bu Sik's dad for money... 425 00:25:15,089 --> 00:25:16,929 and the second one... 426 00:25:16,998 --> 00:25:19,768 I met during my darkest time and thought it'd be better. 427 00:25:19,768 --> 00:25:22,399 The third one was a total swindler. 428 00:25:23,869 --> 00:25:25,639 Don't you feel bad for Bu Sik? 429 00:25:25,639 --> 00:25:28,609 That's why I'm going for a better person this time. 430 00:25:29,008 --> 00:25:32,379 I've known him for a long time, so there's nothing to lie about. 431 00:25:32,379 --> 00:25:34,008 You haven't seen him for a while. 432 00:25:34,008 --> 00:25:35,349 That's a dangerous thought. 433 00:25:35,579 --> 00:25:38,879 You said you're meeting a man too. 434 00:25:38,978 --> 00:25:41,248 It's just for fun. 435 00:25:41,349 --> 00:25:43,488 I have no intention of getting married. 436 00:25:43,758 --> 00:25:46,018 Yesterday, you said you could run away if you met the right man. 437 00:25:46,018 --> 00:25:47,389 Why are you changing your words? 438 00:25:47,629 --> 00:25:48,859 Did you take that seriously? 439 00:25:49,389 --> 00:25:51,558 Are you being fickle? 440 00:25:52,099 --> 00:25:53,698 Never mind about me. 441 00:25:54,829 --> 00:25:57,198 I hope it works out if that's how you feel. 442 00:25:57,839 --> 00:26:00,639 The second time is hard, but it's the same after that. 443 00:26:01,708 --> 00:26:03,579 Don't be so confident. 444 00:26:03,679 --> 00:26:06,679 Who knows? Maybe you'll get married before I do. 445 00:26:07,579 --> 00:26:08,708 I'm leaving. 446 00:26:11,248 --> 00:26:12,619 What is she talking about? 447 00:26:12,718 --> 00:26:14,518 Me, get married to him? 448 00:26:16,389 --> 00:26:18,619 No, that won't work out. 449 00:26:19,319 --> 00:26:23,228 Wait, if she's even thinking of marrying him... 450 00:26:24,099 --> 00:26:28,369 I'll have to see who this man is. 451 00:26:29,639 --> 00:26:32,099 (Dia Pawnshop) 452 00:26:32,569 --> 00:26:33,839 You're going to sell the building? 453 00:26:34,169 --> 00:26:38,238 Yes, there is an old three-story building behind a school. 454 00:26:39,038 --> 00:26:40,909 It's only caused me trouble since the day I bought it. 455 00:26:40,909 --> 00:26:43,278 I'm not getting much rent out of it, 456 00:26:43,478 --> 00:26:44,948 so I'm willing to sell it at a low price. 457 00:26:45,448 --> 00:26:46,548 I see. 458 00:26:47,748 --> 00:26:52,159 I'm considering asking you to take the job. 459 00:26:52,518 --> 00:26:55,429 Would you give it a try? 460 00:26:55,659 --> 00:26:58,659 It's full or units that are mortgaged. 461 00:26:58,659 --> 00:27:00,228 It's very complicated. 462 00:27:01,369 --> 00:27:02,468 I'll do it. 463 00:27:03,498 --> 00:27:05,198 All right, thank you. 464 00:27:05,198 --> 00:27:07,109 I think you'll do a good job. 465 00:27:07,339 --> 00:27:08,409 Thank you. 466 00:27:08,869 --> 00:27:10,708 All right, that's settled. 467 00:27:12,808 --> 00:27:15,079 What are you going to do about Eun Jo? 468 00:27:15,649 --> 00:27:16,649 Excuse me? 469 00:27:16,649 --> 00:27:20,218 Everyone in the neighborhood knows you're seeing each other. 470 00:27:20,819 --> 00:27:21,919 Well... 471 00:27:23,558 --> 00:27:25,159 I'd like to marry her. 472 00:27:26,288 --> 00:27:27,429 Ms. Kim. 473 00:27:29,758 --> 00:27:32,528 Mother, I should've asked for your blessing first and I'm sorry. 474 00:27:33,698 --> 00:27:34,829 Mother? 475 00:27:35,198 --> 00:27:36,468 Could I call you that? 476 00:27:37,698 --> 00:27:39,468 You already did. 477 00:27:40,038 --> 00:27:42,978 Seeing that Eun Jo is dating him without a complaint, 478 00:27:44,109 --> 00:27:46,909 she must be interested. 