All language subtitles for Hate to Love You.E19.171208.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:04,460 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,330 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,532 --> 00:00:08,391 (Hate to Love You) 4 00:00:13,502 --> 00:00:18,271 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:24,942 --> 00:00:28,812 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,111 --> 00:00:31,721 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,592 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook) 8 00:00:41,032 --> 00:00:42,961 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,562 --> 00:00:45,602 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun, Yoon Sa Bong) 10 00:00:45,602 --> 00:00:47,071 (Ock So Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,571 --> 00:00:55,672 (Hate to Love You) 12 00:00:57,842 --> 00:00:58,982 (Episode 19) 13 00:00:59,107 --> 00:01:00,276 My legs hurt. 14 00:01:01,306 --> 00:01:02,577 Why are you so enthusiastic? 15 00:01:02,736 --> 00:01:04,376 You don't have to do this. 16 00:01:05,807 --> 00:01:06,947 This is fun. 17 00:01:07,316 --> 00:01:08,516 Do you think this is fun? 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,316 I don't like the work at the pawnshop. 19 00:01:11,887 --> 00:01:13,516 It's boring and tedious. 20 00:01:14,387 --> 00:01:16,687 I was really excited when I was preparing the makeup show. 21 00:01:17,486 --> 00:01:20,497 If I could do that again, I can do this 100 times more. 22 00:01:21,327 --> 00:01:22,396 That's unexpected. 23 00:01:23,027 --> 00:01:25,297 - What do you mean? - I thought you liked having fun. 24 00:01:26,027 --> 00:01:27,366 I like having fun. 25 00:01:27,866 --> 00:01:30,366 That doesn't mean I don't have to work. 26 00:01:30,866 --> 00:01:32,607 Aren't you well-off enough to live without work? 27 00:01:35,036 --> 00:01:36,146 Do you think so? 28 00:01:36,146 --> 00:01:38,307 You're Ms. Kim Haeng Ja's family. 29 00:01:45,986 --> 00:01:50,387 It must be hard to live in a house on the top over there, right? 30 00:01:53,626 --> 00:01:54,797 I guess so. 31 00:01:56,126 --> 00:01:57,327 It sounds like you've never been there before. 32 00:01:58,027 --> 00:02:00,036 I guess you're pretty well-off. 33 00:02:03,167 --> 00:02:05,566 I lived in a neighborhood like this until high school. 34 00:02:07,077 --> 00:02:08,237 You did? 35 00:02:10,207 --> 00:02:12,446 With my dad, Myung Jo, 36 00:02:13,277 --> 00:02:14,376 and my mom. 37 00:02:18,987 --> 00:02:20,916 Dad carried my sick mom on his back... 38 00:02:21,557 --> 00:02:23,187 and I held Myung Jo's hand... 39 00:02:24,657 --> 00:02:27,497 while we went up and down the endless stairs every day. 40 00:02:31,527 --> 00:02:33,536 One winter day, 41 00:02:34,196 --> 00:02:36,407 I slipped and fell on the snowy road. 42 00:02:37,566 --> 00:02:41,636 Right then, my mom, who was too weak to even lift a spoon, 43 00:02:42,907 --> 00:02:44,747 held my hand tightly and... 44 00:02:48,546 --> 00:02:49,916 She held my hand tightly and... 45 00:02:57,126 --> 00:02:58,726 Sometimes it crosses my mind... 46 00:03:01,057 --> 00:03:03,497 that if my mom hadn't suffered while living in an area like this, 47 00:03:04,027 --> 00:03:05,066 she might have... 48 00:03:08,166 --> 00:03:09,937 lived a little longer. 49 00:03:12,737 --> 00:03:14,907 Maybe I shouldn't have asked you to come with me. 50 00:03:16,147 --> 00:03:18,307 I didn't come here because of you. 51 00:03:19,247 --> 00:03:20,876 I came here for my own sake. 52 00:03:21,517 --> 00:03:23,546 So you have nothing to be sorry about or thank for. 53 00:03:26,286 --> 00:03:28,957 I'm not exactly such a nice person. 54 00:03:30,457 --> 00:03:31,557 I know that. 55 00:03:32,826 --> 00:03:33,927 What did you say? 56 00:03:33,927 --> 00:03:36,057 You and I are the same at least in some certain ways. 57 00:03:37,566 --> 00:03:38,626 Let's go. 58 00:03:42,497 --> 00:03:44,106 "You're nice." 59 00:03:44,636 --> 00:03:46,576 You never tell a white lie like that. 60 00:03:48,407 --> 00:03:50,476 I'm the same as the pickiest man? 61 00:03:58,247 --> 00:04:00,256 Gosh. What's wrong with me? 62 00:04:01,057 --> 00:04:04,326 My goodness. I guess I have aged after all... 63 00:04:04,326 --> 00:04:06,626 since I can't even drive a nail into the wall. 64 00:04:11,367 --> 00:04:12,527 Why does it suddenly hurt? 65 00:04:15,866 --> 00:04:16,967 Haeng Ja. 66 00:04:17,137 --> 00:04:18,467 What's the matter, Haeng Ja? 67 00:04:19,507 --> 00:04:20,936 I think I strained my back. 68 00:04:22,507 --> 00:04:23,947 Gosh, I can't breathe. 69 00:04:23,947 --> 00:04:26,217 Haeng Ja, let's go to your room first. 70 00:04:26,377 --> 00:04:27,476 Okay. Gosh. 71 00:04:28,447 --> 00:04:29,846 Seriously. 72 00:04:32,346 --> 00:04:33,657 Darn. 73 00:04:35,116 --> 00:04:37,157 - Try to take a deep breath. - What? 74 00:04:37,627 --> 00:04:38,726 A deep breath? 75 00:04:42,226 --> 00:04:44,127 Why were you hanging the photo? 76 00:04:44,127 --> 00:04:45,697 I said I would do it when I come back from school. 77 00:04:46,666 --> 00:04:49,366 You shouldn't use your hands for anything other than studying. 