Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,793 --> 00:02:06,961
Hey.
2
00:02:08,462 --> 00:02:09,588
Hey!
3
00:02:12,925 --> 00:02:14,635
Offer your seat to the lady.
4
00:02:15,344 --> 00:02:17,847
I'm fine.
5
00:02:20,349 --> 00:02:22,101
Show some respect.
6
00:02:33,529 --> 00:02:35,281
Thank you.
7
00:02:49,795 --> 00:02:51,297
Are you alright?
8
00:03:51,315 --> 00:03:52,608
Hi Brother.
9
00:03:56,445 --> 00:03:59,281
You came.
10
00:04:08,165 --> 00:04:09,917
It's been like six months?
11
00:04:15,130 --> 00:04:16,465
Did you lose weight?
12
00:04:21,887 --> 00:04:25,099
You didn't need to come.
13
00:04:25,641 --> 00:04:27,810
I'll be out in no time.
14
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
Right?
15
00:04:31,730 --> 00:04:33,649
Ms. Tachibana, my lawyer.
16
00:04:33,774 --> 00:04:36,318
Yeah, I know.
17
00:04:39,822 --> 00:04:43,784
I brought you some clothes.
18
00:04:45,077 --> 00:04:47,413
- Need anything else...
- How's Chihiro?
19
00:04:48,455 --> 00:04:51,875
She's doing fine.
20
00:04:52,501 --> 00:04:57,006
The doctor says she is recovering well.
21
00:04:57,715 --> 00:04:59,091
See?
22
00:05:01,635 --> 00:05:06,098
My girl didn't eat much.
23
00:05:07,641 --> 00:05:10,769
I don't know about others, but...
24
00:05:11,854 --> 00:05:14,523
the police are mean to me
for being a bad mother.
25
00:05:14,606 --> 00:05:15,899
Mitsuko.
26
00:05:17,985 --> 00:05:21,113
Remember our promise.
27
00:05:22,865 --> 00:05:24,074
Right, right.
28
00:05:25,034 --> 00:05:29,496
I shouldn't talk now.
No worry.
29
00:05:35,210 --> 00:05:36,503
You know
30
00:05:38,130 --> 00:05:40,215
I love secrets.
31
00:05:46,430 --> 00:05:50,434
Johoku Police Station
32
00:05:52,519 --> 00:05:53,979
I was surprised.
33
00:05:54,605 --> 00:05:59,943
I thought your call was for
advice on your article.
34
00:06:01,236 --> 00:06:06,408
I didn't know how to deal with it.
35
00:06:07,242 --> 00:06:09,787
You were the only one
I could ask for help.
36
00:06:11,121 --> 00:06:13,582
I hope I can be of some help.
37
00:06:13,832 --> 00:06:15,584
I appreciate it.
38
00:06:16,752 --> 00:06:22,341
Anyway it's good to hear Chihiro is okay.
39
00:06:24,593 --> 00:06:26,345
When she was found,
40
00:06:26,678 --> 00:06:30,724
her weight was like a 1-year-old.
41
00:06:33,102 --> 00:06:35,646
She still remains unconscious.
42
00:06:36,605 --> 00:06:38,524
Even if she wakes up,
43
00:06:38,774 --> 00:06:43,028
the doctor says her brain will
remain damaged.
44
00:06:44,780 --> 00:06:46,115
I see.
45
00:06:50,119 --> 00:06:54,123
Mitsuko will be charged and tried.
46
00:06:54,873 --> 00:07:00,045
Prosecutors seem to be
keeping her in longer than usual.
47
00:07:01,547 --> 00:07:04,466
- I'll drive you.
- Thanks.
48
00:07:15,102 --> 00:07:20,357
Is there anything we can do now?
49
00:07:25,028 --> 00:07:26,655
A psychiatric test.
50
00:07:31,618 --> 00:07:35,789
She seems strange, don't you think?
51
00:07:36,790 --> 00:07:41,170
No feeling of responsibility
like it happened to someone else.
52
00:07:44,006 --> 00:07:45,340
For instance,
53
00:07:46,675 --> 00:07:52,347
when she was a child
did she experience the same as Chihiro?
54
00:08:03,108 --> 00:08:04,359
If that's the case,
55
00:08:04,651 --> 00:08:07,196
let's apply for a test.
56
00:09:07,297 --> 00:09:12,261
Sogensha Publishing
57
00:09:13,220 --> 00:09:16,306
I don't get it.
58
00:09:17,432 --> 00:09:19,977
Why dig into
the Takou family murder now?
59
00:09:21,770 --> 00:09:23,438
It's natural...
60
00:09:26,400 --> 00:09:30,988
Do the insurance murder in Nagoya.
The verdict is soon.
61
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
- That case is already finished.
- Takou's case is, too.
62
00:09:35,117 --> 00:09:36,952
The murderer is still at large.
63
00:09:38,036 --> 00:09:41,498
The case is one year old.
64
00:09:41,623 --> 00:09:46,003
One year next month.
Good timing for an article.
65
00:09:46,169 --> 00:09:49,464
We wrote everything we know of.
66
00:09:50,757 --> 00:09:53,719
I'll talk with people connected to the dead.
67
00:09:55,137 --> 00:09:57,848
How should I put it...
68
00:09:58,390 --> 00:10:00,851
They must have something
to say after a year.
69
00:10:00,976 --> 00:10:03,478
Who wants to read that?
70
00:10:04,187 --> 00:10:06,398
Do it, if you insist.
71
00:10:07,566 --> 00:10:08,650
But
72
00:10:09,318 --> 00:10:13,655
I won't promise the pages.
Depends on the article. Got it?
73
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
Thank you, boss.
74
00:10:25,792 --> 00:10:29,588
When did you get so soft?
75
00:10:31,923 --> 00:10:35,177
I have my reasons.
76
00:10:35,302 --> 00:10:38,513
3-Year-Old in ICU
Due to Arrested Mother's Neglect
77
00:10:41,600 --> 00:10:42,684
Is this...
78
00:10:43,268 --> 00:10:45,145
His younger sister.
79
00:10:49,316 --> 00:10:54,655
He needs something
to take his mind off of that.
80
00:11:26,770 --> 00:11:30,732
TAKOU
81
00:12:27,664 --> 00:12:30,625
Here again?
82
00:12:33,420 --> 00:12:38,341
Newspaper? Magazine?
You're a reporter, right?
83
00:12:39,926 --> 00:12:40,719
Can you tell?
84
00:12:40,969 --> 00:12:43,013
You have that face.
85
00:12:44,389 --> 00:12:47,976
I thought everyone got enough.
86
00:12:48,852 --> 00:12:51,646
Been a year, right?
87
00:12:52,230 --> 00:12:53,148
Next month.
88
00:12:53,273 --> 00:12:54,816
1 year anniversary.
89
00:12:55,317 --> 00:12:56,318
Oops,
90
00:12:56,860 --> 00:12:58,653
said too much.
91
00:13:01,072 --> 00:13:02,824
You a neighbor?
92
00:13:02,908 --> 00:13:06,620
Kidding me? Neighbors all moved out.
93
00:13:08,538 --> 00:13:12,334
Scary, isn't it? An entire family.
94
00:13:14,169 --> 00:13:18,673
It can't be a human,
who killed such a nice family.
95
00:13:19,299 --> 00:13:24,930
It's the deed of the devil or something.
96
00:13:25,680 --> 00:13:27,182
Thinking that way,
97
00:13:28,183 --> 00:13:31,812
then I don't feel scared.
98
00:16:11,304 --> 00:16:12,639
Mr. Tanaka?
99
00:16:12,889 --> 00:16:14,683
Mr. Watanabe?
100
00:16:14,766 --> 00:16:17,936
Sorry to make you wait.
101
00:16:18,103 --> 00:16:20,480
It's raining hard.
102
00:16:20,939 --> 00:16:22,273
No umbrella?
103
00:16:22,357 --> 00:16:25,276
It's very close. Shall we?
104
00:16:28,154 --> 00:16:32,993
It was usually here I drank with Takou.
105
00:16:35,662 --> 00:16:40,542
I still can't believe he's dead.
106
00:16:41,876 --> 00:16:44,254
Murder, and not disease or accident.
107
00:16:46,297 --> 00:16:49,509
You knew Takou since when?
108
00:16:49,718 --> 00:16:52,178
The company entrance exam.
109
00:16:52,345 --> 00:16:56,349
We both graduated from Inada University.
110
00:16:56,433 --> 00:16:59,060
That's 15 years.
111
00:16:59,436 --> 00:17:01,104
Correct.
112
00:17:03,773 --> 00:17:09,571
There were others from Inada,
but he was the closest one.
113
00:17:09,738 --> 00:17:11,281
You got along?
114
00:17:11,406 --> 00:17:16,619
Guys who enter our company want to
develop and create new towns.
115
00:17:16,828 --> 00:17:19,205
So did we.
116
00:17:19,289 --> 00:17:23,126
But Takou was assigned to sales
and I to accounting.
117
00:17:23,626 --> 00:17:27,964
So we were kind of pissed off.
118
00:17:28,214 --> 00:17:31,342
Two losers griping about our careers.
119
00:17:32,802 --> 00:17:37,265
Since Takou was in sales,
he had to deal with customers.
120
00:17:38,767 --> 00:17:43,438
Some are difficult, so he had a hard time.
121
00:17:43,730 --> 00:17:47,609
He lost weight, couldn't sleep.
He was almost neurotic.
122
00:17:47,734 --> 00:17:49,027
That bad?
123
00:17:49,235 --> 00:17:55,075
Customers. People are born to be so selfish.
124
00:17:56,326 --> 00:17:59,412
Real estate commercials make me laugh.
125
00:18:02,082 --> 00:18:03,291
Takeshi TANAKA
126
00:18:06,127 --> 00:18:09,089
- Chuhai with oolong, please.
- Coming right up.
127
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
- Get you a drink?
- I'm OK.
128
00:18:14,260 --> 00:18:16,221
You like to drink.
129
00:18:17,764 --> 00:18:21,810
The only thing I enjoy now.
130
00:18:22,644 --> 00:18:26,606
Takou and I had many drinks
before he got married.
131
00:18:26,689 --> 00:18:28,274
Company parties too.
132
00:18:28,358 --> 00:18:31,528
Let's have another round. Cheers.
133
00:18:33,154 --> 00:18:34,656
So good!
134
00:18:36,157 --> 00:18:40,495
We always had a welcome party
for new recruits.
135
00:18:41,204 --> 00:18:47,252
The personnel section selected girls as
future wives for men in the company.
136
00:18:47,335 --> 00:18:49,087
So they were cute.
137
00:18:53,091 --> 00:18:54,759
Attention!
138
00:18:55,343 --> 00:18:57,887
Everybody! Thank you for coming today.
