All language subtitles for Hate to Love You.E14.171201.360p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:04,359
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,359 --> 00:00:06,259
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,457 --> 00:00:14,597
(Hate to Love You)
4
00:00:15,497 --> 00:00:17,197
(Episode 14)
5
00:00:26,677 --> 00:00:27,806
What is this?
6
00:00:33,047 --> 00:00:35,246
"Views on utilization of the cafe?"
7
00:00:36,556 --> 00:00:37,717
Genius?
8
00:00:45,956 --> 00:00:48,566
I'll give this to Haeng Ja for her birthday gift.
9
00:00:56,937 --> 00:01:00,346
Let me see what this is.
10
00:01:11,917 --> 00:01:13,456
(Orphanage Donations)
11
00:01:14,387 --> 00:01:15,486
The chairman...
12
00:01:27,607 --> 00:01:28,706
Gosh.
13
00:01:31,336 --> 00:01:33,277
How should I make my chance?
14
00:01:33,547 --> 00:01:35,646
I should come across him naturally.
15
00:01:35,646 --> 00:01:37,077
I'm home.
16
00:01:42,586 --> 00:01:44,187
Did you give Bu Sik the gift?
17
00:01:44,956 --> 00:01:45,956
Not yet.
18
00:01:45,956 --> 00:01:47,786
You bought it, but you don't have the guts to give it to him.
19
00:01:47,786 --> 00:01:49,527
Stop it. You don't know anything.
20
00:01:50,726 --> 00:01:53,066
What do I don't know about?
21
00:01:53,066 --> 00:01:54,497
Can't you just tell me?
22
00:01:54,667 --> 00:01:55,767
In Woo.
23
00:01:55,896 --> 00:01:56,896
Stop it.
24
00:01:57,297 --> 00:02:00,206
There's nothing. If there were, you would've been burning to tell me.
25
00:02:00,536 --> 00:02:01,536
Good luck.
26
00:02:09,516 --> 00:02:12,147
If you want dinner, help yourself.
27
00:02:12,516 --> 00:02:13,647
Are you sick?
28
00:02:13,647 --> 00:02:14,846
I don't know.
29
00:02:15,416 --> 00:02:18,356
It's like I'm feeling empty after a fancy party.
30
00:02:18,687 --> 00:02:20,027
That's what In Jung says about this.
31
00:02:21,427 --> 00:02:22,587
That sounds reasonable.
32
00:02:22,587 --> 00:02:23,997
Gosh, my back hurts.
33
00:02:24,596 --> 00:02:27,027
My knees and ankles hurt too.
34
00:02:27,467 --> 00:02:30,237
You know what? Even my hair hurts now.
35
00:02:30,867 --> 00:02:32,666
You always say that your body aches.
36
00:02:33,337 --> 00:02:35,606
When you reach my age,
37
00:02:35,606 --> 00:02:37,907
you'll see what I mean.
38
00:02:39,076 --> 00:02:42,106
I even ran around with you in my belly at your age.
39
00:02:42,846 --> 00:02:44,177
That's not it.
40
00:02:44,546 --> 00:02:46,217
I even permed and washed people's hair,
41
00:02:46,217 --> 00:02:48,647
and I also did laundry and cleaned up all day long.
42
00:02:48,647 --> 00:02:50,217
Okay. That's enough.
43
00:02:50,587 --> 00:02:53,057
In Woo, don't step on land mines.
44
00:02:53,057 --> 00:02:54,826
I'm going to sleep for my skin.
45
00:02:56,127 --> 00:02:58,856
Maybe I touched perm agents too much when I was pregnant with you.
46
00:02:59,826 --> 00:03:01,627
Gosh, my back.
47
00:03:01,627 --> 00:03:02,627
What was that?
48
00:03:03,497 --> 00:03:05,136
Is she saying that I'm not normal?
49
00:03:06,867 --> 00:03:08,407
Darn it. Whatever.
50
00:03:10,707 --> 00:03:12,907
Hey! Is this potato?
51
00:03:13,407 --> 00:03:14,476
Yes.
52
00:03:15,207 --> 00:03:18,316
What a surprise. She rarely cooks late-night snacks.
53
00:03:20,516 --> 00:03:21,987
All right. This is it.
54
00:03:25,117 --> 00:03:26,256
(Here's a white rose.)
55
00:03:28,356 --> 00:03:30,127
It looks easy though.
56
00:03:37,696 --> 00:03:39,937
But Mom isn't home yet.
57
00:03:40,737 --> 00:03:42,707
I cooked some potato pancakes.
58
00:03:43,536 --> 00:03:45,606
I knew your mother likes them, so I brought some.
59
00:03:46,247 --> 00:03:47,346
Okay.
60
00:03:50,217 --> 00:03:51,816
You should have some too.
61
00:03:52,076 --> 00:03:53,346
I had dinner already.
62
00:03:54,446 --> 00:03:56,057
Mom would love this.
63
00:03:56,256 --> 00:03:57,487
I'm glad to hear that.
64
00:03:57,957 --> 00:03:59,726
I hope she'll come before it gets cold.
65
00:04:02,897 --> 00:04:04,657
Do you want to tell me something?
66
00:04:04,897 --> 00:04:06,497
Well...
67
00:04:08,566 --> 00:04:11,066
This. It's nothing.
68
00:04:11,437 --> 00:04:14,266
Last time, I saw your wallet was quite worn.
69
00:04:14,266 --> 00:04:15,607
So I bought one.
70
00:04:15,937 --> 00:04:19,377
- In Woo. - You helped me that day.
71
00:04:19,506 --> 00:04:21,247
I appreciate it a lot.
72
00:04:22,006 --> 00:04:24,477
I saw my friend harassed by a drunk man.
73
00:04:24,747 --> 00:04:27,117
I couldn't just sit back and do nothing. Don't worry about it.
74
00:04:27,216 --> 00:04:28,716
It's the same for me too.
75
00:04:28,716 --> 00:04:30,886
I just wanted to thank my friend,
76
00:04:31,316 --> 00:04:35,256
and he happened to have a worn-out wallet, so I bought one.
77
00:04:36,427 --> 00:04:37,627
I just can't turn it down.
78
00:04:38,526 --> 00:04:39,667
Open it.
79
00:04:40,367 --> 00:04:42,326
Thank you. I'll use it well.
80
00:04:47,307 --> 00:04:48,307
Gosh, this is nice.
81
00:04:49,506 --> 00:04:50,636
That's good.
82
00:04:50,807 --> 00:04:52,336
I'm glad you like it.
83
00:04:54,177 --> 00:04:57,776
Wait. Now that you got me a gift, I should return your favor.
84
00:04:58,016 --> 00:04:59,047
Hang on a second.
