All language subtitles for Hate to Love You.E16.171205.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,533 --> 00:00:14,264 (Hate to Love You) 2 00:00:16,408 --> 00:00:17,408 (Episode 16) 3 00:00:17,408 --> 00:00:19,379 So this is Ms. Kim's arcade? 4 00:00:20,048 --> 00:00:21,978 Since she gets rent... 5 00:00:22,208 --> 00:00:24,919 and the owner has money, I won't get fired. 6 00:00:26,548 --> 00:00:27,919 Excuse me. 7 00:00:29,089 --> 00:00:31,059 What are you doing here? 8 00:00:31,118 --> 00:00:32,759 I'd like to ask you the same thing. 9 00:00:33,629 --> 00:00:37,328 Gosh, you're unsightly with that shopping bag. 10 00:00:37,799 --> 00:00:40,528 Why do you care what I carry around or where I go? 11 00:00:41,299 --> 00:00:43,169 You... You... 12 00:00:43,439 --> 00:00:44,538 What? 13 00:00:44,538 --> 00:00:47,009 Are you here because of that troublemaker chief director? 14 00:00:47,739 --> 00:00:49,239 I told you to stop that. 15 00:00:50,038 --> 00:00:51,479 That's none of your business. 16 00:00:52,208 --> 00:00:56,148 Wait, who do you think you are to boss me around? 17 00:00:56,848 --> 00:00:59,589 This is my turf, so stay away. 18 00:01:01,218 --> 00:01:02,989 This is whose turf? 19 00:01:03,089 --> 00:01:04,218 It's mine. 20 00:01:04,959 --> 00:01:07,328 Pretend you don't know me even if we bump into each other. 21 00:01:07,729 --> 00:01:10,729 Why are you and In Woo both ignoring me? 22 00:01:13,199 --> 00:01:17,438 My goodness. Look who's here. 23 00:01:17,438 --> 00:01:19,569 Hi, Ms. Jang. 24 00:01:19,738 --> 00:01:21,669 Hi, it's been a while. 25 00:01:21,669 --> 00:01:23,479 I'm glad to see you. 26 00:01:23,679 --> 00:01:26,278 Would you like some jujube tea, since it's cold outside? 27 00:01:26,809 --> 00:01:28,349 This one is on the house. 28 00:01:30,578 --> 00:01:34,748 Could you bring our customer a cup of jujube tea? 29 00:01:37,018 --> 00:01:38,119 Wait a minute. 30 00:01:38,688 --> 00:01:40,929 Are you an employee here? 31 00:01:41,628 --> 00:01:43,929 Don't call me an employee. 32 00:01:43,929 --> 00:01:45,699 He's a doctor, 33 00:01:46,169 --> 00:01:48,929 but he's helping us out for some research. 34 00:01:49,638 --> 00:01:50,699 Thank you. 35 00:01:52,638 --> 00:01:55,108 What kind of research does serving people need? 36 00:01:55,309 --> 00:01:58,878 Gosh, what a waste of time your studies have become. 37 00:01:59,179 --> 00:02:00,778 Studying is for myself, 38 00:02:00,778 --> 00:02:02,209 but daughters are different. 39 00:02:02,209 --> 00:02:03,949 They're gone, once they get married. 40 00:02:04,278 --> 00:02:07,048 You must've gotten your doctorate to serve tea. 41 00:02:07,689 --> 00:02:10,488 That must've cost someone a lot of money. 42 00:02:11,719 --> 00:02:15,729 You are much like Sook, my first love. 43 00:02:16,159 --> 00:02:17,798 First love, my foot. 44 00:02:18,129 --> 00:02:21,599 You still look tacky in this retro style outfit. 45 00:02:21,599 --> 00:02:22,669 How dare you... 46 00:02:22,669 --> 00:02:24,268 Did I say something wrong? 47 00:02:24,268 --> 00:02:25,868 Look, Jung Geun Sup. 48 00:02:25,868 --> 00:02:27,439 Do you know my name? 49 00:02:28,238 --> 00:02:29,539 You told me to pretend I didn't know you. 50 00:02:31,708 --> 00:02:34,409 What are you two chatting about? 51 00:02:34,879 --> 00:02:37,819 You two look good together. 52 00:02:37,819 --> 00:02:39,488 - What did you just say? - What are you talking about? 53 00:02:39,488 --> 00:02:41,949 - Why would you... - That's nonsense. 54 00:02:42,289 --> 00:02:45,018 I'm sorry if I offended you. 55 00:02:51,529 --> 00:02:54,328 So, this is what your office looks like. 56 00:02:54,629 --> 00:02:55,898 Have a seat. 57 00:02:56,199 --> 00:02:57,338 Okay. 58 00:02:58,398 --> 00:03:00,738 I'm sorry I made you come all the way here. 59 00:03:02,909 --> 00:03:05,708 Secretary Jung, you know the tea I received last time? 60 00:03:05,708 --> 00:03:07,879 Could you bring us two cups of that special tea? 61 00:03:08,178 --> 00:03:10,678 You don't have to serve me your special tea. 62 00:03:11,379 --> 00:03:12,479 Here. 63 00:03:14,449 --> 00:03:16,319 - What is this? - Take a look. 64 00:03:16,588 --> 00:03:19,118 It's a nourishing cream our company makes. 65 00:03:19,259 --> 00:03:20,988 Could you use it and tell me what you think? 66 00:03:22,588 --> 00:03:26,129 Are you experimenting on me? 67 00:03:27,268 --> 00:03:29,169 Is that why you wanted to see me? 68 00:03:29,838 --> 00:03:32,838 No, we have employees that try products out. 69 00:03:33,469 --> 00:03:34,638 Then why? 70 00:03:35,838 --> 00:03:37,338 Well... 71 00:03:38,208 --> 00:03:41,379 I'd like the opinion of someone on my side. 72 00:03:42,279 --> 00:03:43,419 On your side? 73 00:03:43,419 --> 00:03:46,988 Yes, it's like a type of secret agent. 74 00:03:47,789 --> 00:03:50,259 I'd be open to that anytime. 75 00:03:50,259 --> 00:03:52,858 Who would be on your side if not me? 76 00:03:53,159 --> 00:03:54,229 Your side? 77 00:03:54,229 --> 00:03:56,599 I like the sound of it. 78 00:03:57,898 --> 00:03:58,999 Come in. 79 00:04:06,708 --> 00:04:07,868 Ms. Dong. 80 00:04:07,868 --> 00:04:09,708 I heard you were a secretary here. 81 00:04:09,808 --> 00:04:11,379 Were you the chief director's secretary? 82 00:04:11,638 --> 00:04:13,949 What's this? Do you know her? 83 00:04:13,949 --> 00:04:15,678 Of course, she my friend's daughter. 