Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,533 --> 00:00:14,264
(Hate to Love You)
2
00:00:16,408 --> 00:00:17,408
(Episode 16)
3
00:00:17,408 --> 00:00:19,379
So this is Ms. Kim's arcade?
4
00:00:20,048 --> 00:00:21,978
Since she gets rent...
5
00:00:22,208 --> 00:00:24,919
and the owner has money, I won't get fired.
6
00:00:26,548 --> 00:00:27,919
Excuse me.
7
00:00:29,089 --> 00:00:31,059
What are you doing here?
8
00:00:31,118 --> 00:00:32,759
I'd like to ask you the same thing.
9
00:00:33,629 --> 00:00:37,328
Gosh, you're unsightly with that shopping bag.
10
00:00:37,799 --> 00:00:40,528
Why do you care what I carry around or where I go?
11
00:00:41,299 --> 00:00:43,169
You... You...
12
00:00:43,439 --> 00:00:44,538
What?
13
00:00:44,538 --> 00:00:47,009
Are you here because of that troublemaker chief director?
14
00:00:47,739 --> 00:00:49,239
I told you to stop that.
15
00:00:50,038 --> 00:00:51,479
That's none of your business.
16
00:00:52,208 --> 00:00:56,148
Wait, who do you think you are to boss me around?
17
00:00:56,848 --> 00:00:59,589
This is my turf, so stay away.
18
00:01:01,218 --> 00:01:02,989
This is whose turf?
19
00:01:03,089 --> 00:01:04,218
It's mine.
20
00:01:04,959 --> 00:01:07,328
Pretend you don't know me even if we bump into each other.
21
00:01:07,729 --> 00:01:10,729
Why are you and In Woo both ignoring me?
22
00:01:13,199 --> 00:01:17,438
My goodness. Look who's here.
23
00:01:17,438 --> 00:01:19,569
Hi, Ms. Jang.
24
00:01:19,738 --> 00:01:21,669
Hi, it's been a while.
25
00:01:21,669 --> 00:01:23,479
I'm glad to see you.
26
00:01:23,679 --> 00:01:26,278
Would you like some jujube tea, since it's cold outside?
27
00:01:26,809 --> 00:01:28,349
This one is on the house.
28
00:01:30,578 --> 00:01:34,748
Could you bring our customer a cup of jujube tea?
29
00:01:37,018 --> 00:01:38,119
Wait a minute.
30
00:01:38,688 --> 00:01:40,929
Are you an employee here?
31
00:01:41,628 --> 00:01:43,929
Don't call me an employee.
32
00:01:43,929 --> 00:01:45,699
He's a doctor,
33
00:01:46,169 --> 00:01:48,929
but he's helping us out for some research.
34
00:01:49,638 --> 00:01:50,699
Thank you.
35
00:01:52,638 --> 00:01:55,108
What kind of research does serving people need?
36
00:01:55,309 --> 00:01:58,878
Gosh, what a waste of time your studies have become.
37
00:01:59,179 --> 00:02:00,778
Studying is for myself,
38
00:02:00,778 --> 00:02:02,209
but daughters are different.
39
00:02:02,209 --> 00:02:03,949
They're gone, once they get married.
40
00:02:04,278 --> 00:02:07,048
You must've gotten your doctorate to serve tea.
41
00:02:07,689 --> 00:02:10,488
That must've cost someone a lot of money.
42
00:02:11,719 --> 00:02:15,729
You are much like Sook, my first love.
43
00:02:16,159 --> 00:02:17,798
First love, my foot.
44
00:02:18,129 --> 00:02:21,599
You still look tacky in this retro style outfit.
45
00:02:21,599 --> 00:02:22,669
How dare you...
46
00:02:22,669 --> 00:02:24,268
Did I say something wrong?
47
00:02:24,268 --> 00:02:25,868
Look, Jung Geun Sup.
48
00:02:25,868 --> 00:02:27,439
Do you know my name?
49
00:02:28,238 --> 00:02:29,539
You told me to pretend I didn't know you.
50
00:02:31,708 --> 00:02:34,409
What are you two chatting about?
51
00:02:34,879 --> 00:02:37,819
You two look good together.
52
00:02:37,819 --> 00:02:39,488
- What did you just say? - What are you talking about?
53
00:02:39,488 --> 00:02:41,949
- Why would you... - That's nonsense.
54
00:02:42,289 --> 00:02:45,018
I'm sorry if I offended you.
55
00:02:51,529 --> 00:02:54,328
So, this is what your office looks like.
56
00:02:54,629 --> 00:02:55,898
Have a seat.
57
00:02:56,199 --> 00:02:57,338
Okay.
58
00:02:58,398 --> 00:03:00,738
I'm sorry I made you come all the way here.
59
00:03:02,909 --> 00:03:05,708
Secretary Jung, you know the tea I received last time?
60
00:03:05,708 --> 00:03:07,879
Could you bring us two cups of that special tea?
61
00:03:08,178 --> 00:03:10,678
You don't have to serve me your special tea.
62
00:03:11,379 --> 00:03:12,479
Here.
63
00:03:14,449 --> 00:03:16,319
- What is this? - Take a look.
64
00:03:16,588 --> 00:03:19,118
It's a nourishing cream our company makes.
65
00:03:19,259 --> 00:03:20,988
Could you use it and tell me what you think?
66
00:03:22,588 --> 00:03:26,129
Are you experimenting on me?
67
00:03:27,268 --> 00:03:29,169
Is that why you wanted to see me?
68
00:03:29,838 --> 00:03:32,838
No, we have employees that try products out.
69
00:03:33,469 --> 00:03:34,638
Then why?
70
00:03:35,838 --> 00:03:37,338
Well...
71
00:03:38,208 --> 00:03:41,379
I'd like the opinion of someone on my side.
72
00:03:42,279 --> 00:03:43,419
On your side?
73
00:03:43,419 --> 00:03:46,988
Yes, it's like a type of secret agent.
74
00:03:47,789 --> 00:03:50,259
I'd be open to that anytime.
75
00:03:50,259 --> 00:03:52,858
Who would be on your side if not me?
76
00:03:53,159 --> 00:03:54,229
Your side?
77
00:03:54,229 --> 00:03:56,599
I like the sound of it.
78
00:03:57,898 --> 00:03:58,999
Come in.
79
00:04:06,708 --> 00:04:07,868
Ms. Dong.
80
00:04:07,868 --> 00:04:09,708
I heard you were a secretary here.
81
00:04:09,808 --> 00:04:11,379
Were you the chief director's secretary?
82
00:04:11,638 --> 00:04:13,949
What's this? Do you know her?