85
00:05:07,987 --> 00:05:09,057
Have a seat.
86
00:05:09,187 --> 00:05:10,326
- Here? - Yes.
87
00:05:14,466 --> 00:05:15,566
There's nothing.
88
00:05:17,037 --> 00:05:18,997
Nothing in here, here,
89
00:05:20,537 --> 00:05:21,667
and here.
90
00:05:22,877 --> 00:05:23,977
All right.
91
00:05:25,177 --> 00:05:26,307
Something will come out.
92
00:05:28,107 --> 00:05:29,446
I'll shake this.
93
00:05:31,247 --> 00:05:33,847
Well... I'm not good at it though.
94
00:05:35,047 --> 00:05:36,156
Here.
95
00:05:38,857 --> 00:05:40,627
- Hey, it worked. - How...
96
00:05:40,756 --> 00:05:41,886
This is for you.
97
00:05:42,956 --> 00:05:44,756
Hey, can you do magic tricks too?
98
00:05:44,826 --> 00:05:46,826
It's just a hobby.
99
00:05:48,927 --> 00:05:50,066
It's an artificial flower.
100
00:05:51,037 --> 00:05:52,636
I'll try it again with a real flower next time.
101
00:05:53,167 --> 00:05:55,237
I didn't know it'd work. It works.
102
00:06:00,446 --> 00:06:01,646
What is it?
103
00:06:02,776 --> 00:06:05,016
I'm tired. Can't we talk about it tomorrow?
104
00:06:05,446 --> 00:06:06,787
It won't take long.
105
00:06:06,946 --> 00:06:08,886
I've read about this.
106
00:06:09,247 --> 00:06:10,516
The café?
107
00:06:10,516 --> 00:06:13,927
Gosh, you don't have to read it. I'm not selling the café.
108
00:06:14,227 --> 00:06:15,487
Did you even read it?
109
00:06:15,487 --> 00:06:17,927
I told you. You don't even need to read it.
110
00:06:17,927 --> 00:06:19,696
I'll keep the café.
111
00:06:19,696 --> 00:06:20,896
You didn't read it, did you?
112
00:06:21,297 --> 00:06:22,966
You can just keep it as it is.
113
00:06:24,097 --> 00:06:25,167
What?
114
00:06:25,737 --> 00:06:28,006
You don't have to sell it.
115
00:06:28,266 --> 00:06:30,177
And Bo Geum doesn't have to quit.
116
00:06:30,537 --> 00:06:34,076
Genius just wants to make it a staff lounge of its beauty center.
117
00:06:34,406 --> 00:06:35,706
What does that mean?
118
00:06:36,516 --> 00:06:39,586
It means Genius wants to...
119
00:06:39,586 --> 00:06:41,187
rent the café from you.
120
00:06:41,487 --> 00:06:44,917
You've lent it to Bo Geum for free so far.
121
00:06:44,917 --> 00:06:47,427
But Genius is willing to pay the monthly rent.
122
00:06:48,357 --> 00:06:49,456
And?
123
00:06:50,656 --> 00:06:54,997
And they'll let Bo Geum run the café under one condition.
124
00:06:54,997 --> 00:06:58,797
It's a staff lounge during the day, and it's a café at night.
125
00:07:00,237 --> 00:07:02,906
They will compile statistics on the annual sales of the café...
126
00:07:02,906 --> 00:07:06,307
and pay Bo Geum 30 percent more as her annual salary.
127
00:07:07,076 --> 00:07:09,076
They want to do it for a year on a trial basis.
128
00:07:09,206 --> 00:07:12,446
Okay, wait. So what is it?
129
00:07:12,646 --> 00:07:16,117
It's good as I'll get monthly rent.
130
00:07:16,756 --> 00:07:19,187
And Bo Geum will run the café...
131
00:07:19,187 --> 00:07:21,756
without worrying about her deficit.
132
00:07:22,156 --> 00:07:24,026
The café has been in deficit so far?
133
00:07:24,427 --> 00:07:27,766
It was a close call. I often lent money to her.
134
00:07:28,326 --> 00:07:30,466
I had no choice. It was for a good cause.
135
00:07:30,937 --> 00:07:34,706
I know Bo Geum is easy-going, but business is not a joke.
136
00:07:34,836 --> 00:07:37,336
Then Bo Geum will like this idea too.
137
00:07:38,206 --> 00:07:41,446
Then what about Genius?
138
00:07:41,446 --> 00:07:44,316
Hey, such a large company like that would handle things very seriously.
139
00:07:44,316 --> 00:07:46,216
They wouldn't do this despite the risk of loss.
140
00:07:46,816 --> 00:07:49,656
I don't think Genius will risk any losses either.
141
00:07:51,687 --> 00:07:54,386
Would that be as effective as you think for promoting our company?
142
00:07:54,386 --> 00:07:57,156
All the profit from the café will be donated.
143
00:07:57,857 --> 00:08:00,026
We'll be able to save much from taxes then.
144
00:08:01,266 --> 00:08:02,326
It's not a bad idea.
145
00:08:02,326 --> 00:08:04,867
We can leave the interior as it is if the owner wants to keep it so.
146
00:08:04,867 --> 00:08:06,566
They can serve the same food too.
147
00:08:06,566 --> 00:08:08,237
Gosh. That's not good.
148
00:08:08,237 --> 00:08:09,877
We should take over the menu.
149
00:08:09,877 --> 00:08:12,276
That's not necessary. The food there is good enough.
150
00:08:12,636 --> 00:08:14,547
Have you tried it? When?
151
00:08:15,477 --> 00:08:17,617
If it's good for your taste, we don't need to worry.
152
00:08:18,946 --> 00:08:22,547
The money we can save from taxes alone will be a big profit for us.
153
00:08:23,216 --> 00:08:27,627
So we'll provide our customers with tea, drinks, and karaoke.
154
00:08:28,086 --> 00:08:29,997
Our customers would be proud...
155
00:08:29,997 --> 00:08:32,227
because their money will be used for a good deed.
156
00:08:33,467 --> 00:08:35,597
We can solve many things with just one plan.
157
00:08:35,867 --> 00:08:37,636
Hey, this is a brilliant strategy.
158
00:08:37,636 --> 00:08:39,067
How did you come up with this idea?
159
00:08:39,296 --> 00:08:41,766
One more thing. About the stage in the café.
160
00:08:42,107 --> 00:08:44,107
- Uncle, you'll take care of that. - Okay.
161
00:08:46,276 --> 00:08:47,377
What did you say?
162
00:08:49,046 --> 00:08:51,877
The chief director of Genius sings after work.
163
00:08:52,016 --> 00:08:53,987
And all the profits are donated to an orphanage.
