All language subtitles for Hate to Love You.E14.171201.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:04,359 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,359 --> 00:00:06,259 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,457 --> 00:00:14,597 (Hate to Love You) 4 00:00:15,497 --> 00:00:17,197 (Episode 14) 5 00:00:26,677 --> 00:00:27,806 What is this? 6 00:00:33,047 --> 00:00:35,246 "Views on utilization of the cafe?" 7 00:00:36,556 --> 00:00:37,717 Genius? 8 00:00:45,956 --> 00:00:48,566 I'll give this to Haeng Ja for her birthday gift. 9 00:00:56,937 --> 00:01:00,346 Let me see what this is. 10 00:01:11,917 --> 00:01:13,456 (Orphanage Donations) 11 00:01:14,387 --> 00:01:15,486 The chairman... 12 00:01:27,607 --> 00:01:28,706 Gosh. 13 00:01:31,336 --> 00:01:33,277 How should I make my chance? 14 00:01:33,547 --> 00:01:35,646 I should come across him naturally. 15 00:01:35,646 --> 00:01:37,077 I'm home. 16 00:01:42,586 --> 00:01:44,187 Did you give Bu Sik the gift? 17 00:01:44,956 --> 00:01:45,956 Not yet. 18 00:01:45,956 --> 00:01:47,786 You bought it, but you don't have the guts to give it to him. 19 00:01:47,786 --> 00:01:49,527 Stop it. You don't know anything. 20 00:01:50,726 --> 00:01:53,066 What do I don't know about? 21 00:01:53,066 --> 00:01:54,497 Can't you just tell me? 22 00:01:54,667 --> 00:01:55,767 In Woo. 23 00:01:55,896 --> 00:01:56,896 Stop it. 24 00:01:57,297 --> 00:02:00,206 There's nothing. If there were, you would've been burning to tell me. 25 00:02:00,536 --> 00:02:01,536 Good luck. 26 00:02:09,516 --> 00:02:12,147 If you want dinner, help yourself. 27 00:02:12,516 --> 00:02:13,647 Are you sick? 28 00:02:13,647 --> 00:02:14,846 I don't know. 29 00:02:15,416 --> 00:02:18,356 It's like I'm feeling empty after a fancy party. 30 00:02:18,687 --> 00:02:20,027 That's what In Jung says about this. 31 00:02:21,427 --> 00:02:22,587 That sounds reasonable. 32 00:02:22,587 --> 00:02:23,997 Gosh, my back hurts. 33 00:02:24,596 --> 00:02:27,027 My knees and ankles hurt too. 34 00:02:27,467 --> 00:02:30,237 You know what? Even my hair hurts now. 35 00:02:30,867 --> 00:02:32,666 You always say that your body aches. 36 00:02:33,337 --> 00:02:35,606 When you reach my age, 37 00:02:35,606 --> 00:02:37,907 you'll see what I mean. 38 00:02:39,076 --> 00:02:42,106 I even ran around with you in my belly at your age. 39 00:02:42,846 --> 00:02:44,177 That's not it. 40 00:02:44,546 --> 00:02:46,217 I even permed and washed people's hair, 41 00:02:46,217 --> 00:02:48,647 and I also did laundry and cleaned up all day long. 42 00:02:48,647 --> 00:02:50,217 Okay. That's enough. 43 00:02:50,587 --> 00:02:53,057 In Woo, don't step on land mines. 44 00:02:53,057 --> 00:02:54,826 I'm going to sleep for my skin. 45 00:02:56,127 --> 00:02:58,856 Maybe I touched perm agents too much when I was pregnant with you. 46 00:02:59,826 --> 00:03:01,627 Gosh, my back. 47 00:03:01,627 --> 00:03:02,627 What was that? 48 00:03:03,497 --> 00:03:05,136 Is she saying that I'm not normal? 49 00:03:06,867 --> 00:03:08,407 Darn it. Whatever. 50 00:03:10,707 --> 00:03:12,907 Hey! Is this potato? 51 00:03:13,407 --> 00:03:14,476 Yes. 52 00:03:15,207 --> 00:03:18,316 What a surprise. She rarely cooks late-night snacks. 53 00:03:20,516 --> 00:03:21,987 All right. This is it. 54 00:03:25,117 --> 00:03:26,256 (Here's a white rose.) 55 00:03:28,356 --> 00:03:30,127 It looks easy though. 56 00:03:37,696 --> 00:03:39,937 But Mom isn't home yet. 57 00:03:40,737 --> 00:03:42,707 I cooked some potato pancakes. 58 00:03:43,536 --> 00:03:45,606 I knew your mother likes them, so I brought some. 59 00:03:46,247 --> 00:03:47,346 Okay. 60 00:03:50,217 --> 00:03:51,816 You should have some too. 61 00:03:52,076 --> 00:03:53,346 I had dinner already. 62 00:03:54,446 --> 00:03:56,057 Mom would love this. 63 00:03:56,256 --> 00:03:57,487 I'm glad to hear that. 64 00:03:57,957 --> 00:03:59,726 I hope she'll come before it gets cold. 65 00:04:02,897 --> 00:04:04,657 Do you want to tell me something? 66 00:04:04,897 --> 00:04:06,497 Well... 67 00:04:08,566 --> 00:04:11,066 This. It's nothing. 68 00:04:11,437 --> 00:04:14,266 Last time, I saw your wallet was quite worn. 69 00:04:14,266 --> 00:04:15,607 So I bought one. 70 00:04:15,937 --> 00:04:19,377 - In Woo. - You helped me that day. 71 00:04:19,506 --> 00:04:21,247 I appreciate it a lot. 72 00:04:22,006 --> 00:04:24,477 I saw my friend harassed by a drunk man. 73 00:04:24,747 --> 00:04:27,117 I couldn't just sit back and do nothing. Don't worry about it. 74 00:04:27,216 --> 00:04:28,716 It's the same for me too. 75 00:04:28,716 --> 00:04:30,886 I just wanted to thank my friend, 76 00:04:31,316 --> 00:04:35,256 and he happened to have a worn-out wallet, so I bought one. 77 00:04:36,427 --> 00:04:37,627 I just can't turn it down. 78 00:04:38,526 --> 00:04:39,667 Open it. 79 00:04:40,367 --> 00:04:42,326 Thank you. I'll use it well. 80 00:04:47,307 --> 00:04:48,307 Gosh, this is nice. 81 00:04:49,506 --> 00:04:50,636 That's good. 82 00:04:50,807 --> 00:04:52,336 I'm glad you like it. 83 00:04:54,177 --> 00:04:57,776 Wait. Now that you got me a gift, I should return your favor. 84 00:04:58,016 --> 00:04:59,047 Hang on a second. 85 00:05:07,987 --> 00:05:09,057 Have a seat. 86 00:05:09,187 --> 00:05:10,326 - Here? - Yes. 87 00:05:14,466 --> 00:05:15,566 There's nothing. 