83
00:04:13,949 --> 00:04:15,678
Of course, she my friend's daughter.
84
00:04:15,678 --> 00:04:17,048
I know her very well.
85
00:04:17,048 --> 00:04:19,719
Really? What a small world!
86
00:04:19,719 --> 00:04:20,789
I know.
87
00:04:20,849 --> 00:04:23,919
That's why people say you should always watch what you say.
88
00:04:23,988 --> 00:04:25,159
Don't you agree with that?
89
00:04:25,688 --> 00:04:26,758
Of course I do.
90
00:04:27,058 --> 00:04:30,998
I'll have to think about what I said in the past...
91
00:04:31,498 --> 00:04:33,068
and reflect on it.
92
00:04:33,628 --> 00:04:36,029
Gosh, Choong Seo. You're so funny.
93
00:04:37,269 --> 00:04:38,969
- Have some tea. - Thank you.
94
00:04:42,539 --> 00:04:43,979
It's very delicious.
95
00:04:47,579 --> 00:04:48,678
Choong Seo?
96
00:04:49,209 --> 00:04:50,748
Gosh, Choong Seo.
97
00:04:51,618 --> 00:04:53,448
Is she interested in the chief director?
98
00:04:54,289 --> 00:04:58,089
Wait, that means my mom has a chance as well.
99
00:05:01,858 --> 00:05:03,659
Stop following me.
100
00:05:03,758 --> 00:05:06,498
We have to finish our conversation. You can't leave like that.
101
00:05:06,498 --> 00:05:08,099
What conversation? I don't have anything left to say to you.
102
00:05:08,198 --> 00:05:10,399
But I do. Let's go in, and talk.
103
00:05:11,298 --> 00:05:12,769
I don't believe you.
104
00:05:14,409 --> 00:05:15,639
Who is that?
105
00:05:17,438 --> 00:05:19,948
Could it be In Woo's dad?
106
00:05:27,789 --> 00:05:29,789
Say what you have to say, and leave before the kids arrive.
107
00:05:30,219 --> 00:05:32,318
It's dinnertime. Do you have anything to eat?
108
00:05:33,188 --> 00:05:36,058
I wouldn't waste a cup of cheap coffee on you.
109
00:05:36,198 --> 00:05:37,998
Gosh.
110
00:05:38,428 --> 00:05:40,029
Leave if you have nothing to say.
111
00:05:40,269 --> 00:05:42,399
I'm going to work at that cafe for now,
112
00:05:42,498 --> 00:05:44,298
so don't come if you feel uncomfortable.
113
00:05:44,539 --> 00:05:46,269
What did you just say?
114
00:05:46,868 --> 00:05:48,669
In Woo works there.
115
00:05:48,669 --> 00:05:50,178
In Jung sometimes visits as well.
116
00:05:51,238 --> 00:05:53,579
Do you think they'd be happy to see you there?
117
00:05:53,579 --> 00:05:54,849
I don't see why that would be a problem.
118
00:05:55,108 --> 00:05:57,378
I can see right through you.
119
00:05:57,479 --> 00:05:58,779
Why are you using the kids as an excuse?
120
00:05:58,779 --> 00:06:00,118
You just want to go to the cafe.
121
00:06:00,188 --> 00:06:01,318
It's not an excuse.
122
00:06:02,419 --> 00:06:05,058
Quite immediately if you think of yourself as a father.
123
00:06:05,058 --> 00:06:07,589
The least you can do for the kids is make them feel comfortable.
124
00:06:08,289 --> 00:06:11,229
- How much will you give me? - What?
125
00:06:11,229 --> 00:06:14,769
I have nothing. You need to at least help me make a living.
126
00:06:14,928 --> 00:06:17,738
How am I supposed to survive if you make me quit?
127
00:06:17,738 --> 00:06:20,169
You're pathetic.
128
00:06:20,438 --> 00:06:22,568
Your doctorate degree must be weeping.
129
00:06:22,568 --> 00:06:23,709
Doctorate?
130
00:06:24,008 --> 00:06:26,479
It's been nothing but a piece of paper for a while now.
131
00:06:26,979 --> 00:06:28,909
You can work somewhere else.
132
00:06:29,108 --> 00:06:30,678
That cafe is perfect.
133
00:06:30,678 --> 00:06:33,318
I like the ambience and the people.
134
00:06:33,419 --> 00:06:34,688
Are you serious?
135
00:06:35,248 --> 00:06:37,618
If you give me 50 thousand dollars a year...
136
00:06:38,159 --> 00:06:40,358
- No, I'll settle for 30 thousand. - Why you...
137
00:06:40,358 --> 00:06:42,459
What are you doing? Hi, Dad.
138
00:06:42,829 --> 00:06:44,798
I thought you were going to be late today.
139
00:06:44,899 --> 00:06:47,399
In Jung said something urgent came up, so I came home early.
140
00:06:48,498 --> 00:06:49,539
Too bad.
141
00:06:49,599 --> 00:06:52,639
If In Jung were here, our whole family...
142
00:06:52,639 --> 00:06:54,868
would have gotten together.
143
00:06:55,068 --> 00:06:57,108
Who wants the whole family to get together?
144
00:06:57,639 --> 00:07:00,178
I got a job at the cafe next door to your office.
145
00:07:00,548 --> 00:07:04,479
As you know, the class at the culture center was canceled.
146
00:07:04,479 --> 00:07:05,579
What?
147
00:07:06,079 --> 00:07:07,849
You're going to work there?
148
00:07:08,048 --> 00:07:09,318
You saw that, didn't you?
149
00:07:09,389 --> 00:07:11,188
If that's how In Woo reacts, how do you think In Jung would feel?
150
00:07:11,988 --> 00:07:13,729
Please just quit.
151
00:07:14,159 --> 00:07:16,959
I was just about to say that.
152
00:07:17,029 --> 00:07:18,928
If you feel too uncomfortable with me working there,
153
00:07:19,529 --> 00:07:21,998
you can come up with some money for me.
154
00:07:23,568 --> 00:07:25,868
I'm sure I'll manage to get by somehow, but...
155
00:07:27,169 --> 00:07:28,639
- Out, out! - What are you doing?
156
00:07:28,639 --> 00:07:30,209
- What do you think you're doing? - Calm down, Mom.
157
00:07:31,039 --> 00:07:33,409
- Goodness. - He deserves this.
158
00:07:33,409 --> 00:07:35,849
Don't treat me like this. You never know about life.
159
00:07:35,849 --> 00:07:37,519
Who knows what will happen to me in the future.
160
00:07:37,519 --> 00:07:40,149
- Where's the cabbage? - Calm down, Mom.
161
00:07:51,159 --> 00:07:52,399
My stomach hurts.