139
00:18:58,012 --> 00:19:00,265
- Thank you!
- Appreciated.
140
00:19:00,348 --> 00:19:05,436
We can communicate with the new breed,
141
00:19:05,603 --> 00:19:09,065
to achieve better performance.
142
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
Cut the crap!
143
00:19:11,860 --> 00:19:13,695
OK. Introductions.
144
00:19:13,820 --> 00:19:17,031
Hiroki Takou, sales dept.
145
00:19:17,532 --> 00:19:21,452
I love mountain climbing,
since my college days.
146
00:19:22,370 --> 00:19:25,707
Takou and Watanabe are Inada U grads.
147
00:19:25,790 --> 00:19:27,750
Wow.
148
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
Let me do it.
149
00:19:40,930 --> 00:19:42,640
How much would you like?
150
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
Some dressing?
151
00:19:48,771 --> 00:19:52,942
Ms. Yamamoto, no salad for me?
152
00:19:53,234 --> 00:19:54,444
Sorry.
153
00:19:55,028 --> 00:19:58,907
Muramoto, that's why girls hate you.
154
00:19:59,032 --> 00:20:01,743
Takou's so lucky.
155
00:20:01,868 --> 00:20:05,496
- No intention.
- Here you go.
156
00:20:05,872 --> 00:20:07,749
I'll get your salad.
157
00:20:07,832 --> 00:20:09,542
What a gentleman!
158
00:20:09,626 --> 00:20:11,085
Allow me!
159
00:20:22,680 --> 00:20:23,765
It hurts.
160
00:20:24,098 --> 00:20:26,392
I'm drunk.
161
00:20:26,643 --> 00:20:27,769
Are you okay?
162
00:20:41,115 --> 00:20:42,367
Hi, dude.
163
00:20:46,412 --> 00:20:48,164
Customer trouble again?
164
00:20:48,706 --> 00:20:51,501
Not about work.
165
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Remember the welcome party?
166
00:20:55,296 --> 00:20:57,924
- The one with Muramoto?
- Yes.
167
00:20:58,508 --> 00:21:03,054
Remember the girl called Yamamoto?
168
00:21:03,304 --> 00:21:05,139
The one you slept with.
169
00:21:05,265 --> 00:21:07,058
You knew?
170
00:21:07,141 --> 00:21:09,018
Crystal clear.
171
00:21:09,394 --> 00:21:11,229
Shit!
172
00:21:12,188 --> 00:21:12,981
Does everyone know?
173
00:21:13,481 --> 00:21:16,025
So obvious since you two disappeared.
174
00:21:17,318 --> 00:21:19,988
Well, yeah...
175
00:21:21,155 --> 00:21:23,533
Are you going out?
176
00:21:24,117 --> 00:21:25,535
Not for me.
177
00:21:26,452 --> 00:21:28,788
But she thinks so.
178
00:21:34,627 --> 00:21:37,922
Why not? She is a nice girl.
179
00:21:38,339 --> 00:21:43,553
A nice girl who fucks the guy she just met.
A slut.
180
00:22:02,530 --> 00:22:06,701
Boss called. Can't make it.
Sorry! Takou
181
00:22:18,546 --> 00:22:19,964
Ms. Yamamoto?
182
00:22:21,883 --> 00:22:25,636
You come to a bar like this!
183
00:22:27,805 --> 00:22:28,639
Bad for you?
184
00:22:28,973 --> 00:22:32,560
I didn't mean that!
You don't seem the type to be here.
185
00:22:32,894 --> 00:22:35,271
Are you alone?
186
00:22:36,397 --> 00:22:37,398
Yes.
187
00:22:44,572 --> 00:22:48,242
It was really nice to find
you here by chance.
188
00:22:49,160 --> 00:22:50,536
Why?
189
00:22:51,829 --> 00:22:56,167
Honestly, I was supposed to
meet my girlfriend.
190
00:22:58,419 --> 00:23:01,089
You have a girlfriend.
191
00:23:02,048 --> 00:23:03,174
I hope I do.
192
00:23:04,967 --> 00:23:08,513
I thought she was my girlfriend.
193
00:23:09,222 --> 00:23:11,891
But I have a feeling
she thinks different.
194
00:23:12,683 --> 00:23:14,143
How can I explain...
195
00:23:14,936 --> 00:23:19,774
the passion for each other is different.
196
00:23:20,608 --> 00:23:23,945
She cancelled our date at the last minute.
197
00:23:27,407 --> 00:23:29,867
Sorry. This has nothing
to do with you.
198
00:23:29,951 --> 00:23:34,038
I really know what you mean.
199
00:23:34,622 --> 00:23:36,874
Really?
200
00:23:36,999 --> 00:23:39,836
It's exactly the same case
with my boyfriend now.
201
00:23:42,338 --> 00:23:45,299
I feel like she's just playing with me.
202
00:23:45,883 --> 00:23:51,055
Same here! I feel like
I am just dreaming.
203
00:23:51,597 --> 00:23:53,516
Two losers...
204
00:23:55,476 --> 00:23:57,979
Stuck here!
205
00:23:58,062 --> 00:23:59,105
True!
206
00:24:13,161 --> 00:24:14,454
Sorry...
207
00:24:16,664 --> 00:24:18,875
Why do you apologize?
208
00:24:19,667 --> 00:24:23,754
Don't think I'm trying to
take advantage of you.
209
00:24:37,810 --> 00:24:40,730
But I'm serious.
210
00:24:42,565 --> 00:24:46,319
The more you drink,
211
00:24:46,402 --> 00:24:49,405
your own lies get easier to believe.
212
00:24:50,740 --> 00:24:53,910
But a lie is a lie!
213
00:24:58,539 --> 00:25:01,792
I met her two or three times,
214
00:25:02,251 --> 00:25:05,713
then it was time for the finishing touch.
215
00:25:09,258 --> 00:25:10,718
Did you wait?
216
00:25:12,261 --> 00:25:15,932
Remember the restaurant Nami mentioned?
217
00:25:16,057 --> 00:25:21,062
A month in advance to reserve?
I booked for two.
218
00:25:21,145 --> 00:25:23,397
Is Takou your boyfriend?
219
00:25:25,399 --> 00:25:30,988
Takou started to react awkwardly,
when I talked about you.
220
00:25:32,907 --> 00:25:34,909
That welcome party, right?
221
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
I remember you both disappeared.
222
00:25:39,747 --> 00:25:43,918
Takou and I are friends.
223
00:25:45,127 --> 00:25:47,380
What kind of girl are you?
224
00:25:51,259 --> 00:25:53,511
Mr. Takou is not my boyfriend...
225
00:25:53,594 --> 00:25:56,013
You realize what you're saying?
226
00:25:57,139 --> 00:25:59,058
What an insult to Takou.
227
00:26:01,894 --> 00:26:04,564
Now our friendship is awkward.
228
00:26:06,232 --> 00:26:10,653
Dating is not just about yourself.
229
00:26:13,281 --> 00:26:14,699
I'm sorry...
230
00:26:17,410 --> 00:26:19,370
Talk it over with Takou.
231
00:26:49,442 --> 00:26:53,404
Honestly, I really can't look at you.
232
00:27:05,666 --> 00:27:07,043
She is a good girl.
233
00:27:12,506 --> 00:27:17,303
We could have had a relationship,
under different circumstances.
234
00:27:18,512 --> 00:27:19,889
Definitely...
235
00:27:23,517 --> 00:27:25,478
I really loved her...
236
00:27:27,355 --> 00:27:28,522
Right.
237
00:27:44,205 --> 00:27:45,706
Don't laugh.
238
00:27:46,707 --> 00:27:48,209
I can't help it!
239
00:27:52,755 --> 00:27:56,384
Eat up. Drink up. It's on me.
240
00:27:57,468 --> 00:28:02,723
Yeah. She was so horny.
241
00:28:02,807 --> 00:28:05,810
Now you know why I was meeting her.
242
00:28:05,893 --> 00:28:08,896
- Totally.
- Absolutely.
243
00:28:18,906 --> 00:28:20,533
Thanks for dinner.
244
00:28:25,246 --> 00:28:27,665
- Rain's gone.
- It is.
245
00:28:28,457 --> 00:28:32,336
Chicks would hate what we did.
246
00:28:33,421 --> 00:28:37,049
But, both sides are to blame.
247
00:28:38,551 --> 00:28:40,428
Who gives a shit?
248
00:28:41,971 --> 00:28:47,101
Miss Yamamoto?
Can she still have a grudge against Mr. Takou?
249
00:28:47,184 --> 00:28:50,354
No, no, no.
250
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Two years later, she married
a young colleague of ours.
251
00:28:55,276 --> 00:28:57,820
I heard she has kids now.
252
00:28:58,112 --> 00:29:02,658
She wanted to get married quickly
and have a family.
253
00:29:03,033 --> 00:29:06,454
And if she had a grudge,
I would also be dead.
254
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
True.
255
00:29:08,873 --> 00:29:13,127
Mr. Tanaka, are you
taking the subway? The railway?
256
00:29:13,252 --> 00:29:15,337
Subway.
257
00:29:15,713 --> 00:29:18,591
I'll take the railway...
258
00:29:27,141 --> 00:29:30,394
I'm sorry...
259
00:29:38,652 --> 00:29:40,070
Are you alright?
260
00:29:42,156 --> 00:29:44,992
I haven't talked about Takou in a while.
261
00:29:46,994 --> 00:29:48,454
Why?
262
00:29:50,331 --> 00:29:54,335
How could such a nice guy get murdered?
263
00:30:23,614 --> 00:30:25,574
I'll get you a cup of tea.
264
00:30:47,888 --> 00:30:51,016
You can touch any of those.
265
00:30:51,684 --> 00:30:53,978
I'm fond of toys.
266
00:30:59,233 --> 00:31:01,777
I wanted this kind of toy.
267
00:31:05,114 --> 00:31:06,949
Didn't you get any?
268
00:31:08,075 --> 00:31:09,368
Never.
269
00:31:11,203 --> 00:31:13,080
No toys.
270
00:31:13,914 --> 00:31:16,292
Always hungry.
271
00:31:17,585 --> 00:31:19,962
Mom never cooked.
272
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
What did I eat?
273
00:31:24,133 --> 00:31:27,303
I remember. Brother used to cook.
274
00:31:28,304 --> 00:31:31,557
I would be dead if it weren't for brother.
275
00:31:34,351 --> 00:31:36,478
What's he like?
276
00:31:37,229 --> 00:31:39,523
Just a regular guy.
277
00:31:41,358 --> 00:31:45,362
If I can start my life all over again,
278
00:31:45,446 --> 00:31:47,740
I still want the same brother.