88 00:05:17,037 --> 00:05:18,997 Nothing in here, here, 89 00:05:20,537 --> 00:05:21,667 and here. 90 00:05:22,877 --> 00:05:23,977 All right. 91 00:05:25,177 --> 00:05:26,307 Something will come out. 92 00:05:28,107 --> 00:05:29,446 I'll shake this. 93 00:05:31,247 --> 00:05:33,847 Well... I'm not good at it though. 94 00:05:35,047 --> 00:05:36,156 Here. 95 00:05:38,857 --> 00:05:40,627 - Hey, it worked. - How... 96 00:05:40,756 --> 00:05:41,886 This is for you. 97 00:05:42,956 --> 00:05:44,756 Hey, can you do magic tricks too? 98 00:05:44,826 --> 00:05:46,826 It's just a hobby. 99 00:05:48,927 --> 00:05:50,066 It's an artificial flower. 100 00:05:51,037 --> 00:05:52,636 I'll try it again with a real flower next time. 101 00:05:53,167 --> 00:05:55,237 I didn't know it'd work. It works. 102 00:06:00,446 --> 00:06:01,646 What is it? 103 00:06:02,776 --> 00:06:05,016 I'm tired. Can't we talk about it tomorrow? 104 00:06:05,446 --> 00:06:06,787 It won't take long. 105 00:06:06,946 --> 00:06:08,886 I've read about this. 106 00:06:09,247 --> 00:06:10,516 The café? 107 00:06:10,516 --> 00:06:13,927 Gosh, you don't have to read it. I'm not selling the café. 108 00:06:14,227 --> 00:06:15,487 Did you even read it? 109 00:06:15,487 --> 00:06:17,927 I told you. You don't even need to read it. 110 00:06:17,927 --> 00:06:19,696 I'll keep the café. 111 00:06:19,696 --> 00:06:20,896 You didn't read it, did you? 112 00:06:21,297 --> 00:06:22,966 You can just keep it as it is. 113 00:06:24,097 --> 00:06:25,167 What? 114 00:06:25,737 --> 00:06:28,006 You don't have to sell it. 115 00:06:28,266 --> 00:06:30,177 And Bo Geum doesn't have to quit. 116 00:06:30,537 --> 00:06:34,076 Genius just wants to make it a staff lounge of its beauty center. 117 00:06:34,406 --> 00:06:35,706 What does that mean? 118 00:06:36,516 --> 00:06:39,586 It means Genius wants to... 119 00:06:39,586 --> 00:06:41,187 rent the café from you. 120 00:06:41,487 --> 00:06:44,917 You've lent it to Bo Geum for free so far. 121 00:06:44,917 --> 00:06:47,427 But Genius is willing to pay the monthly rent. 122 00:06:48,357 --> 00:06:49,456 And? 123 00:06:50,656 --> 00:06:54,997 And they'll let Bo Geum run the café under one condition. 124 00:06:54,997 --> 00:06:58,797 It's a staff lounge during the day, and it's a café at night. 125 00:07:00,237 --> 00:07:02,906 They will compile statistics on the annual sales of the café... 126 00:07:02,906 --> 00:07:06,307 and pay Bo Geum 30 percent more as her annual salary. 127 00:07:07,076 --> 00:07:09,076 They want to do it for a year on a trial basis. 128 00:07:09,206 --> 00:07:12,446 Okay, wait. So what is it? 129 00:07:12,646 --> 00:07:16,117 It's good as I'll get monthly rent. 130 00:07:16,756 --> 00:07:19,187 And Bo Geum will run the café... 131 00:07:19,187 --> 00:07:21,756 without worrying about her deficit. 132 00:07:22,156 --> 00:07:24,026 The café has been in deficit so far? 133 00:07:24,427 --> 00:07:27,766 It was a close call. I often lent money to her. 134 00:07:28,326 --> 00:07:30,466 I had no choice. It was for a good cause. 135 00:07:30,937 --> 00:07:34,706 I know Bo Geum is easy-going, but business is not a joke. 136 00:07:34,836 --> 00:07:37,336 Then Bo Geum will like this idea too. 137 00:07:38,206 --> 00:07:41,446 Then what about Genius? 138 00:07:41,446 --> 00:07:44,316 Hey, such a large company like that would handle things very seriously. 139 00:07:44,316 --> 00:07:46,216 They wouldn't do this despite the risk of loss. 140 00:07:46,816 --> 00:07:49,656 I don't think Genius will risk any losses either. 141 00:07:51,687 --> 00:07:54,386 Would that be as effective as you think for promoting our company? 142 00:07:54,386 --> 00:07:57,156 All the profit from the café will be donated. 143 00:07:57,857 --> 00:08:00,026 We'll be able to save much from taxes then. 144 00:08:01,266 --> 00:08:02,326 It's not a bad idea. 145 00:08:02,326 --> 00:08:04,867 We can leave the interior as it is if the owner wants to keep it so. 146 00:08:04,867 --> 00:08:06,566 They can serve the same food too. 147 00:08:06,566 --> 00:08:08,237 Gosh. That's not good. 148 00:08:08,237 --> 00:08:09,877 We should take over the menu. 149 00:08:09,877 --> 00:08:12,276 That's not necessary. The food there is good enough. 150 00:08:12,636 --> 00:08:14,547 Have you tried it? When? 151 00:08:15,477 --> 00:08:17,617 If it's good for your taste, we don't need to worry. 152 00:08:18,946 --> 00:08:22,547 The money we can save from taxes alone will be a big profit for us. 153 00:08:23,216 --> 00:08:27,627 So we'll provide our customers with tea, drinks, and karaoke. 154 00:08:28,086 --> 00:08:29,997 Our customers would be proud... 155 00:08:29,997 --> 00:08:32,227 because their money will be used for a good deed. 156 00:08:33,467 --> 00:08:35,597 We can solve many things with just one plan. 157 00:08:35,867 --> 00:08:37,636 Hey, this is a brilliant strategy. 158 00:08:37,636 --> 00:08:39,067 How did you come up with this idea? 159 00:08:39,296 --> 00:08:41,766 One more thing. About the stage in the café. 160 00:08:42,107 --> 00:08:44,107 - Uncle, you'll take care of that. - Okay. 161 00:08:46,276 --> 00:08:47,377 What did you say? 162 00:08:49,046 --> 00:08:51,877 The chief director of Genius sings after work. 163 00:08:52,016 --> 00:08:53,987 And all the profits are donated to an orphanage. 164 00:08:54,416 --> 00:08:56,256 This would also promote our company if we do it properly. 