Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,886 --> 00:00:53,429
Deixe eu te contar uma coisa.
2
00:00:53,679 --> 00:00:56,432
N�o h� nada melhor do
no mundo do que Nova York.
3
00:00:56,682 --> 00:00:57,725
� a minha cidade.
4
00:00:57,975 --> 00:00:59,393
Eu cresci nas ruas.
5
00:00:59,643 --> 00:01:03,022
Eu comecei na sarjeta
e terminei no topo.
6
00:01:03,272 --> 00:01:05,441
Na vida, temos duas op��es:
7
00:01:05,691 --> 00:01:07,443
acabar morto ou na pris�o.
8
00:01:07,693 --> 00:01:09,361
Eu vivi os dois.
9
00:01:10,362 --> 00:01:13,362
Legendas BrunoG
���� CoRRiGiDa ����
10
00:02:24,311 --> 00:02:26,021
Ganhei meu "b�nus" trabalhando
11
00:02:26,272 --> 00:02:27,815
para Don Carlo Gambino.
12
00:02:28,065 --> 00:02:28,832
Voc� sabe
13
00:02:28,983 --> 00:02:30,359
o que aconteceu.
14
00:02:31,402 --> 00:02:33,320
Mas a Comiss�o decidiu.
15
00:02:33,988 --> 00:02:37,032
As fam�lias n�o aceitar�o que
esses crimes fiquem impunes.
16
00:02:38,576 --> 00:02:40,411
Carlo pagou aos sequestradores.
17
00:02:40,452 --> 00:02:42,413
Ele cumpriu todos
os seus requisitos.
18
00:02:42,454 --> 00:02:43,956
E como eles agradecem a ele?
19
00:02:44,498 --> 00:02:46,208
Jogando o garoto em uma lixeira.
20
00:02:47,668 --> 00:02:49,378
Cada fam�lia,
21
00:02:49,628 --> 00:02:53,632
montou uma equipe para
encontrar os sequestradores.
22
00:02:53,924 --> 00:02:56,760
Mas para mim, � problema
do Gambino.
23
00:02:57,011 --> 00:02:58,512
E n�s n�o vamos falhar.
24
00:02:58,762 --> 00:03:00,556
� nossa responsabilidade.
25
00:03:00,806 --> 00:03:02,474
Ent�o, John...
26
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Voc� vai liderar a equipe.
27
00:03:05,144 --> 00:03:08,272
Faremos isso por todas as
fam�lias, n�o por Carlo.
28
00:03:09,523 --> 00:03:10,649
Entendi.
29
00:03:10,900 --> 00:03:13,360
Eu quero que voc�
cuide disso para mim.
30
00:03:15,905 --> 00:03:17,239
Eu ficaria honrado.
31
00:03:18,574 --> 00:03:20,409
Considere feito.
32
00:03:32,546 --> 00:03:35,174
Meu Deus...
Olhe pra esses malditos idiotas.
33
00:03:37,009 --> 00:03:38,385
Outra dose querida.
34
00:03:38,636 --> 00:03:40,387
Saindo um u�sque seco.
35
00:04:03,118 --> 00:04:04,620
James McBratney?
36
00:04:05,371 --> 00:04:06,872
Voc� est� preso.
37
00:04:11,877 --> 00:04:13,712
Melhor algu�m chamar a pol�cia ent�o.
38
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Vamos.
39
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
Filho da m�e!
40
00:04:31,605 --> 00:04:33,065
Ei, desligue.
41
00:04:35,401 --> 00:04:37,778
Ap�s cumprir com meu trabalho,
42
00:04:38,070 --> 00:04:42,324
Carlo Gambino reabriu os livros pela
primeira vez desde 1957
43
00:04:42,574 --> 00:04:45,327
e ent�o me tornei um homem livre..
44
00:05:13,063 --> 00:05:13,897
Voc� viu como
45
00:05:14,148 --> 00:05:15,149
eles me trouxeram?
46
00:05:15,399 --> 00:05:17,693
Como se eu fosse
Han�bal, o canibal.
47
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
Eu tenho o triplo.
48
00:05:20,487 --> 00:05:22,948
Mand�bula, pesco�o e garganta.
49
00:05:23,198 --> 00:05:25,492
Eles colocaram um peda�o
do meu peito na minha cara.
50
00:05:25,743 --> 00:05:27,369
Peda�os de um dos meu bra�os
51
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
e colocaram no meu peitoral
52
00:05:29,538 --> 00:05:30,831
Malditos a�ougueiros.
53
00:05:32,374 --> 00:05:36,128
Meu corpo me traiu, John, mas n�o
minha cabe�a e nem meu cora��o.
54
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
Isso nunca vai acontecer.
55
00:05:38,630 --> 00:05:41,508
Eu ainda estou aqui, John.
E posso
56
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
ferrar esses caras quando eu quiser.
57
00:05:47,222 --> 00:05:48,265
Ent�o?
58
00:05:49,391 --> 00:05:50,601
O que est� acontecendo?
59
00:05:51,226 --> 00:05:52,561
Vim te visitar.
60
00:05:52,811 --> 00:05:54,354
Estava pensando em
fazer uma liga��o
61
00:05:54,605 --> 00:05:58,025
mas o juiz insistiu que
visitasse voc�.
62
00:05:58,609 --> 00:06:01,320
John, eles n�o fizeram isso
porque s�o bonzinhos.
63
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Ent�o vou refazer a pergunta.
64
00:06:04,281 --> 00:06:06,033
O que est� acontecendo?
65
00:06:10,913 --> 00:06:12,372
Pensei em aceitar o acordo.
66
00:06:17,669 --> 00:06:18,796
Um acordo?
67
00:06:22,508 --> 00:06:25,844
E o que eles propuseram a
voc� nesse acordo?
68
00:06:27,554 --> 00:06:29,098
Entre cinco e meio e sete anos.
69
00:06:29,807 --> 00:06:31,725
Cinco e meio ou sete?
70
00:06:33,685 --> 00:06:37,272
Olha, eu n�o quero que voc�
fique nem mais um dia na cadeia.
71
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
E eu prefiro ter um c�ncer
do que ficar resfriado.
72
00:06:40,984 --> 00:06:43,320
Mas vou te dizer,
se eu roubasse uma igreja
73
00:06:43,570 --> 00:06:46,365
e a cruz sa�sse da minha
bunda, eu ia negar.
74
00:06:46,657 --> 00:06:47,449
Eu sei pai.
75
00:06:47,699 --> 00:06:50,494
Ok? Ent�o, falo a voc� como pai.
76
00:06:50,744 --> 00:06:53,288
N�o como patr�o, como pai.
77
00:06:54,248 --> 00:06:55,666
Se voc� diz que � inocente,
78
00:06:55,916 --> 00:06:56,792
Eu acredito em voc�.
79
00:06:57,042 --> 00:07:00,087
Ent�o, por que voc� se levantaria
na frente daqueles filhos da m�e
80
00:07:00,337 --> 00:07:02,047
e diria que � culpado?
Por qu� faria isso?
81
00:07:02,297 --> 00:07:04,174
Porque se eu aceitar
82
00:07:04,424 --> 00:07:07,469
eles v�o parar de me perseguir.
83
00:07:07,928 --> 00:07:09,555
Eu seria perdoado.
84
00:07:10,097 --> 00:07:11,140
Perdoado?
85
00:07:11,807 --> 00:07:15,310
Eu ouvi bem?
Perdoado?
86
00:07:16,228 --> 00:07:18,272
� que � essa � uma palavra para..
87
00:07:18,772 --> 00:07:21,150
� uma palavra para...
88
00:07:22,025 --> 00:07:25,279
...graduados em idiotice.
89
00:07:26,488 --> 00:07:28,298
N�o faz parte do meu vocabul�rio.
90
00:07:28,448 --> 00:07:29,992
Meus filhos ainda s�o jovens.
91
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
Se eu aceitar o acordo,
92
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Sairei antes que
se tornem adolescentes.
93
00:07:34,580 --> 00:07:36,999
Se eu perder essa chance,
levarei 20 anos.
94
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
Eles n�o ter�o pai.
95
00:07:38,959 --> 00:07:40,127
Ela � legal.
96
00:07:40,500 --> 00:07:43,753
Ela � legal agora, porque
est� morrendo de c�ncer.
97
00:07:43,800 --> 00:07:45,136
Duas semanas atr�s,
todos a odiavam.
98
00:07:45,190 --> 00:07:46,529
Agora tem popularidade?
99
00:07:46,800 --> 00:07:47,968
S� estou dizendo...
100
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
- Quando � o Halloween?
- Semana que vem.
101
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Semana que vem,
essa semana, tanto faz.
102
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
Aqui � Halloween todo dia.
O que voc� vai fazer?
103
00:07:57,060 --> 00:08:00,022
Mike, o policial da vizinhan�a
vai me emprestar o chap�u.
104
00:08:00,272 --> 00:08:01,565
Serei policial.
105
00:08:02,065 --> 00:08:02,900
Qual o problema com voc�?
106
00:08:02,950 --> 00:08:03,703
Comigo?
107
00:08:03,729 --> 00:08:05,360
O que voc� est�
fazendo com meu filho?
108
00:08:05,395 --> 00:08:06,494
Agora � somente seu filho?
109
00:08:06,737 --> 00:08:09,072
- Por causa de voc� estou sozinha.
- Vou te dizer uma coisa.
110
00:08:09,323 --> 00:08:12,367
Nenhum filho meu vai se
fantasiar de policial no Halloween.
111
00:08:12,618 --> 00:08:13,410
Sem chance!
112
00:08:13,660 --> 00:08:16,830
� s� uma crian�a, hoje quer
ser policial, amanh� astronauta...
113
00:08:17,080 --> 00:08:18,624
Se eu souber que um dos meus filhos,
114
00:08:18,874 --> 00:08:20,417
Ou at� mesmo voc�
115
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
Falarem em ser aquele ou
qualquer outro policial, eu te mato.
116
00:08:23,045 --> 00:08:25,714
Relaxe! Ele s� estava sendo legal
com seu filho.
117
00:08:25,964 --> 00:08:27,424
N�o vou repetir outra vez.
118
00:08:27,674 --> 00:08:29,801
E voc�, voc� n�o se veste de policial
119
00:08:30,052 --> 00:08:33,138
N�o brinca como policial,
N�o fala como policial, entendeu?
120
00:08:36,767 --> 00:08:38,810
- Qual � o seu problema?
- Meu? E o seu?
121
00:08:39,061 --> 00:08:41,605
N�o come�a, Victoria, Ok?
N�o estou no clima.
122
00:08:41,855 --> 00:08:42,923
N�o fale assim comigo.
123
00:08:42,990 --> 00:08:45,451
Pare de bancar o dur�o, sabe o que
est� fazendo � essa fam�lia?
124
00:08:45,484 --> 00:08:48,237
E voc� vai me matar?
Eu gostaria de ver isso.
125
00:08:48,487 --> 00:08:50,864
Pera�...
Onde voc� quer chegar?
126
00:08:51,114 --> 00:08:53,367
Por que n�o pergunta
o que ele gostaria de ser?
127
00:08:53,617 --> 00:08:54,326
O que voc� gostaria de ser?
128
00:08:54,476 --> 00:08:55,248
Jogador de baseball?
129
00:08:55,274 --> 00:08:57,187
N�o, n�o, voc� n�o quer
ser um jogador de baseball.
130
00:08:57,412 --> 00:09:01,041
Por que n�o, o Fantasma Gasparzinho?
Voc� coloca uma folha e...
131
00:09:01,291 --> 00:09:02,417
Ele tem mais de 5 anos de idade.
132
00:09:02,668 --> 00:09:05,963
Voc� foi uma princesa no
ano passado, certo? E voc�?
133
00:09:06,213 --> 00:09:07,714
- Voc� era...
- Acabou, Gotti.
134
00:09:09,132 --> 00:09:09,967
Eu tenho que ir.
135
00:09:10,425 --> 00:09:11,593
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
136
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
Depois de ser identificado
pela gar�onete,
137
00:09:16,098 --> 00:09:18,100
Fui enviado para
a pris�o de Green Haven
138
00:09:18,350 --> 00:09:19,518
onde paguei dois
139
00:09:19,768 --> 00:09:21,561
dos meus quatro anos de senten�a.
140
00:09:44,293 --> 00:09:45,877
Eu tinha os guardas no meu bolso,
141
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
Tinha acesso � consultas m�dicas
142
00:09:48,380 --> 00:09:50,382
ao dentista.
143
00:10:00,767 --> 00:10:02,728
Nenhum tipo de esfor�o, Sr. Gotti.
144
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
Te vejo em breve.
145
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
Ok. Obrigado.
146
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
E eu aproveitei
147
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
pra terminar de limpar a sujeira
do caso McBratney.
148
00:11:30,816 --> 00:11:32,943
Voc� lembra do que eu
costumava dizer?
149
00:11:33,193 --> 00:11:36,947
Eu, Angelo e Frankie, dissemos
que t�nhamos que sair
150
00:11:37,197 --> 00:11:39,741
pra construir uma grande muralha
151
00:11:39,991 --> 00:11:42,536
e isso levaria 3 anos.
Voc� se lembra?
152
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Eu quero o melhor para
voc� e sua fam�lia.
153
00:11:49,209 --> 00:11:50,127
Eu sei pai.
154
00:11:50,377 --> 00:11:51,461
E a id�ia
155
00:11:51,711 --> 00:11:54,464
de voc� acabar na
cadeia algum dia me deixa doente.
156
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
Mas o que me mais me incomoda
157
00:11:56,299 --> 00:11:58,885
� porque voc� est� se submetendo
diante desses bastardos.
158
00:11:59,136 --> 00:12:00,262
N�o estou me submetendo
159
00:12:00,554 --> 00:12:02,222
N�o � submiss�o, � um acordo.
160
00:12:02,472 --> 00:12:04,558
Eles t�m sua vingan�a,
e eu, minha paz.
161
00:12:04,808 --> 00:12:07,185
E a certeza de que estarei
com minha fam�lia
162
00:12:07,436 --> 00:12:09,771
quando ela precisar.
� isso!
163
00:12:10,063 --> 00:12:11,606
N�o seja t�o ing�nuo.
164
00:12:11,857 --> 00:12:15,318
Uma vez trancado, voc� nunca
mais sair�. Entendeu?
165
00:12:15,569 --> 00:12:17,237
Eles dizem isso agora,
mas na pr�xima vez,
166
00:12:17,487 --> 00:12:19,406
- Eles v�o te pegar.
- N�o vai ter pr�xima vez.
167
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Eu sempre soube que chegaria o dia
168
00:12:21,366 --> 00:12:24,494
em que eu e minha fam�lia
seriamos separados pela pris�o.
169
00:12:24,995 --> 00:12:26,830
Felizmente, n�o � pra vida toda.
170
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
E esse acordo garante isso.
171
00:12:29,332 --> 00:12:31,209
Eu tinha grandes planos pro Jonny
172
00:12:31,460 --> 00:12:33,336
Eu nasci pobre,
sem nenhum tost�o no bolso
173
00:12:34,045 --> 00:12:36,923
e agora tinha um filho que ia
pra a Academia Militar de Nova York.
174
00:12:37,966 --> 00:12:39,718
Jonny! Vamos!
175
00:12:39,968 --> 00:12:41,303
N�o temos o dia todo.
176
00:12:42,762 --> 00:12:45,298
O que foi? Parece que seu
irm�o vai pra cadeira el�trica.
177
00:12:45,640 --> 00:12:47,934
Sorria! Peguem..
178
00:12:48,185 --> 00:12:49,936
comprem sorvete e pizzas.
179
00:12:50,187 --> 00:12:50,979
Eu n�o gosto de sorvete.
180
00:12:51,229 --> 00:12:53,899
- Ent�o chocolate.
- Eu tamb�m n�o gosto de pizza.
181
00:12:54,316 --> 00:12:57,569
Ent�o v� ao cinema.
Qual filme voc� mais gosta?
182
00:12:57,819 --> 00:13:00,280
"Pare de remar, voc�
est� na areia"?
183
00:13:00,530 --> 00:13:02,449
Vamos! N�o temos o dia todo!
184
00:13:03,492 --> 00:13:04,784
Ok, rapaziada
185
00:13:06,077 --> 00:13:07,412
venham aqui.
186
00:13:08,371 --> 00:13:10,707
N�o sem metam em confus�o
durante a minha aus�ncia.
187
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
E voc�, observe seu irm�o.
188
00:13:12,876 --> 00:13:14,394
- � suficiente.
- Vou sentir saudades.
189
00:13:14,544 --> 00:13:15,962
Vamos, vamos.
190
00:13:16,213 --> 00:13:17,088
- At� logo.
- Espere ai.
191
00:13:17,714 --> 00:13:19,925
- Eu tenho que ir.
- Vamos...
192
00:13:20,217 --> 00:13:20,967
Eu tenho que ir.
193
00:13:21,384 --> 00:13:23,637
Fiz sandu�ches de atum.
194
00:13:23,887 --> 00:13:26,014
Ele volta nesse final de semana.