84 00:04:15,678 --> 00:04:17,048 I know her very well. 85 00:04:17,048 --> 00:04:19,719 Really? What a small world! 86 00:04:19,719 --> 00:04:20,789 I know. 87 00:04:20,849 --> 00:04:23,919 That's why people say you should always watch what you say. 88 00:04:23,988 --> 00:04:25,159 Don't you agree with that? 89 00:04:25,688 --> 00:04:26,758 Of course I do. 90 00:04:27,058 --> 00:04:30,998 I'll have to think about what I said in the past... 91 00:04:31,498 --> 00:04:33,068 and reflect on it. 92 00:04:33,628 --> 00:04:36,029 Gosh, Choong Seo. You're so funny. 93 00:04:37,269 --> 00:04:38,969 - Have some tea. - Thank you. 94 00:04:42,539 --> 00:04:43,979 It's very delicious. 95 00:04:47,579 --> 00:04:48,678 Choong Seo? 96 00:04:49,209 --> 00:04:50,748 Gosh, Choong Seo. 97 00:04:51,618 --> 00:04:53,448 Is she interested in the chief director? 98 00:04:54,289 --> 00:04:58,089 Wait, that means my mom has a chance as well. 99 00:05:01,858 --> 00:05:03,659 Stop following me. 100 00:05:03,758 --> 00:05:06,498 We have to finish our conversation. You can't leave like that. 101 00:05:06,498 --> 00:05:08,099 What conversation? I don't have anything left to say to you. 102 00:05:08,198 --> 00:05:10,399 But I do. Let's go in, and talk. 103 00:05:11,298 --> 00:05:12,769 I don't believe you. 104 00:05:14,409 --> 00:05:15,639 Who is that? 105 00:05:17,438 --> 00:05:19,948 Could it be In Woo's dad? 106 00:05:27,789 --> 00:05:29,789 Say what you have to say, and leave before the kids arrive. 107 00:05:30,219 --> 00:05:32,318 It's dinnertime. Do you have anything to eat? 108 00:05:33,188 --> 00:05:36,058 I wouldn't waste a cup of cheap coffee on you. 109 00:05:36,198 --> 00:05:37,998 Gosh. 110 00:05:38,428 --> 00:05:40,029 Leave if you have nothing to say. 111 00:05:40,269 --> 00:05:42,399 I'm going to work at that cafe for now, 112 00:05:42,498 --> 00:05:44,298 so don't come if you feel uncomfortable. 113 00:05:44,539 --> 00:05:46,269 What did you just say? 114 00:05:46,868 --> 00:05:48,669 In Woo works there. 115 00:05:48,669 --> 00:05:50,178 In Jung sometimes visits as well. 116 00:05:51,238 --> 00:05:53,579 Do you think they'd be happy to see you there? 117 00:05:53,579 --> 00:05:54,849 I don't see why that would be a problem. 118 00:05:55,108 --> 00:05:57,378 I can see right through you. 119 00:05:57,479 --> 00:05:58,779 Why are you using the kids as an excuse? 120 00:05:58,779 --> 00:06:00,118 You just want to go to the cafe. 121 00:06:00,188 --> 00:06:01,318 It's not an excuse. 122 00:06:02,419 --> 00:06:05,058 Quite immediately if you think of yourself as a father. 123 00:06:05,058 --> 00:06:07,589 The least you can do for the kids is make them feel comfortable. 124 00:06:08,289 --> 00:06:11,229 - How much will you give me? - What? 125 00:06:11,229 --> 00:06:14,769 I have nothing. You need to at least help me make a living. 126 00:06:14,928 --> 00:06:17,738 How am I supposed to survive if you make me quit? 127 00:06:17,738 --> 00:06:20,169 You're pathetic. 128 00:06:20,438 --> 00:06:22,568 Your doctorate degree must be weeping. 129 00:06:22,568 --> 00:06:23,709 Doctorate? 130 00:06:24,008 --> 00:06:26,479 It's been nothing but a piece of paper for a while now. 131 00:06:26,979 --> 00:06:28,909 You can work somewhere else. 132 00:06:29,108 --> 00:06:30,678 That cafe is perfect. 133 00:06:30,678 --> 00:06:33,318 I like the ambience and the people. 134 00:06:33,419 --> 00:06:34,688 Are you serious? 135 00:06:35,248 --> 00:06:37,618 If you give me 50 thousand dollars a year... 136 00:06:38,159 --> 00:06:40,358 - No, I'll settle for 30 thousand. - Why you... 137 00:06:40,358 --> 00:06:42,459 What are you doing? Hi, Dad. 138 00:06:42,829 --> 00:06:44,798 I thought you were going to be late today. 139 00:06:44,899 --> 00:06:47,399 In Jung said something urgent came up, so I came home early. 140 00:06:48,498 --> 00:06:49,539 Too bad. 141 00:06:49,599 --> 00:06:52,639 If In Jung were here, our whole family... 142 00:06:52,639 --> 00:06:54,868 would have gotten together. 143 00:06:55,068 --> 00:06:57,108 Who wants the whole family to get together? 144 00:06:57,639 --> 00:07:00,178 I got a job at the cafe next door to your office. 145 00:07:00,548 --> 00:07:04,479 As you know, the class at the culture center was canceled. 146 00:07:04,479 --> 00:07:05,579 What? 147 00:07:06,079 --> 00:07:07,849 You're going to work there? 148 00:07:08,048 --> 00:07:09,318 You saw that, didn't you? 149 00:07:09,389 --> 00:07:11,188 If that's how In Woo reacts, how do you think In Jung would feel? 150 00:07:11,988 --> 00:07:13,729 Please just quit. 151 00:07:14,159 --> 00:07:16,959 I was just about to say that. 152 00:07:17,029 --> 00:07:18,928 If you feel too uncomfortable with me working there, 153 00:07:19,529 --> 00:07:21,998 you can come up with some money for me. 154 00:07:23,568 --> 00:07:25,868 I'm sure I'll manage to get by somehow, but... 155 00:07:27,169 --> 00:07:28,639 - Out, out! - What are you doing? 156 00:07:28,639 --> 00:07:30,209 - What do you think you're doing? - Calm down, Mom. 157 00:07:31,039 --> 00:07:33,409 - Goodness. - He deserves this. 158 00:07:33,409 --> 00:07:35,849 Don't treat me like this. You never know about life. 159 00:07:35,849 --> 00:07:37,519 Who knows what will happen to me in the future. 160 00:07:37,519 --> 00:07:40,149 - Where's the cabbage? - Calm down, Mom. 161 00:07:51,159 --> 00:07:52,399 My stomach hurts. 