165 00:08:57,386 --> 00:08:59,457 I'm so touched. 166 00:09:00,556 --> 00:09:02,926 I guess I won't have to leave the company then. 167 00:09:03,156 --> 00:09:05,026 You didn't want to quit anyway. 168 00:09:06,627 --> 00:09:09,166 I sent Secretary Lee to them. They'll get in touch soon. 169 00:09:10,337 --> 00:09:11,636 Good. Okay. 170 00:09:13,707 --> 00:09:18,337 Oh, yes! A stage fell from the sky. 171 00:09:18,607 --> 00:09:20,447 I won't have to walk on eggshells around you anymore. 172 00:09:20,546 --> 00:09:21,847 Does that make you that happy? 173 00:09:21,947 --> 00:09:23,977 I am very happy now. 174 00:09:24,276 --> 00:09:27,416 I should meet that café owner, who always cheerfully laughs, 175 00:09:27,487 --> 00:09:29,286 for negotiation as soon as possible. 176 00:09:34,286 --> 00:09:36,756 Okay. I'll be there by 2pm. 177 00:09:37,597 --> 00:09:39,526 Sun Hee's mom, thank you. 178 00:09:40,067 --> 00:09:41,197 Why are you so late? 179 00:09:42,567 --> 00:09:44,497 Let's talk about it tomorrow. Bye. 180 00:09:45,367 --> 00:09:47,406 I met some friends. I didn't see them for a long time. 181 00:09:48,306 --> 00:09:49,406 What's this? 182 00:09:51,536 --> 00:09:53,546 - Did you make this? - No. In Woo did. 183 00:09:53,646 --> 00:09:55,077 She brought it for you. 184 00:09:56,546 --> 00:09:57,947 It looks delicious. 185 00:09:59,046 --> 00:10:00,747 Wash your hands first. 186 00:10:00,747 --> 00:10:02,516 You said that you met your friends. Didn't you even eat dinner? 187 00:10:02,516 --> 00:10:04,186 I'm a bit peckish since I chatted a lot with them. 188 00:10:04,957 --> 00:10:07,526 Oh, it's potato. It's delicious. 189 00:10:07,587 --> 00:10:09,026 - Enjoy it. - Okay. 190 00:10:13,166 --> 00:10:14,497 Why does it smell like perfume? 191 00:10:16,166 --> 00:10:17,266 Am I wrong? 192 00:10:25,936 --> 00:10:27,046 What's this? 193 00:10:27,847 --> 00:10:30,217 "Tell me anytime if you don't like it." 194 00:10:30,217 --> 00:10:32,617 "I'll exchange it for something else. From In Woo." 195 00:10:33,916 --> 00:10:36,357 Bu Sik. Bu Sik. 196 00:10:36,857 --> 00:10:37,957 Yes? 197 00:10:38,656 --> 00:10:39,786 What's this? 198 00:10:40,056 --> 00:10:42,686 - Oh, that. - Come, and sit down. 199 00:10:42,686 --> 00:10:43,827 It's nothing. 200 00:10:44,457 --> 00:10:47,926 Did you reject every girl you met on your blind dates because of In Woo? 201 00:10:48,266 --> 00:10:51,936 Did you say that you couldn't live with rich in-laws because of her? 202 00:10:52,867 --> 00:10:55,036 Why can't you answer me? I guess I was right. 203 00:10:55,266 --> 00:10:57,837 In Woo's family would treat you like a king, 204 00:10:57,837 --> 00:10:59,406 and they're wealthy enough to make a living. 205 00:10:59,676 --> 00:11:00,877 Is that what you're thinking? 206 00:11:01,006 --> 00:11:03,146 Didn't you say that you like In Jung the other day? 207 00:11:03,247 --> 00:11:05,646 I was talking about In Jung alone, not her family. 208 00:11:05,947 --> 00:11:08,247 Kindness and a warm heart are the best qualities for a woman... 209 00:11:08,786 --> 00:11:11,786 What do you mean? Was it In Jung and not In Woo? 210 00:11:11,857 --> 00:11:14,386 - We earn enough ourselves. - What? 211 00:11:14,686 --> 00:11:16,656 I'll tell you one thing about my future marriage. 212 00:11:17,097 --> 00:11:20,296 I'm much more materialistic than you think I am. 213 00:11:20,796 --> 00:11:22,567 If I can be happy with barely making a living, 214 00:11:22,567 --> 00:11:23,967 I would've gotten married many times already. 215 00:11:24,666 --> 00:11:27,367 So watch me. I won't say anything else. 216 00:11:29,636 --> 00:11:32,276 Of course. Of course. 217 00:11:32,406 --> 00:11:34,176 I must trust you. 218 00:11:34,477 --> 00:11:37,916 I trust you. I trust you, my materialistic but adorable son. 219 00:12:11,217 --> 00:12:13,217 I can't find a reason to disagree. 220 00:12:17,457 --> 00:12:19,357 "Hong Suk Pyo". 221 00:12:21,286 --> 00:12:23,457 (Sook's Hair Salon) 222 00:12:29,166 --> 00:12:31,837 My gosh. You said you'll take the day off, but you're open. 223 00:12:32,166 --> 00:12:33,636 I had to receive these products. 224 00:12:33,707 --> 00:12:35,006 Don't worry. We're not open today. 225 00:12:35,107 --> 00:12:37,036 Everyone seems to have gotten sick. 226 00:12:37,036 --> 00:12:40,146 Half of the stores at the market are closed. It feels empty there. 227 00:12:40,146 --> 00:12:42,146 You're so diligent to go to the market already. 228 00:12:42,347 --> 00:12:45,317 Oh, right. Have you seen Ms. Kim since that day? 229 00:12:45,416 --> 00:12:47,046 No. I haven't seen her. 230 00:12:47,217 --> 00:12:50,217 Didn't you say you would take a class with her? 231 00:12:50,386 --> 00:12:52,727 Yes, but the class was cancelled when I went to enroll in it. 232 00:12:53,386 --> 00:12:54,686 But why are you asking me about her? 233 00:12:54,686 --> 00:12:55,957 No reason. 234 00:12:56,997 --> 00:12:58,396 You're feeling bad as well, right? 235 00:12:59,497 --> 00:13:03,136 I got help from her many times despite the daily instalments. 236 00:13:04,266 --> 00:13:07,237 How she looked that day still bothers me. 237 00:13:07,967 --> 00:13:11,536 In fact, we were too harsh on her that day, right? 238 00:13:11,536 --> 00:13:13,506 You should always talk straight. 