All language subtitles for Gotti.2018.HDRip.XviD-BGD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,886 --> 00:00:53,429 Deixe eu te contar uma coisa. 2 00:00:53,679 --> 00:00:56,432 N�o h� nada melhor do no mundo do que Nova York. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,725 � a minha cidade. 4 00:00:57,975 --> 00:00:59,393 Eu cresci nas ruas. 5 00:00:59,643 --> 00:01:03,022 Eu comecei na sarjeta e terminei no topo. 6 00:01:03,272 --> 00:01:05,441 Na vida, temos duas op��es: 7 00:01:05,691 --> 00:01:07,443 acabar morto ou na pris�o. 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,361 Eu vivi os dois. 9 00:01:10,362 --> 00:01:13,362 Legendas BrunoG ���� CoRRiGiDa ���� 10 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 Ganhei meu "b�nus" trabalhando 11 00:02:26,272 --> 00:02:27,815 para Don Carlo Gambino. 12 00:02:28,065 --> 00:02:28,832 Voc� sabe 13 00:02:28,983 --> 00:02:30,359 o que aconteceu. 14 00:02:31,402 --> 00:02:33,320 Mas a Comiss�o decidiu. 15 00:02:33,988 --> 00:02:37,032 As fam�lias n�o aceitar�o que esses crimes fiquem impunes. 16 00:02:38,576 --> 00:02:40,411 Carlo pagou aos sequestradores. 17 00:02:40,452 --> 00:02:42,413 Ele cumpriu todos os seus requisitos. 18 00:02:42,454 --> 00:02:43,956 E como eles agradecem a ele? 19 00:02:44,498 --> 00:02:46,208 Jogando o garoto em uma lixeira. 20 00:02:47,668 --> 00:02:49,378 Cada fam�lia, 21 00:02:49,628 --> 00:02:53,632 montou uma equipe para encontrar os sequestradores. 22 00:02:53,924 --> 00:02:56,760 Mas para mim, � problema do Gambino. 23 00:02:57,011 --> 00:02:58,512 E n�s n�o vamos falhar. 24 00:02:58,762 --> 00:03:00,556 � nossa responsabilidade. 25 00:03:00,806 --> 00:03:02,474 Ent�o, John... 26 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Voc� vai liderar a equipe. 27 00:03:05,144 --> 00:03:08,272 Faremos isso por todas as fam�lias, n�o por Carlo. 28 00:03:09,523 --> 00:03:10,649 Entendi. 29 00:03:10,900 --> 00:03:13,360 Eu quero que voc� cuide disso para mim. 30 00:03:15,905 --> 00:03:17,239 Eu ficaria honrado. 31 00:03:18,574 --> 00:03:20,409 Considere feito. 32 00:03:32,546 --> 00:03:35,174 Meu Deus... Olhe pra esses malditos idiotas. 33 00:03:37,009 --> 00:03:38,385 Outra dose querida. 34 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Saindo um u�sque seco. 35 00:04:03,118 --> 00:04:04,620 James McBratney? 36 00:04:05,371 --> 00:04:06,872 Voc� est� preso. 37 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 Melhor algu�m chamar a pol�cia ent�o. 38 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Vamos. 39 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 Filho da m�e! 40 00:04:31,605 --> 00:04:33,065 Ei, desligue. 41 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 Ap�s cumprir com meu trabalho, 42 00:04:38,070 --> 00:04:42,324 Carlo Gambino reabriu os livros pela primeira vez desde 1957 43 00:04:42,574 --> 00:04:45,327 e ent�o me tornei um homem livre.. 44 00:05:13,063 --> 00:05:13,897 Voc� viu como 45 00:05:14,148 --> 00:05:15,149 eles me trouxeram? 46 00:05:15,399 --> 00:05:17,693 Como se eu fosse Han�bal, o canibal. 47 00:05:18,777 --> 00:05:20,237 Eu tenho o triplo. 48 00:05:20,487 --> 00:05:22,948 Mand�bula, pesco�o e garganta. 49 00:05:23,198 --> 00:05:25,492 Eles colocaram um peda�o do meu peito na minha cara. 50 00:05:25,743 --> 00:05:27,369 Peda�os de um dos meu bra�os 51 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 e colocaram no meu peitoral 52 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Malditos a�ougueiros. 53 00:05:32,374 --> 00:05:36,128 Meu corpo me traiu, John, mas n�o minha cabe�a e nem meu cora��o. 54 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 Isso nunca vai acontecer. 55 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 Eu ainda estou aqui, John. E posso 56 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 ferrar esses caras quando eu quiser. 57 00:05:47,222 --> 00:05:48,265 Ent�o? 58 00:05:49,391 --> 00:05:50,601 O que est� acontecendo? 59 00:05:51,226 --> 00:05:52,561 Vim te visitar. 60 00:05:52,811 --> 00:05:54,354 Estava pensando em fazer uma liga��o 61 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 mas o juiz insistiu que visitasse voc�. 62 00:05:58,609 --> 00:06:01,320 John, eles n�o fizeram isso porque s�o bonzinhos. 63 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Ent�o vou refazer a pergunta. 64 00:06:04,281 --> 00:06:06,033 O que est� acontecendo? 65 00:06:10,913 --> 00:06:12,372 Pensei em aceitar o acordo. 66 00:06:17,669 --> 00:06:18,796 Um acordo? 67 00:06:22,508 --> 00:06:25,844 E o que eles propuseram a voc� nesse acordo? 68 00:06:27,554 --> 00:06:29,098 Entre cinco e meio e sete anos. 69 00:06:29,807 --> 00:06:31,725 Cinco e meio ou sete? 70 00:06:33,685 --> 00:06:37,272 Olha, eu n�o quero que voc� fique nem mais um dia na cadeia. 71 00:06:37,523 --> 00:06:40,734 E eu prefiro ter um c�ncer do que ficar resfriado. 72 00:06:40,984 --> 00:06:43,320 Mas vou te dizer, se eu roubasse uma igreja 73 00:06:43,570 --> 00:06:46,365 e a cruz sa�sse da minha bunda, eu ia negar. 74 00:06:46,657 --> 00:06:47,449 Eu sei pai. 75 00:06:47,699 --> 00:06:50,494 Ok? Ent�o, falo a voc� como pai. 76 00:06:50,744 --> 00:06:53,288 N�o como patr�o, como pai. 77 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Se voc� diz que � inocente, 78 00:06:55,916 --> 00:06:56,792 Eu acredito em voc�. 79 00:06:57,042 --> 00:07:00,087 Ent�o, por que voc� se levantaria na frente daqueles filhos da m�e 80 00:07:00,337 --> 00:07:02,047 e diria que � culpado? Por qu� faria isso? 81 00:07:02,297 --> 00:07:04,174 Porque se eu aceitar 82 00:07:04,424 --> 00:07:07,469 eles v�o parar de me perseguir. 83 00:07:07,928 --> 00:07:09,555 Eu seria perdoado. 84 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Perdoado? 85 00:07:11,807 --> 00:07:15,310 Eu ouvi bem? Perdoado? 86 00:07:16,228 --> 00:07:18,272 � que � essa � uma palavra para.. 87 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 � uma palavra para... 88 00:07:22,025 --> 00:07:25,279 ...graduados em idiotice. 89 00:07:26,488 --> 00:07:28,298 N�o faz parte do meu vocabul�rio. 90 00:07:28,448 --> 00:07:29,992 Meus filhos ainda s�o jovens. 91 00:07:30,450 --> 00:07:31,827 Se eu aceitar o acordo, 92 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Sairei antes que se tornem adolescentes. 93 00:07:34,580 --> 00:07:36,999 Se eu perder essa chance, levarei 20 anos. 94 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 Eles n�o ter�o pai. 95 00:07:38,959 --> 00:07:40,127 Ela � legal. 96 00:07:40,500 --> 00:07:43,753 Ela � legal agora, porque est� morrendo de c�ncer. 97 00:07:43,800 --> 00:07:45,136 Duas semanas atr�s, todos a odiavam. 98 00:07:45,190 --> 00:07:46,529 Agora tem popularidade? 99 00:07:46,800 --> 00:07:47,968 S� estou dizendo... 100 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 - Quando � o Halloween? - Semana que vem. 101 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Semana que vem, essa semana, tanto faz. 102 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Aqui � Halloween todo dia. O que voc� vai fazer? 103 00:07:57,060 --> 00:08:00,022 Mike, o policial da vizinhan�a vai me emprestar o chap�u. 104 00:08:00,272 --> 00:08:01,565 Serei policial. 105 00:08:02,065 --> 00:08:02,900 Qual o problema com voc�? 106 00:08:02,950 --> 00:08:03,703 Comigo? 107 00:08:03,729 --> 00:08:05,360 O que voc� est� fazendo com meu filho? 108 00:08:05,395 --> 00:08:06,494 Agora � somente seu filho? 109 00:08:06,737 --> 00:08:09,072 - Por causa de voc� estou sozinha. - Vou te dizer uma coisa. 110 00:08:09,323 --> 00:08:12,367 Nenhum filho meu vai se fantasiar de policial no Halloween. 111 00:08:12,618 --> 00:08:13,410 Sem chance! 112 00:08:13,660 --> 00:08:16,830 � s� uma crian�a, hoje quer ser policial, amanh� astronauta... 113 00:08:17,080 --> 00:08:18,624 Se eu souber que um dos meus filhos, 114 00:08:18,874 --> 00:08:20,417 Ou at� mesmo voc� 115 00:08:20,667 --> 00:08:22,794 Falarem em ser aquele ou qualquer outro policial, eu te mato. 116 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 Relaxe! Ele s� estava sendo legal com seu filho. 117 00:08:25,964 --> 00:08:27,424 N�o vou repetir outra vez. 118 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 E voc�, voc� n�o se veste de policial 119 00:08:30,052 --> 00:08:33,138 N�o brinca como policial, N�o fala como policial, entendeu? 120 00:08:36,767 --> 00:08:38,810 - Qual � o seu problema? - Meu? E o seu? 121 00:08:39,061 --> 00:08:41,605 N�o come�a, Victoria, Ok? N�o estou no clima. 122 00:08:41,855 --> 00:08:42,923 N�o fale assim comigo. 123 00:08:42,990 --> 00:08:45,451 Pare de bancar o dur�o, sabe o que est� fazendo � essa fam�lia? 124 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 E voc� vai me matar? Eu gostaria de ver isso. 125 00:08:48,487 --> 00:08:50,864 Pera�... Onde voc� quer chegar? 126 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 Por que n�o pergunta o que ele gostaria de ser? 127 00:08:53,617 --> 00:08:54,326 O que voc� gostaria de ser? 128 00:08:54,476 --> 00:08:55,248 Jogador de baseball? 129 00:08:55,274 --> 00:08:57,187 N�o, n�o, voc� n�o quer ser um jogador de baseball. 130 00:08:57,412 --> 00:09:01,041 Por que n�o, o Fantasma Gasparzinho? Voc� coloca uma folha e... 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,417 Ele tem mais de 5 anos de idade. 132 00:09:02,668 --> 00:09:05,963 Voc� foi uma princesa no ano passado, certo? E voc�? 133 00:09:06,213 --> 00:09:07,714 - Voc� era... - Acabou, Gotti. 134 00:09:09,132 --> 00:09:09,967 Eu tenho que ir. 135 00:09:10,425 --> 00:09:11,593 - Eu te amo. - Eu tamb�m. 136 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 Depois de ser identificado pela gar�onete, 137 00:09:16,098 --> 00:09:18,100 Fui enviado para a pris�o de Green Haven 138 00:09:18,350 --> 00:09:19,518 onde paguei dois 139 00:09:19,768 --> 00:09:21,561 dos meus quatro anos de senten�a. 140 00:09:44,293 --> 00:09:45,877 Eu tinha os guardas no meu bolso, 141 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 Tinha acesso � consultas m�dicas 142 00:09:48,380 --> 00:09:50,382 ao dentista. 143 00:10:00,767 --> 00:10:02,728 Nenhum tipo de esfor�o, Sr. Gotti. 144 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Te vejo em breve. 145 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Ok. Obrigado. 146 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 E eu aproveitei 147 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 pra terminar de limpar a sujeira do caso McBratney. 148 00:11:30,816 --> 00:11:32,943 Voc� lembra do que eu costumava dizer? 149 00:11:33,193 --> 00:11:36,947 Eu, Angelo e Frankie, dissemos que t�nhamos que sair 150 00:11:37,197 --> 00:11:39,741 pra construir uma grande muralha 151 00:11:39,991 --> 00:11:42,536 e isso levaria 3 anos. Voc� se lembra? 152 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Eu quero o melhor para voc� e sua fam�lia. 153 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Eu sei pai. 154 00:11:50,377 --> 00:11:51,461 E a id�ia 155 00:11:51,711 --> 00:11:54,464 de voc� acabar na cadeia algum dia me deixa doente. 156 00:11:54,798 --> 00:11:56,049 Mas o que me mais me incomoda 157 00:11:56,299 --> 00:11:58,885 � porque voc� est� se submetendo diante desses bastardos. 158 00:11:59,136 --> 00:12:00,262 N�o estou me submetendo 159 00:12:00,554 --> 00:12:02,222 N�o � submiss�o, � um acordo. 160 00:12:02,472 --> 00:12:04,558 Eles t�m sua vingan�a, e eu, minha paz. 161 00:12:04,808 --> 00:12:07,185 E a certeza de que estarei com minha fam�lia 162 00:12:07,436 --> 00:12:09,771 quando ela precisar. � isso! 163 00:12:10,063 --> 00:12:11,606 N�o seja t�o ing�nuo. 164 00:12:11,857 --> 00:12:15,318 Uma vez trancado, voc� nunca mais sair�. Entendeu? 165 00:12:15,569 --> 00:12:17,237 Eles dizem isso agora, mas na pr�xima vez, 166 00:12:17,487 --> 00:12:19,406 - Eles v�o te pegar. - N�o vai ter pr�xima vez. 167 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 Eu sempre soube que chegaria o dia 168 00:12:21,366 --> 00:12:24,494 em que eu e minha fam�lia seriamos separados pela pris�o. 169 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 Felizmente, n�o � pra vida toda. 170 00:12:27,080 --> 00:12:28,874 E esse acordo garante isso. 171 00:12:29,332 --> 00:12:31,209 Eu tinha grandes planos pro Jonny 172 00:12:31,460 --> 00:12:33,336 Eu nasci pobre, sem nenhum tost�o no bolso 173 00:12:34,045 --> 00:12:36,923 e agora tinha um filho que ia pra a Academia Militar de Nova York. 174 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 Jonny! Vamos! 175 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 N�o temos o dia todo. 176 00:12:42,762 --> 00:12:45,298 O que foi? Parece que seu irm�o vai pra cadeira el�trica. 177 00:12:45,640 --> 00:12:47,934 Sorria! Peguem.. 178 00:12:48,185 --> 00:12:49,936 comprem sorvete e pizzas. 179 00:12:50,187 --> 00:12:50,979 Eu n�o gosto de sorvete. 180 00:12:51,229 --> 00:12:53,899 - Ent�o chocolate. - Eu tamb�m n�o gosto de pizza. 