162 00:07:54,329 --> 00:07:57,639 The smell of green onions will last a while. 163 00:08:02,568 --> 00:08:04,039 I feel bad for you. 164 00:08:05,279 --> 00:08:07,479 Now I understand why she doesn't keep a picture of him... 165 00:08:08,048 --> 00:08:09,378 around the house. 166 00:08:18,389 --> 00:08:20,029 He always leaves his phone lying around. 167 00:08:20,959 --> 00:08:23,229 What's this? He doesn't even keep it locked. 168 00:08:23,758 --> 00:08:25,128 It must be because it's a temporary phone. 169 00:08:30,698 --> 00:08:31,698 (Gil Eun Jo) 170 00:08:32,568 --> 00:08:36,978 Eun Jo, I have something to say to you. Let's meet today. 171 00:08:38,578 --> 00:08:41,379 Let's say 7pm at the bakery on the first floor of the pawnshop. 172 00:08:41,749 --> 00:08:43,078 I'll wait until you come. 173 00:08:46,789 --> 00:08:48,048 (Delete) 174 00:08:51,419 --> 00:08:53,359 - Did I get a call? - No. 175 00:08:53,928 --> 00:08:56,328 I was getting it for you, so you don't lose it again. 176 00:08:59,159 --> 00:09:01,899 Could you make some time for me tonight? 177 00:09:02,098 --> 00:09:03,798 Why? What is it? 178 00:09:03,899 --> 00:09:07,109 Do you know the bakery on the first floor behind the office? 179 00:09:07,109 --> 00:09:08,509 Meet me there at seven. 180 00:09:08,639 --> 00:09:10,578 I have something important to tell you. Okay? 181 00:09:10,708 --> 00:09:12,509 It's the building with the pawnshop. See you there. 182 00:09:12,808 --> 00:09:14,379 - Just tell me now. - Later. 183 00:09:16,548 --> 00:09:17,718 Is something going on? 184 00:09:19,218 --> 00:09:22,119 Eun Jo, I have something to tell you. Let's meet up today. 185 00:09:23,218 --> 00:09:26,019 Meet me at 7pm at the bakery in the pawnshop building. 186 00:09:26,259 --> 00:09:27,489 I'll wait until you come. 187 00:09:29,759 --> 00:09:31,598 I guess he's sorry to me. 188 00:09:32,359 --> 00:09:35,068 Why the bakery? That's so old-fashioned. 189 00:09:36,239 --> 00:09:37,938 He'll wait until I show up? 190 00:09:38,598 --> 00:09:39,909 Who said I'll be there? 191 00:09:41,068 --> 00:09:42,808 He always does as he pleases. 192 00:09:42,808 --> 00:09:44,379 We're here. Come on in. 193 00:09:46,779 --> 00:09:48,749 Why are you two coming together? 194 00:09:48,749 --> 00:09:51,478 I asked him to come over on his way to school today. 195 00:09:51,478 --> 00:09:53,548 - Where's Miss Min? - She's in the storage room. 196 00:09:53,919 --> 00:09:55,649 Come in to my office with her. I have something to tell you all. 197 00:09:55,649 --> 00:09:56,889 - Let's go. - Okay. 198 00:09:58,989 --> 00:10:01,029 Why are you so surprised? 199 00:10:01,489 --> 00:10:03,999 I've been thinking about this for a while. 200 00:10:04,558 --> 00:10:05,728 So what does that mean? 201 00:10:05,928 --> 00:10:07,828 Are you saying you'll quit lending people money? 202 00:10:08,068 --> 00:10:09,968 - Completely? - Are you serious? 203 00:10:10,769 --> 00:10:12,698 Why can't you guys believe me? 204 00:10:12,808 --> 00:10:15,739 Have you ever seen me saying anything I didn't mean? 205 00:10:16,308 --> 00:10:17,438 Why all of a sudden? 206 00:10:17,438 --> 00:10:19,039 She said she had been thinking about it for a while. 207 00:10:19,649 --> 00:10:21,308 Haeng Ja, you made the right decision. 208 00:10:21,879 --> 00:10:24,678 However, wasn't that what you wanted, Eun Jo? Why? 209 00:10:25,448 --> 00:10:29,318 I'm just asking what made her decide to quit it. 210 00:10:29,919 --> 00:10:32,688 You know that I'm going to turn 60 soon. 211 00:10:33,828 --> 00:10:35,728 It's getting physically hard, 212 00:10:36,198 --> 00:10:37,529 and I don't want people to speak ill of me anymore. 213 00:10:38,228 --> 00:10:41,828 Collecting daily installments has been my pastime, 214 00:10:42,029 --> 00:10:43,639 but I don't find it fun anymore. 215 00:10:44,139 --> 00:10:45,539 Then what are you going to do? 216 00:10:45,999 --> 00:10:48,769 You don't have to do anything. Just have a relaxing time at home. 217 00:10:49,338 --> 00:10:52,039 People age a lot when they quit working. 218 00:10:52,039 --> 00:10:55,548 And I heard that they may have depression as well. 219 00:10:56,678 --> 00:10:57,779 Then what? 220 00:10:58,519 --> 00:11:02,448 I'm just saying that I will run this pawnshop with Miss Min, 221 00:11:02,448 --> 00:11:05,389 so, Eun Jo, you can do what you want to do. 222 00:11:06,188 --> 00:11:07,728 What's that? 223 00:11:08,928 --> 00:11:14,468 You said you were learning about the beauty business. 224 00:11:14,698 --> 00:11:17,769 Let me know when you become confident about it. 225 00:11:17,769 --> 00:11:19,769 I'll help you start your own business. 226 00:11:19,769 --> 00:11:22,208 Forget it. It froze to death already. 227 00:11:22,438 --> 00:11:24,409 - What? - Hey. 228 00:11:25,109 --> 00:11:26,409 What is she talking about? 229 00:11:26,678 --> 00:11:28,609 Nothing. I'll work hard to learn about the business. 230 00:11:29,578 --> 00:11:30,678 Okay. 231 00:11:31,119 --> 00:11:35,249 Now, I should go to collect daily installments for the last time. 232 00:11:35,789 --> 00:11:37,619 You were on your way to school. Let's leave together. 233 00:11:37,619 --> 00:11:38,759 - Okay. - Let's go together. 234 00:11:39,659 --> 00:11:41,688 All right. See you later. 