All language subtitles for Hate to Love You.E11.171128.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,639 --> 00:00:14,109 (Hate to Love You) 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,610 (Episode 11) 3 00:00:28,490 --> 00:00:30,860 What are you doing here? 4 00:00:31,159 --> 00:00:33,500 I should be asking you the same thing. 5 00:00:34,929 --> 00:00:36,289 Well... 6 00:00:38,099 --> 00:00:39,459 - I'm actually... - Suck it up. 7 00:00:39,899 --> 00:00:40,999 What? 8 00:00:41,130 --> 00:00:42,870 I'm not sure what happened, 9 00:00:42,870 --> 00:00:45,599 but people like us have to suck it up. 10 00:00:45,599 --> 00:00:46,870 That's the only way we can win. 11 00:00:49,539 --> 00:00:51,539 You don't have to look so troubled. 12 00:00:51,539 --> 00:00:53,279 I just happened to see the resignation. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,079 Oh, this? 14 00:00:56,079 --> 00:00:58,279 Don't regret it by giving in to your feelings and handing that in, 15 00:00:58,279 --> 00:01:01,149 but hang in there even if they try to force you to quit. 16 00:01:01,349 --> 00:01:04,489 Why would you say that to me? This is so unlike you. 17 00:01:04,489 --> 00:01:08,859 I felt bad for making you go to the police last time. 18 00:01:09,090 --> 00:01:10,700 I've gotten over it, so don't worry. 19 00:01:11,129 --> 00:01:14,129 You can do whatever you want with the resignation, 20 00:01:14,600 --> 00:01:16,840 but keep what I said in mind. 21 00:01:16,969 --> 00:01:18,570 It seems that I know more about things like this... 22 00:01:19,439 --> 00:01:20,570 than you. 23 00:01:20,570 --> 00:01:21,810 Have a nice day. 24 00:01:27,810 --> 00:01:29,409 Did he leave already? 25 00:01:29,810 --> 00:01:30,980 I hope he didn't. 26 00:01:51,570 --> 00:01:53,969 I feel like I was caught in a trap. 27 00:01:54,939 --> 00:01:56,010 What feels like a trap? 28 00:01:56,239 --> 00:01:57,579 Everything. 29 00:01:58,609 --> 00:02:00,249 I'm sick of men. 30 00:02:00,450 --> 00:02:02,379 Why would you put all men in a single category? 31 00:02:02,850 --> 00:02:04,049 Secretary Lee. 32 00:02:04,219 --> 00:02:05,279 Yes? 33 00:02:05,279 --> 00:02:08,119 Secretary Lee? Then he's the CEO's secretary? 34 00:02:08,450 --> 00:02:10,790 Is he the famous shadow? 35 00:02:12,720 --> 00:02:15,190 That means if I follow him around, 36 00:02:15,190 --> 00:02:18,100 I'll be able to meet Hong Suk Pyo eventually. 37 00:02:18,630 --> 00:02:21,369 That's great. Things are finally working out. 38 00:02:23,369 --> 00:02:25,470 - Secretary Jung. - Yes? 39 00:02:25,570 --> 00:02:27,809 - Did Director Kim get the files? - Yes. 40 00:02:27,809 --> 00:02:30,040 Did he say anything else? 41 00:02:30,139 --> 00:02:33,309 He's looking forward to the makeup show and will keep an eye on it. 42 00:02:33,309 --> 00:02:36,980 He seems to want to make a point. 43 00:02:38,420 --> 00:02:40,720 This is the application for the makeup show. 44 00:02:41,489 --> 00:02:43,889 Take it to the center, and you can go home. 45 00:02:44,190 --> 00:02:46,320 Okay. Wait, the center? 46 00:02:46,660 --> 00:02:47,889 Why? Don't you want to go? 47 00:02:48,190 --> 00:02:50,260 No, I'd like to go. I want... 48 00:02:52,030 --> 00:02:54,369 We should help each other out when in need. 49 00:02:54,769 --> 00:02:56,000 I got this, Chief Director Goo. 50 00:02:56,799 --> 00:02:59,200 Come to think of it, you and I are alike. 51 00:02:59,639 --> 00:03:01,139 Don't learn that from me. 52 00:03:02,910 --> 00:03:05,209 What does he mean we're alike? How dare he say that! 53 00:03:06,649 --> 00:03:07,809 Calm down. 54 00:03:10,380 --> 00:03:13,790 I wonder what kind of women CEO Hong likes. 55 00:03:22,790 --> 00:03:25,760 Goodness. I thought you were Director Goo. 56 00:03:25,760 --> 00:03:26,899 What are you doing here? 57 00:03:27,030 --> 00:03:28,269 I'm checking the products. 58 00:03:28,329 --> 00:03:29,829 Why are you doing that? 59 00:03:29,829 --> 00:03:31,470 Am I not supposed to? 60 00:03:31,470 --> 00:03:33,070 No, of course not. 61 00:03:33,339 --> 00:03:34,809 I wouldn't say that. 62 00:03:34,910 --> 00:03:36,540 You can carry on. 63 00:03:39,079 --> 00:03:41,480 How are none of the employees here enthusiastic? 64 00:03:42,250 --> 00:03:43,750 I'll have to hold a training session. 65 00:03:54,230 --> 00:03:58,260 CEO Hong, CEO Hong Suk Pyo, I mean nephew... 66 00:03:58,730 --> 00:04:00,670 This isn't a resignation. 67 00:04:01,170 --> 00:04:04,399 I have a free spirit no matter what others say. 68 00:04:04,970 --> 00:04:07,869 Being in the band means everything to me right now. 69 00:04:07,970 --> 00:04:10,040 It's my joy and purpose in life. 70 00:04:10,679 --> 00:04:12,109 I don't have much. 71 00:04:12,440 --> 00:04:14,510 I know that my role... 72 00:04:14,609 --> 00:04:17,379 is to be your umbrella and windbreaker, 73 00:04:17,720 --> 00:04:20,020 and I believe I'm doing a good job. 74 00:04:20,819 --> 00:04:22,449 But please stop Jong Hee from doing this... 75 00:04:22,449 --> 00:04:24,460 or give me a stage. 