Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,898 --> 00:00:03,768
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,768 --> 00:00:04,968
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,618 --> 00:00:14,489
(Hate to Love You)
4
00:00:15,429 --> 00:00:16,798
You're here.
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,028
Yes.
6
00:00:20,129 --> 00:00:22,399
I'm here to meet a friend.
7
00:00:23,298 --> 00:00:24,699
A friend?
8
00:00:26,099 --> 00:00:28,908
Like you said,
9
00:00:29,478 --> 00:00:32,109
let's become good companions.
10
00:00:33,348 --> 00:00:35,048
We'll be good friends.
11
00:00:35,408 --> 00:00:36,679
I'm sure of it.
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,588
That's why I'm saying this,
13
00:00:39,988 --> 00:00:43,118
but there's someplace you should go with me.
14
00:00:43,859 --> 00:00:45,088
Where is that?
15
00:00:45,658 --> 00:00:47,189
I'd like to show you...
16
00:00:47,189 --> 00:00:50,098
what kind of person I am.
17
00:00:51,128 --> 00:00:52,868
If your feelings remain the same,
18
00:00:53,228 --> 00:00:55,768
let's really become friends.
19
00:00:56,298 --> 00:00:58,098
Taxi, taxi.
20
00:00:59,509 --> 00:01:01,969
Haeng Ja? Haeng Ja...
21
00:01:06,609 --> 00:01:07,708
Here you go.
22
00:01:16,889 --> 00:01:18,559
She never takes taxis.
23
00:01:20,059 --> 00:01:21,458
And who is that man?
24
00:01:26,768 --> 00:01:29,469
Bo Geum, Bo Geum.
25
00:01:29,469 --> 00:01:32,339
What is so urgent?
26
00:01:32,538 --> 00:01:35,339
I just saw Haeng Ja take a taxi somewhere.
27
00:01:35,738 --> 00:01:38,109
It was her, right? It wasn't someone else, was it?
28
00:01:38,339 --> 00:01:41,809
You're right, it was her. She just left.
29
00:01:41,949 --> 00:01:43,818
Who is the man that was with her?
30
00:01:44,079 --> 00:01:46,079
Oh, that man.
31
00:01:46,419 --> 00:01:47,488
Who is it?
32
00:01:47,619 --> 00:01:52,018
She recently made a new friend.
33
00:01:52,689 --> 00:01:54,488
That's all you have to know.
34
00:01:55,958 --> 00:01:57,029
A friend?
35
00:01:58,529 --> 00:02:00,098
A boyfriend?
36
00:02:02,398 --> 00:02:04,499
That word makes it feel so real.
37
00:02:04,898 --> 00:02:06,139
A boyfriend.
38
00:02:10,608 --> 00:02:11,709
Wait.
39
00:02:12,779 --> 00:02:13,908
What are we doing here?
40
00:02:16,078 --> 00:02:18,478
This building belongs to me.
41
00:02:20,249 --> 00:02:21,388
Even this?
42
00:02:22,818 --> 00:02:23,888
Oh, this.
43
00:02:24,489 --> 00:02:25,689
I see.
44
00:02:25,758 --> 00:02:28,628
Why are you showing this to me?
45
00:02:29,128 --> 00:02:33,328
I grew up at the market all my life.
46
00:02:33,529 --> 00:02:35,628
I'm tougher, wilder and rougher...
47
00:02:35,929 --> 00:02:39,739
than you probably think I am.
48
00:02:39,739 --> 00:02:42,369
Do you think I wanted to be friends without knowing that?
49
00:02:43,779 --> 00:02:48,809
If you approached me because you need money,
50
00:02:49,378 --> 00:02:51,418
you can tell me now.
51
00:02:53,219 --> 00:02:57,158
If I needed money, I would've continued being your tutor.
52
00:02:59,158 --> 00:03:01,989
I thought you enjoyed...
53
00:03:02,658 --> 00:03:05,029
spending time with me.
54
00:03:06,499 --> 00:03:08,068
I must've been wrong.
55
00:03:09,168 --> 00:03:11,369
No, you aren't.
56
00:03:11,568 --> 00:03:14,209
As we get older,
57
00:03:14,709 --> 00:03:16,408
it's hard to believe others.
58
00:03:17,008 --> 00:03:20,348
I'm sure it's worse for you, since you've met all kinds of people.
59
00:03:24,649 --> 00:03:27,489
I understand, but am disappointed.
60
00:03:29,758 --> 00:03:31,059
I'm sorry.
61
00:03:31,059 --> 00:03:34,189
Living alone, things like this...
62
00:03:34,959 --> 00:03:36,628
has caused me problems.
63
00:03:37,358 --> 00:03:41,228
I wasn't suspicious of you.
64
00:03:45,499 --> 00:03:48,209
We promised to be good companions.
65
00:03:50,839 --> 00:03:52,709
Yes, let's give it a try.
66
00:03:53,249 --> 00:03:56,649
Let's enjoy the comfort we have as we get older.
67
00:04:07,258 --> 00:04:09,089
She practically has me in the palm of her hand.
68
00:04:09,089 --> 00:04:10,698
I knew she wouldn't be easy,
69
00:04:11,529 --> 00:04:12,969
but I'll have to stay alert.
70
00:04:14,128 --> 00:04:18,638
I wonder how much money she actually has.
71
00:04:18,638 --> 00:04:20,208
More buildings are showing up every day,
72
00:04:21,008 --> 00:04:22,268
although I'm not complaining.
73
00:04:23,809 --> 00:04:25,309
Here you go.
74
00:04:47,198 --> 00:04:48,898
Over here.
75
00:04:53,068 --> 00:04:54,369
You're late.
76
00:04:54,768 --> 00:04:57,539
I'm sorry. Something came up on my way here.
77
00:04:58,609 --> 00:05:01,378
I'll treat you to anything you want, since I was late.
78
00:05:01,948 --> 00:05:03,049
Really?
79
00:05:19,398 --> 00:05:20,628
You're embarrassing me.
80
00:05:21,028 --> 00:05:23,799
Stop staring at me, and eat. The food is good here.