181 00:12:54,316 --> 00:12:57,569 Ent�o v� ao cinema. Qual filme voc� mais gosta? 182 00:12:57,819 --> 00:13:00,280 "Pare de remar, voc� est� na areia"? 183 00:13:00,530 --> 00:13:02,449 Vamos! N�o temos o dia todo! 184 00:13:03,492 --> 00:13:04,784 Ok, rapaziada 185 00:13:06,077 --> 00:13:07,412 venham aqui. 186 00:13:08,371 --> 00:13:10,707 N�o sem metam em confus�o durante a minha aus�ncia. 187 00:13:10,957 --> 00:13:12,626 E voc�, observe seu irm�o. 188 00:13:12,876 --> 00:13:14,394 - � suficiente. - Vou sentir saudades. 189 00:13:14,544 --> 00:13:15,962 Vamos, vamos. 190 00:13:16,213 --> 00:13:17,088 - At� logo. - Espere ai. 191 00:13:17,714 --> 00:13:19,925 - Eu tenho que ir. - Vamos... 192 00:13:20,217 --> 00:13:20,967 Eu tenho que ir. 193 00:13:21,384 --> 00:13:23,637 Fiz sandu�ches de atum. 194 00:13:23,887 --> 00:13:26,014 Ele volta nesse final de semana. 195 00:13:34,898 --> 00:13:38,443 Angelo Ruggiero vivia na minha casa mais do que qualquer um. 196 00:13:38,693 --> 00:13:40,061 Era meu melhor amigo desde crian�a. 197 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Ol�, Angelo. - Ol�. 198 00:13:42,113 --> 00:13:44,533 - Ainda deitado? - Fale com ele. Eu desisto. 199 00:13:45,075 --> 00:13:45,992 Oi, tio Angelo. 200 00:13:47,244 --> 00:13:48,954 � melhor n�o mostrar 201 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 esse carro de pol�cia pro seu pai. 202 00:13:52,707 --> 00:13:53,875 Vem c�, idiota. 203 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 Olha s�... 204 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 Filho da m�e! 205 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Sabe que horas s�o? 206 00:14:00,507 --> 00:14:01,883 Voc� viu aquilo? Voc� viu aquilo? 207 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 Apostei U$ 6.000 nos B�falos. Eles esmagaram a gente. 208 00:14:04,177 --> 00:14:07,138 Depois, apostei mais seis no New England, eles nos mataram. 209 00:14:07,389 --> 00:14:09,266 Apostei seis no Chicago, perderam pra eles. 210 00:14:09,516 --> 00:14:11,184 E agora tr�s no Kansas, venceram eles. 211 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 Eles estavam liderando, mas eles estragaram tudo. 212 00:14:14,271 --> 00:14:15,943 Melhor voc� se enforcar, deixar tudo pra tr�s. 213 00:14:15,969 --> 00:14:16,715 Muito engra�ado. 214 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Ou�a, voc� n�o acreditaria no quanto perdi semana passada. 215 00:14:19,025 --> 00:14:21,194 - Eu n�o quero saber de nada. - S� uma vez... 216 00:14:21,444 --> 00:14:24,489 Somente uma vez, eu gostaria de ver os Redskins vencerem. 217 00:14:24,739 --> 00:14:26,324 Eu tenho um cliente no carro. 218 00:14:27,117 --> 00:14:29,828 Vou me limpar. Desgra�ados! 219 00:14:31,746 --> 00:14:33,873 Olha tio Angelo. - O que � isso? 220 00:14:35,083 --> 00:14:36,751 N�o � verdade? 221 00:14:37,127 --> 00:14:39,296 S� nota A? Eu nunca vi isso. 222 00:14:39,588 --> 00:14:42,215 Frankie, voc� mostrou seu boletim ao tio Angelo? 223 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 Acredita nisso? Meu filho � um g�nio. 224 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 Meu filho ser� um grande cientista. O que voc� acha disso? 225 00:14:47,679 --> 00:14:50,473 - N�o espere por mim para o jantar. - O que? � domingo... 226 00:14:50,724 --> 00:14:52,767 N�o espere por mim para o jantar, eu disse. 227 00:14:53,018 --> 00:14:55,353 - � a noite da fam�lia? - Vou lembrar disso. 228 00:14:56,438 --> 00:15:00,066 O distrito de Garment tem sido o centro 229 00:15:00,317 --> 00:15:01,693 dos traficantes 230 00:15:02,235 --> 00:15:05,155 e um neg�cio muito lucrativo para pro submundo 231 00:15:05,405 --> 00:15:07,574 nas estradas estaduais. 232 00:15:07,949 --> 00:15:11,661 Segundo as autoridades, esse homem, John Gotti, temido l�der 233 00:15:11,953 --> 00:15:13,997 da fam�lia Gambino seria a origem da 234 00:15:14,247 --> 00:15:18,585 extors�o, corrup��o e roubo dentro 235 00:15:18,835 --> 00:15:21,504 da rica ind�stria da moda de Nova York. 236 00:15:21,755 --> 00:15:26,468 Gotti, a estrela em ascens�o no meio, � considerado como... 237 00:15:26,718 --> 00:15:29,429 Johnny era forte. Ele sabia como se cuidar. 238 00:15:29,679 --> 00:15:34,184 Eu disse a ele para responder quem se atrevesse a perguntar, 239 00:15:34,434 --> 00:15:36,102 se seu pai era um cara das ruas em tempo integral. 240 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Quem ele pensa que �? 241 00:15:38,647 --> 00:15:41,024 Ele � grego. Ele n�o tem a cabe�a nos ombros. 242 00:15:41,274 --> 00:15:42,984 Ele pousou ontem. 243 00:15:43,234 --> 00:15:46,071 Quem permitiu que ele fizesse apostas na praia de Howard? 244 00:15:46,321 --> 00:15:48,907 - Eu disse a ele que... - O que voc� disse para ele? 245 00:15:49,157 --> 00:15:51,326 Por que ele est� falando comigo ao telefone? 246 00:15:51,576 --> 00:15:52,619 De mim! 247 00:15:53,203 --> 00:15:56,915 Ele estaria com a m�fia grega, mas � besteira. 248 00:15:57,207 --> 00:15:58,541 Senhorita Luzio, espere. 249 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 Lou... Louie... Ajude-a. 250 00:16:02,003 --> 00:16:02,921 Eu estou cuidando disso. 251 00:16:03,171 --> 00:16:05,632 E barbeie essa cara. Parece um hippie. 252 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Pegue 50% no que ele toca. 253 00:16:08,301 --> 00:16:10,220 Eu quero que ele feche imediatamente. 254 00:16:10,470 --> 00:16:13,890 Mesmo que esse cara fosse algu�m, eu n�o me importo! 255 00:16:14,557 --> 00:16:16,017 - Voc� entendeu? - Sim. 256 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 Sr. Gotti. 257 00:16:20,188 --> 00:16:22,315 - Est� bem? - Voc� ainda est� treinando? 258 00:16:23,024 --> 00:16:24,776 - N�o estou mais. - Por qu�? 259 00:16:25,276 --> 00:16:28,029 - Voc� foi nossa esperan�a. - Eles fecharam o quarto. 260 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 O que? Desde quando? 261 00:16:31,074 --> 00:16:33,410 Eu tenho ido por 40 anos. 262 00:16:33,660 --> 00:16:35,745 - O que aconteceu? - Nenhuma id�ia. 263 00:16:35,995 --> 00:16:38,873 Talvez o aluguel tenha subido ou eles tenham sido denunciados. 264 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 N�o se preocupe. Vai reabrir. 265 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 E seu pai? Como est� o f�gado dele? 266 00:16:45,463 --> 00:16:47,674 Ainda est� l�. Ainda est� l�. 267 00:16:48,258 --> 00:16:50,510 Cumprimente ele por mim, ok? 268 00:16:51,052 --> 00:16:53,346 Obrigado, senhor Gotti. Obrigado. 269 00:16:53,596 --> 00:16:55,390 Ok, de volta aos neg�cios. 270 00:16:55,640 --> 00:16:57,267 Eu n�o sei quem �. 271 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 Ele usa meu nome no telefone. 272 00:16:59,352 --> 00:17:01,396 Ent�o v� dizer a esse pequeno bastardo 273 00:17:01,422 --> 00:17:03,465 que se ele fizer um acordo no Queens 274 00:17:03,690 --> 00:17:05,734 ou se ele pronunciar meu nome novamente, 275 00:17:05,984 --> 00:17:07,569 eu, John Gotti, 276 00:17:07,819 --> 00:17:10,029 Corto a maldita cabe�a dele fora. 277 00:17:13,700 --> 00:17:15,869 - Coloque um pouco de gelo... - M�e, m�e! 278 00:17:16,161 --> 00:17:18,079 Ok. irei preparar algo pra voc� comer. 279 00:17:22,083 --> 00:17:23,334 Tire os p�s do sof�. 280 00:17:23,877 --> 00:17:25,003 De p�. 281 00:17:30,633 --> 00:17:32,218 Voc� foi demitido? 282 00:17:33,219 --> 00:17:34,220 O que pensa que est� fazendo? 283 00:17:34,637 --> 00:17:37,515 Alguns caras nos atacaram. N�s defendemos nossos neg�cios. 284 00:17:38,099 --> 00:17:40,018 Voc� defendeu seu neg�cio? 285 00:17:41,019 --> 00:17:43,062 - Suponho que sim. - Voc� sup�e? 286 00:17:44,689 --> 00:17:45,565 Voc� lutou? 287 00:17:45,982 --> 00:17:47,734 Digamos que sim. 288 00:17:50,904 --> 00:17:51,696 Bravo. 289 00:17:52,238 --> 00:17:54,783 Voc� defendeu seu territ�rio. Voc� n�o recuou. 290 00:17:55,033 --> 00:17:57,827 N�s nunca recuamos. N�s ficamos. Lutando 291 00:17:58,077 --> 00:17:59,537 at� n�o aguentar mais, 292 00:17:59,788 --> 00:18:02,040 mas nunca recuamos. 293 00:18:02,290 --> 00:18:05,168 Eu n�o quero mais ir para West Point, pai. 294 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 Eu poderia parar. - Parar o que? 295 00:18:09,047 --> 00:18:11,049 Parar de ir escola, n�o ir pra faculdade, 296 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 se tornar um bandido... � isso, 297 00:18:13,176 --> 00:18:14,219 o que voc� quer? 298 00:18:18,723 --> 00:18:19,974 O que est� pensando? 299 00:18:23,269 --> 00:18:24,938 Quer sair comigo? 300 00:18:25,188 --> 00:18:26,606 � isso? 301 00:18:26,856 --> 00:18:28,233 N�o pode ser... 302 00:18:32,111 --> 00:18:34,072 Mulher, estou com fome! 303 00:18:42,038 --> 00:18:45,333 Se eles s�o bons, se trabalharem bem, 304 00:18:45,583 --> 00:18:48,378 ter�o o que merecem. Mas muitos est�o com medo. 305 00:18:49,045 --> 00:18:50,129 Com certeza. 306 00:18:54,843 --> 00:18:56,177 Os Lucchese est�o aqui. 307 00:18:59,180 --> 00:19:00,682 Eu n�o gosto desse cara. 308 00:19:00,932 --> 00:19:02,058 Qual? 309 00:19:02,934 --> 00:19:04,769 Seu nome � Gaspipe. 310 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Ouvi falar dele. 311 00:19:06,771 --> 00:19:07,814 � um problema. 312 00:19:08,064 --> 00:19:11,734 Se meteu em problemas com �ngelo no apartamento da rua 59. 313 00:19:11,985 --> 00:19:13,653 � completamente doente 314 00:19:13,903 --> 00:19:16,823 Mas olhe para ele. Quer ter certeza 315 00:19:17,073 --> 00:19:18,950 que todas as fam�lias o conhecem. 316 00:19:19,200 --> 00:19:20,410 Filho da m�e. 317 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 Relaxe. N�o � problema nosso. 318 00:19:23,621 --> 00:19:26,499 - Querida? Outra rodada por favor - OK. 319 00:19:27,000 --> 00:19:30,453 Me responde uma coisa. O que voc� acha que os "gapos' de Genovese 320 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 Pensam do chefe? 321 00:19:32,630 --> 00:19:34,090 Do que voc� est� falando? 322 00:19:34,340 --> 00:19:36,885 Entendo que somos loucos e insanos 323 00:19:37,135 --> 00:19:40,980 mas da� pra sair de pijama pela cidade toda... d� um tempo! 324 00:19:41,514 --> 00:19:44,283 Vincent Gigante, "o queixo". Para o governo, 325 00:19:44,434 --> 00:19:47,061 era ele, o chefe da fam�lia Genovese. 326 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 Para mim, ele era um rival. 327 00:19:49,105 --> 00:19:51,107 Chin � um cara inteligente. 328 00:19:51,357 --> 00:19:54,903 Ele administra sua fam�lia como bem entender. E acredite em mim 329 00:19:55,570 --> 00:19:58,823 voc� nunca vai ver isso em um lugar como esse. 330 00:19:59,073 --> 00:20:01,576 Ele n�o � o �nico a se esconder. 331 00:20:02,201 --> 00:20:03,745 - N�o comece. - Estou te falando... 332 00:20:03,995 --> 00:20:05,580 Ele nunca est� aqui. 333 00:20:05,830 --> 00:20:09,250 Como voc� quer liderar uma fam�lia se voc� nunca est� l�? 334 00:20:09,876 --> 00:20:12,879 Cala a boca, Johnny. Paul � seu chefe. 335 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 Ponto final. 336 00:20:17,342 --> 00:20:19,510 Quem � esse cara com o Frankie? 337 00:20:19,761 --> 00:20:21,137 Qual o nome dele? 338 00:20:21,387 --> 00:20:22,847 � o Sammy Bull. 339 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 � o Sammy. Por que touro? 340 00:20:24,933 --> 00:20:28,353 Porque ele vem do Bulls Head. - Ouvi falar dele. 341 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Voc� n�o com a cara de ningu�m aqui essa noite. 342 00:20:30,188 --> 00:20:33,274 Eu s� n�o gostei do que ouvi � respeito dele, s� isso. 343 00:20:33,524 --> 00:20:35,568 Ele trabalha bem. � um cara do Frankie. 344 00:20:35,818 --> 00:20:36,778 Ele nunca foi preso. 345 00:20:37,028 --> 00:20:39,822 E eu n�o confio em ningu�m que nunca foi preso. 346 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 � nosso amigo agora. 347 00:20:41,824 --> 00:20:43,952 Voc� confia em Frankie, certo? 348 00:20:44,202 --> 00:20:46,736 Ele iria at� a lua por esse garoto. Vamos dar uma chance a ele. 349 00:20:46,762 --> 00:20:47,605 A� vem eles. 350 00:20:47,914 --> 00:20:49,082 Oi pessoal. 351 00:20:49,582 --> 00:20:51,834 Como v�o as coisas? Oi Johnny 352 00:20:52,085 --> 00:20:52,961 Como vai Neil? 353 00:20:53,211 --> 00:20:54,003 E voc�, Sammy? 354 00:20:54,462 --> 00:20:55,588 Oi Frankie 355 00:20:57,090 --> 00:20:57,924 Sammy... 356 00:20:58,174 --> 00:21:00,134 Quero te apresentar um grande amigo meu e do chefe. 357 00:21:00,468 --> 00:21:01,511 John Gotti. 358 00:21:03,137 --> 00:21:05,790 Como vai, John? Frankie me falou muito de voc�. 359 00:21:06,057 --> 00:21:06,975 Prazer em conhec�-lo. 360 00:21:07,225 --> 00:21:08,559 - Falou Bem, eu espero. - Claro. 361 00:21:08,851 --> 00:21:09,936 Afinal voc� � um irm�o. 362 00:21:10,186 --> 00:21:12,146 Passe por Lewisburg 363 00:21:12,480 --> 00:21:14,565 e voc� se tornar� um homem. N�o � verdade? 364 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Voc� vai sair mais forte do que ningu�m. 365 00:21:18,695 --> 00:21:19,946 � isso ai, irm�o Johnny. 