76 00:04:25,259 --> 00:04:27,730 I want to be on stage. 77 00:04:29,259 --> 00:04:30,859 A resignation would've been better. 78 00:04:33,569 --> 00:04:34,770 A stage? 79 00:04:37,900 --> 00:04:39,739 My goodness. 80 00:04:39,739 --> 00:04:42,670 Oh, my. Look at this. Oh, my goodness. 81 00:04:43,069 --> 00:04:44,679 - Gosh. - What's all this? 82 00:04:45,439 --> 00:04:46,879 What's this smell? 83 00:04:46,879 --> 00:04:49,710 Yoon Bal, Yoon Bal. 84 00:04:50,520 --> 00:04:53,020 - What is it? - Take this, will you? 85 00:04:53,119 --> 00:04:55,720 Be careful with it. 86 00:04:55,720 --> 00:04:56,890 My goodness. 87 00:04:56,890 --> 00:04:59,890 Oh, no. The hallway is a mess. 88 00:05:00,429 --> 00:05:03,759 I'll clean everything here. 89 00:05:03,830 --> 00:05:05,499 Go in, and stack the containers. 90 00:05:05,730 --> 00:05:06,830 Okay. 91 00:05:09,199 --> 00:05:10,299 Hey. 92 00:05:10,900 --> 00:05:12,699 Why would you push that away with your foot? 93 00:05:12,699 --> 00:05:16,340 Do you know how hard it was to get this? 94 00:05:22,679 --> 00:05:26,179 Why are you staring at me like this? Help me clean up. 95 00:05:26,179 --> 00:05:28,489 We didn't make this mess. 96 00:05:28,489 --> 00:05:30,059 What is going on here? 97 00:05:36,030 --> 00:05:38,460 What's this smell? 98 00:05:38,460 --> 00:05:39,660 It's chicken dung. 99 00:05:39,660 --> 00:05:41,730 Don't you know this smell? Don't you eat eggs? 100 00:05:41,730 --> 00:05:45,499 I'm asking why you're giving off this stench in the hallway. 101 00:05:45,499 --> 00:05:48,109 I told you I'd take care of the noise. 102 00:05:48,109 --> 00:05:50,879 I always keep my promises, 103 00:05:51,379 --> 00:05:55,210 so I'll clean this all up if you don't want to help. 104 00:05:59,989 --> 00:06:03,220 Is she thinking of putting that on the walls... 105 00:06:03,220 --> 00:06:05,590 to soundproof them? 106 00:06:06,390 --> 00:06:08,429 - I'll go and check on it. - You don't have to go there. 107 00:06:08,429 --> 00:06:09,730 That place stinks, and it's dirty. 108 00:06:12,359 --> 00:06:13,600 Do whatever you want to. 109 00:06:14,100 --> 00:06:17,900 Also, the employees' attitudes are getting on my nerves, 110 00:06:18,140 --> 00:06:19,340 but we'll discuss that later. 111 00:06:21,439 --> 00:06:24,040 What is it this time? 112 00:06:24,379 --> 00:06:26,379 He's like a mother-in-law. 113 00:06:26,710 --> 00:06:29,780 What did they do to annoy him? 114 00:06:30,049 --> 00:06:32,119 If we clean and dry them, 115 00:06:32,119 --> 00:06:33,650 we could put them on the walls, right? 116 00:06:34,020 --> 00:06:36,249 I wonder if that will help. 117 00:06:36,790 --> 00:06:38,189 I'm sure it will. 118 00:06:38,689 --> 00:06:41,730 How did you come up with this idea? 119 00:06:42,189 --> 00:06:44,129 Ideas come to you in times of need. 120 00:06:44,429 --> 00:06:46,629 I wonder if glue will work. 121 00:06:47,129 --> 00:06:49,600 I've tried it before, 122 00:06:49,699 --> 00:06:51,799 and it's better to nail it... 123 00:06:51,799 --> 00:06:53,640 than using glue or superglue. 124 00:06:53,640 --> 00:06:56,040 We'll have to do it early in the morning if we're using nails. 125 00:06:56,040 --> 00:06:58,410 Or else Director Goo will pull all her hair out. 126 00:07:02,080 --> 00:07:05,549 We'll try this first... 127 00:07:05,549 --> 00:07:07,949 and do something else if it doesn't work, okay? 128 00:07:08,489 --> 00:07:10,689 Do you need this space that badly? 129 00:07:11,790 --> 00:07:14,890 You're the owner. Tell him why you need this space. 130 00:07:15,989 --> 00:07:17,359 Should I really tell him? 131 00:07:18,059 --> 00:07:19,400 Go ahead. 132 00:07:19,400 --> 00:07:21,699 Clean the hallway, Yoon Bal. 133 00:07:21,699 --> 00:07:24,499 - I have to be somewhere soon. - Okay. 134 00:07:24,499 --> 00:07:26,239 - See you later. - Bye. 135 00:07:26,239 --> 00:07:27,439 Bye. 136 00:07:28,609 --> 00:07:31,879 She rents this space out for free. 137 00:07:32,210 --> 00:07:35,879 I won't be able to get this nice a space for free anywhere else. 138 00:07:36,080 --> 00:07:38,280 For free? She does that? 139 00:07:38,280 --> 00:07:40,720 You don't have to look so surprised. 140 00:07:41,150 --> 00:07:45,660 We use the profits for a good cause. 141 00:07:46,290 --> 00:07:49,660 - An orphanage? - You heard rumors already? 142 00:07:49,660 --> 00:07:51,629 I don't believe it. 143 00:07:53,129 --> 00:07:55,730 Why don't you make a donation, since you know about it? 144 00:07:55,999 --> 00:07:57,100 What? 145 00:07:57,970 --> 00:08:00,410 I'm not forcing you or anything. 146 00:08:00,509 --> 00:08:02,109 It's interesting. 