81
00:05:27,468 --> 00:05:30,679
I'll tell you about the nourishing cream after we eat.
82
00:05:34,849 --> 00:05:36,549
Choong Seo.
83
00:05:36,549 --> 00:05:40,349
Sitting here with you reminds me of old times.
84
00:05:41,718 --> 00:05:42,818
Old times?
85
00:05:43,588 --> 00:05:47,729
As time goes by, I keep thinking of when we first met.
86
00:05:48,229 --> 00:05:49,388
I had forgotten about it.
87
00:05:50,659 --> 00:05:54,028
Really? I remember every detail.
88
00:05:55,229 --> 00:05:57,099
What do you remember the most?
89
00:05:59,369 --> 00:06:02,138
Actually, it's a secret.
90
00:06:03,008 --> 00:06:04,338
What is it?
91
00:06:05,208 --> 00:06:06,409
I was...
92
00:06:07,479 --> 00:06:11,718
interested in you when you were 20 years old.
93
00:06:14,489 --> 00:06:15,588
Really?
94
00:06:16,958 --> 00:06:20,689
A rich girl came to the theater every day,
95
00:06:21,059 --> 00:06:23,898
saying she'd help, but only caused more trouble.
96
00:06:24,458 --> 00:06:26,869
I got in so much trouble with my mom.
97
00:06:27,099 --> 00:06:29,638
I barely lifted a finger at home.
98
00:06:33,739 --> 00:06:37,338
I was waiting one day with a fluttering heart,
99
00:06:38,138 --> 00:06:39,778
but she didn't show up.
100
00:06:40,349 --> 00:06:45,078
I never saw you again after that day.
101
00:06:47,148 --> 00:06:49,249
When was that?
102
00:06:50,359 --> 00:06:52,018
I don't remember.
103
00:06:53,088 --> 00:06:56,929
I heard rumors that you got married to a rich guy.
104
00:07:01,369 --> 00:07:05,369
I think that was...
105
00:07:06,409 --> 00:07:08,708
my first love,
106
00:07:10,479 --> 00:07:13,448
that caused me pain before passing.
107
00:07:17,549 --> 00:07:18,849
First love?
108
00:07:28,229 --> 00:07:29,659
You're late.
109
00:07:30,458 --> 00:07:32,028
Yes, I'm sorry.
110
00:07:32,559 --> 00:07:34,929
Please don't say anything today.
111
00:07:35,299 --> 00:07:38,739
What is it? Did the person you visited at the hospital die?
112
00:07:39,138 --> 00:07:40,239
The hospital?
113
00:07:41,239 --> 00:07:43,008
Oh, right. The hospital...
114
00:07:43,179 --> 00:07:44,778
Were you really visiting someone?
115
00:07:45,638 --> 00:07:47,609
You look like someone who was on a date.
116
00:07:47,749 --> 00:07:51,218
I bumped into a man I used to know.
117
00:07:51,218 --> 00:07:52,648
By chance?
118
00:07:53,549 --> 00:07:57,588
You're saying you met the man you kept talking about by chance?
119
00:08:00,729 --> 00:08:03,059
Why would you lie when you'll get caught right away?
120
00:08:03,659 --> 00:08:06,128
I shouldn't tell you anything.
121
00:08:08,198 --> 00:08:10,838
Did things end as soon as you met him? What's with the face?
122
00:08:11,468 --> 00:08:12,669
No.
123
00:08:13,609 --> 00:08:16,638
He told me I was his first love.
124
00:08:18,778 --> 00:08:19,878
Really?
125
00:08:20,349 --> 00:08:22,979
Why are you sighing when that's a good thing?
126
00:08:23,578 --> 00:08:25,278
I feel weird.
127
00:08:25,749 --> 00:08:29,289
I realized there was a time in my life like that, and I miss it,
128
00:08:30,388 --> 00:08:32,718
but I don't want to go back.
129
00:08:33,059 --> 00:08:36,088
Why not? Did something happen between you two?
130
00:08:36,328 --> 00:08:37,929
No, it's not because of that.
131
00:08:38,958 --> 00:08:41,728
It's about the difficult 30 years that followed.
132
00:08:42,629 --> 00:08:44,169
I can't go through that again.
133
00:08:46,539 --> 00:08:47,639
Gosh.
134
00:08:49,509 --> 00:08:51,608
Who was your first love?
135
00:08:52,848 --> 00:08:54,049
First love?
136
00:08:59,149 --> 00:09:02,049
Wait, is it In Woo's dad?
137
00:09:02,289 --> 00:09:03,419
Seriously?
138
00:09:03,559 --> 00:09:05,958
You were so innocent.
139
00:09:06,389 --> 00:09:08,689
I had fallen hard.
140
00:09:09,129 --> 00:09:12,129
He must've been a good person back then.
141
00:09:12,358 --> 00:09:16,098
Of course, he was the pride of the town.
142
00:09:16,098 --> 00:09:18,639
I eloped with him in the middle of the night, so I wouldn't...
143
00:09:18,899 --> 00:09:21,039
Wait a second. What am I saying?
144
00:09:21,509 --> 00:09:25,279
Your life would be nothing compared to my ups and downs.
145
00:09:25,338 --> 00:09:26,809
You ran away with him?
146
00:09:27,448 --> 00:09:29,779
You were always a drama queen.
147
00:09:29,919 --> 00:09:31,279
I wasn't normal.
148
00:09:31,919 --> 00:09:34,948
Do you think you could run away like that again?
149
00:09:35,448 --> 00:09:38,189
Why not, if I meet the right person?
150
00:09:39,358 --> 00:09:40,358
I feel the same.
151
00:09:45,759 --> 00:09:47,269
- Please enjoy. - Thank you.
152
00:09:52,169 --> 00:09:53,909
You said you skipped lunch too.
153
00:09:54,169 --> 00:09:55,769
Would this be enough for you?
154
00:09:56,279 --> 00:09:57,738
I have to live like this for a while.
155
00:09:59,238 --> 00:10:01,748
Don't look at me like that. It's not as bad as it seems.