366 00:21:20,530 --> 00:21:22,782 Vamos brindar ao nosso novo amigo. 367 00:21:23,032 --> 00:21:24,575 - Sa�de. - Sa�de. 368 00:21:25,243 --> 00:21:26,452 Neil... 369 00:21:26,703 --> 00:21:27,870 Frankie... 370 00:21:33,334 --> 00:21:34,877 Voc� confia no garoto? 371 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Obrigado. 372 00:21:45,263 --> 00:21:47,890 N�s andamos juntos e ca�mos juntos. 373 00:21:48,141 --> 00:21:49,559 � a vida. 374 00:21:50,184 --> 00:21:52,520 Eu escolhi meu lado h� mais de 40 anos. 375 00:21:52,770 --> 00:21:54,305 A pior coisa que poderia acontecer 376 00:21:54,331 --> 00:21:56,215 comigo seria me separar dos meus filhos. 377 00:21:56,441 --> 00:21:59,193 Eu tamb�m n�o quero que voc� minta para eles 378 00:21:59,444 --> 00:22:01,529 dizendo que voc� tem que ir a um canteiro de obras. 379 00:22:01,779 --> 00:22:03,990 Voc� e eu nunca tivemos que mentir um para o outro. 380 00:22:04,657 --> 00:22:06,367 Mas as mentiras que voc� diz a si mesmo 381 00:22:06,617 --> 00:22:08,244 voc� ter� que viver com isso. 382 00:22:10,705 --> 00:22:13,624 Voc� acha que � dif�cil ser separado dos filhos? 383 00:22:14,250 --> 00:22:15,668 O que eu devo dizer? 384 00:22:16,711 --> 00:22:17,712 O que? 385 00:22:23,426 --> 00:22:24,594 Frankie... 386 00:22:26,679 --> 00:22:27,722 Deixe ligado. 387 00:22:27,972 --> 00:22:30,975 - Estamos no andar de baixo. - Deixe ligado. Crian�as 388 00:22:31,267 --> 00:22:32,518 tem medo de escuro. 389 00:22:32,769 --> 00:22:34,896 - At� o retorno de John? - OK. 390 00:22:37,565 --> 00:22:39,150 Boa noite, Frankie. Eu te amo. 391 00:22:39,400 --> 00:22:41,069 - Te vejo amanh�. - Eu te amo. 392 00:23:56,602 --> 00:23:57,645 Meu Deus n�o... 393 00:23:59,814 --> 00:24:02,233 N�o vi ele chegando. 394 00:24:04,277 --> 00:24:05,319 Mam�e est� aqui. 395 00:24:08,948 --> 00:24:10,283 O sol me cegou. 396 00:24:11,033 --> 00:24:12,535 Mam�e est� aqui, acorde! 397 00:25:45,253 --> 00:25:47,880 Foi um acidente, Johnny. 398 00:25:48,631 --> 00:25:50,591 Foi um acidente. Acontece. 399 00:25:51,259 --> 00:25:52,301 Ele se foi. 400 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Mas sempre ser� seu irm�o. 401 00:25:55,263 --> 00:25:56,305 Agora me escute. 402 00:25:56,555 --> 00:25:58,599 Eu quero que voc� seja forte, ok? 403 00:25:58,849 --> 00:26:00,309 Estou orgulhoso de voc�. 404 00:26:00,559 --> 00:26:02,937 Agora devemos ser fortes por sua m�e. V� v�-la. 405 00:26:03,187 --> 00:26:04,689 Apenas v�. 406 00:26:09,986 --> 00:26:11,070 Venha aqui. 407 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Venha aqui. 408 00:26:14,073 --> 00:26:14,865 Venha aqui. 409 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Venha aqui. 410 00:26:26,168 --> 00:26:27,461 Por qu�? Por qu�? 411 00:27:19,347 --> 00:27:21,390 Eu espero que voc� esteja certo. 412 00:27:23,059 --> 00:27:24,268 Mesmo. 413 00:27:25,353 --> 00:27:27,438 Venha, estou atrasado. O que voc� est� esperando? 414 00:27:36,030 --> 00:27:38,407 - O que voc� est� fazendo? - Frankie est� com frio. 415 00:27:38,657 --> 00:27:41,327 - Ele precisa de um cobertor. - Venha aqui. 416 00:27:42,203 --> 00:27:43,412 Vem c�. 417 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Vai tudo ficar bem. Vem c�. 418 00:27:47,458 --> 00:27:48,793 Vai tudo ficar bem. 419 00:27:51,420 --> 00:27:54,006 Acalme-se, Vicky. Acalme-se. 420 00:27:54,256 --> 00:27:57,051 Eu tenho que ir. Eu devo. 421 00:27:58,094 --> 00:28:00,137 Me escute, me escute. 422 00:28:00,388 --> 00:28:01,972 Eu tenho que ir. 423 00:28:02,223 --> 00:28:04,350 Eu tenho que trazer um cobertor para ele. 424 00:28:04,600 --> 00:28:06,060 Ele est� com frio! 425 00:28:23,202 --> 00:28:25,538 O que aconteceu? Vicky est� bem? 426 00:28:25,788 --> 00:28:27,248 Este lixo de Favara. 427 00:28:27,498 --> 00:28:29,458 Ela o esmagou com um taco de beisebol. 428 00:28:29,834 --> 00:28:31,043 Vai tudo ficar bem. 429 00:28:31,293 --> 00:28:32,795 Ele � um bastardo, John! 430 00:28:33,045 --> 00:28:34,839 Ele nunca teve seu carro consertado! 431 00:28:35,089 --> 00:28:38,426 Ele a deixou l� no beco, sob os olhos de Vicky. 432 00:28:39,218 --> 00:28:41,470 N�o sabemos por qu� 433 00:28:41,887 --> 00:28:43,264 Deus deixou isso acontecer, 434 00:28:43,514 --> 00:28:45,766 mas h� necessariamente uma raz�o. 435 00:28:46,058 --> 00:28:47,309 Uma raz�o? 436 00:28:47,560 --> 00:28:49,019 Para essas coisas? 437 00:28:49,520 --> 00:28:52,440 Ele tinha 12 anos e n�o tinha um p�lo no saco 438 00:28:52,690 --> 00:28:55,317 N�o h� raz�o. Deus n�o existe. 439 00:28:55,568 --> 00:28:57,653 N�o diga mais uma palavra 440 00:29:02,950 --> 00:29:06,245 Vou levar a Vicky para a Fl�rida pra ver a fam�lia. 441 00:29:06,912 --> 00:29:08,831 Far� bem a ela. 442 00:29:09,081 --> 00:29:10,416 Limpar a mente 443 00:29:24,138 --> 00:29:25,681 Em 12 de mar�o de 1980, 444 00:29:25,931 --> 00:29:28,767 Frank Gotti, 12, estava andando de bicicleta aqui, 445 00:29:29,018 --> 00:29:31,937 na Avenida 157, a tr�s quadras de sua casa 446 00:29:32,354 --> 00:29:35,983 John foi atropelado por um carro, que o matou 447 00:29:36,233 --> 00:29:38,330 Pessoas pr�ximas de Gotti dizem que ele nunca 448 00:29:38,356 --> 00:29:40,179 se recuperou da morte do pequeno Frank, 449 00:29:40,404 --> 00:29:41,614 e de acordo com a pol�cia, 450 00:29:41,864 --> 00:29:43,908 algu�m veio a dar cabo de John Favaro 451 00:29:44,158 --> 00:29:47,328 em 28 de julho, Favaro saiu do trabalho e caminhava at� seu carro 452 00:29:47,578 --> 00:29:50,122 estacionado no estacionamento do restaurante Capitol. 453 00:29:50,372 --> 00:29:52,708 O dono disse que viu 3 homens 454 00:29:52,958 --> 00:29:54,960 Batendo nele e colocando em uma van. 455 00:29:55,211 --> 00:29:58,005 A melhor testemunha no caso desse sequestro 456 00:29:58,255 --> 00:30:00,508 era Leon Papon, dono do restaurante, 457 00:30:00,758 --> 00:30:03,928 que contou o que viu a pol�cia do condado de Nassau. 458 00:30:04,303 --> 00:30:07,306 Alguns dias depois, os meliantes retornaram. 459 00:30:07,556 --> 00:30:09,183 Eles teriam pedido caf� 460 00:30:09,433 --> 00:30:11,852 e ficaram observando Papon. 461 00:30:12,102 --> 00:30:16,232 Desde ent�o, Papon parou de cooperar com a pol�cia. 462 00:30:16,524 --> 00:30:18,400 N�o lembrava mais de nada. 463 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Vendeu o restaurante e se mudou. 464 00:30:28,452 --> 00:30:30,454 J� chega, � suficiente. � suficiente. 465 00:30:31,080 --> 00:30:32,248 � suficiente. 466 00:30:32,498 --> 00:30:33,499 � suficiente. 467 00:30:35,125 --> 00:30:36,168 Vicky... 468 00:30:36,919 --> 00:30:37,753 J� chega. 469 00:30:38,003 --> 00:30:40,214 Eu te amo, mas temos quatro outras crian�as. 470 00:30:40,464 --> 00:30:43,467 N�s nunca esqueceremos Frankie, entendeu? Nunca. 471 00:30:43,717 --> 00:30:45,511 Ele ficar� em nossos cora��es pra sempre. 472 00:30:46,136 --> 00:30:48,430 Para sempre. At� o nosso �ltimo suspiro. 473 00:30:48,681 --> 00:30:51,141 Continuaremos a viver como se ele tivesse sete anos. 474 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 Eu vou fazer caf� pra voc�. 475 00:31:10,077 --> 00:31:11,662 Seja bem vindo. Feliz Natal. 476 00:31:15,332 --> 00:31:18,085 Olhe para ele. Meu maldito pai 477 00:31:18,335 --> 00:31:21,005 querendo dar uma de bom av�. 478 00:31:21,255 --> 00:31:23,048 - Quem acreditaria nisso? - Ele... 479 00:31:23,465 --> 00:31:26,093 Mas se nossos pais n�o fossem p�ssimos, 480 00:31:26,343 --> 00:31:28,721 poder�amos n�o estar juntos. Entendeu? 481 00:31:28,971 --> 00:31:32,308 Sim. Eu moraria em Flatbush e me casaria com um dentista. 482 00:31:32,558 --> 00:31:35,269 Do que voc� est� falando? Se um dente doer, 483 00:31:35,519 --> 00:31:37,938 Eu vou acertar sua conta com prazer. 484 00:31:39,607 --> 00:31:41,734 Minha linda esposa finalmente sorrindo. 485 00:31:42,735 --> 00:31:45,404 Voc� n�o esperava receber 100 pessoas, n�? 486 00:31:46,322 --> 00:31:48,824 Uma vez por ano, posso aguentar. 487 00:31:49,867 --> 00:31:51,035 J� parou pra pensar? 488 00:31:51,285 --> 00:31:54,038 Antes, mal t�nhamos o suficiente para n�s dois. 489 00:31:54,288 --> 00:31:56,540 Mas n�s est�vamos juntos. E isso era suficiente. 490 00:31:56,790 --> 00:31:58,417 Isso foi o suficiente. 491 00:31:58,667 --> 00:32:01,128 N�s vamos passar por isso juntos. 492 00:32:01,378 --> 00:32:02,963 N�s vamos superar qualquer coisa. 493 00:32:06,759 --> 00:32:08,427 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 494 00:32:09,887 --> 00:32:13,057 A prop�sito, quem � o cara sentado minha poltrona? 495 00:32:14,183 --> 00:32:17,770 Quem � esse cara? Esse cara senta na sua poltrona 496 00:32:18,020 --> 00:32:19,271 todo Natal durante 15 anos. 497 00:32:23,692 --> 00:32:25,027 Quer uma bebida? 498 00:32:25,277 --> 00:32:27,529 - Um charuto, o que acha? - Vamos. 499 00:32:27,780 --> 00:32:28,864 Sammy Gravano me disse uma coisa 500 00:32:30,157 --> 00:32:31,492 O que ele disse? 501 00:32:31,742 --> 00:32:33,994 Que voc� veio da casa de Paul. 502 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 Sim, eu estou vindo da casa do Paul. 503 00:32:35,871 --> 00:32:39,416 - Voc� viu o Sammy? - N�o.. 504 00:32:39,667 --> 00:32:43,587 Ele disse a Paul que queria lhe desejar um feliz Natal. 505 00:32:44,922 --> 00:32:47,216 - E o que isso me interessa? - Paul respondeu: 506 00:32:47,466 --> 00:32:48,676 "Por que voc� est� com a gente?" 507 00:32:49,385 --> 00:32:50,928 E o que Sammy disse? 508 00:32:50,969 --> 00:32:53,138 "Somos uma fam�lia, certo? 509 00:32:53,472 --> 00:32:55,140 "E Neil � o seu bra�o direito". 510 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Sammy te contou isso? 511 00:32:58,060 --> 00:32:59,311 Sammy me disse isso. 512 00:33:14,326 --> 00:33:16,036 Como vai voc�, garoto? 513 00:33:16,328 --> 00:33:18,580 Eu te disse e falei pra sua irm�. 514 00:33:19,289 --> 00:33:20,541 Voc� precisa de uma mulher. 515 00:33:36,223 --> 00:33:39,393 Agora eu sei o que eu n�o sabia. 516 00:33:39,643 --> 00:33:41,812 - Agora eu sei. - Eu n�o posso acreditar. 517 00:33:42,062 --> 00:33:43,313 Paul... 518 00:33:43,564 --> 00:33:45,899 Paul Castellano era um peixe no deserto. 519 00:33:46,275 --> 00:33:47,735 Um peixe fora da �gua. 520 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 Eu nunca respeitei o Paul. 521 00:33:49,945 --> 00:33:51,905 Neil era muito mais chefe 522 00:33:52,156 --> 00:33:53,449 do que Paul nunca foi. 523 00:33:53,699 --> 00:33:56,577 Diga ol� a Victoria. - Eu direi, obrigado. 524 00:33:56,827 --> 00:33:58,412 Isso vai fazer ela feliz. 525 00:34:16,930 --> 00:34:19,349 Se Paul for acusado e preso, 526 00:34:19,641 --> 00:34:21,518 Tommy se tornar� o cabe�a das ruas. 527 00:34:21,769 --> 00:34:24,480 Bom, ent�o podemos come�ar a vender perucas. 528 00:34:25,022 --> 00:34:27,107 Qual �, Neil. O que est� acontecendo? 529 00:34:27,357 --> 00:34:29,067 N�s cuidamos de Paul. 530 00:34:29,318 --> 00:34:31,153 Ele est� fazendo neg�cios com outras fam�lias 531 00:34:31,403 --> 00:34:33,155 � o chefe. Ponto. 532 00:34:33,405 --> 00:34:35,824 Segundo o Times, � voc�, o chefe. 533 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 Nunca acredite em jornalistas. 534 00:34:38,952 --> 00:34:41,288 - E eu vou te dizer porque. - N�o. 535 00:34:41,538 --> 00:34:44,041 N�s nunca estivemos sob press�o assim antes. 536 00:34:44,291 --> 00:34:45,959 Eles sabem quem voc� �, Neil. 537 00:34:46,251 --> 00:34:48,003 Um pouco demais, a prop�sito. 538 00:34:48,253 --> 00:34:51,673 Com voc�, podemos conversar de homem para homem. Entende? 539 00:34:51,924 --> 00:34:55,576 Qual a contribui��o do Paul pra sociedade? 540 00:34:56,261 --> 00:34:58,222 Contanto que ele continue ficando por tr�s de mim... 541 00:34:58,472 --> 00:35:02,392 35 anos sob o mesmo teto que sua esposa. Isso n�o � bom. 542 00:35:05,229 --> 00:35:06,688 Podemos parabeniz�-lo. 543 00:35:07,439 --> 00:35:09,399 Por qu�? Seu implante peniano? 544 00:35:10,067 --> 00:35:11,401 Voc� invadiu a casa dele, n�o foi? 545 00:35:11,652 --> 00:35:14,488 Meu lindo rostinho frustrou seu sistema de seguran�a. 546 00:35:14,738 --> 00:35:16,907 O bom portugu�s � louco por mim. 547 00:35:17,157 --> 00:35:20,160 Ela � guatemalteca, se � que realmente lhe interessa. 548 00:35:20,410 --> 00:35:23,205 Viu s�? O pa�s teve que se livrar dele. 549 00:35:23,455 --> 00:35:25,457 Eu podia foder ele com seu pau! 550 00:35:27,543 --> 00:35:29,002 Paul � diab�tico. 551 00:35:29,378 --> 00:35:30,879 N�o podemos fazer nada quanto a isso. 552 00:35:31,505 --> 00:35:33,674 Eu n�o gosto de discutir isso, a prop�sito. 553 00:35:33,924 --> 00:35:35,467 Por que voc� est� rindo? 554 00:35:35,759 --> 00:35:37,928 - Desculpa. - Vamos sofrer um acidente. 555 00:35:38,178 --> 00:35:40,639 Ele riu porqu� eu disse que foderia ele com seu pau 556 00:35:45,686 --> 00:35:47,621 Olha esse lugar, parece um buraco. 557 00:35:47,771 --> 00:35:49,106 o que est�o fazendo aqui? 558 00:35:49,356 --> 00:35:51,692 Vamos tomar umas cervejas e depois comer. 