164
00:08:54,416 --> 00:08:56,256
This would also promote our company if we do it properly.
165
00:08:57,386 --> 00:08:59,457
I'm so touched.
166
00:09:00,556 --> 00:09:02,926
I guess I won't have to leave the company then.
167
00:09:03,156 --> 00:09:05,026
You didn't want to quit anyway.
168
00:09:06,627 --> 00:09:09,166
I sent Secretary Lee to them. They'll get in touch soon.
169
00:09:10,337 --> 00:09:11,636
Good. Okay.
170
00:09:13,707 --> 00:09:18,337
Oh, yes! A stage fell from the sky.
171
00:09:18,607 --> 00:09:20,447
I won't have to walk on eggshells around you anymore.
172
00:09:20,546 --> 00:09:21,847
Does that make you that happy?
173
00:09:21,947 --> 00:09:23,977
I am very happy now.
174
00:09:24,276 --> 00:09:27,416
I should meet that café owner, who always cheerfully laughs,
175
00:09:27,487 --> 00:09:29,286
for negotiation as soon as possible.
176
00:09:34,286 --> 00:09:36,756
Okay. I'll be there by 2pm.
177
00:09:37,597 --> 00:09:39,526
Sun Hee's mom, thank you.
178
00:09:40,067 --> 00:09:41,197
Why are you so late?
179
00:09:42,567 --> 00:09:44,497
Let's talk about it tomorrow. Bye.
180
00:09:45,367 --> 00:09:47,406
I met some friends. I didn't see them for a long time.
181
00:09:48,306 --> 00:09:49,406
What's this?
182
00:09:51,536 --> 00:09:53,546
- Did you make this? - No. In Woo did.
183
00:09:53,646 --> 00:09:55,077
She brought it for you.
184
00:09:56,546 --> 00:09:57,947
It looks delicious.
185
00:09:59,046 --> 00:10:00,747
Wash your hands first.
186
00:10:00,747 --> 00:10:02,516
You said that you met your friends. Didn't you even eat dinner?
187
00:10:02,516 --> 00:10:04,186
I'm a bit peckish since I chatted a lot with them.
188
00:10:04,957 --> 00:10:07,526
Oh, it's potato. It's delicious.
189
00:10:07,587 --> 00:10:09,026
- Enjoy it. - Okay.
190
00:10:13,166 --> 00:10:14,497
Why does it smell like perfume?
191
00:10:16,166 --> 00:10:17,266
Am I wrong?
192
00:10:25,936 --> 00:10:27,046
What's this?
193
00:10:27,847 --> 00:10:30,217
"Tell me anytime if you don't like it."
194
00:10:30,217 --> 00:10:32,617
"I'll exchange it for something else. From In Woo."
195
00:10:33,916 --> 00:10:36,357
Bu Sik. Bu Sik.
196
00:10:36,857 --> 00:10:37,957
Yes?
197
00:10:38,656 --> 00:10:39,786
What's this?
198
00:10:40,056 --> 00:10:42,686
- Oh, that. - Come, and sit down.
199
00:10:42,686 --> 00:10:43,827
It's nothing.
200
00:10:44,457 --> 00:10:47,926
Did you reject every girl you met on your blind dates because of In Woo?
201
00:10:48,266 --> 00:10:51,936
Did you say that you couldn't live with rich in-laws because of her?
202
00:10:52,867 --> 00:10:55,036
Why can't you answer me? I guess I was right.
203
00:10:55,266 --> 00:10:57,837
In Woo's family would treat you like a king,
204
00:10:57,837 --> 00:10:59,406
and they're wealthy enough to make a living.
205
00:10:59,676 --> 00:11:00,877
Is that what you're thinking?
206
00:11:01,006 --> 00:11:03,146
Didn't you say that you like In Jung the other day?
207
00:11:03,247 --> 00:11:05,646
I was talking about In Jung alone, not her family.
208
00:11:05,947 --> 00:11:08,247
Kindness and a warm heart are the best qualities for a woman...
209
00:11:08,786 --> 00:11:11,786
What do you mean? Was it In Jung and not In Woo?
210
00:11:11,857 --> 00:11:14,386
- We earn enough ourselves. - What?
211
00:11:14,686 --> 00:11:16,656
I'll tell you one thing about my future marriage.
212
00:11:17,097 --> 00:11:20,296
I'm much more materialistic than you think I am.
213
00:11:20,796 --> 00:11:22,567
If I can be happy with barely making a living,
214
00:11:22,567 --> 00:11:23,967
I would've gotten married many times already.
215
00:11:24,666 --> 00:11:27,367
So watch me. I won't say anything else.
216
00:11:29,636 --> 00:11:32,276
Of course. Of course.
217
00:11:32,406 --> 00:11:34,176
I must trust you.
218
00:11:34,477 --> 00:11:37,916
I trust you. I trust you, my materialistic but adorable son.
219
00:12:11,217 --> 00:12:13,217
I can't find a reason to disagree.
220
00:12:17,457 --> 00:12:19,357
"Hong Suk Pyo".
221
00:12:21,286 --> 00:12:23,457
(Sook's Hair Salon)
222
00:12:29,166 --> 00:12:31,837
My gosh. You said you'll take the day off, but you're open.
223
00:12:32,166 --> 00:12:33,636
I had to receive these products.
224
00:12:33,707 --> 00:12:35,006
Don't worry. We're not open today.
225
00:12:35,107 --> 00:12:37,036
Everyone seems to have gotten sick.
226
00:12:37,036 --> 00:12:40,146
Half of the stores at the market are closed. It feels empty there.
227
00:12:40,146 --> 00:12:42,146
You're so diligent to go to the market already.
228
00:12:42,347 --> 00:12:45,317
Oh, right. Have you seen Ms. Kim since that day?
229
00:12:45,416 --> 00:12:47,046
No. I haven't seen her.
230
00:12:47,217 --> 00:12:50,217
Didn't you say you would take a class with her?
231
00:12:50,386 --> 00:12:52,727
Yes, but the class was cancelled when I went to enroll in it.
232
00:12:53,386 --> 00:12:54,686
But why are you asking me about her?
233
00:12:54,686 --> 00:12:55,957
No reason.
234
00:12:56,997 --> 00:12:58,396
You're feeling bad as well, right?
235
00:12:59,497 --> 00:13:03,136
I got help from her many times despite the daily instalments.
236
00:13:04,266 --> 00:13:07,237
How she looked that day still bothers me.
237
00:13:07,967 --> 00:13:11,536
In fact, we were too harsh on her that day, right?
238
00:13:11,536 --> 00:13:13,506
You should always talk straight.