279
00:31:49,909 --> 00:31:55,205
Kid sister of the same brother.
280
00:31:56,874 --> 00:31:58,250
No doubt.
281
00:32:14,850 --> 00:32:18,312
Good afternoon. A seat for one?
282
00:32:18,395 --> 00:32:22,816
Tanaka from Weekly Terrace.
I called yesterday.
283
00:32:24,026 --> 00:32:25,486
Welcome.
284
00:32:25,569 --> 00:32:28,280
Ms. Miyamura? I'm Tanaka.
285
00:32:29,073 --> 00:32:30,532
I'm Miyamura.
286
00:32:31,492 --> 00:32:33,869
I'll be with you shortly.
287
00:32:33,994 --> 00:32:35,663
Take him to his table, Yoko.
288
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
This way, please.
289
00:32:48,801 --> 00:32:50,552
Excuse me.
290
00:33:06,694 --> 00:33:09,863
Kiyo, did you serve
the hot water for table 5?
291
00:33:09,947 --> 00:33:12,116
Ms. Nakamura did.
292
00:33:14,368 --> 00:33:18,414
Don't see any.
It's your own mistake, get it?
293
00:33:20,165 --> 00:33:21,709
I'm sorry. I'll do it.
294
00:33:21,834 --> 00:33:26,839
Observe, think and move on your own.
I won't get angry.
295
00:33:28,424 --> 00:33:29,758
I'm so sorry.
296
00:33:31,719 --> 00:33:32,594
Here's the bill.
297
00:33:32,928 --> 00:33:35,180
Thank you.
298
00:33:35,639 --> 00:33:38,559
That'll be 2700 yen in total.
299
00:33:39,643 --> 00:33:42,980
- Are you girls studying at Bunou University?
- Yes.
300
00:33:43,063 --> 00:33:46,817
I heard the campus from your conversation.
301
00:33:46,900 --> 00:33:50,988
- I studied at Bunou, too.
- So you're alumna.
302
00:33:51,864 --> 00:33:53,407
Here you are.
303
00:33:53,490 --> 00:33:55,284
That's 3000 yen.
304
00:33:55,409 --> 00:33:56,744
What major?
305
00:33:56,827 --> 00:33:59,705
- Commerce.
- The same!
306
00:34:01,248 --> 00:34:05,878
- Your change. Please come again.
- Thank you.
307
00:34:14,428 --> 00:34:17,681
People say that I'm not the Bunou type.
308
00:34:18,807 --> 00:34:19,850
Meaning?
309
00:34:19,933 --> 00:34:23,562
Bunou grads know how to
swim with the tide.
310
00:34:24,104 --> 00:34:26,940
How to avoid unnecessary efforts.
311
00:34:28,942 --> 00:34:34,281
That's why Natsuhara married an elite
to become a housewife.
312
00:34:34,615 --> 00:34:39,995
So not many Bunou grads live like you.
313
00:34:42,748 --> 00:34:47,836
Bunou means no individuality.
314
00:34:48,045 --> 00:34:53,717
How you look, what you possess,
are very important.
315
00:34:53,801 --> 00:34:55,803
Family origins, too.
316
00:34:57,179 --> 00:35:02,309
Thinking back, Natsuhara's presence
and beauty were really special.
317
00:35:11,652 --> 00:35:13,612
Join our club!
318
00:35:13,695 --> 00:35:18,158
Japanese Archery Club!
319
00:35:18,492 --> 00:35:21,120
Please come and join us.
320
00:35:21,328 --> 00:35:24,540
You a freshman?
Want to know more about us?
321
00:35:24,706 --> 00:35:28,752
We are like family. Lots of girls.
We camp twice a year.
322
00:35:28,836 --> 00:35:29,795
Don't know...
323
00:35:29,878 --> 00:35:34,758
Camping is more like vacation.
Hokkaido in summer, Okinawa in winter.
324
00:35:37,010 --> 00:35:38,846
Where have you been?
325
00:35:39,179 --> 00:35:41,598
It's my friend.
326
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
We're in the same dept, right?
327
00:35:52,818 --> 00:35:54,903
I remember you.
328
00:35:55,779 --> 00:35:57,698
I'm Nakayama.
329
00:35:58,740 --> 00:36:00,200
I'm Miyamura.
330
00:36:00,993 --> 00:36:02,578
You saved me.
331
00:36:02,828 --> 00:36:05,622
I'm not good at saying no.
332
00:36:07,249 --> 00:36:09,293
Are you alone now?
333
00:36:09,751 --> 00:36:11,044
Yes...
334
00:36:11,170 --> 00:36:13,630
How about a cup of tea?
335
00:36:25,309 --> 00:36:28,228
People make friends so quickly?
336
00:36:28,395 --> 00:36:31,773
They are special. The Insiders.
337
00:36:31,899 --> 00:36:33,317
Insiders?
338
00:36:33,567 --> 00:36:35,861
Grads from Bunou High.
339
00:36:38,363 --> 00:36:39,406
Let's go.
340
00:36:48,874 --> 00:36:53,003
Miss Natsuhara, how about
lunch at the cafeteria?
341
00:36:53,086 --> 00:36:55,339
Ah...well...
342
00:36:55,422 --> 00:36:58,675
- Miss Natsuhara!
- We're waiting!
343
00:37:00,385 --> 00:37:03,347
I'm sorry. They came first.
344
00:37:03,430 --> 00:37:05,682
Get it. No worry!
345
00:37:06,225 --> 00:37:10,854
Won't you miss Business Administration?
I can answer the roll for you!
346
00:37:10,979 --> 00:37:14,233
- You shouldn't.
- I will attend the class anyway.
347
00:37:14,316 --> 00:37:15,817
It's no bother.
348
00:37:17,027 --> 00:37:18,111
Really you shouldn't.
349
00:37:19,112 --> 00:37:22,824
- So kind of you. Thanks a lot.
- See you!
350
00:37:23,784 --> 00:37:25,869
- Sorry.
- Let's go.
351
00:37:27,120 --> 00:37:29,790
Yui, let's have lunch.
352
00:37:39,424 --> 00:37:41,718
Isn't it disgusting?
353
00:37:44,471 --> 00:37:47,683
That's really a girls matter.
354
00:37:47,808 --> 00:37:49,685
Nothing among guys?
355
00:37:49,810 --> 00:37:53,438
Nah. At least my friends don't have it.
356
00:37:53,522 --> 00:37:55,357
Never heard of Insider or Outsider.
357
00:37:55,482 --> 00:38:00,445
Guys don't talk but I'm sure they have it.
Only you don't notice.
358
00:38:02,572 --> 00:38:08,328
That girl Nakayama is trying so hard to get in.
She even answers the roll.
359
00:38:10,080 --> 00:38:13,792
Has it happened ever?
An Outsider getting in?
360
00:38:13,875 --> 00:38:15,502
You mean promoted?
361
00:38:16,169 --> 00:38:17,838
They say "promoted"?
362
00:38:18,463 --> 00:38:21,550
There's a girl named Natsuhara.
363
00:38:23,343 --> 00:38:28,348
So is she, uh... really...
364
00:38:29,099 --> 00:38:30,267
"in"?
365
00:38:30,642 --> 00:38:34,187
Not at all. She isn't even pretty.
366
00:38:34,646 --> 00:38:36,648
Do looks count?
367
00:38:37,858 --> 00:38:39,818
So stupid, right?
368
00:38:44,948 --> 00:38:46,074
What?
369
00:38:46,742 --> 00:38:47,784
Nothing.
370
00:38:49,202 --> 00:38:51,788
I thought you wanted to be promoted.
371
00:38:56,710 --> 00:39:01,048
Natsuhara was the first girl
to get promoted.
372
00:39:01,965 --> 00:39:06,178
Even Insiders noticed her elegance.
373
00:39:07,596 --> 00:39:10,390
Then the followers of Natsuhara
374
00:39:10,515 --> 00:39:14,728
like Nakayama increased soon.
375
00:39:15,062 --> 00:39:18,565
She was a kind of hope for them,
376
00:39:18,690 --> 00:39:23,987
a bridge to the Insiders' world.
377
00:39:24,446 --> 00:39:28,158
Sounds like she is a savior or something.
378
00:39:28,492 --> 00:39:30,744
Does it really?
379
00:39:31,328 --> 00:39:35,123
That's why she was sly and frightening.
380
00:39:35,916 --> 00:39:39,711
She didn't help anybody.
381
00:39:40,462 --> 00:39:46,510
She allowed her followers to imitate her
but never let them on the same stage.
382
00:39:49,805 --> 00:39:53,100
So you hated Natsuhara very much.
383
00:39:53,809 --> 00:39:58,480
No. It wasn't like that.
384
00:39:59,815 --> 00:40:02,484
Well,
385
00:40:03,068 --> 00:40:06,655
you wouldn't understand unless
you lived in that world.
386
00:40:06,947 --> 00:40:08,949
- My apologies.
- No bother.
387
00:40:09,032 --> 00:40:13,829
Then why did you approach her?
388
00:40:14,538 --> 00:40:17,541
I would never approach her.
389
00:40:21,211 --> 00:40:23,338
Miss Miyamura, right?
390
00:40:23,964 --> 00:40:24,965
Yes...
391
00:40:25,048 --> 00:40:29,386
I'm Natsuhara.
Where did you learn English?
392
00:40:30,846 --> 00:40:35,183
I lived in the US from 10 to 15.
393
00:40:35,350 --> 00:40:37,310
Wow.
394
00:40:37,436 --> 00:40:41,773
Living abroad is a must to
master a language?
395
00:40:41,857 --> 00:40:43,608
Not always.
396
00:40:43,692 --> 00:40:46,486
Now I see why
397
00:40:46,570 --> 00:40:50,157
you look mature and cool.
398
00:40:51,700 --> 00:40:53,368
Don't think so.
399
00:40:53,994 --> 00:40:56,413
Why don't we eat out sometime?
400
00:40:58,373 --> 00:41:01,668
Your friends might not welcome me...
401
00:41:04,296 --> 00:41:07,048
Why not? Sure they will.
402
00:41:09,551 --> 00:41:11,178
I'll be in touch.
403
00:41:30,739 --> 00:41:32,616
I'll park the car. Go first.
404
00:41:33,158 --> 00:41:34,576
Everyone's here.
405
00:41:34,701 --> 00:41:35,952
Thanks.
406
00:41:42,709 --> 00:41:45,128
You look so nice in that.
407
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
Really?
408
00:41:50,425 --> 00:41:53,136
I'd love to see that on me.
409
00:41:54,054 --> 00:41:56,223
You would look great.
410
00:41:56,848 --> 00:41:58,600
No way.
411
00:41:59,351 --> 00:42:01,937
If only I could be like you.
412
00:42:07,108 --> 00:42:08,276
Hi!