156
00:10:02,879 --> 00:10:03,978
You said you have something to tell me.
157
00:10:05,649 --> 00:10:09,519
Have you ever thought about your mother's remarriage?
158
00:10:10,389 --> 00:10:11,789
Is my mother getting married again?
159
00:10:12,218 --> 00:10:13,358
Who is the man this time?
160
00:10:13,728 --> 00:10:14,828
Well...
161
00:10:16,198 --> 00:10:17,299
Bu Sik.
162
00:10:18,328 --> 00:10:19,529
Sorry. I overreacted.
163
00:10:20,529 --> 00:10:21,929
There's no point of hiding anything from you.
164
00:10:23,039 --> 00:10:25,238
You saw how my mother caused trouble because of men as you grew up.
165
00:10:26,939 --> 00:10:30,238
I asked you about that because of my dad.
166
00:10:31,679 --> 00:10:35,509
It looks like he has found someone to marry.
167
00:10:38,078 --> 00:10:39,279
Does that make you worry?
168
00:10:40,848 --> 00:10:43,988
My father never listens to other people.
169
00:10:44,858 --> 00:10:46,588
He'll get remarried if he has made up his mind.
170
00:10:47,429 --> 00:10:48,588
Then what's the problem?
171
00:10:50,429 --> 00:10:52,429
I don't want him to get remarried.
172
00:10:54,468 --> 00:10:57,838
However, I don't want him to continue living like a nomad either.
173
00:10:59,338 --> 00:11:01,738
Do you want him to get back together with your mother?
174
00:11:03,838 --> 00:11:05,238
That's impossible.
175
00:11:05,679 --> 00:11:07,909
In Jung would say she will leave home immediately,
176
00:11:08,809 --> 00:11:10,348
and I would feel uncomfortable too.
177
00:11:12,578 --> 00:11:14,448
I don't know what this feeling is.
178
00:11:15,818 --> 00:11:17,818
I think both of us are selfish children.
179
00:11:19,929 --> 00:11:22,529
Our parents were the ones who were selfish first.
180
00:11:23,259 --> 00:11:24,328
That's true, but...
181
00:11:28,728 --> 00:11:30,598
- Why? - It's just that...
182
00:11:32,299 --> 00:11:34,108
I didn't expect to hear you saying such a thing.
183
00:11:36,509 --> 00:11:37,639
You're right.
184
00:11:38,539 --> 00:11:40,309
Our parents were selfish first.
185
00:11:45,149 --> 00:11:46,248
Let's eat.
186
00:11:51,059 --> 00:11:52,659
- Oh, my. Is it stuck there? - Hang on.
187
00:11:53,228 --> 00:11:56,498
I thought Mi Ae's son was dating Haeng Ja's daughter.
188
00:11:58,198 --> 00:12:01,269
But he's with Jung Sook's eldest daughter this time.
189
00:12:02,228 --> 00:12:03,568
Did Mi Ae go somewhere?
190
00:12:05,039 --> 00:12:06,439
Mi Ae has been busy lately.
191
00:12:06,639 --> 00:12:09,208
Gosh. I bet she's not as busy as her son.
192
00:12:09,509 --> 00:12:10,608
Bu Sik?
193
00:12:11,509 --> 00:12:12,978
I'm sure he's busy as well.
194
00:12:13,309 --> 00:12:15,478
He must be busy dating Haeng Ja's daughter.
195
00:12:16,519 --> 00:12:19,348
Wasn't Mi Ae's son dating Haeng Ja's daughter?
196
00:12:19,549 --> 00:12:21,419
I don't care. Why do you ask?
197
00:12:21,419 --> 00:12:24,488
I saw Mi Ae's son eating ramyeon with your eldest daughter.
198
00:12:25,189 --> 00:12:26,789
- With In Woo? - Yes.
199
00:12:26,789 --> 00:12:28,259
They looked quite intimate.
200
00:12:28,259 --> 00:12:30,899
They've known each other for over 10 years.
201
00:12:30,899 --> 00:12:32,299
There's nothing weird about it.
202
00:12:32,299 --> 00:12:36,539
My goodness. A man with a girlfriend would eat with his girlfriend.
203
00:12:36,639 --> 00:12:38,198
Why would he eat with his friend?
204
00:12:40,868 --> 00:12:43,238
You should be relieved that I'm the one who saw them.
205
00:12:43,338 --> 00:12:45,139
Our neighbors like gossiping one another.
206
00:12:45,238 --> 00:12:47,779
If a rumor starts, it would be bad for your daughter.
207
00:12:52,649 --> 00:12:54,889
Bu Sik. Bu Sik.
208
00:12:55,789 --> 00:12:57,889
Yes? I ate dinner.
209
00:12:58,588 --> 00:13:00,828
Did you eat ramyeon with In Woo at a cart bar?
210
00:13:00,828 --> 00:13:04,299
- How did you know that? - You two lived here for 10 years.
211
00:13:04,399 --> 00:13:07,568
Everyone knows you guys. Are you going to keep meeting her like that?
212
00:13:07,568 --> 00:13:10,299
She said she had something to discuss. It wasn't a date.
213
00:13:10,299 --> 00:13:13,509
I see. So In Woo changed her strategy.
214
00:13:13,509 --> 00:13:14,809
I said it wasn't like that.
215
00:13:15,009 --> 00:13:16,238
Don't be so naive.
216
00:13:16,238 --> 00:13:17,439
There's a rumor about you already.
217
00:13:17,439 --> 00:13:19,649
They say that my son is dating two women at the same time.
218
00:13:19,649 --> 00:13:20,779
That's ridiculous.
219
00:13:20,848 --> 00:13:22,448
That's what people always do.
220
00:13:22,448 --> 00:13:24,049
People will always spread rumors...
221
00:13:24,049 --> 00:13:25,818
about someone's wrongdoings and failures.
222
00:13:27,149 --> 00:13:30,318
I've been worried since you said marriage can be a good opportunity.
223
00:13:30,389 --> 00:13:33,429
Those who say such things always settle with someone they love.