235 00:11:41,688 --> 00:11:43,359 - See you later. - See you. 236 00:11:46,968 --> 00:11:48,899 What a timing. 237 00:11:49,468 --> 00:11:52,338 Why is our timing always off? 238 00:12:05,318 --> 00:12:06,419 Mr. Hong Suk. 239 00:12:08,218 --> 00:12:11,458 As of now, you are fired. 240 00:12:12,659 --> 00:12:13,759 What? 241 00:12:23,539 --> 00:12:24,999 I knew it. 242 00:12:25,298 --> 00:12:26,968 He's already 15 minutes. 243 00:12:29,239 --> 00:12:31,838 How should I think of this man? 244 00:12:36,818 --> 00:12:39,519 So you're going to get away with it with just a phone call? 245 00:12:42,718 --> 00:12:44,289 Yes, Myung Jo. What's up? 246 00:12:46,588 --> 00:12:47,688 What? 247 00:12:47,688 --> 00:12:49,598 Did you take a USB that was in my room? 248 00:12:49,899 --> 00:12:51,798 There's an important document on it. 249 00:12:52,159 --> 00:12:53,999 You said you didn't mind if I took it. 250 00:12:54,798 --> 00:12:55,968 Is something wrong? 251 00:12:56,139 --> 00:12:57,539 I need it tomorrow. 252 00:12:57,698 --> 00:12:59,669 Let me know if you can't find it so I can make a plan. 253 00:13:00,039 --> 00:13:01,409 I'll look for it and call you back. 254 00:13:02,009 --> 00:13:03,409 Okay. Don't worry, and wait. 255 00:13:05,409 --> 00:13:06,548 The USB... 256 00:13:08,578 --> 00:13:10,548 This is for you. It's a gift. 257 00:13:11,178 --> 00:13:12,218 What is it? 258 00:13:12,279 --> 00:13:14,149 It's a video of the models. 259 00:13:14,419 --> 00:13:17,058 I didn't know which one was your mother, so I filmed everyone. 260 00:13:17,659 --> 00:13:18,659 Thank you. 261 00:13:28,999 --> 00:13:30,098 Mr. Byun. 262 00:13:30,468 --> 00:13:34,009 Do you remember the USB I gave you with the videos of the models? 263 00:13:34,109 --> 00:13:35,509 Do you have it now? 264 00:13:35,669 --> 00:13:36,879 Yes, I do. Why? 265 00:13:38,279 --> 00:13:39,338 I'm relieved. 266 00:13:39,578 --> 00:13:42,509 I need it right now. Are you free now? 267 00:13:44,519 --> 00:13:45,619 Where are you now? 268 00:13:48,188 --> 00:13:51,519 Then can you come to the bakery on the first floor of the pawnshop? 269 00:13:51,818 --> 00:13:52,889 I'll wait. 270 00:13:56,198 --> 00:13:57,298 Okay. 271 00:13:58,298 --> 00:13:59,968 Gosh. Chairman Hong isn't here yet? 272 00:14:00,298 --> 00:14:02,228 Oh, no. That's not good. 273 00:14:02,328 --> 00:14:03,999 The person you have reached is not available. 274 00:14:04,838 --> 00:14:06,869 I'm in big trouble. Gosh. 275 00:14:11,509 --> 00:14:13,409 I'm fired? Me? 276 00:14:13,808 --> 00:14:15,848 Do you see anyone else in here? 277 00:14:22,249 --> 00:14:23,359 At least tell me the reason. 278 00:14:23,958 --> 00:14:25,019 The reason? 279 00:14:25,818 --> 00:14:28,389 The first reason is this attitude of yours. 280 00:14:28,728 --> 00:14:32,228 - What attitude? - Your arrogance and impertinence. 281 00:14:32,728 --> 00:14:34,399 Is that why you're firing me? 282 00:14:34,828 --> 00:14:38,468 No way. If you do your job well, I wouldn't have fired you. 283 00:14:39,198 --> 00:14:42,308 You were late 5 times in 1 week and stepped out too many times. 284 00:14:43,178 --> 00:14:44,938 I couldn't find you when I had to assign tasks to you. 285 00:14:45,739 --> 00:14:48,379 The only thing you did properly was laundry, 286 00:14:48,848 --> 00:14:50,649 but you got help from someone else. 287 00:14:51,178 --> 00:14:54,348 - I was busy working on the show... - So was everyone else. 288 00:14:54,749 --> 00:14:56,088 You won't even admit it. 289 00:14:56,718 --> 00:14:59,159 I understand you're upset because I didn't clean up... 290 00:14:59,159 --> 00:15:01,188 I have reasonable grounds to fire you, 291 00:15:01,588 --> 00:15:03,428 and you don't have to come back tomorrow. 292 00:15:03,698 --> 00:15:04,728 Do you understand? 293 00:15:04,728 --> 00:15:07,529 If you think it's unfair, file a complaint to the union. 294 00:15:10,098 --> 00:15:11,269 You haven't joined the union, right? 295 00:15:11,269 --> 00:15:14,539 The union? The union? Gosh. 296 00:15:16,438 --> 00:15:17,509 Hey. 297 00:15:17,909 --> 00:15:20,308 I didn't mean to say anything since you were going to leave, 298 00:15:20,779 --> 00:15:21,978 but I'll tell you just one thing. 299 00:15:22,708 --> 00:15:25,318 I don't know why you're working here, 300 00:15:26,119 --> 00:15:27,989 but you'll get fired with that attitude. 301 00:15:28,188 --> 00:15:30,458 I'm not sure if you're a rich boy who's here to learn the world, 302 00:15:31,188 --> 00:15:33,188 or if this is simply how you are, 303 00:15:34,529 --> 00:15:37,859 but there are a lot of people who would be grateful for your job. 304 00:15:39,129 --> 00:15:40,328 Remember that. 305 00:15:46,308 --> 00:15:47,609 I just got fired, right? 306 00:15:49,509 --> 00:15:51,009 What am I going to do? 307 00:15:51,808 --> 00:15:53,249 I don't believe this. 308 00:15:55,348 --> 00:15:56,548 I think this is it. 309 00:15:57,249 --> 00:15:58,879 Yes. This is what he told me about. 310 00:16:00,848 --> 00:16:02,818 - Here you go. - I'm so relieved. 311 00:16:03,088 --> 00:16:04,188 Excuse me for a minute. 312 00:16:08,859 --> 00:16:11,328 Myung Jo. I found it, so don't worry. 313 00:16:12,328 --> 00:16:13,869 Yes. Is that so? 314 00:16:15,598 --> 00:16:16,869 Well, then... 315 00:16:17,399 --> 00:16:19,769 Shall I leave it at Bo Geum's cafe? Will you pick it up there? 