413
00:42:08,527 --> 00:42:10,320
Hi! In the back.
414
00:42:29,422 --> 00:42:31,383
We're late.
415
00:42:38,723 --> 00:42:39,933
Know each other?
416
00:42:41,601 --> 00:42:43,895
- Well...
- We work together.
417
00:42:45,730 --> 00:42:46,648
Yeah.
418
00:42:46,898 --> 00:42:48,567
- I see.
- Yes.
419
00:42:59,995 --> 00:43:02,497
Working in an ad agency sounds nice.
420
00:43:02,622 --> 00:43:06,543
The agency is small.
All we do is make copies.
421
00:43:07,502 --> 00:43:08,587
Right?
422
00:43:10,463 --> 00:43:14,134
True. Serve teas, carry things.
Nothing special.
423
00:43:15,802 --> 00:43:18,305
Don't you meet celebrities?
424
00:43:19,306 --> 00:43:20,890
Rarely.
425
00:43:21,016 --> 00:43:23,310
Only models on a commercial shoot.
426
00:43:26,855 --> 00:43:31,401
But you can learn a lot
if you want an advertising career.
427
00:43:31,526 --> 00:43:33,320
That's true.
428
00:43:35,113 --> 00:43:36,823
Sounds interesting.
429
00:43:36,948 --> 00:43:38,491
I want to join you.
430
00:43:38,575 --> 00:43:40,327
It's still work.
431
00:43:40,744 --> 00:43:43,371
Already enough people there.
432
00:43:49,961 --> 00:43:51,796
Of course.
433
00:43:52,631 --> 00:43:56,092
You're so lucky, Miss Miyamura.
434
00:43:56,843 --> 00:43:59,596
Yeah, lucky.
435
00:44:06,686 --> 00:44:08,396
Why were you there?
436
00:44:12,192 --> 00:44:15,612
Kawasaki invited me...
437
00:44:19,491 --> 00:44:22,535
Don't act like that with Natsuhara.
438
00:44:25,246 --> 00:44:26,539
Like what?
439
00:44:27,582 --> 00:44:30,418
Ask yourself.
440
00:44:35,382 --> 00:44:39,969
What could I do?
She doesn't know we're dating.
441
00:44:41,638 --> 00:44:45,266
You didn't tell her about us.
442
00:44:45,558 --> 00:44:47,894
If she knew,
the situation would've been different.
443
00:44:49,229 --> 00:44:53,149
Show some respect if you love me!
444
00:45:08,498 --> 00:45:14,879
You told me that
Junko didn't hate Natsuhara.
445
00:45:14,963 --> 00:45:17,173
But that's a big lie.
446
00:45:17,424 --> 00:45:20,677
She got really jealous and
started to compete.
447
00:45:21,386 --> 00:45:25,098
Did she lecture you about
Insider and Outsider?
448
00:45:25,432 --> 00:45:26,933
She did.
449
00:45:27,058 --> 00:45:29,602
I knew it!
450
00:45:29,853 --> 00:45:35,108
I really didn't get it.
That kind of competitive envy.
451
00:45:35,275 --> 00:45:38,319
Junko Miyamura was a vain girl.
452
00:45:38,945 --> 00:45:42,490
Natsuhara was totally different.
453
00:45:48,788 --> 00:45:50,790
Thank you.
454
00:45:53,626 --> 00:45:59,799
Girls. They want us to
listen to them, right?
455
00:45:59,924 --> 00:46:04,179
But Natsuhara would listen to me.
456
00:46:04,304 --> 00:46:07,974
She could read between the lines
and be discreet.
457
00:46:08,808 --> 00:46:12,312
But her beauty made her stand out.
458
00:46:14,189 --> 00:46:16,816
What did Junko say about me?
459
00:46:18,818 --> 00:46:23,907
You don't need to tell me.
I'm sure she said bad things.
460
00:46:24,407 --> 00:46:27,994
I did drop Junko for Natsuhara.
461
00:46:52,685 --> 00:46:55,980
- I'll catch up.
- OK.
462
00:47:01,194 --> 00:47:02,612
Mr. Ogata?
463
00:47:05,949 --> 00:47:10,161
I thought it was you. I guessed right.
464
00:47:10,537 --> 00:47:11,996
Did you have a class?
465
00:47:12,080 --> 00:47:15,041
No, lacrosse practice.
466
00:47:15,708 --> 00:47:17,710
- You?
- Submitted my report.
467
00:47:17,794 --> 00:47:18,962
I see.
468
00:47:22,006 --> 00:47:24,843
So you come to the campus.
469
00:47:25,134 --> 00:47:29,180
What do you mean?
I study real hard.
470
00:47:29,264 --> 00:47:31,474
No, I didn't mean that.
471
00:47:31,558 --> 00:47:35,436
It's strange walking in campus with you.
472
00:47:37,230 --> 00:47:38,565
Why?
473
00:47:38,982 --> 00:47:43,695
Because you're special.
474
00:47:46,614 --> 00:47:49,075
You are funny.
475
00:47:50,076 --> 00:47:51,452
What? Why?
476
00:47:56,040 --> 00:47:59,919
Who is your cousin marrying?
477
00:48:00,086 --> 00:48:02,255
A surgeon in Kyoto.
478
00:48:02,505 --> 00:48:03,590
A surgeon!
479
00:48:05,174 --> 00:48:07,760
She doesn't want to go to Kyoto.
480
00:48:11,431 --> 00:48:12,974
Do you want to marry?
481
00:48:13,224 --> 00:48:16,102
Well, yeah. Someday.
482
00:48:17,437 --> 00:48:19,522
I know you'll take care of your wife.
483
00:48:23,067 --> 00:48:25,528
Kitchenware for the bride...
484
00:48:25,612 --> 00:48:30,074
Junko would say
"Why keep women in the kitchen?"
485
00:48:31,784 --> 00:48:33,620
Miss Miyamura should...
486
00:48:36,789 --> 00:48:38,082
What?
487
00:48:38,583 --> 00:48:39,959
No, forget it.
488
00:48:40,835 --> 00:48:43,755
What? Tell me.
489
00:48:45,048 --> 00:48:49,594
You're dating. She should say
more good things about you.
490
00:48:56,476 --> 00:49:00,563
I heard the rumor that
he was meeting Natsuhara,
491
00:49:00,688 --> 00:49:02,899
on the sly.
492
00:49:03,650 --> 00:49:08,029
Word gets around campus.
493
00:49:08,279 --> 00:49:13,618
But I suspect that
Natsuhara spread the rumor.
494
00:49:13,701 --> 00:49:15,536
Why?
495
00:49:16,245 --> 00:49:20,416
I told you she wanted to be more like me.
496
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Maybe that's why.
497
00:49:26,172 --> 00:49:28,758
Rather opposite.
498
00:49:29,550 --> 00:49:32,929
She was the one who wanted
to be like Natsuhara!
499
00:49:33,221 --> 00:49:36,057
A lot of the girls felt the same way.
500
00:49:38,101 --> 00:49:41,270
I heard that you broke off the relationship.
501
00:49:41,354 --> 00:49:45,817
Right. I began meeting Natsuhara.
502
00:49:46,025 --> 00:49:50,697
I broke up on the phone.
What a nightmare.
503
00:49:50,863 --> 00:49:54,993
Better in the end. No more guilt.
504
00:49:59,664 --> 00:50:02,125
Break up?
505
00:50:03,626 --> 00:50:05,336
Is it that bitch?
506
00:50:06,462 --> 00:50:08,214
That Natsuhara?
507
00:50:08,339 --> 00:50:10,758
Stop, wait!
508
00:50:27,650 --> 00:50:30,069
- Where's Natsuhara?
- No idea.
509
00:50:56,721 --> 00:50:59,599
Cheers!
510
00:51:10,943 --> 00:51:12,695
Miss Miyamura!
511
00:51:50,316 --> 00:51:52,485
- Are you OK?
- Sure.
512
00:52:02,954 --> 00:52:08,292
Someone told you about that party, right?
513
00:52:12,255 --> 00:52:16,384
But honestly, I didn't hate her.
514
00:52:19,011 --> 00:52:20,638
How should I say...
515
00:52:23,683 --> 00:52:28,146
I almost admire her bitchy behavior.
Don't you agree?
516
00:52:29,355 --> 00:52:30,523
In any case,
517
00:52:31,858 --> 00:52:37,446
I thought it was so typical of her
to be murdered like that.
518
00:52:40,533 --> 00:52:42,785
Am I wrong?
519
00:52:42,869 --> 00:52:44,328
No, I think,
520
00:52:45,204 --> 00:52:47,206
you are being honest.
521
00:52:47,582 --> 00:52:51,085
You don't get it.
I was better off
522
00:52:52,211 --> 00:52:56,048
than the others.
523
00:52:56,132 --> 00:53:00,136
I knew girls
that were treated badly by Insiders.
524
00:53:09,228 --> 00:53:11,314
What I want to say is
525
00:53:13,191 --> 00:53:18,905
it wouldn't be surprising
if someone had a grudge against her.
526
00:53:52,647 --> 00:53:56,108
Pop Idol Kissing!!
Midnight Lovers!
527
00:54:07,411 --> 00:54:09,747
Bad timing, that's it.
528
00:54:10,289 --> 00:54:13,459
WEEKLY TERRACE
529
00:54:13,626 --> 00:54:18,881
Gossip articles always make me
feel like quitting this job.
530
00:54:22,176 --> 00:54:24,595
With all these murders,
531
00:54:25,012 --> 00:54:29,016
they'll be old news in a week.
532
00:54:36,148 --> 00:54:37,275
Bye.
533
00:54:38,150 --> 00:54:39,360
Good night.
534
00:54:49,036 --> 00:54:54,750
Takou Family Murder. Perp still at large!
535
00:55:15,104 --> 00:55:17,523
This is Weekly Terrace.
536
00:55:18,399 --> 00:55:19,608
Hello...?
537
00:55:20,026 --> 00:55:25,072
I want to talk to who is
covering the Takou Murder case.
538
00:55:26,198 --> 00:55:28,492
Is there a problem?
539
00:55:29,368 --> 00:55:32,872
You got it all wrong with Mr. Takou.
540
00:55:36,208 --> 00:55:38,044
Are you a relative?
541
00:55:38,586 --> 00:55:43,716
I'm the one who knows
Hiroki Takou the best in the world.
542
00:55:45,384 --> 00:55:49,347
Mr. Takou isn't the man you think.
543
00:55:52,224 --> 00:55:53,559
Hello?
544
00:55:55,644 --> 00:56:00,941
I know who killed Mr. Takou.
545
00:57:27,111 --> 00:57:30,156
I came back after my dad's
company went bankrupt.