479 00:28:00,629 --> 00:28:01,889 Goodbye. 480 00:28:02,359 --> 00:28:03,698 - You can go in. - Okay. 481 00:28:06,228 --> 00:28:08,629 Hi, what brings you here? 482 00:28:08,829 --> 00:28:10,099 Hi, Ms. Kim. 483 00:28:10,369 --> 00:28:13,808 This is a VIP ticket for the beauty center. 484 00:28:13,869 --> 00:28:15,439 Mr. Hong sent it over. 485 00:28:15,669 --> 00:28:17,609 VI... What? 486 00:28:17,738 --> 00:28:22,109 This is a magic ticket you can use on anything at the center, 487 00:28:22,109 --> 00:28:25,018 including hair, makeup, massages and clothes. 488 00:28:25,119 --> 00:28:27,419 - Right? - That's absolutely right. 489 00:28:27,649 --> 00:28:30,859 Why would he send this to me? 490 00:28:30,859 --> 00:28:32,758 I'm sure it isn't free. 491 00:28:33,058 --> 00:28:35,429 I heard you're starting a new business. 492 00:28:35,958 --> 00:28:38,528 He told me you'd understand if I said this. 493 00:28:39,468 --> 00:28:41,468 You're young, but smart. 494 00:28:42,399 --> 00:28:45,669 Please visit the center whenever you can... 495 00:28:45,669 --> 00:28:47,738 and come to me when you need to discuss your business. 496 00:28:49,208 --> 00:28:50,738 - Have a nice day. - Bye. 497 00:28:53,548 --> 00:28:57,849 Eun Jo is so lucky. 498 00:28:58,518 --> 00:29:01,548 - Why? - You'll probably give this to her. 499 00:29:01,548 --> 00:29:04,159 Why would I give it to her? I'm going to use it myself. 500 00:29:04,558 --> 00:29:05,919 You are? 501 00:29:06,018 --> 00:29:08,258 I'm a woman too, you know. 502 00:29:08,389 --> 00:29:11,899 I'm going to get facials from now on... 503 00:29:12,028 --> 00:29:14,399 and take care of myself. 504 00:29:21,538 --> 00:29:23,909 She was a woman. 505 00:29:25,508 --> 00:29:27,248 You're going to do what? 506 00:29:27,508 --> 00:29:28,849 A facial. 507 00:29:29,619 --> 00:29:33,048 I heard men get all kinds of treatment nowadays. 508 00:29:33,548 --> 00:29:36,258 My face is getting dry from the cold weather. 509 00:29:36,419 --> 00:29:38,258 I think I need to do something about it. 510 00:29:39,758 --> 00:29:42,798 Then, pay for the facials. 511 00:29:43,129 --> 00:29:45,228 I know, but the thing is... 512 00:29:45,228 --> 00:29:46,298 Is money the problem? 513 00:29:47,599 --> 00:29:49,998 Don't you get a staff discount? 514 00:29:50,798 --> 00:29:53,708 Wait, no. You're a certified facial therapist. 515 00:29:54,008 --> 00:29:55,708 Can't you do it for me for free? 516 00:29:58,538 --> 00:30:00,008 Who brought what? 517 00:30:00,109 --> 00:30:03,978 Ms. Kim Haeng Ja brought a VIP ticket for the beauty center. 518 00:30:04,478 --> 00:30:05,649 Is that so? 519 00:30:05,649 --> 00:30:07,988 Then you serve her yourself. Pay extra attention to her, 520 00:30:07,988 --> 00:30:10,889 and provide her with the best service. 521 00:30:11,018 --> 00:30:13,288 Yes, I will. Beauty, beauty. 522 00:30:15,429 --> 00:30:17,829 Could she be interested in the beauty business? 523 00:30:19,329 --> 00:30:20,468 Hang on. 524 00:30:21,698 --> 00:30:24,839 We have to get on her good side before other companies do. 525 00:30:25,839 --> 00:30:27,109 What should I do? 526 00:30:28,909 --> 00:30:31,308 If we could drag her into our business... 527 00:30:32,679 --> 00:30:33,879 That would be incredible. 528 00:30:40,518 --> 00:30:41,619 Please lie down here. 529 00:30:42,248 --> 00:30:44,619 - Lie down here? - Yes. 530 00:30:44,859 --> 00:30:46,288 Please take off your robe first. 531 00:30:47,258 --> 00:30:50,228 I'm not wearing anything under this. 532 00:30:51,599 --> 00:30:53,528 It must be your first time getting a facial. 