239
00:13:13,506 --> 00:13:15,776
It wasn't us. It was you.
240
00:13:15,776 --> 00:13:17,817
My goodness. You agreed with me.
241
00:13:17,817 --> 00:13:19,817
"Fish give rise to desires." Don't you remember saying that?
242
00:13:19,817 --> 00:13:21,947
If you're going to stay here, help me organize these.
243
00:13:25,656 --> 00:13:27,827
What? This is organic henna.
244
00:13:28,186 --> 00:13:30,097
You said you wouldn't use it because it's expensive.
245
00:13:30,097 --> 00:13:32,056
Oh, that? They sent me some samples to try it.
246
00:13:32,457 --> 00:13:34,467
Keep trying, and send me samples. I'll never order it.
247
00:13:34,467 --> 00:13:36,567
Ms. Kim covets this product.
248
00:13:36,567 --> 00:13:37,636
Ms. Kim does?
249
00:13:38,266 --> 00:13:40,406
She uses only cheap things. How does she know this?
250
00:13:40,506 --> 00:13:43,377
Her daughter dyed her hair with this product before.
251
00:13:43,506 --> 00:13:45,176
She's been talking about this ever since.
252
00:13:45,176 --> 00:13:47,377
She says that it's so nice since it makes your hair smooth.
253
00:13:47,646 --> 00:13:49,377
She should buy it if she knows it's nice.
254
00:13:49,377 --> 00:13:51,546
Will she take all of her money to the grave or what?
255
00:13:52,217 --> 00:13:53,317
Is that so?
256
00:13:55,786 --> 00:13:56,886
Give it to me.
257
00:13:58,516 --> 00:14:00,127
That's so cheap.
258
00:14:00,327 --> 00:14:02,587
Why did she take it away like that when I wasn't trying to do anything?
259
00:14:05,227 --> 00:14:06,627
Why should I?
260
00:14:06,727 --> 00:14:08,327
Then should I send that tactless In Woo?
261
00:14:08,467 --> 00:14:10,337
She would only cause trouble instead of helping me.
262
00:14:10,536 --> 00:14:13,806
You shouldn't have crossed the line. You practically see her every day.
263
00:14:13,806 --> 00:14:15,636
I didn't do that.
264
00:14:15,967 --> 00:14:20,107
Ms. Dong kept insisting on checking if it was the real one.
265
00:14:20,607 --> 00:14:21,707
What's in the bag?
266
00:14:21,707 --> 00:14:24,877
There are hair dye products and some hair essence.
267
00:14:26,117 --> 00:14:28,987
Make sure to let her know that it's organic henna,
268
00:14:28,987 --> 00:14:32,056
and let it slip that this hair essence is of highest quality, okay?
269
00:14:32,286 --> 00:14:33,727
Do you really have to do this?
270
00:14:33,727 --> 00:14:35,186
You said you had done nothing wrong.
271
00:14:35,286 --> 00:14:37,827
That's not how things work in this world.
272
00:14:37,997 --> 00:14:40,197
If you want to apologize to her, do it yourself.
273
00:14:40,396 --> 00:14:43,536
Involving a third person helps to resolve matters like this smoothly.
274
00:14:44,567 --> 00:14:47,237
Go make Ms. Kim feel better.
275
00:14:47,636 --> 00:14:49,067
It's your specialty.
276
00:14:49,837 --> 00:14:52,237
Help me out with this. Please.
277
00:14:53,276 --> 00:14:54,747
All right.
278
00:14:56,347 --> 00:14:57,877
You won't go there like this, right?
279
00:14:59,276 --> 00:15:01,347
Have you ever seen her going out while dressing like that?
280
00:15:01,487 --> 00:15:04,117
She puts on full makeup even when she goes to a store.
281
00:15:07,357 --> 00:15:08,556
What's with her?
282
00:15:09,497 --> 00:15:12,197
Well, I guess Mom did something really bad...
283
00:15:12,197 --> 00:15:13,627
seeing that she's worried so much.
284
00:15:13,926 --> 00:15:16,136
That's not what it looks like.
285
00:15:21,806 --> 00:15:24,577
I heard that Ms. Kim lives with her ex-husband's son,
286
00:15:24,577 --> 00:15:26,077
but I didn't know he was that old.
287
00:15:26,077 --> 00:15:28,276
Gosh. Think of the years that have gone by.
288
00:15:28,276 --> 00:15:30,717
You're right. I forgot how much I aged.
289
00:15:30,717 --> 00:15:33,947
He must've made a strong impression on you when you saw him that day.
290
00:15:34,617 --> 00:15:37,587
I heard other people complimenting Ms. Kim's son,
291
00:15:37,817 --> 00:15:40,886
but I realized how nice and friendly he is when I met him in person.
292
00:15:41,186 --> 00:15:43,296
Also, he looks quite manly.
293
00:15:43,526 --> 00:15:45,556
Of course. He's a good catch.
294
00:15:45,656 --> 00:15:47,467
He's sweet and attentive.
295
00:15:47,627 --> 00:15:49,497
Plus, he's in his senior year at a medical school.
296
00:15:49,737 --> 00:15:50,896
- Really? - Gosh.
297
00:15:50,896 --> 00:15:53,166
If my daughter was five years, no,
298
00:15:53,166 --> 00:15:56,107
just three years younger, I would've married her off to him.
299
00:15:56,337 --> 00:15:58,237
Marrying a younger man is common these days.
300
00:15:58,237 --> 00:16:02,006
Even so, a 25-year-old is too young for my daughter.
301
00:16:02,207 --> 00:16:04,717
People would call my daughter greedy.
302
00:16:06,146 --> 00:16:08,487
If he's two years younger than In Jung,
303
00:16:09,286 --> 00:16:11,056
that wouldn't be a bad idea.
304
00:16:13,786 --> 00:16:16,156
I hope she'll impress Ms. Kim.
305
00:16:17,457 --> 00:16:20,896
I should have sided with Ms. Kim that day.
306
00:16:21,097 --> 00:16:22,166
What did you say?
307
00:16:23,436 --> 00:16:25,536
My eldest daughter, mind your own business.
308
00:16:26,436 --> 00:16:27,607
What was that?
309
00:16:29,607 --> 00:16:33,077
You didn't have to come. We could've discussed it over the phone.
310
00:16:33,077 --> 00:16:34,347
No way.
311
00:16:34,347 --> 00:16:36,477
We can't discuss such an important matter over the phone.
312
00:16:36,477 --> 00:16:38,416
The chairman hates that very much.
313
00:16:38,546 --> 00:16:41,487
All right. Then let's meet on Monday afternoon.
314
00:16:41,487 --> 00:16:43,016
We can meet at the beauty center.