78 00:04:49,366 --> 00:04:51,736 I... I'll find someone else to do it for me, 79 00:04:51,736 --> 00:04:53,736 so don't use the hammer. You might get hurt. 80 00:04:53,806 --> 00:04:55,277 Hang on. I should at least apply a pain relief patch on your back. 81 00:04:55,277 --> 00:04:57,846 No. That's okay. That's not important. 82 00:04:59,447 --> 00:05:02,277 Well, earlier today... 83 00:05:02,377 --> 00:05:05,186 You know that man, who helped you carry the photo, right? 84 00:05:05,387 --> 00:05:07,786 Who? Oh, the lawyer? 85 00:05:07,786 --> 00:05:08,916 Yes. 86 00:05:09,486 --> 00:05:12,127 How do you think of that lawyer? 87 00:05:12,356 --> 00:05:14,897 What do you mean? Do I have to care about him? 88 00:05:15,726 --> 00:05:17,397 Why? Did he not seem okay? 89 00:05:17,726 --> 00:05:19,796 How could I know a person after meeting him only once? 90 00:05:20,596 --> 00:05:25,207 Goodness. Why are you being so picky? It's not like you. 91 00:05:25,907 --> 00:05:27,507 How do you think of him? 92 00:05:28,077 --> 00:05:30,777 Well, despite the difficult situation he grew up in, 93 00:05:30,947 --> 00:05:32,676 he accomplished something, so... 94 00:05:32,676 --> 00:05:33,916 That means he's tenacious. 95 00:05:35,017 --> 00:05:36,346 You don't like him. 96 00:05:36,717 --> 00:05:38,546 I prefer a gentle person. 97 00:05:38,686 --> 00:05:40,317 Gosh. That's not good. 98 00:05:40,317 --> 00:05:42,356 A man must be determined... 99 00:05:42,356 --> 00:05:44,327 so he can give his family a comfortable life... 100 00:05:44,327 --> 00:05:46,697 and get through hard times. 101 00:05:48,856 --> 00:05:50,496 Look at you. Gosh. 102 00:05:50,627 --> 00:05:52,866 It's not like Eun Jo is getting married now. 103 00:05:52,866 --> 00:05:55,697 Why are you being so downhearted? 104 00:05:55,967 --> 00:05:57,567 I don't know why, but I just don't like the idea. 105 00:05:57,967 --> 00:06:00,637 I want to live with you and Eun Jo forever just as we do now. 106 00:06:01,176 --> 00:06:04,077 As if. When you find a nice girl for you, 107 00:06:04,077 --> 00:06:06,116 you would leave us without any hesitation. 108 00:06:06,647 --> 00:06:09,317 No way. I don't have a girlfriend. 109 00:06:09,447 --> 00:06:10,616 I don't know. 110 00:06:12,186 --> 00:06:15,317 My gosh. I was just talking about a hypothetical situation, 111 00:06:15,317 --> 00:06:17,986 but you blushed like a blooming flower. 112 00:06:20,056 --> 00:06:22,897 Right. You're in the prime of your life. 113 00:06:34,606 --> 00:06:35,736 Ms. Jang. 114 00:06:36,277 --> 00:06:37,377 Jung Sook. 115 00:06:39,007 --> 00:06:40,377 I didn't know you were there. 116 00:06:41,947 --> 00:06:43,286 What's this? 117 00:06:44,217 --> 00:06:47,887 It looks like you got a prize from the new beauty parlor. 118 00:06:49,116 --> 00:06:51,856 My goodness. Did you win a prize? 119 00:06:52,127 --> 00:06:53,226 Sorry? 120 00:06:54,226 --> 00:06:55,856 Oh, this... 121 00:07:02,137 --> 00:07:03,507 Why don't you say something? 122 00:07:03,767 --> 00:07:07,077 How did you get a prize without even entering the giveaway? 123 00:07:07,077 --> 00:07:08,777 I'd like to try that as well. 124 00:07:09,277 --> 00:07:10,647 It was In Woo. 125 00:07:10,907 --> 00:07:14,676 In Woo got her hair done there and entered the giveaway. 126 00:07:14,877 --> 00:07:17,647 She said she needed a newly released hair dryer. 127 00:07:17,647 --> 00:07:20,317 I see. Was it In Woo? 128 00:07:20,317 --> 00:07:21,416 Hello. 129 00:07:21,717 --> 00:07:22,926 Hi, In Woo. 130 00:07:23,327 --> 00:07:25,926 Your mother must be proud of you. 131 00:07:26,127 --> 00:07:30,027 I hear that you won this prize at the new beauty parlor. 132 00:07:30,027 --> 00:07:31,596 - Pardon me? - Exactly. 133 00:07:32,296 --> 00:07:34,267 No. I lost the draw. 134 00:07:34,267 --> 00:07:35,967 They texted me that I didn't win any prize. 135 00:07:36,567 --> 00:07:38,106 Just go upstairs, and make dinner. 136 00:07:38,536 --> 00:07:40,077 - Go on. - Okay. 137 00:07:40,837 --> 00:07:43,306 Did you buy a new rice cooker? Didn't you... 138 00:07:43,306 --> 00:07:45,577 Stop talking, and go upstairs, you tactless brat. 139 00:07:49,377 --> 00:07:50,717 I see. 140 00:07:51,046 --> 00:07:53,286 You might say it was In Jung now. 141 00:07:53,587 --> 00:07:56,827 That's right. I'm forgetful lately. It was In Jung. 142 00:07:57,056 --> 00:07:58,127 - Is that so? - Yes. 143 00:07:58,286 --> 00:07:59,957 In Jung! In Jung! 144 00:07:59,957 --> 00:08:02,397 - She hasn't come home yet. - Come down for a second, In Jung. 145 00:08:02,397 --> 00:08:03,496 - Did you call me? - Yes. 146 00:08:03,767 --> 00:08:05,726 She's so obedient in situations like this. 147 00:08:05,926 --> 00:08:08,236 Hey, you got very lucky. 148 00:08:08,496 --> 00:08:10,606 Me? I don't think so. 149 00:08:10,767 --> 00:08:13,277 I heard you got a prize from the new beauty parlor. 150 00:08:13,407 --> 00:08:14,577 A rice cooker. 151 00:08:15,377 --> 00:08:16,447 A rice cooker. 152 00:08:17,046 --> 00:08:18,806 It's such an expensive... 153 00:08:18,806 --> 00:08:19,947 A rice cooker. 154 00:08:19,947 --> 00:08:21,217 That's right. 155 00:08:21,647 --> 00:08:22,947 That's nothing. 156 00:08:22,947 --> 00:08:24,246 Mom, where is my prize? 157 00:08:24,246 --> 00:08:25,817 The cosmetics refrigerator. 158 00:08:26,887 --> 00:08:29,157 A cosmetics refrigerator? 