533 00:30:54,099 --> 00:30:56,468 No one can do well at the first try. 534 00:31:01,109 --> 00:31:03,508 Do men get facials here as well? 535 00:31:06,679 --> 00:31:07,778 Of course. 536 00:31:08,409 --> 00:31:10,419 That's embarrassing. Why would a man do that? 537 00:31:14,048 --> 00:31:15,919 Do something about him. 538 00:31:15,919 --> 00:31:19,288 I'm uncomfortable because it's as if I'm with a man in the same room. 539 00:31:24,228 --> 00:31:28,228 Gosh. I'm trying all sorts of things thanks to Mr. Jung. 540 00:31:29,998 --> 00:31:32,238 Wake up. I said, "Wake up." 541 00:31:32,238 --> 00:31:33,409 Move to the next room. 542 00:31:33,409 --> 00:31:35,339 She's treating her customer badly. 543 00:31:36,308 --> 00:31:40,208 They said they provide the best service, but that wasn't true. 544 00:31:52,929 --> 00:31:55,028 Why would she wake me up while I was having a good time? 545 00:31:55,859 --> 00:31:57,429 What room should I go to? 546 00:31:59,869 --> 00:32:01,429 - Please wait for a moment. - Okay. 547 00:32:10,879 --> 00:32:11,978 My goodness. 548 00:32:12,308 --> 00:32:14,508 What is Ms. Kim doing here? 549 00:32:16,919 --> 00:32:18,278 Seriously. 550 00:32:36,869 --> 00:32:39,298 Gosh. I got startled. 551 00:32:39,538 --> 00:32:41,708 Mr... Mr. Jung. 552 00:32:43,839 --> 00:32:45,379 Ms. Kim, you're here as well. 553 00:32:53,048 --> 00:32:56,389 (Vocational Training Institute) 554 00:33:02,528 --> 00:33:05,228 A penny for your thoughts, Mr. Jung. 555 00:33:07,228 --> 00:33:08,399 I'm sorry. 556 00:33:09,839 --> 00:33:11,468 All the customers left earlier. 557 00:33:12,738 --> 00:33:15,069 - I see. - Check this out. 558 00:33:15,268 --> 00:33:18,238 - Our mailbox was full of letters. - Let me see. 559 00:33:18,238 --> 00:33:22,008 - We received a lot this time. - Exactly. 560 00:33:24,149 --> 00:33:26,488 My gosh. What's this smell, madam? 561 00:33:27,689 --> 00:33:31,558 - Oh, no. I left stew on the stove. - Not again. 562 00:33:32,218 --> 00:33:33,859 She might burn the whole cafe down. 563 00:33:37,228 --> 00:33:38,329 Look at this. 564 00:33:38,829 --> 00:33:41,069 Do people still send handwritten letters like this? 565 00:33:42,569 --> 00:33:44,538 "Dear Ms. Kim Haeng Ja, our sponsor." 566 00:33:45,839 --> 00:33:46,939 "Our sponsor"? 567 00:33:48,968 --> 00:33:50,038 What should I do? 568 00:33:50,379 --> 00:33:52,948 - Should I pour water in here? - What's this smell? 569 00:33:52,948 --> 00:33:55,079 I have to take care of this first, Ms. Kim. 570 00:33:55,149 --> 00:33:56,218 Hello, Ms. Kim. 571 00:33:59,919 --> 00:34:01,349 Your skin is glowing. 572 00:34:02,518 --> 00:34:04,659 You look great yourself as well. 573 00:34:05,288 --> 00:34:07,589 I wanted to impress you. 574 00:34:08,529 --> 00:34:12,899 Oh, right. Is the foot you hurt earlier okay? 575 00:34:13,328 --> 00:34:14,998 That was nothing. 576 00:34:14,998 --> 00:34:17,638 - Shall I show you? - No. That's okay. 577 00:34:17,638 --> 00:34:19,199 You might break your bone. 578 00:34:19,739 --> 00:34:23,078 I mean, you could hurt your foot. 579 00:34:23,478 --> 00:34:25,009 Please speak as you always do. 580 00:34:25,178 --> 00:34:28,408 Your primitive expressions sound charming to me. 581 00:34:29,408 --> 00:34:33,049 You're teasing me, right, Mr. Jung? 582 00:34:34,149 --> 00:34:35,248 You're right. 583 00:34:37,189 --> 00:34:39,388 Please don't do that again. 584 00:34:40,328 --> 00:34:41,828 I was surprised. 585 00:34:42,859 --> 00:34:44,629 Your skin looks stunning. 586 00:34:45,228 --> 00:34:46,998 - Do I look okay? - You look great. 41956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.