224
00:13:33,559 --> 00:13:34,728
You should be careful too.
225
00:13:34,728 --> 00:13:36,299
In Woo isn't a person like that.
226
00:13:36,559 --> 00:13:40,429
They say that you can never see through a person's mind.
227
00:13:40,698 --> 00:13:41,998
Isn't In Woo a person?
228
00:13:43,098 --> 00:13:44,198
I'll be careful.
229
00:13:44,439 --> 00:13:46,868
By the way, how close have you gotten to Eun Jo?
230
00:13:47,169 --> 00:13:48,368
We're getting along well.
231
00:13:48,539 --> 00:13:50,879
I think you're considering marrying her as well.
232
00:13:51,039 --> 00:13:54,108
You have to be aggressive to win a woman's heart.
233
00:13:54,279 --> 00:13:56,248
Speaking of which, hurry up, and get married.
234
00:13:56,448 --> 00:13:58,019
If you drag it on, you may ruin the whole thing.
235
00:14:01,149 --> 00:14:02,248
Marrying her?
236
00:14:06,529 --> 00:14:09,059
- I'm home. - Come in for a second.
237
00:14:10,598 --> 00:14:12,129
Why? I'm tired.
238
00:14:13,299 --> 00:14:16,738
Oh, right. I ate dinner.
239
00:14:16,939 --> 00:14:18,068
With whom?
240
00:14:19,509 --> 00:14:20,669
Would you even know the person?
241
00:14:21,708 --> 00:14:23,779
Tell me whatever you have to say. I'll go to sleep now.
242
00:14:24,078 --> 00:14:25,439
You seem to be in a good mood.
243
00:14:25,939 --> 00:14:27,248
Why would I be in a bad mood?
244
00:14:27,578 --> 00:14:30,318
You cried your heart out because you were dumped just a few days ago.
245
00:14:30,478 --> 00:14:32,218
Who said that I got dumped?
246
00:14:32,618 --> 00:14:33,789
Pull yourself together.
247
00:14:34,419 --> 00:14:37,218
Everyone knows that Bu Sik is interested in someone else.
248
00:14:37,419 --> 00:14:40,129
He's only being fooled by a sly wench for now.
249
00:14:40,129 --> 00:14:43,559
When he comes to his senses, he might come back to me.
250
00:14:43,799 --> 00:14:45,098
My goodness. What did you say?
251
00:14:45,458 --> 00:14:47,568
If you're finished, I'll leave. I'm so tired.
252
00:14:51,198 --> 00:14:52,639
Why is she so stubborn?
253
00:14:54,968 --> 00:14:57,108
What if Bu Sik ends up with someone else?
254
00:14:57,509 --> 00:14:59,139
What would she do then?
255
00:15:03,818 --> 00:15:05,279
Hey. Did you just come home?
256
00:15:06,588 --> 00:15:09,519
- Yes. - Come, and sit down here.
257
00:15:09,618 --> 00:15:10,858
Myung Jo.
258
00:15:12,318 --> 00:15:14,189
Why? Do you have something to tell us?
259
00:15:15,629 --> 00:15:16,728
Why?
260
00:15:16,728 --> 00:15:21,429
Well, I have something to say to both of you.
261
00:15:28,238 --> 00:15:30,978
Well... The thing is...
262
00:15:32,909 --> 00:15:36,919
Gosh. I don't know where to start.
263
00:15:37,919 --> 00:15:40,289
Why is it so difficult to say?
264
00:15:41,618 --> 00:15:44,189
Not too long ago,
265
00:15:44,618 --> 00:15:49,759
I met a lecturer at the culture center.
266
00:15:50,659 --> 00:15:53,468
Since he has a vast knowledge of things,
267
00:15:53,529 --> 00:15:57,338
I started taking a class with him.
268
00:16:01,208 --> 00:16:06,039
As you know, I haven't had much education.
269
00:16:06,309 --> 00:16:09,948
You two will find a match for you soon,
270
00:16:10,049 --> 00:16:11,978
and I'll have in-laws.
271
00:16:12,218 --> 00:16:13,689
Just get to the point already.
272
00:16:14,618 --> 00:16:16,189
So what's your point?
273
00:16:16,919 --> 00:16:18,189
Are you going to enroll in a school?
274
00:16:20,389 --> 00:16:21,488
Go on.
275
00:16:22,929 --> 00:16:24,998
I can't go back to school at my age.
276
00:16:25,759 --> 00:16:26,868
So...
277
00:16:29,669 --> 00:16:33,639
What I'm saying is that I decided to...
278
00:16:34,338 --> 00:16:37,439
become good friends with the lecturer.
279
00:16:38,279 --> 00:16:39,309
Friends?
280
00:16:44,218 --> 00:16:47,448
I'll introduce him to you two when it's the right time.
281
00:16:48,019 --> 00:16:51,259
We're friends who can talk to each other while growing old together.
282
00:16:51,519 --> 00:16:54,328
That kind of friend. Just friends. Do you understand?
283
00:17:01,169 --> 00:17:05,498
So that means that she has a boyfriend, right?
284
00:17:07,268 --> 00:17:08,839
Did you see him?
285
00:17:09,478 --> 00:17:11,278
She said she'll introduce him to us soon.
286
00:17:12,538 --> 00:17:14,349
A man can be better judge of other men.
287
00:17:15,379 --> 00:17:17,278
He's too old to be called a man.
288
00:17:17,679 --> 00:17:19,419
You don't like this situation, do you?
289
00:17:20,319 --> 00:17:21,548
Are you happy about this?
290
00:17:21,988 --> 00:17:23,218
I told you before...
291
00:17:23,319 --> 00:17:26,228
that I wouldn't mind her getting married if he's a good person.
292
00:17:26,788 --> 00:17:29,859
She said they're just friends. Why would you talk about marriage?
293
00:17:30,228 --> 00:17:31,629
You never know what could happen.
294
00:17:31,629 --> 00:17:32,798
Don't get ahead of yourself.
295
00:17:32,798 --> 00:17:34,698
- Eun Jo. - I want to be alone.