195
00:13:34,898 --> 00:13:38,443
Angelo Ruggiero vivia na minha casa
mais do que qualquer um.
196
00:13:38,693 --> 00:13:40,061
Era meu melhor amigo desde crian�a.
197
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Ol�, Angelo.
- Ol�.
198
00:13:42,113 --> 00:13:44,533
- Ainda deitado?
- Fale com ele. Eu desisto.
199
00:13:45,075 --> 00:13:45,992
Oi, tio Angelo.
200
00:13:47,244 --> 00:13:48,954
� melhor n�o mostrar
201
00:13:49,204 --> 00:13:50,914
esse carro de pol�cia pro seu pai.
202
00:13:52,707 --> 00:13:53,875
Vem c�, idiota.
203
00:13:54,709 --> 00:13:56,711
Olha s�...
204
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Filho da m�e!
205
00:13:59,089 --> 00:14:00,257
Sabe que horas s�o?
206
00:14:00,507 --> 00:14:01,883
Voc� viu aquilo? Voc� viu aquilo?
207
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
Apostei U$ 6.000 nos B�falos.
Eles esmagaram a gente.
208
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
Depois, apostei mais seis no
New England, eles nos mataram.
209
00:14:07,389 --> 00:14:09,266
Apostei seis no Chicago,
perderam pra eles.
210
00:14:09,516 --> 00:14:11,184
E agora tr�s no Kansas,
venceram eles.
211
00:14:11,601 --> 00:14:14,020
Eles estavam liderando,
mas eles estragaram tudo.
212
00:14:14,271 --> 00:14:15,943
Melhor voc� se enforcar,
deixar tudo pra tr�s.
213
00:14:15,969 --> 00:14:16,715
Muito engra�ado.
214
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Ou�a, voc� n�o acreditaria
no quanto perdi semana passada.
215
00:14:19,025 --> 00:14:21,194
- Eu n�o quero saber de nada.
- S� uma vez...
216
00:14:21,444 --> 00:14:24,489
Somente uma vez, eu gostaria de
ver os Redskins vencerem.
217
00:14:24,739 --> 00:14:26,324
Eu tenho um cliente no carro.
218
00:14:27,117 --> 00:14:29,828
Vou me limpar.
Desgra�ados!
219
00:14:31,746 --> 00:14:33,873
Olha tio Angelo.
- O que � isso?
220
00:14:35,083 --> 00:14:36,751
N�o � verdade?
221
00:14:37,127 --> 00:14:39,296
S� nota A? Eu nunca vi isso.
222
00:14:39,588 --> 00:14:42,215
Frankie, voc� mostrou seu
boletim ao tio Angelo?
223
00:14:42,591 --> 00:14:44,426
Acredita nisso? Meu filho � um g�nio.
224
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
Meu filho ser� um grande cientista.
O que voc� acha disso?
225
00:14:47,679 --> 00:14:50,473
- N�o espere por mim para o jantar.
- O que? � domingo...
226
00:14:50,724 --> 00:14:52,767
N�o espere por mim
para o jantar, eu disse.
227
00:14:53,018 --> 00:14:55,353
- � a noite da fam�lia?
- Vou lembrar disso.
228
00:14:56,438 --> 00:15:00,066
O distrito de Garment
tem sido o centro
229
00:15:00,317 --> 00:15:01,693
dos traficantes
230
00:15:02,235 --> 00:15:05,155
e um neg�cio muito lucrativo
para pro submundo
231
00:15:05,405 --> 00:15:07,574
nas estradas estaduais.
232
00:15:07,949 --> 00:15:11,661
Segundo as autoridades, esse
homem, John Gotti, temido l�der
233
00:15:11,953 --> 00:15:13,997
da fam�lia Gambino
seria a origem da
234
00:15:14,247 --> 00:15:18,585
extors�o, corrup��o
e roubo dentro
235
00:15:18,835 --> 00:15:21,504
da rica ind�stria da
moda de Nova York.
236
00:15:21,755 --> 00:15:26,468
Gotti, a estrela em ascens�o
no meio, � considerado como...
237
00:15:26,718 --> 00:15:29,429
Johnny era forte.
Ele sabia como se cuidar.
238
00:15:29,679 --> 00:15:34,184
Eu disse a ele para responder
quem se atrevesse a perguntar,
239
00:15:34,434 --> 00:15:36,102
se seu pai era um cara das
ruas em tempo integral.
240
00:15:36,811 --> 00:15:38,396
Quem ele pensa que �?
241
00:15:38,647 --> 00:15:41,024
Ele � grego. Ele n�o tem
a cabe�a nos ombros.
242
00:15:41,274 --> 00:15:42,984
Ele pousou ontem.
243
00:15:43,234 --> 00:15:46,071
Quem permitiu que ele fizesse
apostas na praia de Howard?
244
00:15:46,321 --> 00:15:48,907
- Eu disse a ele que...
- O que voc� disse para ele?
245
00:15:49,157 --> 00:15:51,326
Por que ele est� falando
comigo ao telefone?
246
00:15:51,576 --> 00:15:52,619
De mim!
247
00:15:53,203 --> 00:15:56,915
Ele estaria com a m�fia
grega, mas � besteira.
248
00:15:57,207 --> 00:15:58,541
Senhorita Luzio, espere.
249
00:15:59,084 --> 00:16:01,753
Lou... Louie... Ajude-a.
250
00:16:02,003 --> 00:16:02,921
Eu estou cuidando disso.
251
00:16:03,171 --> 00:16:05,632
E barbeie essa cara.
Parece um hippie.
252
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Pegue 50% no que ele toca.
253
00:16:08,301 --> 00:16:10,220
Eu quero que ele feche imediatamente.
254
00:16:10,470 --> 00:16:13,890
Mesmo que esse cara fosse
algu�m, eu n�o me importo!
255
00:16:14,557 --> 00:16:16,017
- Voc� entendeu?
- Sim.
256
00:16:19,104 --> 00:16:19,938
Sr. Gotti.
257
00:16:20,188 --> 00:16:22,315
- Est� bem?
- Voc� ainda est� treinando?
258
00:16:23,024 --> 00:16:24,776
- N�o estou mais.
- Por qu�?
259
00:16:25,276 --> 00:16:28,029
- Voc� foi nossa esperan�a.
- Eles fecharam o quarto.
260
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
O que? Desde quando?
261
00:16:31,074 --> 00:16:33,410
Eu tenho ido por 40 anos.
262
00:16:33,660 --> 00:16:35,745
- O que aconteceu?
- Nenhuma id�ia.
263
00:16:35,995 --> 00:16:38,873
Talvez o aluguel tenha subido ou
eles tenham sido denunciados.
264
00:16:39,541 --> 00:16:42,127
N�o se preocupe. Vai reabrir.
265
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
E seu pai? Como est� o f�gado dele?
266
00:16:45,463 --> 00:16:47,674
Ainda est� l�.
Ainda est� l�.
267
00:16:48,258 --> 00:16:50,510
Cumprimente ele por mim, ok?
268
00:16:51,052 --> 00:16:53,346
Obrigado, senhor Gotti. Obrigado.
269
00:16:53,596 --> 00:16:55,390
Ok, de volta aos neg�cios.
270
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
Eu n�o sei quem �.
271
00:16:57,517 --> 00:16:59,102
Ele usa meu nome no telefone.
272
00:16:59,352 --> 00:17:01,396
Ent�o v� dizer a esse
pequeno bastardo
273
00:17:01,422 --> 00:17:03,465
que se ele fizer um
acordo no Queens
274
00:17:03,690 --> 00:17:05,734
ou se ele pronunciar
meu nome novamente,
275
00:17:05,984 --> 00:17:07,569
eu, John Gotti,
276
00:17:07,819 --> 00:17:10,029
Corto a maldita cabe�a dele fora.
277
00:17:13,700 --> 00:17:15,869
- Coloque um pouco de gelo...
- M�e, m�e!
278
00:17:16,161 --> 00:17:18,079
Ok.
irei preparar algo pra voc� comer.
279
00:17:22,083 --> 00:17:23,334
Tire os p�s do sof�.
280
00:17:23,877 --> 00:17:25,003
De p�.
281
00:17:30,633 --> 00:17:32,218
Voc� foi demitido?
282
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
O que pensa que est� fazendo?
283
00:17:34,637 --> 00:17:37,515
Alguns caras nos atacaram.
N�s defendemos nossos neg�cios.
284
00:17:38,099 --> 00:17:40,018
Voc� defendeu seu neg�cio?
285
00:17:41,019 --> 00:17:43,062
- Suponho que sim.
- Voc� sup�e?
286
00:17:44,689 --> 00:17:45,565
Voc� lutou?
287
00:17:45,982 --> 00:17:47,734
Digamos que sim.
288
00:17:50,904 --> 00:17:51,696
Bravo.
289
00:17:52,238 --> 00:17:54,783
Voc� defendeu seu territ�rio.
Voc� n�o recuou.
290
00:17:55,033 --> 00:17:57,827
N�s nunca recuamos.
N�s ficamos. Lutando
291
00:17:58,077 --> 00:17:59,537
at� n�o aguentar mais,
292
00:17:59,788 --> 00:18:02,040
mas nunca recuamos.
293
00:18:02,290 --> 00:18:05,168
Eu n�o quero mais ir
para West Point, pai.
294
00:18:06,628 --> 00:18:08,713
Eu poderia parar.
- Parar o que?
295
00:18:09,047 --> 00:18:11,049
Parar de ir escola, n�o
ir pra faculdade,
296
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
se tornar um bandido...
� isso,
297
00:18:13,176 --> 00:18:14,219
o que voc� quer?
298
00:18:18,723 --> 00:18:19,974
O que est� pensando?
299
00:18:23,269 --> 00:18:24,938
Quer sair comigo?
300
00:18:25,188 --> 00:18:26,606
� isso?
301
00:18:26,856 --> 00:18:28,233
N�o pode ser...
302
00:18:32,111 --> 00:18:34,072
Mulher, estou com fome!
303
00:18:42,038 --> 00:18:45,333
Se eles s�o bons,
se trabalharem bem,
304
00:18:45,583 --> 00:18:48,378
ter�o o que merecem.
Mas muitos est�o com medo.
305
00:18:49,045 --> 00:18:50,129
Com certeza.
306
00:18:54,843 --> 00:18:56,177
Os Lucchese est�o aqui.
307
00:18:59,180 --> 00:19:00,682
Eu n�o gosto desse cara.
308
00:19:00,932 --> 00:19:02,058
Qual?
309
00:19:02,934 --> 00:19:04,769
Seu nome � Gaspipe.
310
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Ouvi falar dele.
311
00:19:06,771 --> 00:19:07,814
� um problema.
312
00:19:08,064 --> 00:19:11,734
Se meteu em problemas com �ngelo
no apartamento da rua 59.
313
00:19:11,985 --> 00:19:13,653
� completamente doente
314
00:19:13,903 --> 00:19:16,823
Mas olhe para ele.
Quer ter certeza
315
00:19:17,073 --> 00:19:18,950
que todas as fam�lias o conhecem.
316
00:19:19,200 --> 00:19:20,410
Filho da m�e.
317
00:19:20,660 --> 00:19:22,579
Relaxe. N�o � problema nosso.
318
00:19:23,621 --> 00:19:26,499
- Querida? Outra rodada por favor
- OK.
319
00:19:27,000 --> 00:19:30,453
Me responde uma coisa. O que voc�
acha que os "gapos' de Genovese
320
00:19:30,503 --> 00:19:32,380
Pensam do chefe?
321
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Do que voc� est� falando?
322
00:19:34,340 --> 00:19:36,885
Entendo que
somos loucos e insanos
323
00:19:37,135 --> 00:19:40,980
mas da� pra sair de pijama pela
cidade toda... d� um tempo!
324
00:19:41,514 --> 00:19:44,283
Vincent Gigante, "o queixo".
Para o governo,
325
00:19:44,434 --> 00:19:47,061
era ele, o chefe da
fam�lia Genovese.
326
00:19:47,312 --> 00:19:48,855
Para mim, ele era um rival.
327
00:19:49,105 --> 00:19:51,107
Chin � um cara inteligente.
328
00:19:51,357 --> 00:19:54,903
Ele administra sua fam�lia como
bem entender. E acredite em mim
329
00:19:55,570 --> 00:19:58,823
voc� nunca vai ver isso
em um lugar como esse.
330
00:19:59,073 --> 00:20:01,576
Ele n�o � o �nico a se esconder.
331
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
- N�o comece.
- Estou te falando...
332
00:20:03,995 --> 00:20:05,580
Ele nunca est� aqui.
333
00:20:05,830 --> 00:20:09,250
Como voc� quer liderar uma fam�lia
se voc� nunca est� l�?
334
00:20:09,876 --> 00:20:12,879
Cala a boca, Johnny.
Paul � seu chefe.
335
00:20:13,254 --> 00:20:14,964
Ponto final.
336
00:20:17,342 --> 00:20:19,510
Quem � esse cara com o Frankie?
337
00:20:19,761 --> 00:20:21,137
Qual o nome dele?
338
00:20:21,387 --> 00:20:22,847
� o Sammy Bull.
339
00:20:23,097 --> 00:20:24,682
� o Sammy. Por que touro?
340
00:20:24,933 --> 00:20:28,353
Porque ele vem do Bulls Head.
- Ouvi falar dele.
341
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Voc� n�o com a cara de
ningu�m aqui essa noite.
342
00:20:30,188 --> 00:20:33,274
Eu s� n�o gostei do que
ouvi � respeito dele, s� isso.
343
00:20:33,524 --> 00:20:35,568
Ele trabalha bem.
� um cara do Frankie.
344
00:20:35,818 --> 00:20:36,778
Ele nunca foi preso.
345
00:20:37,028 --> 00:20:39,822
E eu n�o confio em ningu�m
que nunca foi preso.
346
00:20:40,156 --> 00:20:41,574
� nosso amigo agora.
347
00:20:41,824 --> 00:20:43,952
Voc� confia em Frankie, certo?
348
00:20:44,202 --> 00:20:46,736
Ele iria at� a lua por esse garoto.
Vamos dar uma chance a ele.
349
00:20:46,762 --> 00:20:47,605
A� vem eles.
350
00:20:47,914 --> 00:20:49,082
Oi pessoal.
351
00:20:49,582 --> 00:20:51,834
Como v�o as coisas? Oi Johnny
352
00:20:52,085 --> 00:20:52,961
Como vai Neil?
353
00:20:53,211 --> 00:20:54,003
E voc�, Sammy?
354
00:20:54,462 --> 00:20:55,588
Oi Frankie
355
00:20:57,090 --> 00:20:57,924
Sammy...
356
00:20:58,174 --> 00:21:00,134
Quero te apresentar um
grande amigo meu e do chefe.
357
00:21:00,468 --> 00:21:01,511
John Gotti.
358
00:21:03,137 --> 00:21:05,790
Como vai, John?
Frankie me falou muito de voc�.
359
00:21:06,057 --> 00:21:06,975
Prazer em conhec�-lo.
360
00:21:07,225 --> 00:21:08,559
- Falou Bem, eu espero.
- Claro.
361
00:21:08,851 --> 00:21:09,936
Afinal voc� � um irm�o.
362
00:21:10,186 --> 00:21:12,146
Passe por Lewisburg
363
00:21:12,480 --> 00:21:14,565
e voc� se tornar� um homem.
N�o � verdade?
364
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Voc� vai sair mais
forte do que ningu�m.
365
00:21:18,695 --> 00:21:19,946
� isso ai, irm�o Johnny.
366
00:21:20,530 --> 00:21:22,782
Vamos brindar ao
nosso novo amigo.
367
00:21:23,032 --> 00:21:24,575
- Sa�de.
- Sa�de.
368
00:21:25,243 --> 00:21:26,452
Neil...
369
00:21:26,703 --> 00:21:27,870
Frankie...
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,877
Voc� confia no garoto?
371
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Obrigado.
372
00:21:45,263 --> 00:21:47,890
N�s andamos juntos
e ca�mos juntos.
373
00:21:48,141 --> 00:21:49,559
� a vida.
374
00:21:50,184 --> 00:21:52,520
Eu escolhi meu lado
h� mais de 40 anos.
375
00:21:52,770 --> 00:21:54,305
A pior coisa que
poderia acontecer
376
00:21:54,331 --> 00:21:56,215
comigo seria me separar
dos meus filhos.
377
00:21:56,441 --> 00:21:59,193
Eu tamb�m n�o quero que
voc� minta para eles
378
00:21:59,444 --> 00:22:01,529
dizendo que voc� tem que
ir a um canteiro de obras.
379
00:22:01,779 --> 00:22:03,990
Voc� e eu nunca tivemos que
mentir um para o outro.
380
00:22:04,657 --> 00:22:06,367
Mas as mentiras que
voc� diz a si mesmo
381
00:22:06,617 --> 00:22:08,244
voc� ter� que viver com isso.
382
00:22:10,705 --> 00:22:13,624
Voc� acha que � dif�cil ser
separado dos filhos?
383
00:22:14,250 --> 00:22:15,668
O que eu devo dizer?