316 00:16:21,409 --> 00:16:22,509 Okay. Bye. 317 00:16:24,609 --> 00:16:25,678 It's done. 318 00:16:26,478 --> 00:16:27,548 Thank you. 319 00:16:28,208 --> 00:16:29,948 What were you doing here instead of going home? 320 00:16:30,978 --> 00:16:32,519 I had something to do. 321 00:16:32,989 --> 00:16:34,619 - Did you have dinner? - No. 322 00:16:34,989 --> 00:16:36,318 Then let's go and have dinner. 323 00:16:39,058 --> 00:16:41,058 I'm craving something all of a sudden. 324 00:16:41,328 --> 00:16:42,759 Didn't you have plans with someone? 325 00:16:43,828 --> 00:16:45,629 The plans just got canceled. 326 00:16:45,999 --> 00:16:47,098 Let's go. 327 00:16:47,999 --> 00:16:50,669 What do you mean Chairman Hong can't be reached again? 328 00:16:50,899 --> 00:16:51,999 He won't answer his phone. 329 00:16:52,909 --> 00:16:56,239 He turns his phone off so often lately. Don't make a fuss. 330 00:16:56,438 --> 00:16:57,539 Well, actually... 331 00:16:58,938 --> 00:17:01,448 I caused a little trouble. 332 00:17:02,308 --> 00:17:03,448 What do you mean? 333 00:17:04,248 --> 00:17:07,018 It looked like Chairman Hong got dumped by Ms. Gil Eun Jo. 334 00:17:07,119 --> 00:17:10,758 What are you talking about? Did Suk Pyo go out with her? 335 00:17:10,889 --> 00:17:12,928 No. That's not what I meant. 336 00:17:12,928 --> 00:17:14,258 I was talking about the work. 337 00:17:14,988 --> 00:17:18,528 Anyway, I thought I should help him make up with her. 338 00:17:18,528 --> 00:17:20,599 So I arranged a meeting with her. 339 00:17:20,768 --> 00:17:22,329 However, he didn't show up. 340 00:17:22,498 --> 00:17:23,968 Ms. Gil was still waiting for him. 341 00:17:23,968 --> 00:17:25,998 Gosh. Who told you to... 342 00:17:27,468 --> 00:17:30,678 Forget it. There are only a few places he would be. Go find him. 343 00:17:30,678 --> 00:17:32,508 I'll see if he's in the beauty center. 344 00:17:32,609 --> 00:17:33,708 Yes, Director Goo. 345 00:17:40,018 --> 00:17:41,748 I knew you would be here. 346 00:17:42,089 --> 00:17:44,819 You should've called me if you didn't think you could clean up. 347 00:17:47,859 --> 00:17:49,698 Are you trying to make yourself sick in this dusty place? 348 00:17:52,359 --> 00:17:54,299 Why are you sitting there? 349 00:17:54,498 --> 00:17:55,698 Are you feeling unwell? 350 00:17:57,468 --> 00:17:58,839 You don't have a fever. 351 00:17:59,508 --> 00:18:01,438 - I got fired. - What? 352 00:18:01,869 --> 00:18:04,379 Assistant Manager Oh fired me. 353 00:18:04,639 --> 00:18:06,448 Gosh. I knew it. 354 00:18:06,609 --> 00:18:08,609 I thought he might do that. 355 00:18:11,448 --> 00:18:13,248 Was I a temporary employee? 356 00:18:14,119 --> 00:18:16,688 It turned out to be... I didn't do that. 357 00:18:16,688 --> 00:18:18,788 I'm sorry I couldn't notice that earlier. 358 00:18:18,988 --> 00:18:20,728 This is completely ridiculous. 359 00:18:20,728 --> 00:18:22,488 He told me to go to the union if I think it was unfair. 360 00:18:22,488 --> 00:18:23,629 This should be on the news. 361 00:18:23,829 --> 00:18:25,198 You should've done your job well... 362 00:18:26,498 --> 00:18:28,228 Why did you bring Assistant Manager Oh here... 363 00:18:29,268 --> 00:18:32,399 Since you got fired, just return to your position at headquarters. 364 00:18:32,538 --> 00:18:36,208 Forget it. I can't leave like this because it's insulting. 365 00:18:36,309 --> 00:18:37,879 What are you going to do? 366 00:18:37,879 --> 00:18:40,678 Assistant Manager Oh wasn't wrong. He followed the rules. 367 00:18:41,448 --> 00:18:42,748 Here. It's your evaluation sheet. 368 00:18:47,248 --> 00:18:50,559 "He has no will, spirit," 369 00:18:50,659 --> 00:18:53,159 "skills, or wit." 370 00:18:53,829 --> 00:18:54,958 Gosh. Seriously. 371 00:18:54,958 --> 00:18:56,859 You're not supposed to laugh at that. 372 00:18:56,859 --> 00:18:59,129 - Hire me again. - What? 373 00:18:59,299 --> 00:19:01,468 I got fired today, so hire me back tomorrow. 374 00:19:01,468 --> 00:19:02,698 Give me a full-time position this time. 375 00:19:03,738 --> 00:19:04,869 Suk Pyo... 376 00:19:08,839 --> 00:19:09,978 Are you waiting for a call? 377 00:19:10,678 --> 00:19:11,708 No. 378 00:19:12,278 --> 00:19:15,478 I'm just wondering if Myung Jo picked up the USB. 379 00:19:15,649 --> 00:19:17,619 Should we have waited for him and given it to him in person? 380 00:19:17,748 --> 00:19:19,788 It takes two hours to get here from his school, 381 00:19:20,049 --> 00:19:21,389 and I'm hungry. 382 00:19:21,718 --> 00:19:22,988 Where are we going? 383 00:19:23,589 --> 00:19:25,559 - Follow me. - Where are we going? 384 00:19:25,659 --> 00:19:27,089 Trust me. 385 00:19:27,089 --> 00:19:28,228 Who is that? 386 00:19:28,228 --> 00:19:31,028 Isn't that Haeng Ja's daughter... 387 00:19:31,428 --> 00:19:32,998 and Mi Ae's lawyer son? 388 00:19:33,299 --> 00:19:35,599 What is going on between those two? 389 00:19:35,998 --> 00:19:38,968 They look very intimate. 390 00:19:57,218 --> 00:19:58,319 Wait. 391 00:19:59,728 --> 00:20:03,458 Mr. Jung isn't trying to avoid me, is he? 392 00:20:13,309 --> 00:20:14,609 Hello. 393 00:20:14,609 --> 00:20:16,478 I don't have time for pleasantries. 394 00:20:16,478 --> 00:20:18,738 I think you'll be marrying Eun Jo off soon. 395 00:20:19,178 --> 00:20:21,379 Is this Bok Rae? What are you talking about? 