239 00:13:13,506 --> 00:13:15,776 It wasn't us. It was you. 240 00:13:15,776 --> 00:13:17,817 My goodness. You agreed with me. 241 00:13:17,817 --> 00:13:19,817 "Fish give rise to desires." Don't you remember saying that? 242 00:13:19,817 --> 00:13:21,947 If you're going to stay here, help me organize these. 243 00:13:25,656 --> 00:13:27,827 What? This is organic henna. 244 00:13:28,186 --> 00:13:30,097 You said you wouldn't use it because it's expensive. 245 00:13:30,097 --> 00:13:32,056 Oh, that? They sent me some samples to try it. 246 00:13:32,457 --> 00:13:34,467 Keep trying, and send me samples. I'll never order it. 247 00:13:34,467 --> 00:13:36,567 Ms. Kim covets this product. 248 00:13:36,567 --> 00:13:37,636 Ms. Kim does? 249 00:13:38,266 --> 00:13:40,406 She uses only cheap things. How does she know this? 250 00:13:40,506 --> 00:13:43,377 Her daughter dyed her hair with this product before. 251 00:13:43,506 --> 00:13:45,176 She's been talking about this ever since. 252 00:13:45,176 --> 00:13:47,377 She says that it's so nice since it makes your hair smooth. 253 00:13:47,646 --> 00:13:49,377 She should buy it if she knows it's nice. 254 00:13:49,377 --> 00:13:51,546 Will she take all of her money to the grave or what? 255 00:13:52,217 --> 00:13:53,317 Is that so? 256 00:13:55,786 --> 00:13:56,886 Give it to me. 257 00:13:58,516 --> 00:14:00,127 That's so cheap. 258 00:14:00,327 --> 00:14:02,587 Why did she take it away like that when I wasn't trying to do anything? 259 00:14:05,227 --> 00:14:06,627 Why should I? 260 00:14:06,727 --> 00:14:08,327 Then should I send that tactless In Woo? 261 00:14:08,467 --> 00:14:10,337 She would only cause trouble instead of helping me. 262 00:14:10,536 --> 00:14:13,806 You shouldn't have crossed the line. You practically see her every day. 263 00:14:13,806 --> 00:14:15,636 I didn't do that. 264 00:14:15,967 --> 00:14:20,107 Ms. Dong kept insisting on checking if it was the real one. 265 00:14:20,607 --> 00:14:21,707 What's in the bag? 266 00:14:21,707 --> 00:14:24,877 There are hair dye products and some hair essence. 267 00:14:26,117 --> 00:14:28,987 Make sure to let her know that it's organic henna, 268 00:14:28,987 --> 00:14:32,056 and let it slip that this hair essence is of highest quality, okay? 269 00:14:32,286 --> 00:14:33,727 Do you really have to do this? 270 00:14:33,727 --> 00:14:35,186 You said you had done nothing wrong. 271 00:14:35,286 --> 00:14:37,827 That's not how things work in this world. 272 00:14:37,997 --> 00:14:40,197 If you want to apologize to her, do it yourself. 273 00:14:40,396 --> 00:14:43,536 Involving a third person helps to resolve matters like this smoothly. 274 00:14:44,567 --> 00:14:47,237 Go make Ms. Kim feel better. 275 00:14:47,636 --> 00:14:49,067 It's your specialty. 276 00:14:49,837 --> 00:14:52,237 Help me out with this. Please. 277 00:14:53,276 --> 00:14:54,747 All right. 278 00:14:56,347 --> 00:14:57,877 You won't go there like this, right? 279 00:14:59,276 --> 00:15:01,347 Have you ever seen her going out while dressing like that? 280 00:15:01,487 --> 00:15:04,117 She puts on full makeup even when she goes to a store. 281 00:15:07,357 --> 00:15:08,556 What's with her? 282 00:15:09,497 --> 00:15:12,197 Well, I guess Mom did something really bad... 283 00:15:12,197 --> 00:15:13,627 seeing that she's worried so much. 284 00:15:13,926 --> 00:15:16,136 That's not what it looks like. 285 00:15:21,806 --> 00:15:24,577 I heard that Ms. Kim lives with her ex-husband's son, 286 00:15:24,577 --> 00:15:26,077 but I didn't know he was that old. 287 00:15:26,077 --> 00:15:28,276 Gosh. Think of the years that have gone by. 288 00:15:28,276 --> 00:15:30,717 You're right. I forgot how much I aged. 289 00:15:30,717 --> 00:15:33,947 He must've made a strong impression on you when you saw him that day. 290 00:15:34,617 --> 00:15:37,587 I heard other people complimenting Ms. Kim's son, 291 00:15:37,817 --> 00:15:40,886 but I realized how nice and friendly he is when I met him in person. 292 00:15:41,186 --> 00:15:43,296 Also, he looks quite manly. 293 00:15:43,526 --> 00:15:45,556 Of course. He's a good catch. 294 00:15:45,656 --> 00:15:47,467 He's sweet and attentive. 295 00:15:47,627 --> 00:15:49,497 Plus, he's in his senior year at a medical school. 296 00:15:49,737 --> 00:15:50,896 - Really? - Gosh. 297 00:15:50,896 --> 00:15:53,166 If my daughter was five years, no, 298 00:15:53,166 --> 00:15:56,107 just three years younger, I would've married her off to him. 299 00:15:56,337 --> 00:15:58,237 Marrying a younger man is common these days. 300 00:15:58,237 --> 00:16:02,006 Even so, a 25-year-old is too young for my daughter. 301 00:16:02,207 --> 00:16:04,717 People would call my daughter greedy. 302 00:16:06,146 --> 00:16:08,487 If he's two years younger than In Jung, 303 00:16:09,286 --> 00:16:11,056 that wouldn't be a bad idea. 304 00:16:13,786 --> 00:16:16,156 I hope she'll impress Ms. Kim. 305 00:16:17,457 --> 00:16:20,896 I should have sided with Ms. Kim that day. 306 00:16:21,097 --> 00:16:22,166 What did you say? 307 00:16:23,436 --> 00:16:25,536 My eldest daughter, mind your own business. 308 00:16:26,436 --> 00:16:27,607 What was that? 309 00:16:29,607 --> 00:16:33,077 You didn't have to come. We could've discussed it over the phone. 310 00:16:33,077 --> 00:16:34,347 No way. 311 00:16:34,347 --> 00:16:36,477 We can't discuss such an important matter over the phone. 312 00:16:36,477 --> 00:16:38,416 The chairman hates that very much. 313 00:16:38,546 --> 00:16:41,487 All right. Then let's meet on Monday afternoon. 