Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,639 --> 00:00:14,109
(Hate to Love You)
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,610
(Episode 11)
3
00:00:28,490 --> 00:00:30,860
What are you doing here?
4
00:00:31,159 --> 00:00:33,500
I should be asking you the same thing.
5
00:00:34,929 --> 00:00:36,289
Well...
6
00:00:38,099 --> 00:00:39,459
- I'm actually... - Suck it up.
7
00:00:39,899 --> 00:00:40,999
What?
8
00:00:41,130 --> 00:00:42,870
I'm not sure what happened,
9
00:00:42,870 --> 00:00:45,599
but people like us have to suck it up.
10
00:00:45,599 --> 00:00:46,870
That's the only way we can win.
11
00:00:49,539 --> 00:00:51,539
You don't have to look so troubled.
12
00:00:51,539 --> 00:00:53,279
I just happened to see the resignation.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,079
Oh, this?
14
00:00:56,079 --> 00:00:58,279
Don't regret it by giving in to your feelings and handing that in,
15
00:00:58,279 --> 00:01:01,149
but hang in there even if they try to force you to quit.
16
00:01:01,349 --> 00:01:04,489
Why would you say that to me? This is so unlike you.
17
00:01:04,489 --> 00:01:08,859
I felt bad for making you go to the police last time.
18
00:01:09,090 --> 00:01:10,700
I've gotten over it, so don't worry.
19
00:01:11,129 --> 00:01:14,129
You can do whatever you want with the resignation,
20
00:01:14,600 --> 00:01:16,840
but keep what I said in mind.
21
00:01:16,969 --> 00:01:18,570
It seems that I know more about things like this...
22
00:01:19,439 --> 00:01:20,570
than you.
23
00:01:20,570 --> 00:01:21,810
Have a nice day.
24
00:01:27,810 --> 00:01:29,409
Did he leave already?
25
00:01:29,810 --> 00:01:30,980
I hope he didn't.
26
00:01:51,570 --> 00:01:53,969
I feel like I was caught in a trap.
27
00:01:54,939 --> 00:01:56,010
What feels like a trap?
28
00:01:56,239 --> 00:01:57,579
Everything.
29
00:01:58,609 --> 00:02:00,249
I'm sick of men.
30
00:02:00,450 --> 00:02:02,379
Why would you put all men in a single category?
31
00:02:02,850 --> 00:02:04,049
Secretary Lee.
32
00:02:04,219 --> 00:02:05,279
Yes?
33
00:02:05,279 --> 00:02:08,119
Secretary Lee? Then he's the CEO's secretary?
34
00:02:08,450 --> 00:02:10,790
Is he the famous shadow?
35
00:02:12,720 --> 00:02:15,190
That means if I follow him around,
36
00:02:15,190 --> 00:02:18,100
I'll be able to meet Hong Suk Pyo eventually.
37
00:02:18,630 --> 00:02:21,369
That's great. Things are finally working out.
38
00:02:23,369 --> 00:02:25,470
- Secretary Jung. - Yes?
39
00:02:25,570 --> 00:02:27,809
- Did Director Kim get the files? - Yes.
40
00:02:27,809 --> 00:02:30,040
Did he say anything else?
41
00:02:30,139 --> 00:02:33,309
He's looking forward to the makeup show and will keep an eye on it.
42
00:02:33,309 --> 00:02:36,980
He seems to want to make a point.
43
00:02:38,420 --> 00:02:40,720
This is the application for the makeup show.
44
00:02:41,489 --> 00:02:43,889
Take it to the center, and you can go home.
45
00:02:44,190 --> 00:02:46,320
Okay. Wait, the center?
46
00:02:46,660 --> 00:02:47,889
Why? Don't you want to go?
47
00:02:48,190 --> 00:02:50,260
No, I'd like to go. I want...
48
00:02:52,030 --> 00:02:54,369
We should help each other out when in need.
49
00:02:54,769 --> 00:02:56,000
I got this, Chief Director Goo.
50
00:02:56,799 --> 00:02:59,200
Come to think of it, you and I are alike.
51
00:02:59,639 --> 00:03:01,139
Don't learn that from me.
52
00:03:02,910 --> 00:03:05,209
What does he mean we're alike? How dare he say that!
53
00:03:06,649 --> 00:03:07,809
Calm down.
54
00:03:10,380 --> 00:03:13,790
I wonder what kind of women CEO Hong likes.
55
00:03:22,790 --> 00:03:25,760
Goodness. I thought you were Director Goo.
56
00:03:25,760 --> 00:03:26,899
What are you doing here?
57
00:03:27,030 --> 00:03:28,269
I'm checking the products.
58
00:03:28,329 --> 00:03:29,829
Why are you doing that?
59
00:03:29,829 --> 00:03:31,470
Am I not supposed to?
60
00:03:31,470 --> 00:03:33,070
No, of course not.
61
00:03:33,339 --> 00:03:34,809
I wouldn't say that.
62
00:03:34,910 --> 00:03:36,540
You can carry on.
63
00:03:39,079 --> 00:03:41,480
How are none of the employees here enthusiastic?
64
00:03:42,250 --> 00:03:43,750
I'll have to hold a training session.
65
00:03:54,230 --> 00:03:58,260
CEO Hong, CEO Hong Suk Pyo, I mean nephew...
66
00:03:58,730 --> 00:04:00,670
This isn't a resignation.
67
00:04:01,170 --> 00:04:04,399
I have a free spirit no matter what others say.
68
00:04:04,970 --> 00:04:07,869
Being in the band means everything to me right now.
69
00:04:07,970 --> 00:04:10,040
It's my joy and purpose in life.
70
00:04:10,679 --> 00:04:12,109
I don't have much.
71
00:04:12,440 --> 00:04:14,510
I know that my role...
72
00:04:14,609 --> 00:04:17,379
is to be your umbrella and windbreaker,
73
00:04:17,720 --> 00:04:20,020
and I believe I'm doing a good job.
74
00:04:20,819 --> 00:04:22,449
But please stop Jong Hee from doing this...