559 00:35:51,942 --> 00:35:55,445 Vamos ao "Little Pete", eles t�m uns camar�es assim. 560 00:35:55,696 --> 00:35:56,655 Est� cheio de policiais. 561 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 Voc� e seu camar�o... 562 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 � a minha vez. 563 00:35:59,658 --> 00:36:01,910 - Tudo bem, obrigado. - Do que voc� est� falando? 564 00:36:02,160 --> 00:36:03,495 Eu fui na semana passada. 565 00:36:03,745 --> 00:36:05,122 N�o est� cheio de policiais. 566 00:36:05,372 --> 00:36:07,541 Voc� e seu bigode, atire em si mesmo. 567 00:36:08,125 --> 00:36:09,751 Eu vi pelo menos cinco. 568 00:36:10,002 --> 00:36:12,880 - O mesmo para os meus amigos e eu. - Estamos bem, obrigado. 569 00:36:13,630 --> 00:36:15,465 Voc� � bom demais pra beber comigo? 570 00:36:16,592 --> 00:36:18,218 vai pro inferno... 571 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Filho da puta! 572 00:36:46,038 --> 00:36:47,581 Filho da puta! 573 00:36:47,831 --> 00:36:49,041 Merda! 574 00:36:52,419 --> 00:36:54,129 John, Vamos! Vamos! 575 00:36:55,213 --> 00:36:56,548 Merda! 576 00:37:04,556 --> 00:37:07,976 Quando ele chegou, eu peguei o banco do bar. 577 00:37:09,686 --> 00:37:11,939 Porra, eu nem sabia em quem eu tava batendo. 578 00:37:12,189 --> 00:37:14,775 Voc� acertou o cara errado 3 vezes. Eu juro. 579 00:37:15,025 --> 00:37:17,694 Sim, ele nem estava com eles. 580 00:37:24,743 --> 00:37:26,411 Maldito filho da m�e! 581 00:37:27,579 --> 00:37:29,164 Voc� brigou hoje noite? 582 00:37:30,290 --> 00:37:32,918 Algu�m foi morto! Sabia? 583 00:37:33,168 --> 00:37:35,796 - N�o, eu n�o sabia! - Cale a boca! 584 00:37:36,046 --> 00:37:38,507 Voc� estragou seu futuro! 585 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Voc� entende? 586 00:37:40,217 --> 00:37:43,011 Isso vai te seguir por toda vida! 587 00:37:48,850 --> 00:37:51,186 - Algu�m morreu? - N�o que eu saiba. 588 00:37:53,355 --> 00:37:56,650 Ele nunca foi mais orgulhoso do que quando voc� se formou. 589 00:37:56,900 --> 00:37:58,610 Olha agora. Ele est� arrasado 590 00:37:59,069 --> 00:38:00,445 - Sabia disso? - Eu sei. 591 00:38:01,196 --> 00:38:02,864 - N�o! Voc� n�o sabe de nada! - Papai... 592 00:38:03,115 --> 00:38:05,033 Cala a boca, falo depois com voc� 593 00:38:05,283 --> 00:38:06,493 Os tubar�es est�o rondando. 594 00:38:06,743 --> 00:38:09,121 Os policiais v�o pressionar. E ele, 595 00:38:09,371 --> 00:38:10,789 ele vai pagar para te proteger. 596 00:38:11,039 --> 00:38:13,917 Eu n�o matei ningu�m! Eu posso responder isso! 597 00:38:14,209 --> 00:38:16,461 - N�s n�o matamos ningu�m. - Eu sei. 598 00:38:16,712 --> 00:38:18,380 Mas n�o � esse o problema. 599 00:38:18,630 --> 00:38:20,590 Voc�s s�o dois idiotas est�pidos 600 00:38:20,841 --> 00:38:22,834 Voc�s causaram muitos problemas pra essa fam�lia. 601 00:38:25,262 --> 00:38:28,306 Na verdade, foi Angelo quem causou problemas 602 00:38:28,765 --> 00:38:31,393 quando o governo liberou o que eles chamam de 603 00:38:31,643 --> 00:38:33,895 as "Fitas de Angelo Ruggiero", 604 00:38:34,146 --> 00:38:36,106 onde ouvimos 605 00:38:36,356 --> 00:38:37,983 falar sobre v�rias atividades 606 00:38:38,233 --> 00:38:41,403 que nem Paul e nem o governo aprovariam. 607 00:38:41,653 --> 00:38:42,946 Angelo, porra. 608 00:38:43,196 --> 00:38:44,698 � rid�culo! 609 00:38:44,948 --> 00:38:46,074 Voc� foi pego. 610 00:38:46,324 --> 00:38:48,035 Deixa eu te perguntar uma coisa. 611 00:38:48,285 --> 00:38:50,662 Voc� falou do Paul nas grava��es? 612 00:38:50,912 --> 00:38:52,873 N�o sei, s�o centenas de horas! 613 00:38:53,123 --> 00:38:55,834 Voc� sabe? 614 00:38:56,084 --> 00:38:57,377 O que voc� diz nas grava��es? 615 00:38:57,627 --> 00:39:01,798 Coisas que poderiam colocar muita gente na merda. 616 00:39:02,049 --> 00:39:03,717 Meus amigos est�o. 617 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Nossos amigos est�o. 618 00:39:05,427 --> 00:39:07,345 Neil... e se... 619 00:39:07,846 --> 00:39:11,725 E se o Angelo decidisse entregar as grava��es ao Paul? O que aconteceria? 620 00:39:12,184 --> 00:39:13,268 - Fim de papo? - N�o. 621 00:39:13,518 --> 00:39:15,854 Certamente n�o vai parar por a�. 622 00:39:17,189 --> 00:39:19,858 Se Paul quiser as grava��es, temos que dar a ele. 623 00:39:20,108 --> 00:39:23,278 Ele � o chefe. Funciona assim, a "Cosa Nostra". 624 00:39:23,987 --> 00:39:26,239 Eu sei como isso funciona, obrigado. 625 00:39:26,490 --> 00:39:28,942 Se pelo menos um dos idiotas estivesse l� 626 00:39:28,992 --> 00:39:31,203 voc� sabe muito bem que eu entregaria as 627 00:39:31,453 --> 00:39:33,371 grava��es sem problemas. 628 00:39:34,331 --> 00:39:35,639 Mas estamos falando de nossos amigos. 629 00:39:35,665 --> 00:39:36,433 Ou�o... 630 00:39:36,458 --> 00:39:38,502 Se o governo tem um registro, 631 00:39:38,752 --> 00:39:40,962 Paul vai descobrir tudo durante o julgamento 632 00:39:41,213 --> 00:39:44,257 porque tornariam as grava��es p�blicas. Ent�o voc� est� ferrado. 633 00:39:44,424 --> 00:39:45,842 N�s estamos ferrados! 634 00:39:46,093 --> 00:39:48,878 Seja l� o que decidirmos, estaremos ferrados! 635 00:39:58,730 --> 00:40:01,441 Com certeza n�o. Esque�a essa id�ia. 636 00:40:07,197 --> 00:40:08,240 Escute... 637 00:40:08,490 --> 00:40:12,369 Paul n�o se importa comigo ou com voc�. 638 00:40:12,619 --> 00:40:14,287 S� pensa em si mesmo. 639 00:40:14,538 --> 00:40:15,705 Do que voc� est� falando? 640 00:40:15,956 --> 00:40:17,874 Cala a boca, Angelo, Ok? 641 00:40:18,583 --> 00:40:20,001 Voc� come�ou essa merda. 642 00:40:20,252 --> 00:40:23,213 - Ent�o pare. - Saia, Angelo. Vai embora. 643 00:40:34,599 --> 00:40:36,143 Deus misericordioso... 644 00:40:37,435 --> 00:40:39,229 Eu n�o estou dizendo que voc� est� errado. 645 00:40:39,479 --> 00:40:41,356 Mas o que direi ao Paul? 646 00:40:41,731 --> 00:40:45,694 Dizer que o Angelo falou: "Voc� n�o ter� as grava��es!" 647 00:40:45,944 --> 00:40:48,280 Eu tentei resolver o problema, mas... 648 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 Paul n�o para de falar sobre isso. 649 00:40:51,283 --> 00:40:54,244 Ou deveria dizer a ele que v� a merda? 650 00:40:54,870 --> 00:40:56,997 Mas sabe o que vai acontecer depois? 651 00:40:57,247 --> 00:40:59,207 Teremos uma guerra. 652 00:40:59,457 --> 00:41:03,211 N�s n�o temos escolha. N�s o atacamos antes dele nos atacar. 653 00:41:07,215 --> 00:41:08,049 Mas... 654 00:41:08,508 --> 00:41:10,510 - Voc� est� bem? - Sim. 655 00:41:10,760 --> 00:41:13,388 - Precisa de algo? - Vai passar. 656 00:41:14,806 --> 00:41:16,141 � engra�ado. 657 00:41:16,391 --> 00:41:19,311 Todas essas grava��es e esses ensaios... 658 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 N�s gastamos nosso tempo tentando 659 00:41:21,313 --> 00:41:23,857 ficar um passo � frente dos outros... 660 00:41:24,107 --> 00:41:26,234 Mas esse c�ncer... 661 00:41:27,694 --> 00:41:29,779 � o pior oponente. 662 00:41:37,662 --> 00:41:39,998 Estou azarado e sem sorte 663 00:41:48,340 --> 00:41:49,966 Voc� tem algo pra mim? 664 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 V� esse garoto? 665 00:41:52,302 --> 00:41:54,304 Quando era crian�a eu dava U$5,0 pra ele comprar doces. 666 00:41:54,554 --> 00:41:57,307 Olhe agora... quanto dinheiro! 667 00:41:58,391 --> 00:42:00,810 Tome. Compre uma jaqueta nova. 668 00:42:01,061 --> 00:42:03,855 Porque esta noite, faremos uma farra. 669 00:42:04,105 --> 00:42:05,273 Hoje � noite. 670 00:42:07,776 --> 00:42:09,527 Eu vou te contar uma coisa sobre seu pai. 671 00:42:10,362 --> 00:42:12,781 Na �poca do caso McBratney, 672 00:42:13,406 --> 00:42:14,741 voc� deve lembrar 673 00:42:14,991 --> 00:42:17,202 Gambino ficou t�o grato 674 00:42:17,494 --> 00:42:19,871 pelo servi�o que ele prestou... 675 00:42:21,456 --> 00:42:24,167 ...que ele contratou Roy Cohn para defend�-lo. 676 00:42:24,417 --> 00:42:27,295 Roy Cohn, o melhor advogado do pa�s. 677 00:42:28,255 --> 00:42:30,715 Seu pai ainda nem era um Mafioso. 678 00:42:31,091 --> 00:42:32,968 Cohn reduziu a pena. 679 00:42:33,218 --> 00:42:35,971 Ele alegou homic�dio culposo. E seu pai 680 00:42:36,221 --> 00:42:37,138 pegou s� 4 anos. 681 00:42:37,389 --> 00:42:39,849 Mas o que poucas pessoas sabem 682 00:42:40,100 --> 00:42:42,644 � como ele foi preso no come�o. 683 00:42:43,103 --> 00:42:45,313 Seu pai era discreto 684 00:42:45,563 --> 00:42:47,649 sabia que teria problemas com a fam�lia Genovese. 685 00:42:48,149 --> 00:42:48,984 Ele apareceu 686 00:42:49,234 --> 00:42:52,445 e foi at� uma reuni�o n�o muito longe de Maspeth. 687 00:42:53,405 --> 00:42:56,366 O FBI foi informado e capturou ele quando voltava. 688 00:42:58,410 --> 00:42:59,995 Lealdade � tudo para ele. 689 00:43:00,245 --> 00:43:01,538 Merit�ssimo, 690 00:43:01,788 --> 00:43:04,082 a promotoria alega que o Sr. Gotti 691 00:43:04,332 --> 00:43:06,334 � um perigo para a comunidade. 692 00:43:06,584 --> 00:43:11,214 E seria imprudente conceder a ele fian�a. 693 00:43:11,464 --> 00:43:12,340 Obrigado, senhorita Giacalone, 694 00:43:12,590 --> 00:43:15,302 mas sua interven��o n�o me convenceu. 695 00:43:16,136 --> 00:43:18,722 A fian�a ser� fixada em um milh�o de d�lares. 696 00:43:18,972 --> 00:43:22,392 Merit�ssimo, como esse tribunal garantiu fian�a ao Sr. Gotti 697 00:43:22,642 --> 00:43:25,562 Tamb�m requeremos uma fian�a razo�vel ao Sr. Johnson. 698 00:43:25,812 --> 00:43:27,856 Temos fortes raz�es para acreditar 699 00:43:28,148 --> 00:43:30,150 que a vida do acusado ser� amea�ada 700 00:43:30,400 --> 00:43:33,111 - se voc� aceitar. - Porque? 701 00:43:45,915 --> 00:43:48,668 Porque Wilfried Johnson � um informante 702 00:43:48,960 --> 00:43:50,962 do FBI h� 19 anos. 703 00:43:52,005 --> 00:43:54,049 - Sil�ncio! - � mentira! 704 00:43:54,299 --> 00:43:56,509 - Ela est� mentindo! Eu vou te matar! - Sil�ncio! 705 00:43:57,719 --> 00:43:59,971 - Vou matar voc�! - Sil�ncio! 706 00:44:00,221 --> 00:44:02,140 Controle o seu cliente. 707 00:44:03,058 --> 00:44:05,894 Se esta informa��o for confirmada, a liberdade 708 00:44:06,144 --> 00:44:07,771 sob fian�a ser� recusada. 709 00:44:11,733 --> 00:44:13,360 Se eu resistir... 710 00:44:14,569 --> 00:44:18,406 ...e me recusar a testemunhar e n�s ganharmos... 711 00:44:19,574 --> 00:44:22,369 voc� vai me perdoar? Eu te imploro. 712 00:44:23,620 --> 00:44:25,038 Jure para mim. 713 00:44:26,206 --> 00:44:28,208 Jure pelo t�mulo de seu filho 714 00:44:28,458 --> 00:44:30,168 que voc� n�o vai me matar. 715 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Como eu poderia matar um fantasma? 716 00:44:40,678 --> 00:44:42,138 Temos um veredito? 717 00:44:43,098 --> 00:44:46,142 Willy Boy Johnson e eu ganhamos o processo 718 00:44:46,434 --> 00:44:48,728 devido � falta de credibilidade da testemunha principal. 719 00:44:48,978 --> 00:44:53,608 ...declara John Gotti e Wilfried Johnson inocentes. 720 00:44:55,110 --> 00:44:58,196 O que aconteceu com o Willy Boy � outra hist�ria. 721 00:45:00,949 --> 00:45:03,134 O pai do Dominic sempre cuidou dos fogos de artif�cio. 722 00:45:03,284 --> 00:45:04,786 Ele n�o est� brincando. 723 00:45:05,036 --> 00:45:08,248 � meu presente pra essas pessoas. Eu gosto de fogos de artif�cio. 724 00:45:08,498 --> 00:45:10,208 � por isso que eu... 725 00:45:13,294 --> 00:45:15,630 - Olhe s�. - N�o posso acreditar... 726 00:45:15,880 --> 00:45:18,383 - Voc� quer se divertir? - Vamos nos divertir. 727 00:45:20,760 --> 00:45:21,886 Algum problema? 728 00:45:22,137 --> 00:45:24,764 A festa acabou. Voc� n�o tem permiss�o 729 00:45:25,014 --> 00:45:26,558 pra fogos de artif�cio. 730 00:45:26,808 --> 00:45:29,978 Do que voc� est� falando? J� fazem 20 anos que fazemos isso. 731 00:45:30,228 --> 00:45:33,857 Voc� vai mandar as pessoas embora porque elas tem orgulho de seu pa�s? 732 00:45:34,107 --> 00:45:36,234 � isso? Ligue para o meu advogado. 733 00:45:36,484 --> 00:45:38,069 - Ele est� ocupado. - Temos dinheiro na poupan�a? 734 00:45:38,319 --> 00:45:39,362 Bastante. 735 00:45:39,612 --> 00:45:40,864 Queimem os fogos! 736 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 Na pr�xima pegamos voc�, Gotti! 737 00:45:48,788 --> 00:45:50,039 Na pr�xima! 738 00:45:57,297 --> 00:45:59,257 � a sua cidade, John. 739 00:46:07,515 --> 00:46:09,517 Olha s�. Vou te mimar um pouco. 740 00:46:10,268 --> 00:46:11,436 V� em frente, prove. 741 00:46:15,356 --> 00:46:17,275 N�o � ruim. Eu admito. 742 00:46:21,070 --> 00:46:22,280 Ol�. Com licen�a. 743 00:46:23,114 --> 00:46:25,241 Eu nunca fa�o isso, mas eu vi voc� chegando 744 00:46:25,492 --> 00:46:26,784 eu me odiaria 745 00:46:27,035 --> 00:46:29,287 pelo resto da vida se n�o viesse falar com voc�. 746 00:46:29,537 --> 00:46:30,872 Pare, John, voc� � engra�ado. 747 00:46:31,998 --> 00:46:33,958 - N�s nos conhecemos? - Voc� perdeu sua mem�ria 748 00:46:34,209 --> 00:46:35,960 na escola militar? 749 00:46:37,629 --> 00:46:39,380 Sou eu. Kim 750 00:46:40,089 --> 00:46:42,300 A filha de Joey Rugs, John! 751 00:46:43,760 --> 00:46:44,802 Desculpe. 