147 00:08:02,109 --> 00:08:04,340 You're a little rigid for a young man. 148 00:08:06,109 --> 00:08:08,480 This is an open space for everyone. 149 00:08:08,480 --> 00:08:12,280 When you're stressed out, you can go up on that stage... 150 00:08:12,280 --> 00:08:15,390 and sing a rock song while headbanging. 151 00:08:15,390 --> 00:08:17,290 You can do whatever you want. 152 00:08:17,290 --> 00:08:19,290 There's no one to stop you. 153 00:08:20,160 --> 00:08:21,330 Except for one person. 154 00:08:22,230 --> 00:08:25,660 This is the reason for this cafe's existence. 155 00:08:26,530 --> 00:08:29,230 Well, does it make sense to you? 156 00:08:36,170 --> 00:08:37,439 I've found the answer. 157 00:08:44,949 --> 00:08:46,020 How can I help you? 158 00:08:46,689 --> 00:08:48,620 Are you a staff member here? 159 00:08:48,620 --> 00:08:50,089 Yes. Please tell me. 160 00:08:50,189 --> 00:08:52,290 You're the male employee, right? 161 00:08:52,290 --> 00:08:53,959 Gosh. You're so distrustful. 162 00:08:53,959 --> 00:08:55,630 Do I look like a woman to you? 163 00:08:55,829 --> 00:08:57,459 No. That's not what I meant. 164 00:08:57,929 --> 00:08:59,099 Oh, this... 165 00:09:00,069 --> 00:09:01,130 Is this your phone? 166 00:09:01,130 --> 00:09:04,370 That's the chairman's... Yes, it's mine. 167 00:09:05,069 --> 00:09:06,270 I don't believe you. 168 00:09:06,770 --> 00:09:09,270 Director Goo has been waiting for you. What took you so long? 169 00:09:09,270 --> 00:09:10,410 Is that so? 170 00:09:10,479 --> 00:09:12,380 She went to the storage on the fifth floor. 171 00:09:12,380 --> 00:09:13,679 I have so many things to do. 172 00:09:17,420 --> 00:09:18,579 You saw it, right? 173 00:09:18,920 --> 00:09:21,219 I do work here and am a man. 174 00:09:21,819 --> 00:09:23,689 However, where did you pick up that phone? 175 00:09:23,990 --> 00:09:25,860 My sister asked me to give it to you. 176 00:09:26,059 --> 00:09:27,189 Your sister? 177 00:09:27,530 --> 00:09:29,189 Are you talking about Ms. Gil Eun Jo? 178 00:09:29,189 --> 00:09:30,459 What? That's right. 179 00:09:31,459 --> 00:09:32,530 Here you go. 180 00:09:33,059 --> 00:09:34,799 I delivered it to you. 181 00:09:34,799 --> 00:09:36,229 Yes. Thank you. 182 00:09:39,740 --> 00:09:42,209 My gosh. Why does he leave his phone behind so often? 183 00:09:42,410 --> 00:09:45,610 This is why I have to follow him around all the time. 184 00:09:46,240 --> 00:09:48,910 Oh, right. Please wait. Hey! 185 00:09:50,579 --> 00:09:52,920 Hey, hey. Please wait for a second. 186 00:09:54,120 --> 00:09:55,549 About this phone. 187 00:09:55,549 --> 00:09:57,719 Didn't your sister tell you where she picked it up? 188 00:09:57,819 --> 00:10:00,089 She didn't tell me that. Is that important? 189 00:10:00,089 --> 00:10:03,030 Of course it is. He's always meticulous about everything... 190 00:10:03,030 --> 00:10:04,130 Pardon me? 191 00:10:05,660 --> 00:10:07,370 I've been forgetful lately. 192 00:10:08,170 --> 00:10:09,229 Isn't that Secretary Lee? 193 00:10:09,829 --> 00:10:12,500 - I see. - You become forgetful as you age. 194 00:10:12,500 --> 00:10:14,610 - Be careful not to catch a cold. - Okay. 195 00:10:14,670 --> 00:10:17,679 - And please be careful on your way. - Yes, I will. 196 00:10:18,309 --> 00:10:20,150 Could he be the chairman? 197 00:10:21,549 --> 00:10:23,650 He looks too young. I don't think he is. 198 00:10:24,020 --> 00:10:25,520 - Have a nice day. - You too. 199 00:10:25,819 --> 00:10:26,920 Good day. 200 00:10:28,920 --> 00:10:30,020 Chairman Hong! 201 00:10:30,760 --> 00:10:31,819 Yes? 202 00:10:33,689 --> 00:10:34,760 What did you say? 203 00:10:35,459 --> 00:10:38,729 I meant to ask what brand your coat is from. 204 00:10:39,459 --> 00:10:40,699 Oh, it's from this brand. 205 00:10:41,699 --> 00:10:43,870 He clearly called him Chairman Hong. 206 00:10:44,069 --> 00:10:46,969 My goodness. Then is he really Chairman Hong Suk Pyo? 207 00:10:47,839 --> 00:10:49,140 - See you later. - See you. 208 00:10:51,079 --> 00:10:52,740 He looks so young. 209 00:10:54,280 --> 00:10:55,849 He looks cute when he smiles. 210 00:10:56,780 --> 00:10:58,579 We can't do that, Ms. Kim. 211 00:10:58,579 --> 00:11:00,719 Why can't you do that? 212 00:11:00,819 --> 00:11:02,719 All the merchants of the market agreed on it. 213 00:11:03,219 --> 00:11:08,030 I mean, we selected the model through a fair audition. 214 00:11:08,459 --> 00:11:11,559 Of course if the model wants to quit, we can't stop her. 215 00:11:11,860 --> 00:11:15,000 However, putting up someone else is against the rules. 216 00:11:15,000 --> 00:11:16,599 Becoming the model would be nice, 217 00:11:16,599 --> 00:11:18,400 but to those who live from hand to mouth, 218 00:11:18,540 --> 00:11:21,069 paying no daily interest for 15 days is... 219 00:11:21,209 --> 00:11:22,540 a weight off their shoulders. 