75
00:04:22,449 --> 00:04:24,460
or give me a stage.
76
00:04:25,259 --> 00:04:27,730
I want to be on stage.
77
00:04:29,259 --> 00:04:30,859
A resignation would've been better.
78
00:04:33,569 --> 00:04:34,770
A stage?
79
00:04:37,900 --> 00:04:39,739
My goodness.
80
00:04:39,739 --> 00:04:42,670
Oh, my. Look at this. Oh, my goodness.
81
00:04:43,069 --> 00:04:44,679
- Gosh. - What's all this?
82
00:04:45,439 --> 00:04:46,879
What's this smell?
83
00:04:46,879 --> 00:04:49,710
Yoon Bal, Yoon Bal.
84
00:04:50,520 --> 00:04:53,020
- What is it? - Take this, will you?
85
00:04:53,119 --> 00:04:55,720
Be careful with it.
86
00:04:55,720 --> 00:04:56,890
My goodness.
87
00:04:56,890 --> 00:04:59,890
Oh, no. The hallway is a mess.
88
00:05:00,429 --> 00:05:03,759
I'll clean everything here.
89
00:05:03,830 --> 00:05:05,499
Go in, and stack the containers.
90
00:05:05,730 --> 00:05:06,830
Okay.
91
00:05:09,199 --> 00:05:10,299
Hey.
92
00:05:10,900 --> 00:05:12,699
Why would you push that away with your foot?
93
00:05:12,699 --> 00:05:16,340
Do you know how hard it was to get this?
94
00:05:22,679 --> 00:05:26,179
Why are you staring at me like this? Help me clean up.
95
00:05:26,179 --> 00:05:28,489
We didn't make this mess.
96
00:05:28,489 --> 00:05:30,059
What is going on here?
97
00:05:36,030 --> 00:05:38,460
What's this smell?
98
00:05:38,460 --> 00:05:39,660
It's chicken dung.
99
00:05:39,660 --> 00:05:41,730
Don't you know this smell? Don't you eat eggs?
100
00:05:41,730 --> 00:05:45,499
I'm asking why you're giving off this stench in the hallway.
101
00:05:45,499 --> 00:05:48,109
I told you I'd take care of the noise.
102
00:05:48,109 --> 00:05:50,879
I always keep my promises,
103
00:05:51,379 --> 00:05:55,210
so I'll clean this all up if you don't want to help.
104
00:05:59,989 --> 00:06:03,220
Is she thinking of putting that on the walls...
105
00:06:03,220 --> 00:06:05,590
to soundproof them?
106
00:06:06,390 --> 00:06:08,429
- I'll go and check on it. - You don't have to go there.
107
00:06:08,429 --> 00:06:09,730
That place stinks, and it's dirty.
108
00:06:12,359 --> 00:06:13,600
Do whatever you want to.
109
00:06:14,100 --> 00:06:17,900
Also, the employees' attitudes are getting on my nerves,
110
00:06:18,140 --> 00:06:19,340
but we'll discuss that later.
111
00:06:21,439 --> 00:06:24,040
What is it this time?
112
00:06:24,379 --> 00:06:26,379
He's like a mother-in-law.
113
00:06:26,710 --> 00:06:29,780
What did they do to annoy him?
114
00:06:30,049 --> 00:06:32,119
If we clean and dry them,
115
00:06:32,119 --> 00:06:33,650
we could put them on the walls, right?
116
00:06:34,020 --> 00:06:36,249
I wonder if that will help.
117
00:06:36,790 --> 00:06:38,189
I'm sure it will.
118
00:06:38,689 --> 00:06:41,730
How did you come up with this idea?
119
00:06:42,189 --> 00:06:44,129
Ideas come to you in times of need.
120
00:06:44,429 --> 00:06:46,629
I wonder if glue will work.
121
00:06:47,129 --> 00:06:49,600
I've tried it before,
122
00:06:49,699 --> 00:06:51,799
and it's better to nail it...
123
00:06:51,799 --> 00:06:53,640
than using glue or superglue.
124
00:06:53,640 --> 00:06:56,040
We'll have to do it early in the morning if we're using nails.
125
00:06:56,040 --> 00:06:58,410
Or else Director Goo will pull all her hair out.
126
00:07:02,080 --> 00:07:05,549
We'll try this first...
127
00:07:05,549 --> 00:07:07,949
and do something else if it doesn't work, okay?
128
00:07:08,489 --> 00:07:10,689
Do you need this space that badly?
129
00:07:11,790 --> 00:07:14,890
You're the owner. Tell him why you need this space.
130
00:07:15,989 --> 00:07:17,359
Should I really tell him?
131
00:07:18,059 --> 00:07:19,400
Go ahead.
132
00:07:19,400 --> 00:07:21,699
Clean the hallway, Yoon Bal.
133
00:07:21,699 --> 00:07:24,499
- I have to be somewhere soon. - Okay.
134
00:07:24,499 --> 00:07:26,239
- See you later. - Bye.
135
00:07:26,239 --> 00:07:27,439
Bye.
136
00:07:28,609 --> 00:07:31,879
She rents this space out for free.
137
00:07:32,210 --> 00:07:35,879
I won't be able to get this nice a space for free anywhere else.
138
00:07:36,080 --> 00:07:38,280
For free? She does that?
139
00:07:38,280 --> 00:07:40,720
You don't have to look so surprised.
140
00:07:41,150 --> 00:07:45,660
We use the profits for a good cause.
141
00:07:46,290 --> 00:07:49,660
- An orphanage? - You heard rumors already?
142
00:07:49,660 --> 00:07:51,629
I don't believe it.
143
00:07:53,129 --> 00:07:55,730
Why don't you make a donation, since you know about it?
144
00:07:55,999 --> 00:07:57,100
What?
145
00:07:57,970 --> 00:08:00,410
I'm not forcing you or anything.
146
00:08:00,509 --> 00:08:02,109
It's interesting.
147
00:08:02,109 --> 00:08:04,340
You're a little rigid for a young man.