546
00:57:30,823 --> 00:57:32,992
It's been five years.
547
00:57:33,492 --> 00:57:36,245
- Living in Tokyo before?
- Yes.
548
00:57:37,163 --> 00:57:41,125
It was my best intention to marry
a man from my father's company,
549
00:57:41,375 --> 00:57:44,253
but we went down together.
550
00:57:44,712 --> 00:57:47,256
We couldn't find another job.
551
00:57:50,092 --> 00:57:52,178
But I wanted a baby.
552
00:57:53,179 --> 00:57:55,306
Tokyo is too costly.
553
00:57:56,515 --> 00:57:59,852
- So this town is?
- My father's hometown.
554
00:58:00,144 --> 00:58:04,148
My husband got an insurance job,
thanks to my father's friend.
555
00:58:04,648 --> 00:58:07,443
We ended up where we should be.
556
00:58:08,736 --> 00:58:11,197
My husband looks happier.
557
00:58:11,530 --> 00:58:16,327
He has no ambition.
This country town fits him.
558
00:58:18,704 --> 00:58:21,040
The opposite of Takou.
559
00:58:24,793 --> 00:58:28,797
You told me that you both
belonged to the same club in university.
560
00:58:29,381 --> 00:58:31,300
The Mountaineering Club.
561
00:58:33,719 --> 00:58:38,807
Japan is a hierarchical society
rather than an unequal one.
562
00:58:40,476 --> 00:58:41,477
Huh?
563
00:58:43,771 --> 00:58:47,650
I finally realized this truth
after all this,
564
00:58:48,108 --> 00:58:52,863
Takou must've felt this
in his bones early on.
565
00:58:57,076 --> 00:59:00,829
It's been two years.
How are you?
566
00:59:02,665 --> 00:59:05,543
I'm fine. And?
567
00:59:06,585 --> 00:59:10,548
I just wanted to hear your voice.
568
00:59:11,590 --> 00:59:12,841
Liar.
569
00:59:13,717 --> 00:59:14,927
Can we meet?
570
00:59:17,429 --> 00:59:19,390
I don't want to.
571
00:59:20,432 --> 00:59:25,604
Don't be so cruel...
I'll treat you to dinner.
572
00:59:34,405 --> 00:59:36,115
Really expensive...
573
00:59:45,207 --> 00:59:47,960
- So how about university?
- I go.
574
00:59:48,043 --> 00:59:49,211
Great.
575
00:59:49,837 --> 00:59:51,922
I never see you.
576
00:59:54,967 --> 00:59:56,802
How is Izumi?
577
00:59:57,052 --> 00:59:59,305
We broke up after.
578
01:00:01,599 --> 01:00:05,561
You didn't when I asked you to many times.
579
01:00:09,982 --> 01:00:12,359
I could be with Izumi
580
01:00:12,568 --> 01:00:17,156
only because you and I had a relationship.
581
01:00:19,408 --> 01:00:22,995
I was very comfortable with Izumi
582
01:00:23,370 --> 01:00:25,664
but something was missing.
583
01:00:27,041 --> 01:00:31,420
You had everything Izumi didn't have.
584
01:00:31,795 --> 01:00:34,590
It was a balanced relationship.
585
01:00:37,259 --> 01:00:39,553
You called to tell me that?
586
01:00:40,679 --> 01:00:41,805
No.
587
01:00:42,931 --> 01:00:43,932
What?
588
01:00:46,602 --> 01:00:52,024
I want to apply for a job
at a trading firm when I graduate.
589
01:00:53,692 --> 01:00:54,735
So?
590
01:00:56,278 --> 01:00:59,782
Your dad has good ties in trading.
591
01:01:01,992 --> 01:01:04,370
You want me to introduce you to my dad?
592
01:01:05,079 --> 01:01:06,121
Why not?
593
01:01:07,206 --> 01:01:09,875
Your father is a president, right?
594
01:01:14,129 --> 01:01:16,882
How dare you ask me such a thing!
595
01:01:22,179 --> 01:01:23,764
Is that a no?
596
01:01:33,524 --> 01:01:38,987
If you were my boyfriend,
my dad would consider you.
597
01:01:40,447 --> 01:01:43,283
- Meaning?
- But I have a boyfriend.
598
01:01:47,079 --> 01:01:49,373
How about second place?
599
01:02:02,761 --> 01:02:04,805
Do you love me more?
600
01:02:05,723 --> 01:02:06,765
Absolutely.
601
01:02:13,689 --> 01:02:18,777
I knew I was being a bitch to act like that.
602
01:02:19,319 --> 01:02:23,949
But I thought he should know
603
01:02:24,324 --> 01:02:26,702
how I felt when I was with him.
604
01:02:27,953 --> 01:02:30,122
Something like revenge.
605
01:03:01,695 --> 01:03:05,491
Mommy's here, sweetheart.
606
01:03:18,170 --> 01:03:19,338
He fell asleep.
607
01:03:21,173 --> 01:03:24,968
I guess you think I was silly.
608
01:03:27,679 --> 01:03:29,932
Behaving like a child.
609
01:03:30,265 --> 01:03:31,433
No,
610
01:03:33,018 --> 01:03:34,186
I just
611
01:03:35,479 --> 01:03:40,359
don't know why you had to
stick with Mr. Takou.
612
01:03:43,654 --> 01:03:45,572
I still loved him.
613
01:03:47,741 --> 01:03:52,955
His philosophy was really selfish
614
01:03:53,288 --> 01:03:55,499
but it had a certain validity.
615
01:03:56,583 --> 01:04:00,462
From various options,
he chose the best one
616
01:04:00,546 --> 01:04:03,549
with all his heart and soul.
617
01:04:07,219 --> 01:04:09,930
I had never met anyone like him.
618
01:04:11,056 --> 01:04:14,268
I wanted to accept him.
619
01:04:19,022 --> 01:04:22,484
A kind of maternal instinct.
620
01:04:30,951 --> 01:04:34,746
I believe that building up a town means
621
01:04:35,414 --> 01:04:40,419
building the lives of the people
who reside there.
622
01:04:41,962 --> 01:04:46,675
We should propose happiness
through the towns we develop,
623
01:04:47,342 --> 01:04:51,930
and the residents should
receive all of the fruits.
624
01:04:52,931 --> 01:04:56,852
Our responsibility is very heavy
625
01:04:57,603 --> 01:04:59,104
but I am confident
626
01:04:59,605 --> 01:05:04,902
this is the job I can bet my life on.
627
01:05:07,446 --> 01:05:11,950
I got more excited with every word.
I almost cried.
628
01:05:12,034 --> 01:05:12,993
Liar.
629
01:05:13,118 --> 01:05:15,621
OK, I didn't cry.
630
01:05:17,956 --> 01:05:21,960
I want to leave something when I die.
631
01:05:22,210 --> 01:05:24,671
For me, it's to develop a town.
632
01:05:24,796 --> 01:05:27,966
My DNA lives there forever.
633
01:05:28,842 --> 01:05:32,930
I'm surprised.
You wanted to be a developer.
634
01:05:33,722 --> 01:05:36,099
Thanks for your efforts.
I had to take it.
635
01:05:38,477 --> 01:05:43,190
It's better for you to
get a job you really want.
636
01:05:44,942 --> 01:05:46,860
Congratulations.
637
01:05:47,611 --> 01:05:48,737
Thanks.
638
01:05:50,030 --> 01:05:51,198
Help me out.
639
01:06:13,345 --> 01:06:14,388
So who helped you?
640
01:06:15,514 --> 01:06:16,348
What?
641
01:06:17,265 --> 01:06:19,351
Who got your job?
642
01:06:23,271 --> 01:06:24,398
A sin?
643
01:06:37,744 --> 01:06:39,579
Sanae Kakiuchi?
644
01:06:41,123 --> 01:06:42,624
Emi Inamura?
645
01:06:47,004 --> 01:06:49,715
Studying education, right?
646
01:06:49,798 --> 01:06:52,926
I never expected
we were in the same university.
647
01:07:00,726 --> 01:07:03,061
You know Hiroki Takou?
648
01:07:03,353 --> 01:07:04,187
Yes.
649
01:07:04,271 --> 01:07:06,106
What's your relationship?
650
01:07:06,857 --> 01:07:09,484
What? And you?
651
01:07:09,568 --> 01:07:11,278
His girlfriend.
652
01:07:16,950 --> 01:07:18,285
I knew it.
653
01:07:21,580 --> 01:07:24,166
Let me ask again.
654
01:07:25,417 --> 01:07:28,754
What is your relationship?
655
01:07:32,549 --> 01:07:36,303
He's your boyfriend.
At least, you think he is, right?
656
01:07:38,430 --> 01:07:41,933
Are you making a fool of me?
657
01:07:46,396 --> 01:07:48,398
He's using you.
658
01:07:49,066 --> 01:07:54,071
Not only you, but also me.
659
01:07:55,614 --> 01:07:57,532
Can I go now?
660
01:07:57,908 --> 01:08:02,829
Did Takou get a job offer
from your father's company?
661
01:08:06,583 --> 01:08:09,211
You introduced him to your father?
662
01:08:10,462 --> 01:08:11,505
So what?
663
01:08:11,630 --> 01:08:13,799
That's his goal.
664
01:08:14,674 --> 01:08:18,303
I have no idea what you are talking about.
665
01:08:25,894 --> 01:08:29,439
You can ask him now.
666
01:08:48,875 --> 01:08:50,168
Did you call her?
667
01:08:51,378 --> 01:08:53,755
Ask him.
668
01:08:56,091 --> 01:08:57,551
Who is she?
669
01:09:00,637 --> 01:09:01,805
What did you say?
670
01:09:03,014 --> 01:09:08,103
You are interested in her father's company.
Not her.
671
01:09:08,979 --> 01:09:10,355
Is it true?
672
01:09:13,066 --> 01:09:16,111
I like you, too.
673
01:09:17,612 --> 01:09:19,281
He likes you "too".
674
01:09:20,198 --> 01:09:21,324
Well.
675
01:09:22,200 --> 01:09:25,203
I love her as a girl.
676
01:09:25,537 --> 01:09:29,708
And as a daughter
of a company president.
677
01:09:31,042 --> 01:09:35,797
If her dad wasn't
from Wakaba Real Estate,
678
01:09:35,881 --> 01:09:38,717
you might not love her?
679
01:09:40,051 --> 01:09:41,178
Maybe.
680
01:09:41,261 --> 01:09:44,306
You're using her. As you use me.
681
01:09:44,389 --> 01:09:51,229
"Use" makes me sound bad.
682
01:09:51,605 --> 01:09:56,109
Shouldn't we use our connections?
683
01:09:56,526 --> 01:09:59,613
I always give back, don't I?