220 00:11:22,640 --> 00:11:25,079 It's like hitting a jackpot. 221 00:11:25,079 --> 00:11:27,349 That's giving in to money. 222 00:11:27,349 --> 00:11:31,380 Giving in? I see. Do rich people call that giving in? 223 00:11:31,549 --> 00:11:34,219 We call it help. Help. 224 00:11:35,589 --> 00:11:37,860 As I said, I'll withdraw from the audition. 225 00:11:37,860 --> 00:11:40,059 So make sure that Ms. Kim will become the model. 226 00:11:40,189 --> 00:11:42,089 (Sook's Hair Salon) 227 00:11:42,490 --> 00:11:44,400 Can I borrow an egg? 228 00:11:44,799 --> 00:11:47,030 I haven't shopped for a few days. We ran out of food. 229 00:11:47,030 --> 00:11:48,130 Is just one egg enough? 230 00:11:48,130 --> 00:11:49,939 Yes. I'm going to eat ramyeon. 231 00:11:50,640 --> 00:11:51,939 I guess Bu Sik will be late again. 232 00:11:52,040 --> 00:11:53,610 Bu Sik? 233 00:11:54,170 --> 00:11:56,069 He's going on a blind date today. 234 00:11:56,679 --> 00:11:58,780 A blind date? Who is the girl? 235 00:11:58,839 --> 00:12:01,110 Bu Sik's friend set him up with a pharmacist. 236 00:12:01,479 --> 00:12:03,719 Her parents own the building where her pharmacy is. 237 00:12:03,949 --> 00:12:05,549 She has two elder brothers. 238 00:12:05,620 --> 00:12:08,089 One is a teacher, and the other is a doctor. 239 00:12:08,390 --> 00:12:10,490 Since she's the youngest child, she doesn't have any burden. 240 00:12:10,490 --> 00:12:13,459 Also, she's the apple of their eyes as they had her late. 241 00:12:13,589 --> 00:12:16,189 Is that right? She must be spoiled. 242 00:12:16,329 --> 00:12:19,799 A person who was loved as a child knows how to love others. 243 00:12:20,299 --> 00:12:22,000 She may be selfish. 244 00:12:22,770 --> 00:12:24,799 I have a good feeling about this. 245 00:12:24,900 --> 00:12:27,610 To be honest, Bu Sik is great in every way. 246 00:12:27,709 --> 00:12:29,709 He's handsome and tall. 247 00:12:29,709 --> 00:12:31,410 He's also a lawyer. 248 00:12:33,110 --> 00:12:34,549 I'm always the problem. 249 00:12:35,380 --> 00:12:36,650 I'll you back for this later. 250 00:12:40,189 --> 00:12:41,719 At least, she knows she's the problem. 251 00:12:42,089 --> 00:12:43,290 That's more troublesome. 252 00:12:44,990 --> 00:12:47,260 What are you doing? Let's eat dinner. 253 00:13:14,620 --> 00:13:16,819 - Eun Jo. - Keep your voice down. 254 00:13:17,559 --> 00:13:18,719 What's all this? 255 00:13:19,059 --> 00:13:20,229 Be quiet, and come in. 256 00:13:24,660 --> 00:13:29,030 My goodness. Did she get a new credit card? 257 00:13:29,270 --> 00:13:30,370 That brat. 258 00:13:35,370 --> 00:13:38,339 Forget it. She might bite my head off if I push too hard. 259 00:13:38,479 --> 00:13:40,179 Gosh. Right. 260 00:13:41,410 --> 00:13:46,790 It's about time for her to be stressed out. 261 00:13:53,329 --> 00:13:56,189 You went on a shopping spree. With what money? 262 00:13:56,390 --> 00:13:59,360 I have my ways. This is nothing. 263 00:13:59,729 --> 00:14:01,429 You behaved yourself for a while. What's with you now? 264 00:14:02,199 --> 00:14:04,339 This is good for me. 265 00:14:05,370 --> 00:14:07,610 It's not important. Did you give the phone to him? 266 00:14:07,610 --> 00:14:10,380 I gave it to the male employee on my way home. 267 00:14:10,740 --> 00:14:11,880 He knew your name too. 268 00:14:11,880 --> 00:14:13,179 I see. 269 00:14:14,049 --> 00:14:16,049 Did he just take it without saying anything? 270 00:14:16,309 --> 00:14:18,579 He just said, "Thank you". That was all. 271 00:14:18,579 --> 00:14:21,689 I don't believe him. Shouldn't he thank me as well? 272 00:14:22,049 --> 00:14:23,890 He doesn't even have manners. 273 00:14:23,890 --> 00:14:25,260 There's no good thing about him. 274 00:14:25,260 --> 00:14:28,260 When I met him, he wasn't cocky or thoughtless. 275 00:14:28,360 --> 00:14:29,790 He didn't seem arrogant either. 276 00:14:30,699 --> 00:14:32,729 - Then how was he? - How can I put it? 277 00:14:32,729 --> 00:14:35,569 He seemed ordinary. He looked like an ordinary office worker. 278 00:14:35,929 --> 00:14:37,069 Ordinary? 279 00:14:37,069 --> 00:14:38,599 I was nervous for nothing. 280 00:14:38,939 --> 00:14:40,469 Why would you be nervous? 281 00:14:40,640 --> 00:14:44,040 You worried about him so much, so I wanted to meet him. 282 00:14:44,240 --> 00:14:47,309 A man can be better judge of other men. 283 00:14:48,150 --> 00:14:50,179 However, I was a little disappointed. 284 00:14:51,719 --> 00:14:52,819 Were you? 285 00:15:05,599 --> 00:15:06,699 Bu Sik... 286 00:15:22,349 --> 00:15:23,380 What are you doing out here? 287 00:15:23,380 --> 00:15:25,449 Hi. I just needed some fresh air. 288 00:15:25,949 --> 00:15:27,319 Why are you back so early? 289 00:15:27,319 --> 00:15:28,790 We just had some tea. 290 00:15:28,920 --> 00:15:30,020 What about dinner? 