159 00:08:29,686 --> 00:08:32,997 - You got a really good prize. - Sorry? 160 00:08:33,257 --> 00:08:35,657 All right. It was me. I won the prize. 161 00:08:36,127 --> 00:08:37,696 I went there to see... 162 00:08:37,796 --> 00:08:40,597 how fancy their shop is and how they attracted everyone. 163 00:08:40,737 --> 00:08:43,836 I tried their service because it was the only way to check their skills. 164 00:08:44,666 --> 00:08:48,277 I entered the giveaway because it wouldn't hurt to do so. 165 00:08:48,576 --> 00:08:51,247 Then you could've told me the truth. Why did you lie? 166 00:08:51,576 --> 00:08:53,117 Well, I just... 167 00:08:54,847 --> 00:08:56,347 But what did you do there? 168 00:08:56,517 --> 00:08:59,147 You're the owner of a hair salon. What could've you done... 169 00:08:59,556 --> 00:09:01,017 at someone else's shop? 170 00:09:01,117 --> 00:09:03,727 Fine. See it yourself. Look. 171 00:09:03,727 --> 00:09:06,257 Here. I got a pedicure. 172 00:09:06,696 --> 00:09:09,796 My gosh. That's a brilliant idea. 173 00:09:10,166 --> 00:09:12,127 I didn't think of a pedicure. 174 00:09:16,237 --> 00:09:18,436 Gosh. There's no one to trust in this entire world. 175 00:09:18,666 --> 00:09:19,806 This is unbelievable. 176 00:09:20,576 --> 00:09:21,676 What are you talking about? 177 00:09:22,777 --> 00:09:25,306 In Woo's mom. She's such a sly woman. 178 00:09:26,007 --> 00:09:28,046 Why do you two fight all the time just like kids? 179 00:09:28,046 --> 00:09:31,617 You just don't know. As you age, you only become more stubborn. 180 00:09:32,757 --> 00:09:34,157 I have to make dinner. 181 00:09:34,456 --> 00:09:35,716 Shall we order delivery food? 182 00:09:36,056 --> 00:09:38,387 Shall we? I didn't want to cook. 183 00:09:39,056 --> 00:09:41,426 - Is it on you? - Sure. Order anything you want. 184 00:09:42,326 --> 00:09:46,196 Then... I'll have jjamppong with sweet and sour beef. 185 00:09:46,196 --> 00:09:48,097 And baigan liquor too. Okay? 186 00:09:48,097 --> 00:09:49,166 Okay. 187 00:09:49,706 --> 00:09:52,367 Did something good happen? Why are you being so generous? 188 00:09:52,507 --> 00:09:53,737 Is your business going well? 189 00:09:53,737 --> 00:09:55,607 I'm just a salaried employee. I don't run my own business. 190 00:09:55,877 --> 00:09:58,946 That's not what I meant. I was talking about your love life. 191 00:09:59,206 --> 00:10:00,377 Mom, please. 192 00:10:00,377 --> 00:10:02,546 You can tell me the truth now. 193 00:10:02,716 --> 00:10:04,617 It's Haeng Ja's daughter, right? Eun Jo. 194 00:10:07,286 --> 00:10:09,887 If it's Eun Jo, I wouldn't disapprove of her. 195 00:10:09,887 --> 00:10:10,987 No. 196 00:10:11,086 --> 00:10:15,227 - I will subtly help you... - No. Leave me be. 197 00:10:16,097 --> 00:10:17,997 Never meddle in this. Just watch me. 198 00:10:18,497 --> 00:10:20,436 Why would that upset you so much? 199 00:10:20,796 --> 00:10:23,267 I'm not tactless. Do you think I'll ruin it? 200 00:10:23,267 --> 00:10:25,206 Just don't fight with Ms. Kim. 201 00:10:25,507 --> 00:10:29,206 I've been very nice to her lately anyway. Don't worry. 202 00:10:31,407 --> 00:10:32,706 I think it's near here. 203 00:10:33,416 --> 00:10:35,347 I can't walk anymore. 204 00:10:38,286 --> 00:10:39,387 What are you doing here? 205 00:10:40,916 --> 00:10:42,056 We finally found you. 206 00:10:42,216 --> 00:10:44,887 Why did you come all the way here? 207 00:10:45,027 --> 00:10:46,757 Surely, I didn't come here because I was bored. 208 00:10:46,897 --> 00:10:48,127 Don't speak like that. 209 00:10:48,897 --> 00:10:50,027 We meet again. 210 00:10:50,027 --> 00:10:51,926 Are you two a duo or something? 211 00:10:56,706 --> 00:10:58,137 I don't like how you look at my house. 212 00:10:59,107 --> 00:11:02,306 Right. I live like this in a house like this. 213 00:11:04,946 --> 00:11:06,147 I can have some water, right? 214 00:11:06,377 --> 00:11:07,477 Sorry? 215 00:11:08,076 --> 00:11:09,487 Hey, wait. Hey. 216 00:11:09,747 --> 00:11:12,586 I really think I got fired unfairly. 217 00:11:12,686 --> 00:11:14,387 You can at least hear me out. 218 00:11:14,586 --> 00:11:16,987 I don't think I need to hear you out since it seems too obvious. 219 00:11:17,487 --> 00:11:19,157 Let's not waste our time. 220 00:11:19,597 --> 00:11:20,857 Give us some food to eat. 221 00:11:21,056 --> 00:11:22,227 I have no food. 222 00:11:22,357 --> 00:11:25,627 Please don't be like that. Ramyeon would be okay. 223 00:11:25,696 --> 00:11:27,767 Both of us are starving. 224 00:11:28,597 --> 00:11:30,767 Excuse me. Hey, wait. Hey! 225 00:11:35,036 --> 00:11:36,777 Who is she? 226 00:11:37,607 --> 00:11:38,706 Exactly. 227 00:11:46,987 --> 00:11:48,056 Why did you make only two bowls? 228 00:11:48,316 --> 00:11:50,887 Don't mind me, and eat up three minutes later. 229 00:11:51,686 --> 00:11:53,826 I know that you've been working at Genius for quite a long time. 230 00:11:54,757 --> 00:11:56,097 Then why am I living like this? 231 00:11:56,926 --> 00:11:58,897 Everyone has his own situation. 232 00:11:59,696 --> 00:12:02,367 Now, let's hear whatever excuse you have. 233 00:12:03,066 --> 00:12:05,867 About tardiness and delinquency of duties... 234 00:12:06,306 --> 00:12:07,407 I admit it. 235 00:12:07,507 --> 00:12:09,747 But I had no choice because I had to prepare the makeup show. 236 00:12:10,107 --> 00:12:11,676 That can't be an excuse. 