148
00:08:06,109 --> 00:08:08,480
This is an open space for everyone.
149
00:08:08,480 --> 00:08:12,280
When you're stressed out, you can go up on that stage...
150
00:08:12,280 --> 00:08:15,390
and sing a rock song while headbanging.
151
00:08:15,390 --> 00:08:17,290
You can do whatever you want.
152
00:08:17,290 --> 00:08:19,290
There's no one to stop you.
153
00:08:20,160 --> 00:08:21,330
Except for one person.
154
00:08:22,230 --> 00:08:25,660
This is the reason for this cafe's existence.
155
00:08:26,530 --> 00:08:29,230
Well, does it make sense to you?
156
00:08:36,170 --> 00:08:37,439
I've found the answer.
157
00:08:44,949 --> 00:08:46,020
How can I help you?
158
00:08:46,689 --> 00:08:48,620
Are you a staff member here?
159
00:08:48,620 --> 00:08:50,089
Yes. Please tell me.
160
00:08:50,189 --> 00:08:52,290
You're the male employee, right?
161
00:08:52,290 --> 00:08:53,959
Gosh. You're so distrustful.
162
00:08:53,959 --> 00:08:55,630
Do I look like a woman to you?
163
00:08:55,829 --> 00:08:57,459
No. That's not what I meant.
164
00:08:57,929 --> 00:08:59,099
Oh, this...
165
00:09:00,069 --> 00:09:01,130
Is this your phone?
166
00:09:01,130 --> 00:09:04,370
That's the chairman's... Yes, it's mine.
167
00:09:05,069 --> 00:09:06,270
I don't believe you.
168
00:09:06,770 --> 00:09:09,270
Director Goo has been waiting for you. What took you so long?
169
00:09:09,270 --> 00:09:10,410
Is that so?
170
00:09:10,479 --> 00:09:12,380
She went to the storage on the fifth floor.
171
00:09:12,380 --> 00:09:13,679
I have so many things to do.
172
00:09:17,420 --> 00:09:18,579
You saw it, right?
173
00:09:18,920 --> 00:09:21,219
I do work here and am a man.
174
00:09:21,819 --> 00:09:23,689
However, where did you pick up that phone?
175
00:09:23,990 --> 00:09:25,860
My sister asked me to give it to you.
176
00:09:26,059 --> 00:09:27,189
Your sister?
177
00:09:27,530 --> 00:09:29,189
Are you talking about Ms. Gil Eun Jo?
178
00:09:29,189 --> 00:09:30,459
What? That's right.
179
00:09:31,459 --> 00:09:32,530
Here you go.
180
00:09:33,059 --> 00:09:34,799
I delivered it to you.
181
00:09:34,799 --> 00:09:36,229
Yes. Thank you.
182
00:09:39,740 --> 00:09:42,209
My gosh. Why does he leave his phone behind so often?
183
00:09:42,410 --> 00:09:45,610
This is why I have to follow him around all the time.
184
00:09:46,240 --> 00:09:48,910
Oh, right. Please wait. Hey!
185
00:09:50,579 --> 00:09:52,920
Hey, hey. Please wait for a second.
186
00:09:54,120 --> 00:09:55,549
About this phone.
187
00:09:55,549 --> 00:09:57,719
Didn't your sister tell you where she picked it up?
188
00:09:57,819 --> 00:10:00,089
She didn't tell me that. Is that important?
189
00:10:00,089 --> 00:10:03,030
Of course it is. He's always meticulous about everything...
190
00:10:03,030 --> 00:10:04,130
Pardon me?
191
00:10:05,660 --> 00:10:07,370
I've been forgetful lately.
192
00:10:08,170 --> 00:10:09,229
Isn't that Secretary Lee?
193
00:10:09,829 --> 00:10:12,500
- I see. - You become forgetful as you age.
194
00:10:12,500 --> 00:10:14,610
- Be careful not to catch a cold. - Okay.
195
00:10:14,670 --> 00:10:17,679
- And please be careful on your way. - Yes, I will.
196
00:10:18,309 --> 00:10:20,150
Could he be the chairman?
197
00:10:21,549 --> 00:10:23,650
He looks too young. I don't think he is.
198
00:10:24,020 --> 00:10:25,520
- Have a nice day. - You too.
199
00:10:25,819 --> 00:10:26,920
Good day.
200
00:10:28,920 --> 00:10:30,020
Chairman Hong!
201
00:10:30,760 --> 00:10:31,819
Yes?
202
00:10:33,689 --> 00:10:34,760
What did you say?
203
00:10:35,459 --> 00:10:38,729
I meant to ask what brand your coat is from.
204
00:10:39,459 --> 00:10:40,699
Oh, it's from this brand.
205
00:10:41,699 --> 00:10:43,870
He clearly called him Chairman Hong.
206
00:10:44,069 --> 00:10:46,969
My goodness. Then is he really Chairman Hong Suk Pyo?
207
00:10:47,839 --> 00:10:49,140
- See you later. - See you.
208
00:10:51,079 --> 00:10:52,740
He looks so young.
209
00:10:54,280 --> 00:10:55,849
He looks cute when he smiles.
210
00:10:56,780 --> 00:10:58,579
We can't do that, Ms. Kim.
211
00:10:58,579 --> 00:11:00,719
Why can't you do that?
212
00:11:00,819 --> 00:11:02,719
All the merchants of the market agreed on it.
213
00:11:03,219 --> 00:11:08,030
I mean, we selected the model through a fair audition.
214
00:11:08,459 --> 00:11:11,559
Of course if the model wants to quit, we can't stop her.
215
00:11:11,860 --> 00:11:15,000
However, putting up someone else is against the rules.
216
00:11:15,000 --> 00:11:16,599
Becoming the model would be nice,
217
00:11:16,599 --> 00:11:18,400
but to those who live from hand to mouth,
218
00:11:18,540 --> 00:11:21,069
paying no daily interest for 15 days is...
219
00:11:21,209 --> 00:11:22,540
a weight off their shoulders.
220
00:11:22,640 --> 00:11:25,079
It's like hitting a jackpot.