291 00:15:30,689 --> 00:15:34,260 Right. If you eat on a blind date, you won't have a chance with her. 292 00:15:34,360 --> 00:15:35,929 Is that why you didn't eat with her? 293 00:15:36,329 --> 00:15:39,099 Gosh. My adorable son. I didn't know that you knew things like that. 294 00:15:39,160 --> 00:15:40,299 We'll never see each other again. 295 00:15:40,829 --> 00:15:41,929 What did you say? 296 00:15:42,929 --> 00:15:45,270 - You... Come, and sit down. - Okay. 297 00:15:47,339 --> 00:15:49,339 Was it you or her that rejected the other? 298 00:15:49,540 --> 00:15:50,640 It was me. 299 00:15:50,809 --> 00:15:52,910 Were you out of your mind? Do you even know who she is? 300 00:15:53,010 --> 00:15:55,880 She's the best woman you've met on a blind date. 301 00:15:55,880 --> 00:15:57,380 What's so great about her? 302 00:15:57,380 --> 00:15:59,819 She's a pharmacist, and her parents own the building. 303 00:15:59,880 --> 00:16:01,120 Isn't that game over? 304 00:16:01,120 --> 00:16:02,390 She said they want a lawyer. 305 00:16:02,650 --> 00:16:03,719 What does that mean? 306 00:16:03,719 --> 00:16:05,290 A lawyer who will live with his in-laws. 307 00:16:05,559 --> 00:16:06,860 They don't need you in this marriage. 308 00:16:07,729 --> 00:16:10,260 That doesn't mean you'll stop being my son. 309 00:16:10,630 --> 00:16:12,900 You wouldn't turn a blind eye to me if you live well. 310 00:16:13,000 --> 00:16:15,069 - That's why I rejected her. - I don't understand. 311 00:16:15,069 --> 00:16:16,740 Considering your personality, you wouldn't leave me alone. 312 00:16:17,040 --> 00:16:18,670 If they ignore you, 313 00:16:18,670 --> 00:16:20,209 I'll suffer between you and them. 314 00:16:20,209 --> 00:16:21,370 Why would I do that? 315 00:16:21,370 --> 00:16:24,280 I don't care what happens to me as long as you live well. 316 00:16:24,380 --> 00:16:25,679 Do you expect me to believe you? 317 00:16:25,780 --> 00:16:27,179 Do you think I don't know you? 318 00:16:28,510 --> 00:16:31,750 Right. I dragged you down once again. 319 00:16:33,290 --> 00:16:34,849 It wasn't because of you. 320 00:16:35,150 --> 00:16:38,719 I'm neither rich nor a good son, 321 00:16:39,120 --> 00:16:41,860 but I have no intention of living my life pleasing rich people. 322 00:16:42,229 --> 00:16:44,030 Do you think you can... 323 00:16:44,030 --> 00:16:45,799 have everything you want in life? 324 00:16:45,799 --> 00:16:47,130 You should give up one thing to get all others. 325 00:16:47,130 --> 00:16:48,870 That's why I'm going to give up the most important thing. 326 00:16:49,000 --> 00:16:50,099 What's that? 327 00:16:51,199 --> 00:16:53,370 Are you going to give up on marriage by any chance? 328 00:16:54,339 --> 00:16:56,679 Why would I give up on such a good opportunity like marriage? 329 00:16:57,679 --> 00:16:59,040 Make ramyeon for me, please. 330 00:17:01,209 --> 00:17:03,750 He called marriage "opportunity". 331 00:17:05,479 --> 00:17:07,050 What is he planning to do? 332 00:17:18,959 --> 00:17:21,269 Why would I give up on such a good opportunity like marriage? 333 00:17:23,100 --> 00:17:24,199 Turn off the light. 334 00:17:25,600 --> 00:17:29,239 What do you think marriage is? 335 00:17:31,239 --> 00:17:32,340 Marriage? 336 00:17:32,610 --> 00:17:36,650 Living with the man I love because I want to be with him all the time. 337 00:17:37,449 --> 00:17:39,249 You didn't expect this answer, did you? 338 00:17:39,719 --> 00:17:40,820 Isn't that what marriage is? 339 00:17:40,920 --> 00:17:42,449 It's not a school exam. 340 00:17:42,650 --> 00:17:44,660 Marriage is business. 341 00:17:46,160 --> 00:17:48,259 So it can be a good opportunity. 342 00:17:48,789 --> 00:17:49,860 Is that what you mean? 343 00:17:49,860 --> 00:17:52,800 "A good opportunity"? That's a good way to put it. 344 00:17:53,060 --> 00:17:56,469 Anyway, whatever you do, you should avoid loss. 345 00:17:57,800 --> 00:17:59,170 Turn off the light. 346 00:18:00,910 --> 00:18:02,039 Really? 347 00:18:02,209 --> 00:18:06,279 So he wants to benefit from marriage too, right? 348 00:18:07,310 --> 00:18:09,880 He cares more about what a girl can offer than love. 349 00:18:20,830 --> 00:18:21,929 Come in. 350 00:18:31,370 --> 00:18:33,140 Do you still have work left to do? 351 00:18:33,969 --> 00:18:36,939 I told Secretary Lee to have the store owners choose their models. 352 00:18:37,140 --> 00:18:38,380 They'll be notified soon. 353 00:18:38,580 --> 00:18:39,709 Oh, right. 354 00:18:45,949 --> 00:18:47,090 What's this? 355 00:18:47,620 --> 00:18:49,890 I changed my number. Save it. 356 00:18:50,420 --> 00:18:53,189 You did the right thing. I had told Secretary Lee about it. 357 00:18:53,390 --> 00:18:56,090 How could the CEO lose his phone so often? 358 00:18:56,090 --> 00:18:58,029 You must have a lot of important numbers. 