315
00:16:43,016 --> 00:16:45,286
And you can decide on the time.
316
00:16:45,286 --> 00:16:46,556
Okay. I understand.
317
00:16:46,556 --> 00:16:50,457
Okay. Will Chairman Hong come to the meeting that day then?
318
00:16:50,457 --> 00:16:52,097
I'm not sure about that.
319
00:16:52,097 --> 00:16:54,796
However, we won't cause you any inconvenience in the negotiation.
320
00:16:54,997 --> 00:16:56,367
- See you later. - See you.
321
00:16:58,867 --> 00:17:00,607
- Hello. - Hello.
322
00:17:01,607 --> 00:17:03,736
My gosh. Do you know Myung Jo?
323
00:17:03,736 --> 00:17:06,377
Of course. I met him at the beauty center and at the makeup show.
324
00:17:06,746 --> 00:17:08,077
Do you work even on holidays?
325
00:17:08,877 --> 00:17:10,277
This isn't much work.
326
00:17:11,746 --> 00:17:13,117
Then I should get going now.
327
00:17:13,117 --> 00:17:14,646
- Okay. - I'll get going too.
328
00:17:14,646 --> 00:17:16,287
Okay. Gosh.
329
00:17:20,757 --> 00:17:23,226
Hey, Eun Jo! What are you doing?
330
00:17:29,327 --> 00:17:32,636
Out of all your clothes, why did you put this on?
331
00:17:32,636 --> 00:17:35,936
You never wore the same clothes more than once. You've worn this.
332
00:17:35,936 --> 00:17:38,176
You said that nothing else matters if the clothes are clean.
333
00:17:38,176 --> 00:17:41,976
Did you return all the clothes you bought a few days ago?
334
00:17:42,277 --> 00:17:43,317
Not yet.
335
00:17:43,617 --> 00:17:45,146
Just pick one of them, and put that on.
336
00:17:46,216 --> 00:17:50,117
I never thought that the your easy purchases would ever help.
337
00:17:50,787 --> 00:17:54,156
And turn that frown upside down. Will you go on a date like that?
338
00:17:54,287 --> 00:17:55,627
This is the last time.
339
00:17:55,787 --> 00:17:57,996
Don't set me up with someone without my permission ever again.
340
00:17:58,097 --> 00:18:00,827
I just did it because he's such a good man.
341
00:18:01,027 --> 00:18:03,166
He's only available today.
342
00:18:03,466 --> 00:18:07,367
Hey, he's a young CEO who succeeded his father's business.
343
00:18:07,367 --> 00:18:08,736
He's tall and handsome.
344
00:18:08,736 --> 00:18:10,107
He even has a good character.
345
00:18:10,107 --> 00:18:12,746
Why would a man like that go on a blind date?
346
00:18:12,746 --> 00:18:14,877
Just go change before you're late.
347
00:18:14,877 --> 00:18:16,476
Do something with your hair.
348
00:18:16,476 --> 00:18:18,117
You don't have time for this.
349
00:18:18,416 --> 00:18:19,916
I'm busy too.
350
00:18:20,047 --> 00:18:21,446
I have a dinner plan for tonight.
351
00:18:21,446 --> 00:18:23,656
I'll go there after the date.
352
00:18:24,317 --> 00:18:25,787
Gosh.
353
00:18:26,787 --> 00:18:28,757
Look at her.
354
00:18:28,986 --> 00:18:30,097
Wait for me.
355
00:18:31,656 --> 00:18:33,567
Did Ms. Kim not say anything?
356
00:18:33,797 --> 00:18:35,996
- What? - Nothing.
357
00:18:36,097 --> 00:18:37,936
Today is Sunday. You must be tired.
358
00:18:38,067 --> 00:18:40,436
It doesn't matter. I'm just doing my job.
359
00:18:41,666 --> 00:18:42,906
You're so professional.
360
00:18:45,307 --> 00:18:49,206
Well... I guess I'm a lot older than you.
361
00:18:49,646 --> 00:18:51,377
I just wanted to do this.
362
00:18:51,517 --> 00:18:52,617
Wherever I go, I'm the youngest one.
363
00:18:52,886 --> 00:18:54,517
I'm going this way.
364
00:18:54,517 --> 00:18:55,817
I'm going that way.
365
00:18:56,416 --> 00:18:59,386
Then I'll turn off my phone...
366
00:18:59,757 --> 00:19:01,956
and go off the grid.
367
00:19:04,726 --> 00:19:07,166
- All right. Take care. - Okay.
368
00:19:08,367 --> 00:19:11,097
I'm sure he's not my sister's type.
369
00:19:20,277 --> 00:19:21,607
Does he live in this neighbourhood?
370
00:19:22,206 --> 00:19:23,946
This isn't an expensive area.
371
00:19:24,646 --> 00:19:25,976
Whatever.
372
00:19:37,057 --> 00:19:41,426
Gosh, you have a latest-model thermometer. What is that?
373
00:19:43,367 --> 00:19:44,767
This one is more accurate.
374
00:19:46,537 --> 00:19:48,206
Gosh, it's 38 degrees.
375
00:19:48,767 --> 00:19:50,337
Here. It's green plum tea.
376
00:19:50,837 --> 00:19:52,277
It'll lower your fever.
377
00:19:52,337 --> 00:19:53,807
And this is an ice pack.
378
00:19:56,176 --> 00:19:58,847
If your fever doesn't break, you should take a fever reducer.
379
00:19:59,246 --> 00:20:00,617
I already had one.
380
00:20:01,117 --> 00:20:03,386
You've worked hard for the makeup show so far.
381
00:20:03,617 --> 00:20:05,416
Take it a little easier for a while.
382
00:20:06,527 --> 00:20:07,886
The housemaid isn't coming today.
383
00:20:07,886 --> 00:20:09,527
Please make Suk Pyo a meal.
384
00:20:09,726 --> 00:20:11,996
What? Suk Pyo went to the beauty center.
385
00:20:11,996 --> 00:20:13,426
He says he's on duty today.
386
00:20:16,466 --> 00:20:17,767
So he left?
387
00:20:17,896 --> 00:20:19,406
You should've stopped him.
388
00:20:19,607 --> 00:20:22,067
Call Secretary Lee, and tell him to go to the beauty center.
389
00:20:23,736 --> 00:20:26,206
No, it's okay. I'll go.
390
00:20:26,307 --> 00:20:29,676
Hey. If you go out now, I'll send you to the Busan office.
391
00:20:30,777 --> 00:20:32,047
All right then.
392
00:20:32,547 --> 00:20:34,517
Whether he sinks or swims,
393
00:20:34,517 --> 00:20:36,057
it's up to him.