221
00:11:25,079 --> 00:11:27,349
That's giving in to money.
222
00:11:27,349 --> 00:11:31,380
Giving in? I see. Do rich people call that giving in?
223
00:11:31,549 --> 00:11:34,219
We call it help. Help.
224
00:11:35,589 --> 00:11:37,860
As I said, I'll withdraw from the audition.
225
00:11:37,860 --> 00:11:40,059
So make sure that Ms. Kim will become the model.
226
00:11:40,189 --> 00:11:42,089
(Sook's Hair Salon)
227
00:11:42,490 --> 00:11:44,400
Can I borrow an egg?
228
00:11:44,799 --> 00:11:47,030
I haven't shopped for a few days. We ran out of food.
229
00:11:47,030 --> 00:11:48,130
Is just one egg enough?
230
00:11:48,130 --> 00:11:49,939
Yes. I'm going to eat ramyeon.
231
00:11:50,640 --> 00:11:51,939
I guess Bu Sik will be late again.
232
00:11:52,040 --> 00:11:53,610
Bu Sik?
233
00:11:54,170 --> 00:11:56,069
He's going on a blind date today.
234
00:11:56,679 --> 00:11:58,780
A blind date? Who is the girl?
235
00:11:58,839 --> 00:12:01,110
Bu Sik's friend set him up with a pharmacist.
236
00:12:01,479 --> 00:12:03,719
Her parents own the building where her pharmacy is.
237
00:12:03,949 --> 00:12:05,549
She has two elder brothers.
238
00:12:05,620 --> 00:12:08,089
One is a teacher, and the other is a doctor.
239
00:12:08,390 --> 00:12:10,490
Since she's the youngest child, she doesn't have any burden.
240
00:12:10,490 --> 00:12:13,459
Also, she's the apple of their eyes as they had her late.
241
00:12:13,589 --> 00:12:16,189
Is that right? She must be spoiled.
242
00:12:16,329 --> 00:12:19,799
A person who was loved as a child knows how to love others.
243
00:12:20,299 --> 00:12:22,000
She may be selfish.
244
00:12:22,770 --> 00:12:24,799
I have a good feeling about this.
245
00:12:24,900 --> 00:12:27,610
To be honest, Bu Sik is great in every way.
246
00:12:27,709 --> 00:12:29,709
He's handsome and tall.
247
00:12:29,709 --> 00:12:31,410
He's also a lawyer.
248
00:12:33,110 --> 00:12:34,549
I'm always the problem.
249
00:12:35,380 --> 00:12:36,650
I'll you back for this later.
250
00:12:40,189 --> 00:12:41,719
At least, she knows she's the problem.
251
00:12:42,089 --> 00:12:43,290
That's more troublesome.
252
00:12:44,990 --> 00:12:47,260
What are you doing? Let's eat dinner.
253
00:13:14,620 --> 00:13:16,819
- Eun Jo. - Keep your voice down.
254
00:13:17,559 --> 00:13:18,719
What's all this?
255
00:13:19,059 --> 00:13:20,229
Be quiet, and come in.
256
00:13:24,660 --> 00:13:29,030
My goodness. Did she get a new credit card?
257
00:13:29,270 --> 00:13:30,370
That brat.
258
00:13:35,370 --> 00:13:38,339
Forget it. She might bite my head off if I push too hard.
259
00:13:38,479 --> 00:13:40,179
Gosh. Right.
260
00:13:41,410 --> 00:13:46,790
It's about time for her to be stressed out.
261
00:13:53,329 --> 00:13:56,189
You went on a shopping spree. With what money?
262
00:13:56,390 --> 00:13:59,360
I have my ways. This is nothing.
263
00:13:59,729 --> 00:14:01,429
You behaved yourself for a while. What's with you now?
264
00:14:02,199 --> 00:14:04,339
This is good for me.
265
00:14:05,370 --> 00:14:07,610
It's not important. Did you give the phone to him?
266
00:14:07,610 --> 00:14:10,380
I gave it to the male employee on my way home.
267
00:14:10,740 --> 00:14:11,880
He knew your name too.
268
00:14:11,880 --> 00:14:13,179
I see.
269
00:14:14,049 --> 00:14:16,049
Did he just take it without saying anything?
270
00:14:16,309 --> 00:14:18,579
He just said, "Thank you". That was all.
271
00:14:18,579 --> 00:14:21,689
I don't believe him. Shouldn't he thank me as well?
272
00:14:22,049 --> 00:14:23,890
He doesn't even have manners.
273
00:14:23,890 --> 00:14:25,260
There's no good thing about him.
274
00:14:25,260 --> 00:14:28,260
When I met him, he wasn't cocky or thoughtless.
275
00:14:28,360 --> 00:14:29,790
He didn't seem arrogant either.
276
00:14:30,699 --> 00:14:32,729
- Then how was he? - How can I put it?
277
00:14:32,729 --> 00:14:35,569
He seemed ordinary. He looked like an ordinary office worker.
278
00:14:35,929 --> 00:14:37,069
Ordinary?
279
00:14:37,069 --> 00:14:38,599
I was nervous for nothing.
280
00:14:38,939 --> 00:14:40,469
Why would you be nervous?
281
00:14:40,640 --> 00:14:44,040
You worried about him so much, so I wanted to meet him.
282
00:14:44,240 --> 00:14:47,309
A man can be better judge of other men.
283
00:14:48,150 --> 00:14:50,179
However, I was a little disappointed.
284
00:14:51,719 --> 00:14:52,819
Were you?
285
00:15:05,599 --> 00:15:06,699
Bu Sik...
286
00:15:22,349 --> 00:15:23,380
What are you doing out here?
287
00:15:23,380 --> 00:15:25,449
Hi. I just needed some fresh air.
288
00:15:25,949 --> 00:15:27,319
Why are you back so early?
289
00:15:27,319 --> 00:15:28,790
We just had some tea.
290
00:15:28,920 --> 00:15:30,020
What about dinner?
291
00:15:30,689 --> 00:15:34,260
Right. If you eat on a blind date, you won't have a chance with her.