684
01:09:59,738 --> 01:10:02,699
Until you get what you want, right?
685
01:10:04,618 --> 01:10:07,329
See what kind of man he is?
686
01:10:07,495 --> 01:10:10,040
Hey, say something.
687
01:10:10,624 --> 01:10:12,000
I...
688
01:10:12,417 --> 01:10:15,587
just love him.
689
01:10:15,670 --> 01:10:17,923
You still don't get it, do you?
690
01:10:24,638 --> 01:10:25,889
Listen.
691
01:10:27,224 --> 01:10:28,892
I'm graduating from university
692
01:10:29,935 --> 01:10:35,607
and going out into the
real world for the first time.
693
01:10:36,274 --> 01:10:39,945
It's an important crossroad,
which can decide my future.
694
01:10:41,947 --> 01:10:44,658
What's wrong with doing all I can?
695
01:10:45,408 --> 01:10:49,120
Regret afterwards? No and never.
696
01:10:49,704 --> 01:10:52,749
I want a good life.
697
01:10:52,958 --> 01:10:57,879
I want to make the one
next to me happy, no matter what.
698
01:10:57,963 --> 01:11:03,218
If we have a child,
I want to protect the child at any cost.
699
01:11:03,301 --> 01:11:05,470
My child should have the best in life.
700
01:11:05,971 --> 01:11:10,308
That's why I'll do anything I can do now.
701
01:11:15,063 --> 01:11:16,273
Then
702
01:11:17,274 --> 01:11:19,401
what are we?
703
01:11:26,992 --> 01:11:32,497
Either of you could have been
beside me in the future,
704
01:11:33,164 --> 01:11:36,126
if this didn't happen today.
705
01:12:16,374 --> 01:12:17,459
What?
706
01:12:18,710 --> 01:12:20,545
Was it something I said?
707
01:12:23,423 --> 01:12:25,008
I was actually moved.
708
01:12:27,177 --> 01:12:29,512
I was pissed off at first.
709
01:12:29,596 --> 01:12:33,850
But once I saw that
miserable girl run off,
710
01:12:34,225 --> 01:12:36,353
I calmed down.
711
01:12:37,854 --> 01:12:42,400
Not just anyone can be as honest
and frank as Takou.
712
01:12:45,320 --> 01:12:48,406
We're all foolish, really.
713
01:12:49,366 --> 01:12:52,410
But Takou's idiocy was
714
01:12:54,579 --> 01:12:56,915
also a kind of wisdom.
715
01:13:02,545 --> 01:13:06,424
So he got the job?
716
01:13:07,092 --> 01:13:08,134
He didn't.
717
01:13:08,426 --> 01:13:13,306
He didn't take the job with
that girl's father.
718
01:13:15,266 --> 01:13:20,230
He got a job offer on his own,
without connections.
719
01:13:22,482 --> 01:13:25,860
That girl and I ended up with nothing.
720
01:13:30,407 --> 01:13:31,574
So
721
01:13:33,284 --> 01:13:36,788
you think she could have
722
01:13:36,996 --> 01:13:39,624
killed Takou?
723
01:13:46,381 --> 01:13:47,549
Then...
724
01:13:48,383 --> 01:13:52,846
who do you accuse?
725
01:13:57,475 --> 01:13:58,977
The murderer
726
01:13:59,644 --> 01:14:01,938
finally realized
727
01:14:03,648 --> 01:14:07,318
that we're all empty containers.
728
01:14:10,530 --> 01:14:16,244
And we can't fill ourselves on our own.
729
01:14:17,996 --> 01:14:20,748
I guess that broke the perp.
730
01:14:21,583 --> 01:14:26,880
Not just the perp.
We're all foolish and empty.
731
01:14:35,847 --> 01:14:37,765
Any kids, Mr. Tanaka?
732
01:14:40,143 --> 01:14:42,854
No, I'm single.
733
01:14:43,688 --> 01:14:44,689
I see.
734
01:14:49,402 --> 01:14:51,488
He is sound asleep.
735
01:14:52,572 --> 01:14:54,199
Is he a boy?
736
01:14:54,532 --> 01:14:55,575
Yes.
737
01:15:03,166 --> 01:15:05,376
Doesn't he look like him?
738
01:15:07,045 --> 01:15:08,254
Like who?
739
01:15:49,837 --> 01:15:52,674
They are doing their best.
740
01:15:53,758 --> 01:15:56,678
Let's pray that Chihiro wants to survive.
741
01:15:59,764 --> 01:16:02,100
- And?
- Yes?
742
01:16:03,935 --> 01:16:05,520
You had a question?
743
01:16:08,273 --> 01:16:11,276
Right. I asked Mitsuko
744
01:16:11,526 --> 01:16:13,069
about your family.
745
01:16:14,112 --> 01:16:18,199
But I need to
ask you more details.
746
01:16:24,622 --> 01:16:31,504
Your home address was Saitama before
your parents divorced.
747
01:16:31,796 --> 01:16:35,383
That was 18 years ago.
748
01:16:36,467 --> 01:16:39,137
Your mother soon remarried.
749
01:16:39,262 --> 01:16:45,476
With Katsuyuki Mitsuhashi.
They now have a child together.
750
01:16:48,021 --> 01:16:51,190
I haven't met her for ages.
751
01:16:52,317 --> 01:16:57,488
Neither that guy Mitsuhashi.
752
01:17:01,993 --> 01:17:07,248
Where does your real father
live now?
753
01:17:07,999 --> 01:17:11,669
I don't know.
I don't want to know.
754
01:17:20,637 --> 01:17:23,389
I heard a little from Mitsuko.
755
01:17:24,390 --> 01:17:28,102
You were also abused,
756
01:17:28,645 --> 01:17:30,188
by your father.
757
01:17:40,990 --> 01:17:43,701
I never expected that
758
01:17:44,369 --> 01:17:47,038
life would be fair.
759
01:17:48,206 --> 01:17:52,210
But shouldn't we have some hope in life?
760
01:17:54,337 --> 01:17:57,382
A kind of devil exists.
761
01:17:59,050 --> 01:18:03,888
It destroys all hope into pieces.
762
01:18:19,904 --> 01:18:21,406
My mother was 16.
763
01:18:22,949 --> 01:18:25,159
When my brother was born.
764
01:18:26,244 --> 01:18:28,996
Many at that age used to
become mothers back then.
765
01:18:29,122 --> 01:18:33,251
No way.
It was like a child giving birth to a child.
766
01:18:34,460 --> 01:18:39,382
Obviously she couldn't raise one properly.
767
01:18:43,678 --> 01:18:47,056
My father picked her up and they fucked
768
01:18:48,057 --> 01:18:50,226
and my brother was born.
769
01:18:52,437 --> 01:18:54,105
I guess
770
01:18:54,939 --> 01:18:58,025
it was enough with one baby.
771
01:18:59,360 --> 01:19:01,779
But then I was born.
772
01:19:02,947 --> 01:19:04,574
Totally unplanned.
773
01:19:07,785 --> 01:19:10,955
I could feel it.
774
01:19:13,458 --> 01:19:15,418
Something was wrong.
775
01:19:16,377 --> 01:19:22,049
At that time, she was about to enter junior high,
776
01:19:22,133 --> 01:19:24,802
so I think I was 15.
777
01:19:27,305 --> 01:19:30,099
Of course I knew about sex,
778
01:19:31,893 --> 01:19:33,144
but I never could imagine
779
01:19:34,020 --> 01:19:38,649
it could happen between
my father and my sister.
780
01:19:40,109 --> 01:19:42,653
Totally beyond my imagination.
781
01:19:45,656 --> 01:19:47,992
When did you become sure?
782
01:19:49,744 --> 01:19:53,748
Right after I entered high school.
783
01:19:54,665 --> 01:19:56,375
Did your sister tell you?
784
01:19:59,837 --> 01:20:01,506
All began when
785
01:20:03,466 --> 01:20:05,301
I was 9.
786
01:20:08,596 --> 01:20:10,973
At first, it was more like child's play.
787
01:20:12,016 --> 01:20:16,771
When he got drunk,
he would touch me.
788
01:20:16,979 --> 01:20:21,317
I was happy first, but it escalated.
789
01:20:25,613 --> 01:20:28,282
One day, he buries his face
790
01:20:29,659 --> 01:20:31,786
on my stomach.
791
01:20:32,870 --> 01:20:34,705
Rips open my shirt.
792
01:20:36,624 --> 01:20:38,334
Buttons fly.
793
01:20:42,839 --> 01:20:44,048
His eyes get glassy.
794
01:20:45,216 --> 01:20:48,094
He stares and doesn't blink.
795
01:20:49,136 --> 01:20:51,305
A human in front of me,
796
01:20:52,056 --> 01:20:54,225
but he looked artificial.
797
01:20:57,937 --> 01:21:01,148
No one in your family noticed?
798
01:21:03,818 --> 01:21:06,988
My brother, probably from the start.
799
01:21:09,240 --> 01:21:10,825
Maybe he was afraid,
800
01:21:13,870 --> 01:21:16,247
since he was always beaten.
801
01:21:19,458 --> 01:21:22,753
But when he was in high school,
802
01:21:23,671 --> 01:21:26,090
my brother finally paid back.
803
01:21:27,425 --> 01:21:28,885
It was midnight,
804
01:21:30,720 --> 01:21:35,725
I heard my sister crying.
805
01:21:38,603 --> 01:21:40,771
The first time that way.
806
01:21:47,278 --> 01:21:49,405
I completely lost it,
807
01:21:52,033 --> 01:21:53,576
and found myself
808
01:21:56,120 --> 01:21:58,122
on top of my father
809
01:21:59,624 --> 01:22:02,627
on my sister's bed.
810
01:22:04,587 --> 01:22:06,547
Dad was beaten to a pulp.
811
01:22:14,972 --> 01:22:18,225
When did your mother notice?
812
01:22:21,312 --> 01:22:22,813
Next day,
813
01:22:24,315 --> 01:22:26,817
after my father left home,
814
01:22:30,821 --> 01:22:32,782
I cried and told her.
815
01:22:35,117 --> 01:22:37,495
"You seduced him, bitch!" she says.
816
01:22:39,038 --> 01:22:40,665
And hits me.
817
01:22:46,379 --> 01:22:48,339
But when father left
818
01:22:49,465 --> 01:22:52,134
he became an old man in one night.
819
01:22:55,513 --> 01:22:58,432
In a way, I felt sorry for him.
820
01:23:09,819 --> 01:23:14,281
Do you know who Chihiro's father is?
821
01:23:17,284 --> 01:23:18,285
No.
822
01:23:19,704 --> 01:23:24,333
Mitsuko handled the birth on her own?
823
01:23:24,959 --> 01:23:26,335
She never told me
824
01:23:27,586 --> 01:23:29,630
who the father was.