237 00:12:11,946 --> 00:12:13,546 He worked really hard. 238 00:12:13,617 --> 00:12:16,546 If you can't believe him, you can ask Director Goo Jong Hee. 239 00:12:17,546 --> 00:12:20,487 I've been meaning to ask you this. Who are you? 240 00:12:21,286 --> 00:12:24,727 I'm Gil Eun Jo. I'm learning about the work from Suk. 241 00:12:27,456 --> 00:12:28,597 Why are you laughing at me? 242 00:12:29,296 --> 00:12:32,367 Do you want to say that I have a lousy immediate superior? 243 00:12:32,796 --> 00:12:36,267 I realized that we had so much in stock while cleaning the storage. 244 00:12:36,507 --> 00:12:39,237 I'm now planning a way to clear out that stock. I need your help. 245 00:12:41,607 --> 00:12:42,777 What are you doing? 246 00:12:42,777 --> 00:12:45,477 I'll show you that I'm not insincere while working on it. 247 00:12:46,347 --> 00:12:47,916 If you don't see that, you can fire me again. 248 00:12:48,576 --> 00:12:50,847 Are you really asking me to cancel the layoff like that? 249 00:12:51,747 --> 00:12:55,056 Did you get a job at the planning team after you were fired? 250 00:12:55,216 --> 00:12:56,456 That's what I'm talking about. 251 00:12:56,686 --> 00:12:59,497 I came all the way here to see how he'd beg for your mercy. 252 00:13:01,127 --> 00:13:02,227 What? 253 00:13:02,997 --> 00:13:04,466 This is my way of settling things. 254 00:13:04,727 --> 00:13:06,097 I can't help it even if you don't like that. 255 00:13:08,036 --> 00:13:11,007 The ramyeon is getting soggy. Let's eat first. 256 00:13:11,407 --> 00:13:12,507 I'm not hungry. 257 00:13:13,176 --> 00:13:15,237 All right. I bet you aren't. 258 00:13:15,237 --> 00:13:17,046 It must be delicious. Just eat. 259 00:13:21,877 --> 00:13:23,786 (Kim Haeng Ja, 125-14 Shinsu-dong, Mapo-gu) 260 00:13:24,286 --> 00:13:25,416 This is her. 261 00:13:25,887 --> 00:13:27,257 Please check up on her. 262 00:13:29,117 --> 00:13:30,227 Is that it? 263 00:13:30,926 --> 00:13:32,056 What do you mean? 264 00:13:32,686 --> 00:13:35,657 You have her name, address, and phone number. Isn't it enough? 265 00:13:36,227 --> 00:13:40,166 I barely managed to get it from the culture center student list. 266 00:13:40,796 --> 00:13:42,036 What do you want to know about her? 267 00:13:42,637 --> 00:13:45,306 Her family relations, social relations, 268 00:13:45,507 --> 00:13:47,737 financial status, and common stuff like that. 269 00:13:48,036 --> 00:13:50,076 I'm not asking for strange stuff. 270 00:13:50,777 --> 00:13:53,546 In fact, I'm just a citizen with a sound mind. 271 00:13:55,147 --> 00:13:56,916 It's not easy to find out her financial status. 272 00:13:57,216 --> 00:13:58,647 People are very thorough these days. 273 00:13:58,647 --> 00:14:00,216 Isn't that the point... 274 00:14:00,586 --> 00:14:03,056 to call a detective agency? 275 00:14:03,227 --> 00:14:06,296 It would cost more then. Are you okay with that? 276 00:14:07,097 --> 00:14:08,556 So how much? 277 00:14:13,597 --> 00:14:15,737 Why on earth did you come with me? 278 00:14:16,036 --> 00:14:17,367 Did you come to have some ramyeon? 279 00:14:17,867 --> 00:14:19,607 You kept interrupting me. 280 00:15:30,576 --> 00:15:33,147 Hey, I told you that I wouldn't sell those clothes. 281 00:15:33,347 --> 00:15:35,147 Why do you always have things your own way? 282 00:15:35,247 --> 00:15:39,046 It just sold itself at the flea market. 283 00:15:39,046 --> 00:15:40,786 I didn't do anything. 284 00:15:40,887 --> 00:15:42,586 You know it. You were there too. 285 00:15:42,686 --> 00:15:44,456 All right. I'll buy another one. 286 00:15:44,456 --> 00:15:45,786 And I'll sell it again. 287 00:15:45,786 --> 00:15:47,657 I won't go to the flea market again. 288 00:15:47,897 --> 00:15:50,066 It's an important event for our company. 289 00:15:50,166 --> 00:15:52,527 If the chief director doesn't go, who would go there? 290 00:15:53,036 --> 00:15:55,237 Even the CEO wasn't there. Why would I go there? 291 00:15:55,566 --> 00:15:58,436 Did you forget that? You're the CEO's deputy. 292 00:16:00,137 --> 00:16:02,137 If you don't like it, you should change. 293 00:16:02,607 --> 00:16:04,546 What more should I change? 294 00:16:04,546 --> 00:16:06,716 I like myself the way I am. 295 00:16:09,076 --> 00:16:11,086 When would you stop living in Suk Pyo's shadow? 296 00:16:11,186 --> 00:16:12,416 I won't stop until I die. 297 00:16:12,487 --> 00:16:13,716 As long as Suk Pyo lets me. 298 00:16:13,816 --> 00:16:15,216 Do you really want to live like that? 299 00:16:15,257 --> 00:16:16,487 What's wrong with the way I live? 300 00:16:17,387 --> 00:16:20,527 Don't even think about something dangerous. 301 00:16:20,857 --> 00:16:23,367 We can just live like this. 302 00:16:24,097 --> 00:16:25,466 I'm not like you. 303 00:16:27,137 --> 00:16:29,806 So what? Are you going to become the CEO of Genius? 304 00:16:30,036 --> 00:16:31,237 There's no reason I shouldn't do that. 305 00:16:31,436 --> 00:16:32,806 Hey, Goo Jong Hee. 306 00:16:32,977 --> 00:16:34,977 You and I are not in the same position. 307 00:16:34,977 --> 00:16:37,247 It's obvious that I have a stake in the company. 308 00:16:37,847 --> 00:16:40,446 Suk Pyo's mother gave you the stake... 