752 00:46:45,053 --> 00:46:47,263 Voc� mudou completamente. 753 00:46:47,931 --> 00:46:49,265 Eu cresci. 754 00:46:49,807 --> 00:46:51,309 Deve ser isso. 755 00:46:54,854 --> 00:46:56,397 Voc� quer uma cerveja? 756 00:46:57,148 --> 00:46:58,816 John, tenho 16 anos. 757 00:47:01,069 --> 00:47:02,779 Voc� quer um refrigerante? 758 00:47:03,488 --> 00:47:04,731 Sim. 759 00:47:05,114 --> 00:47:06,324 Vamos ent�o. 760 00:47:08,618 --> 00:47:09,911 At� mais, jovens. 761 00:47:10,328 --> 00:47:12,121 Joey Rugs... 762 00:47:13,373 --> 00:47:16,167 Paul quer ver voc�. Eu n�o posso mais segur�-lo. 763 00:47:16,626 --> 00:47:18,545 Ainda � sobre as grava��es do Angelo? 764 00:47:18,836 --> 00:47:21,089 N�o tem nada a ver com Angelo. 765 00:47:21,339 --> 00:47:22,840 Paul decidiu desfazer 766 00:47:23,091 --> 00:47:24,133 sua equipe. 767 00:47:26,219 --> 00:47:29,138 Desfazer a equipe? O que isso significa? 768 00:47:29,389 --> 00:47:30,473 Se Paul for para a pris�o, 769 00:47:30,723 --> 00:47:32,934 todos saber�o que ele continua sendo o chefe. 770 00:47:33,601 --> 00:47:36,062 � como com Carlo Gambino. 771 00:47:36,312 --> 00:47:38,481 Todo mundo sabe que deveria ter sido voc�. 772 00:47:38,731 --> 00:47:41,526 O que queremos e o que temos s�o duas coisas diferentes. 773 00:47:41,776 --> 00:47:42,944 Pode esquecer. 774 00:47:43,194 --> 00:47:46,739 � melhor voc� concordar com ele. Pelo menos finja. 775 00:47:46,990 --> 00:47:48,157 Ele n�o merece isso! 776 00:47:48,408 --> 00:47:51,244 Voc� tem que ganhar a posi��o dele, como n�s fazemos. 777 00:47:51,494 --> 00:47:54,289 - Em que mundo voc� vive? - Paul s� se importa 778 00:47:54,539 --> 00:47:56,207 com a porra do dinheiro, nada mais. 779 00:47:56,457 --> 00:47:59,002 Como diria um jogador viciado: se n�o pode trazer o dinheiro... 780 00:47:59,252 --> 00:48:00,837 Exatamente! Pegue pra voc�. 781 00:48:08,219 --> 00:48:09,512 Se o Paul for atr�s do Angelo... 782 00:48:09,762 --> 00:48:12,724 Voc� ter� que fazer isso. Se ele n�o te der escolha. 783 00:48:13,182 --> 00:48:15,810 A �nica escolha � fazer a coisa certa. 784 00:48:16,144 --> 00:48:18,896 Preste aten��o. Se voc� matar chefe... 785 00:48:19,188 --> 00:48:20,356 Eu defendo minha posi��o. 786 00:48:20,607 --> 00:48:22,775 - Ser� o Apocalipse. - Tudo bem! 787 00:48:23,026 --> 00:48:25,320 Enquanto eu viver, n�o vai acontecer. 788 00:48:28,823 --> 00:48:29,949 Droga... 789 00:48:30,742 --> 00:48:33,953 Eu n�o estarei l� com o Willy Boy. 790 00:48:36,789 --> 00:48:38,875 A vida � cheia de surpresas. 791 00:48:39,959 --> 00:48:42,837 Ele est� com voc� desde a era Fulton Rockaway. 792 00:48:43,755 --> 00:48:45,757 Uma gangue de garotos 793 00:48:46,007 --> 00:48:47,842 roubou uma das minhas festas de p�quer. 794 00:48:48,092 --> 00:48:49,510 Como eu ia saber 795 00:48:49,761 --> 00:48:51,346 Ele partiu meu cora��o. 796 00:48:51,596 --> 00:48:52,930 Voc� o perdoou? 797 00:48:56,267 --> 00:48:58,936 Um ataque vindo de fora, isso � compreens�vel. 798 00:48:59,187 --> 00:49:02,357 Mas um ataque do lado de dentro... � uma senten�a de morte. 799 00:49:03,191 --> 00:49:06,569 Uma vez que esta linha � cruzada, n�o h� como voltar atr�s. 800 00:49:06,819 --> 00:49:10,531 Ou voc� tem sucesso ou est� perdido em territ�rio inimigo. 801 00:49:10,782 --> 00:49:13,159 E se voc� se perde, voc� morre! 802 00:49:14,077 --> 00:49:15,912 E seus amigos tamb�m. 803 00:49:17,538 --> 00:49:19,499 Voc� vai precisar do DeCicco. 804 00:49:20,416 --> 00:49:22,168 Se ele seguir voc�, Joe Piney seguir�. 805 00:49:22,418 --> 00:49:26,297 cuidar� dos mais velhos E Gallo tamb�m seguir�. 806 00:49:29,008 --> 00:49:32,845 "O senhor � meu pastor. E nada me faltar�. 807 00:49:33,846 --> 00:49:37,100 Em pastos de grama fresca Ele me faz descansar. 808 00:49:37,517 --> 00:49:40,520 Ele me leva �s �guas tranquilas 809 00:49:40,770 --> 00:49:42,855 e me faz viver de novo. 810 00:49:43,106 --> 00:49:45,858 Ele me leva pelo caminho certo 811 00:49:46,109 --> 00:49:47,652 pela honra do seu nome. 812 00:49:47,902 --> 00:49:51,656 Ainda que eu ande pelos vales da sombra da morte 813 00:49:51,948 --> 00:49:53,700 N�o temerei mal algum 814 00:49:54,200 --> 00:49:56,202 porque voc� est� comigo. 815 00:49:56,452 --> 00:49:59,038 Tua vara e teu cajado me consolam. 816 00:50:00,248 --> 00:50:02,750 prepara uma mesa perante a mim 817 00:50:03,042 --> 00:50:04,669 na frente dos meus inimigos. 818 00:50:05,461 --> 00:50:09,257 Unge minha cabe�a com �leo, e meu c�lice transborda... " 819 00:50:23,271 --> 00:50:24,313 Em nome do Pai... 820 00:50:25,648 --> 00:50:28,151 Paul n�o p�de vir, mas envia suas condol�ncias. 821 00:50:45,460 --> 00:50:46,794 Ou�a com aten��o. 822 00:50:47,044 --> 00:50:50,339 Neil poderia ter assumido a fam�lia no lugar de Paul a qualquer momento. 823 00:50:50,965 --> 00:50:52,008 Todo mundo sabe disso. 824 00:50:52,383 --> 00:50:54,635 Paul, l� em cima, na montanha dele. 825 00:50:54,886 --> 00:50:57,638 N�s faz beijar seu anel como se ele fosse o papa. 826 00:50:57,889 --> 00:50:58,931 Que se dane! 827 00:51:00,892 --> 00:51:03,686 Entendo. E estou com voc�. 828 00:51:15,114 --> 00:51:16,824 Voc� precisar� do DeCicco. 829 00:51:17,575 --> 00:51:19,243 Se ele seguir voc�, Joe Piney seguir�. 830 00:51:19,577 --> 00:51:21,412 Ele cuidar� dos mais velhos 831 00:51:23,289 --> 00:51:24,957 E Gallo tamb�m seguir�. 832 00:51:25,792 --> 00:51:27,335 D.B tamb�m � importante 833 00:51:27,585 --> 00:51:30,922 porque envolve todos e isso far� com que entendam que s�o s� neg�cios. 834 00:51:31,172 --> 00:51:34,258 Mas voc� precisar� do aval de outras fam�lias. 835 00:51:34,509 --> 00:51:38,095 Franck e Sammy Bull representar�o o Brooklyn. 836 00:51:38,137 --> 00:51:41,390 Os Lucchese n�o ser�o um problema. Voc� tem Pescucci ao seu lado 837 00:51:41,641 --> 00:51:44,185 ent�o os Bonnano tamb�m n�o ser�o. 838 00:51:44,435 --> 00:51:46,604 Deixe Angelo cuidar de Colombo. 839 00:51:46,854 --> 00:51:50,149 Ele testar� o lugar com o Freddy DeVico e o Benny Cans. 840 00:51:50,775 --> 00:51:52,318 Faltou o Chin. 841 00:51:52,819 --> 00:51:53,861 O Chin... 842 00:51:54,445 --> 00:51:56,781 Acha que ele vai seguir as regras? 843 00:51:57,156 --> 00:51:58,991 Chin ficar� furioso. 844 00:51:59,325 --> 00:52:00,952 Mas ele ser� a minoria. 845 00:52:01,202 --> 00:52:03,871 Ent�o ter� que aceitar as mudan�as pacificamente. 846 00:52:04,121 --> 00:52:06,624 N�o sei. Paul e ele s�o muito pr�ximos. 847 00:52:06,874 --> 00:52:08,000 Eles trabalham juntos. 848 00:52:08,251 --> 00:52:09,710 Voc� cuidar� disso depois. 849 00:52:09,961 --> 00:52:12,338 Use o D.B. pra isso. Ou�a... 850 00:52:12,588 --> 00:52:15,174 Ningu�m vai interferir nos assuntos do Chin. 851 00:52:15,424 --> 00:52:18,135 Com Paul fora do caminho, o que era do Chin 852 00:52:18,386 --> 00:52:19,720 Fica com o Chin, livre e limpo. 853 00:52:19,762 --> 00:52:22,223 E n�o tenho d�vidas que as outras fam�lias v�o te seguir. 854 00:52:22,473 --> 00:52:24,684 mas somente se voc� tiver o apoio de 5 bairros: 855 00:52:25,184 --> 00:52:27,728 Queens, Brooklyn, Manhattan, 856 00:52:27,979 --> 00:52:30,314 Staten Island e o Bronx. 857 00:52:32,024 --> 00:52:33,818 Punho completo. 858 00:52:40,825 --> 00:52:42,577 Ent�o a quest�o �: 859 00:52:42,827 --> 00:52:43,911 o que voc� quer ser? 860 00:52:44,161 --> 00:52:48,499 Eu te pergunto: Voc� quer ser o bra�o direito ou o chefe? 861 00:52:48,749 --> 00:52:51,210 Porque vamos fazer isso, e vamos fazer direito. 862 00:52:51,502 --> 00:52:54,547 Para a "Cosa Nostra", at� a morte. 863 00:52:55,548 --> 00:52:56,799 Sou o chefe, John. 864 00:52:59,302 --> 00:53:01,888 Paul dar� um jantar na pr�xima quinta-feira. 865 00:53:02,221 --> 00:53:03,598 Apenas pra amigos. 866 00:53:04,056 --> 00:53:08,102 Para discutir a reorganiza��o da fam�lia. 867 00:53:14,025 --> 00:53:18,070 16 de dezembro de 1985 868 00:53:20,406 --> 00:53:21,824 Daremos um grande golpe. 869 00:53:22,070 --> 00:53:24,656 � um grande trabalho, s� existe uma maneira de fazer isso 870 00:53:24,911 --> 00:53:26,454 e ser� feito. 871 00:53:26,704 --> 00:53:28,205 Casacos e chap�us. 872 00:53:31,834 --> 00:53:33,753 As pessoas s� lembrar�o dos chap�us. 873 00:53:34,003 --> 00:53:35,463 Estamos do lado das Na��es Unidas. 874 00:53:35,713 --> 00:53:37,214 Eles nos levar�o para os russos. 875 00:53:37,465 --> 00:53:39,634 Escutem, prestem aten��o. 876 00:53:40,927 --> 00:53:42,053 Nosso alvo � o Paul. 877 00:53:49,977 --> 00:53:50,937 E todos aqueles 878 00:53:51,187 --> 00:53:52,605 quem estiverem no carro com ele. 879 00:54:02,490 --> 00:54:04,700 Vamos ficar no Sparks Steak House. 880 00:54:10,706 --> 00:54:13,042 Na 46, entre a 2� e o 3�. 881 00:54:17,004 --> 00:54:19,089 Ele fez uma reserva �s 18:00 882 00:54:23,177 --> 00:54:25,361 Haver� muitas pessoas fazendo compras de Natal. 883 00:54:26,190 --> 00:54:28,190 Isso ser� perfeito pra gente! 884 00:54:31,018 --> 00:54:32,436 N�s vamos agir rapidamente. 885 00:54:32,812 --> 00:54:34,563 Como o Pittsburgh Steelers. 886 00:54:36,190 --> 00:54:38,442 Ou voc� mata ou � morto. 887 00:54:38,693 --> 00:54:39,902 Vamos l�! 888 00:55:12,852 --> 00:55:14,395 - Como voc� est�? - Bem. 889 00:55:16,564 --> 00:55:18,232 Um u�sque com gelo. 890 00:55:18,482 --> 00:55:19,525 Ent�o, Franck... 891 00:55:20,901 --> 00:55:23,112 esta hist�ria com a equipe do Gotti... 892 00:55:24,000 --> 00:55:25,585 ...est� deixando Paul preocupado. 893 00:55:37,793 --> 00:55:39,420 Eu sei que voc� gosta do John. 894 00:55:39,962 --> 00:55:41,380 Eu tamb�m gosto dele. 895 00:55:41,630 --> 00:55:42,965 Mas Neil morreu 896 00:55:43,215 --> 00:55:44,592 e o Paul s� quer... 897 00:55:45,676 --> 00:55:47,470 ...reorganizar as coisas. 898 00:56:00,232 --> 00:56:01,817 E ele quer voc� do lado dele. 899 00:56:06,197 --> 00:56:07,406 Paul est� atrasado. 900 00:56:12,119 --> 00:56:12,953 Paul est� aqui. 901 00:56:15,372 --> 00:56:17,541 Mas acho que n�o vai jantar. 902 00:56:25,216 --> 00:56:26,425 Temos que ir. 903 00:56:50,866 --> 00:56:53,744 O assassinato de Paul Castellano, 904 00:56:53,994 --> 00:56:57,706 levou as autoridades a procurarem por raz�es que o tenham motivado 905 00:56:58,415 --> 00:57:00,404 o que acaba sendo muito complicado, 906 00:57:00,430 --> 00:57:02,695 devido aos segredos do crime organizado. 907 00:57:02,920 --> 00:57:05,589 O que significa que nunca saberemos o motivo da morte. 908 00:57:05,840 --> 00:57:08,134 Louis Young est� em Staten Island, 909 00:57:08,384 --> 00:57:09,927 na frente da casa de Castellano. 910 00:57:11,095 --> 00:57:13,889 O padrinho da m�fia, "Big" Paul Castellano, 911 00:57:14,140 --> 00:57:17,560 foi assassinado bem no meio de Manhattan. 912 00:57:17,810 --> 00:57:21,772 Ele dirigia a mais poderosa fam�lia mafiosa do pa�s, 913 00:57:22,064 --> 00:57:23,274 a fam�lia Gambino. 914 00:57:23,524 --> 00:57:24,483 Tio Angelo? 915 00:57:24,733 --> 00:57:25,609 Onde est� o meu pai? 916 00:57:25,860 --> 00:57:27,444 - J� vai chegar. - Est� tudo bem? 917 00:57:27,820 --> 00:57:28,988 Ele est� bem. 918 00:57:29,238 --> 00:57:30,698 porque ouvi Paul... 919 00:57:32,575 --> 00:57:34,827 Seria um erro terr�vel acreditar 920 00:57:35,077 --> 00:57:38,455 que � hora de sair por a� atirando nas pessoas 921 00:57:38,706 --> 00:57:40,207 Ele est� em um jato 922 00:57:40,457 --> 00:57:43,878 e a anfitri� diz a ele: "Eu sou Pussy Galore". 923 00:57:44,628 --> 00:57:46,630 Ele responde: "Devo estar sonhando". 924 00:57:53,345 --> 00:57:54,597 Meus amigos... 925 00:57:57,766 --> 00:57:59,727 N�s n�o sabemos quem matou Paul e Tommy. 926 00:58:00,352 --> 00:58:01,729 Mas vamos descobrir. 927 00:58:02,646 --> 00:58:04,273 Vamos conduzir nossa investiga��o 928 00:58:04,523 --> 00:58:06,108 e descobrir quem fez isso. 929 00:58:07,067 --> 00:58:08,527 Dito isso... 930 00:58:09,904 --> 00:58:13,032 Nosso trabalho agora � manter a continuidade da nossa lideran�a. 931 00:58:14,992 --> 00:58:18,329 Ter certeza de que ningu�m acredita que nossa fam�lia est� desmoronando. 932 00:58:18,579 --> 00:58:19,622 Sendo assim... 933 00:58:21,540 --> 00:58:22,917 Designo... 934 00:58:24,376 --> 00:58:25,544 John Gotti. 935 00:58:33,427 --> 00:58:34,678 Eu apoio o movimento. 936 00:58:52,780 --> 00:58:54,614 Ao novo chefe! 937 00:58:55,380 --> 00:58:57,380 John! 938 00:59:09,000 --> 00:59:13,600 CLUBE SOCIAL RAVENITE, IT�LIA. 939 00:59:20,516 --> 00:59:21,809 A� est�. 940 00:59:22,935 --> 00:59:24,478 Parab�ns, John. 941 00:59:31,777 --> 00:59:32,987 Como se sente? 942 00:59:33,737 --> 00:59:36,448 Sinto que os tempos mudaram. Isso � bom. 943 00:59:36,782 --> 00:59:38,617 Me refiro a estar aqui. 944 00:59:38,867 --> 00:59:40,577 Foi o movimento do Neil. 945 00:59:40,828 --> 00:59:41,787 Sinto que � bom, 946 00:59:42,037 --> 00:59:44,540 Sinto que � o que ele queria. 947 00:59:44,790 --> 00:59:46,917 E sinto que... 948 00:59:47,584 --> 00:59:50,087 Onde quer que ele esteja, est� olhando pra gente. 