162
00:07:54,329 --> 00:07:57,639
The smell of green onions will last a while.
163
00:08:02,568 --> 00:08:04,039
I feel bad for you.
164
00:08:05,279 --> 00:08:07,479
Now I understand why she doesn't keep a picture of him...
165
00:08:08,048 --> 00:08:09,378
around the house.
166
00:08:18,389 --> 00:08:20,029
He always leaves his phone lying around.
167
00:08:20,959 --> 00:08:23,229
What's this? He doesn't even keep it locked.
168
00:08:23,758 --> 00:08:25,128
It must be because it's a temporary phone.
169
00:08:30,698 --> 00:08:31,698
(Gil Eun Jo)
170
00:08:32,568 --> 00:08:36,978
Eun Jo, I have something to say to you. Let's meet today.
171
00:08:38,578 --> 00:08:41,379
Let's say 7pm at the bakery on the first floor of the pawnshop.
172
00:08:41,749 --> 00:08:43,078
I'll wait until you come.
173
00:08:46,789 --> 00:08:48,048
(Delete)
174
00:08:51,419 --> 00:08:53,359
- Did I get a call? - No.
175
00:08:53,928 --> 00:08:56,328
I was getting it for you, so you don't lose it again.
176
00:08:59,159 --> 00:09:01,899
Could you make some time for me tonight?
177
00:09:02,098 --> 00:09:03,798
Why? What is it?
178
00:09:03,899 --> 00:09:07,109
Do you know the bakery on the first floor behind the office?
179
00:09:07,109 --> 00:09:08,509
Meet me there at seven.
180
00:09:08,639 --> 00:09:10,578
I have something important to tell you. Okay?
181
00:09:10,708 --> 00:09:12,509
It's the building with the pawnshop. See you there.
182
00:09:12,808 --> 00:09:14,379
- Just tell me now. - Later.
183
00:09:16,548 --> 00:09:17,718
Is something going on?
184
00:09:19,218 --> 00:09:22,119
Eun Jo, I have something to tell you. Let's meet up today.
185
00:09:23,218 --> 00:09:26,019
Meet me at 7pm at the bakery in the pawnshop building.
186
00:09:26,259 --> 00:09:27,489
I'll wait until you come.
187
00:09:29,759 --> 00:09:31,598
I guess he's sorry to me.
188
00:09:32,359 --> 00:09:35,068
Why the bakery? That's so old-fashioned.
189
00:09:36,239 --> 00:09:37,938
He'll wait until I show up?
190
00:09:38,598 --> 00:09:39,909
Who said I'll be there?
191
00:09:41,068 --> 00:09:42,808
He always does as he pleases.
192
00:09:42,808 --> 00:09:44,379
We're here. Come on in.
193
00:09:46,779 --> 00:09:48,749
Why are you two coming together?
194
00:09:48,749 --> 00:09:51,478
I asked him to come over on his way to school today.
195
00:09:51,478 --> 00:09:53,548
- Where's Miss Min? - She's in the storage room.
196
00:09:53,919 --> 00:09:55,649
Come in to my office with her. I have something to tell you all.
197
00:09:55,649 --> 00:09:56,889
- Let's go. - Okay.
198
00:09:58,989 --> 00:10:01,029
Why are you so surprised?
199
00:10:01,489 --> 00:10:03,999
I've been thinking about this for a while.
200
00:10:04,558 --> 00:10:05,728
So what does that mean?
201
00:10:05,928 --> 00:10:07,828
Are you saying you'll quit lending people money?
202
00:10:08,068 --> 00:10:09,968
- Completely? - Are you serious?
203
00:10:10,769 --> 00:10:12,698
Why can't you guys believe me?
204
00:10:12,808 --> 00:10:15,739
Have you ever seen me saying anything I didn't mean?
205
00:10:16,308 --> 00:10:17,438
Why all of a sudden?
206
00:10:17,438 --> 00:10:19,039
She said she had been thinking about it for a while.
207
00:10:19,649 --> 00:10:21,308
Haeng Ja, you made the right decision.
208
00:10:21,879 --> 00:10:24,678
However, wasn't that what you wanted, Eun Jo? Why?
209
00:10:25,448 --> 00:10:29,318
I'm just asking what made her decide to quit it.
210
00:10:29,919 --> 00:10:32,688
You know that I'm going to turn 60 soon.
211
00:10:33,828 --> 00:10:35,728
It's getting physically hard,
212
00:10:36,198 --> 00:10:37,529
and I don't want people to speak ill of me anymore.
213
00:10:38,228 --> 00:10:41,828
Collecting daily installments has been my pastime,
214
00:10:42,029 --> 00:10:43,639
but I don't find it fun anymore.
215
00:10:44,139 --> 00:10:45,539
Then what are you going to do?
216
00:10:45,999 --> 00:10:48,769
You don't have to do anything. Just have a relaxing time at home.
217
00:10:49,338 --> 00:10:52,039
People age a lot when they quit working.
218
00:10:52,039 --> 00:10:55,548
And I heard that they may have depression as well.
219
00:10:56,678 --> 00:10:57,779
Then what?
220
00:10:58,519 --> 00:11:02,448
I'm just saying that I will run this pawnshop with Miss Min,
221
00:11:02,448 --> 00:11:05,389
so, Eun Jo, you can do what you want to do.
222
00:11:06,188 --> 00:11:07,728
What's that?
223
00:11:08,928 --> 00:11:14,468
You said you were learning about the beauty business.
224
00:11:14,698 --> 00:11:17,769
Let me know when you become confident about it.
225
00:11:17,769 --> 00:11:19,769
I'll help you start your own business.
226
00:11:19,769 --> 00:11:22,208
Forget it. It froze to death already.
227
00:11:22,438 --> 00:11:24,409
- What? - Hey.
228
00:11:25,109 --> 00:11:26,409
What is she talking about?
229
00:11:26,678 --> 00:11:28,609
Nothing. I'll work hard to learn about the business.
230
00:11:29,578 --> 00:11:30,678
Okay.
231
00:11:31,119 --> 00:11:35,249
Now, I should go to collect daily installments for the last time.
232
00:11:35,789 --> 00:11:37,619
You were on your way to school. Let's leave together.
233
00:11:37,619 --> 00:11:38,759
- Okay. - Let's go together.
234
00:11:39,659 --> 00:11:41,688
All right. See you later.
235
00:11:41,688 --> 00:11:43,359
- See you later. - See you.
236
00:11:46,968 --> 00:11:48,899
What a timing.
237
00:11:49,468 --> 00:11:52,338
Why is our timing always off?
238
00:12:05,318 --> 00:12:06,419
Mr. Hong Suk.