396 00:20:21,379 --> 00:20:22,748 What about Eun Jo? 397 00:20:24,018 --> 00:20:25,079 What? 398 00:20:30,218 --> 00:20:33,688 Why are you making such a fuss? They know each other. 399 00:20:34,028 --> 00:20:36,498 All right, all right. 400 00:20:40,329 --> 00:20:41,399 Wait a second. 401 00:20:42,329 --> 00:20:46,609 The lawyer and Eun Jo? 402 00:20:49,038 --> 00:20:51,379 I'll have to use this myself no matter what. 403 00:20:51,508 --> 00:20:53,079 Only then will I be on Choong Seo's side. 404 00:21:03,619 --> 00:21:06,089 What makes you call me this late? 405 00:21:06,788 --> 00:21:08,659 Who cares what time it is? 406 00:21:08,958 --> 00:21:11,258 You might get a daughter-in-law if you're lucky. 407 00:21:12,099 --> 00:21:14,629 Are you going to introduce Bu Sik to someone? Who is it? 408 00:21:15,968 --> 00:21:18,799 Yes. What? 409 00:21:20,809 --> 00:21:21,938 Where did you see them? 410 00:21:23,708 --> 00:21:25,579 Yes, all right. 411 00:21:25,678 --> 00:21:29,409 Wait. You never know, so don't start rumors yet. 412 00:21:30,218 --> 00:21:31,518 Okay. 413 00:21:33,049 --> 00:21:36,988 I knew it. I had a feeling about Eun Jo. 414 00:21:37,659 --> 00:21:40,188 I wouldn't disapprove of that. 415 00:21:40,928 --> 00:21:44,498 Wait, things are awkward with Haeng Ja. What should I do? 416 00:21:45,258 --> 00:21:47,669 I'll have to do something about this. 417 00:21:51,799 --> 00:21:54,738 I never get lucky to use anything this nice. 418 00:21:57,079 --> 00:21:59,508 I'll have to go to her and ask for forgiveness. 419 00:22:00,149 --> 00:22:01,248 Gosh. 420 00:22:01,508 --> 00:22:04,948 That 300-thousand-dollar diamond is causing so much trouble. 421 00:22:06,488 --> 00:22:08,248 - Enjoy. - Thank you. 422 00:22:09,589 --> 00:22:10,889 Do you like this kind of food? 423 00:22:11,359 --> 00:22:14,528 Spicy food is the best to help relieve stress. 424 00:22:15,329 --> 00:22:17,799 Why? Can you not eat spicy food? 425 00:22:17,958 --> 00:22:20,728 No, I can eat anything. I like spicy food. 426 00:22:21,329 --> 00:22:22,629 Of course. 427 00:22:22,799 --> 00:22:25,899 Men should eat everything without being picky. 428 00:22:25,899 --> 00:22:28,639 I hate men that are picky with their food. 429 00:22:29,309 --> 00:22:30,478 Of course. 430 00:22:31,809 --> 00:22:33,079 I'm glad you like spicy food. 431 00:22:35,208 --> 00:22:38,948 It seems like you always help me out when I'm in trouble. 432 00:22:40,188 --> 00:22:42,389 This is real magic, so don't try to do anything tacky. 433 00:22:42,688 --> 00:22:43,758 What? 434 00:22:43,758 --> 00:22:46,589 Don't listen to Yang Ah and do anything weird. 435 00:22:47,389 --> 00:22:49,258 You weren't planning to crack lame jokes, were you? 436 00:22:52,228 --> 00:22:54,528 Then go out with me. 437 00:22:54,899 --> 00:22:56,169 This isn't a joke. 438 00:22:56,169 --> 00:22:57,238 What? 439 00:23:00,008 --> 00:23:03,238 Can't we just be friends? 440 00:23:03,538 --> 00:23:05,938 Let's not label the relationship. 441 00:23:06,879 --> 00:23:08,079 Friends? 442 00:23:09,518 --> 00:23:10,778 That doesn't sound bad. 443 00:23:13,819 --> 00:23:15,389 We need to talk. 444 00:23:16,218 --> 00:23:17,559 The conversation is over. 445 00:23:18,188 --> 00:23:19,458 Appoint me to a different department tomorrow. 446 00:23:20,059 --> 00:23:22,559 - I can't do that. - What? 447 00:23:22,559 --> 00:23:25,198 You got fired because of what you did. This is your fault. 448 00:23:25,599 --> 00:23:27,498 Don't think it'll be resolved that easily. 449 00:23:28,928 --> 00:23:31,968 Are you not taking it seriously since you get everything you want? 450 00:23:32,069 --> 00:23:34,938 There are plenty of people that would kill for that job. 451 00:23:35,569 --> 00:23:38,809 Talk to or beg Assistant Manager Oh if you want your job back. 452 00:23:38,809 --> 00:23:39,948 You solve this problem. 453 00:23:40,409 --> 00:23:42,178 You want me to beg? 454 00:23:42,409 --> 00:23:45,948 Do you think he will stay put if I appoint you to somewhere else? 455 00:23:46,319 --> 00:23:49,149 Your identity will be revealed if this attracts any attention. 456 00:23:49,758 --> 00:23:52,589 I won't execute your layoff yet, so you take care of the rest. 457 00:23:52,688 --> 00:23:55,428 This is all I can do for you at the moment. 458 00:23:55,528 --> 00:23:56,528 Aunt. 459 00:23:56,528 --> 00:23:58,129 You dragged him into this, 460 00:23:58,129 --> 00:24:00,099 and you got fired for doing a lousy job. 461 00:24:00,369 --> 00:24:02,028 Are you saying this is all my fault? 462 00:24:02,028 --> 00:24:03,238 I'm not just employee. 463 00:24:03,238 --> 00:24:05,669 You should've taken care of it since you knew my situation. 464 00:24:05,669 --> 00:24:07,708 You told me not to interfere. 465 00:24:07,968 --> 00:24:09,738 I don't know when to listen to you and when not to. 466 00:24:10,139 --> 00:24:11,339 Gosh. 467 00:24:12,579 --> 00:24:15,309 If you're annoyed with me, you can send me to Busan. 468 00:24:15,678 --> 00:24:17,079 Or just fire me. 469 00:24:17,619 --> 00:24:19,448 Are you really going to be this way? 470 00:24:31,399 --> 00:24:32,629 What brings you here? 471 00:24:33,968 --> 00:24:35,799 Why are you drinking without any food? 472 00:24:36,468 --> 00:24:37,538 You're going to get sick. 473 00:24:42,508 --> 00:24:43,708 Give me a glass. 474 00:24:44,409 --> 00:24:45,579 Why would I? 475 00:24:46,278 --> 00:24:47,678 Don't be so hard on me. 476 00:24:47,849 --> 00:24:49,619 It's because we're both proud of our children. 