296
00:17:35,528 --> 00:17:36,669
I understand.
297
00:17:47,679 --> 00:17:48,808
She could get married?
298
00:17:49,879 --> 00:17:51,048
Haeng Ja will do that?
299
00:18:13,468 --> 00:18:16,579
You seem more tenacious than I thought.
300
00:18:16,839 --> 00:18:17,939
What else should I do?
301
00:18:19,308 --> 00:18:20,409
Come with me.
302
00:18:22,308 --> 00:18:24,619
Gosh. I didn't mean that. More work?
303
00:18:32,558 --> 00:18:33,728
You did a good job today.
304
00:18:38,159 --> 00:18:40,698
I wish I could drink with you, but I'm busy.
305
00:18:41,228 --> 00:18:42,468
Drink this before you go home.
306
00:18:42,468 --> 00:18:43,738
It will help with your tiredness.
307
00:18:44,998 --> 00:18:46,169
Actually...
308
00:18:47,538 --> 00:18:49,238
See you tomorrow, Suk.
309
00:18:51,038 --> 00:18:52,179
What was that?
310
00:18:59,649 --> 00:19:00,748
Are you drinking alone?
311
00:19:01,319 --> 00:19:02,419
That's good.
312
00:19:03,458 --> 00:19:05,419
I've been feeling down. Let's drink together.
313
00:19:05,689 --> 00:19:08,458
Excuse me. Give me a glass a pair of chopsticks, please.
314
00:19:08,458 --> 00:19:10,099
No, no. This is not what it looks like.
315
00:19:10,099 --> 00:19:11,198
It's okay.
316
00:19:12,028 --> 00:19:13,099
- Thank you. - You're welcome.
317
00:19:13,099 --> 00:19:14,228
You don't mind if I join you, right?
318
00:19:23,139 --> 00:19:24,478
- Let's drink. - Okay.
319
00:19:31,718 --> 00:19:33,288
One shot should be okay, right?
320
00:19:41,958 --> 00:19:43,558
I hope I made the right decision.
321
00:19:44,998 --> 00:19:48,099
I can quit any time if it doesn't seem right.
322
00:19:48,698 --> 00:19:52,498
I've been fine all these years.
323
00:19:52,498 --> 00:19:54,238
Eun Jo, Haeng Ja.
324
00:19:55,339 --> 00:19:56,738
Why is he calling us?
325
00:20:01,149 --> 00:20:03,748
What is going on?
326
00:20:03,879 --> 00:20:04,948
Wait.
327
00:20:04,948 --> 00:20:07,748
Isn't this the young man that works at the beauty center?
328
00:20:08,748 --> 00:20:09,919
Hong Suk?
329
00:20:10,018 --> 00:20:12,218
What happened?
330
00:20:12,829 --> 00:20:15,458
- Haeng Ja, my room. - All right, come this way.
331
00:20:19,468 --> 00:20:23,139
Gosh, what in the world happened?
332
00:20:23,238 --> 00:20:24,538
Did he drink?
333
00:20:25,238 --> 00:20:26,238
What?
334
00:20:26,238 --> 00:20:28,639
I thought you were sleeping. When did you go out, drink...
335
00:20:28,639 --> 00:20:30,179
and bring another person home?
336
00:20:30,179 --> 00:20:32,109
I was having trouble sleeping,
337
00:20:32,109 --> 00:20:34,909
so I went to a tent bar for a drink and ran into him.
338
00:20:34,909 --> 00:20:35,948
My goodness.
339
00:20:35,948 --> 00:20:39,218
How much did he drink?
340
00:20:39,218 --> 00:20:41,718
He passed out after taking a sip.
341
00:20:41,718 --> 00:20:42,889
That doesn't make sense.
342
00:20:42,889 --> 00:20:45,419
I can't believe that even if you say it, Myung Jo.
343
00:20:45,659 --> 00:20:48,159
- I'm sure he's right. - What?
344
00:20:48,228 --> 00:20:50,458
But you shouldn't have brought him here.
345
00:20:50,458 --> 00:20:53,599
Eun Jo, what kind of person is he?
346
00:20:53,899 --> 00:20:56,169
He only has three numbers on his phone.
347
00:20:56,468 --> 00:20:59,198
Aunt, Mr. Lee, and yours.
348
00:20:59,968 --> 00:21:02,038
No one was answering,
349
00:21:02,369 --> 00:21:03,609
so I had no choice but to bring him.
350
00:21:06,038 --> 00:21:07,149
It's cold.
351
00:21:08,778 --> 00:21:12,149
You did the right thing, since it's cold outside.
352
00:21:12,849 --> 00:21:16,718
However, I can't believe he can't drink any more than a sip.
353
00:21:18,889 --> 00:21:20,829
Do you know anything about him?
354
00:21:22,329 --> 00:21:24,298
He shouldn't be drinking.
355
00:21:28,028 --> 00:21:30,268
Maybe I should've answered the phone properly.
356
00:21:30,468 --> 00:21:33,268
He said it's Hong Suk, the employee at the beauty center.
357
00:21:33,339 --> 00:21:35,909
What if you answered and his identity got revealed?
358
00:21:35,968 --> 00:21:37,379
How are you going to deal with that?
359
00:21:37,609 --> 00:21:41,079
Still, you shouldn't have hung up without knowing the situation.
360
00:21:41,079 --> 00:21:43,978
It's okay, I got a feeling.
361
00:21:43,978 --> 00:21:45,119
Nothing will happen.
362
00:21:45,119 --> 00:21:47,849
And remember what happened at the club. It's nothing new.
363
00:21:48,448 --> 00:21:49,919
How could you be so confident?
364
00:21:50,119 --> 00:21:51,819
Do you think he'd leave Suk Pyo in the streets...
365
00:21:51,819 --> 00:21:53,788
after calling us?
366
00:21:53,788 --> 00:21:55,129
He'd at least call the police.
367
00:21:55,829 --> 00:21:58,758
It's nothing to worry about, so go to bed.
368
00:21:59,099 --> 00:22:01,169
This is why I should track his location.