309 00:16:40,446 --> 00:16:42,647 so you can help him with his work. 310 00:16:42,647 --> 00:16:45,316 I worked as a door-to-door cosmetics salesman... 311 00:16:45,316 --> 00:16:46,987 for Suk Pyo's mother when I was 17. 312 00:16:47,216 --> 00:16:49,657 I've taken care of every detail of Genius... 313 00:16:49,657 --> 00:16:51,487 to make the tiny store into a big company. 314 00:16:52,056 --> 00:16:55,227 Isn't it enough to say I deserve it? 315 00:16:56,267 --> 00:16:58,627 All right. Then what about Suk Pyo? 316 00:16:58,867 --> 00:17:01,367 This is just in case Suk Pyo is in trouble. 317 00:17:01,536 --> 00:17:03,736 What is so bad about having a backup plan? 318 00:17:05,307 --> 00:17:06,377 Is that it? 319 00:17:07,006 --> 00:17:08,107 What do you mean? 320 00:17:08,107 --> 00:17:10,176 Doesn't that mean you'll put him in trouble on purpose? 321 00:17:11,206 --> 00:17:13,946 Are you saying I'll put Suk Pyo in trouble for me? 322 00:17:14,047 --> 00:17:16,246 - You know the answer. - Choong Seo. 323 00:17:16,246 --> 00:17:17,617 Don't attempt too much. 324 00:17:19,016 --> 00:17:20,756 It's not that bad to live like we do now. 325 00:17:22,456 --> 00:17:24,327 What do we live like now? 326 00:17:24,986 --> 00:17:27,226 You have no right to say that to me. 327 00:17:28,097 --> 00:17:29,196 What does that mean? 328 00:17:29,327 --> 00:17:30,867 I used to have many dreams. 329 00:17:30,926 --> 00:17:33,637 I wanted to become a ballerina or an art teacher. 330 00:17:33,936 --> 00:17:36,466 But my parents were too old to get me what I wanted. 331 00:17:36,907 --> 00:17:39,137 That's why I started working for Suk Pyo's mother. 332 00:17:39,676 --> 00:17:41,037 What were you doing back then? 333 00:17:41,776 --> 00:17:43,976 You ran away from home with the house deed to become a singer. 334 00:17:47,516 --> 00:17:50,087 I'll take my piece of the action. 335 00:17:51,347 --> 00:17:53,657 That doesn't mean I will do something to Suk Pyo though. 336 00:17:54,686 --> 00:17:56,827 Suk Pyo is my family no matter what they say. 337 00:18:04,926 --> 00:18:06,026 Suk... Suk Pyo. 338 00:18:06,966 --> 00:18:08,397 When did you come? 339 00:18:08,867 --> 00:18:11,107 I just came in. Did the flea market go well? 340 00:18:11,206 --> 00:18:12,307 Was it successful? 341 00:18:12,736 --> 00:18:15,936 Of course. It's an important event for our company. 342 00:18:16,577 --> 00:18:19,817 When will you attend the event as the CEO? 343 00:18:20,446 --> 00:18:23,087 I'll be doing that some time. But not now. 344 00:18:27,956 --> 00:18:29,387 Did he hear anything? 345 00:18:29,827 --> 00:18:31,456 Since when has he been here? 346 00:18:31,686 --> 00:18:34,297 He didn't hear anything. Did you not see his face? 347 00:18:50,107 --> 00:18:52,706 Hong Suk Pyo, don't trust the world. 348 00:18:52,847 --> 00:18:55,746 Don't trust anyone. Trust only yourself. 349 00:18:59,686 --> 00:19:00,787 Yes. 350 00:19:04,157 --> 00:19:05,986 Chairman Hong. Here. 351 00:19:08,857 --> 00:19:09,966 Are you all right? 352 00:19:12,526 --> 00:19:14,696 It's the detailed information about Assistant Manager Oh Dae Young. 353 00:19:14,837 --> 00:19:18,137 As you said, he is clean as a whistle. 354 00:19:18,607 --> 00:19:21,206 His grandmother is his only family. She's in a nursing home now. 355 00:19:21,337 --> 00:19:23,847 He spends most of his money on her medical bills. 356 00:19:26,377 --> 00:19:29,377 I think Assistant Manager Oh is someone you can trust. 357 00:19:29,887 --> 00:19:30,986 Do you think so? 358 00:19:32,087 --> 00:19:34,916 Would it be okay to trust Secretary Lee? 359 00:19:36,887 --> 00:19:38,057 What's wrong? 360 00:19:38,127 --> 00:19:39,797 Well, it's nothing. 361 00:19:48,166 --> 00:19:50,807 Where have you been? 362 00:19:50,807 --> 00:19:53,006 Don't worry. I don't go to clubs anymore. 363 00:19:53,706 --> 00:19:55,377 Where is it? I heard you strained your back. 364 00:19:55,377 --> 00:19:57,607 I applied a pain relief patch. It's okay. 365 00:19:57,706 --> 00:20:00,176 You should use an ice pack instead. 366 00:20:00,516 --> 00:20:01,577 Where is it? 367 00:20:03,216 --> 00:20:04,946 It's right here. 368 00:20:07,716 --> 00:20:09,287 Did Myung Jo only put a pain relief patch on you? 369 00:20:09,627 --> 00:20:12,486 He's been beside himself these days. 370 00:20:12,486 --> 00:20:14,557 He must be stressed out because of the big test. 371 00:20:14,926 --> 00:20:16,797 Did you think hammering a nail would be easy? 372 00:20:17,426 --> 00:20:20,466 And that's a cement wall. You need an electric drill to drive a nail. 373 00:20:20,597 --> 00:20:22,466 I know that much. 374 00:20:22,666 --> 00:20:24,936 Then why did you strain your back while hammering some nails? 375 00:20:25,607 --> 00:20:28,176 You must be so happy to be able to nag me about something. 376 00:20:31,807 --> 00:20:33,147 Who'd come this late in the night? 377 00:20:33,147 --> 00:20:35,147 Oh, that'd be Bo Geum. 378 00:20:35,317 --> 00:20:37,746 Bo Geum is good at hammering nails. 379 00:20:38,746 --> 00:20:40,817 I can do better. Why did you call her? 380 00:20:42,157 --> 00:20:44,357 You should think of your age. 381 00:20:44,926 --> 00:20:47,797 If you trouble me later, I'll turn away from you. 382 00:20:48,726 --> 00:20:52,097 Look at her. Why would she try to sound so mean? 383 00:20:54,766 --> 00:20:59,407 She talks harshly like that, but I know she has a big heart. 