292
00:15:34,360 --> 00:15:35,929
Is that why you didn't eat with her?
293
00:15:36,329 --> 00:15:39,099
Gosh. My adorable son. I didn't know that you knew things like that.
294
00:15:39,160 --> 00:15:40,299
We'll never see each other again.
295
00:15:40,829 --> 00:15:41,929
What did you say?
296
00:15:42,929 --> 00:15:45,270
- You... Come, and sit down. - Okay.
297
00:15:47,339 --> 00:15:49,339
Was it you or her that rejected the other?
298
00:15:49,540 --> 00:15:50,640
It was me.
299
00:15:50,809 --> 00:15:52,910
Were you out of your mind? Do you even know who she is?
300
00:15:53,010 --> 00:15:55,880
She's the best woman you've met on a blind date.
301
00:15:55,880 --> 00:15:57,380
What's so great about her?
302
00:15:57,380 --> 00:15:59,819
She's a pharmacist, and her parents own the building.
303
00:15:59,880 --> 00:16:01,120
Isn't that game over?
304
00:16:01,120 --> 00:16:02,390
She said they want a lawyer.
305
00:16:02,650 --> 00:16:03,719
What does that mean?
306
00:16:03,719 --> 00:16:05,290
A lawyer who will live with his in-laws.
307
00:16:05,559 --> 00:16:06,860
They don't need you in this marriage.
308
00:16:07,729 --> 00:16:10,260
That doesn't mean you'll stop being my son.
309
00:16:10,630 --> 00:16:12,900
You wouldn't turn a blind eye to me if you live well.
310
00:16:13,000 --> 00:16:15,069
- That's why I rejected her. - I don't understand.
311
00:16:15,069 --> 00:16:16,740
Considering your personality, you wouldn't leave me alone.
312
00:16:17,040 --> 00:16:18,670
If they ignore you,
313
00:16:18,670 --> 00:16:20,209
I'll suffer between you and them.
314
00:16:20,209 --> 00:16:21,370
Why would I do that?
315
00:16:21,370 --> 00:16:24,280
I don't care what happens to me as long as you live well.
316
00:16:24,380 --> 00:16:25,679
Do you expect me to believe you?
317
00:16:25,780 --> 00:16:27,179
Do you think I don't know you?
318
00:16:28,510 --> 00:16:31,750
Right. I dragged you down once again.
319
00:16:33,290 --> 00:16:34,849
It wasn't because of you.
320
00:16:35,150 --> 00:16:38,719
I'm neither rich nor a good son,
321
00:16:39,120 --> 00:16:41,860
but I have no intention of living my life pleasing rich people.
322
00:16:42,229 --> 00:16:44,030
Do you think you can...
323
00:16:44,030 --> 00:16:45,799
have everything you want in life?
324
00:16:45,799 --> 00:16:47,130
You should give up one thing to get all others.
325
00:16:47,130 --> 00:16:48,870
That's why I'm going to give up the most important thing.
326
00:16:49,000 --> 00:16:50,099
What's that?
327
00:16:51,199 --> 00:16:53,370
Are you going to give up on marriage by any chance?
328
00:16:54,339 --> 00:16:56,679
Why would I give up on such a good opportunity like marriage?
329
00:16:57,679 --> 00:16:59,040
Make ramyeon for me, please.
330
00:17:01,209 --> 00:17:03,750
He called marriage "opportunity".
331
00:17:05,479 --> 00:17:07,050
What is he planning to do?
332
00:17:18,959 --> 00:17:21,269
Why would I give up on such a good opportunity like marriage?
333
00:17:23,100 --> 00:17:24,199
Turn off the light.
334
00:17:25,600 --> 00:17:29,239
What do you think marriage is?
335
00:17:31,239 --> 00:17:32,340
Marriage?
336
00:17:32,610 --> 00:17:36,650
Living with the man I love because I want to be with him all the time.
337
00:17:37,449 --> 00:17:39,249
You didn't expect this answer, did you?
338
00:17:39,719 --> 00:17:40,820
Isn't that what marriage is?
339
00:17:40,920 --> 00:17:42,449
It's not a school exam.
340
00:17:42,650 --> 00:17:44,660
Marriage is business.
341
00:17:46,160 --> 00:17:48,259
So it can be a good opportunity.
342
00:17:48,789 --> 00:17:49,860
Is that what you mean?
343
00:17:49,860 --> 00:17:52,800
"A good opportunity"? That's a good way to put it.
344
00:17:53,060 --> 00:17:56,469
Anyway, whatever you do, you should avoid loss.
345
00:17:57,800 --> 00:17:59,170
Turn off the light.
346
00:18:00,910 --> 00:18:02,039
Really?
347
00:18:02,209 --> 00:18:06,279
So he wants to benefit from marriage too, right?
348
00:18:07,310 --> 00:18:09,880
He cares more about what a girl can offer than love.
349
00:18:20,830 --> 00:18:21,929
Come in.
350
00:18:31,370 --> 00:18:33,140
Do you still have work left to do?
351
00:18:33,969 --> 00:18:36,939
I told Secretary Lee to have the store owners choose their models.
352
00:18:37,140 --> 00:18:38,380
They'll be notified soon.
353
00:18:38,580 --> 00:18:39,709
Oh, right.
354
00:18:45,949 --> 00:18:47,090
What's this?
355
00:18:47,620 --> 00:18:49,890
I changed my number. Save it.
356
00:18:50,420 --> 00:18:53,189
You did the right thing. I had told Secretary Lee about it.
357
00:18:53,390 --> 00:18:56,090
How could the CEO lose his phone so often?
358
00:18:56,090 --> 00:18:58,029
You must have a lot of important numbers.
359
00:18:58,100 --> 00:18:59,429
That's why I got a new one.
360
00:19:00,229 --> 00:19:01,729
I'll only use my old phone at home.
361
00:19:01,870 --> 00:19:04,199
Good thinking. It'll be safer that way.
362
00:19:04,739 --> 00:19:06,840
- Suk Pyo. - I was going to ask you...