825
01:23:30,297 --> 01:23:32,717
She didn't want to.
826
01:23:34,343 --> 01:23:35,511
I see.
827
01:23:38,055 --> 01:23:41,183
I found no trace among her belongings.
828
01:23:41,892 --> 01:23:46,230
It would help to know which hospital.
829
01:23:49,442 --> 01:23:50,609
Excuse me.
830
01:23:56,866 --> 01:23:58,075
Hello?
831
01:23:58,409 --> 01:24:01,579
Hello? It's Junko Miyamura,
832
01:24:02,246 --> 01:24:05,750
who studied with Natsuhara.
833
01:24:05,916 --> 01:24:10,254
Of course.
Thanks for your time the other day.
834
01:24:10,796 --> 01:24:15,968
I'm calling you regarding that matter.
Can we talk now?
835
01:24:16,093 --> 01:24:18,095
No problem. Go ahead.
836
01:24:18,721 --> 01:24:20,431
I remember a girl
837
01:24:21,098 --> 01:24:23,893
that was ruined by Natsuhara.
838
01:25:26,831 --> 01:25:27,915
Why?
839
01:25:30,417 --> 01:25:34,171
- Today is the commerce dept's...
- Guidance...
840
01:25:34,338 --> 01:25:36,674
It's the 12th, isn't it?
841
01:25:44,014 --> 01:25:45,516
Today's the 11th.
842
01:25:47,768 --> 01:25:49,145
Really?
843
01:26:12,710 --> 01:26:17,715
Bunou University was my choice.
Because of its prestige.
844
01:26:19,091 --> 01:26:24,722
It was going to take me out of
that shitty life.
845
01:26:26,182 --> 01:26:27,808
Did you pass the exam?
846
01:26:28,225 --> 01:26:29,894
I gave it my all.
847
01:26:30,853 --> 01:26:34,064
I knew I was on the brink.
848
01:26:34,815 --> 01:26:37,610
I didn't want any regrets later.
849
01:26:38,068 --> 01:26:42,323
I swore I would do everything
850
01:26:42,740 --> 01:26:44,658
for a better future.
851
01:26:48,621 --> 01:26:50,497
But reality surprised me.
852
01:26:51,415 --> 01:26:56,295
Starting at university, girls like
me had no chance.
853
01:26:57,254 --> 01:26:58,839
Do you know why?
854
01:26:59,215 --> 01:27:00,257
I don't know.
855
01:27:03,469 --> 01:27:04,762
Family background.
856
01:27:07,932 --> 01:27:11,310
Again, my parents blocked my progress.
857
01:27:11,977 --> 01:27:13,187
But...
858
01:27:14,438 --> 01:27:19,485
This one middle-class girl
joined the Insiders.
859
01:27:20,945 --> 01:27:25,491
She was beautiful and looked
classy to me.
860
01:27:27,785 --> 01:27:29,453
What's her name?
861
01:27:29,620 --> 01:27:30,913
Mitsuko.
862
01:27:30,996 --> 01:27:32,706
Right.
863
01:27:32,790 --> 01:27:35,251
- We're friends.
- Really?
864
01:27:38,003 --> 01:27:39,296
Take her to lunch?
865
01:27:39,380 --> 01:27:41,173
Yeah.
866
01:27:42,007 --> 01:27:43,175
Mitsuko?
867
01:27:44,468 --> 01:27:46,178
Did you have lunch?
868
01:27:47,721 --> 01:27:48,514
Not yet.
869
01:27:49,098 --> 01:27:51,183
Would you like to join us?
870
01:27:51,809 --> 01:27:53,686
I'm alright.
871
01:27:53,811 --> 01:27:55,980
C'mon let's go.
872
01:27:56,105 --> 01:27:56,981
Got plans?
873
01:27:57,314 --> 01:27:59,108
- Join us.
- Please.
874
01:28:01,527 --> 01:28:02,778
Let's go.
875
01:28:03,445 --> 01:28:04,321
Really?
876
01:28:04,446 --> 01:28:05,698
Sure.
877
01:28:05,823 --> 01:28:07,992
- Pasta?
- Pasta's good.
878
01:28:08,117 --> 01:28:10,953
- I know a great place.
- I can't wait.
879
01:28:11,036 --> 01:28:11,870
Thanks.
880
01:28:11,996 --> 01:28:14,331
- Bolognese is awesome.
- Wow.
881
01:28:16,000 --> 01:28:18,335
- Bolognese!
- Bolognese?
882
01:28:21,255 --> 01:28:23,507
I really admired her.
883
01:28:25,884 --> 01:28:31,432
I would want to be reborn like her.
884
01:28:48,699 --> 01:28:51,118
Let's take a break.
885
01:28:51,201 --> 01:28:52,411
Break?
886
01:28:52,995 --> 01:28:55,622
I don't know which one is mine.
887
01:28:56,623 --> 01:28:58,584
Somethings inside.
888
01:29:21,899 --> 01:29:24,109
That was tense.
889
01:29:25,235 --> 01:29:27,196
- Cheers!
- Cheers!
890
01:29:33,243 --> 01:29:34,745
Mitsuko!
891
01:29:37,414 --> 01:29:38,624
Come here.
892
01:29:41,585 --> 01:29:44,755
See you around.
893
01:29:57,393 --> 01:30:00,062
- You came here as a kid?
- Ever since.
894
01:30:00,145 --> 01:30:01,980
Really?
895
01:30:02,106 --> 01:30:04,191
Every summer.
896
01:30:05,275 --> 01:30:06,819
Minae and her family too.
897
01:30:06,944 --> 01:30:09,113
We tested our courage.
898
01:30:09,238 --> 01:30:11,031
- We cried.
- You cried.
899
01:30:11,698 --> 01:30:12,741
OK, I cried.
900
01:30:13,700 --> 01:30:15,119
I can tell.
901
01:30:16,120 --> 01:30:17,496
So nice.
902
01:30:17,621 --> 01:30:20,666
Come here in autumn.
Trees in color will be awesome.
903
01:30:21,417 --> 01:30:23,168
My villa is big enough.
904
01:30:23,419 --> 01:30:24,461
How many rooms?
905
01:30:24,586 --> 01:30:27,840
Five bed rooms. No, there are seven now.
906
01:30:27,965 --> 01:30:29,299
Wow!
907
01:30:29,466 --> 01:30:33,137
I saw the rooms.
They are so elegant!
908
01:30:33,971 --> 01:30:38,475
My mother has friends who are designers.
She loves the rooms like a hotel.
909
01:30:38,600 --> 01:30:39,685
I want to see!
910
01:30:41,812 --> 01:30:42,646
You do?
911
01:30:43,021 --> 01:30:43,814
I do.
912
01:30:47,693 --> 01:30:48,652
Alright.
913
01:30:49,278 --> 01:30:50,362
Let's go.
914
01:31:42,664 --> 01:31:43,790
Good morning!
915
01:31:45,375 --> 01:31:46,793
I thought you left.
916
01:31:47,503 --> 01:31:49,004
Going somewhere?
917
01:31:49,254 --> 01:31:52,925
I'm having lunch with my friends today.
918
01:31:53,550 --> 01:31:55,469
I'll drop you on the way.
919
01:31:56,053 --> 01:31:57,221
Lunch with?
920
01:31:58,222 --> 01:32:01,350
Old friends from kindergarten and their parents.
921
01:32:01,433 --> 01:32:04,478
Sounds nice. I want to go.
922
01:32:07,147 --> 01:32:08,565
Can I join?
923
01:32:10,359 --> 01:32:12,194
That's not a good idea.
924
01:32:14,112 --> 01:32:15,239
Why?
925
01:32:20,911 --> 01:32:22,538
Do you want me to say it?
926
01:32:28,460 --> 01:32:31,922
People call us rich kids,
dependent on our parents,
927
01:32:32,589 --> 01:32:35,717
but we didn't choose our families.
928
01:32:36,343 --> 01:32:40,138
Are we to blame?
929
01:32:44,393 --> 01:32:45,852
I get it.
930
01:32:49,064 --> 01:32:50,857
You are right.
931
01:33:25,809 --> 01:33:27,811
Mitsuko!
932
01:33:41,241 --> 01:33:46,997
He can never make the first move.
933
01:33:48,915 --> 01:33:50,208
No way.
934
01:33:50,334 --> 01:33:51,251
Really!
935
01:33:52,628 --> 01:33:53,920
Really?
936
01:34:15,108 --> 01:34:16,735
Nice to meet you.
937
01:34:16,943 --> 01:34:19,071
Mitsuko.
938
01:34:19,196 --> 01:34:20,906
Oh, Mitsuko.
939
01:34:21,031 --> 01:34:22,658
What do you mean, "Oh"?
940
01:34:22,741 --> 01:34:23,533
Nothing.
941
01:34:23,617 --> 01:34:25,077
What is it?
942
01:35:50,036 --> 01:35:53,790
Mitsuko's misfortune was her good looks.
943
01:36:01,465 --> 01:36:05,510
No matter how well-bred, guys are guys.
944
01:36:07,512 --> 01:36:12,684
It was Natsuhara who introduced
Mitsuko to the Insiders.
945
01:36:13,977 --> 01:36:16,688
Natsuhara was fully aware
946
01:36:17,606 --> 01:36:19,483
they would never pick Mitsuko.
947
01:36:20,817 --> 01:36:22,652
What do you mean "never"?
948
01:36:24,154 --> 01:36:26,490
Mitsuko was raised
by a single parent.
949
01:36:26,907 --> 01:36:32,120
Her background wasn't special enough.
950
01:36:32,329 --> 01:36:34,498
Insiders don't mate with her kind.
951
01:36:38,251 --> 01:36:40,295
I hate to say it, but
952
01:36:40,378 --> 01:36:44,341
she also had a problem.
953
01:36:44,966 --> 01:36:47,552
Too ambitious, I'd say.
954
01:36:50,347 --> 01:36:52,390
Natsuhara knew and used her.
955
01:36:54,476 --> 01:37:00,357
Nobody noticed her as
we approached graduation.
956
01:37:04,778 --> 01:37:08,448
I remember thinking I'd hate to
be in her situation.
957
01:37:11,785 --> 01:37:16,081
I heard she was arrested
for child neglect recently.
958
01:37:17,666 --> 01:37:18,792
Who told you that?
959
01:37:19,000 --> 01:37:21,670
My university friend.
960
01:37:23,713 --> 01:37:25,382
I imagined that
961
01:37:25,590 --> 01:37:31,179
Natsuhara might have
planted the seed.
962
01:37:39,771 --> 01:37:44,943
If I were Mitsuko Tanaka,
I might have gone and killed her.
963
01:37:59,916 --> 01:38:01,001
Want a refill?