239
00:12:08,218 --> 00:12:11,458
As of now, you are fired.
240
00:12:12,659 --> 00:12:13,759
What?
241
00:12:23,539 --> 00:12:24,999
I knew it.
242
00:12:25,298 --> 00:12:26,968
He's already 15 minutes.
243
00:12:29,239 --> 00:12:31,838
How should I think of this man?
244
00:12:36,818 --> 00:12:39,519
So you're going to get away with it with just a phone call?
245
00:12:42,718 --> 00:12:44,289
Yes, Myung Jo. What's up?
246
00:12:46,588 --> 00:12:47,688
What?
247
00:12:47,688 --> 00:12:49,598
Did you take a USB that was in my room?
248
00:12:49,899 --> 00:12:51,798
There's an important document on it.
249
00:12:52,159 --> 00:12:53,999
You said you didn't mind if I took it.
250
00:12:54,798 --> 00:12:55,968
Is something wrong?
251
00:12:56,139 --> 00:12:57,539
I need it tomorrow.
252
00:12:57,698 --> 00:12:59,669
Let me know if you can't find it so I can make a plan.
253
00:13:00,039 --> 00:13:01,409
I'll look for it and call you back.
254
00:13:02,009 --> 00:13:03,409
Okay. Don't worry, and wait.
255
00:13:05,409 --> 00:13:06,548
The USB...
256
00:13:08,578 --> 00:13:10,548
This is for you. It's a gift.
257
00:13:11,178 --> 00:13:12,218
What is it?
258
00:13:12,279 --> 00:13:14,149
It's a video of the models.
259
00:13:14,419 --> 00:13:17,058
I didn't know which one was your mother, so I filmed everyone.
260
00:13:17,659 --> 00:13:18,659
Thank you.
261
00:13:28,999 --> 00:13:30,098
Mr. Byun.
262
00:13:30,468 --> 00:13:34,009
Do you remember the USB I gave you with the videos of the models?
263
00:13:34,109 --> 00:13:35,509
Do you have it now?
264
00:13:35,669 --> 00:13:36,879
Yes, I do. Why?
265
00:13:38,279 --> 00:13:39,338
I'm relieved.
266
00:13:39,578 --> 00:13:42,509
I need it right now. Are you free now?
267
00:13:44,519 --> 00:13:45,619
Where are you now?
268
00:13:48,188 --> 00:13:51,519
Then can you come to the bakery on the first floor of the pawnshop?
269
00:13:51,818 --> 00:13:52,889
I'll wait.
270
00:13:56,198 --> 00:13:57,298
Okay.
271
00:13:58,298 --> 00:13:59,968
Gosh. Chairman Hong isn't here yet?
272
00:14:00,298 --> 00:14:02,228
Oh, no. That's not good.
273
00:14:02,328 --> 00:14:03,999
The person you have reached is not available.
274
00:14:04,838 --> 00:14:06,869
I'm in big trouble. Gosh.
275
00:14:11,509 --> 00:14:13,409
I'm fired? Me?
276
00:14:13,808 --> 00:14:15,848
Do you see anyone else in here?
277
00:14:22,249 --> 00:14:23,359
At least tell me the reason.
278
00:14:23,958 --> 00:14:25,019
The reason?
279
00:14:25,818 --> 00:14:28,389
The first reason is this attitude of yours.
280
00:14:28,728 --> 00:14:32,228
- What attitude? - Your arrogance and impertinence.
281
00:14:32,728 --> 00:14:34,399
Is that why you're firing me?
282
00:14:34,828 --> 00:14:38,468
No way. If you do your job well, I wouldn't have fired you.
283
00:14:39,198 --> 00:14:42,308
You were late 5 times in 1 week and stepped out too many times.
284
00:14:43,178 --> 00:14:44,938
I couldn't find you when I had to assign tasks to you.
285
00:14:45,739 --> 00:14:48,379
The only thing you did properly was laundry,
286
00:14:48,848 --> 00:14:50,649
but you got help from someone else.
287
00:14:51,178 --> 00:14:54,348
- I was busy working on the show... - So was everyone else.
288
00:14:54,749 --> 00:14:56,088
You won't even admit it.
289
00:14:56,718 --> 00:14:59,159
I understand you're upset because I didn't clean up...
290
00:14:59,159 --> 00:15:01,188
I have reasonable grounds to fire you,
291
00:15:01,588 --> 00:15:03,428
and you don't have to come back tomorrow.
292
00:15:03,698 --> 00:15:04,728
Do you understand?
293
00:15:04,728 --> 00:15:07,529
If you think it's unfair, file a complaint to the union.
294
00:15:10,098 --> 00:15:11,269
You haven't joined the union, right?
295
00:15:11,269 --> 00:15:14,539
The union? The union? Gosh.
296
00:15:16,438 --> 00:15:17,509
Hey.
297
00:15:17,909 --> 00:15:20,308
I didn't mean to say anything since you were going to leave,
298
00:15:20,779 --> 00:15:21,978
but I'll tell you just one thing.
299
00:15:22,708 --> 00:15:25,318
I don't know why you're working here,
300
00:15:26,119 --> 00:15:27,989
but you'll get fired with that attitude.
301
00:15:28,188 --> 00:15:30,458
I'm not sure if you're a rich boy who's here to learn the world,
302
00:15:31,188 --> 00:15:33,188
or if this is simply how you are,
303
00:15:34,529 --> 00:15:37,859
but there are a lot of people who would be grateful for your job.
304
00:15:39,129 --> 00:15:40,328
Remember that.
305
00:15:46,308 --> 00:15:47,609
I just got fired, right?
306
00:15:49,509 --> 00:15:51,009
What am I going to do?
307
00:15:51,808 --> 00:15:53,249
I don't believe this.
308
00:15:55,348 --> 00:15:56,548
I think this is it.
309
00:15:57,249 --> 00:15:58,879
Yes. This is what he told me about.
310
00:16:00,848 --> 00:16:02,818
- Here you go. - I'm so relieved.
311
00:16:03,088 --> 00:16:04,188
Excuse me for a minute.
312
00:16:08,859 --> 00:16:11,328
Myung Jo. I found it, so don't worry.
313
00:16:12,328 --> 00:16:13,869
Yes. Is that so?
314
00:16:15,598 --> 00:16:16,869
Well, then...
315
00:16:17,399 --> 00:16:19,769
Shall I leave it at Bo Geum's cafe? Will you pick it up there?
316
00:16:21,409 --> 00:16:22,509
Okay. Bye.
317
00:16:24,609 --> 00:16:25,678
It's done.
318
00:16:26,478 --> 00:16:27,548
Thank you.