359 00:18:58,100 --> 00:18:59,429 That's why I got a new one. 360 00:19:00,229 --> 00:19:01,729 I'll only use my old phone at home. 361 00:19:01,870 --> 00:19:04,199 Good thinking. It'll be safer that way. 362 00:19:04,739 --> 00:19:06,840 - Suk Pyo. - I was going to ask you... 363 00:19:07,340 --> 00:19:09,070 not to trace the location on this one. 364 00:19:09,239 --> 00:19:10,340 What? 365 00:19:13,009 --> 00:19:15,350 Fine, I won't meddle with your affairs. 366 00:19:15,650 --> 00:19:18,249 I won't stick my head in any of your business, 367 00:19:18,249 --> 00:19:20,320 so don't feel disappointed. 368 00:19:24,360 --> 00:19:25,820 Why don't you stop drinking? 369 00:19:26,120 --> 00:19:27,489 I think you've had enough. 370 00:19:27,890 --> 00:19:29,759 Why can't I drink this much in my own house? 371 00:19:30,560 --> 00:19:31,759 Aunt Jong Hee. 372 00:19:31,959 --> 00:19:33,699 Go on 373 00:19:34,269 --> 00:19:36,029 - He's at it again. - Keep moving on 374 00:19:36,029 --> 00:19:37,840 This is a protest, isn't it? 375 00:19:39,769 --> 00:19:42,370 - Careful. - I'm going to sing 376 00:19:42,370 --> 00:19:43,810 Fire him. 377 00:19:43,810 --> 00:19:44,880 - Fire him immediately. - Every day with you 378 00:19:44,880 --> 00:19:46,009 Accept his resignation. 379 00:19:47,380 --> 00:19:52,679 Until the morning sun rises 380 00:19:52,749 --> 00:19:53,920 Choong Seo. 381 00:19:54,719 --> 00:19:58,060 When no one was watching 382 00:19:58,689 --> 00:20:02,189 I paced up and down and cried 383 00:20:03,189 --> 00:20:06,400 - Choong Seo. - The things in the past 384 00:20:06,499 --> 00:20:07,699 This is so nice. 385 00:20:07,699 --> 00:20:10,300 Touched my heart 386 00:20:11,199 --> 00:20:14,739 Under the empty sky 387 00:20:16,310 --> 00:20:17,439 Gosh. 388 00:20:17,539 --> 00:20:19,640 You're unbelievable. 389 00:20:19,779 --> 00:20:20,949 Do you know why? 390 00:20:23,110 --> 00:20:25,479 It's because I express emotions when I sing. 391 00:20:26,479 --> 00:20:28,390 Emotions, my foot. 392 00:20:29,590 --> 00:20:31,060 Take that bottle from her. 393 00:20:32,189 --> 00:20:36,090 Or else I might call the police. 394 00:20:37,160 --> 00:20:38,830 I'm watching for an opportunity. 395 00:20:41,469 --> 00:20:42,729 Emotions. 396 00:20:43,269 --> 00:20:45,300 This is joy. 397 00:20:48,739 --> 00:20:52,709 In Woo, In Jung, I got it. I got it! 398 00:20:53,779 --> 00:20:55,650 What, the model? 399 00:20:55,709 --> 00:20:56,820 Look at this. 400 00:20:57,080 --> 00:21:01,249 "Congratulations on becoming Genius' next model." Right? 401 00:21:01,249 --> 00:21:02,320 Yes, that's right. 402 00:21:02,320 --> 00:21:04,019 Why would they contact you this late at night? 403 00:21:04,019 --> 00:21:05,289 Who cares? 404 00:21:05,289 --> 00:21:07,060 In Woo, are you sleeping? 405 00:21:07,060 --> 00:21:08,860 I'm a model. 406 00:21:08,860 --> 00:21:09,999 Are you that excited? 407 00:21:09,999 --> 00:21:11,229 Of course I am. 408 00:21:11,630 --> 00:21:14,269 I spend time kissing up to the same old women every day... 409 00:21:14,499 --> 00:21:17,100 and lying that they still have a lot of hair. 410 00:21:17,969 --> 00:21:19,900 I can't believe this is happening. 411 00:21:19,900 --> 00:21:21,810 This show won't be easy. 412 00:21:21,810 --> 00:21:24,539 Reporters and the directors will all be there. 413 00:21:24,539 --> 00:21:25,610 Can you do a good job? 414 00:21:25,610 --> 00:21:28,410 After what I did at the audition, that won't be a problem. 415 00:21:29,479 --> 00:21:31,449 I wonder what you did. 416 00:21:32,080 --> 00:21:33,550 Let me tell you again. 417 00:21:33,550 --> 00:21:36,449 Don't act like you know me in front of my colleagues. 418 00:21:36,519 --> 00:21:37,660 You too. 419 00:21:38,060 --> 00:21:39,219 The same goes for you. 420 00:21:39,219 --> 00:21:41,090 Whose daughter do you think you are? 421 00:21:41,330 --> 00:21:42,929 Why wouldn't you call me your mom? 422 00:21:42,929 --> 00:21:44,400 We don't have time for this. 423 00:21:44,560 --> 00:21:46,560 - You should get ready. - For what? 424 00:21:49,469 --> 00:21:50,600 Oh, my. 425 00:21:55,009 --> 00:21:56,110 Goodness. 426 00:21:57,739 --> 00:21:59,279 This is too hard. 427 00:22:11,959 --> 00:22:15,729 Wait, this must mean Mi Ae made it too. 428 00:22:16,630 --> 00:22:20,029 I should've said we weren't on the same team. 429 00:22:21,600 --> 00:22:22,729 - Mom, wait! - Oh, no. 430 00:22:23,539 --> 00:22:24,670 Gosh. 431 00:22:25,570 --> 00:22:27,410 Let's see. 432 00:22:29,310 --> 00:22:32,910 There's nothing I can't do for someone with her qualifications. 433 00:22:41,920 --> 00:22:43,019 Bu Sik. 434 00:22:44,320 --> 00:22:45,920 You ramyeon is going to get soggy. 435 00:22:47,330 --> 00:22:48,489 Maybe he went to the bathroom. 436 00:22:55,900 --> 00:22:57,870 This is anger. 