949 00:59:53,048 --> 00:59:54,425 E ele n�o � o �nico. 950 00:59:54,675 --> 00:59:55,718 Falemos sobre isso... 951 00:59:56,635 --> 00:59:59,596 A vi�va de Nick Vilante mora no primeiro andar. 952 01:00:00,055 --> 01:00:01,932 N�o podemos chutar ela pra rua. 953 01:00:02,182 --> 01:00:04,685 Mas, podemos conversar um pouco. 954 01:00:04,935 --> 01:00:08,314 E se necess�rio, esteja chovendo ou nevando, damos alguma coisa pra ela. 955 01:00:08,564 --> 01:00:10,774 Ela sai por 20 minutos 956 01:00:11,025 --> 01:00:13,193 e n�s cuidamos dela. 957 01:00:16,739 --> 01:00:19,241 Gostaria que alguns desses caras fossem dar uma volta. 958 01:00:21,744 --> 01:00:24,163 Deixe eles saberem. Deixe que todos saibam. 959 01:00:25,664 --> 01:00:28,500 Agora todos vem at� mim. Vem pra mim 960 01:00:35,341 --> 01:00:36,383 "O novo padrinho" 961 01:00:39,261 --> 01:00:41,221 John Gotti � a personalidade mais marcante 962 01:00:41,472 --> 01:00:42,639 dos �ltimos 50 anos. 963 01:00:45,684 --> 01:00:48,562 O chefe da fam�lia Gambino � um verdadeiro padrinho. 964 01:00:48,812 --> 01:00:50,439 Os tiros na churrascaria 965 01:00:50,689 --> 01:00:52,441 Ecoaram no mundo todo. 966 01:00:55,527 --> 01:00:57,488 As pessoas gritam dos seus carros: 967 01:00:57,738 --> 01:01:00,199 "Diga ol� pro John!" 968 01:01:00,449 --> 01:01:02,493 O "padrinho" do crime mais poderoso da Am�rica. 969 01:01:02,743 --> 01:01:05,496 Se respeito a m�fia? Claro. Ele � o cara. 970 01:01:12,461 --> 01:01:14,588 Se eu tiver que ir pra outro maldito casamento, 971 01:01:14,614 --> 01:01:16,031 prefiro voltar pra Lewisburg. 972 01:01:18,425 --> 01:01:19,259 Todo mundo 973 01:01:19,510 --> 01:01:22,805 estava aqui. Mafiosos, n�o Mafiosos 974 01:01:23,055 --> 01:01:25,057 De acordo com meu irm�o, Pete, 75 caras 975 01:01:25,307 --> 01:01:26,350 vindo at� mim. 976 01:01:26,600 --> 01:01:28,560 Esses 75 caras vieram falar comigo 977 01:01:28,811 --> 01:01:30,771 sem ter nada para me oferecer. 978 01:01:31,021 --> 01:01:34,608 Se a conversa continuasse, eu seria o maior do mundo. 979 01:01:37,277 --> 01:01:38,362 Chefe... 980 01:01:45,786 --> 01:01:46,829 Rudy? 981 01:01:47,496 --> 01:01:48,414 Tem um minuto? 982 01:01:48,705 --> 01:01:49,748 Claro, John. 983 01:01:58,298 --> 01:02:00,759 Voc� entregou o envelope a esposa de Dominic? 984 01:02:01,009 --> 01:02:02,511 Sim, como voc� disse. 985 01:02:02,761 --> 01:02:04,638 N�o. N�o como eu te disse. 986 01:02:04,888 --> 01:02:07,099 - Eu depositei. - Com quem voc� estava? 987 01:02:07,349 --> 01:02:08,851 Eu tive que levar minha sobrinha... 988 01:02:09,101 --> 01:02:10,936 Mas voc� n�o fez isso. N�s temos uma regra. 989 01:02:11,186 --> 01:02:13,981 Nunca v� at� a casa um cara que saiu e deixou a esposa sozinha 990 01:02:14,231 --> 01:02:15,482 falar com a esposa dele. 991 01:02:15,732 --> 01:02:17,151 Se fizer isso de novo, 992 01:02:17,401 --> 01:02:20,446 Eu vou estacionar um �nibus na sua bunda, merda! 993 01:02:20,696 --> 01:02:21,613 Entendeu? 994 01:02:21,989 --> 01:02:23,031 Sim, John. 995 01:02:25,200 --> 01:02:26,410 Desculpe, John. 996 01:02:27,536 --> 01:02:28,579 Desculpe. 997 01:02:45,596 --> 01:02:47,014 Fique sentado. 998 01:02:50,476 --> 01:02:52,060 John esta sendo muito pressionado 999 01:02:53,061 --> 01:02:54,062 Ele deveria ceder. 1000 01:02:54,313 --> 01:02:56,523 Ele � orgulhoso de mais pra ceder. 1001 01:02:56,773 --> 01:02:59,026 Ele vai acabar morrendo na cadeia ou na sarjeta. 1002 01:03:01,111 --> 01:03:02,446 Faz parecer que somos maus 1003 01:03:03,071 --> 01:03:04,490 E esse DeCicco... 1004 01:03:04,948 --> 01:03:07,326 Sabemos que encomendou a morte do Paul. 1005 01:03:08,410 --> 01:03:09,745 N�s n�o vamos deixar barato. 1006 01:03:10,287 --> 01:03:14,249 Caso contr�rio, todos os subordinados come�ar�o dar uma de chefe, n�o! 1007 01:03:14,708 --> 01:03:16,418 Nem agora e nem nunca! 1008 01:03:42,945 --> 01:03:44,071 Frankie! 1009 01:03:49,201 --> 01:03:50,911 Frank! Frankie! 1010 01:04:00,504 --> 01:04:01,547 Merda! 1011 01:04:11,640 --> 01:04:12,891 Foi uma mensagem pra voc�. 1012 01:04:13,475 --> 01:04:14,643 Do que voc� est� falando? 1013 01:04:15,102 --> 01:04:18,202 Ouvi dizer que foi o... voc� sabe quem, que fez aquilo. 1014 01:04:18,230 --> 01:04:20,232 Eu tenho fontes confi�veis. 1015 01:04:20,607 --> 01:04:24,278 Ele e Gaspipe Casso s�o como dois p�nis no rabo! 1016 01:04:24,528 --> 01:04:26,446 Seus ouvidos s�o maiores que sua boca. 1017 01:04:27,489 --> 01:04:29,658 Primeiro, sou amigo do Chin. 1018 01:04:29,908 --> 01:04:31,994 Segundo, Sam e Gasp s�o amigos. 1019 01:04:32,244 --> 01:04:33,453 Correto, Sam? 1020 01:04:33,704 --> 01:04:36,498 E por que estariam tristes pelo Paul? 1021 01:04:36,957 --> 01:04:40,085 Ou�a, quem matou o Paul 1022 01:04:40,335 --> 01:04:42,129 fez um favor a todos. 1023 01:04:42,379 --> 01:04:43,605 Talvez tenham sido os policiais, 1024 01:04:43,631 --> 01:04:45,290 querem nos colocar uns contra os outros. 1025 01:04:45,340 --> 01:04:47,718 � nisso que acredito, ok. 1026 01:04:48,302 --> 01:04:49,928 N�s fazemos neg�cios. 1027 01:04:50,178 --> 01:04:52,598 Angelo tentou resolver as coisas � sua maneira 1028 01:04:52,889 --> 01:04:55,642 Com uma tentativa mal sucedida de assassinar Gaspipe Casso 1029 01:04:55,892 --> 01:04:57,686 N�o pegou bem pra ningu�m. 1030 01:05:00,522 --> 01:05:02,232 - Gaspipe? - Quem � Voc�? 1031 01:05:41,855 --> 01:05:43,482 Os bons e os maus, 1032 01:05:43,732 --> 01:05:46,443 Vem de todas as partes. Nova York � o melhor. 1033 01:05:46,735 --> 01:05:49,112 servem a dois mestres. 1034 01:06:20,102 --> 01:06:21,561 Eu tenho o dia todo. 1035 01:06:23,271 --> 01:06:24,564 Eu tenho a semana inteira. 1036 01:06:26,066 --> 01:06:27,401 Somos s� eu e voc�. 1037 01:06:27,651 --> 01:06:30,362 Conversando no por�o. 1038 01:06:31,321 --> 01:06:32,447 Me d� um nome. 1039 01:06:34,324 --> 01:06:35,742 Me diga quem foi. 1040 01:06:44,543 --> 01:06:46,044 D�i, n�? 1041 01:06:49,005 --> 01:06:50,507 Posso parar com isso. 1042 01:06:52,008 --> 01:06:53,719 Posso deixar tudo pra l� 1043 01:06:56,221 --> 01:06:57,556 Me d� um nome. 1044 01:06:58,557 --> 01:06:59,891 Angelo Ruggierio. 1045 01:07:01,560 --> 01:07:03,103 Angelo Ruggierio. 1046 01:07:03,395 --> 01:07:04,438 Obrigado. 1047 01:07:05,021 --> 01:07:06,231 Muito obrigado. 1048 01:07:12,904 --> 01:07:14,156 Voc� � o chefe, 1049 01:07:14,906 --> 01:07:17,284 e Angelo est� tentando se vingar sem o seu consentimento? 1050 01:07:17,534 --> 01:07:18,869 Voc� n�o tem provas. 1051 01:07:19,119 --> 01:07:20,829 Com um pouco de incentivo, 1052 01:07:21,079 --> 01:07:23,665 o atirador disse a Gaspipe que foi o Angelo. 1053 01:07:23,915 --> 01:07:26,084 E n�o tenho raz�es para n�o acreditar. 1054 01:07:26,334 --> 01:07:28,170 Quer que eu acredite em tudo que ou�o? 1055 01:07:28,420 --> 01:07:30,464 N�o, vou fazer minha pr�pria investiga��o. 1056 01:07:30,714 --> 01:07:31,798 Mesmo? 1057 01:07:32,382 --> 01:07:34,509 Como est� indo a outra investiga��o? 1058 01:07:34,760 --> 01:07:36,219 Soube de algo a respeito do Sparks Steak House. 1059 01:07:36,678 --> 01:07:39,848 A salada do Caesar � de matar. 1060 01:07:41,558 --> 01:07:44,936 A muito tempo Angelo vem pedindo por isso. Voc� sabe. 1061 01:07:45,187 --> 01:07:46,646 Me ou�a com aten��o. 1062 01:07:46,897 --> 01:07:50,108 Ningu�m toca no Angelo. Ningu�m. 1063 01:07:50,358 --> 01:07:52,652 Se ele realmente agiu sem o meu consentimento, 1064 01:07:52,903 --> 01:07:55,447 Vou banir ele, simples assim! 1065 01:07:55,739 --> 01:07:59,159 Sei que Angelo � como um irm�o pra voc�. Mas ele estragou tudo. 1066 01:07:59,409 --> 01:08:00,827 E ningu�m disse nada. 1067 01:08:01,077 --> 01:08:04,581 Ou�a, a M�fia � mais importante que qualquer coisa pro Angelo. 1068 01:08:04,831 --> 01:08:05,957 Ok, ele � um burro de carga. 1069 01:08:06,208 --> 01:08:08,794 Que foi usado por voc� e por mim. 1070 01:08:09,503 --> 01:08:11,588 Ele acorda e vai pra cama pensando nisso. 1071 01:08:11,838 --> 01:08:14,716 A porra do banimento seria pior do que meter 1072 01:08:14,966 --> 01:08:16,635 uma bala no cora��o dele. 1073 01:08:19,346 --> 01:08:20,680 Ent�o o caso est� resolvido. 1074 01:08:21,807 --> 01:08:23,391 O caso est� resolvido. 1075 01:08:24,017 --> 01:08:24,851 A �ltima vez que 1076 01:08:25,101 --> 01:08:27,979 eles me transferiram voc� sabe o que eu levei comigo? 1077 01:08:30,440 --> 01:08:32,317 Sua acusa��o. S� isso! 1078 01:08:32,567 --> 01:08:36,279 E voc� sabe porque? Porque eu n�o me importo com o meu c�ncer. 1079 01:08:36,530 --> 01:08:38,729 Eu n�o me importo com o que eles fazem para mim aqui. 1080 01:08:38,755 --> 01:08:40,016 Mas eu me preocupo com voc�. 1081 01:08:41,034 --> 01:08:41,993 Eu sei. 1082 01:08:42,244 --> 01:08:45,080 Eu tive que ler 50 vezes e n�o entendi. 1083 01:08:45,914 --> 01:08:48,166 Farei qualquer coisa por voc�. 1084 01:08:48,458 --> 01:08:50,669 Mesmo. Mas eu tenho uma fam�lia agora. 1085 01:08:50,919 --> 01:08:54,297 De que fam�lia voc� est� falando? Dos seus 400 1086 01:08:54,548 --> 01:08:55,966 irm�os, primos e tios? 1087 01:08:56,466 --> 01:08:59,886 Seja um homem e n�o um cara que busca um acordo, John. 1088 01:09:00,303 --> 01:09:01,847 Minha liberdade e minha vida 1089 01:09:02,097 --> 01:09:04,132 vem depois do meu dever e da minha lealdade. 1090 01:09:04,850 --> 01:09:06,518 Esses s�o meus princ�pios, John. 1091 01:09:07,102 --> 01:09:09,396 Ou�a com aten��o. � importante. 1092 01:09:09,646 --> 01:09:11,731 Nunca machuque ningu�m pela metade. 1093 01:09:11,982 --> 01:09:13,233 Quando machucar algu�m 1094 01:09:13,483 --> 01:09:16,403 Machuque tanto, que ele nunca voltar� atr�s de voc�. 1095 01:09:16,653 --> 01:09:19,906 Neil sempre dizia: "O chefe � o chefe". 1096 01:09:20,949 --> 01:09:22,868 T�tulos n�o honram os homens. 1097 01:09:23,118 --> 01:09:25,078 Homens honram os t�tulos. 1098 01:09:48,518 --> 01:09:50,103 O que voc� fez? 1099 01:09:56,651 --> 01:10:00,488 Fiz o que era melhor para voc�. 1100 01:10:03,283 --> 01:10:04,701 Eu salvei sua vida, Angelo. 1101 01:10:05,035 --> 01:10:06,453 � tudo que posso fazer. 1102 01:10:07,913 --> 01:10:09,080 Aquele maldito matou o Frank! 1103 01:10:12,292 --> 01:10:13,543 Eu n�o irei para a guerra 1104 01:10:13,793 --> 01:10:16,379 com Chin por causa do Gaspipe Casso. 1105 01:10:16,838 --> 01:10:18,089 Fora de quest�o. 1106 01:10:18,757 --> 01:10:20,133 Ent�o ou�a. 1107 01:10:20,383 --> 01:10:24,930 Um monte de merda est� caindo sobre n�s e sabe o que eu tinha que fazer? 1108 01:10:25,180 --> 01:10:27,474 Concordar em me encontrar com a Comiss�o. 1109 01:10:27,724 --> 01:10:30,393 Por qu�? Por sua causa. Sua causa! 1110 01:10:33,647 --> 01:10:36,566 Todos os Chefes querem voc� morto. 1111 01:10:37,067 --> 01:10:38,109 Todos. 1112 01:10:40,487 --> 01:10:42,238 Voc� est� banido pra sempre. 1113 01:10:42,489 --> 01:10:43,531 � isso. 1114 01:10:43,990 --> 01:10:44,950 V� embora. 1115 01:11:46,845 --> 01:11:47,637 D� o fora daqui. 1116 01:11:47,887 --> 01:11:49,764 Tio Angelo, ele precisa de voc�. 1117 01:11:50,557 --> 01:11:51,433 Ele cometeu um grande erro. 1118 01:11:51,683 --> 01:11:54,394 N�o diga uma palavra. N�o diga uma mais palavra contra o seu pai. 1119 01:11:54,644 --> 01:11:55,937 Ouviu? 1120 01:12:00,025 --> 01:12:01,067 Ouviu? 1121 01:12:15,206 --> 01:12:16,124 Eu fui obrigado. 1122 01:12:16,374 --> 01:12:18,835 N�o posso trat�-lo de forma diferente dos outros. 1123 01:12:19,210 --> 01:12:22,255 Se eu deixar voc� violar minhas regras, 1124 01:12:22,505 --> 01:12:25,425 os princ�pios nos quais nossas vidas s�o baseadas, 1125 01:12:25,717 --> 01:12:28,595 V�o me enfraquecer e enfraquecer voc�. 1126 01:12:29,179 --> 01:12:32,057 Um dia, voc� pode ser o chefe, ser� quem 1127 01:12:32,348 --> 01:12:36,102 vai fazer as regras, e ser� respons�vel por aplicar essas regras. 1128 01:12:36,352 --> 01:12:37,645 Voc� entende? 1129 01:12:37,896 --> 01:12:39,522 Voc� me deu o sobrenome de Angelo. 1130 01:12:39,773 --> 01:12:41,775 Como voc� espera que eu retribua isso? 1131 01:12:44,069 --> 01:12:47,489 Ent�o, jure que eu n�o saberei nada a respeito. 1132 01:12:50,450 --> 01:12:51,618 Eu tamb�m o amo. 1133 01:12:53,203 --> 01:12:54,245 V� pra cama 1134 01:13:01,836 --> 01:13:04,547 Quem se importa se ele for ver o Angelo? 1135 01:13:04,798 --> 01:13:06,800 Afinal, John n�o faz parte do seu mundo? 1136 01:13:07,050 --> 01:13:08,593 Victoria, por favor... 1137 01:13:08,885 --> 01:13:09,969 N�o comece. 1138 01:13:32,659 --> 01:13:34,327 Acusado, por favor, se levante. 1139 01:13:37,705 --> 01:13:39,415 O j�ri tem um veredito. 1140 01:13:42,460 --> 01:13:44,087 "N�s, os jurados do caso 1141 01:13:44,337 --> 01:13:47,882 "declaramos o acusado, John Joseph Gotti, inocente". 1142 01:13:48,550 --> 01:13:50,718 Eu venci esse julgamento tranquilamente, 1143 01:13:50,969 --> 01:13:53,529 gra�as ao pagamento de uma quantia generosa aos membros do j�ri. 1144 01:13:53,888 --> 01:13:56,850 Ap�s essa 3� vit�ria, a imprensa me apelidou 1145 01:13:57,142 --> 01:13:58,518 "O padrinho de Teflon". 1146 01:13:58,768 --> 01:13:59,477 Acho que pegou. 