319
00:16:28,208 --> 00:16:29,948
What were you doing here instead of going home?
320
00:16:30,978 --> 00:16:32,519
I had something to do.
321
00:16:32,989 --> 00:16:34,619
- Did you have dinner? - No.
322
00:16:34,989 --> 00:16:36,318
Then let's go and have dinner.
323
00:16:39,058 --> 00:16:41,058
I'm craving something all of a sudden.
324
00:16:41,328 --> 00:16:42,759
Didn't you have plans with someone?
325
00:16:43,828 --> 00:16:45,629
The plans just got canceled.
326
00:16:45,999 --> 00:16:47,098
Let's go.
327
00:16:47,999 --> 00:16:50,669
What do you mean Chairman Hong can't be reached again?
328
00:16:50,899 --> 00:16:51,999
He won't answer his phone.
329
00:16:52,909 --> 00:16:56,239
He turns his phone off so often lately. Don't make a fuss.
330
00:16:56,438 --> 00:16:57,539
Well, actually...
331
00:16:58,938 --> 00:17:01,448
I caused a little trouble.
332
00:17:02,308 --> 00:17:03,448
What do you mean?
333
00:17:04,248 --> 00:17:07,018
It looked like Chairman Hong got dumped by Ms. Gil Eun Jo.
334
00:17:07,119 --> 00:17:10,758
What are you talking about? Did Suk Pyo go out with her?
335
00:17:10,889 --> 00:17:12,928
No. That's not what I meant.
336
00:17:12,928 --> 00:17:14,258
I was talking about the work.
337
00:17:14,988 --> 00:17:18,528
Anyway, I thought I should help him make up with her.
338
00:17:18,528 --> 00:17:20,599
So I arranged a meeting with her.
339
00:17:20,768 --> 00:17:22,329
However, he didn't show up.
340
00:17:22,498 --> 00:17:23,968
Ms. Gil was still waiting for him.
341
00:17:23,968 --> 00:17:25,998
Gosh. Who told you to...
342
00:17:27,468 --> 00:17:30,678
Forget it. There are only a few places he would be. Go find him.
343
00:17:30,678 --> 00:17:32,508
I'll see if he's in the beauty center.
344
00:17:32,609 --> 00:17:33,708
Yes, Director Goo.
345
00:17:40,018 --> 00:17:41,748
I knew you would be here.
346
00:17:42,089 --> 00:17:44,819
You should've called me if you didn't think you could clean up.
347
00:17:47,859 --> 00:17:49,698
Are you trying to make yourself sick in this dusty place?
348
00:17:52,359 --> 00:17:54,299
Why are you sitting there?
349
00:17:54,498 --> 00:17:55,698
Are you feeling unwell?
350
00:17:57,468 --> 00:17:58,839
You don't have a fever.
351
00:17:59,508 --> 00:18:01,438
- I got fired. - What?
352
00:18:01,869 --> 00:18:04,379
Assistant Manager Oh fired me.
353
00:18:04,639 --> 00:18:06,448
Gosh. I knew it.
354
00:18:06,609 --> 00:18:08,609
I thought he might do that.
355
00:18:11,448 --> 00:18:13,248
Was I a temporary employee?
356
00:18:14,119 --> 00:18:16,688
It turned out to be... I didn't do that.
357
00:18:16,688 --> 00:18:18,788
I'm sorry I couldn't notice that earlier.
358
00:18:18,988 --> 00:18:20,728
This is completely ridiculous.
359
00:18:20,728 --> 00:18:22,488
He told me to go to the union if I think it was unfair.
360
00:18:22,488 --> 00:18:23,629
This should be on the news.
361
00:18:23,829 --> 00:18:25,198
You should've done your job well...
362
00:18:26,498 --> 00:18:28,228
Why did you bring Assistant Manager Oh here...
363
00:18:29,268 --> 00:18:32,399
Since you got fired, just return to your position at headquarters.
364
00:18:32,538 --> 00:18:36,208
Forget it. I can't leave like this because it's insulting.
365
00:18:36,309 --> 00:18:37,879
What are you going to do?
366
00:18:37,879 --> 00:18:40,678
Assistant Manager Oh wasn't wrong. He followed the rules.
367
00:18:41,448 --> 00:18:42,748
Here. It's your evaluation sheet.
368
00:18:47,248 --> 00:18:50,559
"He has no will, spirit,"
369
00:18:50,659 --> 00:18:53,159
"skills, or wit."
370
00:18:53,829 --> 00:18:54,958
Gosh. Seriously.
371
00:18:54,958 --> 00:18:56,859
You're not supposed to laugh at that.
372
00:18:56,859 --> 00:18:59,129
- Hire me again. - What?
373
00:18:59,299 --> 00:19:01,468
I got fired today, so hire me back tomorrow.
374
00:19:01,468 --> 00:19:02,698
Give me a full-time position this time.
375
00:19:03,738 --> 00:19:04,869
Suk Pyo...
376
00:19:08,839 --> 00:19:09,978
Are you waiting for a call?
377
00:19:10,678 --> 00:19:11,708
No.
378
00:19:12,278 --> 00:19:15,478
I'm just wondering if Myung Jo picked up the USB.
379
00:19:15,649 --> 00:19:17,619
Should we have waited for him and given it to him in person?
380
00:19:17,748 --> 00:19:19,788
It takes two hours to get here from his school,
381
00:19:20,049 --> 00:19:21,389
and I'm hungry.
382
00:19:21,718 --> 00:19:22,988
Where are we going?
383
00:19:23,589 --> 00:19:25,559
- Follow me. - Where are we going?
384
00:19:25,659 --> 00:19:27,089
Trust me.
385
00:19:27,089 --> 00:19:28,228
Who is that?
386
00:19:28,228 --> 00:19:31,028
Isn't that Haeng Ja's daughter...
387
00:19:31,428 --> 00:19:32,998
and Mi Ae's lawyer son?
388
00:19:33,299 --> 00:19:35,599
What is going on between those two?
389
00:19:35,998 --> 00:19:38,968
They look very intimate.
390
00:19:57,218 --> 00:19:58,319
Wait.
391
00:19:59,728 --> 00:20:03,458
Mr. Jung isn't trying to avoid me, is he?
392
00:20:13,309 --> 00:20:14,609
Hello.
393
00:20:14,609 --> 00:20:16,478
I don't have time for pleasantries.
394
00:20:16,478 --> 00:20:18,738
I think you'll be marrying Eun Jo off soon.
395
00:20:19,178 --> 00:20:21,379
Is this Bok Rae? What are you talking about?
396
00:20:21,379 --> 00:20:22,748
What about Eun Jo?