369
00:22:01,329 --> 00:22:02,939
I don't believe this.
370
00:22:05,268 --> 00:22:06,869
These two nuisances.
371
00:22:08,038 --> 00:22:11,278
Suk Pyo has been acting weird nowadays.
372
00:22:13,278 --> 00:22:16,349
Come on out and have breakfast.
373
00:22:27,159 --> 00:22:28,758
Why are you standing there?
374
00:22:28,758 --> 00:22:30,258
Have something to help with your hangover,
375
00:22:30,558 --> 00:22:33,099
although I'm not sure if you have a hangover.
376
00:22:35,329 --> 00:22:36,439
I'm sorry.
377
00:22:36,599 --> 00:22:39,038
Why do you always apologize when you're here?
378
00:22:39,038 --> 00:22:42,169
Don't be a stranger. You can make yourself at home.
379
00:22:42,169 --> 00:22:45,778
I heard you did a part-time job with Eun Jo.
380
00:22:45,978 --> 00:22:50,119
You can think of this as a co-worker's home.
381
00:22:50,718 --> 00:22:52,248
Why aren't you sitting down?
382
00:22:53,089 --> 00:22:54,248
Have a seat.
383
00:23:01,758 --> 00:23:04,758
I like having more people at home.
384
00:23:05,429 --> 00:23:08,069
Stop over-reacting. It's just one more person.
385
00:23:08,129 --> 00:23:12,169
I don't remember the last time I had breakfast with you two.
386
00:23:12,339 --> 00:23:14,268
You're always too busy,
387
00:23:14,268 --> 00:23:16,238
and I barely see you.
388
00:23:16,839 --> 00:23:19,508
You must've been lonely.
389
00:23:20,508 --> 00:23:21,849
Is that why...
390
00:23:24,179 --> 00:23:28,189
Don't you have to call your family?
391
00:23:28,189 --> 00:23:30,119
They must be worried.
392
00:23:30,488 --> 00:23:32,758
No one will answer, even if I called right now.
393
00:23:32,859 --> 00:23:35,129
Don't worry. He's all grown up.
394
00:23:36,198 --> 00:23:37,458
Eat up.
395
00:23:37,698 --> 00:23:40,198
Haeng Ja is known for her food at the market.
396
00:23:40,869 --> 00:23:42,429
Thank you.
397
00:23:42,798 --> 00:23:45,468
You can come over whenever you want a home-cooked meal.
398
00:23:45,468 --> 00:23:48,268
People need to eat well to survive.
399
00:23:48,268 --> 00:23:51,308
A young man like you shouldn't rely on instant food like ramyeon.
400
00:23:51,579 --> 00:23:52,679
Okay.
401
00:23:55,508 --> 00:23:57,079
- Haeng Ja. - Yes?
402
00:23:57,579 --> 00:24:00,788
You haven't been collecting money. What business are you starting?
403
00:24:03,119 --> 00:24:05,018
Finish up, and go to school. Aren't you late?
404
00:24:05,018 --> 00:24:06,089
No, I'm fine.
405
00:24:07,528 --> 00:24:11,399
Are you learning the business you've been telling us about?
406
00:24:11,399 --> 00:24:14,399
- I'll support... - Haeng Ja.
407
00:24:15,829 --> 00:24:19,169
Who cares? I'm sure he knows who I am now.
408
00:24:19,169 --> 00:24:21,008
- Right? - Of course.
409
00:24:22,369 --> 00:24:24,579
Eat up.
410
00:24:24,708 --> 00:24:27,579
You need to be on a full stomach to be less sad.
411
00:24:27,579 --> 00:24:31,919
It's like I have another son, and it feels good.
412
00:24:39,728 --> 00:24:40,929
All right. Goodbye.
413
00:24:46,329 --> 00:24:48,599
Why? Is someone else in the hospital?
414
00:24:49,268 --> 00:24:50,839
You know what's going on.
415
00:24:51,268 --> 00:24:53,609
You said you'd give me a break for now.
416
00:24:54,008 --> 00:24:55,409
I did? When did I say that?
417
00:24:55,468 --> 00:24:58,939
I'm going to try to make it work this time.
418
00:24:59,548 --> 00:25:01,708
It sounds like you're determined to get married.
419
00:25:02,109 --> 00:25:03,349
Why not?
420
00:25:04,718 --> 00:25:06,649
You want to get dragged through mud again?
421
00:25:07,649 --> 00:25:09,419
If you get married again,
422
00:25:09,589 --> 00:25:11,258
- it'll be your fourth, right? - Come on.
423
00:25:11,258 --> 00:25:12,518
Don't say that.
424
00:25:12,659 --> 00:25:14,788
I married Bu Sik's dad for money...
425
00:25:15,089 --> 00:25:16,929
and the second one...
426
00:25:16,998 --> 00:25:19,768
I met during my darkest time and thought it'd be better.
427
00:25:19,768 --> 00:25:22,399
The third one was a total swindler.
428
00:25:23,869 --> 00:25:25,639
Don't you feel bad for Bu Sik?
429
00:25:25,639 --> 00:25:28,609
That's why I'm going for a better person this time.
430
00:25:29,008 --> 00:25:32,379
I've known him for a long time, so there's nothing to lie about.
431
00:25:32,379 --> 00:25:34,008
You haven't seen him for a while.
432
00:25:34,008 --> 00:25:35,349
That's a dangerous thought.
433
00:25:35,579 --> 00:25:38,879
You said you're meeting a man too.
434
00:25:38,978 --> 00:25:41,248
It's just for fun.
435
00:25:41,349 --> 00:25:43,488
I have no intention of getting married.
436
00:25:43,758 --> 00:25:46,018
Yesterday, you said you could run away if you met the right man.
437
00:25:46,018 --> 00:25:47,389
Why are you changing your words?
438
00:25:47,629 --> 00:25:48,859
Did you take that seriously?
439
00:25:49,389 --> 00:25:51,558
Are you being fickle?
440
00:25:52,099 --> 00:25:53,698
Never mind about me.
441
00:25:54,829 --> 00:25:57,198
I hope it works out if that's how you feel.