384 00:21:02,476 --> 00:21:03,547 Eun Jo. 385 00:21:06,416 --> 00:21:09,016 Whenever I come in here, I realize how small this room is. 386 00:21:10,047 --> 00:21:11,216 Even I'm bigger than this. 387 00:21:13,486 --> 00:21:15,117 It's not just the small rooms. 388 00:21:15,657 --> 00:21:19,087 The heater breaks down and the faucet drips all the time. 389 00:21:19,087 --> 00:21:20,597 Even the toilet clogs up often. 390 00:21:21,357 --> 00:21:23,696 I know. This house is really old. 391 00:21:24,627 --> 00:21:26,597 Haeng Ja will never move out though. 392 00:21:26,597 --> 00:21:28,996 I know. You know what this house means to her. 393 00:21:29,067 --> 00:21:33,006 This place is full of memories of her and your father, right? 394 00:21:34,577 --> 00:21:37,847 By the way, you're becoming prettier day after day. 395 00:21:38,446 --> 00:21:39,817 You don't have to say that. 396 00:21:41,117 --> 00:21:43,547 When you're in love, you become prettier. 397 00:21:43,986 --> 00:21:46,186 Am I in love? With whom? 398 00:21:46,256 --> 00:21:49,287 The lawyer guy. I thought things were going well. 399 00:21:49,287 --> 00:21:50,926 That's not it. 400 00:21:51,627 --> 00:21:55,357 Two people of marriageable age are dating. Why would you deny it? 401 00:21:56,026 --> 00:21:58,466 You have no idea how confused I am these days. 402 00:21:58,996 --> 00:22:01,666 Why? What's wrong? Just tell me. 403 00:22:03,907 --> 00:22:08,276 I feel uncomfortable and nervous around one guy, 404 00:22:08,637 --> 00:22:11,006 but he makes my heart flutter. 405 00:22:11,776 --> 00:22:15,577 The other makes me feel comfortable, but I don't feel anything. 406 00:22:16,186 --> 00:22:17,587 Which one do I like? 407 00:22:19,716 --> 00:22:22,756 You should wait and see until you make up your mind. 408 00:22:22,986 --> 00:22:24,486 Are you telling me to have it both ways? 409 00:22:24,486 --> 00:22:27,357 What's wrong about having it both ways? 410 00:22:27,426 --> 00:22:29,397 You're just trying to find out the right person. 411 00:22:30,397 --> 00:22:32,226 I didn't know you'd say that. 412 00:22:33,696 --> 00:22:37,807 Oddly, when it comes to opportunities, money, or men... 413 00:22:37,807 --> 00:22:39,107 they all come at once. 414 00:22:39,407 --> 00:22:43,647 And it's up to you to choose one of them wisely. 415 00:22:44,907 --> 00:22:46,916 It's only me that thinks it's two-timing. 416 00:22:47,416 --> 00:22:49,216 He's not interested in me at all. 417 00:22:50,287 --> 00:22:54,317 Are you talking about the picky man or the sweet man? 418 00:22:54,587 --> 00:22:57,526 I can obviously tell which one it is though. 419 00:23:00,756 --> 00:23:01,996 - You don't know. - The picky man? 420 00:23:01,996 --> 00:23:03,196 - No. - Is it the sweet man? 421 00:23:05,466 --> 00:23:08,766 My goodness. What's so funny? 422 00:23:19,276 --> 00:23:21,077 I've barely passed the first barrier. 423 00:23:23,186 --> 00:23:27,587 Mr. Gil, look how Eun Jo and Myung Jo grew up to be. 424 00:23:28,986 --> 00:23:31,186 Now, I have to find good matches for them. 425 00:23:32,087 --> 00:23:34,897 Please help me find the right people for them. 426 00:23:37,926 --> 00:23:39,996 (Sook's Hair Salon) 427 00:23:51,176 --> 00:23:53,347 Hi, Choong Seo. What's up? 428 00:23:54,617 --> 00:23:57,647 About the nourishing cream I gave you last time. What do you think? 429 00:23:58,016 --> 00:24:00,486 Oh, that. It's nice. It's very good. 430 00:24:01,256 --> 00:24:03,057 To be more specific... 431 00:24:04,587 --> 00:24:07,926 Is it urgent? If not, I'll call you back after organizing my thoughts. 432 00:24:09,157 --> 00:24:11,367 Okay. Bye. 433 00:24:14,067 --> 00:24:17,006 I should visit Haeng Ja as soon as possible. Seriously. 434 00:24:19,236 --> 00:24:21,307 What's gotten into you? You're cleaning the floor. 435 00:24:21,676 --> 00:24:23,307 Did the sun rise from the west today? 436 00:24:24,047 --> 00:24:25,577 Hello, Ms. Jang. 437 00:24:25,746 --> 00:24:28,246 Just act like you always do. A sudden change is a sign of death. 438 00:24:28,377 --> 00:24:32,317 Don't be so mean. Please think of it as something like a midlife whim. 439 00:24:32,716 --> 00:24:34,956 It looks like your whim didn't change the way you talk. 440 00:24:37,057 --> 00:24:39,526 Welcome... What are you doing here? 441 00:24:39,627 --> 00:24:42,597 I... I will go and do the laundry. 442 00:24:42,696 --> 00:24:43,827 - Excuse me. - Okay. 443 00:24:44,966 --> 00:24:46,236 Why do you keep coming here? 444 00:24:46,236 --> 00:24:47,996 I have no business with you. 445 00:24:48,067 --> 00:24:50,567 What else would I be here for? I'm here for a hair dye. 446 00:24:50,637 --> 00:24:52,807 - Where should I sit? - Wait. 447 00:24:53,407 --> 00:24:54,736 You must pay first. 448 00:24:55,006 --> 00:24:57,307 Gosh. That's so mean. 449 00:24:57,706 --> 00:25:00,347 How can I trust you when you don't even have enough money for a sauna? 450 00:25:00,446 --> 00:25:02,647 If you don't want to pay first, go somewhere else. 451 00:25:03,016 --> 00:25:05,147 All right. I'll pay you. 452 00:25:05,617 --> 00:25:06,857 - Give me. - Okay. 453 00:25:07,357 --> 00:25:08,557 By the way, 454 00:25:09,186 --> 00:25:12,226 I'm planning a very important project. 