384
00:22:16,711 --> 00:22:17,712
O que?
385
00:22:23,426 --> 00:22:24,594
Frankie...
386
00:22:26,679 --> 00:22:27,722
Deixe ligado.
387
00:22:27,972 --> 00:22:30,975
- Estamos no andar de baixo.
- Deixe ligado. Crian�as
388
00:22:31,267 --> 00:22:32,518
tem medo de escuro.
389
00:22:32,769 --> 00:22:34,896
- At� o retorno de John?
- OK.
390
00:22:37,565 --> 00:22:39,150
Boa noite, Frankie. Eu te amo.
391
00:22:39,400 --> 00:22:41,069
- Te vejo amanh�.
- Eu te amo.
392
00:23:56,602 --> 00:23:57,645
Meu Deus n�o...
393
00:23:59,814 --> 00:24:02,233
N�o vi ele chegando.
394
00:24:04,277 --> 00:24:05,319
Mam�e est� aqui.
395
00:24:08,948 --> 00:24:10,283
O sol me cegou.
396
00:24:11,033 --> 00:24:12,535
Mam�e est� aqui, acorde!
397
00:25:45,253 --> 00:25:47,880
Foi um acidente, Johnny.
398
00:25:48,631 --> 00:25:50,591
Foi um acidente. Acontece.
399
00:25:51,259 --> 00:25:52,301
Ele se foi.
400
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Mas sempre ser� seu irm�o.
401
00:25:55,263 --> 00:25:56,305
Agora me escute.
402
00:25:56,555 --> 00:25:58,599
Eu quero que voc� seja forte, ok?
403
00:25:58,849 --> 00:26:00,309
Estou orgulhoso de voc�.
404
00:26:00,559 --> 00:26:02,937
Agora devemos ser fortes por sua m�e.
V� v�-la.
405
00:26:03,187 --> 00:26:04,689
Apenas v�.
406
00:26:09,986 --> 00:26:11,070
Venha aqui.
407
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Venha aqui.
408
00:26:14,073 --> 00:26:14,865
Venha aqui.
409
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Venha aqui.
410
00:26:26,168 --> 00:26:27,461
Por qu�? Por qu�?
411
00:27:19,347 --> 00:27:21,390
Eu espero que voc� esteja certo.
412
00:27:23,059 --> 00:27:24,268
Mesmo.
413
00:27:25,353 --> 00:27:27,438
Venha, estou atrasado.
O que voc� est� esperando?
414
00:27:36,030 --> 00:27:38,407
- O que voc� est� fazendo?
- Frankie est� com frio.
415
00:27:38,657 --> 00:27:41,327
- Ele precisa de um cobertor.
- Venha aqui.
416
00:27:42,203 --> 00:27:43,412
Vem c�.
417
00:27:44,872 --> 00:27:46,791
Vai tudo ficar bem. Vem c�.
418
00:27:47,458 --> 00:27:48,793
Vai tudo ficar bem.
419
00:27:51,420 --> 00:27:54,006
Acalme-se, Vicky. Acalme-se.
420
00:27:54,256 --> 00:27:57,051
Eu tenho que ir. Eu devo.
421
00:27:58,094 --> 00:28:00,137
Me escute, me escute.
422
00:28:00,388 --> 00:28:01,972
Eu tenho que ir.
423
00:28:02,223 --> 00:28:04,350
Eu tenho que trazer
um cobertor para ele.
424
00:28:04,600 --> 00:28:06,060
Ele est� com frio!
425
00:28:23,202 --> 00:28:25,538
O que aconteceu?
Vicky est� bem?
426
00:28:25,788 --> 00:28:27,248
Este lixo de Favara.
427
00:28:27,498 --> 00:28:29,458
Ela o esmagou com um
taco de beisebol.
428
00:28:29,834 --> 00:28:31,043
Vai tudo ficar bem.
429
00:28:31,293 --> 00:28:32,795
Ele � um bastardo, John!
430
00:28:33,045 --> 00:28:34,839
Ele nunca teve seu carro consertado!
431
00:28:35,089 --> 00:28:38,426
Ele a deixou l� no beco,
sob os olhos de Vicky.
432
00:28:39,218 --> 00:28:41,470
N�o sabemos por qu�
433
00:28:41,887 --> 00:28:43,264
Deus deixou isso acontecer,
434
00:28:43,514 --> 00:28:45,766
mas h� necessariamente uma raz�o.
435
00:28:46,058 --> 00:28:47,309
Uma raz�o?
436
00:28:47,560 --> 00:28:49,019
Para essas coisas?
437
00:28:49,520 --> 00:28:52,440
Ele tinha 12 anos e n�o
tinha um p�lo no saco
438
00:28:52,690 --> 00:28:55,317
N�o h� raz�o.
Deus n�o existe.
439
00:28:55,568 --> 00:28:57,653
N�o diga mais uma palavra
440
00:29:02,950 --> 00:29:06,245
Vou levar a Vicky para a
Fl�rida pra ver a fam�lia.
441
00:29:06,912 --> 00:29:08,831
Far� bem a ela.
442
00:29:09,081 --> 00:29:10,416
Limpar a mente
443
00:29:24,138 --> 00:29:25,681
Em 12 de mar�o de 1980,
444
00:29:25,931 --> 00:29:28,767
Frank Gotti, 12, estava
andando de bicicleta aqui,
445
00:29:29,018 --> 00:29:31,937
na Avenida 157,
a tr�s quadras de sua casa
446
00:29:32,354 --> 00:29:35,983
John foi atropelado por um carro,
que o matou
447
00:29:36,233 --> 00:29:38,330
Pessoas pr�ximas de Gotti
dizem que ele nunca
448
00:29:38,356 --> 00:29:40,179
se recuperou da morte
do pequeno Frank,
449
00:29:40,404 --> 00:29:41,614
e de acordo com a pol�cia,
450
00:29:41,864 --> 00:29:43,908
algu�m veio a dar cabo de John Favaro
451
00:29:44,158 --> 00:29:47,328
em 28 de julho, Favaro saiu
do trabalho e caminhava at� seu carro
452
00:29:47,578 --> 00:29:50,122
estacionado no estacionamento
do restaurante Capitol.
453
00:29:50,372 --> 00:29:52,708
O dono disse que viu 3 homens
454
00:29:52,958 --> 00:29:54,960
Batendo nele e colocando em uma van.
455
00:29:55,211 --> 00:29:58,005
A melhor testemunha
no caso desse sequestro
456
00:29:58,255 --> 00:30:00,508
era Leon Papon, dono
do restaurante,
457
00:30:00,758 --> 00:30:03,928
que contou o que viu a
pol�cia do condado de Nassau.
458
00:30:04,303 --> 00:30:07,306
Alguns dias depois, os
meliantes retornaram.
459
00:30:07,556 --> 00:30:09,183
Eles teriam pedido caf�
460
00:30:09,433 --> 00:30:11,852
e ficaram observando Papon.
461
00:30:12,102 --> 00:30:16,232
Desde ent�o, Papon parou de
cooperar com a pol�cia.
462
00:30:16,524 --> 00:30:18,400
N�o lembrava mais de nada.
463
00:30:18,651 --> 00:30:21,070
Vendeu o restaurante
e se mudou.
464
00:30:28,452 --> 00:30:30,454
J� chega, � suficiente. � suficiente.
465
00:30:31,080 --> 00:30:32,248
� suficiente.
466
00:30:32,498 --> 00:30:33,499
� suficiente.
467
00:30:35,125 --> 00:30:36,168
Vicky...
468
00:30:36,919 --> 00:30:37,753
J� chega.
469
00:30:38,003 --> 00:30:40,214
Eu te amo, mas temos
quatro outras crian�as.
470
00:30:40,464 --> 00:30:43,467
N�s nunca esqueceremos
Frankie, entendeu? Nunca.
471
00:30:43,717 --> 00:30:45,511
Ele ficar� em nossos
cora��es pra sempre.
472
00:30:46,136 --> 00:30:48,430
Para sempre.
At� o nosso �ltimo suspiro.
473
00:30:48,681 --> 00:30:51,141
Continuaremos a viver como
se ele tivesse sete anos.
474
00:30:53,352 --> 00:30:54,979
Eu vou fazer caf� pra voc�.
475
00:31:10,077 --> 00:31:11,662
Seja bem vindo. Feliz Natal.
476
00:31:15,332 --> 00:31:18,085
Olhe para ele. Meu maldito pai
477
00:31:18,335 --> 00:31:21,005
querendo dar uma de bom av�.
478
00:31:21,255 --> 00:31:23,048
- Quem acreditaria nisso?
- Ele...
479
00:31:23,465 --> 00:31:26,093
Mas se nossos pais
n�o fossem p�ssimos,
480
00:31:26,343 --> 00:31:28,721
poder�amos n�o estar juntos.
Entendeu?
481
00:31:28,971 --> 00:31:32,308
Sim. Eu moraria em Flatbush
e me casaria com um dentista.
482
00:31:32,558 --> 00:31:35,269
Do que voc� est� falando?
Se um dente doer,
483
00:31:35,519 --> 00:31:37,938
Eu vou acertar sua
conta com prazer.
484
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
Minha linda esposa
finalmente sorrindo.
485
00:31:42,735 --> 00:31:45,404
Voc� n�o esperava receber
100 pessoas, n�?
486
00:31:46,322 --> 00:31:48,824
Uma vez por ano, posso aguentar.
487
00:31:49,867 --> 00:31:51,035
J� parou pra pensar?
488
00:31:51,285 --> 00:31:54,038
Antes, mal t�nhamos o
suficiente para n�s dois.
489
00:31:54,288 --> 00:31:56,540
Mas n�s est�vamos juntos.
E isso era suficiente.
490
00:31:56,790 --> 00:31:58,417
Isso foi o suficiente.
491
00:31:58,667 --> 00:32:01,128
N�s vamos passar por isso juntos.
492
00:32:01,378 --> 00:32:02,963
N�s vamos superar qualquer coisa.
493
00:32:06,759 --> 00:32:08,427
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
494
00:32:09,887 --> 00:32:13,057
A prop�sito, quem � o cara
sentado minha poltrona?
495
00:32:14,183 --> 00:32:17,770
Quem � esse cara?
Esse cara senta na sua poltrona
496
00:32:18,020 --> 00:32:19,271
todo Natal durante 15 anos.
497
00:32:23,692 --> 00:32:25,027
Quer uma bebida?
498
00:32:25,277 --> 00:32:27,529
- Um charuto, o que acha?
- Vamos.
499
00:32:27,780 --> 00:32:28,864
Sammy Gravano me disse uma coisa
500
00:32:30,157 --> 00:32:31,492
O que ele disse?
501
00:32:31,742 --> 00:32:33,994
Que voc� veio da casa de Paul.
502
00:32:34,244 --> 00:32:35,621
Sim, eu estou vindo da casa do Paul.
503
00:32:35,871 --> 00:32:39,416
- Voc� viu o Sammy?
- N�o..
504
00:32:39,667 --> 00:32:43,587
Ele disse a Paul que queria
lhe desejar um feliz Natal.
505
00:32:44,922 --> 00:32:47,216
- E o que isso me interessa?
- Paul respondeu:
506
00:32:47,466 --> 00:32:48,676
"Por que voc� est� com a gente?"
507
00:32:49,385 --> 00:32:50,928
E o que Sammy disse?
508
00:32:50,969 --> 00:32:53,138
"Somos uma fam�lia, certo?
509
00:32:53,472 --> 00:32:55,140
"E Neil � o seu bra�o direito".
510
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Sammy te contou isso?
511
00:32:58,060 --> 00:32:59,311
Sammy me disse isso.
512
00:33:14,326 --> 00:33:16,036
Como vai voc�, garoto?
513
00:33:16,328 --> 00:33:18,580
Eu te disse e
falei pra sua irm�.
514
00:33:19,289 --> 00:33:20,541
Voc� precisa de uma mulher.
515
00:33:36,223 --> 00:33:39,393
Agora eu sei o que eu n�o sabia.
516
00:33:39,643 --> 00:33:41,812
- Agora eu sei.
- Eu n�o posso acreditar.
517
00:33:42,062 --> 00:33:43,313
Paul...
518
00:33:43,564 --> 00:33:45,899
Paul Castellano era
um peixe no deserto.
519
00:33:46,275 --> 00:33:47,735
Um peixe fora da �gua.
520
00:33:47,985 --> 00:33:49,695
Eu nunca respeitei o Paul.
521
00:33:49,945 --> 00:33:51,905
Neil era muito mais chefe
522
00:33:52,156 --> 00:33:53,449
do que Paul nunca foi.
523
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
Diga ol� a Victoria.
- Eu direi, obrigado.
524
00:33:56,827 --> 00:33:58,412
Isso vai fazer ela feliz.
525
00:34:16,930 --> 00:34:19,349
Se Paul for acusado e preso,
526
00:34:19,641 --> 00:34:21,518
Tommy se tornar�
o cabe�a das ruas.
527
00:34:21,769 --> 00:34:24,480
Bom, ent�o podemos come�ar
a vender perucas.
528
00:34:25,022 --> 00:34:27,107
Qual �, Neil. O que est� acontecendo?
529
00:34:27,357 --> 00:34:29,067
N�s cuidamos de Paul.
530
00:34:29,318 --> 00:34:31,153
Ele est� fazendo neg�cios
com outras fam�lias
531
00:34:31,403 --> 00:34:33,155
� o chefe. Ponto.
532
00:34:33,405 --> 00:34:35,824
Segundo o Times,
� voc�, o chefe.
533
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
Nunca acredite em jornalistas.
534
00:34:38,952 --> 00:34:41,288
- E eu vou te dizer porque.
- N�o.
535
00:34:41,538 --> 00:34:44,041
N�s nunca estivemos sob
press�o assim antes.
536
00:34:44,291 --> 00:34:45,959
Eles sabem quem voc� �, Neil.
537
00:34:46,251 --> 00:34:48,003
Um pouco demais, a prop�sito.
538
00:34:48,253 --> 00:34:51,673
Com voc�, podemos conversar
de homem para homem. Entende?
539
00:34:51,924 --> 00:34:55,576
Qual a contribui��o do Paul
pra sociedade?
540
00:34:56,261 --> 00:34:58,222
Contanto que ele continue
ficando por tr�s de mim...
541
00:34:58,472 --> 00:35:02,392
35 anos sob o mesmo teto que
sua esposa. Isso n�o � bom.
542
00:35:05,229 --> 00:35:06,688
Podemos parabeniz�-lo.
543
00:35:07,439 --> 00:35:09,399
Por qu�? Seu implante peniano?
544
00:35:10,067 --> 00:35:11,401
Voc� invadiu a casa dele, n�o foi?
545
00:35:11,652 --> 00:35:14,488
Meu lindo rostinho frustrou
seu sistema de seguran�a.
546
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
O bom portugu�s � louco por mim.
547
00:35:17,157 --> 00:35:20,160
Ela � guatemalteca, se � que
realmente lhe interessa.
548
00:35:20,410 --> 00:35:23,205
Viu s�? O pa�s teve
que se livrar dele.
549
00:35:23,455 --> 00:35:25,457
Eu podia foder ele com seu pau!
550
00:35:27,543 --> 00:35:29,002
Paul � diab�tico.
551
00:35:29,378 --> 00:35:30,879
N�o podemos fazer nada quanto a isso.
552
00:35:31,505 --> 00:35:33,674
Eu n�o gosto de discutir isso,
a prop�sito.
553
00:35:33,924 --> 00:35:35,467
Por que voc� est� rindo?
554
00:35:35,759 --> 00:35:37,928
- Desculpa.
- Vamos sofrer um acidente.
555
00:35:38,178 --> 00:35:40,639
Ele riu porqu� eu disse que
foderia ele com seu pau
556
00:35:45,686 --> 00:35:47,621
Olha esse lugar, parece um buraco.
557
00:35:47,771 --> 00:35:49,106
o que est�o fazendo aqui?
558
00:35:49,356 --> 00:35:51,692
Vamos tomar umas cervejas
e depois comer.
559
00:35:51,942 --> 00:35:55,445
Vamos ao "Little Pete", eles
t�m uns camar�es assim.
560
00:35:55,696 --> 00:35:56,655
Est� cheio de policiais.
561
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
Voc� e seu camar�o...
562
00:35:58,574 --> 00:35:59,408
� a minha vez.
563
00:35:59,658 --> 00:36:01,910
- Tudo bem, obrigado.
- Do que voc� est� falando?
564
00:36:02,160 --> 00:36:03,495
Eu fui na semana passada.
565
00:36:03,745 --> 00:36:05,122
N�o est� cheio de policiais.
566
00:36:05,372 --> 00:36:07,541
Voc� e seu bigode, atire em si mesmo.
567
00:36:08,125 --> 00:36:09,751
Eu vi pelo menos cinco.
568
00:36:10,002 --> 00:36:12,880
- O mesmo para os meus amigos e eu.
- Estamos bem, obrigado.
569
00:36:13,630 --> 00:36:15,465
Voc� � bom demais pra beber comigo?