442
00:25:57,839 --> 00:26:00,639
The second time is hard, but it's the same after that.
443
00:26:01,708 --> 00:26:03,579
Don't be so confident.
444
00:26:03,679 --> 00:26:06,679
Who knows? Maybe you'll get married before I do.
445
00:26:07,579 --> 00:26:08,708
I'm leaving.
446
00:26:11,248 --> 00:26:12,619
What is she talking about?
447
00:26:12,718 --> 00:26:14,518
Me, get married to him?
448
00:26:16,389 --> 00:26:18,619
No, that won't work out.
449
00:26:19,319 --> 00:26:23,228
Wait, if she's even thinking of marrying him...
450
00:26:24,099 --> 00:26:28,369
I'll have to see who this man is.
451
00:26:29,639 --> 00:26:32,099
(Dia Pawnshop)
452
00:26:32,569 --> 00:26:33,839
You're going to sell the building?
453
00:26:34,169 --> 00:26:38,238
Yes, there is an old three-story building behind a school.
454
00:26:39,038 --> 00:26:40,909
It's only caused me trouble since the day I bought it.
455
00:26:40,909 --> 00:26:43,278
I'm not getting much rent out of it,
456
00:26:43,478 --> 00:26:44,948
so I'm willing to sell it at a low price.
457
00:26:45,448 --> 00:26:46,548
I see.
458
00:26:47,748 --> 00:26:52,159
I'm considering asking you to take the job.
459
00:26:52,518 --> 00:26:55,429
Would you give it a try?
460
00:26:55,659 --> 00:26:58,659
It's full or units that are mortgaged.
461
00:26:58,659 --> 00:27:00,228
It's very complicated.
462
00:27:01,369 --> 00:27:02,468
I'll do it.
463
00:27:03,498 --> 00:27:05,198
All right, thank you.
464
00:27:05,198 --> 00:27:07,109
I think you'll do a good job.
465
00:27:07,339 --> 00:27:08,409
Thank you.
466
00:27:08,869 --> 00:27:10,708
All right, that's settled.
467
00:27:12,808 --> 00:27:15,079
What are you going to do about Eun Jo?
468
00:27:15,649 --> 00:27:16,649
Excuse me?
469
00:27:16,649 --> 00:27:20,218
Everyone in the neighborhood knows you're seeing each other.
470
00:27:20,819 --> 00:27:21,919
Well...
471
00:27:23,558 --> 00:27:25,159
I'd like to marry her.
472
00:27:26,288 --> 00:27:27,429
Ms. Kim.
473
00:27:29,758 --> 00:27:32,528
Mother, I should've asked for your blessing first and I'm sorry.
474
00:27:33,698 --> 00:27:34,829
Mother?
475
00:27:35,198 --> 00:27:36,468
Could I call you that?
476
00:27:37,698 --> 00:27:39,468
You already did.
477
00:27:40,038 --> 00:27:42,978
Seeing that Eun Jo is dating him without a complaint,
478
00:27:44,109 --> 00:27:46,909
she must be interested.
479
00:28:00,629 --> 00:28:01,889
Goodbye.
480
00:28:02,359 --> 00:28:03,698
- You can go in. - Okay.
481
00:28:06,228 --> 00:28:08,629
Hi, what brings you here?
482
00:28:08,829 --> 00:28:10,099
Hi, Ms. Kim.
483
00:28:10,369 --> 00:28:13,808
This is a VIP ticket for the beauty center.
484
00:28:13,869 --> 00:28:15,439
Mr. Hong sent it over.
485
00:28:15,669 --> 00:28:17,609
VI... What?
486
00:28:17,738 --> 00:28:22,109
This is a magic ticket you can use on anything at the center,
487
00:28:22,109 --> 00:28:25,018
including hair, makeup, massages and clothes.
488
00:28:25,119 --> 00:28:27,419
- Right? - That's absolutely right.
489
00:28:27,649 --> 00:28:30,859
Why would he send this to me?
490
00:28:30,859 --> 00:28:32,758
I'm sure it isn't free.
491
00:28:33,058 --> 00:28:35,429
I heard you're starting a new business.
492
00:28:35,958 --> 00:28:38,528
He told me you'd understand if I said this.
493
00:28:39,468 --> 00:28:41,468
You're young, but smart.
494
00:28:42,399 --> 00:28:45,669
Please visit the center whenever you can...
495
00:28:45,669 --> 00:28:47,738
and come to me when you need to discuss your business.
496
00:28:49,208 --> 00:28:50,738
- Have a nice day. - Bye.
497
00:28:53,548 --> 00:28:57,849
Eun Jo is so lucky.
498
00:28:58,518 --> 00:29:01,548
- Why? - You'll probably give this to her.
499
00:29:01,548 --> 00:29:04,159
Why would I give it to her? I'm going to use it myself.
500
00:29:04,558 --> 00:29:05,919
You are?
501
00:29:06,018 --> 00:29:08,258
I'm a woman too, you know.
502
00:29:08,389 --> 00:29:11,899
I'm going to get facials from now on...
503
00:29:12,028 --> 00:29:14,399
and take care of myself.
504
00:29:21,538 --> 00:29:23,909
She was a woman.
505
00:29:25,508 --> 00:29:27,248
You're going to do what?
506
00:29:27,508 --> 00:29:28,849
A facial.
507
00:29:29,619 --> 00:29:33,048
I heard men get all kinds of treatment nowadays.
508
00:29:33,548 --> 00:29:36,258
My face is getting dry from the cold weather.
509
00:29:36,419 --> 00:29:38,258
I think I need to do something about it.
510
00:29:39,758 --> 00:29:42,798
Then, pay for the facials.
511
00:29:43,129 --> 00:29:45,228
I know, but the thing is...
512
00:29:45,228 --> 00:29:46,298
Is money the problem?
513
00:29:47,599 --> 00:29:49,998
Don't you get a staff discount?
514
00:29:50,798 --> 00:29:53,708
Wait, no. You're a certified facial therapist.
515
00:29:54,008 --> 00:29:55,708
Can't you do it for me for free?