394
00:20:36,886 --> 00:20:39,087
By the way, what does that mean he's on duty?
395
00:20:39,156 --> 00:20:40,456
I didn't know they had such a thing.
396
00:20:40,456 --> 00:20:43,057
We collect the towels, gowns, and all that...
397
00:20:43,057 --> 00:20:45,996
we used for the week and wash them all together.
398
00:20:45,996 --> 00:20:47,097
And we boil the towels.
399
00:20:49,226 --> 00:20:51,037
So Suk Pyo is doing laundry?
400
00:20:51,097 --> 00:20:52,807
Gosh, that would be quite a show.
401
00:20:54,037 --> 00:20:56,037
Hey, don't worry about him.
402
00:20:56,037 --> 00:20:57,706
There must be a washing machine.
403
00:20:57,706 --> 00:20:59,607
He wouldn't even know how to use a washing machine.
404
00:21:03,017 --> 00:21:06,146
We have more gowns and towels than usual because of the makeup show.
405
00:21:06,886 --> 00:21:10,686
- You can do this, right? - How am I supposed to do all these?
406
00:21:10,686 --> 00:21:11,916
What do you mean?
407
00:21:12,456 --> 00:21:14,926
You should wash them all and organize them.
408
00:21:15,527 --> 00:21:17,357
And the manual says...
409
00:21:17,456 --> 00:21:19,926
that you should boil the towels so they won't stink.
410
00:21:22,027 --> 00:21:24,636
Hong Suk, run the washing machine. I'll go clean up the warehouse.
411
00:21:26,236 --> 00:21:27,367
Do you want to switch?
412
00:21:27,367 --> 00:21:29,436
I don't think you're strong when I last saw you.
413
00:21:30,136 --> 00:21:31,406
Doing the laundry would be easier for you.
414
00:21:32,946 --> 00:21:35,706
What? Do you have a problem with me talking down to you?
415
00:21:39,246 --> 00:21:41,017
Can you unfold your arms?
416
00:21:41,386 --> 00:21:43,456
You don't seem to be ready to work.
417
00:21:46,186 --> 00:21:47,426
All right then.
418
00:21:47,527 --> 00:21:49,127
Do I get paid overtime?
419
00:21:51,057 --> 00:21:52,557
Don't be silly.
420
00:21:55,226 --> 00:21:57,996
All right. I'll give it a shot.
421
00:22:11,117 --> 00:22:12,216
So...
422
00:22:16,956 --> 00:22:18,716
(Power)
423
00:22:28,867 --> 00:22:30,136
(Washing Machine Maintenance List)
424
00:22:30,136 --> 00:22:32,666
What? Is this broken?
425
00:22:33,966 --> 00:22:35,067
Oh, no.
426
00:22:35,636 --> 00:22:36,736
Wait.
427
00:22:38,507 --> 00:22:40,206
(Secretary Lee)
428
00:22:41,476 --> 00:22:45,617
The phone is turned off. Please leave a message after the tone.
429
00:22:45,716 --> 00:22:46,746
What?
430
00:23:00,396 --> 00:23:02,396
Hey, sit still.
431
00:23:02,496 --> 00:23:04,367
He has no manners.
432
00:23:04,367 --> 00:23:06,507
We still have some time left.
433
00:23:06,666 --> 00:23:08,037
I blame Ms. Oh for this.
434
00:23:08,037 --> 00:23:11,476
Why didn't she give us a call in advance and say she won't come?
435
00:23:11,706 --> 00:23:13,246
I guess she looks down on us.
436
00:23:13,246 --> 00:23:14,607
It doesn't matter.
437
00:23:14,746 --> 00:23:18,716
And since I'm here, I'll sit over here and watch him.
438
00:23:18,976 --> 00:23:21,017
If he doesn't come right on time, I'll just leave.
439
00:23:25,617 --> 00:23:26,757
Are you Ms. Gil Eun Jo?
440
00:23:29,926 --> 00:23:31,027
Yes.
441
00:23:33,027 --> 00:23:34,996
You look much better than your picture.
442
00:23:35,926 --> 00:23:37,097
Thank you.
443
00:23:46,607 --> 00:23:47,847
What are you doing?
444
00:23:49,716 --> 00:23:52,317
You're so beautiful, so I was admiring you.
445
00:23:52,886 --> 00:23:55,386
You know that's almost sexual harassment, right?
446
00:23:56,986 --> 00:23:58,486
I didn't mean that.
447
00:23:59,926 --> 00:24:01,027
Excuse me.
448
00:24:01,357 --> 00:24:04,156
I'll have the largest iced coffee you have.
449
00:24:04,396 --> 00:24:05,557
You're very valiant.
450
00:24:05,896 --> 00:24:07,196
Yes, I am.
451
00:24:08,127 --> 00:24:11,166
Her temper is just out of control.
452
00:24:17,037 --> 00:24:18,676
Oh, yes.
453
00:24:24,746 --> 00:24:26,817
Gosh, my stomach aches.
454
00:24:28,216 --> 00:24:30,017
Did I eat something bad?
455
00:24:31,087 --> 00:24:32,317
Gosh, it hurts.
456
00:24:33,386 --> 00:24:34,656
I need to go to the restroom.
457
00:24:35,627 --> 00:24:37,257
Where's a restroom?
458
00:24:44,196 --> 00:24:45,436
Oh, my stomach.
459
00:24:45,936 --> 00:24:47,906
It really hurts.
460
00:24:59,017 --> 00:25:00,146
Wait!
461
00:25:00,347 --> 00:25:02,517
Excuse me. I'm sorry.
462
00:25:02,517 --> 00:25:04,986
I'm so sorry. I was in a hurry.
463
00:25:05,587 --> 00:25:07,156
Are you going to give me a ticket?
464
00:25:07,587 --> 00:25:09,797
- Are you the owner of this car? - Yes.
465
00:25:09,956 --> 00:25:12,557
I just received it and was doing a test drive.
466
00:25:12,656 --> 00:25:15,097
But I suddenly had a bad stomachache.
467
00:25:15,166 --> 00:25:16,696
This is a wanted car.
468
00:25:17,196 --> 00:25:18,297
What?
469
00:25:19,567 --> 00:25:21,206
That can't be right.
470
00:25:21,307 --> 00:25:22,706
I'll show you the documents.
471
00:25:22,706 --> 00:25:24,837
This is a cloned car. The documents must be fake.
472
00:25:26,077 --> 00:25:27,307
What? A cloned car?
473
00:25:29,277 --> 00:25:30,416
No way.
474
00:25:31,317 --> 00:25:33,017
I can't believe this.
475
00:25:33,486 --> 00:25:34,746
We're sure that it's a wanted car.