570
00:36:16,592 --> 00:36:18,218
vai pro inferno...
571
00:36:39,114 --> 00:36:40,115
Filho da puta!
572
00:36:46,038 --> 00:36:47,581
Filho da puta!
573
00:36:47,831 --> 00:36:49,041
Merda!
574
00:36:52,419 --> 00:36:54,129
John, Vamos! Vamos!
575
00:36:55,213 --> 00:36:56,548
Merda!
576
00:37:04,556 --> 00:37:07,976
Quando ele chegou, eu peguei
o banco do bar.
577
00:37:09,686 --> 00:37:11,939
Porra, eu nem sabia em quem
eu tava batendo.
578
00:37:12,189 --> 00:37:14,775
Voc� acertou o cara errado 3 vezes.
Eu juro.
579
00:37:15,025 --> 00:37:17,694
Sim, ele nem estava com eles.
580
00:37:24,743 --> 00:37:26,411
Maldito filho da m�e!
581
00:37:27,579 --> 00:37:29,164
Voc� brigou hoje noite?
582
00:37:30,290 --> 00:37:32,918
Algu�m foi morto!
Sabia?
583
00:37:33,168 --> 00:37:35,796
- N�o, eu n�o sabia!
- Cale a boca!
584
00:37:36,046 --> 00:37:38,507
Voc� estragou seu futuro!
585
00:37:38,757 --> 00:37:39,967
Voc� entende?
586
00:37:40,217 --> 00:37:43,011
Isso vai te seguir por toda vida!
587
00:37:48,850 --> 00:37:51,186
- Algu�m morreu?
- N�o que eu saiba.
588
00:37:53,355 --> 00:37:56,650
Ele nunca foi mais orgulhoso
do que quando voc� se formou.
589
00:37:56,900 --> 00:37:58,610
Olha agora. Ele est� arrasado
590
00:37:59,069 --> 00:38:00,445
- Sabia disso?
- Eu sei.
591
00:38:01,196 --> 00:38:02,864
- N�o! Voc� n�o sabe de nada!
- Papai...
592
00:38:03,115 --> 00:38:05,033
Cala a boca, falo depois com voc�
593
00:38:05,283 --> 00:38:06,493
Os tubar�es est�o rondando.
594
00:38:06,743 --> 00:38:09,121
Os policiais v�o pressionar.
E ele,
595
00:38:09,371 --> 00:38:10,789
ele vai pagar para te proteger.
596
00:38:11,039 --> 00:38:13,917
Eu n�o matei ningu�m!
Eu posso responder isso!
597
00:38:14,209 --> 00:38:16,461
- N�s n�o matamos ningu�m.
- Eu sei.
598
00:38:16,712 --> 00:38:18,380
Mas n�o � esse o problema.
599
00:38:18,630 --> 00:38:20,590
Voc�s s�o dois idiotas est�pidos
600
00:38:20,841 --> 00:38:22,834
Voc�s causaram muitos problemas
pra essa fam�lia.
601
00:38:25,262 --> 00:38:28,306
Na verdade, foi Angelo
quem causou problemas
602
00:38:28,765 --> 00:38:31,393
quando o governo
liberou o que eles chamam de
603
00:38:31,643 --> 00:38:33,895
as "Fitas de Angelo Ruggiero",
604
00:38:34,146 --> 00:38:36,106
onde ouvimos
605
00:38:36,356 --> 00:38:37,983
falar sobre v�rias atividades
606
00:38:38,233 --> 00:38:41,403
que nem Paul e nem o
governo aprovariam.
607
00:38:41,653 --> 00:38:42,946
Angelo, porra.
608
00:38:43,196 --> 00:38:44,698
� rid�culo!
609
00:38:44,948 --> 00:38:46,074
Voc� foi pego.
610
00:38:46,324 --> 00:38:48,035
Deixa eu te perguntar uma coisa.
611
00:38:48,285 --> 00:38:50,662
Voc� falou do Paul nas grava��es?
612
00:38:50,912 --> 00:38:52,873
N�o sei, s�o centenas de horas!
613
00:38:53,123 --> 00:38:55,834
Voc� sabe?
614
00:38:56,084 --> 00:38:57,377
O que voc� diz nas grava��es?
615
00:38:57,627 --> 00:39:01,798
Coisas que poderiam
colocar muita gente na merda.
616
00:39:02,049 --> 00:39:03,717
Meus amigos est�o.
617
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Nossos amigos est�o.
618
00:39:05,427 --> 00:39:07,345
Neil... e se...
619
00:39:07,846 --> 00:39:11,725
E se o Angelo decidisse entregar as
grava��es ao Paul? O que aconteceria?
620
00:39:12,184 --> 00:39:13,268
- Fim de papo?
- N�o.
621
00:39:13,518 --> 00:39:15,854
Certamente n�o vai parar por a�.
622
00:39:17,189 --> 00:39:19,858
Se Paul quiser as grava��es,
temos que dar a ele.
623
00:39:20,108 --> 00:39:23,278
Ele � o chefe.
Funciona assim, a "Cosa Nostra".
624
00:39:23,987 --> 00:39:26,239
Eu sei como isso funciona, obrigado.
625
00:39:26,490 --> 00:39:28,942
Se pelo menos um dos
idiotas estivesse l�
626
00:39:28,992 --> 00:39:31,203
voc� sabe muito bem
que eu entregaria as
627
00:39:31,453 --> 00:39:33,371
grava��es sem problemas.
628
00:39:34,331 --> 00:39:35,639
Mas estamos falando
de nossos amigos.
629
00:39:35,665 --> 00:39:36,433
Ou�o...
630
00:39:36,458 --> 00:39:38,502
Se o governo tem um registro,
631
00:39:38,752 --> 00:39:40,962
Paul vai descobrir tudo
durante o julgamento
632
00:39:41,213 --> 00:39:44,257
porque tornariam as grava��es
p�blicas. Ent�o voc� est� ferrado.
633
00:39:44,424 --> 00:39:45,842
N�s estamos ferrados!
634
00:39:46,093 --> 00:39:48,878
Seja l� o que decidirmos,
estaremos ferrados!
635
00:39:58,730 --> 00:40:01,441
Com certeza n�o. Esque�a essa id�ia.
636
00:40:07,197 --> 00:40:08,240
Escute...
637
00:40:08,490 --> 00:40:12,369
Paul n�o se importa
comigo ou com voc�.
638
00:40:12,619 --> 00:40:14,287
S� pensa em si mesmo.
639
00:40:14,538 --> 00:40:15,705
Do que voc� est� falando?
640
00:40:15,956 --> 00:40:17,874
Cala a boca, Angelo, Ok?
641
00:40:18,583 --> 00:40:20,001
Voc� come�ou essa merda.
642
00:40:20,252 --> 00:40:23,213
- Ent�o pare.
- Saia, Angelo. Vai embora.
643
00:40:34,599 --> 00:40:36,143
Deus misericordioso...
644
00:40:37,435 --> 00:40:39,229
Eu n�o estou dizendo
que voc� est� errado.
645
00:40:39,479 --> 00:40:41,356
Mas o que direi ao Paul?
646
00:40:41,731 --> 00:40:45,694
Dizer que o Angelo falou:
"Voc� n�o ter� as grava��es!"
647
00:40:45,944 --> 00:40:48,280
Eu tentei resolver
o problema, mas...
648
00:40:49,072 --> 00:40:50,699
Paul n�o para de falar sobre isso.
649
00:40:51,283 --> 00:40:54,244
Ou deveria dizer a ele
que v� a merda?
650
00:40:54,870 --> 00:40:56,997
Mas sabe o que vai
acontecer depois?
651
00:40:57,247 --> 00:40:59,207
Teremos uma guerra.
652
00:40:59,457 --> 00:41:03,211
N�s n�o temos escolha. N�s o
atacamos antes dele nos atacar.
653
00:41:07,215 --> 00:41:08,049
Mas...
654
00:41:08,508 --> 00:41:10,510
- Voc� est� bem?
- Sim.
655
00:41:10,760 --> 00:41:13,388
- Precisa de algo?
- Vai passar.
656
00:41:14,806 --> 00:41:16,141
� engra�ado.
657
00:41:16,391 --> 00:41:19,311
Todas essas grava��es
e esses ensaios...
658
00:41:19,561 --> 00:41:21,062
N�s gastamos nosso tempo tentando
659
00:41:21,313 --> 00:41:23,857
ficar um passo �
frente dos outros...
660
00:41:24,107 --> 00:41:26,234
Mas esse c�ncer...
661
00:41:27,694 --> 00:41:29,779
� o pior oponente.
662
00:41:37,662 --> 00:41:39,998
Estou azarado e sem sorte
663
00:41:48,340 --> 00:41:49,966
Voc� tem algo pra mim?
664
00:41:51,092 --> 00:41:51,968
V� esse garoto?
665
00:41:52,302 --> 00:41:54,304
Quando era crian�a eu dava U$5,0
pra ele comprar doces.
666
00:41:54,554 --> 00:41:57,307
Olhe agora... quanto dinheiro!
667
00:41:58,391 --> 00:42:00,810
Tome.
Compre uma jaqueta nova.
668
00:42:01,061 --> 00:42:03,855
Porque esta noite,
faremos uma farra.
669
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Hoje � noite.
670
00:42:07,776 --> 00:42:09,527
Eu vou te contar uma
coisa sobre seu pai.
671
00:42:10,362 --> 00:42:12,781
Na �poca do caso McBratney,
672
00:42:13,406 --> 00:42:14,741
voc� deve lembrar
673
00:42:14,991 --> 00:42:17,202
Gambino ficou t�o grato
674
00:42:17,494 --> 00:42:19,871
pelo servi�o que ele prestou...
675
00:42:21,456 --> 00:42:24,167
...que ele contratou Roy
Cohn para defend�-lo.
676
00:42:24,417 --> 00:42:27,295
Roy Cohn, o melhor
advogado do pa�s.
677
00:42:28,255 --> 00:42:30,715
Seu pai ainda nem era um Mafioso.
678
00:42:31,091 --> 00:42:32,968
Cohn reduziu a pena.
679
00:42:33,218 --> 00:42:35,971
Ele alegou homic�dio culposo.
E seu pai
680
00:42:36,221 --> 00:42:37,138
pegou s� 4 anos.
681
00:42:37,389 --> 00:42:39,849
Mas o que poucas pessoas sabem
682
00:42:40,100 --> 00:42:42,644
� como ele foi preso no come�o.
683
00:42:43,103 --> 00:42:45,313
Seu pai era discreto
684
00:42:45,563 --> 00:42:47,649
sabia que teria problemas
com a fam�lia Genovese.
685
00:42:48,149 --> 00:42:48,984
Ele apareceu
686
00:42:49,234 --> 00:42:52,445
e foi at� uma reuni�o
n�o muito longe de Maspeth.
687
00:42:53,405 --> 00:42:56,366
O FBI foi informado e capturou ele
quando voltava.
688
00:42:58,410 --> 00:42:59,995
Lealdade � tudo para ele.
689
00:43:00,245 --> 00:43:01,538
Merit�ssimo,
690
00:43:01,788 --> 00:43:04,082
a promotoria alega que o Sr. Gotti
691
00:43:04,332 --> 00:43:06,334
� um perigo para a comunidade.
692
00:43:06,584 --> 00:43:11,214
E seria imprudente
conceder a ele fian�a.
693
00:43:11,464 --> 00:43:12,340
Obrigado, senhorita Giacalone,
694
00:43:12,590 --> 00:43:15,302
mas sua interven��o
n�o me convenceu.
695
00:43:16,136 --> 00:43:18,722
A fian�a ser� fixada
em um milh�o de d�lares.
696
00:43:18,972 --> 00:43:22,392
Merit�ssimo, como esse tribunal
garantiu fian�a ao Sr. Gotti
697
00:43:22,642 --> 00:43:25,562
Tamb�m requeremos uma
fian�a razo�vel ao Sr. Johnson.
698
00:43:25,812 --> 00:43:27,856
Temos fortes raz�es
para acreditar
699
00:43:28,148 --> 00:43:30,150
que a vida do
acusado ser� amea�ada
700
00:43:30,400 --> 00:43:33,111
- se voc� aceitar.
- Porque?
701
00:43:45,915 --> 00:43:48,668
Porque Wilfried Johnson
� um informante
702
00:43:48,960 --> 00:43:50,962
do FBI h� 19 anos.
703
00:43:52,005 --> 00:43:54,049
- Sil�ncio!
- � mentira!
704
00:43:54,299 --> 00:43:56,509
- Ela est� mentindo! Eu vou te matar!
- Sil�ncio!
705
00:43:57,719 --> 00:43:59,971
- Vou matar voc�!
- Sil�ncio!
706
00:44:00,221 --> 00:44:02,140
Controle o seu cliente.
707
00:44:03,058 --> 00:44:05,894
Se esta informa��o for
confirmada, a liberdade
708
00:44:06,144 --> 00:44:07,771
sob fian�a ser� recusada.
709
00:44:11,733 --> 00:44:13,360
Se eu resistir...
710
00:44:14,569 --> 00:44:18,406
...e me recusar a testemunhar
e n�s ganharmos...
711
00:44:19,574 --> 00:44:22,369
voc� vai me perdoar?
Eu te imploro.
712
00:44:23,620 --> 00:44:25,038
Jure para mim.
713
00:44:26,206 --> 00:44:28,208
Jure pelo t�mulo de seu filho
714
00:44:28,458 --> 00:44:30,168
que voc� n�o vai me matar.
715
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Como eu poderia matar um fantasma?
716
00:44:40,678 --> 00:44:42,138
Temos um veredito?
717
00:44:43,098 --> 00:44:46,142
Willy Boy Johnson e eu
ganhamos o processo
718
00:44:46,434 --> 00:44:48,728
devido � falta de credibilidade
da testemunha principal.
719
00:44:48,978 --> 00:44:53,608
...declara John Gotti e
Wilfried Johnson inocentes.
720
00:44:55,110 --> 00:44:58,196
O que aconteceu com o Willy
Boy � outra hist�ria.
721
00:45:00,949 --> 00:45:03,134
O pai do Dominic sempre cuidou
dos fogos de artif�cio.
722
00:45:03,284 --> 00:45:04,786
Ele n�o est� brincando.
723
00:45:05,036 --> 00:45:08,248
� meu presente pra essas pessoas.
Eu gosto de fogos de artif�cio.
724
00:45:08,498 --> 00:45:10,208
� por isso que eu...
725
00:45:13,294 --> 00:45:15,630
- Olhe s�.
- N�o posso acreditar...
726
00:45:15,880 --> 00:45:18,383
- Voc� quer se divertir?
- Vamos nos divertir.
727
00:45:20,760 --> 00:45:21,886
Algum problema?
728
00:45:22,137 --> 00:45:24,764
A festa acabou.
Voc� n�o tem permiss�o
729
00:45:25,014 --> 00:45:26,558
pra fogos de artif�cio.
730
00:45:26,808 --> 00:45:29,978
Do que voc� est� falando?
J� fazem 20 anos que fazemos isso.
731
00:45:30,228 --> 00:45:33,857
Voc� vai mandar as pessoas embora
porque elas tem orgulho de seu pa�s?
732
00:45:34,107 --> 00:45:36,234
� isso? Ligue para o meu advogado.
733
00:45:36,484 --> 00:45:38,069
- Ele est� ocupado.
- Temos dinheiro na poupan�a?
734
00:45:38,319 --> 00:45:39,362
Bastante.
735
00:45:39,612 --> 00:45:40,864
Queimem os fogos!
736
00:45:47,078 --> 00:45:48,079
Na pr�xima pegamos voc�, Gotti!
737
00:45:48,788 --> 00:45:50,039
Na pr�xima!
738
00:45:57,297 --> 00:45:59,257
� a sua cidade, John.
739
00:46:07,515 --> 00:46:09,517
Olha s�. Vou te mimar um pouco.
740
00:46:10,268 --> 00:46:11,436
V� em frente, prove.
741
00:46:15,356 --> 00:46:17,275
N�o � ruim. Eu admito.
742
00:46:21,070 --> 00:46:22,280
Ol�. Com licen�a.
743
00:46:23,114 --> 00:46:25,241
Eu nunca fa�o isso, mas
eu vi voc� chegando
744
00:46:25,492 --> 00:46:26,784
eu me odiaria
745
00:46:27,035 --> 00:46:29,287
pelo resto da vida se n�o
viesse falar com voc�.
746
00:46:29,537 --> 00:46:30,872
Pare, John, voc� � engra�ado.
747
00:46:31,998 --> 00:46:33,958
- N�s nos conhecemos?
- Voc� perdeu sua mem�ria
748
00:46:34,209 --> 00:46:35,960
na escola militar?
749
00:46:37,629 --> 00:46:39,380
Sou eu. Kim
750
00:46:40,089 --> 00:46:42,300
A filha de Joey Rugs, John!
751
00:46:43,760 --> 00:46:44,802
Desculpe.
752
00:46:45,053 --> 00:46:47,263
Voc� mudou completamente.
753
00:46:47,931 --> 00:46:49,265
Eu cresci.