1147 01:13:59,727 --> 01:14:01,227 Sr. Gotti, voc� lidera a fam�lia Gambino. 1148 01:14:01,354 --> 01:14:03,273 Lidero a minha fam�lia. 1149 01:14:03,523 --> 01:14:05,141 Sra. Gotti, voc� sabe o que seu marido faz? 1150 01:14:05,400 --> 01:14:06,776 Ele se importa com os outros. 1151 01:14:41,477 --> 01:14:43,479 Sabe por que est� aqui? 1152 01:14:43,503 --> 01:14:45,503 N�o. 1153 01:14:46,858 --> 01:14:48,401 Conhece todos nessa sala? 1154 01:14:49,300 --> 01:14:51,300 Sim. 1155 01:14:51,321 --> 01:14:52,822 � uma sociedade de irm�os. 1156 01:14:53,448 --> 01:14:54,866 A "Cosa Nostra". 1157 01:14:55,158 --> 01:14:56,618 Voc� agora est� para se tornar 1158 01:14:56,868 --> 01:14:58,703 Um membro da Fam�lia Gambino. 1159 01:14:59,579 --> 01:15:01,706 Honre este juramento. Se voc� revelar 1160 01:15:01,956 --> 01:15:04,417 o menor segredo dessa fam�lia, sua alma 1161 01:15:04,667 --> 01:15:05,835 vai queimar como este santo. 1162 01:15:06,085 --> 01:15:09,672 - N�o levante as m�os pra um Mafioso. - Se sair com a mulher de um Mafioso 1163 01:15:09,923 --> 01:15:11,549 voc� morre. 1164 01:15:11,799 --> 01:15:13,285 N�o atacamos civis. 1165 01:15:13,350 --> 01:15:14,422 Fique longe das drogas. 1166 01:15:14,448 --> 01:15:16,519 E finalmente o �ltimo e mais importante. 1167 01:15:16,554 --> 01:15:18,056 N�o gostamos de ratos. 1168 01:15:19,766 --> 01:15:20,892 N�s matamos ratos! 1169 01:15:22,393 --> 01:15:25,146 Se as autoridades te questionarem? Mande irem � merda! 1170 01:15:27,315 --> 01:15:28,566 � o seu renascimento 1171 01:15:28,816 --> 01:15:30,193 � o seu batismo. 1172 01:15:30,902 --> 01:15:32,237 E n�s somos sua fam�lia. 1173 01:15:34,906 --> 01:15:35,949 Vem c�. 1174 01:16:02,517 --> 01:16:04,644 Apresento a voc� seu novo soldado. 1175 01:16:04,894 --> 01:16:06,145 Esse � o seu patr�o, seu chefe. 1176 01:16:10,525 --> 01:16:12,235 Esse � o momento mais importante da minha vida 1177 01:16:16,239 --> 01:16:18,241 Estou t�o orgulhoso de voc�. 1178 01:16:23,079 --> 01:16:23,913 Olha s�! 1179 01:16:24,372 --> 01:16:25,540 Olha s�! 1180 01:16:34,632 --> 01:16:35,925 Vamos. 1181 01:16:37,885 --> 01:16:38,928 Elisa... 1182 01:16:46,144 --> 01:16:47,437 Ou�a, Johnny. 1183 01:16:47,687 --> 01:16:50,356 Como eu disse, ficar� cada vez mais dif�cil. 1184 01:16:50,606 --> 01:16:53,985 D� uma olhada por a�, tem bons soldados ao redor, n�o tem? 1185 01:16:54,235 --> 01:16:55,695 - Sim eu acho. - Muito bom. 1186 01:16:55,987 --> 01:16:58,023 N�o h� necessidade de me trazer 20 caras. 1187 01:16:58,049 --> 01:16:59,599 Voc� sabe o que eu preciso? 1188 01:16:59,824 --> 01:17:02,327 De caras que sabem fazer algo diferente de matar, 1189 01:17:02,577 --> 01:17:05,121 cujos cora��es batam no mesmo ritmo. 1190 01:17:05,371 --> 01:17:06,497 Caso contr�rio, n�o vai dar certo 1191 01:17:06,748 --> 01:17:09,500 E a lei nos castiga com for�a. Voc� sabe. 1192 01:17:09,751 --> 01:17:12,754 Se o pior acontecer, sairemos do pa�s. 1193 01:17:13,004 --> 01:17:14,589 Eu n�o sou de fugir. 1194 01:17:14,839 --> 01:17:16,507 Nem de me esconder. 1195 01:17:16,758 --> 01:17:19,635 Eu preciso de um ano na rua sem interrup��o 1196 01:17:19,886 --> 01:17:22,638 para construir algo inabal�vel, 1197 01:17:22,889 --> 01:17:27,101 e que, em um s�culo, continuar� sendo algo bom. 1198 01:17:28,144 --> 01:17:29,812 Um legado sagrado. 1199 01:17:30,063 --> 01:17:32,774 Uma heran�a. Seja esta noite 1200 01:17:33,066 --> 01:17:36,235 ou daqui a 100 anos, permanecer� a "Cosa Nostra". 1201 01:17:36,486 --> 01:17:38,821 Eu n�o falo com voc� sobre gangues ou cl�s. 1202 01:17:39,072 --> 01:17:42,784 Estou falando com voc� sobre Nova York, Fl�rida e a Costa Oeste. 1203 01:17:43,159 --> 01:17:45,286 N�s faremos as coisas do meu jeito. 1204 01:17:49,082 --> 01:17:51,250 Cerca de um ano depois de ser banido, 1205 01:17:51,501 --> 01:17:53,961 Angelo Ruggierio morreu de c�ncer. 1206 01:17:54,212 --> 01:17:56,923 Angelo... Eu sei que te magoei. 1207 01:17:57,173 --> 01:17:58,591 Mas voc� estragou tudo 1208 01:17:58,841 --> 01:18:02,136 e tive que fazer o que era melhor pra fam�lia. 1209 01:18:05,264 --> 01:18:06,307 Honestamente, 1210 01:18:06,557 --> 01:18:08,601 Acho que ele morreu de tristeza. 1211 01:18:16,567 --> 01:18:18,361 A prop�sito, eu ia esquecendo... 1212 01:18:18,611 --> 01:18:22,115 Sammy acha que voc� deveria administrar seu pr�prio grupo. 1213 01:18:22,740 --> 01:18:25,493 Voc� provou ser capaz. Honrou seu pai. 1214 01:18:25,743 --> 01:18:29,330 Normalmente n�o sou a favor disso, mas desta vez, eu vou te ajudar. 1215 01:18:29,622 --> 01:18:31,541 Eu vou construir sua equipe. 1216 01:18:31,791 --> 01:18:34,669 Voc� ter� o Bobby. A quem confiei minha vida. 1217 01:18:35,253 --> 01:18:37,004 Ent�o, posso confiar a ele a sua. 1218 01:18:37,255 --> 01:18:39,382 - E o que ele acha disso? - Perguntar a ele 1219 01:18:39,632 --> 01:18:42,051 se vai obedecer as ordens de um merdinha como voc�? 1220 01:18:42,301 --> 01:18:44,262 Nunca na vida! 1221 01:18:44,971 --> 01:18:46,472 Voc� � o chefe agora. 1222 01:18:46,848 --> 01:18:48,516 Farei qualquer coisa por voc�. 1223 01:18:48,766 --> 01:18:50,768 Hoje � seu casamento. 1224 01:18:58,693 --> 01:18:59,902 Onde est� Victoria? 1225 01:19:05,616 --> 01:19:06,868 Ol�. Bom te ver! 1226 01:19:08,161 --> 01:19:09,203 Parab�ns. 1227 01:19:10,246 --> 01:19:11,289 Parab�ns. 1228 01:19:11,956 --> 01:19:13,499 Linda noite, John. 1229 01:19:15,918 --> 01:19:16,961 Vic? 1230 01:19:17,962 --> 01:19:19,297 Ol�. Como v�o as coisas? 1231 01:19:19,839 --> 01:19:21,757 - Bom te ver. - Igualmente. 1232 01:21:37,643 --> 01:21:41,439 Neil sempre dizia: "N�s teremos uma vida excepcional. 1233 01:21:44,233 --> 01:21:45,776 "Se pudermos administrar isso". 1234 01:21:46,694 --> 01:21:50,406 O homem que alguns consideram ser o l�der do crime organizado, 1235 01:21:50,656 --> 01:21:53,659 John Gotti, foi acusado pela 4� vez em 5 anos. 1236 01:21:53,909 --> 01:21:55,828 Ele � acusado pelo assassinato 1237 01:21:56,078 --> 01:21:59,957 do chefe da m�fia Paul Castellano. O promotor espera que dessa vez, 1238 01:22:00,207 --> 01:22:02,418 a verdade saia da boca de Gotti. 1239 01:22:02,668 --> 01:22:05,338 Voc� sabe quem eu sou. Eu sou o novo chefe. 1240 01:22:05,588 --> 01:22:08,633 Eu fa�o o que eu quero, sem exceder os limites. 1241 01:22:08,966 --> 01:22:11,260 Ent�o, me escute. Se algo acontecer comigo, 1242 01:22:11,510 --> 01:22:14,263 e que eu ir parar cadeia, quero que Sammy fique no meu lugar. 1243 01:22:14,513 --> 01:22:15,765 - Fui claro? - Sim. 1244 01:22:16,015 --> 01:22:16,974 � isso que eu quero. 1245 01:22:17,391 --> 01:22:20,061 Eu seria um bilion�rio se quisesse ser pobre. 1246 01:22:20,311 --> 01:22:22,063 Tudo que eu quero � que Sammy... 1247 01:22:22,313 --> 01:22:25,566 Toda vez que eu me virar, h� uma nova empresa. 1248 01:22:25,816 --> 01:22:28,069 O novo chefe vai tentar nos ferrar. 1249 01:22:28,319 --> 01:22:29,779 E teremos que mat�-lo. 1250 01:22:32,156 --> 01:22:33,991 Eu confiei em voc�, Sam. 1251 01:22:34,617 --> 01:22:36,202 Eu dei a luz verde. 1252 01:23:07,942 --> 01:23:09,944 Seu companheiro de confian�a n�o estar� aqui 1253 01:23:10,194 --> 01:23:12,530 pro caf� da manh�. Eles o levaram embora ontem � noite. 1254 01:23:17,952 --> 01:23:19,120 Nos diga seu nome. 1255 01:23:19,370 --> 01:23:20,746 Salvatore Gravano. 1256 01:23:20,996 --> 01:23:22,081 Voc� � chamado de Salvatore? 1257 01:23:23,749 --> 01:23:24,875 Sammy 1258 01:23:25,126 --> 01:23:26,585 Fale no microfone, por favor. 1259 01:23:29,296 --> 01:23:30,214 OK. 1260 01:23:31,215 --> 01:23:32,842 N�o segui meu pr�prio conselho. 1261 01:23:35,136 --> 01:23:36,345 "Nunca confie em algu�m 1262 01:23:36,595 --> 01:23:38,055 que nunca esteve na pris�o". 1263 01:23:38,305 --> 01:23:40,433 � quando viramos homens 1264 01:23:40,683 --> 01:23:43,436 Sammy virou um rato 1265 01:23:43,686 --> 01:23:46,897 De acordo com o governo, ele admitiu sua participa��o 1266 01:23:47,148 --> 01:23:49,108 em 19 assassinatos e testemunhou contra mim. 1267 01:23:51,110 --> 01:23:54,613 John Joseph Gotti, voc� � considerado culpado 1268 01:23:54,864 --> 01:23:57,742 pelos crimes de extors�o, assassinato e conspira��o criminosa. 1269 01:23:57,992 --> 01:24:01,912 Voc� ser� condenado a n�o menos que 5 senten�as perp�tuas. 1270 01:24:02,538 --> 01:24:05,499 Voc� ter� que pagar U$ 50 de custas judiciais. 1271 01:24:05,791 --> 01:24:07,418 Voc� tem algo a dizer? 1272 01:24:07,668 --> 01:24:08,919 Sim, merit�ssimo. 1273 01:24:09,170 --> 01:24:11,172 As 5 senten�as perp�tuas, ok 1274 01:24:11,422 --> 01:24:15,134 mas os 50 d�lares... Voc� � mesmo um cara dur�o. 1275 01:24:16,844 --> 01:24:19,764 O dia de hoje foi um marco na guerra contra o crime organizado. 1276 01:24:20,014 --> 01:24:21,682 "Teflon" foi preso. 1277 01:24:21,932 --> 01:24:24,064 e foi substitu�do por Velcro para o qual 1278 01:24:24,090 --> 01:24:25,961 todos os crimes est�o pendurados. 1279 01:24:28,397 --> 01:24:29,690 Do lado de fora, Brooklyn inflama 1280 01:24:29,940 --> 01:24:32,193 no an�ncio da senten�a de Gotti. 1281 01:24:32,443 --> 01:24:33,486 A raiva est� aumentando. 1282 01:24:33,736 --> 01:24:35,946 Vamos apelar pela liberdade, porque isso foi injusti�a 1283 01:24:36,197 --> 01:24:38,783 A multid�o atacou a pol�cia... 1284 01:24:39,283 --> 01:24:40,968 Eles n�o apresentaram uma acusa��o s�lida 1285 01:24:40,994 --> 01:24:42,478 e eu n�o creditei nas testemunhas. 1286 01:24:42,703 --> 01:24:45,289 Tentaram invadir o tribunal pra libertar o chefe da m�fia. 1287 01:24:45,539 --> 01:24:48,250 Ele � uma cara legal Ele fez muito pela comunidade. 1288 01:24:48,501 --> 01:24:49,376 Ele n�o fez nada. 1289 01:24:50,127 --> 01:24:52,171 Depois da senten�a, simpatizantes quebraram 1290 01:24:52,421 --> 01:24:54,799 e viraram carros. Mas � improv�vel 1291 01:24:55,049 --> 01:24:56,634 que o veredito de John Gotti seja revertido. 1292 01:24:57,551 --> 01:25:00,346 A pol�cia teme que uma guerra violenta pelo poder 1293 01:25:00,596 --> 01:25:02,348 seja deflagrada na fam�lia Gotti. 1294 01:25:02,681 --> 01:25:06,185 Ironicamente, o �nico que pode manter a paz 1295 01:25:06,435 --> 01:25:07,394 � o pr�prio Gotti. 1296 01:25:09,647 --> 01:25:11,315 Eddie Lino, um soldado leal 1297 01:25:11,941 --> 01:25:13,108 foi o primeiro a cair. 1298 01:25:22,201 --> 01:25:25,371 Bobby Boriello, meu melhor amigo e bra�o direito do meu filho 1299 01:25:25,663 --> 01:25:26,705 foi o pr�ximo. 1300 01:25:29,917 --> 01:25:32,044 � isso, nossa vida. Eles sabiam. 1301 01:25:43,889 --> 01:25:45,057 O que est� acontecendo? 1302 01:25:45,307 --> 01:25:48,519 H� um acordo comigo e com toda a equipe do Sammy. 1303 01:25:49,562 --> 01:25:52,439 - Quem patrocina? - Jimmy Brown e Joey Fanatti. 1304 01:25:54,233 --> 01:25:56,360 Jimmy Brown e Joey Fanatti... 1305 01:25:59,530 --> 01:26:00,948 Eles est�o atr�s de voc� tamb�m. 1306 01:26:05,411 --> 01:26:08,622 "Tal pai, tal filho". 1307 01:26:10,583 --> 01:26:12,539 Por que voc� est� chateada? Me diga! 1308 01:26:12,565 --> 01:26:14,361 Acabei de saber pela primeira 1309 01:26:14,587 --> 01:26:15,963 p�gina de um jornal! 1310 01:26:16,213 --> 01:26:18,883 Que jornal? - Nosso filho � um alvo! 1311 01:26:19,133 --> 01:26:23,178 - O Daily News? O Post? - Sim! Ambos! 1312 01:26:23,429 --> 01:26:25,055 Eu j� enterrei um filho. 1313 01:26:25,306 --> 01:26:28,559 Eu morreria se tivesse que enterrar um segundo. 1314 01:26:28,809 --> 01:26:31,979 Voc� me jurou em nossa cama 1315 01:26:32,229 --> 01:26:34,899 que voc� n�o iria arrast�-lo pra esse mundo. 1316 01:26:35,149 --> 01:26:37,109 Que mundo? De que mundo voc� est� falando? 1317 01:26:37,359 --> 01:26:39,111 V� em frente, diga! 1318 01:26:39,361 --> 01:26:42,864 Dei a vida a ele e voc� assinou a senten�a de morte. 1319 01:26:43,073 --> 01:26:45,492 Qual �, cale a boca! Voc� n�o sabe o que... 1320 01:26:46,493 --> 01:26:48,037 Onde voc� vai? Volte aqui! 1321 01:26:48,829 --> 01:26:49,788 Merda! 1322 01:27:27,701 --> 01:27:31,121 Olha, sem enrola��o, eu vou te fazer uma pergunta 1323 01:27:31,413 --> 01:27:33,624 E de acordo com sua resposta, um de n�s vai se retirar. 1324 01:27:33,874 --> 01:27:37,378 Foi o chefe ordenou isso? N�o. Ent�o n�o mexa comigo. 1325 01:27:37,628 --> 01:27:39,463 Esses pedidos para a equipe do Sammy 1326 01:27:39,713 --> 01:27:41,298 partiram do meu pai? 1327 01:27:41,322 --> 01:27:42,415 N�o. 1328 01:27:42,716 --> 01:27:44,551 Ent�o � melhor desistir, cara. 1329 01:27:44,802 --> 01:27:46,011 Voc� defende esses caras? 1330 01:27:46,261 --> 01:27:49,431 N�o. Eu defendo meu pai e tudo que ele disser. Ponto final. 1331 01:28:06,240 --> 01:28:07,574 Vamos dar o fora daqui. 1332 01:28:14,748 --> 01:28:19,128 Cinco fam�lias do crime organizado est�o sendo reorganizadas. 1333 01:28:19,378 --> 01:28:22,965 Jovens substituem os velhos que est�o na pris�o 1334 01:28:23,215 --> 01:28:24,591 ou quem foram mortos. 1335 01:28:29,972 --> 01:28:33,142 Todos os chefes foram presos ou acusados, 1336 01:28:33,392 --> 01:28:37,771 em Nova York e em todo o pa�s. 1337 01:29:05,716 --> 01:29:07,468 T� de brincadeira... 