477 00:24:49,619 --> 00:24:51,278 It wasn't anything personal. 478 00:24:52,049 --> 00:24:55,889 You're right. Regardless of what we say to each other, 479 00:24:55,889 --> 00:24:57,258 they're the ones getting married. 480 00:24:57,819 --> 00:24:59,419 They shouldn't even get married. 481 00:24:59,419 --> 00:25:00,788 It disgusts me. 482 00:25:04,599 --> 00:25:08,468 Here, try some. 483 00:25:10,998 --> 00:25:12,099 It's delicious. 484 00:25:12,809 --> 00:25:15,369 This is the one thing I'm good at making. 485 00:25:17,708 --> 00:25:19,948 It was In Woo's dad earlier, wasn't it? 486 00:25:20,448 --> 00:25:21,549 Did you see him? 487 00:25:23,079 --> 00:25:25,149 That's the kind of person he is. 488 00:25:25,518 --> 00:25:27,649 He's the biggest troublemaker ever. 489 00:25:28,049 --> 00:25:29,958 He is totally shameless. I can't stand him. 490 00:25:30,518 --> 00:25:32,319 I understand why you're upset. 491 00:25:33,559 --> 00:25:35,528 You're supposed to get lucky later. 492 00:25:36,059 --> 00:25:38,799 Who knows? Maybe you'll win the lottery. 493 00:25:39,198 --> 00:25:40,428 After I die? 494 00:25:41,099 --> 00:25:42,299 Don't say that. 495 00:25:43,738 --> 00:25:48,609 Don't you think we should make up with Haeng Ja? 496 00:25:48,609 --> 00:25:51,139 Why are you bringing her up when things were going well? 497 00:25:51,139 --> 00:25:54,778 I feel suffocated and upset. 498 00:25:55,809 --> 00:25:56,879 Right? 499 00:25:57,518 --> 00:25:58,579 Let's call her. 500 00:25:58,579 --> 00:26:00,889 No, don't. She wouldn't come even if we called her. 501 00:26:00,889 --> 00:26:03,659 Let's go to the pawnshop and apologize tomorrow. 502 00:26:04,359 --> 00:26:05,458 Trust me. 503 00:26:15,768 --> 00:26:18,238 I don't have an appetite, and no one is coming home. 504 00:26:25,978 --> 00:26:27,079 Hello. 505 00:26:27,349 --> 00:26:30,879 Haeng Ja, this is Mi Ae from the beauty salon. 506 00:26:33,288 --> 00:26:37,419 Why did you call? Do you have anything left to say to me? 507 00:26:38,419 --> 00:26:40,629 Why would you say that? 508 00:26:40,629 --> 00:26:43,228 We've known each other for such a long time. 509 00:26:43,299 --> 00:26:47,268 Is that why you suspected me of stealing? 510 00:26:47,569 --> 00:26:50,899 I don't forget things easily, and I'm still upset. 511 00:26:51,698 --> 00:26:53,639 What? The beauty salon? 512 00:26:54,768 --> 00:26:56,909 How dare you tell me to come there! 513 00:26:57,508 --> 00:26:59,278 Haeng Ja. 514 00:26:59,339 --> 00:27:02,309 I'll be waiting until you come. 515 00:27:02,549 --> 00:27:05,218 We're inviting you over. It's an invitation. 516 00:27:05,718 --> 00:27:07,218 Stop the nonsense. 517 00:27:08,288 --> 00:27:10,359 Hello. Hello? 518 00:27:10,619 --> 00:27:12,288 Mi Ae. 519 00:27:14,428 --> 00:27:18,258 I can tell she already had a drink. 520 00:27:19,198 --> 00:27:20,998 Those women... 521 00:27:21,169 --> 00:27:24,038 They called me a thief, and now they want to be friends. 522 00:27:24,198 --> 00:27:26,208 I don't believe it. 523 00:27:26,468 --> 00:27:28,268 They're so shameless. 524 00:27:35,149 --> 00:27:39,218 I'll have to make up with her for Bu Sik and Eun Jo. 525 00:27:42,419 --> 00:27:45,589 I hate this situation. 526 00:27:46,559 --> 00:27:49,288 (Private Dorm) 527 00:27:49,288 --> 00:27:52,559 How could they kick me out for not paying two months' worth of rent? 528 00:27:52,968 --> 00:27:54,428 I have a job. 529 00:27:54,599 --> 00:27:56,099 Couldn't you wait another month? 530 00:27:58,599 --> 00:28:00,639 People are so cold-hearted nowadays. 531 00:28:02,909 --> 00:28:04,008 Wait a minute. 532 00:28:06,849 --> 00:28:08,248 Where should I go? 533 00:28:34,938 --> 00:28:36,478 The person you have reached is not available. 534 00:28:36,978 --> 00:28:38,508 Why that... 535 00:28:39,448 --> 00:28:43,149 Why isn't my ex-wife answering her phone? 536 00:28:47,288 --> 00:28:49,919 The number you have called is not in service. 537 00:28:50,188 --> 00:28:51,319 Gosh. 538 00:28:51,619 --> 00:28:55,629 My daughters should let me know when they change their numbers. 539 00:28:55,829 --> 00:28:58,028 What kind of upbringing are they getting at home? 540 00:29:02,069 --> 00:29:03,639 I don't even have money to go to a sauna. 541 00:29:04,369 --> 00:29:06,069 What a miserable life I have. 542 00:29:07,738 --> 00:29:11,008 I'll freeze to death if I stay here. 543 00:29:13,178 --> 00:29:14,278 I have no other choice. 544 00:29:31,958 --> 00:29:33,198 Are you feeling unwell? 545 00:29:33,899 --> 00:29:35,998 No. It's just that this is so cold. 546 00:29:36,768 --> 00:29:38,468 Did you expect an ice cream to be hot? 547 00:29:41,038 --> 00:29:45,008 You seem to be more comfortable around me now. 548 00:29:45,508 --> 00:29:49,208 Of course. I can't stand being with someone I feel uncomfortable around. 549 00:29:50,018 --> 00:29:51,178 Since when? 550 00:29:54,218 --> 00:29:56,089 I'm not sure about that. 551 00:29:58,188 --> 00:30:00,659 It was when you failed your magic trick. 552 00:30:00,659 --> 00:30:01,829 Is that so? 553 00:30:02,589 --> 00:30:04,359 There were a few men who approached me... 554 00:30:05,228 --> 00:30:07,899 because of the rumors that Haeng Ja was rich. 555 00:30:08,899 --> 00:30:10,438 She never lets anyone know about herself. 