363
00:19:07,340 --> 00:19:09,070
not to trace the location on this one.
364
00:19:09,239 --> 00:19:10,340
What?
365
00:19:13,009 --> 00:19:15,350
Fine, I won't meddle with your affairs.
366
00:19:15,650 --> 00:19:18,249
I won't stick my head in any of your business,
367
00:19:18,249 --> 00:19:20,320
so don't feel disappointed.
368
00:19:24,360 --> 00:19:25,820
Why don't you stop drinking?
369
00:19:26,120 --> 00:19:27,489
I think you've had enough.
370
00:19:27,890 --> 00:19:29,759
Why can't I drink this much in my own house?
371
00:19:30,560 --> 00:19:31,759
Aunt Jong Hee.
372
00:19:31,959 --> 00:19:33,699
Go on
373
00:19:34,269 --> 00:19:36,029
- He's at it again. - Keep moving on
374
00:19:36,029 --> 00:19:37,840
This is a protest, isn't it?
375
00:19:39,769 --> 00:19:42,370
- Careful. - I'm going to sing
376
00:19:42,370 --> 00:19:43,810
Fire him.
377
00:19:43,810 --> 00:19:44,880
- Fire him immediately. - Every day with you
378
00:19:44,880 --> 00:19:46,009
Accept his resignation.
379
00:19:47,380 --> 00:19:52,679
Until the morning sun rises
380
00:19:52,749 --> 00:19:53,920
Choong Seo.
381
00:19:54,719 --> 00:19:58,060
When no one was watching
382
00:19:58,689 --> 00:20:02,189
I paced up and down and cried
383
00:20:03,189 --> 00:20:06,400
- Choong Seo. - The things in the past
384
00:20:06,499 --> 00:20:07,699
This is so nice.
385
00:20:07,699 --> 00:20:10,300
Touched my heart
386
00:20:11,199 --> 00:20:14,739
Under the empty sky
387
00:20:16,310 --> 00:20:17,439
Gosh.
388
00:20:17,539 --> 00:20:19,640
You're unbelievable.
389
00:20:19,779 --> 00:20:20,949
Do you know why?
390
00:20:23,110 --> 00:20:25,479
It's because I express emotions when I sing.
391
00:20:26,479 --> 00:20:28,390
Emotions, my foot.
392
00:20:29,590 --> 00:20:31,060
Take that bottle from her.
393
00:20:32,189 --> 00:20:36,090
Or else I might call the police.
394
00:20:37,160 --> 00:20:38,830
I'm watching for an opportunity.
395
00:20:41,469 --> 00:20:42,729
Emotions.
396
00:20:43,269 --> 00:20:45,300
This is joy.
397
00:20:48,739 --> 00:20:52,709
In Woo, In Jung, I got it. I got it!
398
00:20:53,779 --> 00:20:55,650
What, the model?
399
00:20:55,709 --> 00:20:56,820
Look at this.
400
00:20:57,080 --> 00:21:01,249
"Congratulations on becoming Genius' next model." Right?
401
00:21:01,249 --> 00:21:02,320
Yes, that's right.
402
00:21:02,320 --> 00:21:04,019
Why would they contact you this late at night?
403
00:21:04,019 --> 00:21:05,289
Who cares?
404
00:21:05,289 --> 00:21:07,060
In Woo, are you sleeping?
405
00:21:07,060 --> 00:21:08,860
I'm a model.
406
00:21:08,860 --> 00:21:09,999
Are you that excited?
407
00:21:09,999 --> 00:21:11,229
Of course I am.
408
00:21:11,630 --> 00:21:14,269
I spend time kissing up to the same old women every day...
409
00:21:14,499 --> 00:21:17,100
and lying that they still have a lot of hair.
410
00:21:17,969 --> 00:21:19,900
I can't believe this is happening.
411
00:21:19,900 --> 00:21:21,810
This show won't be easy.
412
00:21:21,810 --> 00:21:24,539
Reporters and the directors will all be there.
413
00:21:24,539 --> 00:21:25,610
Can you do a good job?
414
00:21:25,610 --> 00:21:28,410
After what I did at the audition, that won't be a problem.
415
00:21:29,479 --> 00:21:31,449
I wonder what you did.
416
00:21:32,080 --> 00:21:33,550
Let me tell you again.
417
00:21:33,550 --> 00:21:36,449
Don't act like you know me in front of my colleagues.
418
00:21:36,519 --> 00:21:37,660
You too.
419
00:21:38,060 --> 00:21:39,219
The same goes for you.
420
00:21:39,219 --> 00:21:41,090
Whose daughter do you think you are?
421
00:21:41,330 --> 00:21:42,929
Why wouldn't you call me your mom?
422
00:21:42,929 --> 00:21:44,400
We don't have time for this.
423
00:21:44,560 --> 00:21:46,560
- You should get ready. - For what?
424
00:21:49,469 --> 00:21:50,600
Oh, my.
425
00:21:55,009 --> 00:21:56,110
Goodness.
426
00:21:57,739 --> 00:21:59,279
This is too hard.
427
00:22:11,959 --> 00:22:15,729
Wait, this must mean Mi Ae made it too.
428
00:22:16,630 --> 00:22:20,029
I should've said we weren't on the same team.
429
00:22:21,600 --> 00:22:22,729
- Mom, wait! - Oh, no.
430
00:22:23,539 --> 00:22:24,670
Gosh.
431
00:22:25,570 --> 00:22:27,410
Let's see.
432
00:22:29,310 --> 00:22:32,910
There's nothing I can't do for someone with her qualifications.
433
00:22:41,920 --> 00:22:43,019
Bu Sik.
434
00:22:44,320 --> 00:22:45,920
You ramyeon is going to get soggy.
435
00:22:47,330 --> 00:22:48,489
Maybe he went to the bathroom.
436
00:22:55,900 --> 00:22:57,870
This is anger.
437
00:23:01,640 --> 00:23:04,539
Where are you, Bu Sik?
438
00:23:05,179 --> 00:23:06,239
Why?