455 00:25:12,357 --> 00:25:14,696 What do you say? Do you want to work with me? 456 00:25:14,996 --> 00:25:16,097 A project? 457 00:25:16,097 --> 00:25:18,766 If my plan succeeds, not only yourself, 458 00:25:18,926 --> 00:25:21,837 but our daughters will also benefit from it so much. 459 00:25:23,537 --> 00:25:25,867 Then you'll be able to start a new life. 460 00:25:26,307 --> 00:25:29,807 I root for your new life. I cheer for your future. 461 00:25:30,147 --> 00:25:33,347 So it's another project to get rich overnight. 462 00:25:33,416 --> 00:25:34,716 It's different this time. 463 00:25:34,716 --> 00:25:37,186 You won't lose anything in this project. 464 00:25:37,847 --> 00:25:40,256 You're here to ask for money then, aren't you? 465 00:25:40,657 --> 00:25:42,716 Can you come up with some money? 466 00:25:42,986 --> 00:25:45,226 You jerk. Get out. Leave now. 467 00:25:45,226 --> 00:25:47,297 Hey. I'll start a new life on my own. 468 00:25:47,297 --> 00:25:49,496 - I don't need your support. - Gosh. Stop it. 469 00:25:49,496 --> 00:25:50,696 Get lost right now. 470 00:25:50,926 --> 00:25:52,897 You will regret this later. Seriously. 471 00:25:55,597 --> 00:25:59,436 Hang on. What if he goes to see In Woo? 472 00:26:04,206 --> 00:26:07,776 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 473 00:26:09,276 --> 00:26:11,587 At least Jung Sook's life is never boring. 474 00:26:13,587 --> 00:26:14,716 Why isn't he coming? 475 00:26:14,756 --> 00:26:15,857 Are you waiting for someone? 476 00:26:16,557 --> 00:26:19,526 Nobody. I just thought of Lawyer Byun. 477 00:26:19,756 --> 00:26:22,696 I'm wondering if he'll come here to show you something else. 478 00:26:24,196 --> 00:26:26,337 So it was you who likes magic tricks. 479 00:26:26,337 --> 00:26:27,666 That's not true. 480 00:26:28,097 --> 00:26:29,837 However, it was fun, wasn't it? 481 00:26:30,706 --> 00:26:33,006 Isn't it the lawyer that you like? 482 00:26:33,006 --> 00:26:36,446 That's... Gosh, no. That's not it! 483 00:26:36,446 --> 00:26:39,476 I have my own preference, Eun Jo. 484 00:26:40,216 --> 00:26:43,287 Besides, I like someone else. 485 00:26:43,817 --> 00:26:44,946 Who is he? 486 00:26:45,246 --> 00:26:46,357 It's a secret. 487 00:26:46,617 --> 00:26:48,016 Come on. That's cheap. 488 00:26:51,787 --> 00:26:53,097 Are you free for dinner tonight? 489 00:26:58,266 --> 00:27:01,266 Come to the pawnshop after work. I'll be waiting. 490 00:27:01,837 --> 00:27:04,367 You went around to find Mr. Hong Suk yesterday. 491 00:27:04,367 --> 00:27:07,436 Today, you have dinner plans with Lawyer Byun. 492 00:27:07,837 --> 00:27:09,337 Are you two-timing? 493 00:27:09,676 --> 00:27:11,607 - Yes. - Are you serious? 494 00:27:11,706 --> 00:27:14,877 I'll date as many men as I can at the same time. 495 00:27:15,347 --> 00:27:17,986 That's funny. You collected designer products after quitting clubbing. 496 00:27:17,986 --> 00:27:20,516 Are you collecting men this time or something? 497 00:27:20,787 --> 00:27:21,887 That's right. 498 00:27:23,057 --> 00:27:25,186 And I'll leave them if I don't think they're good enough. 499 00:27:25,186 --> 00:27:27,526 Until the best man for me is left. 500 00:27:27,597 --> 00:27:29,797 My gosh. Why would you do that? 501 00:27:29,996 --> 00:27:33,666 Keeping back-up boyfriends is more tiring than you think. 502 00:27:34,337 --> 00:27:36,137 If I get tired, I can always return them. 503 00:27:36,206 --> 00:27:38,466 My gosh. You're unbelievable. 504 00:27:42,776 --> 00:27:44,907 Why are you standing there? I told you to move all these boxes. 505 00:27:45,077 --> 00:27:46,746 Just the two of us? 506 00:27:47,476 --> 00:27:49,047 You said you'll show me your sincerity, right? 507 00:27:49,647 --> 00:27:52,216 I'm giving you a week to prove yourself to me. 508 00:27:52,216 --> 00:27:54,456 So do whatever I tell you to do without complaining. 509 00:27:54,887 --> 00:27:56,256 Okay. I'll do that. 510 00:28:05,696 --> 00:28:07,696 I'll deduct your pay for the cosmetics you just broke. 511 00:28:09,337 --> 00:28:10,607 That hurts. 512 00:28:12,206 --> 00:28:14,936 Haeng Ja, I'm here. 513 00:28:15,236 --> 00:28:18,006 I heard you got hurt. Are you all right? 514 00:28:18,577 --> 00:28:19,976 I heard you strained your back. 515 00:28:19,976 --> 00:28:21,077 Who told you that? 516 00:28:21,246 --> 00:28:23,186 Miss Min did. Who else would have told me? 517 00:28:23,287 --> 00:28:25,246 Acupuncture treatment will heal it at once. 518 00:28:25,317 --> 00:28:27,486 Shall I take you to the clinic? 519 00:28:27,486 --> 00:28:29,726 That's okay. By the way, what's that? 520 00:28:29,787 --> 00:28:30,926 Oh, this? 521 00:28:31,186 --> 00:28:33,627 My watery kimchi is now ripe and tasty. 522 00:28:34,857 --> 00:28:37,867 Look at that. That must be the photo you took that day. 523 00:28:37,867 --> 00:28:39,496 You guys look great in the photo. 524 00:28:39,597 --> 00:28:41,337 Is it because you're all good-looking? 525 00:28:42,537 --> 00:28:44,037 We got a good picture. 526 00:28:44,966 --> 00:28:47,276 However, it feels a bit empty. 527 00:28:47,637 --> 00:28:49,976 I think you need to get more family members. 528 00:28:50,676 --> 00:28:53,446 Shall I set Eun Jo up with someone? 