437 00:23:01,640 --> 00:23:04,539 Where are you, Bu Sik? 438 00:23:05,179 --> 00:23:06,239 Why? 439 00:23:06,580 --> 00:23:10,620 I can put up with anything other than gambling. 440 00:23:10,820 --> 00:23:12,719 - Gambling? - Don't talk back to me! 441 00:23:12,719 --> 00:23:13,789 Mom. 442 00:23:13,789 --> 00:23:15,550 I'm in this situation... 443 00:23:15,550 --> 00:23:18,160 all because of your dad's gambling debt. 444 00:23:18,390 --> 00:23:20,529 The apple really doesn't fall far from the tree. 445 00:23:20,529 --> 00:23:23,189 - It's not like that. - What's not like that? 446 00:23:23,459 --> 00:23:25,400 I know I wasn't the perfect mom, 447 00:23:25,400 --> 00:23:27,830 but how could you do this to me? 448 00:23:28,670 --> 00:23:30,800 You have to quit while you can. 449 00:23:30,800 --> 00:23:32,969 When did you start gambling? 450 00:23:32,969 --> 00:23:35,840 Calm down, and listen to me. I'm not gambling. 451 00:23:36,310 --> 00:23:37,709 I use this for magic. 452 00:23:37,709 --> 00:23:39,239 How could you lie to me? 453 00:23:39,340 --> 00:23:41,110 Your dad's specialty was poker. 454 00:23:41,110 --> 00:23:42,779 Don't even think about lying. 455 00:23:42,880 --> 00:23:44,479 Do you see this? 456 00:23:44,479 --> 00:23:47,890 These cards are for magic. 457 00:23:49,650 --> 00:23:50,759 Magic? 458 00:23:50,820 --> 00:23:52,189 I'm just like you. 459 00:23:52,390 --> 00:23:55,259 Actually, I hate gambling more than you do. 460 00:23:55,360 --> 00:23:57,929 Why are you suddenly practicing magic? 461 00:23:57,999 --> 00:23:59,900 Have you ever seen me do anything useless? 462 00:24:00,370 --> 00:24:03,969 How was I supposed to know these were to perform magic? 463 00:24:04,140 --> 00:24:05,400 They look the same. 464 00:24:05,670 --> 00:24:07,140 Please trust me. 465 00:24:07,469 --> 00:24:08,939 Please, Mom. 466 00:24:10,310 --> 00:24:12,179 Lie down over here. 467 00:24:12,479 --> 00:24:16,150 I don't need that. What a hassle! 468 00:24:17,880 --> 00:24:20,590 Listen to me if you want your makeup be flawless... 469 00:24:20,590 --> 00:24:21,689 and look good on camera tomorrow. 470 00:24:22,519 --> 00:24:23,890 This is such a hassle. 471 00:24:25,120 --> 00:24:27,459 All right, I'm lying down. 472 00:24:27,459 --> 00:24:29,830 - Stay still. - Okay. 473 00:24:30,499 --> 00:24:32,130 It's cold. 474 00:24:32,130 --> 00:24:34,070 Stop talking. You'll get wrinkles. 475 00:24:34,070 --> 00:24:36,300 I already have a bunch of wrinkles. 476 00:24:36,300 --> 00:24:38,640 I probably couldn't get any more if I wanted to. 477 00:24:38,640 --> 00:24:40,170 I told you to stop talking. 478 00:24:40,170 --> 00:24:41,370 Fine. 479 00:24:42,570 --> 00:24:43,640 What are you doing? 480 00:24:44,209 --> 00:24:45,939 You should lie down too. 481 00:24:46,479 --> 00:24:48,610 - Come over here. - I don't want to. 482 00:24:49,310 --> 00:24:51,920 Flawless skin come first nowadays. 483 00:24:52,050 --> 00:24:54,320 I won't offer again, so lie down when I'm being nice. 484 00:24:54,320 --> 00:24:55,489 You do it yourself. 485 00:24:55,489 --> 00:24:56,789 Don't worry about me. 486 00:24:56,890 --> 00:24:58,019 What are you waiting for? 487 00:24:58,019 --> 00:24:59,920 This is happiness. 488 00:25:14,009 --> 00:25:15,140 Haeng Ja. 489 00:25:15,570 --> 00:25:17,779 Don't wake her up. 490 00:25:17,979 --> 00:25:21,410 You're doing this because you feel bad, aren't you? 491 00:25:21,509 --> 00:25:24,150 - Why would I be sorry? - I saw what you bought today. 492 00:25:24,779 --> 00:25:26,620 Where did you get the money? 493 00:25:27,120 --> 00:25:28,989 I have my ways. 494 00:25:29,689 --> 00:25:31,620 Don't try to know the details, or you'll get hurt. 495 00:25:35,590 --> 00:25:38,199 It's been a while since I heard her snoring. 496 00:25:39,300 --> 00:25:40,900 Eun Jo. 497 00:25:41,699 --> 00:25:44,400 You aren't going back to the clubs, are you? 498 00:25:45,039 --> 00:25:46,269 That's enough. 499 00:25:46,370 --> 00:25:49,110 Do you know how pretty you look nowadays? 500 00:25:49,539 --> 00:25:52,380 You look even better than when you were always clubbing. 501 00:25:54,509 --> 00:25:58,179 This is sadness, which is how I feel. 502 00:26:54,410 --> 00:26:55,539 Who is it? 503 00:27:23,769 --> 00:27:24,870 Wait. 504 00:27:24,870 --> 00:27:27,170 I think this is prettier... 505 00:27:27,570 --> 00:27:30,939 than that one, isn't it? 506 00:27:44,620 --> 00:27:47,529 I didn't know you'd audition. 507 00:27:47,830 --> 00:27:49,590 This is to congratulate you for becoming a model. 508 00:27:50,499 --> 00:27:53,130 I bought this with my money. 509 00:27:53,400 --> 00:27:54,969 I kept my promise. 510 00:27:56,570 --> 00:27:59,269 Where did she get this money? 511 00:27:59,670 --> 00:28:01,310 It's not like she earned it. 512 00:28:02,110 --> 00:28:05,479 What on earth did she do to get the money? 