397
00:20:24,018 --> 00:20:25,079
What?
398
00:20:30,218 --> 00:20:33,688
Why are you making such a fuss? They know each other.
399
00:20:34,028 --> 00:20:36,498
All right, all right.
400
00:20:40,329 --> 00:20:41,399
Wait a second.
401
00:20:42,329 --> 00:20:46,609
The lawyer and Eun Jo?
402
00:20:49,038 --> 00:20:51,379
I'll have to use this myself no matter what.
403
00:20:51,508 --> 00:20:53,079
Only then will I be on Choong Seo's side.
404
00:21:03,619 --> 00:21:06,089
What makes you call me this late?
405
00:21:06,788 --> 00:21:08,659
Who cares what time it is?
406
00:21:08,958 --> 00:21:11,258
You might get a daughter-in-law if you're lucky.
407
00:21:12,099 --> 00:21:14,629
Are you going to introduce Bu Sik to someone? Who is it?
408
00:21:15,968 --> 00:21:18,799
Yes. What?
409
00:21:20,809 --> 00:21:21,938
Where did you see them?
410
00:21:23,708 --> 00:21:25,579
Yes, all right.
411
00:21:25,678 --> 00:21:29,409
Wait. You never know, so don't start rumors yet.
412
00:21:30,218 --> 00:21:31,518
Okay.
413
00:21:33,049 --> 00:21:36,988
I knew it. I had a feeling about Eun Jo.
414
00:21:37,659 --> 00:21:40,188
I wouldn't disapprove of that.
415
00:21:40,928 --> 00:21:44,498
Wait, things are awkward with Haeng Ja. What should I do?
416
00:21:45,258 --> 00:21:47,669
I'll have to do something about this.
417
00:21:51,799 --> 00:21:54,738
I never get lucky to use anything this nice.
418
00:21:57,079 --> 00:21:59,508
I'll have to go to her and ask for forgiveness.
419
00:22:00,149 --> 00:22:01,248
Gosh.
420
00:22:01,508 --> 00:22:04,948
That 300-thousand-dollar diamond is causing so much trouble.
421
00:22:06,488 --> 00:22:08,248
- Enjoy. - Thank you.
422
00:22:09,589 --> 00:22:10,889
Do you like this kind of food?
423
00:22:11,359 --> 00:22:14,528
Spicy food is the best to help relieve stress.
424
00:22:15,329 --> 00:22:17,799
Why? Can you not eat spicy food?
425
00:22:17,958 --> 00:22:20,728
No, I can eat anything. I like spicy food.
426
00:22:21,329 --> 00:22:22,629
Of course.
427
00:22:22,799 --> 00:22:25,899
Men should eat everything without being picky.
428
00:22:25,899 --> 00:22:28,639
I hate men that are picky with their food.
429
00:22:29,309 --> 00:22:30,478
Of course.
430
00:22:31,809 --> 00:22:33,079
I'm glad you like spicy food.
431
00:22:35,208 --> 00:22:38,948
It seems like you always help me out when I'm in trouble.
432
00:22:40,188 --> 00:22:42,389
This is real magic, so don't try to do anything tacky.
433
00:22:42,688 --> 00:22:43,758
What?
434
00:22:43,758 --> 00:22:46,589
Don't listen to Yang Ah and do anything weird.
435
00:22:47,389 --> 00:22:49,258
You weren't planning to crack lame jokes, were you?
436
00:22:52,228 --> 00:22:54,528
Then go out with me.
437
00:22:54,899 --> 00:22:56,169
This isn't a joke.
438
00:22:56,169 --> 00:22:57,238
What?
439
00:23:00,008 --> 00:23:03,238
Can't we just be friends?
440
00:23:03,538 --> 00:23:05,938
Let's not label the relationship.
441
00:23:06,879 --> 00:23:08,079
Friends?
442
00:23:09,518 --> 00:23:10,778
That doesn't sound bad.
443
00:23:13,819 --> 00:23:15,389
We need to talk.
444
00:23:16,218 --> 00:23:17,559
The conversation is over.
445
00:23:18,188 --> 00:23:19,458
Appoint me to a different department tomorrow.
446
00:23:20,059 --> 00:23:22,559
- I can't do that. - What?
447
00:23:22,559 --> 00:23:25,198
You got fired because of what you did. This is your fault.
448
00:23:25,599 --> 00:23:27,498
Don't think it'll be resolved that easily.
449
00:23:28,928 --> 00:23:31,968
Are you not taking it seriously since you get everything you want?
450
00:23:32,069 --> 00:23:34,938
There are plenty of people that would kill for that job.
451
00:23:35,569 --> 00:23:38,809
Talk to or beg Assistant Manager Oh if you want your job back.
452
00:23:38,809 --> 00:23:39,948
You solve this problem.
453
00:23:40,409 --> 00:23:42,178
You want me to beg?
454
00:23:42,409 --> 00:23:45,948
Do you think he will stay put if I appoint you to somewhere else?
455
00:23:46,319 --> 00:23:49,149
Your identity will be revealed if this attracts any attention.
456
00:23:49,758 --> 00:23:52,589
I won't execute your layoff yet, so you take care of the rest.
457
00:23:52,688 --> 00:23:55,428
This is all I can do for you at the moment.
458
00:23:55,528 --> 00:23:56,528
Aunt.
459
00:23:56,528 --> 00:23:58,129
You dragged him into this,
460
00:23:58,129 --> 00:24:00,099
and you got fired for doing a lousy job.
461
00:24:00,369 --> 00:24:02,028
Are you saying this is all my fault?
462
00:24:02,028 --> 00:24:03,238
I'm not just employee.
463
00:24:03,238 --> 00:24:05,669
You should've taken care of it since you knew my situation.
464
00:24:05,669 --> 00:24:07,708
You told me not to interfere.
465
00:24:07,968 --> 00:24:09,738
I don't know when to listen to you and when not to.
466
00:24:10,139 --> 00:24:11,339
Gosh.
467
00:24:12,579 --> 00:24:15,309
If you're annoyed with me, you can send me to Busan.
468
00:24:15,678 --> 00:24:17,079
Or just fire me.
469
00:24:17,619 --> 00:24:19,448
Are you really going to be this way?
470
00:24:31,399 --> 00:24:32,629
What brings you here?
471
00:24:33,968 --> 00:24:35,799
Why are you drinking without any food?
472
00:24:36,468 --> 00:24:37,538
You're going to get sick.
473
00:24:42,508 --> 00:24:43,708
Give me a glass.
474
00:24:44,409 --> 00:24:45,579
Why would I?
475
00:24:46,278 --> 00:24:47,678
Don't be so hard on me.