754
00:46:49,807 --> 00:46:51,309
Deve ser isso.
755
00:46:54,854 --> 00:46:56,397
Voc� quer uma cerveja?
756
00:46:57,148 --> 00:46:58,816
John, tenho 16 anos.
757
00:47:01,069 --> 00:47:02,779
Voc� quer um refrigerante?
758
00:47:03,488 --> 00:47:04,731
Sim.
759
00:47:05,114 --> 00:47:06,324
Vamos ent�o.
760
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
At� mais, jovens.
761
00:47:10,328 --> 00:47:12,121
Joey Rugs...
762
00:47:13,373 --> 00:47:16,167
Paul quer ver voc�.
Eu n�o posso mais segur�-lo.
763
00:47:16,626 --> 00:47:18,545
Ainda � sobre as grava��es do Angelo?
764
00:47:18,836 --> 00:47:21,089
N�o tem nada a ver com Angelo.
765
00:47:21,339 --> 00:47:22,840
Paul decidiu desfazer
766
00:47:23,091 --> 00:47:24,133
sua equipe.
767
00:47:26,219 --> 00:47:29,138
Desfazer a equipe?
O que isso significa?
768
00:47:29,389 --> 00:47:30,473
Se Paul for para a pris�o,
769
00:47:30,723 --> 00:47:32,934
todos saber�o que ele
continua sendo o chefe.
770
00:47:33,601 --> 00:47:36,062
� como com Carlo Gambino.
771
00:47:36,312 --> 00:47:38,481
Todo mundo sabe que
deveria ter sido voc�.
772
00:47:38,731 --> 00:47:41,526
O que queremos e o que temos
s�o duas coisas diferentes.
773
00:47:41,776 --> 00:47:42,944
Pode esquecer.
774
00:47:43,194 --> 00:47:46,739
� melhor voc� concordar com ele.
Pelo menos finja.
775
00:47:46,990 --> 00:47:48,157
Ele n�o merece isso!
776
00:47:48,408 --> 00:47:51,244
Voc� tem que ganhar a posi��o dele,
como n�s fazemos.
777
00:47:51,494 --> 00:47:54,289
- Em que mundo voc� vive?
- Paul s� se importa
778
00:47:54,539 --> 00:47:56,207
com a porra do dinheiro, nada mais.
779
00:47:56,457 --> 00:47:59,002
Como diria um jogador viciado:
se n�o pode trazer o dinheiro...
780
00:47:59,252 --> 00:48:00,837
Exatamente! Pegue pra voc�.
781
00:48:08,219 --> 00:48:09,512
Se o Paul for atr�s do Angelo...
782
00:48:09,762 --> 00:48:12,724
Voc� ter� que fazer isso.
Se ele n�o te der escolha.
783
00:48:13,182 --> 00:48:15,810
A �nica escolha �
fazer a coisa certa.
784
00:48:16,144 --> 00:48:18,896
Preste aten��o.
Se voc� matar chefe...
785
00:48:19,188 --> 00:48:20,356
Eu defendo minha posi��o.
786
00:48:20,607 --> 00:48:22,775
- Ser� o Apocalipse.
- Tudo bem!
787
00:48:23,026 --> 00:48:25,320
Enquanto eu viver,
n�o vai acontecer.
788
00:48:28,823 --> 00:48:29,949
Droga...
789
00:48:30,742 --> 00:48:33,953
Eu n�o estarei l� com o Willy Boy.
790
00:48:36,789 --> 00:48:38,875
A vida � cheia de surpresas.
791
00:48:39,959 --> 00:48:42,837
Ele est� com voc� desde
a era Fulton Rockaway.
792
00:48:43,755 --> 00:48:45,757
Uma gangue de garotos
793
00:48:46,007 --> 00:48:47,842
roubou uma das minhas
festas de p�quer.
794
00:48:48,092 --> 00:48:49,510
Como eu ia saber
795
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
Ele partiu meu cora��o.
796
00:48:51,596 --> 00:48:52,930
Voc� o perdoou?
797
00:48:56,267 --> 00:48:58,936
Um ataque vindo de fora,
isso � compreens�vel.
798
00:48:59,187 --> 00:49:02,357
Mas um ataque do lado de dentro...
� uma senten�a de morte.
799
00:49:03,191 --> 00:49:06,569
Uma vez que esta linha � cruzada,
n�o h� como voltar atr�s.
800
00:49:06,819 --> 00:49:10,531
Ou voc� tem sucesso ou est�
perdido em territ�rio inimigo.
801
00:49:10,782 --> 00:49:13,159
E se voc� se perde,
voc� morre!
802
00:49:14,077 --> 00:49:15,912
E seus amigos tamb�m.
803
00:49:17,538 --> 00:49:19,499
Voc� vai precisar do DeCicco.
804
00:49:20,416 --> 00:49:22,168
Se ele seguir voc�,
Joe Piney seguir�.
805
00:49:22,418 --> 00:49:26,297
cuidar� dos mais velhos
E Gallo tamb�m seguir�.
806
00:49:29,008 --> 00:49:32,845
"O senhor � meu pastor.
E nada me faltar�.
807
00:49:33,846 --> 00:49:37,100
Em pastos de grama fresca
Ele me faz descansar.
808
00:49:37,517 --> 00:49:40,520
Ele me leva �s �guas tranquilas
809
00:49:40,770 --> 00:49:42,855
e me faz viver de novo.
810
00:49:43,106 --> 00:49:45,858
Ele me leva pelo caminho certo
811
00:49:46,109 --> 00:49:47,652
pela honra do seu nome.
812
00:49:47,902 --> 00:49:51,656
Ainda que eu ande pelos
vales da sombra da morte
813
00:49:51,948 --> 00:49:53,700
N�o temerei mal algum
814
00:49:54,200 --> 00:49:56,202
porque voc� est� comigo.
815
00:49:56,452 --> 00:49:59,038
Tua vara e teu cajado me consolam.
816
00:50:00,248 --> 00:50:02,750
prepara uma mesa perante a mim
817
00:50:03,042 --> 00:50:04,669
na frente dos meus inimigos.
818
00:50:05,461 --> 00:50:09,257
Unge minha cabe�a com �leo,
e meu c�lice transborda... "
819
00:50:23,271 --> 00:50:24,313
Em nome do Pai...
820
00:50:25,648 --> 00:50:28,151
Paul n�o p�de vir, mas
envia suas condol�ncias.
821
00:50:45,460 --> 00:50:46,794
Ou�a com aten��o.
822
00:50:47,044 --> 00:50:50,339
Neil poderia ter assumido a fam�lia
no lugar de Paul a qualquer momento.
823
00:50:50,965 --> 00:50:52,008
Todo mundo sabe disso.
824
00:50:52,383 --> 00:50:54,635
Paul, l� em cima, na montanha dele.
825
00:50:54,886 --> 00:50:57,638
N�s faz beijar seu anel
como se ele fosse o papa.
826
00:50:57,889 --> 00:50:58,931
Que se dane!
827
00:51:00,892 --> 00:51:03,686
Entendo.
E estou com voc�.
828
00:51:15,114 --> 00:51:16,824
Voc� precisar� do DeCicco.
829
00:51:17,575 --> 00:51:19,243
Se ele seguir voc�,
Joe Piney seguir�.
830
00:51:19,577 --> 00:51:21,412
Ele cuidar� dos mais velhos
831
00:51:23,289 --> 00:51:24,957
E Gallo tamb�m seguir�.
832
00:51:25,792 --> 00:51:27,335
D.B tamb�m � importante
833
00:51:27,585 --> 00:51:30,922
porque envolve todos e isso far� com
que entendam que s�o s� neg�cios.
834
00:51:31,172 --> 00:51:34,258
Mas voc� precisar� do
aval de outras fam�lias.
835
00:51:34,509 --> 00:51:38,095
Franck e Sammy Bull
representar�o o Brooklyn.
836
00:51:38,137 --> 00:51:41,390
Os Lucchese n�o ser�o um problema.
Voc� tem Pescucci ao seu lado
837
00:51:41,641 --> 00:51:44,185
ent�o os Bonnano tamb�m n�o ser�o.
838
00:51:44,435 --> 00:51:46,604
Deixe Angelo cuidar de Colombo.
839
00:51:46,854 --> 00:51:50,149
Ele testar� o lugar com o
Freddy DeVico e o Benny Cans.
840
00:51:50,775 --> 00:51:52,318
Faltou o Chin.
841
00:51:52,819 --> 00:51:53,861
O Chin...
842
00:51:54,445 --> 00:51:56,781
Acha que ele vai seguir as regras?
843
00:51:57,156 --> 00:51:58,991
Chin ficar� furioso.
844
00:51:59,325 --> 00:52:00,952
Mas ele ser� a minoria.
845
00:52:01,202 --> 00:52:03,871
Ent�o ter� que aceitar
as mudan�as pacificamente.
846
00:52:04,121 --> 00:52:06,624
N�o sei.
Paul e ele s�o muito pr�ximos.
847
00:52:06,874 --> 00:52:08,000
Eles trabalham juntos.
848
00:52:08,251 --> 00:52:09,710
Voc� cuidar� disso depois.
849
00:52:09,961 --> 00:52:12,338
Use o D.B. pra isso. Ou�a...
850
00:52:12,588 --> 00:52:15,174
Ningu�m vai interferir
nos assuntos do Chin.
851
00:52:15,424 --> 00:52:18,135
Com Paul fora do caminho, o
que era do Chin
852
00:52:18,386 --> 00:52:19,720
Fica com o Chin, livre e limpo.
853
00:52:19,762 --> 00:52:22,223
E n�o tenho d�vidas que as
outras fam�lias v�o te seguir.
854
00:52:22,473 --> 00:52:24,684
mas somente se voc� tiver o apoio
de 5 bairros:
855
00:52:25,184 --> 00:52:27,728
Queens, Brooklyn, Manhattan,
856
00:52:27,979 --> 00:52:30,314
Staten Island e o Bronx.
857
00:52:32,024 --> 00:52:33,818
Punho completo.
858
00:52:40,825 --> 00:52:42,577
Ent�o a quest�o �:
859
00:52:42,827 --> 00:52:43,911
o que voc� quer ser?
860
00:52:44,161 --> 00:52:48,499
Eu te pergunto: Voc� quer ser
o bra�o direito ou o chefe?
861
00:52:48,749 --> 00:52:51,210
Porque vamos fazer isso,
e vamos fazer direito.
862
00:52:51,502 --> 00:52:54,547
Para a "Cosa Nostra", at� a morte.
863
00:52:55,548 --> 00:52:56,799
Sou o chefe, John.
864
00:52:59,302 --> 00:53:01,888
Paul dar� um jantar
na pr�xima quinta-feira.
865
00:53:02,221 --> 00:53:03,598
Apenas pra amigos.
866
00:53:04,056 --> 00:53:08,102
Para discutir a reorganiza��o
da fam�lia.
867
00:53:14,025 --> 00:53:18,070
16 de dezembro de 1985
868
00:53:20,406 --> 00:53:21,824
Daremos um grande golpe.
869
00:53:22,070 --> 00:53:24,656
� um grande trabalho, s� existe
uma maneira de fazer isso
870
00:53:24,911 --> 00:53:26,454
e ser� feito.
871
00:53:26,704 --> 00:53:28,205
Casacos e chap�us.
872
00:53:31,834 --> 00:53:33,753
As pessoas s� lembrar�o dos chap�us.
873
00:53:34,003 --> 00:53:35,463
Estamos do lado das Na��es Unidas.
874
00:53:35,713 --> 00:53:37,214
Eles nos levar�o para os russos.
875
00:53:37,465 --> 00:53:39,634
Escutem, prestem aten��o.
876
00:53:40,927 --> 00:53:42,053
Nosso alvo � o Paul.
877
00:53:49,977 --> 00:53:50,937
E todos aqueles
878
00:53:51,187 --> 00:53:52,605
quem estiverem no carro com ele.
879
00:54:02,490 --> 00:54:04,700
Vamos ficar no Sparks Steak House.
880
00:54:10,706 --> 00:54:13,042
Na 46, entre a 2� e o 3�.
881
00:54:17,004 --> 00:54:19,089
Ele fez uma reserva �s 18:00
882
00:54:23,177 --> 00:54:25,361
Haver� muitas pessoas fazendo
compras de Natal.
883
00:54:26,190 --> 00:54:28,190
Isso ser� perfeito pra gente!
884
00:54:31,018 --> 00:54:32,436
N�s vamos agir rapidamente.
885
00:54:32,812 --> 00:54:34,563
Como o Pittsburgh Steelers.
886
00:54:36,190 --> 00:54:38,442
Ou voc� mata ou � morto.
887
00:54:38,693 --> 00:54:39,902
Vamos l�!
888
00:55:12,852 --> 00:55:14,395
- Como voc� est�?
- Bem.
889
00:55:16,564 --> 00:55:18,232
Um u�sque com gelo.
890
00:55:18,482 --> 00:55:19,525
Ent�o, Franck...
891
00:55:20,901 --> 00:55:23,112
esta hist�ria com
a equipe do Gotti...
892
00:55:24,000 --> 00:55:25,585
...est� deixando Paul preocupado.
893
00:55:37,793 --> 00:55:39,420
Eu sei que voc� gosta do John.
894
00:55:39,962 --> 00:55:41,380
Eu tamb�m gosto dele.
895
00:55:41,630 --> 00:55:42,965
Mas Neil morreu
896
00:55:43,215 --> 00:55:44,592
e o Paul s� quer...
897
00:55:45,676 --> 00:55:47,470
...reorganizar as coisas.
898
00:56:00,232 --> 00:56:01,817
E ele quer voc� do lado dele.
899
00:56:06,197 --> 00:56:07,406
Paul est� atrasado.
900
00:56:12,119 --> 00:56:12,953
Paul est� aqui.
901
00:56:15,372 --> 00:56:17,541
Mas acho que n�o vai jantar.
902
00:56:25,216 --> 00:56:26,425
Temos que ir.
903
00:56:50,866 --> 00:56:53,744
O assassinato de Paul Castellano,
904
00:56:53,994 --> 00:56:57,706
levou as autoridades a procurarem por
raz�es que o tenham motivado
905
00:56:58,415 --> 00:57:00,404
o que acaba sendo
muito complicado,
906
00:57:00,430 --> 00:57:02,695
devido aos segredos
do crime organizado.
907
00:57:02,920 --> 00:57:05,589
O que significa que nunca
saberemos o motivo da morte.
908
00:57:05,840 --> 00:57:08,134
Louis Young est� em Staten Island,
909
00:57:08,384 --> 00:57:09,927
na frente da casa de Castellano.
910
00:57:11,095 --> 00:57:13,889
O padrinho da m�fia,
"Big" Paul Castellano,
911
00:57:14,140 --> 00:57:17,560
foi assassinado bem
no meio de Manhattan.
912
00:57:17,810 --> 00:57:21,772
Ele dirigia a mais poderosa
fam�lia mafiosa do pa�s,
913
00:57:22,064 --> 00:57:23,274
a fam�lia Gambino.
914
00:57:23,524 --> 00:57:24,483
Tio Angelo?
915
00:57:24,733 --> 00:57:25,609
Onde est� o meu pai?
916
00:57:25,860 --> 00:57:27,444
- J� vai chegar.
- Est� tudo bem?
917
00:57:27,820 --> 00:57:28,988
Ele est� bem.
918
00:57:29,238 --> 00:57:30,698
porque ouvi Paul...
919
00:57:32,575 --> 00:57:34,827
Seria um erro terr�vel acreditar
920
00:57:35,077 --> 00:57:38,455
que � hora de sair por a�
atirando nas pessoas
921
00:57:38,706 --> 00:57:40,207
Ele est� em um jato
922
00:57:40,457 --> 00:57:43,878
e a anfitri� diz a ele:
"Eu sou Pussy Galore".
923
00:57:44,628 --> 00:57:46,630
Ele responde:
"Devo estar sonhando".
924
00:57:53,345 --> 00:57:54,597
Meus amigos...
925
00:57:57,766 --> 00:57:59,727
N�s n�o sabemos quem
matou Paul e Tommy.
926
00:58:00,352 --> 00:58:01,729
Mas vamos descobrir.
927
00:58:02,646 --> 00:58:04,273
Vamos conduzir nossa investiga��o
928
00:58:04,523 --> 00:58:06,108
e descobrir quem fez isso.
929
00:58:07,067 --> 00:58:08,527
Dito isso...
930
00:58:09,904 --> 00:58:13,032
Nosso trabalho agora � manter a
continuidade da nossa lideran�a.
931
00:58:14,992 --> 00:58:18,329
Ter certeza de que ningu�m acredita
que nossa fam�lia est� desmoronando.
932
00:58:18,579 --> 00:58:19,622
Sendo assim...
933
00:58:21,540 --> 00:58:22,917
Designo...
934
00:58:24,376 --> 00:58:25,544
John Gotti.
935
00:58:33,427 --> 00:58:34,678
Eu apoio o movimento.
936
00:58:52,780 --> 00:58:54,614
Ao novo chefe!