314 00:16:41,487 --> 00:16:43,016 We can meet at the beauty center. 315 00:16:43,016 --> 00:16:45,286 And you can decide on the time. 316 00:16:45,286 --> 00:16:46,556 Okay. I understand. 317 00:16:46,556 --> 00:16:50,457 Okay. Will Chairman Hong come to the meeting that day then? 318 00:16:50,457 --> 00:16:52,097 I'm not sure about that. 319 00:16:52,097 --> 00:16:54,796 However, we won't cause you any inconvenience in the negotiation. 320 00:16:54,997 --> 00:16:56,367 - See you later. - See you. 321 00:16:58,867 --> 00:17:00,607 - Hello. - Hello. 322 00:17:01,607 --> 00:17:03,736 My gosh. Do you know Myung Jo? 323 00:17:03,736 --> 00:17:06,377 Of course. I met him at the beauty center and at the makeup show. 324 00:17:06,746 --> 00:17:08,077 Do you work even on holidays? 325 00:17:08,877 --> 00:17:10,277 This isn't much work. 326 00:17:11,746 --> 00:17:13,117 Then I should get going now. 327 00:17:13,117 --> 00:17:14,646 - Okay. - I'll get going too. 328 00:17:14,646 --> 00:17:16,287 Okay. Gosh. 329 00:17:20,757 --> 00:17:23,226 Hey, Eun Jo! What are you doing? 330 00:17:29,327 --> 00:17:32,636 Out of all your clothes, why did you put this on? 331 00:17:32,636 --> 00:17:35,936 You never wore the same clothes more than once. You've worn this. 332 00:17:35,936 --> 00:17:38,176 You said that nothing else matters if the clothes are clean. 333 00:17:38,176 --> 00:17:41,976 Did you return all the clothes you bought a few days ago? 334 00:17:42,277 --> 00:17:43,317 Not yet. 335 00:17:43,617 --> 00:17:45,146 Just pick one of them, and put that on. 336 00:17:46,216 --> 00:17:50,117 I never thought that the your easy purchases would ever help. 337 00:17:50,787 --> 00:17:54,156 And turn that frown upside down. Will you go on a date like that? 338 00:17:54,287 --> 00:17:55,627 This is the last time. 339 00:17:55,787 --> 00:17:57,996 Don't set me up with someone without my permission ever again. 340 00:17:58,097 --> 00:18:00,827 I just did it because he's such a good man. 341 00:18:01,027 --> 00:18:03,166 He's only available today. 342 00:18:03,466 --> 00:18:07,367 Hey, he's a young CEO who succeeded his father's business. 343 00:18:07,367 --> 00:18:08,736 He's tall and handsome. 344 00:18:08,736 --> 00:18:10,107 He even has a good character. 345 00:18:10,107 --> 00:18:12,746 Why would a man like that go on a blind date? 346 00:18:12,746 --> 00:18:14,877 Just go change before you're late. 347 00:18:14,877 --> 00:18:16,476 Do something with your hair. 348 00:18:16,476 --> 00:18:18,117 You don't have time for this. 349 00:18:18,416 --> 00:18:19,916 I'm busy too. 350 00:18:20,047 --> 00:18:21,446 I have a dinner plan for tonight. 351 00:18:21,446 --> 00:18:23,656 I'll go there after the date. 352 00:18:24,317 --> 00:18:25,787 Gosh. 353 00:18:26,787 --> 00:18:28,757 Look at her. 354 00:18:28,986 --> 00:18:30,097 Wait for me. 355 00:18:31,656 --> 00:18:33,567 Did Ms. Kim not say anything? 356 00:18:33,797 --> 00:18:35,996 - What? - Nothing. 357 00:18:36,097 --> 00:18:37,936 Today is Sunday. You must be tired. 358 00:18:38,067 --> 00:18:40,436 It doesn't matter. I'm just doing my job. 359 00:18:41,666 --> 00:18:42,906 You're so professional. 360 00:18:45,307 --> 00:18:49,206 Well... I guess I'm a lot older than you. 361 00:18:49,646 --> 00:18:51,377 I just wanted to do this. 362 00:18:51,517 --> 00:18:52,617 Wherever I go, I'm the youngest one. 363 00:18:52,886 --> 00:18:54,517 I'm going this way. 364 00:18:54,517 --> 00:18:55,817 I'm going that way. 365 00:18:56,416 --> 00:18:59,386 Then I'll turn off my phone... 366 00:18:59,757 --> 00:19:01,956 and go off the grid. 367 00:19:04,726 --> 00:19:07,166 - All right. Take care. - Okay. 368 00:19:08,367 --> 00:19:11,097 I'm sure he's not my sister's type. 369 00:19:20,277 --> 00:19:21,607 Does he live in this neighbourhood? 370 00:19:22,206 --> 00:19:23,946 This isn't an expensive area. 371 00:19:24,646 --> 00:19:25,976 Whatever. 372 00:19:37,057 --> 00:19:41,426 Gosh, you have a latest-model thermometer. What is that? 373 00:19:43,367 --> 00:19:44,767 This one is more accurate. 374 00:19:46,537 --> 00:19:48,206 Gosh, it's 38 degrees. 375 00:19:48,767 --> 00:19:50,337 Here. It's green plum tea. 376 00:19:50,837 --> 00:19:52,277 It'll lower your fever. 377 00:19:52,337 --> 00:19:53,807 And this is an ice pack. 378 00:19:56,176 --> 00:19:58,847 If your fever doesn't break, you should take a fever reducer. 379 00:19:59,246 --> 00:20:00,617 I already had one. 380 00:20:01,117 --> 00:20:03,386 You've worked hard for the makeup show so far. 381 00:20:03,617 --> 00:20:05,416 Take it a little easier for a while. 382 00:20:06,527 --> 00:20:07,886 The housemaid isn't coming today. 383 00:20:07,886 --> 00:20:09,527 Please make Suk Pyo a meal. 384 00:20:09,726 --> 00:20:11,996 What? Suk Pyo went to the beauty center. 385 00:20:11,996 --> 00:20:13,426 He says he's on duty today. 386 00:20:16,466 --> 00:20:17,767 So he left? 387 00:20:17,896 --> 00:20:19,406 You should've stopped him. 388 00:20:19,607 --> 00:20:22,067 Call Secretary Lee, and tell him to go to the beauty center. 389 00:20:23,736 --> 00:20:26,206 No, it's okay. I'll go. 390 00:20:26,307 --> 00:20:29,676 Hey. If you go out now, I'll send you to the Busan office. 