439
00:23:06,580 --> 00:23:10,620
I can put up with anything other than gambling.
440
00:23:10,820 --> 00:23:12,719
- Gambling? - Don't talk back to me!
441
00:23:12,719 --> 00:23:13,789
Mom.
442
00:23:13,789 --> 00:23:15,550
I'm in this situation...
443
00:23:15,550 --> 00:23:18,160
all because of your dad's gambling debt.
444
00:23:18,390 --> 00:23:20,529
The apple really doesn't fall far from the tree.
445
00:23:20,529 --> 00:23:23,189
- It's not like that. - What's not like that?
446
00:23:23,459 --> 00:23:25,400
I know I wasn't the perfect mom,
447
00:23:25,400 --> 00:23:27,830
but how could you do this to me?
448
00:23:28,670 --> 00:23:30,800
You have to quit while you can.
449
00:23:30,800 --> 00:23:32,969
When did you start gambling?
450
00:23:32,969 --> 00:23:35,840
Calm down, and listen to me. I'm not gambling.
451
00:23:36,310 --> 00:23:37,709
I use this for magic.
452
00:23:37,709 --> 00:23:39,239
How could you lie to me?
453
00:23:39,340 --> 00:23:41,110
Your dad's specialty was poker.
454
00:23:41,110 --> 00:23:42,779
Don't even think about lying.
455
00:23:42,880 --> 00:23:44,479
Do you see this?
456
00:23:44,479 --> 00:23:47,890
These cards are for magic.
457
00:23:49,650 --> 00:23:50,759
Magic?
458
00:23:50,820 --> 00:23:52,189
I'm just like you.
459
00:23:52,390 --> 00:23:55,259
Actually, I hate gambling more than you do.
460
00:23:55,360 --> 00:23:57,929
Why are you suddenly practicing magic?
461
00:23:57,999 --> 00:23:59,900
Have you ever seen me do anything useless?
462
00:24:00,370 --> 00:24:03,969
How was I supposed to know these were to perform magic?
463
00:24:04,140 --> 00:24:05,400
They look the same.
464
00:24:05,670 --> 00:24:07,140
Please trust me.
465
00:24:07,469 --> 00:24:08,939
Please, Mom.
466
00:24:10,310 --> 00:24:12,179
Lie down over here.
467
00:24:12,479 --> 00:24:16,150
I don't need that. What a hassle!
468
00:24:17,880 --> 00:24:20,590
Listen to me if you want your makeup be flawless...
469
00:24:20,590 --> 00:24:21,689
and look good on camera tomorrow.
470
00:24:22,519 --> 00:24:23,890
This is such a hassle.
471
00:24:25,120 --> 00:24:27,459
All right, I'm lying down.
472
00:24:27,459 --> 00:24:29,830
- Stay still. - Okay.
473
00:24:30,499 --> 00:24:32,130
It's cold.
474
00:24:32,130 --> 00:24:34,070
Stop talking. You'll get wrinkles.
475
00:24:34,070 --> 00:24:36,300
I already have a bunch of wrinkles.
476
00:24:36,300 --> 00:24:38,640
I probably couldn't get any more if I wanted to.
477
00:24:38,640 --> 00:24:40,170
I told you to stop talking.
478
00:24:40,170 --> 00:24:41,370
Fine.
479
00:24:42,570 --> 00:24:43,640
What are you doing?
480
00:24:44,209 --> 00:24:45,939
You should lie down too.
481
00:24:46,479 --> 00:24:48,610
- Come over here. - I don't want to.
482
00:24:49,310 --> 00:24:51,920
Flawless skin come first nowadays.
483
00:24:52,050 --> 00:24:54,320
I won't offer again, so lie down when I'm being nice.
484
00:24:54,320 --> 00:24:55,489
You do it yourself.
485
00:24:55,489 --> 00:24:56,789
Don't worry about me.
486
00:24:56,890 --> 00:24:58,019
What are you waiting for?
487
00:24:58,019 --> 00:24:59,920
This is happiness.
488
00:25:14,009 --> 00:25:15,140
Haeng Ja.
489
00:25:15,570 --> 00:25:17,779
Don't wake her up.
490
00:25:17,979 --> 00:25:21,410
You're doing this because you feel bad, aren't you?
491
00:25:21,509 --> 00:25:24,150
- Why would I be sorry? - I saw what you bought today.
492
00:25:24,779 --> 00:25:26,620
Where did you get the money?
493
00:25:27,120 --> 00:25:28,989
I have my ways.
494
00:25:29,689 --> 00:25:31,620
Don't try to know the details, or you'll get hurt.
495
00:25:35,590 --> 00:25:38,199
It's been a while since I heard her snoring.
496
00:25:39,300 --> 00:25:40,900
Eun Jo.
497
00:25:41,699 --> 00:25:44,400
You aren't going back to the clubs, are you?
498
00:25:45,039 --> 00:25:46,269
That's enough.
499
00:25:46,370 --> 00:25:49,110
Do you know how pretty you look nowadays?
500
00:25:49,539 --> 00:25:52,380
You look even better than when you were always clubbing.
501
00:25:54,509 --> 00:25:58,179
This is sadness, which is how I feel.
502
00:26:54,410 --> 00:26:55,539
Who is it?
503
00:27:23,769 --> 00:27:24,870
Wait.
504
00:27:24,870 --> 00:27:27,170
I think this is prettier...
505
00:27:27,570 --> 00:27:30,939
than that one, isn't it?
506
00:27:44,620 --> 00:27:47,529
I didn't know you'd audition.
507
00:27:47,830 --> 00:27:49,590
This is to congratulate you for becoming a model.
508
00:27:50,499 --> 00:27:53,130
I bought this with my money.
509
00:27:53,400 --> 00:27:54,969
I kept my promise.
510
00:27:56,570 --> 00:27:59,269
Where did she get this money?
511
00:27:59,670 --> 00:28:01,310
It's not like she earned it.
512
00:28:02,110 --> 00:28:05,479
What on earth did she do to get the money?