937
00:58:55,380 --> 00:58:57,380
John!
938
00:59:09,000 --> 00:59:13,600
CLUBE SOCIAL RAVENITE, IT�LIA.
939
00:59:20,516 --> 00:59:21,809
A� est�.
940
00:59:22,935 --> 00:59:24,478
Parab�ns, John.
941
00:59:31,777 --> 00:59:32,987
Como se sente?
942
00:59:33,737 --> 00:59:36,448
Sinto que os tempos mudaram.
Isso � bom.
943
00:59:36,782 --> 00:59:38,617
Me refiro a estar aqui.
944
00:59:38,867 --> 00:59:40,577
Foi o movimento do Neil.
945
00:59:40,828 --> 00:59:41,787
Sinto que � bom,
946
00:59:42,037 --> 00:59:44,540
Sinto que � o que ele queria.
947
00:59:44,790 --> 00:59:46,917
E sinto que...
948
00:59:47,584 --> 00:59:50,087
Onde quer que ele esteja,
est� olhando pra gente.
949
00:59:53,048 --> 00:59:54,425
E ele n�o � o �nico.
950
00:59:54,675 --> 00:59:55,718
Falemos sobre isso...
951
00:59:56,635 --> 00:59:59,596
A vi�va de Nick Vilante
mora no primeiro andar.
952
01:00:00,055 --> 01:00:01,932
N�o podemos chutar ela pra rua.
953
01:00:02,182 --> 01:00:04,685
Mas, podemos conversar um pouco.
954
01:00:04,935 --> 01:00:08,314
E se necess�rio, esteja chovendo ou
nevando, damos alguma coisa pra ela.
955
01:00:08,564 --> 01:00:10,774
Ela sai por 20 minutos
956
01:00:11,025 --> 01:00:13,193
e n�s cuidamos dela.
957
01:00:16,739 --> 01:00:19,241
Gostaria que alguns desses
caras fossem dar uma volta.
958
01:00:21,744 --> 01:00:24,163
Deixe eles saberem.
Deixe que todos saibam.
959
01:00:25,664 --> 01:00:28,500
Agora todos vem at� mim. Vem pra mim
960
01:00:35,341 --> 01:00:36,383
"O novo padrinho"
961
01:00:39,261 --> 01:00:41,221
John Gotti � a personalidade
mais marcante
962
01:00:41,472 --> 01:00:42,639
dos �ltimos 50 anos.
963
01:00:45,684 --> 01:00:48,562
O chefe da fam�lia Gambino
� um verdadeiro padrinho.
964
01:00:48,812 --> 01:00:50,439
Os tiros na churrascaria
965
01:00:50,689 --> 01:00:52,441
Ecoaram no mundo todo.
966
01:00:55,527 --> 01:00:57,488
As pessoas gritam dos seus carros:
967
01:00:57,738 --> 01:01:00,199
"Diga ol� pro John!"
968
01:01:00,449 --> 01:01:02,493
O "padrinho" do crime mais
poderoso da Am�rica.
969
01:01:02,743 --> 01:01:05,496
Se respeito a m�fia?
Claro. Ele � o cara.
970
01:01:12,461 --> 01:01:14,588
Se eu tiver que ir pra
outro maldito casamento,
971
01:01:14,614 --> 01:01:16,031
prefiro voltar pra Lewisburg.
972
01:01:18,425 --> 01:01:19,259
Todo mundo
973
01:01:19,510 --> 01:01:22,805
estava aqui.
Mafiosos, n�o Mafiosos
974
01:01:23,055 --> 01:01:25,057
De acordo com meu
irm�o, Pete, 75 caras
975
01:01:25,307 --> 01:01:26,350
vindo at� mim.
976
01:01:26,600 --> 01:01:28,560
Esses 75 caras vieram falar comigo
977
01:01:28,811 --> 01:01:30,771
sem ter nada para me oferecer.
978
01:01:31,021 --> 01:01:34,608
Se a conversa continuasse,
eu seria o maior do mundo.
979
01:01:37,277 --> 01:01:38,362
Chefe...
980
01:01:45,786 --> 01:01:46,829
Rudy?
981
01:01:47,496 --> 01:01:48,414
Tem um minuto?
982
01:01:48,705 --> 01:01:49,748
Claro, John.
983
01:01:58,298 --> 01:02:00,759
Voc� entregou o envelope
a esposa de Dominic?
984
01:02:01,009 --> 01:02:02,511
Sim, como voc� disse.
985
01:02:02,761 --> 01:02:04,638
N�o. N�o como eu te disse.
986
01:02:04,888 --> 01:02:07,099
- Eu depositei.
- Com quem voc� estava?
987
01:02:07,349 --> 01:02:08,851
Eu tive que levar minha sobrinha...
988
01:02:09,101 --> 01:02:10,936
Mas voc� n�o fez isso.
N�s temos uma regra.
989
01:02:11,186 --> 01:02:13,981
Nunca v� at� a casa um cara que
saiu e deixou a esposa sozinha
990
01:02:14,231 --> 01:02:15,482
falar com a esposa dele.
991
01:02:15,732 --> 01:02:17,151
Se fizer isso de novo,
992
01:02:17,401 --> 01:02:20,446
Eu vou estacionar um
�nibus na sua bunda, merda!
993
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Entendeu?
994
01:02:21,989 --> 01:02:23,031
Sim, John.
995
01:02:25,200 --> 01:02:26,410
Desculpe, John.
996
01:02:27,536 --> 01:02:28,579
Desculpe.
997
01:02:45,596 --> 01:02:47,014
Fique sentado.
998
01:02:50,476 --> 01:02:52,060
John esta sendo muito pressionado
999
01:02:53,061 --> 01:02:54,062
Ele deveria ceder.
1000
01:02:54,313 --> 01:02:56,523
Ele � orgulhoso de mais pra ceder.
1001
01:02:56,773 --> 01:02:59,026
Ele vai acabar morrendo na
cadeia ou na sarjeta.
1002
01:03:01,111 --> 01:03:02,446
Faz parecer que somos maus
1003
01:03:03,071 --> 01:03:04,490
E esse DeCicco...
1004
01:03:04,948 --> 01:03:07,326
Sabemos que encomendou
a morte do Paul.
1005
01:03:08,410 --> 01:03:09,745
N�s n�o vamos deixar barato.
1006
01:03:10,287 --> 01:03:14,249
Caso contr�rio, todos os subordinados
come�ar�o dar uma de chefe, n�o!
1007
01:03:14,708 --> 01:03:16,418
Nem agora e nem nunca!
1008
01:03:42,945 --> 01:03:44,071
Frankie!
1009
01:03:49,201 --> 01:03:50,911
Frank! Frankie!
1010
01:04:00,504 --> 01:04:01,547
Merda!
1011
01:04:11,640 --> 01:04:12,891
Foi uma mensagem pra voc�.
1012
01:04:13,475 --> 01:04:14,643
Do que voc� est� falando?
1013
01:04:15,102 --> 01:04:18,202
Ouvi dizer que foi o... voc�
sabe quem, que fez aquilo.
1014
01:04:18,230 --> 01:04:20,232
Eu tenho fontes confi�veis.
1015
01:04:20,607 --> 01:04:24,278
Ele e Gaspipe Casso s�o
como dois p�nis no rabo!
1016
01:04:24,528 --> 01:04:26,446
Seus ouvidos s�o
maiores que sua boca.
1017
01:04:27,489 --> 01:04:29,658
Primeiro, sou amigo do Chin.
1018
01:04:29,908 --> 01:04:31,994
Segundo, Sam e Gasp s�o amigos.
1019
01:04:32,244 --> 01:04:33,453
Correto, Sam?
1020
01:04:33,704 --> 01:04:36,498
E por que estariam tristes
pelo Paul?
1021
01:04:36,957 --> 01:04:40,085
Ou�a, quem matou o Paul
1022
01:04:40,335 --> 01:04:42,129
fez um favor a todos.
1023
01:04:42,379 --> 01:04:43,605
Talvez tenham sido os policiais,
1024
01:04:43,631 --> 01:04:45,290
querem nos colocar uns
contra os outros.
1025
01:04:45,340 --> 01:04:47,718
� nisso que acredito, ok.
1026
01:04:48,302 --> 01:04:49,928
N�s fazemos neg�cios.
1027
01:04:50,178 --> 01:04:52,598
Angelo tentou resolver
as coisas � sua maneira
1028
01:04:52,889 --> 01:04:55,642
Com uma tentativa mal sucedida
de assassinar Gaspipe Casso
1029
01:04:55,892 --> 01:04:57,686
N�o pegou bem pra ningu�m.
1030
01:05:00,522 --> 01:05:02,232
- Gaspipe?
- Quem � Voc�?
1031
01:05:41,855 --> 01:05:43,482
Os bons e os maus,
1032
01:05:43,732 --> 01:05:46,443
Vem de todas as partes.
Nova York � o melhor.
1033
01:05:46,735 --> 01:05:49,112
servem a dois mestres.
1034
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Eu tenho o dia todo.
1035
01:06:23,271 --> 01:06:24,564
Eu tenho a semana inteira.
1036
01:06:26,066 --> 01:06:27,401
Somos s� eu e voc�.
1037
01:06:27,651 --> 01:06:30,362
Conversando no por�o.
1038
01:06:31,321 --> 01:06:32,447
Me d� um nome.
1039
01:06:34,324 --> 01:06:35,742
Me diga quem foi.
1040
01:06:44,543 --> 01:06:46,044
D�i, n�?
1041
01:06:49,005 --> 01:06:50,507
Posso parar com isso.
1042
01:06:52,008 --> 01:06:53,719
Posso deixar tudo pra l�
1043
01:06:56,221 --> 01:06:57,556
Me d� um nome.
1044
01:06:58,557 --> 01:06:59,891
Angelo Ruggierio.
1045
01:07:01,560 --> 01:07:03,103
Angelo Ruggierio.
1046
01:07:03,395 --> 01:07:04,438
Obrigado.
1047
01:07:05,021 --> 01:07:06,231
Muito obrigado.
1048
01:07:12,904 --> 01:07:14,156
Voc� � o chefe,
1049
01:07:14,906 --> 01:07:17,284
e Angelo est� tentando se
vingar sem o seu consentimento?
1050
01:07:17,534 --> 01:07:18,869
Voc� n�o tem provas.
1051
01:07:19,119 --> 01:07:20,829
Com um pouco de incentivo,
1052
01:07:21,079 --> 01:07:23,665
o atirador disse a Gaspipe
que foi o Angelo.
1053
01:07:23,915 --> 01:07:26,084
E n�o tenho raz�es
para n�o acreditar.
1054
01:07:26,334 --> 01:07:28,170
Quer que eu acredite
em tudo que ou�o?
1055
01:07:28,420 --> 01:07:30,464
N�o, vou fazer minha
pr�pria investiga��o.
1056
01:07:30,714 --> 01:07:31,798
Mesmo?
1057
01:07:32,382 --> 01:07:34,509
Como est� indo a outra investiga��o?
1058
01:07:34,760 --> 01:07:36,219
Soube de algo a respeito do
Sparks Steak House.
1059
01:07:36,678 --> 01:07:39,848
A salada do Caesar � de matar.
1060
01:07:41,558 --> 01:07:44,936
A muito tempo Angelo vem
pedindo por isso. Voc� sabe.
1061
01:07:45,187 --> 01:07:46,646
Me ou�a com aten��o.
1062
01:07:46,897 --> 01:07:50,108
Ningu�m toca no Angelo.
Ningu�m.
1063
01:07:50,358 --> 01:07:52,652
Se ele realmente agiu
sem o meu consentimento,
1064
01:07:52,903 --> 01:07:55,447
Vou banir ele, simples assim!
1065
01:07:55,739 --> 01:07:59,159
Sei que Angelo � como um irm�o
pra voc�. Mas ele estragou tudo.
1066
01:07:59,409 --> 01:08:00,827
E ningu�m disse nada.
1067
01:08:01,077 --> 01:08:04,581
Ou�a, a M�fia � mais importante que
qualquer coisa pro Angelo.
1068
01:08:04,831 --> 01:08:05,957
Ok, ele � um burro de carga.
1069
01:08:06,208 --> 01:08:08,794
Que foi usado por voc� e por mim.
1070
01:08:09,503 --> 01:08:11,588
Ele acorda e vai pra
cama pensando nisso.
1071
01:08:11,838 --> 01:08:14,716
A porra do banimento seria
pior do que meter
1072
01:08:14,966 --> 01:08:16,635
uma bala no cora��o dele.
1073
01:08:19,346 --> 01:08:20,680
Ent�o o caso est� resolvido.
1074
01:08:21,807 --> 01:08:23,391
O caso est� resolvido.
1075
01:08:24,017 --> 01:08:24,851
A �ltima vez que
1076
01:08:25,101 --> 01:08:27,979
eles me transferiram voc� sabe
o que eu levei comigo?
1077
01:08:30,440 --> 01:08:32,317
Sua acusa��o. S� isso!
1078
01:08:32,567 --> 01:08:36,279
E voc� sabe porque? Porque eu
n�o me importo com o meu c�ncer.
1079
01:08:36,530 --> 01:08:38,729
Eu n�o me importo com o que
eles fazem para mim aqui.
1080
01:08:38,755 --> 01:08:40,016
Mas eu me preocupo com voc�.
1081
01:08:41,034 --> 01:08:41,993
Eu sei.
1082
01:08:42,244 --> 01:08:45,080
Eu tive que ler 50
vezes e n�o entendi.
1083
01:08:45,914 --> 01:08:48,166
Farei qualquer coisa por voc�.
1084
01:08:48,458 --> 01:08:50,669
Mesmo.
Mas eu tenho uma fam�lia agora.
1085
01:08:50,919 --> 01:08:54,297
De que fam�lia voc� est� falando?
Dos seus 400
1086
01:08:54,548 --> 01:08:55,966
irm�os, primos e tios?
1087
01:08:56,466 --> 01:08:59,886
Seja um homem e n�o um
cara que busca um acordo, John.
1088
01:09:00,303 --> 01:09:01,847
Minha liberdade e minha vida
1089
01:09:02,097 --> 01:09:04,132
vem depois do meu dever
e da minha lealdade.
1090
01:09:04,850 --> 01:09:06,518
Esses s�o meus princ�pios, John.
1091
01:09:07,102 --> 01:09:09,396
Ou�a com aten��o. � importante.
1092
01:09:09,646 --> 01:09:11,731
Nunca machuque ningu�m pela metade.
1093
01:09:11,982 --> 01:09:13,233
Quando machucar algu�m
1094
01:09:13,483 --> 01:09:16,403
Machuque tanto, que ele
nunca voltar� atr�s de voc�.
1095
01:09:16,653 --> 01:09:19,906
Neil sempre dizia:
"O chefe � o chefe".
1096
01:09:20,949 --> 01:09:22,868
T�tulos n�o honram os homens.
1097
01:09:23,118 --> 01:09:25,078
Homens honram os t�tulos.
1098
01:09:48,518 --> 01:09:50,103
O que voc� fez?
1099
01:09:56,651 --> 01:10:00,488
Fiz o que era melhor para voc�.
1100
01:10:03,283 --> 01:10:04,701
Eu salvei sua vida, Angelo.
1101
01:10:05,035 --> 01:10:06,453
� tudo que posso fazer.
1102
01:10:07,913 --> 01:10:09,080
Aquele maldito matou o Frank!
1103
01:10:12,292 --> 01:10:13,543
Eu n�o irei para a guerra
1104
01:10:13,793 --> 01:10:16,379
com Chin por causa
do Gaspipe Casso.
1105
01:10:16,838 --> 01:10:18,089
Fora de quest�o.
1106
01:10:18,757 --> 01:10:20,133
Ent�o ou�a.
1107
01:10:20,383 --> 01:10:24,930
Um monte de merda est� caindo sobre
n�s e sabe o que eu tinha que fazer?
1108
01:10:25,180 --> 01:10:27,474
Concordar em me encontrar
com a Comiss�o.
1109
01:10:27,724 --> 01:10:30,393
Por qu�? Por sua causa. Sua causa!
1110
01:10:33,647 --> 01:10:36,566
Todos os Chefes querem voc� morto.
1111
01:10:37,067 --> 01:10:38,109
Todos.
1112
01:10:40,487 --> 01:10:42,238
Voc� est� banido pra sempre.
1113
01:10:42,489 --> 01:10:43,531
� isso.
1114
01:10:43,990 --> 01:10:44,950
V� embora.
1115
01:11:46,845 --> 01:11:47,637
D� o fora daqui.
1116
01:11:47,887 --> 01:11:49,764
Tio Angelo, ele precisa de voc�.
1117
01:11:50,557 --> 01:11:51,433
Ele cometeu um grande erro.
1118
01:11:51,683 --> 01:11:54,394
N�o diga uma palavra. N�o diga uma
mais palavra contra o seu pai.
1119
01:11:54,644 --> 01:11:55,937
Ouviu?
1120
01:12:00,025 --> 01:12:01,067
Ouviu?
1121
01:12:15,206 --> 01:12:16,124
Eu fui obrigado.