391 00:20:30,777 --> 00:20:32,047 All right then. 392 00:20:32,547 --> 00:20:34,517 Whether he sinks or swims, 393 00:20:34,517 --> 00:20:36,057 it's up to him. 394 00:20:36,886 --> 00:20:39,087 By the way, what does that mean he's on duty? 395 00:20:39,156 --> 00:20:40,456 I didn't know they had such a thing. 396 00:20:40,456 --> 00:20:43,057 We collect the towels, gowns, and all that... 397 00:20:43,057 --> 00:20:45,996 we used for the week and wash them all together. 398 00:20:45,996 --> 00:20:47,097 And we boil the towels. 399 00:20:49,226 --> 00:20:51,037 So Suk Pyo is doing laundry? 400 00:20:51,097 --> 00:20:52,807 Gosh, that would be quite a show. 401 00:20:54,037 --> 00:20:56,037 Hey, don't worry about him. 402 00:20:56,037 --> 00:20:57,706 There must be a washing machine. 403 00:20:57,706 --> 00:20:59,607 He wouldn't even know how to use a washing machine. 404 00:21:03,017 --> 00:21:06,146 We have more gowns and towels than usual because of the makeup show. 405 00:21:06,886 --> 00:21:10,686 - You can do this, right? - How am I supposed to do all these? 406 00:21:10,686 --> 00:21:11,916 What do you mean? 407 00:21:12,456 --> 00:21:14,926 You should wash them all and organize them. 408 00:21:15,527 --> 00:21:17,357 And the manual says... 409 00:21:17,456 --> 00:21:19,926 that you should boil the towels so they won't stink. 410 00:21:22,027 --> 00:21:24,636 Hong Suk, run the washing machine. I'll go clean up the warehouse. 411 00:21:26,236 --> 00:21:27,367 Do you want to switch? 412 00:21:27,367 --> 00:21:29,436 I don't think you're strong when I last saw you. 413 00:21:30,136 --> 00:21:31,406 Doing the laundry would be easier for you. 414 00:21:32,946 --> 00:21:35,706 What? Do you have a problem with me talking down to you? 415 00:21:39,246 --> 00:21:41,017 Can you unfold your arms? 416 00:21:41,386 --> 00:21:43,456 You don't seem to be ready to work. 417 00:21:46,186 --> 00:21:47,426 All right then. 418 00:21:47,527 --> 00:21:49,127 Do I get paid overtime? 419 00:21:51,057 --> 00:21:52,557 Don't be silly. 420 00:21:55,226 --> 00:21:57,996 All right. I'll give it a shot. 421 00:22:11,117 --> 00:22:12,216 So... 422 00:22:16,956 --> 00:22:18,716 (Power) 423 00:22:28,867 --> 00:22:30,136 (Washing Machine Maintenance List) 424 00:22:30,136 --> 00:22:32,666 What? Is this broken? 425 00:22:33,966 --> 00:22:35,067 Oh, no. 426 00:22:35,636 --> 00:22:36,736 Wait. 427 00:22:38,507 --> 00:22:40,206 (Secretary Lee) 428 00:22:41,476 --> 00:22:45,617 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 429 00:22:45,716 --> 00:22:46,746 What? 430 00:23:00,396 --> 00:23:02,396 Hey, sit still. 431 00:23:02,496 --> 00:23:04,367 He has no manners. 432 00:23:04,367 --> 00:23:06,507 We still have some time left. 433 00:23:06,666 --> 00:23:08,037 I blame Ms. Oh for this. 434 00:23:08,037 --> 00:23:11,476 Why didn't she give us a call in advance and say she won't come? 435 00:23:11,706 --> 00:23:13,246 I guess she looks down on us. 436 00:23:13,246 --> 00:23:14,607 It doesn't matter. 437 00:23:14,746 --> 00:23:18,716 And since I'm here, I'll sit over here and watch him. 438 00:23:18,976 --> 00:23:21,017 If he doesn't come right on time, I'll just leave. 439 00:23:25,617 --> 00:23:26,757 Are you Ms. Gil Eun Jo? 440 00:23:29,926 --> 00:23:31,027 Yes. 441 00:23:33,027 --> 00:23:34,996 You look much better than your picture. 442 00:23:35,926 --> 00:23:37,097 Thank you. 443 00:23:46,607 --> 00:23:47,847 What are you doing? 444 00:23:49,716 --> 00:23:52,317 You're so beautiful, so I was admiring you. 445 00:23:52,886 --> 00:23:55,386 You know that's almost sexual harassment, right? 446 00:23:56,986 --> 00:23:58,486 I didn't mean that. 447 00:23:59,926 --> 00:24:01,027 Excuse me. 448 00:24:01,357 --> 00:24:04,156 I'll have the largest iced coffee you have. 449 00:24:04,396 --> 00:24:05,557 You're very valiant. 450 00:24:05,896 --> 00:24:07,196 Yes, I am. 451 00:24:08,127 --> 00:24:11,166 Her temper is just out of control. 452 00:24:17,037 --> 00:24:18,676 Oh, yes. 453 00:24:24,746 --> 00:24:26,817 Gosh, my stomach aches. 454 00:24:28,216 --> 00:24:30,017 Did I eat something bad? 455 00:24:31,087 --> 00:24:32,317 Gosh, it hurts. 456 00:24:33,386 --> 00:24:34,656 I need to go to the restroom. 457 00:24:35,627 --> 00:24:37,257 Where's a restroom? 458 00:24:44,196 --> 00:24:45,436 Oh, my stomach. 459 00:24:45,936 --> 00:24:47,906 It really hurts. 460 00:24:59,017 --> 00:25:00,146 Wait! 461 00:25:00,347 --> 00:25:02,517 Excuse me. I'm sorry. 462 00:25:02,517 --> 00:25:04,986 I'm so sorry. I was in a hurry. 463 00:25:05,587 --> 00:25:07,156 Are you going to give me a ticket? 464 00:25:07,587 --> 00:25:09,797 - Are you the owner of this car? - Yes. 465 00:25:09,956 --> 00:25:12,557 I just received it and was doing a test drive. 466 00:25:12,656 --> 00:25:15,097 But I suddenly had a bad stomachache. 467 00:25:15,166 --> 00:25:16,696 This is a wanted car. 468 00:25:17,196 --> 00:25:18,297 What? 469 00:25:19,567 --> 00:25:21,206 That can't be right. 470 00:25:21,307 --> 00:25:22,706 I'll show you the documents. 471 00:25:22,706 --> 00:25:24,837 This is a cloned car. The documents must be fake. 472 00:25:26,077 --> 00:25:27,307 What? A cloned car? 473 00:25:29,277 --> 00:25:30,416 No way. 474 00:25:31,317 --> 00:25:33,017 I can't believe this. 475 00:25:33,486 --> 00:25:34,746 We're sure that it's a wanted car. 476 00:25:35,047 --> 00:25:36,886 Please follow us to the police station. 477 00:25:37,617 --> 00:25:38,686 What? 478 00:25:41,027 --> 00:25:42,127 What about the money? 