476
00:25:35,047 --> 00:25:36,886
Please follow us to the police station.
477
00:25:37,617 --> 00:25:38,686
What?
478
00:25:41,027 --> 00:25:42,127
What about the money?
479
00:25:42,757 --> 00:25:45,196
What about the money I paid to buy this car?
480
00:25:46,567 --> 00:25:49,396
Wait. My son. Please wait.
481
00:25:49,696 --> 00:25:51,436
My son is a lawyer.
482
00:25:53,666 --> 00:25:55,107
Mom asked me to give this back.
483
00:25:55,807 --> 00:25:57,436
I was going to pick it up myself.
484
00:25:58,736 --> 00:26:01,577
Do you want some seasoned cucumbers? I know you like them.
485
00:26:01,577 --> 00:26:03,047
No. Mom isn't home now.
486
00:26:03,047 --> 00:26:04,416
And I have a plan for dinner.
487
00:26:04,946 --> 00:26:06,287
You have a dinner plan?
488
00:26:08,216 --> 00:26:10,416
What are you doing here at this hour?
489
00:26:10,416 --> 00:26:13,127
I gave his mother potato pancakes last night.
490
00:26:13,127 --> 00:26:14,226
He's here to return the plate.
491
00:26:14,627 --> 00:26:15,757
Okay. Please continue.
492
00:26:15,757 --> 00:26:17,127
No, I was going to leave.
493
00:26:21,527 --> 00:26:22,627
Yes, Mom.
494
00:26:23,636 --> 00:26:26,666
What? Calm down, and tell me what happened.
495
00:26:27,807 --> 00:26:29,166
So where are you now?
496
00:26:30,436 --> 00:26:31,537
The police station?
497
00:26:32,537 --> 00:26:33,676
Okay. I'll be there soon.
498
00:26:34,146 --> 00:26:36,277
What happened? I'll come with you.
499
00:26:36,347 --> 00:26:37,877
Why would you go with him?
500
00:26:38,617 --> 00:26:40,587
That family never goes a single day without any trouble.
501
00:26:41,416 --> 00:26:42,486
Wait.
502
00:26:43,686 --> 00:26:45,716
She gave them potato pancakes?
503
00:26:46,357 --> 00:26:47,486
Potato?
504
00:26:48,627 --> 00:26:51,357
What? No way. Gosh.
505
00:26:52,396 --> 00:26:54,367
I heard that you have your own business too.
506
00:26:55,367 --> 00:26:57,797
I handle luxury goods.
507
00:26:58,936 --> 00:27:00,107
Luxury goods?
508
00:27:01,807 --> 00:27:02,877
That's good.
509
00:27:03,037 --> 00:27:04,136
Why are you laughing?
510
00:27:04,307 --> 00:27:05,406
Nothing.
511
00:27:07,246 --> 00:27:08,577
My family runs a golf club.
512
00:27:09,307 --> 00:27:11,277
- Do you play golf? - No.
513
00:27:11,377 --> 00:27:12,517
That's too bad.
514
00:27:12,847 --> 00:27:15,347
Do you want to learn golf? I can help you with that.
515
00:27:15,446 --> 00:27:17,416
No, I don't want to.
516
00:27:18,817 --> 00:27:20,787
You have to play golf in our world.
517
00:27:21,127 --> 00:27:22,327
In what world?
518
00:27:22,896 --> 00:27:24,757
Is it different from this world?
519
00:27:24,926 --> 00:27:27,426
It's a lot different from the world where you live in.
520
00:27:28,196 --> 00:27:30,067
I heard that your mother runs a money lending business.
521
00:27:31,666 --> 00:27:32,966
That's a little disappointing.
522
00:27:36,476 --> 00:27:38,476
But still, it can be useful sometimes.
523
00:27:39,206 --> 00:27:41,507
Sometimes, you might need money urgently when you run a business.
524
00:27:45,277 --> 00:27:47,746
I'm counting on your help when I'm in need of urgent money.
525
00:27:51,087 --> 00:27:53,386
And I think we need to get close for that to happen.
526
00:27:54,426 --> 00:27:56,956
How about we go out for a drink?
527
00:28:00,267 --> 00:28:02,097
I get it. Is that what you want?
528
00:28:02,627 --> 00:28:05,166
Don't you think you're meeting the wrong person?
529
00:28:05,367 --> 00:28:08,607
- Pardon? - You should've met my mother.
530
00:28:09,136 --> 00:28:12,676
However, don't make that face when you borrow money.
531
00:28:12,807 --> 00:28:14,446
That won't help you borrow money.
532
00:28:14,446 --> 00:28:16,446
- Hey. - What?
533
00:28:16,646 --> 00:28:17,847
A money lending business?
534
00:28:18,577 --> 00:28:20,017
Do you think that makes it sound better?
535
00:28:20,817 --> 00:28:23,017
You're right. My mom lends money to the merchants at a market.
536
00:28:23,317 --> 00:28:25,057
That's not something to brag about.
537
00:28:25,357 --> 00:28:27,087
Why? It's not something to hide either.
538
00:28:27,886 --> 00:28:29,327
You're shameless.
539
00:28:29,857 --> 00:28:32,527
Collecting daily instalments isn't a decent job.
540
00:28:33,027 --> 00:28:34,726
If it's not decent, what would you call it?
541
00:28:35,896 --> 00:28:38,067
I don't think I need to tell you that.
542
00:28:38,797 --> 00:28:40,706
Hey. The person who is living in a different world.
543
00:28:41,767 --> 00:28:43,436
Are all the people in your world like you?
544
00:28:44,277 --> 00:28:46,906
Do they beg for help pathetically when they borrow money...
545
00:28:47,206 --> 00:28:48,507
and speak ill of the lender after that?
546
00:28:48,746 --> 00:28:50,577
You crossed the line.
547
00:28:51,077 --> 00:28:53,317
I know I didn't. I've seen a lot of people who act like that.
548
00:28:55,817 --> 00:28:57,287
Did you ask me to drink with you?
549
00:28:57,456 --> 00:28:59,386
Do you do your business at a bar?
550
00:28:59,926 --> 00:29:01,127
What did you just say?
551
00:29:01,926 --> 00:29:03,156
That's enough.
552
00:29:03,926 --> 00:29:06,767
Who knows? I might lend you money with no interest if you beg to me.
553
00:29:06,867 --> 00:29:08,097
I told you to stop it.
554
00:29:08,097 --> 00:29:09,226
Who are you to butt in?
555
00:29:09,327 --> 00:29:12,067
She's the money lender who collects daily instalments at the market.
556
00:29:13,666 --> 00:29:15,666
Whatever the people in your world say,
557
00:29:15,736 --> 00:29:18,007
she lived her entire life with pride and integrity.