964
01:38:01,293 --> 01:38:02,294
Uh, but...
965
01:38:02,711 --> 01:38:05,922
Let me. I called you again and it's late.
966
01:38:06,423 --> 01:38:07,757
Appreciate it.
967
01:40:36,072 --> 01:40:38,783
WEEKLY TERRACE
968
01:40:38,908 --> 01:40:44,247
Takou Family Murder Case.
New Details on the Hidden Truth.
969
01:40:44,414 --> 01:40:50,754
Cafe Owner Murdered.
Ex-Boyfriend Questioned.
Here, take care of this.
970
01:40:51,838 --> 01:40:56,718
Tanaka, get on the Takamatsu Sisters Murder
with Wakita.
971
01:41:00,513 --> 01:41:03,016
What's wrong with you?
972
01:41:03,558 --> 01:41:05,602
You got what you wanted.
973
01:41:08,229 --> 01:41:09,439
I'll do it.
974
01:41:15,570 --> 01:41:16,946
I'll do it.
975
01:41:42,055 --> 01:41:43,223
Hello.
976
01:42:26,015 --> 01:42:27,308
I...
977
01:42:28,977 --> 01:42:31,479
always wanted a baby...
978
01:42:35,191 --> 01:42:38,695
A dream to live happily with a man
979
01:42:39,904 --> 01:42:42,365
who really loved me,
980
01:42:43,449 --> 01:42:46,202
and a baby that looked like him.
981
01:42:48,204 --> 01:42:50,915
A dream anyone could fulfill.
982
01:42:54,502 --> 01:42:55,753
But
983
01:43:01,718 --> 01:43:03,845
that girl wouldn't smile at me.
984
01:43:07,056 --> 01:43:10,602
I want to hug her, but I can't move.
985
01:43:15,773 --> 01:43:17,775
Why is this happening to me?
986
01:43:22,739 --> 01:43:24,324
Then
987
01:43:28,286 --> 01:43:31,122
I saw Miss Natsuhara by chance.
988
01:43:35,126 --> 01:43:37,170
I told you before
989
01:43:38,379 --> 01:43:40,673
the girl I went to university with.
990
01:43:42,258 --> 01:43:44,093
The girl I admired.
991
01:44:18,670 --> 01:44:19,963
Papa!
992
01:44:25,343 --> 01:44:26,302
I'm back.
993
01:44:28,513 --> 01:44:29,430
Welcome home.
994
01:44:29,514 --> 01:44:32,475
What? What is it?
995
01:44:39,482 --> 01:44:41,025
I will never
996
01:44:42,652 --> 01:44:44,821
be like her.
997
01:44:49,575 --> 01:44:51,828
I finally realized it.
998
01:44:56,916 --> 01:44:58,793
I tried to hold on,
999
01:45:01,254 --> 01:45:03,047
coping with reality.
1000
01:45:05,883 --> 01:45:11,097
But everything inside me
collapsed at once.
1001
01:45:12,015 --> 01:45:14,517
I heard the crash in my head.
1002
01:45:16,185 --> 01:45:19,772
I was done.
1003
01:45:21,441 --> 01:45:23,234
Absolutely done for.
1004
01:45:28,323 --> 01:45:30,700
I wanted to ring the front door,
1005
01:45:31,159 --> 01:45:34,412
but the back kitchen door was open.
1006
01:45:34,912 --> 01:45:36,456
So convenient.
1007
01:45:37,707 --> 01:45:39,876
I found a knife.
1008
01:45:45,048 --> 01:45:47,300
Her husband was handsome.
1009
01:45:47,884 --> 01:45:52,263
He seemed intellectual, an elite.
1010
01:45:53,639 --> 01:45:57,727
Of course, we're talking about
Miss Natsuhara's husband.
1011
01:45:57,810 --> 01:45:59,729
Why ask?
1012
01:46:01,230 --> 01:46:04,567
Sol stabbed him hard.
1013
01:46:06,903 --> 01:46:08,112
Five times.
1014
01:46:09,614 --> 01:46:10,948
Six times.
1015
01:46:13,993 --> 01:46:16,537
That sound
when the knife hit his ribs.
1016
01:46:17,497 --> 01:46:20,083
Then his heart.
1017
01:46:20,958 --> 01:46:23,836
Oh, so much blood!
1018
01:46:24,921 --> 01:46:27,131
Then I went upstairs.
1019
01:46:28,424 --> 01:46:31,427
She and her daughter were going to bed.
1020
01:46:32,387 --> 01:46:35,765
She couldn't move, seeing me drenched in blood.
1021
01:46:36,599 --> 01:46:38,309
So it was easy.
1022
01:46:40,603 --> 01:46:44,524
Her knife was first class,
so the drive
1023
01:46:45,400 --> 01:46:47,652
into her belly was smooth as silk.
1024
01:46:50,446 --> 01:46:51,906
And also
1025
01:46:52,698 --> 01:46:55,701
her daughter under her.
1026
01:47:05,670 --> 01:47:07,505
Who are you talking to?
1027
01:47:09,841 --> 01:47:11,592
Finished your call?
1028
01:47:13,719 --> 01:47:14,637
Yes.
1029
01:47:19,100 --> 01:47:21,352
This is hard to say...
1030
01:47:24,063 --> 01:47:25,982
That call...
1031
01:47:26,816 --> 01:47:29,819
They want me to tell you...
1032
01:47:33,281 --> 01:47:37,118
Chihiro passed away this morning.
1033
01:48:26,709 --> 01:48:29,921
Daiki, help me
with these clothes.
1034
01:48:30,046 --> 01:48:31,214
Okay.
1035
01:48:57,114 --> 01:49:01,410
Mitsuko was lucky to have a big brother.
1036
01:49:02,870 --> 01:49:07,917
Without him, Mitsuko might have
met the same fate as Chihiro.
1037
01:49:13,923 --> 01:49:15,091
We're going out!
1038
01:49:15,216 --> 01:49:17,218
Take the sandwiches.
1039
01:49:17,301 --> 01:49:18,636
See you.
1040
01:49:22,557 --> 01:49:23,933
We'll be back for dinner.
1041
01:49:43,869 --> 01:49:45,663
There is nothing
1042
01:49:46,581 --> 01:49:48,624
I can do now.
1043
01:49:49,625 --> 01:49:51,877
Life goes on.
1044
01:49:52,628 --> 01:49:56,757
I can't repeat the same mistake I made.
1045
01:49:56,966 --> 01:50:01,554
I don't want to destroy the happiness
I have now.
1046
01:50:02,430 --> 01:50:03,639
That's why...
1047
01:50:04,348 --> 01:50:08,811
you didn't help Mitsuko when she was pregnant.
1048
01:50:10,187 --> 01:50:14,775
When she came, I was alone
and my son at school.
1049
01:50:14,859 --> 01:50:18,654
My husband was out to work.
1050
01:50:21,157 --> 01:50:27,663
She asked me if I knew a place where
she could deliver a baby secretly.
1051
01:50:30,041 --> 01:50:35,171
Her wish was for a healthy baby.
1052
01:50:35,379 --> 01:50:38,507
That was all that mattered to her.
1053
01:50:39,592 --> 01:50:42,887
Whatever the fate,
1054
01:50:43,179 --> 01:50:45,848
the baby was born into.
1055
01:50:50,686 --> 01:50:54,523
But to have a baby that was
1056
01:50:54,899 --> 01:50:59,528
forcefully impregnated by her father.
1057
01:50:59,654 --> 01:51:02,198
How can she feel that way?
1058
01:51:08,788 --> 01:51:12,875
I think you misunderstand.
1059
01:51:14,418 --> 01:51:15,544
Excuse me?
1060
01:51:20,007 --> 01:51:21,467
I see.
1061
01:51:23,052 --> 01:51:25,054
You didn't know.
1062
01:51:29,517 --> 01:51:30,851
Then,
1063
01:51:32,228 --> 01:51:34,730
who is Chihiro's father...?
1064
01:51:39,402 --> 01:51:41,529
A secret.
1065
01:51:44,240 --> 01:51:47,618
A secret between you and me,
1066
01:51:49,078 --> 01:51:50,955
makes me so happy.
1067
01:51:54,375 --> 01:51:55,626
I love
1068
01:51:57,128 --> 01:51:59,046
secrets.
1069
01:52:02,633 --> 01:52:03,843
Don't worry
1070
01:52:04,635 --> 01:52:06,220
about Chihiro.
1071
01:52:09,056 --> 01:52:11,517
I'll take care of her.
1072
01:52:12,268 --> 01:52:13,227
Thanks.
1073
01:52:16,188 --> 01:52:17,440
You know
1074
01:52:18,441 --> 01:52:21,193
I never raised a hand against her.
1075
01:52:25,614 --> 01:52:29,285
I saw how you were beaten by father.
I knew what it meant.
1076
01:52:30,953 --> 01:52:33,539
I would never do that to her.
1077
01:52:56,896 --> 01:53:00,191
Thank you, my dear brother.
1078
01:53:04,403 --> 01:53:06,989
You're the only one
1079
01:53:12,828 --> 01:53:15,122
who I love from my heart.
1080
01:53:16,916 --> 01:53:18,083
That's why
1081
01:53:27,301 --> 01:53:28,677
I'm sorry.
1082
01:54:37,830 --> 01:54:38,956
Take a seat.
1083
01:54:40,082 --> 01:54:42,042
I'll get off soon.
1084
01:56:21,100 --> 01:56:31,652
GUKOROKU - TRACES OF SIN
1085
01:56:36,991 --> 01:56:40,911
Satoshi TSUMABUKI
1086
01:56:45,874 --> 01:56:49,837
Hikari MITSUSHIMA
1087
01:56:54,216 --> 01:56:58,345
Keisuke KOIDE
Asami USUDA
Yui ICHIKAWA
1088
01:57:02,725 --> 01:57:06,729
Tomoya NAKAMURA
Wakana MATSUMOTO
Hidekazu MASHIMA
1089
01:57:11,483 --> 01:57:15,446
Mari HAMADA
Mitsuru HIRATA
1090
01:57:52,274 --> 01:57:56,278
Directed by Kei ISHIKAWA
1091
01:57:57,279 --> 01:58:01,283
Based on the Novel by Tokuro NUKUI
1092
01:58:02,284 --> 01:58:06,288
Written by Kosuke MUKAI
1093
01:58:07,289 --> 01:58:11,293
Music by Takashi OHMAMA
1094
01:59:41,383 --> 01:59:49,474
An OFFICE KITANO Presentation
1095
01:59:50,559 --> 01:59:56,231
Subtitles Supervised by
Richard LORMAND
@2017 "GUKOROKU - TRACES OF SIN"
PRODUCTION COMMITEE
68542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.