479 00:25:42,757 --> 00:25:45,196 What about the money I paid to buy this car? 480 00:25:46,567 --> 00:25:49,396 Wait. My son. Please wait. 481 00:25:49,696 --> 00:25:51,436 My son is a lawyer. 482 00:25:53,666 --> 00:25:55,107 Mom asked me to give this back. 483 00:25:55,807 --> 00:25:57,436 I was going to pick it up myself. 484 00:25:58,736 --> 00:26:01,577 Do you want some seasoned cucumbers? I know you like them. 485 00:26:01,577 --> 00:26:03,047 No. Mom isn't home now. 486 00:26:03,047 --> 00:26:04,416 And I have a plan for dinner. 487 00:26:04,946 --> 00:26:06,287 You have a dinner plan? 488 00:26:08,216 --> 00:26:10,416 What are you doing here at this hour? 489 00:26:10,416 --> 00:26:13,127 I gave his mother potato pancakes last night. 490 00:26:13,127 --> 00:26:14,226 He's here to return the plate. 491 00:26:14,627 --> 00:26:15,757 Okay. Please continue. 492 00:26:15,757 --> 00:26:17,127 No, I was going to leave. 493 00:26:21,527 --> 00:26:22,627 Yes, Mom. 494 00:26:23,636 --> 00:26:26,666 What? Calm down, and tell me what happened. 495 00:26:27,807 --> 00:26:29,166 So where are you now? 496 00:26:30,436 --> 00:26:31,537 The police station? 497 00:26:32,537 --> 00:26:33,676 Okay. I'll be there soon. 498 00:26:34,146 --> 00:26:36,277 What happened? I'll come with you. 499 00:26:36,347 --> 00:26:37,877 Why would you go with him? 500 00:26:38,617 --> 00:26:40,587 That family never goes a single day without any trouble. 501 00:26:41,416 --> 00:26:42,486 Wait. 502 00:26:43,686 --> 00:26:45,716 She gave them potato pancakes? 503 00:26:46,357 --> 00:26:47,486 Potato? 504 00:26:48,627 --> 00:26:51,357 What? No way. Gosh. 505 00:26:52,396 --> 00:26:54,367 I heard that you have your own business too. 506 00:26:55,367 --> 00:26:57,797 I handle luxury goods. 507 00:26:58,936 --> 00:27:00,107 Luxury goods? 508 00:27:01,807 --> 00:27:02,877 That's good. 509 00:27:03,037 --> 00:27:04,136 Why are you laughing? 510 00:27:04,307 --> 00:27:05,406 Nothing. 511 00:27:07,246 --> 00:27:08,577 My family runs a golf club. 512 00:27:09,307 --> 00:27:11,277 - Do you play golf? - No. 513 00:27:11,377 --> 00:27:12,517 That's too bad. 514 00:27:12,847 --> 00:27:15,347 Do you want to learn golf? I can help you with that. 515 00:27:15,446 --> 00:27:17,416 No, I don't want to. 516 00:27:18,817 --> 00:27:20,787 You have to play golf in our world. 517 00:27:21,127 --> 00:27:22,327 In what world? 518 00:27:22,896 --> 00:27:24,757 Is it different from this world? 519 00:27:24,926 --> 00:27:27,426 It's a lot different from the world where you live in. 520 00:27:28,196 --> 00:27:30,067 I heard that your mother runs a money lending business. 521 00:27:31,666 --> 00:27:32,966 That's a little disappointing. 522 00:27:36,476 --> 00:27:38,476 But still, it can be useful sometimes. 523 00:27:39,206 --> 00:27:41,507 Sometimes, you might need money urgently when you run a business. 524 00:27:45,277 --> 00:27:47,746 I'm counting on your help when I'm in need of urgent money. 525 00:27:51,087 --> 00:27:53,386 And I think we need to get close for that to happen. 526 00:27:54,426 --> 00:27:56,956 How about we go out for a drink? 527 00:28:00,267 --> 00:28:02,097 I get it. Is that what you want? 528 00:28:02,627 --> 00:28:05,166 Don't you think you're meeting the wrong person? 529 00:28:05,367 --> 00:28:08,607 - Pardon? - You should've met my mother. 530 00:28:09,136 --> 00:28:12,676 However, don't make that face when you borrow money. 531 00:28:12,807 --> 00:28:14,446 That won't help you borrow money. 532 00:28:14,446 --> 00:28:16,446 - Hey. - What? 533 00:28:16,646 --> 00:28:17,847 A money lending business? 534 00:28:18,577 --> 00:28:20,017 Do you think that makes it sound better? 535 00:28:20,817 --> 00:28:23,017 You're right. My mom lends money to the merchants at a market. 536 00:28:23,317 --> 00:28:25,057 That's not something to brag about. 537 00:28:25,357 --> 00:28:27,087 Why? It's not something to hide either. 538 00:28:27,886 --> 00:28:29,327 You're shameless. 539 00:28:29,857 --> 00:28:32,527 Collecting daily instalments isn't a decent job. 540 00:28:33,027 --> 00:28:34,726 If it's not decent, what would you call it? 541 00:28:35,896 --> 00:28:38,067 I don't think I need to tell you that. 542 00:28:38,797 --> 00:28:40,706 Hey. The person who is living in a different world. 543 00:28:41,767 --> 00:28:43,436 Are all the people in your world like you? 544 00:28:44,277 --> 00:28:46,906 Do they beg for help pathetically when they borrow money... 545 00:28:47,206 --> 00:28:48,507 and speak ill of the lender after that? 546 00:28:48,746 --> 00:28:50,577 You crossed the line. 547 00:28:51,077 --> 00:28:53,317 I know I didn't. I've seen a lot of people who act like that. 548 00:28:55,817 --> 00:28:57,287 Did you ask me to drink with you? 549 00:28:57,456 --> 00:28:59,386 Do you do your business at a bar? 550 00:28:59,926 --> 00:29:01,127 What did you just say? 551 00:29:01,926 --> 00:29:03,156 That's enough. 552 00:29:03,926 --> 00:29:06,767 Who knows? I might lend you money with no interest if you beg to me. 553 00:29:06,867 --> 00:29:08,097 I told you to stop it. 554 00:29:08,097 --> 00:29:09,226 Who are you to butt in? 555 00:29:09,327 --> 00:29:12,067 She's the money lender who collects daily instalments at the market. 556 00:29:13,666 --> 00:29:15,666 Whatever the people in your world say, 557 00:29:15,736 --> 00:29:18,007 she lived her entire life with pride and integrity. 