476
00:24:47,849 --> 00:24:49,619
It's because we're both proud of our children.
477
00:24:49,619 --> 00:24:51,278
It wasn't anything personal.
478
00:24:52,049 --> 00:24:55,889
You're right. Regardless of what we say to each other,
479
00:24:55,889 --> 00:24:57,258
they're the ones getting married.
480
00:24:57,819 --> 00:24:59,419
They shouldn't even get married.
481
00:24:59,419 --> 00:25:00,788
It disgusts me.
482
00:25:04,599 --> 00:25:08,468
Here, try some.
483
00:25:10,998 --> 00:25:12,099
It's delicious.
484
00:25:12,809 --> 00:25:15,369
This is the one thing I'm good at making.
485
00:25:17,708 --> 00:25:19,948
It was In Woo's dad earlier, wasn't it?
486
00:25:20,448 --> 00:25:21,549
Did you see him?
487
00:25:23,079 --> 00:25:25,149
That's the kind of person he is.
488
00:25:25,518 --> 00:25:27,649
He's the biggest troublemaker ever.
489
00:25:28,049 --> 00:25:29,958
He is totally shameless. I can't stand him.
490
00:25:30,518 --> 00:25:32,319
I understand why you're upset.
491
00:25:33,559 --> 00:25:35,528
You're supposed to get lucky later.
492
00:25:36,059 --> 00:25:38,799
Who knows? Maybe you'll win the lottery.
493
00:25:39,198 --> 00:25:40,428
After I die?
494
00:25:41,099 --> 00:25:42,299
Don't say that.
495
00:25:43,738 --> 00:25:48,609
Don't you think we should make up with Haeng Ja?
496
00:25:48,609 --> 00:25:51,139
Why are you bringing her up when things were going well?
497
00:25:51,139 --> 00:25:54,778
I feel suffocated and upset.
498
00:25:55,809 --> 00:25:56,879
Right?
499
00:25:57,518 --> 00:25:58,579
Let's call her.
500
00:25:58,579 --> 00:26:00,889
No, don't. She wouldn't come even if we called her.
501
00:26:00,889 --> 00:26:03,659
Let's go to the pawnshop and apologize tomorrow.
502
00:26:04,359 --> 00:26:05,458
Trust me.
503
00:26:15,768 --> 00:26:18,238
I don't have an appetite, and no one is coming home.
504
00:26:25,978 --> 00:26:27,079
Hello.
505
00:26:27,349 --> 00:26:30,879
Haeng Ja, this is Mi Ae from the beauty salon.
506
00:26:33,288 --> 00:26:37,419
Why did you call? Do you have anything left to say to me?
507
00:26:38,419 --> 00:26:40,629
Why would you say that?
508
00:26:40,629 --> 00:26:43,228
We've known each other for such a long time.
509
00:26:43,299 --> 00:26:47,268
Is that why you suspected me of stealing?
510
00:26:47,569 --> 00:26:50,899
I don't forget things easily, and I'm still upset.
511
00:26:51,698 --> 00:26:53,639
What? The beauty salon?
512
00:26:54,768 --> 00:26:56,909
How dare you tell me to come there!
513
00:26:57,508 --> 00:26:59,278
Haeng Ja.
514
00:26:59,339 --> 00:27:02,309
I'll be waiting until you come.
515
00:27:02,549 --> 00:27:05,218
We're inviting you over. It's an invitation.
516
00:27:05,718 --> 00:27:07,218
Stop the nonsense.
517
00:27:08,288 --> 00:27:10,359
Hello. Hello?
518
00:27:10,619 --> 00:27:12,288
Mi Ae.
519
00:27:14,428 --> 00:27:18,258
I can tell she already had a drink.
520
00:27:19,198 --> 00:27:20,998
Those women...
521
00:27:21,169 --> 00:27:24,038
They called me a thief, and now they want to be friends.
522
00:27:24,198 --> 00:27:26,208
I don't believe it.
523
00:27:26,468 --> 00:27:28,268
They're so shameless.
524
00:27:35,149 --> 00:27:39,218
I'll have to make up with her for Bu Sik and Eun Jo.
525
00:27:42,419 --> 00:27:45,589
I hate this situation.
526
00:27:46,559 --> 00:27:49,288
(Private Dorm)
527
00:27:49,288 --> 00:27:52,559
How could they kick me out for not paying two months' worth of rent?
528
00:27:52,968 --> 00:27:54,428
I have a job.
529
00:27:54,599 --> 00:27:56,099
Couldn't you wait another month?
530
00:27:58,599 --> 00:28:00,639
People are so cold-hearted nowadays.
531
00:28:02,909 --> 00:28:04,008
Wait a minute.
532
00:28:06,849 --> 00:28:08,248
Where should I go?
533
00:28:34,938 --> 00:28:36,478
The person you have reached is not available.
534
00:28:36,978 --> 00:28:38,508
Why that...
535
00:28:39,448 --> 00:28:43,149
Why isn't my ex-wife answering her phone?
536
00:28:47,288 --> 00:28:49,919
The number you have called is not in service.
537
00:28:50,188 --> 00:28:51,319
Gosh.
538
00:28:51,619 --> 00:28:55,629
My daughters should let me know when they change their numbers.
539
00:28:55,829 --> 00:28:58,028
What kind of upbringing are they getting at home?
540
00:29:02,069 --> 00:29:03,639
I don't even have money to go to a sauna.
541
00:29:04,369 --> 00:29:06,069
What a miserable life I have.
542
00:29:07,738 --> 00:29:11,008
I'll freeze to death if I stay here.
543
00:29:13,178 --> 00:29:14,278
I have no other choice.
544
00:29:31,958 --> 00:29:33,198
Are you feeling unwell?
545
00:29:33,899 --> 00:29:35,998
No. It's just that this is so cold.
546
00:29:36,768 --> 00:29:38,468
Did you expect an ice cream to be hot?
547
00:29:41,038 --> 00:29:45,008
You seem to be more comfortable around me now.
548
00:29:45,508 --> 00:29:49,208
Of course. I can't stand being with someone I feel uncomfortable around.
549
00:29:50,018 --> 00:29:51,178
Since when?
550
00:29:54,218 --> 00:29:56,089
I'm not sure about that.
551
00:29:58,188 --> 00:30:00,659
It was when you failed your magic trick.
552
00:30:00,659 --> 00:30:01,829
Is that so?
553
00:30:02,589 --> 00:30:04,359
There were a few men who approached me...
554
00:30:05,228 --> 00:30:07,899
because of the rumors that Haeng Ja was rich.
555
00:30:08,899 --> 00:30:10,438
She never lets anyone know about herself.