513
00:28:09,509 --> 00:28:10,650
Gosh.
514
00:28:18,989 --> 00:28:20,090
Look at this.
515
00:28:23,029 --> 00:28:24,600
(Gil Eun Jo)
516
00:28:31,969 --> 00:28:33,939
(Gil Eun Jo)
517
00:28:38,039 --> 00:28:39,610
Who could be calling me at such a late hour?
518
00:28:45,150 --> 00:28:46,689
What's up at this hour?
519
00:28:46,890 --> 00:28:48,749
You'll come to the event at the market tomorrow, right?
520
00:28:49,650 --> 00:28:52,390
The makeup show? Of course I will.
521
00:28:52,590 --> 00:28:54,160
Did you call me to ask that?
522
00:28:54,529 --> 00:28:56,160
I have a favor to ask of you.
523
00:28:56,630 --> 00:28:59,259
My mother will be on stage tomorrow.
524
00:28:59,600 --> 00:29:02,029
Really? Haeng Ja is one of the models too.
525
00:29:02,400 --> 00:29:03,769
That's good.
526
00:29:04,340 --> 00:29:07,310
I called you to make a video of the makeup show.
527
00:29:08,269 --> 00:29:09,469
Can't you come tomorrow?
528
00:29:10,140 --> 00:29:12,709
I have a trial. I think I might be late.
529
00:29:13,779 --> 00:29:16,779
Okay. I didn't know you were such a good son.
530
00:29:18,449 --> 00:29:19,620
It's not like that.
531
00:29:20,390 --> 00:29:22,420
Why would you be upset?
532
00:29:23,459 --> 00:29:24,719
Can you see my face?
533
00:29:25,390 --> 00:29:27,330
I'm saying that you sounded upset.
534
00:29:28,759 --> 00:29:30,560
I have no intentions to be a good son,
535
00:29:31,100 --> 00:29:32,360
but she's my mother.
536
00:29:32,860 --> 00:29:35,969
She and I are the only family each other has.
537
00:29:36,400 --> 00:29:37,640
We're all alone in the world.
538
00:29:39,100 --> 00:29:40,209
Hello?
539
00:29:40,739 --> 00:29:42,209
I'll make the video of the show.
540
00:29:43,279 --> 00:29:46,380
The person you have reached is not available.
541
00:29:46,380 --> 00:29:48,209
Please leave a message...
542
00:30:00,689 --> 00:30:02,090
- I'll see you later at the market. - What?
543
00:30:02,090 --> 00:30:03,800
I'll look forward to seeing you on stage.
544
00:30:07,269 --> 00:30:09,999
Maybe I shouldn't have participated in it.
545
00:30:11,070 --> 00:30:14,840
Model? How embarrassing.
546
00:30:31,219 --> 00:30:34,160
Mr. Gil, I'm going to take a family photo today...
547
00:30:34,229 --> 00:30:36,489
with Eun Jo and Myung Jo.
548
00:30:38,929 --> 00:30:41,499
Honestly, I thought there wouldn't be a day like this in my life.
549
00:30:43,070 --> 00:30:45,999
Gosh. I must have aged.
550
00:30:45,999 --> 00:30:48,039
I get teary so easily.
551
00:30:51,179 --> 00:30:53,610
Mr. Gil, you still look so young.
552
00:30:54,380 --> 00:30:59,080
You will be with us when we take a photo together.
553
00:31:03,090 --> 00:31:08,830
Will I be able to meet someone new
554
00:31:11,229 --> 00:31:18,400
And fall in love once again?
555
00:31:19,170 --> 00:31:25,140
I don't think that will happen
556
00:31:27,749 --> 00:31:34,289
There's one thing I can never understand
557
00:31:57,539 --> 00:32:03,279
It's like the end of the world
558
00:32:05,550 --> 00:32:12,590
Everything that used to shine for me
559
00:32:13,630 --> 00:32:19,360
Loses its light
560
00:32:21,729 --> 00:32:27,140
Everyone meets someone unforgettable
561
00:32:29,810 --> 00:32:32,779
once in their lives
562
00:32:32,939 --> 00:32:36,650
I thought I've been living my life to the fullest to this age,
563
00:32:37,179 --> 00:32:40,620
but looking back, I feel empty and lonely.
564
00:32:41,350 --> 00:32:43,189
It feels like I've done nothing in my life.
565
00:32:43,560 --> 00:32:45,120
Life is so meaningless.
566
00:32:45,759 --> 00:32:47,630
They fall in love
567
00:32:48,289 --> 00:32:52,229
And they go through a breakup that they can't forget
568
00:32:52,400 --> 00:32:55,170
Right. It's meaningless indeed.
569
00:32:56,670 --> 00:32:59,499
My gosh. I must be out of my mind.
570
00:32:59,769 --> 00:33:01,610
Who am I thinking of?
571
00:33:05,340 --> 00:33:08,310
Loving a person
572
00:33:37,779 --> 00:33:38,979
(Hate to Love You)
573
00:33:39,110 --> 00:33:41,410
- Haven't you talked to Eun Jo? - Why are you looking for her?
574
00:33:41,410 --> 00:33:43,650
It's none of your business.
575
00:33:43,650 --> 00:33:45,449
- Are you ready? - Yes.
576
00:33:45,519 --> 00:33:47,989
I'm excited about it.
577
00:33:47,989 --> 00:33:49,719
Mom is the model, not you.
578
00:33:49,719 --> 00:33:50,890
I'll be the star of the event.
579
00:33:50,890 --> 00:33:53,630
Let's say you meet Chairman Hong. What will you do next?
580
00:33:53,630 --> 00:33:55,660
Ms. Kim, I'll do your makeup myself.
581
00:33:55,660 --> 00:33:57,459
Okay. Let's do this.
582
00:33:57,459 --> 00:33:59,630
Makeup does make a difference.
583
00:33:59,630 --> 00:34:03,499
Thank you for coming to this beauty makeup show.
584
00:34:03,640 --> 00:34:06,969
Try to endure it. If you can't bear it, I'll leave with you.
41533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.