513 00:28:09,509 --> 00:28:10,650 Gosh. 514 00:28:18,989 --> 00:28:20,090 Look at this. 515 00:28:23,029 --> 00:28:24,600 (Gil Eun Jo) 516 00:28:31,969 --> 00:28:33,939 (Gil Eun Jo) 517 00:28:38,039 --> 00:28:39,610 Who could be calling me at such a late hour? 518 00:28:45,150 --> 00:28:46,689 What's up at this hour? 519 00:28:46,890 --> 00:28:48,749 You'll come to the event at the market tomorrow, right? 520 00:28:49,650 --> 00:28:52,390 The makeup show? Of course I will. 521 00:28:52,590 --> 00:28:54,160 Did you call me to ask that? 522 00:28:54,529 --> 00:28:56,160 I have a favor to ask of you. 523 00:28:56,630 --> 00:28:59,259 My mother will be on stage tomorrow. 524 00:28:59,600 --> 00:29:02,029 Really? Haeng Ja is one of the models too. 525 00:29:02,400 --> 00:29:03,769 That's good. 526 00:29:04,340 --> 00:29:07,310 I called you to make a video of the makeup show. 527 00:29:08,269 --> 00:29:09,469 Can't you come tomorrow? 528 00:29:10,140 --> 00:29:12,709 I have a trial. I think I might be late. 529 00:29:13,779 --> 00:29:16,779 Okay. I didn't know you were such a good son. 530 00:29:18,449 --> 00:29:19,620 It's not like that. 531 00:29:20,390 --> 00:29:22,420 Why would you be upset? 532 00:29:23,459 --> 00:29:24,719 Can you see my face? 533 00:29:25,390 --> 00:29:27,330 I'm saying that you sounded upset. 534 00:29:28,759 --> 00:29:30,560 I have no intentions to be a good son, 535 00:29:31,100 --> 00:29:32,360 but she's my mother. 536 00:29:32,860 --> 00:29:35,969 She and I are the only family each other has. 537 00:29:36,400 --> 00:29:37,640 We're all alone in the world. 538 00:29:39,100 --> 00:29:40,209 Hello? 539 00:29:40,739 --> 00:29:42,209 I'll make the video of the show. 540 00:29:43,279 --> 00:29:46,380 The person you have reached is not available. 541 00:29:46,380 --> 00:29:48,209 Please leave a message... 542 00:30:00,689 --> 00:30:02,090 - I'll see you later at the market. - What? 543 00:30:02,090 --> 00:30:03,800 I'll look forward to seeing you on stage. 544 00:30:07,269 --> 00:30:09,999 Maybe I shouldn't have participated in it. 545 00:30:11,070 --> 00:30:14,840 Model? How embarrassing. 546 00:30:31,219 --> 00:30:34,160 Mr. Gil, I'm going to take a family photo today... 547 00:30:34,229 --> 00:30:36,489 with Eun Jo and Myung Jo. 548 00:30:38,929 --> 00:30:41,499 Honestly, I thought there wouldn't be a day like this in my life. 549 00:30:43,070 --> 00:30:45,999 Gosh. I must have aged. 550 00:30:45,999 --> 00:30:48,039 I get teary so easily. 551 00:30:51,179 --> 00:30:53,610 Mr. Gil, you still look so young. 552 00:30:54,380 --> 00:30:59,080 You will be with us when we take a photo together. 553 00:31:03,090 --> 00:31:08,830 Will I be able to meet someone new 554 00:31:11,229 --> 00:31:18,400 And fall in love once again? 555 00:31:19,170 --> 00:31:25,140 I don't think that will happen 556 00:31:27,749 --> 00:31:34,289 There's one thing I can never understand 557 00:31:57,539 --> 00:32:03,279 It's like the end of the world 558 00:32:05,550 --> 00:32:12,590 Everything that used to shine for me 559 00:32:13,630 --> 00:32:19,360 Loses its light 560 00:32:21,729 --> 00:32:27,140 Everyone meets someone unforgettable 561 00:32:29,810 --> 00:32:32,779 once in their lives 562 00:32:32,939 --> 00:32:36,650 I thought I've been living my life to the fullest to this age, 563 00:32:37,179 --> 00:32:40,620 but looking back, I feel empty and lonely. 564 00:32:41,350 --> 00:32:43,189 It feels like I've done nothing in my life. 565 00:32:43,560 --> 00:32:45,120 Life is so meaningless. 566 00:32:45,759 --> 00:32:47,630 They fall in love 567 00:32:48,289 --> 00:32:52,229 And they go through a breakup that they can't forget 568 00:32:52,400 --> 00:32:55,170 Right. It's meaningless indeed. 569 00:32:56,670 --> 00:32:59,499 My gosh. I must be out of my mind. 570 00:32:59,769 --> 00:33:01,610 Who am I thinking of? 571 00:33:05,340 --> 00:33:08,310 Loving a person 572 00:33:37,779 --> 00:33:38,979 (Hate to Love You) 573 00:33:39,110 --> 00:33:41,410 - Haven't you talked to Eun Jo? - Why are you looking for her? 574 00:33:41,410 --> 00:33:43,650 It's none of your business. 575 00:33:43,650 --> 00:33:45,449 - Are you ready? - Yes. 576 00:33:45,519 --> 00:33:47,989 I'm excited about it. 577 00:33:47,989 --> 00:33:49,719 Mom is the model, not you. 578 00:33:49,719 --> 00:33:50,890 I'll be the star of the event. 579 00:33:50,890 --> 00:33:53,630 Let's say you meet Chairman Hong. What will you do next? 580 00:33:53,630 --> 00:33:55,660 Ms. Kim, I'll do your makeup myself. 581 00:33:55,660 --> 00:33:57,459 Okay. Let's do this. 582 00:33:57,459 --> 00:33:59,630 Makeup does make a difference. 583 00:33:59,630 --> 00:34:03,499 Thank you for coming to this beauty makeup show. 584 00:34:03,640 --> 00:34:06,969 Try to endure it. If you can't bear it, I'll leave with you. 41533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.