556
00:30:10,869 --> 00:30:13,508
Isn't that funny? I mean, I'm not her daughter.
557
00:30:15,508 --> 00:30:17,438
However, you...
558
00:30:17,778 --> 00:30:21,008
know the situation I'm in and what Haeng Ja does.
559
00:30:22,178 --> 00:30:24,018
Also, you show me yourself just as you are.
560
00:30:24,478 --> 00:30:26,488
You don't mind looking foolish.
561
00:30:28,849 --> 00:30:30,958
I think that's why I became comfortable around you.
562
00:30:34,288 --> 00:30:36,458
You looked gorgeous that day.
563
00:30:37,859 --> 00:30:38,958
It wasn't just me.
564
00:30:39,129 --> 00:30:41,599
You looked amazing as well.
565
00:30:42,198 --> 00:30:44,669
The star of that day was Ms. Kim.
566
00:30:44,669 --> 00:30:45,899
You're right.
567
00:30:46,639 --> 00:30:48,938
They say makeup and clothing can transform a woman.
568
00:30:49,268 --> 00:30:51,738
That applies perfectly to Ms. Kim.
569
00:30:51,738 --> 00:30:54,909
- Plus, the 300,000-dollar diamonds. - The 300,000-dollar diamonds.
570
00:30:57,579 --> 00:31:00,988
Gosh. Are you still talking about the diamonds?
571
00:31:01,288 --> 00:31:02,518
Welcome.
572
00:31:02,619 --> 00:31:05,018
Haeng Ja, sit down here.
573
00:31:05,018 --> 00:31:06,889
- Sit here, Haeng Ja. - My goodness.
574
00:31:06,988 --> 00:31:09,228
- Come, and sit. - Why do you call me Haeng Ja?
575
00:31:09,359 --> 00:31:12,428
Just call me what you always do. This is awkward.
576
00:31:12,528 --> 00:31:15,698
That's because Ms. Dong feels apologetic to you.
577
00:31:15,889 --> 00:31:16,998
Just me?
578
00:31:17,698 --> 00:31:18,938
It's okay if you know that.
579
00:31:20,869 --> 00:31:24,708
All right. Let me pour you a glass.
580
00:31:25,978 --> 00:31:28,508
Let's have a drink, and forget the past.
581
00:31:28,508 --> 00:31:31,278
Life is short. Why do we have to be enemies?
582
00:31:32,349 --> 00:31:34,248
That doesn't include the person I already left.
583
00:31:34,988 --> 00:31:38,288
In Woo's dad won't be able to sleep because you keep talking about him.
584
00:31:40,089 --> 00:31:43,028
Well, all right. If you say so, let's forget it.
585
00:31:44,059 --> 00:31:46,599
We're quite close to each other.
586
00:31:46,799 --> 00:31:48,228
We'll remain close in the future.
587
00:31:48,698 --> 00:31:52,238
Of course. Also, we have the same thing to do left.
588
00:31:52,768 --> 00:31:54,008
What do you mean by that?
589
00:31:54,569 --> 00:31:56,978
We have children to take care of.
590
00:31:56,978 --> 00:31:59,508
Our jobs are done only when we find someone for them.
591
00:32:00,079 --> 00:32:01,448
Don't you think so, Ms. Kim?
592
00:32:01,909 --> 00:32:03,718
It won't go the way you want.
593
00:32:04,119 --> 00:32:05,879
I won't look far.
594
00:32:05,879 --> 00:32:07,919
I'll marry them off to men who know us well.
595
00:32:07,988 --> 00:32:11,919
My goodness. That's exactly what I've been thinking.
596
00:32:12,889 --> 00:32:14,359
Stop dreaming.
597
00:32:14,528 --> 00:32:18,428
Bu Sik will marry her daughter, not yours.
598
00:32:19,258 --> 00:32:20,799
What's with her?
599
00:32:20,928 --> 00:32:22,198
What is her agenda?
600
00:32:22,839 --> 00:32:24,669
You two always talk about your children.
601
00:32:24,669 --> 00:32:27,639
Why don't we talk about ourselves instead?
602
00:32:27,639 --> 00:32:29,109
We can do that. Let's do that.
603
00:32:29,268 --> 00:32:30,339
What about ourselves?
604
00:32:32,738 --> 00:32:35,379
Since all of us are singles,
605
00:32:35,778 --> 00:32:38,448
shall we find a man for ourselves...
606
00:32:38,448 --> 00:32:40,089
before marrying our kids off?
607
00:32:40,218 --> 00:32:41,389
That'd be nice too.
608
00:32:42,288 --> 00:32:44,089
That's embarrassing. I won't get remarried.
609
00:32:44,889 --> 00:32:48,288
She already has someone in her mind.
610
00:32:48,288 --> 00:32:51,399
- She likes him. - Hey. Stop it. That's enough.
611
00:32:51,498 --> 00:32:53,028
See? You can't deny it.
612
00:32:54,268 --> 00:32:57,669
Haeng Ja, do you have anyone you're interested in?
613
00:32:58,468 --> 00:32:59,538
What?
614
00:33:00,309 --> 00:33:01,839
Why would there be a man I like?
615
00:33:02,778 --> 00:33:05,609
There's only one man in my life.
616
00:33:07,008 --> 00:33:10,149
It was just a joke, but she took it so seriously.
617
00:33:11,579 --> 00:33:13,389
Maybe there's someone she likes.
618
00:33:13,919 --> 00:33:15,018
Really?
619
00:33:16,119 --> 00:33:19,589
A man? That's ridiculous. I can't believe you.
620
00:33:28,998 --> 00:33:31,569
My son, Bu Sik, are you home?
621
00:33:31,569 --> 00:33:32,809
I'm in the bathroom!
622
00:33:33,508 --> 00:33:35,238
You have nothing to worry about.
623
00:33:35,339 --> 00:33:37,339
I'll make all the arrangements.
624
00:33:40,178 --> 00:33:42,708
- What arrangement? - Why do you look sick?
625
00:33:43,379 --> 00:33:44,718
Did you eat something bad?
626
00:33:44,718 --> 00:33:46,018
I ate spicy food...
627
00:33:48,948 --> 00:33:51,119
Why did you eat spicy food?
628
00:33:51,119 --> 00:33:54,428
You suffer from diarrhea whenever you eat spicy food.
629
00:33:54,788 --> 00:33:58,528
Oh, right. There's medicine in my drawer.
630
00:33:58,528 --> 00:34:00,069
Take the medicine.
631
00:34:06,339 --> 00:34:07,369
(Sook's Hair Salon)
632
00:34:35,868 --> 00:34:38,469
Do you have glasses for liquor? Do you?
45997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.