1122
01:12:16,374 --> 01:12:18,835
N�o posso trat�-lo de forma
diferente dos outros.
1123
01:12:19,210 --> 01:12:22,255
Se eu deixar voc� violar
minhas regras,
1124
01:12:22,505 --> 01:12:25,425
os princ�pios nos quais
nossas vidas s�o baseadas,
1125
01:12:25,717 --> 01:12:28,595
V�o me enfraquecer
e enfraquecer voc�.
1126
01:12:29,179 --> 01:12:32,057
Um dia, voc� pode
ser o chefe, ser� quem
1127
01:12:32,348 --> 01:12:36,102
vai fazer as regras, e ser�
respons�vel por aplicar essas regras.
1128
01:12:36,352 --> 01:12:37,645
Voc� entende?
1129
01:12:37,896 --> 01:12:39,522
Voc� me deu o sobrenome de Angelo.
1130
01:12:39,773 --> 01:12:41,775
Como voc� espera
que eu retribua isso?
1131
01:12:44,069 --> 01:12:47,489
Ent�o, jure que eu
n�o saberei nada a respeito.
1132
01:12:50,450 --> 01:12:51,618
Eu tamb�m o amo.
1133
01:12:53,203 --> 01:12:54,245
V� pra cama
1134
01:13:01,836 --> 01:13:04,547
Quem se importa se ele
for ver o Angelo?
1135
01:13:04,798 --> 01:13:06,800
Afinal, John n�o faz parte
do seu mundo?
1136
01:13:07,050 --> 01:13:08,593
Victoria, por favor...
1137
01:13:08,885 --> 01:13:09,969
N�o comece.
1138
01:13:32,659 --> 01:13:34,327
Acusado, por favor, se levante.
1139
01:13:37,705 --> 01:13:39,415
O j�ri tem um veredito.
1140
01:13:42,460 --> 01:13:44,087
"N�s, os jurados do caso
1141
01:13:44,337 --> 01:13:47,882
"declaramos o acusado, John
Joseph Gotti, inocente".
1142
01:13:48,550 --> 01:13:50,718
Eu venci esse julgamento
tranquilamente,
1143
01:13:50,969 --> 01:13:53,529
gra�as ao pagamento de uma
quantia generosa aos membros do j�ri.
1144
01:13:53,888 --> 01:13:56,850
Ap�s essa 3� vit�ria, a
imprensa me apelidou
1145
01:13:57,142 --> 01:13:58,518
"O padrinho de Teflon".
1146
01:13:58,768 --> 01:13:59,477
Acho que pegou.
1147
01:13:59,727 --> 01:14:01,227
Sr. Gotti, voc� lidera
a fam�lia Gambino.
1148
01:14:01,354 --> 01:14:03,273
Lidero a minha fam�lia.
1149
01:14:03,523 --> 01:14:05,141
Sra. Gotti, voc� sabe
o que seu marido faz?
1150
01:14:05,400 --> 01:14:06,776
Ele se importa com os outros.
1151
01:14:41,477 --> 01:14:43,479
Sabe por que est� aqui?
1152
01:14:43,503 --> 01:14:45,503
N�o.
1153
01:14:46,858 --> 01:14:48,401
Conhece todos nessa sala?
1154
01:14:49,300 --> 01:14:51,300
Sim.
1155
01:14:51,321 --> 01:14:52,822
� uma sociedade de irm�os.
1156
01:14:53,448 --> 01:14:54,866
A "Cosa Nostra".
1157
01:14:55,158 --> 01:14:56,618
Voc� agora est� para se tornar
1158
01:14:56,868 --> 01:14:58,703
Um membro da Fam�lia
Gambino.
1159
01:14:59,579 --> 01:15:01,706
Honre este juramento.
Se voc� revelar
1160
01:15:01,956 --> 01:15:04,417
o menor segredo dessa
fam�lia, sua alma
1161
01:15:04,667 --> 01:15:05,835
vai queimar como este santo.
1162
01:15:06,085 --> 01:15:09,672
- N�o levante as m�os pra um Mafioso.
- Se sair com a mulher de um Mafioso
1163
01:15:09,923 --> 01:15:11,549
voc� morre.
1164
01:15:11,799 --> 01:15:13,285
N�o atacamos civis.
1165
01:15:13,350 --> 01:15:14,422
Fique longe das drogas.
1166
01:15:14,448 --> 01:15:16,519
E finalmente o �ltimo
e mais importante.
1167
01:15:16,554 --> 01:15:18,056
N�o gostamos de ratos.
1168
01:15:19,766 --> 01:15:20,892
N�s matamos ratos!
1169
01:15:22,393 --> 01:15:25,146
Se as autoridades te questionarem?
Mande irem � merda!
1170
01:15:27,315 --> 01:15:28,566
� o seu renascimento
1171
01:15:28,816 --> 01:15:30,193
� o seu batismo.
1172
01:15:30,902 --> 01:15:32,237
E n�s somos sua fam�lia.
1173
01:15:34,906 --> 01:15:35,949
Vem c�.
1174
01:16:02,517 --> 01:16:04,644
Apresento a voc� seu novo soldado.
1175
01:16:04,894 --> 01:16:06,145
Esse � o seu patr�o, seu chefe.
1176
01:16:10,525 --> 01:16:12,235
Esse � o momento mais
importante da minha vida
1177
01:16:16,239 --> 01:16:18,241
Estou t�o orgulhoso de voc�.
1178
01:16:23,079 --> 01:16:23,913
Olha s�!
1179
01:16:24,372 --> 01:16:25,540
Olha s�!
1180
01:16:34,632 --> 01:16:35,925
Vamos.
1181
01:16:37,885 --> 01:16:38,928
Elisa...
1182
01:16:46,144 --> 01:16:47,437
Ou�a, Johnny.
1183
01:16:47,687 --> 01:16:50,356
Como eu disse, ficar�
cada vez mais dif�cil.
1184
01:16:50,606 --> 01:16:53,985
D� uma olhada por a�, tem bons
soldados ao redor, n�o tem?
1185
01:16:54,235 --> 01:16:55,695
- Sim eu acho.
- Muito bom.
1186
01:16:55,987 --> 01:16:58,023
N�o h� necessidade
de me trazer 20 caras.
1187
01:16:58,049 --> 01:16:59,599
Voc� sabe o que eu preciso?
1188
01:16:59,824 --> 01:17:02,327
De caras que sabem fazer
algo diferente de matar,
1189
01:17:02,577 --> 01:17:05,121
cujos cora��es batam
no mesmo ritmo.
1190
01:17:05,371 --> 01:17:06,497
Caso contr�rio, n�o vai dar certo
1191
01:17:06,748 --> 01:17:09,500
E a lei nos castiga com for�a.
Voc� sabe.
1192
01:17:09,751 --> 01:17:12,754
Se o pior acontecer,
sairemos do pa�s.
1193
01:17:13,004 --> 01:17:14,589
Eu n�o sou de fugir.
1194
01:17:14,839 --> 01:17:16,507
Nem de me esconder.
1195
01:17:16,758 --> 01:17:19,635
Eu preciso de um ano
na rua sem interrup��o
1196
01:17:19,886 --> 01:17:22,638
para construir algo inabal�vel,
1197
01:17:22,889 --> 01:17:27,101
e que, em um s�culo,
continuar� sendo algo bom.
1198
01:17:28,144 --> 01:17:29,812
Um legado sagrado.
1199
01:17:30,063 --> 01:17:32,774
Uma heran�a. Seja esta noite
1200
01:17:33,066 --> 01:17:36,235
ou daqui a 100 anos,
permanecer� a "Cosa Nostra".
1201
01:17:36,486 --> 01:17:38,821
Eu n�o falo com voc�
sobre gangues ou cl�s.
1202
01:17:39,072 --> 01:17:42,784
Estou falando com voc� sobre Nova
York, Fl�rida e a Costa Oeste.
1203
01:17:43,159 --> 01:17:45,286
N�s faremos as coisas do meu jeito.
1204
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Cerca de um ano depois de
ser banido,
1205
01:17:51,501 --> 01:17:53,961
Angelo Ruggierio morreu de c�ncer.
1206
01:17:54,212 --> 01:17:56,923
Angelo...
Eu sei que te magoei.
1207
01:17:57,173 --> 01:17:58,591
Mas voc� estragou tudo
1208
01:17:58,841 --> 01:18:02,136
e tive que fazer o que
era melhor pra fam�lia.
1209
01:18:05,264 --> 01:18:06,307
Honestamente,
1210
01:18:06,557 --> 01:18:08,601
Acho que ele morreu de tristeza.
1211
01:18:16,567 --> 01:18:18,361
A prop�sito, eu ia esquecendo...
1212
01:18:18,611 --> 01:18:22,115
Sammy acha que voc� deveria
administrar seu pr�prio grupo.
1213
01:18:22,740 --> 01:18:25,493
Voc� provou ser capaz.
Honrou seu pai.
1214
01:18:25,743 --> 01:18:29,330
Normalmente n�o sou a favor disso,
mas desta vez, eu vou te ajudar.
1215
01:18:29,622 --> 01:18:31,541
Eu vou construir sua equipe.
1216
01:18:31,791 --> 01:18:34,669
Voc� ter� o Bobby.
A quem confiei minha vida.
1217
01:18:35,253 --> 01:18:37,004
Ent�o, posso confiar a ele a sua.
1218
01:18:37,255 --> 01:18:39,382
- E o que ele acha disso?
- Perguntar a ele
1219
01:18:39,632 --> 01:18:42,051
se vai obedecer as ordens de um
merdinha como voc�?
1220
01:18:42,301 --> 01:18:44,262
Nunca na vida!
1221
01:18:44,971 --> 01:18:46,472
Voc� � o chefe agora.
1222
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Farei qualquer coisa por voc�.
1223
01:18:48,766 --> 01:18:50,768
Hoje � seu casamento.
1224
01:18:58,693 --> 01:18:59,902
Onde est� Victoria?
1225
01:19:05,616 --> 01:19:06,868
Ol�. Bom te ver!
1226
01:19:08,161 --> 01:19:09,203
Parab�ns.
1227
01:19:10,246 --> 01:19:11,289
Parab�ns.
1228
01:19:11,956 --> 01:19:13,499
Linda noite, John.
1229
01:19:15,918 --> 01:19:16,961
Vic?
1230
01:19:17,962 --> 01:19:19,297
Ol�. Como v�o as coisas?
1231
01:19:19,839 --> 01:19:21,757
- Bom te ver.
- Igualmente.
1232
01:21:37,643 --> 01:21:41,439
Neil sempre dizia:
"N�s teremos uma vida excepcional.
1233
01:21:44,233 --> 01:21:45,776
"Se pudermos administrar isso".
1234
01:21:46,694 --> 01:21:50,406
O homem que alguns consideram ser
o l�der do crime organizado,
1235
01:21:50,656 --> 01:21:53,659
John Gotti, foi acusado
pela 4� vez em 5 anos.
1236
01:21:53,909 --> 01:21:55,828
Ele � acusado pelo assassinato
1237
01:21:56,078 --> 01:21:59,957
do chefe da m�fia Paul Castellano.
O promotor espera que dessa vez,
1238
01:22:00,207 --> 01:22:02,418
a verdade saia
da boca de Gotti.
1239
01:22:02,668 --> 01:22:05,338
Voc� sabe quem eu sou.
Eu sou o novo chefe.
1240
01:22:05,588 --> 01:22:08,633
Eu fa�o o que eu quero,
sem exceder os limites.
1241
01:22:08,966 --> 01:22:11,260
Ent�o, me escute.
Se algo acontecer comigo,
1242
01:22:11,510 --> 01:22:14,263
e que eu ir parar cadeia,
quero que Sammy fique no meu lugar.
1243
01:22:14,513 --> 01:22:15,765
- Fui claro?
- Sim.
1244
01:22:16,015 --> 01:22:16,974
� isso que eu quero.
1245
01:22:17,391 --> 01:22:20,061
Eu seria um bilion�rio
se quisesse ser pobre.
1246
01:22:20,311 --> 01:22:22,063
Tudo que eu quero � que Sammy...
1247
01:22:22,313 --> 01:22:25,566
Toda vez que eu me virar,
h� uma nova empresa.
1248
01:22:25,816 --> 01:22:28,069
O novo chefe vai
tentar nos ferrar.
1249
01:22:28,319 --> 01:22:29,779
E teremos que mat�-lo.
1250
01:22:32,156 --> 01:22:33,991
Eu confiei em voc�, Sam.
1251
01:22:34,617 --> 01:22:36,202
Eu dei a luz verde.
1252
01:23:07,942 --> 01:23:09,944
Seu companheiro de confian�a
n�o estar� aqui
1253
01:23:10,194 --> 01:23:12,530
pro caf� da manh�. Eles o
levaram embora ontem � noite.
1254
01:23:17,952 --> 01:23:19,120
Nos diga seu nome.
1255
01:23:19,370 --> 01:23:20,746
Salvatore Gravano.
1256
01:23:20,996 --> 01:23:22,081
Voc� � chamado de Salvatore?
1257
01:23:23,749 --> 01:23:24,875
Sammy
1258
01:23:25,126 --> 01:23:26,585
Fale no microfone, por favor.
1259
01:23:29,296 --> 01:23:30,214
OK.
1260
01:23:31,215 --> 01:23:32,842
N�o segui meu pr�prio conselho.
1261
01:23:35,136 --> 01:23:36,345
"Nunca confie em algu�m
1262
01:23:36,595 --> 01:23:38,055
que nunca esteve na pris�o".
1263
01:23:38,305 --> 01:23:40,433
� quando viramos homens
1264
01:23:40,683 --> 01:23:43,436
Sammy virou um rato
1265
01:23:43,686 --> 01:23:46,897
De acordo com o governo, ele
admitiu sua participa��o
1266
01:23:47,148 --> 01:23:49,108
em 19 assassinatos e
testemunhou contra mim.
1267
01:23:51,110 --> 01:23:54,613
John Joseph Gotti, voc�
� considerado culpado
1268
01:23:54,864 --> 01:23:57,742
pelos crimes de extors�o, assassinato
e conspira��o criminosa.
1269
01:23:57,992 --> 01:24:01,912
Voc� ser� condenado a n�o menos
que 5 senten�as perp�tuas.
1270
01:24:02,538 --> 01:24:05,499
Voc� ter� que pagar U$
50 de custas judiciais.
1271
01:24:05,791 --> 01:24:07,418
Voc� tem algo a dizer?
1272
01:24:07,668 --> 01:24:08,919
Sim, merit�ssimo.
1273
01:24:09,170 --> 01:24:11,172
As 5 senten�as perp�tuas, ok
1274
01:24:11,422 --> 01:24:15,134
mas os 50 d�lares...
Voc� � mesmo um cara dur�o.
1275
01:24:16,844 --> 01:24:19,764
O dia de hoje foi um marco na guerra
contra o crime organizado.
1276
01:24:20,014 --> 01:24:21,682
"Teflon" foi preso.
1277
01:24:21,932 --> 01:24:24,064
e foi substitu�do por
Velcro para o qual
1278
01:24:24,090 --> 01:24:25,961
todos os crimes
est�o pendurados.
1279
01:24:28,397 --> 01:24:29,690
Do lado de fora, Brooklyn inflama
1280
01:24:29,940 --> 01:24:32,193
no an�ncio da senten�a de Gotti.
1281
01:24:32,443 --> 01:24:33,486
A raiva est� aumentando.
1282
01:24:33,736 --> 01:24:35,946
Vamos apelar pela liberdade,
porque isso foi injusti�a
1283
01:24:36,197 --> 01:24:38,783
A multid�o atacou a pol�cia...
1284
01:24:39,283 --> 01:24:40,968
Eles n�o apresentaram
uma acusa��o s�lida
1285
01:24:40,994 --> 01:24:42,478
e eu n�o creditei
nas testemunhas.
1286
01:24:42,703 --> 01:24:45,289
Tentaram invadir o tribunal
pra libertar o chefe da m�fia.
1287
01:24:45,539 --> 01:24:48,250
Ele � uma cara legal
Ele fez muito pela comunidade.
1288
01:24:48,501 --> 01:24:49,376
Ele n�o fez nada.
1289
01:24:50,127 --> 01:24:52,171
Depois da senten�a,
simpatizantes quebraram
1290
01:24:52,421 --> 01:24:54,799
e viraram carros.
Mas � improv�vel
1291
01:24:55,049 --> 01:24:56,634
que o veredito de John Gotti
seja revertido.
1292
01:24:57,551 --> 01:25:00,346
A pol�cia teme que uma guerra
violenta pelo poder
1293
01:25:00,596 --> 01:25:02,348
seja deflagrada na fam�lia Gotti.
1294
01:25:02,681 --> 01:25:06,185
Ironicamente,
o �nico que pode manter a paz
1295
01:25:06,435 --> 01:25:07,394
� o pr�prio Gotti.
1296
01:25:09,647 --> 01:25:11,315
Eddie Lino, um soldado leal
1297
01:25:11,941 --> 01:25:13,108
foi o primeiro a cair.