1338 01:29:08,093 --> 01:29:09,053 O que est� acontecendo? 1339 01:29:09,511 --> 01:29:11,346 Na sua opini�o, o que pode ser? 1340 01:29:12,056 --> 01:29:13,098 Jesus! 1341 01:29:14,308 --> 01:29:15,642 Crian�as, venham. 1342 01:29:17,102 --> 01:29:19,688 Ficarei ausente por um tempo, mas tudo ficar� bem. 1343 01:29:20,439 --> 01:29:21,565 Venha c�. 1344 01:30:06,110 --> 01:30:08,904 N�o se preocupem com isso. Papai voltar� em breve. 1345 01:30:25,921 --> 01:30:27,381 N�s tornamos p�blico hoje 1346 01:30:27,631 --> 01:30:30,926 4 acusa��es federais totalizando 40 acusados 1347 01:30:31,218 --> 01:30:34,304 em uma ampla gama de crimes e golpes 1348 01:30:34,721 --> 01:30:37,599 como extors�es, assassinatos, 1349 01:30:37,850 --> 01:30:40,227 fraudes, apostas ilegais, 1350 01:30:40,519 --> 01:30:42,237 lavagem de dinheiro e obstru��o da justi�a. 1351 01:30:43,105 --> 01:30:47,067 Entre os acusados, John A. Gotti, tamb�m chamado de "Junior", 1352 01:30:47,317 --> 01:30:49,653 que � suspeito de estar 1353 01:30:49,903 --> 01:30:53,240 no controle da fam�lia Gambino 1354 01:30:53,490 --> 01:30:56,034 desde que seu pai John J. Gotti foi condenado 1355 01:30:56,285 --> 01:30:59,663 por v�rios crimes federais em 1992. 1356 01:30:59,913 --> 01:31:01,331 Isso � besteira. 1357 01:31:01,999 --> 01:31:03,250 John, n�o t�m como 1358 01:31:03,500 --> 01:31:06,545 Te associarem a nenhum desses crimes - Eles n�o precisam 1359 01:31:06,795 --> 01:31:08,799 Ricco ainda est� conspirando, esse � o problema. 1360 01:31:08,823 --> 01:31:10,823 S� precisam provar que sou membro da organiza��o. 1361 01:31:11,049 --> 01:31:12,501 - Podemos venc�-los. - E depois o qu�? 1362 01:31:12,676 --> 01:31:15,721 Eles v�o encontrar outras provas, como fizeram com meu pai? 1363 01:31:15,971 --> 01:31:17,222 Estou farto. 1364 01:31:17,764 --> 01:31:20,726 Eu dei um passo pra tr�s. Estou pronto para seguir em frente. 1365 01:31:20,976 --> 01:31:22,477 Voc� disse o que eu acho que disse? 1366 01:31:28,442 --> 01:31:29,401 Ok. 1367 01:31:38,785 --> 01:31:42,497 John, se � isso que voc� quer fazer, se quer sair dessa vida, 1368 01:31:43,248 --> 01:31:44,082 Fico feliz. 1369 01:31:44,333 --> 01:31:49,004 Mas saiba que essa decis�o vai gerar consequ�ncias. 1370 01:31:49,254 --> 01:31:51,924 E muitos l� fora n�o ficar�o felizes 1371 01:31:52,174 --> 01:31:53,091 com essa decis�o. 1372 01:31:53,342 --> 01:31:55,339 Isso mesmo, � por isso que voc� tem que 1373 01:31:55,365 --> 01:31:57,312 marcar uma reuni�o entre meu pai e eu. 1374 01:31:57,679 --> 01:31:59,225 Eu tenho que dizer a ele pessoalmente. 1375 01:31:59,251 --> 01:32:00,082 Ele est� morrendo. 1376 01:32:00,641 --> 01:32:02,100 Ele foi meu her�i. 1377 01:32:03,602 --> 01:32:06,355 Mas � hora de seguir em frente. Eu quero o acordo. 1378 01:32:09,107 --> 01:32:11,693 Meu c�ncer n�o est� nem no meu c�rebro nem no meu cora��o. 1379 01:32:12,194 --> 01:32:15,989 Eu daria tudo pra voltar aquela corte 1380 01:32:16,240 --> 01:32:18,784 e mostre a eles o que � um homem de verdade 1381 01:32:19,159 --> 01:32:20,994 Mostre a eles. 1382 01:32:21,245 --> 01:32:23,163 Mostre como funciona. 1383 01:32:29,378 --> 01:32:31,838 Bem... Temos s� mais 5 minutos. 1384 01:32:33,090 --> 01:32:36,343 Eu n�o sei quando ou se vou te ver novamente. 1385 01:32:37,010 --> 01:32:40,389 E eu n�o sei se te convenci. O que eu sei, 1386 01:32:40,639 --> 01:32:42,474 voc� tem que pensar. 1387 01:32:44,017 --> 01:32:45,143 Eu sei. 1388 01:32:48,272 --> 01:32:50,190 Eu sinto sua falta, John. 1389 01:32:50,440 --> 01:32:52,484 Voc� n�o faz id�ia do quanto eu sinto tamb�m. 1390 01:32:53,235 --> 01:32:54,069 Sabe... 1391 01:32:54,319 --> 01:32:55,904 Essa reuni�o, hoje, 1392 01:32:56,530 --> 01:32:59,408 Valeu muito a pena pelos 55 anos de altos e baixos. 1393 01:33:00,158 --> 01:33:02,327 Porque agora voc� sabe como me sinto. 1394 01:33:02,577 --> 01:33:04,871 Eu te amo muito... 1395 01:33:05,580 --> 01:33:06,748 Eu sei. 1396 01:33:07,874 --> 01:33:09,084 Ent�o... 1397 01:33:13,338 --> 01:33:16,091 Fa�a o que voc� tem que fazer. 1398 01:33:16,383 --> 01:33:17,801 E n�o se preocupe comigo. 1399 01:33:18,051 --> 01:33:19,845 N�o faz sentido. 1400 01:33:21,096 --> 01:33:22,431 O que deve acontecer vai acontecer. 1401 01:33:23,515 --> 01:33:26,435 Fique forte e mantenha a cabe�a erguida. 1402 01:33:28,395 --> 01:33:29,563 N�o chore. 1403 01:33:29,855 --> 01:33:31,606 N�o d� a eles esse prazer. 1404 01:33:33,108 --> 01:33:34,151 Vamos. 1405 01:34:03,221 --> 01:34:05,932 "Acordo entre as partes" 1406 01:34:17,819 --> 01:34:18,695 Tesouras. 1407 01:34:18,945 --> 01:34:19,988 Aqui senhor 1408 01:34:21,198 --> 01:34:24,910 O que voc� est� olhando? Voc� ainda estar� aqui quando eu tiver 82 anos. 1409 01:34:29,456 --> 01:34:30,499 Eu sei... 1410 01:34:34,878 --> 01:34:36,713 - Voc� � muito bonita. - Obrigado. 1411 01:34:37,130 --> 01:34:39,341 Voc� j� conheceu minha esposa? 1412 01:34:40,050 --> 01:34:41,301 Ela � linda. 1413 01:34:41,551 --> 01:34:43,095 Por que lutar tanto assim? 1414 01:34:43,345 --> 01:34:46,014 Se ficar curado, v�o mand�-lo de volta ao isolamento. 1415 01:34:46,556 --> 01:34:48,517 Vivo todos os dias 1416 01:34:48,767 --> 01:34:51,186 E mando o Governo ir a merda 1417 01:34:51,436 --> 01:34:52,479 Voc� entendeu? 1418 01:34:55,524 --> 01:34:58,235 Meu filho Peter estava ao meu lado at� o fim. 1419 01:34:58,777 --> 01:35:00,737 Eu n�o queria que Vicky e as garotas me vissem daquele jeito 1420 01:35:01,446 --> 01:35:04,533 Eu fiz Vicky prometer que respeitaria minha vontade. 1421 01:35:04,783 --> 01:35:06,159 Ele est� sentindo muita dor. 1422 01:35:07,994 --> 01:35:09,704 A morfina n�o funciona mais. 1423 01:35:09,955 --> 01:35:11,873 N�s podemos dar "Ativam" pra ele 1424 01:35:12,124 --> 01:35:13,959 Ele vai entrar em coma induzido. 1425 01:35:14,209 --> 01:35:16,711 Permanecer� vivo, mas n�o sentir� dor. 1426 01:35:23,135 --> 01:35:24,469 Pense nisso, Peter. 1427 01:35:25,053 --> 01:35:26,263 Voc� decide. 1428 01:35:30,183 --> 01:35:32,561 O que faremos, pai? 1429 01:35:33,395 --> 01:35:35,105 Voc� vai manter a cabe�a erguida... 1430 01:35:36,022 --> 01:35:37,482 e permanecer forte. 1431 01:35:39,359 --> 01:35:40,402 Ok? 1432 01:35:41,278 --> 01:35:42,696 Me prometa. 1433 01:35:42,946 --> 01:35:43,989 Eu prometo. 1434 01:35:45,240 --> 01:35:46,324 Muito bom. 1435 01:35:50,662 --> 01:35:52,914 John! Venha ver! 1436 01:36:03,300 --> 01:36:06,511 Uma das maiores figuras da m�fia nos �ltimos anos, 1437 01:36:06,761 --> 01:36:10,015 John Gotti, morreu hoje em uma pris�o do Missouri, 1438 01:36:10,265 --> 01:36:12,100 vitima de c�ncer na garganta. 1439 01:36:12,350 --> 01:36:14,519 Gotti foi apelidado de "O padrinho em Teflon" 1440 01:36:14,769 --> 01:36:17,606 ou "o distinto padrinho, apelido devido ao seu gosto 1441 01:36:17,856 --> 01:36:21,151 para ternos com casacos cruzados. 1442 01:36:21,401 --> 01:36:23,445 Gotti foi absolvido v�rias vezes 1443 01:36:23,695 --> 01:36:27,115 antes de ser condenado a 5 vezes � pris�o perp�tua 1444 01:36:27,365 --> 01:36:28,533 em 1992. 1445 01:36:28,783 --> 01:36:30,535 John Gotti morreu hoje 1446 01:36:30,911 --> 01:36:32,287 Aos 61 anos. 1447 01:37:01,399 --> 01:37:03,610 Todo mundo conhecia ele aqui. Ele foi um grande homem. 1448 01:37:03,860 --> 01:37:06,613 Ele foi preso, mas ningu�m � perfeito. 1449 01:37:06,863 --> 01:37:09,115 Ele nunca matou civis, 1450 01:37:09,574 --> 01:37:11,743 pessoas normais, nunca ouvi nada do tipo. 1451 01:37:12,035 --> 01:37:13,495 Ele matou gente como ele. 1452 01:37:13,745 --> 01:37:15,497 "John Gotti para sempre" 1453 01:37:23,547 --> 01:37:26,091 Quando ele foi preso, a taxa de criminalidade come�ou 1454 01:37:26,341 --> 01:37:28,093 a aumentar consideravelmente. 1455 01:37:28,343 --> 01:37:31,555 Era muito mais seguro quando ele estava aqui. 1456 01:37:31,805 --> 01:37:34,474 John Gotti lutou por sua fam�lia. 1457 01:37:34,724 --> 01:37:36,768 Gra�as a ele, nos sentimos seguros. 1458 01:37:48,613 --> 01:37:52,117 "John Gotti vai viver para sempre" 1459 01:38:04,129 --> 01:38:07,048 N�o seja t�o ing�nuo. Uma vez que entrar, 1460 01:38:07,299 --> 01:38:08,508 nunca mais vai sair. 1461 01:38:08,758 --> 01:38:11,970 Na pr�xima vez, eles v�o te pegar. 1462 01:38:23,940 --> 01:38:25,358 Isso � besteira! 1463 01:38:25,609 --> 01:38:27,387 Mais cem anos? S� pode ser brincadeira! 1464 01:38:27,413 --> 01:38:28,345 Acalme-se, John. 1465 01:38:28,570 --> 01:38:30,739 N�o! Meu pai me avisou que n�o me deixariam ir. 1466 01:38:31,031 --> 01:38:34,492 Eles querem estragar o legado de John Gotti? 1467 01:38:34,909 --> 01:38:37,120 Enquanto eles lutam contra John Gotti! 1468 01:38:41,249 --> 01:38:42,208 N�s gostar�amos de acreditar 1469 01:38:42,542 --> 01:38:46,421 que um julgamento � uma busca pela verdade. 1470 01:38:46,880 --> 01:38:50,425 Mas essa busca implica a vontade de ver essa verdade. 1471 01:38:50,675 --> 01:38:54,679 Ontem, o promotor explicou pra voc�s o que, para ele �, 1472 01:38:54,929 --> 01:38:56,473 a coragem de suas testemunhas. 1473 01:38:56,890 --> 01:38:59,768 Deixe-me dizer que ficar atr�s de algu�m 1474 01:39:00,018 --> 01:39:03,146 e atirar na sua cabe�a, n�o � um ato de coragem. 1475 01:39:03,563 --> 01:39:07,067 � um ato covarde, � trai��o, 1476 01:39:07,317 --> 01:39:10,737 � uma demonstra��o a sangue frio 1477 01:39:10,987 --> 01:39:12,489 de colocar seus interesses 1478 01:39:12,822 --> 01:39:14,366 acima de todo resto 1479 01:39:14,616 --> 01:39:16,451 sem se importar as consequ�ncias. 1480 01:39:16,701 --> 01:39:19,663 Compare isso com a coragem que John precisa, 1481 01:39:19,913 --> 01:39:22,290 que ele mesmo admitiu ter conhecido nessa vida, 1482 01:39:23,249 --> 01:39:26,211 mas quem pagou por seus crimes por muitos anos. 1483 01:39:26,836 --> 01:39:29,547 Mas John teve a coragem de desistir dessa vida. 1484 01:39:29,881 --> 01:39:33,176 A coragem de contar ao seu pai que estava morrendo. 1485 01:39:33,468 --> 01:39:35,136 que sua vida era tudo, 1486 01:39:35,512 --> 01:39:37,931 que o mais importante era a fam�lia dele, 1487 01:39:38,181 --> 01:39:39,599 e n�o a fam�lia do crime. 1488 01:39:39,933 --> 01:39:42,602 John abandonou essa vida de acordo com suas condi��es. 1489 01:39:43,144 --> 01:39:45,939 Coopera��o em troca de uma redu��o da senten�a? 1490 01:39:47,107 --> 01:39:47,982 N�o, obrigado. 1491 01:39:48,274 --> 01:39:51,945 Ele disse: "Vou cumprir minha senten�a pelos crimes que cometi". 1492 01:39:52,237 --> 01:39:54,614 H� 11 anos, 1493 01:39:54,864 --> 01:39:57,659 o governo gastou milh�es de d�lares 1494 01:39:57,909 --> 01:39:59,869 em cinco processos judiciais. 1495 01:40:00,120 --> 01:40:04,249 John foi enviado para o outro lado do pa�s em condi��es horr�veis 1496 01:40:04,499 --> 01:40:08,128 e sofreu o que � chamado de "terapia diesel" 1497 01:40:08,378 --> 01:40:12,257 Mas no final, ele foram incapazes de encontrar 1498 01:40:12,507 --> 01:40:16,886 a menor prova de qualquer liga��o 1499 01:40:17,137 --> 01:40:19,848 entre John e a organiza��o. 1500 01:40:21,641 --> 01:40:25,270 Mais uma vez, o governo se recusa a ver a verdade. 1501 01:40:26,104 --> 01:40:28,440 Quando o governo se perde, 1502 01:40:28,690 --> 01:40:31,234 motivado por sua auto-estima e obsess�o, 1503 01:40:31,484 --> 01:40:36,364 ent�o cabe aos cidad�os coloc�-lo de volta no caminho certo. 1504 01:40:36,614 --> 01:40:38,992 Neste sistema, neste tribunal, 1505 01:40:39,242 --> 01:40:42,704 voc�s, os jurados, representam a consci�ncia do governo. 1506 01:40:43,621 --> 01:40:45,957 � hora de fazer o que � certo. 1507 01:40:47,125 --> 01:40:48,585 Mandem ele para casa. 1508 01:40:49,210 --> 01:40:50,879 Mandem ele de volta para sua esposa e filhos. 1509 01:40:53,214 --> 01:40:56,509 Permitam que ele viva a vida que escolheu viver. 1510 01:40:57,552 --> 01:40:58,595 Ele merece. 1511 01:41:08,062 --> 01:41:10,231 O governo fez de tudo para derrubar o meu garoto 1512 01:41:10,482 --> 01:41:12,150 mas meu filho passou no teste. 1513 01:41:12,400 --> 01:41:14,486 5 TENTATIVAS EM 37 MESES, 1514 01:41:14,736 --> 01:41:16,863 E O GOVERNO N�O PROVOU NADA 1515 01:41:19,032 --> 01:41:20,909 PARA REALIZAR SUAS PROVAS, 1516 01:41:21,159 --> 01:41:24,412 O GOVERNO CONVOCOU 15 PROCURADORES-ADJUNTOS, 1517 01:41:24,662 --> 01:41:27,749 E MAIS DE 100 TESTEMUNHAS, A MAIORIA CULPADOS 1518 01:41:27,999 --> 01:41:30,335 POR ASSASSINATOS, ASSALTOS E ROUBOS. 1519 01:41:30,585 --> 01:41:32,837 DEPOIS DE SEUS TESTEMUNHOS, 1520 01:41:32,879 --> 01:41:34,506 ESSES CRIMINOSOS VIOLENTOS 1521 01:41:34,547 --> 01:41:36,299 VOLTARAM PARA AS RUAS 1522 01:41:36,341 --> 01:41:38,134 COM O APOIO DO GOVERNO. 1523 01:41:41,179 --> 01:41:43,765 Escute. E escute bem... 1524 01:41:44,015 --> 01:41:46,267 Voc� nunca mais ver� um cara como eu 1525 01:41:46,518 --> 01:41:48,645 mesmo se voc� viver 5 s�culos. 113243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.