516
00:29:58,538 --> 00:30:00,008
Who brought what?
517
00:30:00,109 --> 00:30:03,978
Ms. Kim Haeng Ja brought a VIP ticket for the beauty center.
518
00:30:04,478 --> 00:30:05,649
Is that so?
519
00:30:05,649 --> 00:30:07,988
Then you serve her yourself. Pay extra attention to her,
520
00:30:07,988 --> 00:30:10,889
and provide her with the best service.
521
00:30:11,018 --> 00:30:13,288
Yes, I will. Beauty, beauty.
522
00:30:15,429 --> 00:30:17,829
Could she be interested in the beauty business?
523
00:30:19,329 --> 00:30:20,468
Hang on.
524
00:30:21,698 --> 00:30:24,839
We have to get on her good side before other companies do.
525
00:30:25,839 --> 00:30:27,109
What should I do?
526
00:30:28,909 --> 00:30:31,308
If we could drag her into our business...
527
00:30:32,679 --> 00:30:33,879
That would be incredible.
528
00:30:40,518 --> 00:30:41,619
Please lie down here.
529
00:30:42,248 --> 00:30:44,619
- Lie down here? - Yes.
530
00:30:44,859 --> 00:30:46,288
Please take off your robe first.
531
00:30:47,258 --> 00:30:50,228
I'm not wearing anything under this.
532
00:30:51,599 --> 00:30:53,528
It must be your first time getting a facial.
533
00:30:54,099 --> 00:30:56,468
No one can do well at the first try.
534
00:31:01,109 --> 00:31:03,508
Do men get facials here as well?
535
00:31:06,679 --> 00:31:07,778
Of course.
536
00:31:08,409 --> 00:31:10,419
That's embarrassing. Why would a man do that?
537
00:31:14,048 --> 00:31:15,919
Do something about him.
538
00:31:15,919 --> 00:31:19,288
I'm uncomfortable because it's as if I'm with a man in the same room.
539
00:31:24,228 --> 00:31:28,228
Gosh. I'm trying all sorts of things thanks to Mr. Jung.
540
00:31:29,998 --> 00:31:32,238
Wake up. I said, "Wake up."
541
00:31:32,238 --> 00:31:33,409
Move to the next room.
542
00:31:33,409 --> 00:31:35,339
She's treating her customer badly.
543
00:31:36,308 --> 00:31:40,208
They said they provide the best service, but that wasn't true.
544
00:31:52,929 --> 00:31:55,028
Why would she wake me up while I was having a good time?
545
00:31:55,859 --> 00:31:57,429
What room should I go to?
546
00:31:59,869 --> 00:32:01,429
- Please wait for a moment. - Okay.
547
00:32:10,879 --> 00:32:11,978
My goodness.
548
00:32:12,308 --> 00:32:14,508
What is Ms. Kim doing here?
549
00:32:16,919 --> 00:32:18,278
Seriously.
550
00:32:36,869 --> 00:32:39,298
Gosh. I got startled.
551
00:32:39,538 --> 00:32:41,708
Mr... Mr. Jung.
552
00:32:43,839 --> 00:32:45,379
Ms. Kim, you're here as well.
553
00:32:53,048 --> 00:32:56,389
(Vocational Training Institute)
554
00:33:02,528 --> 00:33:05,228
A penny for your thoughts, Mr. Jung.
555
00:33:07,228 --> 00:33:08,399
I'm sorry.
556
00:33:09,839 --> 00:33:11,468
All the customers left earlier.
557
00:33:12,738 --> 00:33:15,069
- I see. - Check this out.
558
00:33:15,268 --> 00:33:18,238
- Our mailbox was full of letters. - Let me see.
559
00:33:18,238 --> 00:33:22,008
- We received a lot this time. - Exactly.
560
00:33:24,149 --> 00:33:26,488
My gosh. What's this smell, madam?
561
00:33:27,689 --> 00:33:31,558
- Oh, no. I left stew on the stove. - Not again.
562
00:33:32,218 --> 00:33:33,859
She might burn the whole cafe down.
563
00:33:37,228 --> 00:33:38,329
Look at this.
564
00:33:38,829 --> 00:33:41,069
Do people still send handwritten letters like this?
565
00:33:42,569 --> 00:33:44,538
"Dear Ms. Kim Haeng Ja, our sponsor."
566
00:33:45,839 --> 00:33:46,939
"Our sponsor"?
567
00:33:48,968 --> 00:33:50,038
What should I do?
568
00:33:50,379 --> 00:33:52,948
- Should I pour water in here? - What's this smell?
569
00:33:52,948 --> 00:33:55,079
I have to take care of this first, Ms. Kim.
570
00:33:55,149 --> 00:33:56,218
Hello, Ms. Kim.
571
00:33:59,919 --> 00:34:01,349
Your skin is glowing.
572
00:34:02,518 --> 00:34:04,659
You look great yourself as well.
573
00:34:05,288 --> 00:34:07,589
I wanted to impress you.
574
00:34:08,529 --> 00:34:12,899
Oh, right. Is the foot you hurt earlier okay?
575
00:34:13,328 --> 00:34:14,998
That was nothing.
576
00:34:14,998 --> 00:34:17,638
- Shall I show you? - No. That's okay.
577
00:34:17,638 --> 00:34:19,199
You might break your bone.
578
00:34:19,739 --> 00:34:23,078
I mean, you could hurt your foot.
579
00:34:23,478 --> 00:34:25,009
Please speak as you always do.
580
00:34:25,178 --> 00:34:28,408
Your primitive expressions sound charming to me.
581
00:34:29,408 --> 00:34:33,049
You're teasing me, right, Mr. Jung?
582
00:34:34,149 --> 00:34:35,248
You're right.
583
00:34:37,189 --> 00:34:39,388
Please don't do that again.
584
00:34:40,328 --> 00:34:41,828
I was surprised.
585
00:34:42,859 --> 00:34:44,629
Your skin looks stunning.
586
00:34:45,228 --> 00:34:46,998
- Do I look okay? - You look great.
41956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.