558 00:29:19,607 --> 00:29:20,807 You heard everything behind me, right? 559 00:29:21,347 --> 00:29:22,976 A young businessman, my foot. 560 00:29:22,976 --> 00:29:24,317 What a wench. 561 00:29:24,317 --> 00:29:26,587 - How dare you... - Stay out of this. 562 00:29:28,517 --> 00:29:32,456 I want to throw this on you, but I won't. 563 00:29:34,327 --> 00:29:35,426 Let's go. 564 00:29:35,726 --> 00:29:37,557 You should stop doing business with Ms. Oh. 565 00:29:45,337 --> 00:29:46,767 I can't believe that jerk. 566 00:29:47,767 --> 00:29:48,867 See? 567 00:29:48,966 --> 00:29:50,377 He has no honour in front of money, 568 00:29:50,377 --> 00:29:52,236 and he doesn't even treat us as humans. 569 00:29:54,476 --> 00:29:57,347 Did you hear? He said collecting daily instalments isn't decent. 570 00:30:00,246 --> 00:30:02,787 I'll leave first. You go by yourself. 571 00:30:13,327 --> 00:30:15,726 Yes, Mr. Byun Bu Sik. I'll go there right now... 572 00:30:19,466 --> 00:30:22,976 Yes. I see. It's okay. We don't have any other choice. 573 00:30:23,837 --> 00:30:24,936 Yes. Bye. 574 00:30:26,347 --> 00:30:27,547 What's this? 575 00:30:29,077 --> 00:30:31,416 Why is it so hard to eat with him? 576 00:30:43,857 --> 00:30:46,696 She's the money lender who collects daily instalments at the market. 577 00:30:46,696 --> 00:30:48,666 Whatever the people in your world say, 578 00:30:48,726 --> 00:30:50,936 she lived her entire life with pride and integrity. 579 00:30:54,037 --> 00:30:56,507 Anyway, my efforts to raise her were not in vain. 580 00:30:59,746 --> 00:31:02,406 See? He has no honour in front of money, 581 00:31:02,406 --> 00:31:04,246 and he doesn't even treat us as humans. 582 00:31:16,156 --> 00:31:18,297 Gosh. I can't believe this. 583 00:31:18,357 --> 00:31:21,426 My blind date went wrong, and my plan got cancelled. 584 00:31:22,597 --> 00:31:23,666 This is annoying. 585 00:31:24,666 --> 00:31:27,537 My hands are freezing. I might get frostbites. 586 00:31:31,906 --> 00:31:33,007 What was that? 587 00:31:38,777 --> 00:31:41,446 Why is there so much laundry to do? Is it always like this? 588 00:31:42,317 --> 00:31:43,617 I'm so tired. 589 00:31:44,517 --> 00:31:45,886 There's too much. Seriously. 590 00:31:47,726 --> 00:31:48,827 I'm feeling so cold. 591 00:31:54,097 --> 00:31:56,597 You sound like Cinderella. 592 00:31:56,867 --> 00:31:57,966 What are you doing? 593 00:31:57,966 --> 00:31:59,067 Don't you see what I'm doing? 594 00:31:59,236 --> 00:32:01,206 Exactly. Why did you come in on Sunday... 595 00:32:01,206 --> 00:32:03,577 to do laundry while trying to keep your hands warm? 596 00:32:03,807 --> 00:32:04,976 I'm on duty. 597 00:32:07,547 --> 00:32:08,706 Why don't you use this? 598 00:32:08,706 --> 00:32:09,817 It's broken. 599 00:32:10,817 --> 00:32:12,146 Use hot water. 600 00:32:12,216 --> 00:32:13,317 It's not working. 601 00:32:15,117 --> 00:32:16,716 Then at least wear rubber gloves. 602 00:32:17,057 --> 00:32:18,156 Where are they? 603 00:32:21,156 --> 00:32:22,327 What do you think this is? 604 00:32:23,726 --> 00:32:24,956 Gosh. Seriously. 605 00:32:29,367 --> 00:32:31,067 Look. The heating system is off. 606 00:32:31,067 --> 00:32:33,007 You should turn it on to use hot water. 607 00:32:33,107 --> 00:32:34,136 What? 608 00:32:35,267 --> 00:32:37,507 Let me see. My gosh. 609 00:32:38,107 --> 00:32:40,607 Do you think you can get rid of stains just by using soap? 610 00:32:40,607 --> 00:32:41,906 You only wasted your energy. 611 00:32:41,976 --> 00:32:44,077 I don't even know where to start. 612 00:32:44,617 --> 00:32:46,047 Seriously. It's just because this is my first time. 613 00:32:46,246 --> 00:32:47,547 When will I finish this all? 614 00:32:49,117 --> 00:32:50,916 Leave now. You might ruin your clothes. 615 00:32:54,257 --> 00:32:55,527 Is there a large basin? 616 00:32:55,886 --> 00:32:57,656 Something big enough to put all these in. 617 00:32:57,656 --> 00:32:59,426 I think we have one on the rooftop. 618 00:33:00,666 --> 00:33:02,127 How much will you pay me for this? 619 00:33:05,496 --> 00:33:06,736 Welcome. 620 00:33:07,736 --> 00:33:09,507 Hello. You came back. 621 00:33:10,037 --> 00:33:12,847 Shall I call Ms. Hoho for you? 622 00:33:12,946 --> 00:33:16,676 No. I came here to see you. 623 00:33:16,946 --> 00:33:18,676 - Me? - Yes. 624 00:33:18,976 --> 00:33:22,246 I have a favor to ask of you. 625 00:33:23,156 --> 00:33:24,416 Me? 626 00:33:24,416 --> 00:33:27,357 - Well... Please sit down. - Okay. 627 00:33:33,696 --> 00:33:36,027 What can I help you with? 628 00:33:36,396 --> 00:33:40,267 I heard that you had studied about selling things, 629 00:33:40,267 --> 00:33:43,007 no, I mean, running a business. 630 00:33:43,136 --> 00:33:44,906 In fact, my major was business management in college. 631 00:33:45,077 --> 00:33:47,577 However, I got my doctoral degree in social psychology. 632 00:33:48,906 --> 00:33:53,416 Speaking of which, I'd like to take your class. 633 00:33:53,486 --> 00:33:55,216 But I'm not teaching at the cultural center now. 634 00:33:55,686 --> 00:33:57,456 I might be back there next semester though. 635 00:33:57,757 --> 00:34:00,757 No. I was thinking of a personal one. 636 00:34:00,857 --> 00:34:04,327 In other words, something like a private lesson. 637 00:34:05,396 --> 00:34:06,496 What? 46433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.