529 00:28:53,976 --> 00:28:56,617 Is there a nice man? Who is he? 530 00:28:56,986 --> 00:29:00,256 Yes. He's tall and handsome... 531 00:29:00,256 --> 00:29:01,986 Handsome men tend to be unfaithful. 532 00:29:01,986 --> 00:29:04,127 It's his personality that matters. Looks aren't important. 533 00:29:04,557 --> 00:29:06,926 Of course he has such a nice personality. 534 00:29:07,026 --> 00:29:09,867 He's kind and has a heart of gold. 535 00:29:09,867 --> 00:29:13,236 A kind but naive man always makes his family suffer. 536 00:29:13,637 --> 00:29:16,807 He's also competent. He has a good job. 537 00:29:17,367 --> 00:29:18,567 He's a lawyer, right? 538 00:29:19,307 --> 00:29:20,377 Did you notice it? 539 00:29:20,377 --> 00:29:24,276 You've been acting so weird. How could I not notice it? 540 00:29:24,577 --> 00:29:27,877 It seems like they are seeing each other, 541 00:29:28,276 --> 00:29:30,617 but they might stop it if we meddle in. 542 00:29:30,617 --> 00:29:32,287 So just leave them alone. 543 00:29:32,787 --> 00:29:35,486 Did you know that they were seeing each other as well? 544 00:29:36,087 --> 00:29:39,426 What do you think of Bu Sik? 545 00:29:39,756 --> 00:29:43,196 My opinion doesn't matter. Eun Jo's heart is what matters. 546 00:29:43,496 --> 00:29:45,867 You're practically her mom although you're not her birth mom. 547 00:29:45,867 --> 00:29:47,266 You raised her for so long. 548 00:29:48,897 --> 00:29:52,236 I didn't raise her. I simply lived with her. 549 00:29:52,506 --> 00:29:55,676 At first, I lived with them to help them. 550 00:29:56,377 --> 00:30:00,117 But now, it feels like they're doing me a favor. 551 00:30:00,547 --> 00:30:02,077 You feel lonely too. 552 00:30:02,716 --> 00:30:05,087 What are you going to do after they get married? 553 00:30:05,147 --> 00:30:06,916 Why don't you start dating someone? 554 00:30:06,916 --> 00:30:09,827 That's disgusting. Why would I date someone? 555 00:30:10,486 --> 00:30:13,196 If a boyfriend is too much for you, think of him as someone to talk to. 556 00:30:13,397 --> 00:30:16,597 Or a male friend. A friend who happens to be a man. 557 00:30:17,926 --> 00:30:19,067 Someone to talk to? 558 00:30:43,026 --> 00:30:44,486 Is this really the same person? 559 00:30:47,327 --> 00:30:49,666 "Kim Haeng Ja, no educational background." 560 00:30:49,926 --> 00:30:52,297 "No record of marriage." 561 00:30:52,567 --> 00:30:56,367 "She's living with the children of the man she lived with before." 562 00:30:56,736 --> 00:30:59,607 "The owner of Dia Pawnshop located in the market." 563 00:31:02,407 --> 00:31:03,506 "Dia Pawnshop"? 564 00:31:05,176 --> 00:31:08,577 I think that's where I sold the handbag In Woo gave to me. 565 00:31:18,157 --> 00:31:20,797 You can't even buy one of my shoes with that money. 566 00:31:21,827 --> 00:31:23,526 As for this dress, maybe one of the sleeves. 567 00:31:25,196 --> 00:31:26,936 This is her. That arrogant brat. 568 00:31:32,107 --> 00:31:35,006 "Gil Eun Jo, the pawnshop employee." 569 00:31:35,736 --> 00:31:39,077 "She lives with Kim Haeng Ja and spends her money." 570 00:31:39,147 --> 00:31:41,216 "She has no legal relationship with Kim Haeng Ja." 571 00:31:41,946 --> 00:31:43,887 This is not right. 572 00:31:43,887 --> 00:31:46,256 She's young. She should work to make money. 573 00:31:46,256 --> 00:31:47,686 Why would she spend someone else's money instead? 574 00:31:54,756 --> 00:31:57,266 "Gil Myung Jo, Gil Eun Jo's younger brother." 575 00:31:57,666 --> 00:31:59,097 "He's in his senior year at a medical school." 576 00:32:00,837 --> 00:32:02,337 This family is a total mess. 577 00:32:02,567 --> 00:32:06,436 I'm sure Kim Haeng Ja is paying for the expensive tuition too. 578 00:32:09,907 --> 00:32:12,246 "It is impossible to estimate her wealth." 579 00:32:13,516 --> 00:32:16,847 Gosh. Did he charge me 100 dollars just for this? 580 00:32:24,357 --> 00:32:26,827 She's rich enough with the building, 581 00:32:27,726 --> 00:32:30,526 and it's certain that she's interested in me. 582 00:32:39,676 --> 00:32:41,407 This is unbelievable. 583 00:33:05,666 --> 00:33:07,067 (Hate to Love You) 584 00:33:07,137 --> 00:33:09,337 I heard you requested a secret investigation on someone. 585 00:33:09,337 --> 00:33:11,506 I just needed to do it. Don't worry about it. 586 00:33:11,607 --> 00:33:14,337 - This is the tuition fee. - You don't have to do this. 587 00:33:14,337 --> 00:33:16,907 Why don't we just keep each other company? 588 00:33:16,907 --> 00:33:19,347 My heart flutters, and my face turns red. 589 00:33:19,676 --> 00:33:21,317 Why did you call me at this hour? 590 00:33:21,317 --> 00:33:24,347 Can we go somewhere quiet and have dinner together? 591 00:33:24,347 --> 00:33:26,557 You're the guy from the center. What are you doing here? 592 00:33:26,787 --> 00:33:28,387 Sorry to bother you so late. 593 00:33:28,387 --> 00:33:30,756 It's about time for Eun Jo to get married. 594 00:33:30,756 --> 00:33:33,196 I can't help looking at guys like him carefully. 595 00:33:33,196 --> 00:33:36,597 I don't need anything else if I'm with someone I like. 596 00:33:36,597 --> 00:33:38,996 When I'm with him, I can see nothing else... 597 00:33:38,996 --> 00:33:40,766 except him. 45152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.