556 00:30:10,869 --> 00:30:13,508 Isn't that funny? I mean, I'm not her daughter. 557 00:30:15,508 --> 00:30:17,438 However, you... 558 00:30:17,778 --> 00:30:21,008 know the situation I'm in and what Haeng Ja does. 559 00:30:22,178 --> 00:30:24,018 Also, you show me yourself just as you are. 560 00:30:24,478 --> 00:30:26,488 You don't mind looking foolish. 561 00:30:28,849 --> 00:30:30,958 I think that's why I became comfortable around you. 562 00:30:34,288 --> 00:30:36,458 You looked gorgeous that day. 563 00:30:37,859 --> 00:30:38,958 It wasn't just me. 564 00:30:39,129 --> 00:30:41,599 You looked amazing as well. 565 00:30:42,198 --> 00:30:44,669 The star of that day was Ms. Kim. 566 00:30:44,669 --> 00:30:45,899 You're right. 567 00:30:46,639 --> 00:30:48,938 They say makeup and clothing can transform a woman. 568 00:30:49,268 --> 00:30:51,738 That applies perfectly to Ms. Kim. 569 00:30:51,738 --> 00:30:54,909 - Plus, the 300,000-dollar diamonds. - The 300,000-dollar diamonds. 570 00:30:57,579 --> 00:31:00,988 Gosh. Are you still talking about the diamonds? 571 00:31:01,288 --> 00:31:02,518 Welcome. 572 00:31:02,619 --> 00:31:05,018 Haeng Ja, sit down here. 573 00:31:05,018 --> 00:31:06,889 - Sit here, Haeng Ja. - My goodness. 574 00:31:06,988 --> 00:31:09,228 - Come, and sit. - Why do you call me Haeng Ja? 575 00:31:09,359 --> 00:31:12,428 Just call me what you always do. This is awkward. 576 00:31:12,528 --> 00:31:15,698 That's because Ms. Dong feels apologetic to you. 577 00:31:15,889 --> 00:31:16,998 Just me? 578 00:31:17,698 --> 00:31:18,938 It's okay if you know that. 579 00:31:20,869 --> 00:31:24,708 All right. Let me pour you a glass. 580 00:31:25,978 --> 00:31:28,508 Let's have a drink, and forget the past. 581 00:31:28,508 --> 00:31:31,278 Life is short. Why do we have to be enemies? 582 00:31:32,349 --> 00:31:34,248 That doesn't include the person I already left. 583 00:31:34,988 --> 00:31:38,288 In Woo's dad won't be able to sleep because you keep talking about him. 584 00:31:40,089 --> 00:31:43,028 Well, all right. If you say so, let's forget it. 585 00:31:44,059 --> 00:31:46,599 We're quite close to each other. 586 00:31:46,799 --> 00:31:48,228 We'll remain close in the future. 587 00:31:48,698 --> 00:31:52,238 Of course. Also, we have the same thing to do left. 588 00:31:52,768 --> 00:31:54,008 What do you mean by that? 589 00:31:54,569 --> 00:31:56,978 We have children to take care of. 590 00:31:56,978 --> 00:31:59,508 Our jobs are done only when we find someone for them. 591 00:32:00,079 --> 00:32:01,448 Don't you think so, Ms. Kim? 592 00:32:01,909 --> 00:32:03,718 It won't go the way you want. 593 00:32:04,119 --> 00:32:05,879 I won't look far. 594 00:32:05,879 --> 00:32:07,919 I'll marry them off to men who know us well. 595 00:32:07,988 --> 00:32:11,919 My goodness. That's exactly what I've been thinking. 596 00:32:12,889 --> 00:32:14,359 Stop dreaming. 597 00:32:14,528 --> 00:32:18,428 Bu Sik will marry her daughter, not yours. 598 00:32:19,258 --> 00:32:20,799 What's with her? 599 00:32:20,928 --> 00:32:22,198 What is her agenda? 600 00:32:22,839 --> 00:32:24,669 You two always talk about your children. 601 00:32:24,669 --> 00:32:27,639 Why don't we talk about ourselves instead? 602 00:32:27,639 --> 00:32:29,109 We can do that. Let's do that. 603 00:32:29,268 --> 00:32:30,339 What about ourselves? 604 00:32:32,738 --> 00:32:35,379 Since all of us are singles, 605 00:32:35,778 --> 00:32:38,448 shall we find a man for ourselves... 606 00:32:38,448 --> 00:32:40,089 before marrying our kids off? 607 00:32:40,218 --> 00:32:41,389 That'd be nice too. 608 00:32:42,288 --> 00:32:44,089 That's embarrassing. I won't get remarried. 609 00:32:44,889 --> 00:32:48,288 She already has someone in her mind. 610 00:32:48,288 --> 00:32:51,399 - She likes him. - Hey. Stop it. That's enough. 611 00:32:51,498 --> 00:32:53,028 See? You can't deny it. 612 00:32:54,268 --> 00:32:57,669 Haeng Ja, do you have anyone you're interested in? 613 00:32:58,468 --> 00:32:59,538 What? 614 00:33:00,309 --> 00:33:01,839 Why would there be a man I like? 615 00:33:02,778 --> 00:33:05,609 There's only one man in my life. 616 00:33:07,008 --> 00:33:10,149 It was just a joke, but she took it so seriously. 617 00:33:11,579 --> 00:33:13,389 Maybe there's someone she likes. 618 00:33:13,919 --> 00:33:15,018 Really? 619 00:33:16,119 --> 00:33:19,589 A man? That's ridiculous. I can't believe you. 620 00:33:28,998 --> 00:33:31,569 My son, Bu Sik, are you home? 621 00:33:31,569 --> 00:33:32,809 I'm in the bathroom! 622 00:33:33,508 --> 00:33:35,238 You have nothing to worry about. 623 00:33:35,339 --> 00:33:37,339 I'll make all the arrangements. 624 00:33:40,178 --> 00:33:42,708 - What arrangement? - Why do you look sick? 625 00:33:43,379 --> 00:33:44,718 Did you eat something bad? 626 00:33:44,718 --> 00:33:46,018 I ate spicy food... 627 00:33:48,948 --> 00:33:51,119 Why did you eat spicy food? 628 00:33:51,119 --> 00:33:54,428 You suffer from diarrhea whenever you eat spicy food. 629 00:33:54,788 --> 00:33:58,528 Oh, right. There's medicine in my drawer. 630 00:33:58,528 --> 00:34:00,069 Take the medicine. 631 00:34:06,339 --> 00:34:07,369 (Sook's Hair Salon) 632 00:34:35,868 --> 00:34:38,469 Do you have glasses for liquor? Do you? 45997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.