558
00:29:19,607 --> 00:29:20,807
You heard everything behind me, right?
559
00:29:21,347 --> 00:29:22,976
A young businessman, my foot.
560
00:29:22,976 --> 00:29:24,317
What a wench.
561
00:29:24,317 --> 00:29:26,587
- How dare you... - Stay out of this.
562
00:29:28,517 --> 00:29:32,456
I want to throw this on you, but I won't.
563
00:29:34,327 --> 00:29:35,426
Let's go.
564
00:29:35,726 --> 00:29:37,557
You should stop doing business with Ms. Oh.
565
00:29:45,337 --> 00:29:46,767
I can't believe that jerk.
566
00:29:47,767 --> 00:29:48,867
See?
567
00:29:48,966 --> 00:29:50,377
He has no honour in front of money,
568
00:29:50,377 --> 00:29:52,236
and he doesn't even treat us as humans.
569
00:29:54,476 --> 00:29:57,347
Did you hear? He said collecting daily instalments isn't decent.
570
00:30:00,246 --> 00:30:02,787
I'll leave first. You go by yourself.
571
00:30:13,327 --> 00:30:15,726
Yes, Mr. Byun Bu Sik. I'll go there right now...
572
00:30:19,466 --> 00:30:22,976
Yes. I see. It's okay. We don't have any other choice.
573
00:30:23,837 --> 00:30:24,936
Yes. Bye.
574
00:30:26,347 --> 00:30:27,547
What's this?
575
00:30:29,077 --> 00:30:31,416
Why is it so hard to eat with him?
576
00:30:43,857 --> 00:30:46,696
She's the money lender who collects daily instalments at the market.
577
00:30:46,696 --> 00:30:48,666
Whatever the people in your world say,
578
00:30:48,726 --> 00:30:50,936
she lived her entire life with pride and integrity.
579
00:30:54,037 --> 00:30:56,507
Anyway, my efforts to raise her were not in vain.
580
00:30:59,746 --> 00:31:02,406
See? He has no honour in front of money,
581
00:31:02,406 --> 00:31:04,246
and he doesn't even treat us as humans.
582
00:31:16,156 --> 00:31:18,297
Gosh. I can't believe this.
583
00:31:18,357 --> 00:31:21,426
My blind date went wrong, and my plan got cancelled.
584
00:31:22,597 --> 00:31:23,666
This is annoying.
585
00:31:24,666 --> 00:31:27,537
My hands are freezing. I might get frostbites.
586
00:31:31,906 --> 00:31:33,007
What was that?
587
00:31:38,777 --> 00:31:41,446
Why is there so much laundry to do? Is it always like this?
588
00:31:42,317 --> 00:31:43,617
I'm so tired.
589
00:31:44,517 --> 00:31:45,886
There's too much. Seriously.
590
00:31:47,726 --> 00:31:48,827
I'm feeling so cold.
591
00:31:54,097 --> 00:31:56,597
You sound like Cinderella.
592
00:31:56,867 --> 00:31:57,966
What are you doing?
593
00:31:57,966 --> 00:31:59,067
Don't you see what I'm doing?
594
00:31:59,236 --> 00:32:01,206
Exactly. Why did you come in on Sunday...
595
00:32:01,206 --> 00:32:03,577
to do laundry while trying to keep your hands warm?
596
00:32:03,807 --> 00:32:04,976
I'm on duty.
597
00:32:07,547 --> 00:32:08,706
Why don't you use this?
598
00:32:08,706 --> 00:32:09,817
It's broken.
599
00:32:10,817 --> 00:32:12,146
Use hot water.
600
00:32:12,216 --> 00:32:13,317
It's not working.
601
00:32:15,117 --> 00:32:16,716
Then at least wear rubber gloves.
602
00:32:17,057 --> 00:32:18,156
Where are they?
603
00:32:21,156 --> 00:32:22,327
What do you think this is?
604
00:32:23,726 --> 00:32:24,956
Gosh. Seriously.
605
00:32:29,367 --> 00:32:31,067
Look. The heating system is off.
606
00:32:31,067 --> 00:32:33,007
You should turn it on to use hot water.
607
00:32:33,107 --> 00:32:34,136
What?
608
00:32:35,267 --> 00:32:37,507
Let me see. My gosh.
609
00:32:38,107 --> 00:32:40,607
Do you think you can get rid of stains just by using soap?
610
00:32:40,607 --> 00:32:41,906
You only wasted your energy.
611
00:32:41,976 --> 00:32:44,077
I don't even know where to start.
612
00:32:44,617 --> 00:32:46,047
Seriously. It's just because this is my first time.
613
00:32:46,246 --> 00:32:47,547
When will I finish this all?
614
00:32:49,117 --> 00:32:50,916
Leave now. You might ruin your clothes.
615
00:32:54,257 --> 00:32:55,527
Is there a large basin?
616
00:32:55,886 --> 00:32:57,656
Something big enough to put all these in.
617
00:32:57,656 --> 00:32:59,426
I think we have one on the rooftop.
618
00:33:00,666 --> 00:33:02,127
How much will you pay me for this?
619
00:33:05,496 --> 00:33:06,736
Welcome.
620
00:33:07,736 --> 00:33:09,507
Hello. You came back.
621
00:33:10,037 --> 00:33:12,847
Shall I call Ms. Hoho for you?
622
00:33:12,946 --> 00:33:16,676
No. I came here to see you.
623
00:33:16,946 --> 00:33:18,676
- Me? - Yes.
624
00:33:18,976 --> 00:33:22,246
I have a favor to ask of you.
625
00:33:23,156 --> 00:33:24,416
Me?
626
00:33:24,416 --> 00:33:27,357
- Well... Please sit down. - Okay.
627
00:33:33,696 --> 00:33:36,027
What can I help you with?
628
00:33:36,396 --> 00:33:40,267
I heard that you had studied about selling things,
629
00:33:40,267 --> 00:33:43,007
no, I mean, running a business.
630
00:33:43,136 --> 00:33:44,906
In fact, my major was business management in college.
631
00:33:45,077 --> 00:33:47,577
However, I got my doctoral degree in social psychology.
632
00:33:48,906 --> 00:33:53,416
Speaking of which, I'd like to take your class.
633
00:33:53,486 --> 00:33:55,216
But I'm not teaching at the cultural center now.
634
00:33:55,686 --> 00:33:57,456
I might be back there next semester though.
635
00:33:57,757 --> 00:34:00,757
No. I was thinking of a personal one.
636
00:34:00,857 --> 00:34:04,327
In other words, something like a private lesson.
637
00:34:05,396 --> 00:34:06,496
What?
46433