1298
01:25:22,201 --> 01:25:25,371
Bobby Boriello, meu melhor amigo
e bra�o direito do meu filho
1299
01:25:25,663 --> 01:25:26,705
foi o pr�ximo.
1300
01:25:29,917 --> 01:25:32,044
� isso, nossa vida.
Eles sabiam.
1301
01:25:43,889 --> 01:25:45,057
O que est� acontecendo?
1302
01:25:45,307 --> 01:25:48,519
H� um acordo comigo e com
toda a equipe do Sammy.
1303
01:25:49,562 --> 01:25:52,439
- Quem patrocina?
- Jimmy Brown e Joey Fanatti.
1304
01:25:54,233 --> 01:25:56,360
Jimmy Brown e Joey Fanatti...
1305
01:25:59,530 --> 01:26:00,948
Eles est�o atr�s de voc� tamb�m.
1306
01:26:05,411 --> 01:26:08,622
"Tal pai, tal filho".
1307
01:26:10,583 --> 01:26:12,539
Por que voc� est� chateada?
Me diga!
1308
01:26:12,565 --> 01:26:14,361
Acabei de saber pela primeira
1309
01:26:14,587 --> 01:26:15,963
p�gina de um jornal!
1310
01:26:16,213 --> 01:26:18,883
Que jornal?
- Nosso filho � um alvo!
1311
01:26:19,133 --> 01:26:23,178
- O Daily News? O Post?
- Sim! Ambos!
1312
01:26:23,429 --> 01:26:25,055
Eu j� enterrei um filho.
1313
01:26:25,306 --> 01:26:28,559
Eu morreria se tivesse
que enterrar um segundo.
1314
01:26:28,809 --> 01:26:31,979
Voc� me jurou em nossa cama
1315
01:26:32,229 --> 01:26:34,899
que voc� n�o iria
arrast�-lo pra esse mundo.
1316
01:26:35,149 --> 01:26:37,109
Que mundo?
De que mundo voc� est� falando?
1317
01:26:37,359 --> 01:26:39,111
V� em frente, diga!
1318
01:26:39,361 --> 01:26:42,864
Dei a vida a ele e voc�
assinou a senten�a de morte.
1319
01:26:43,073 --> 01:26:45,492
Qual �, cale a boca!
Voc� n�o sabe o que...
1320
01:26:46,493 --> 01:26:48,037
Onde voc� vai? Volte aqui!
1321
01:26:48,829 --> 01:26:49,788
Merda!
1322
01:27:27,701 --> 01:27:31,121
Olha, sem enrola��o,
eu vou te fazer uma pergunta
1323
01:27:31,413 --> 01:27:33,624
E de acordo com sua resposta,
um de n�s vai se retirar.
1324
01:27:33,874 --> 01:27:37,378
Foi o chefe ordenou isso?
N�o. Ent�o n�o mexa comigo.
1325
01:27:37,628 --> 01:27:39,463
Esses pedidos para a equipe do Sammy
1326
01:27:39,713 --> 01:27:41,298
partiram do meu pai?
1327
01:27:41,322 --> 01:27:42,415
N�o.
1328
01:27:42,716 --> 01:27:44,551
Ent�o � melhor desistir, cara.
1329
01:27:44,802 --> 01:27:46,011
Voc� defende esses caras?
1330
01:27:46,261 --> 01:27:49,431
N�o. Eu defendo meu pai
e tudo que ele disser. Ponto final.
1331
01:28:06,240 --> 01:28:07,574
Vamos dar o fora daqui.
1332
01:28:14,748 --> 01:28:19,128
Cinco fam�lias do crime organizado
est�o sendo reorganizadas.
1333
01:28:19,378 --> 01:28:22,965
Jovens substituem os
velhos que est�o na pris�o
1334
01:28:23,215 --> 01:28:24,591
ou quem foram mortos.
1335
01:28:29,972 --> 01:28:33,142
Todos os chefes foram
presos ou acusados,
1336
01:28:33,392 --> 01:28:37,771
em Nova York
e em todo o pa�s.
1337
01:29:05,716 --> 01:29:07,468
T� de brincadeira...
1338
01:29:08,093 --> 01:29:09,053
O que est� acontecendo?
1339
01:29:09,511 --> 01:29:11,346
Na sua opini�o, o que pode ser?
1340
01:29:12,056 --> 01:29:13,098
Jesus!
1341
01:29:14,308 --> 01:29:15,642
Crian�as, venham.
1342
01:29:17,102 --> 01:29:19,688
Ficarei ausente por um
tempo, mas tudo ficar� bem.
1343
01:29:20,439 --> 01:29:21,565
Venha c�.
1344
01:30:06,110 --> 01:30:08,904
N�o se preocupem com isso.
Papai voltar� em breve.
1345
01:30:25,921 --> 01:30:27,381
N�s tornamos p�blico hoje
1346
01:30:27,631 --> 01:30:30,926
4 acusa��es federais
totalizando 40 acusados
1347
01:30:31,218 --> 01:30:34,304
em uma ampla gama
de crimes e golpes
1348
01:30:34,721 --> 01:30:37,599
como extors�es, assassinatos,
1349
01:30:37,850 --> 01:30:40,227
fraudes, apostas ilegais,
1350
01:30:40,519 --> 01:30:42,237
lavagem de dinheiro e
obstru��o da justi�a.
1351
01:30:43,105 --> 01:30:47,067
Entre os acusados, John A.
Gotti, tamb�m chamado de "Junior",
1352
01:30:47,317 --> 01:30:49,653
que � suspeito de estar
1353
01:30:49,903 --> 01:30:53,240
no controle da fam�lia Gambino
1354
01:30:53,490 --> 01:30:56,034
desde que seu pai John J.
Gotti foi condenado
1355
01:30:56,285 --> 01:30:59,663
por v�rios crimes
federais em 1992.
1356
01:30:59,913 --> 01:31:01,331
Isso � besteira.
1357
01:31:01,999 --> 01:31:03,250
John, n�o t�m como
1358
01:31:03,500 --> 01:31:06,545
Te associarem a nenhum desses crimes
- Eles n�o precisam
1359
01:31:06,795 --> 01:31:08,799
Ricco ainda est� conspirando,
esse � o problema.
1360
01:31:08,823 --> 01:31:10,823
S� precisam provar que
sou membro da organiza��o.
1361
01:31:11,049 --> 01:31:12,501
- Podemos venc�-los.
- E depois o qu�?
1362
01:31:12,676 --> 01:31:15,721
Eles v�o encontrar outras
provas, como fizeram com meu pai?
1363
01:31:15,971 --> 01:31:17,222
Estou farto.
1364
01:31:17,764 --> 01:31:20,726
Eu dei um passo pra tr�s.
Estou pronto para seguir em frente.
1365
01:31:20,976 --> 01:31:22,477
Voc� disse o que eu acho que disse?
1366
01:31:28,442 --> 01:31:29,401
Ok.
1367
01:31:38,785 --> 01:31:42,497
John, se � isso que voc� quer fazer,
se quer sair dessa vida,
1368
01:31:43,248 --> 01:31:44,082
Fico feliz.
1369
01:31:44,333 --> 01:31:49,004
Mas saiba que essa decis�o
vai gerar consequ�ncias.
1370
01:31:49,254 --> 01:31:51,924
E muitos l� fora n�o ficar�o felizes
1371
01:31:52,174 --> 01:31:53,091
com essa decis�o.
1372
01:31:53,342 --> 01:31:55,339
Isso mesmo, � por
isso que voc� tem que
1373
01:31:55,365 --> 01:31:57,312
marcar uma reuni�o
entre meu pai e eu.
1374
01:31:57,679 --> 01:31:59,225
Eu tenho que dizer
a ele pessoalmente.
1375
01:31:59,251 --> 01:32:00,082
Ele est� morrendo.
1376
01:32:00,641 --> 01:32:02,100
Ele foi meu her�i.
1377
01:32:03,602 --> 01:32:06,355
Mas � hora de seguir em frente.
Eu quero o acordo.
1378
01:32:09,107 --> 01:32:11,693
Meu c�ncer n�o est� nem no meu
c�rebro nem no meu cora��o.
1379
01:32:12,194 --> 01:32:15,989
Eu daria tudo pra
voltar aquela corte
1380
01:32:16,240 --> 01:32:18,784
e mostre a eles o que
� um homem de verdade
1381
01:32:19,159 --> 01:32:20,994
Mostre a eles.
1382
01:32:21,245 --> 01:32:23,163
Mostre como funciona.
1383
01:32:29,378 --> 01:32:31,838
Bem... Temos s� mais 5 minutos.
1384
01:32:33,090 --> 01:32:36,343
Eu n�o sei quando ou se
vou te ver novamente.
1385
01:32:37,010 --> 01:32:40,389
E eu n�o sei se te convenci.
O que eu sei,
1386
01:32:40,639 --> 01:32:42,474
voc� tem que pensar.
1387
01:32:44,017 --> 01:32:45,143
Eu sei.
1388
01:32:48,272 --> 01:32:50,190
Eu sinto sua falta, John.
1389
01:32:50,440 --> 01:32:52,484
Voc� n�o faz id�ia do
quanto eu sinto tamb�m.
1390
01:32:53,235 --> 01:32:54,069
Sabe...
1391
01:32:54,319 --> 01:32:55,904
Essa reuni�o, hoje,
1392
01:32:56,530 --> 01:32:59,408
Valeu muito a pena pelos 55
anos de altos e baixos.
1393
01:33:00,158 --> 01:33:02,327
Porque agora voc� sabe como me sinto.
1394
01:33:02,577 --> 01:33:04,871
Eu te amo muito...
1395
01:33:05,580 --> 01:33:06,748
Eu sei.
1396
01:33:07,874 --> 01:33:09,084
Ent�o...
1397
01:33:13,338 --> 01:33:16,091
Fa�a o que voc� tem que fazer.
1398
01:33:16,383 --> 01:33:17,801
E n�o se preocupe comigo.
1399
01:33:18,051 --> 01:33:19,845
N�o faz sentido.
1400
01:33:21,096 --> 01:33:22,431
O que deve acontecer vai acontecer.
1401
01:33:23,515 --> 01:33:26,435
Fique forte e mantenha
a cabe�a erguida.
1402
01:33:28,395 --> 01:33:29,563
N�o chore.
1403
01:33:29,855 --> 01:33:31,606
N�o d� a eles esse prazer.
1404
01:33:33,108 --> 01:33:34,151
Vamos.
1405
01:34:03,221 --> 01:34:05,932
"Acordo entre as partes"
1406
01:34:17,819 --> 01:34:18,695
Tesouras.
1407
01:34:18,945 --> 01:34:19,988
Aqui senhor
1408
01:34:21,198 --> 01:34:24,910
O que voc� est� olhando? Voc� ainda
estar� aqui quando eu tiver 82 anos.
1409
01:34:29,456 --> 01:34:30,499
Eu sei...
1410
01:34:34,878 --> 01:34:36,713
- Voc� � muito bonita.
- Obrigado.
1411
01:34:37,130 --> 01:34:39,341
Voc� j� conheceu minha esposa?
1412
01:34:40,050 --> 01:34:41,301
Ela � linda.
1413
01:34:41,551 --> 01:34:43,095
Por que lutar tanto assim?
1414
01:34:43,345 --> 01:34:46,014
Se ficar curado, v�o mand�-lo
de volta ao isolamento.
1415
01:34:46,556 --> 01:34:48,517
Vivo todos os dias
1416
01:34:48,767 --> 01:34:51,186
E mando o Governo ir a merda
1417
01:34:51,436 --> 01:34:52,479
Voc� entendeu?
1418
01:34:55,524 --> 01:34:58,235
Meu filho Peter estava
ao meu lado at� o fim.
1419
01:34:58,777 --> 01:35:00,737
Eu n�o queria que Vicky e as garotas
me vissem daquele jeito
1420
01:35:01,446 --> 01:35:04,533
Eu fiz Vicky prometer que
respeitaria minha vontade.
1421
01:35:04,783 --> 01:35:06,159
Ele est� sentindo muita dor.
1422
01:35:07,994 --> 01:35:09,704
A morfina n�o funciona mais.
1423
01:35:09,955 --> 01:35:11,873
N�s podemos dar "Ativam" pra ele
1424
01:35:12,124 --> 01:35:13,959
Ele vai entrar em coma induzido.
1425
01:35:14,209 --> 01:35:16,711
Permanecer� vivo,
mas n�o sentir� dor.
1426
01:35:23,135 --> 01:35:24,469
Pense nisso, Peter.
1427
01:35:25,053 --> 01:35:26,263
Voc� decide.
1428
01:35:30,183 --> 01:35:32,561
O que faremos, pai?
1429
01:35:33,395 --> 01:35:35,105
Voc� vai manter a cabe�a erguida...
1430
01:35:36,022 --> 01:35:37,482
e permanecer forte.
1431
01:35:39,359 --> 01:35:40,402
Ok?
1432
01:35:41,278 --> 01:35:42,696
Me prometa.
1433
01:35:42,946 --> 01:35:43,989
Eu prometo.
1434
01:35:45,240 --> 01:35:46,324
Muito bom.
1435
01:35:50,662 --> 01:35:52,914
John! Venha ver!
1436
01:36:03,300 --> 01:36:06,511
Uma das maiores figuras da
m�fia nos �ltimos anos,
1437
01:36:06,761 --> 01:36:10,015
John Gotti, morreu hoje em
uma pris�o do Missouri,
1438
01:36:10,265 --> 01:36:12,100
vitima de c�ncer na garganta.
1439
01:36:12,350 --> 01:36:14,519
Gotti foi apelidado de
"O padrinho em Teflon"
1440
01:36:14,769 --> 01:36:17,606
ou "o distinto padrinho,
apelido devido ao seu gosto
1441
01:36:17,856 --> 01:36:21,151
para ternos com casacos cruzados.
1442
01:36:21,401 --> 01:36:23,445
Gotti foi absolvido v�rias vezes
1443
01:36:23,695 --> 01:36:27,115
antes de ser condenado a
5 vezes � pris�o perp�tua
1444
01:36:27,365 --> 01:36:28,533
em 1992.
1445
01:36:28,783 --> 01:36:30,535
John Gotti morreu hoje
1446
01:36:30,911 --> 01:36:32,287
Aos 61 anos.
1447
01:37:01,399 --> 01:37:03,610
Todo mundo conhecia ele aqui.
Ele foi um grande homem.
1448
01:37:03,860 --> 01:37:06,613
Ele foi preso, mas
ningu�m � perfeito.
1449
01:37:06,863 --> 01:37:09,115
Ele nunca matou civis,
1450
01:37:09,574 --> 01:37:11,743
pessoas normais,
nunca ouvi nada do tipo.
1451
01:37:12,035 --> 01:37:13,495
Ele matou gente como ele.
1452
01:37:13,745 --> 01:37:15,497
"John Gotti para sempre"
1453
01:37:23,547 --> 01:37:26,091
Quando ele foi preso, a taxa
de criminalidade come�ou
1454
01:37:26,341 --> 01:37:28,093
a aumentar consideravelmente.
1455
01:37:28,343 --> 01:37:31,555
Era muito mais seguro
quando ele estava aqui.
1456
01:37:31,805 --> 01:37:34,474
John Gotti lutou
por sua fam�lia.
1457
01:37:34,724 --> 01:37:36,768
Gra�as a ele, nos sentimos seguros.
1458
01:37:48,613 --> 01:37:52,117
"John Gotti vai viver para sempre"
1459
01:38:04,129 --> 01:38:07,048
N�o seja t�o ing�nuo.
Uma vez que entrar,
1460
01:38:07,299 --> 01:38:08,508
nunca mais vai sair.
1461
01:38:08,758 --> 01:38:11,970
Na pr�xima vez, eles v�o te pegar.
1462
01:38:23,940 --> 01:38:25,358
Isso � besteira!
1463
01:38:25,609 --> 01:38:27,387
Mais cem anos? S�
pode ser brincadeira!
1464
01:38:27,413 --> 01:38:28,345
Acalme-se, John.
1465
01:38:28,570 --> 01:38:30,739
N�o! Meu pai me avisou
que n�o me deixariam ir.
1466
01:38:31,031 --> 01:38:34,492
Eles querem estragar o
legado de John Gotti?
1467
01:38:34,909 --> 01:38:37,120
Enquanto eles lutam
contra John Gotti!
1468
01:38:41,249 --> 01:38:42,208
N�s gostar�amos de acreditar
1469
01:38:42,542 --> 01:38:46,421
que um julgamento � uma
busca pela verdade.
1470
01:38:46,880 --> 01:38:50,425
Mas essa busca implica a
vontade de ver essa verdade.
1471
01:38:50,675 --> 01:38:54,679
Ontem, o promotor explicou
pra voc�s o que, para ele �,
1472
01:38:54,929 --> 01:38:56,473
a coragem de suas testemunhas.
1473
01:38:56,890 --> 01:38:59,768
Deixe-me dizer que
ficar atr�s de algu�m
1474
01:39:00,018 --> 01:39:03,146
e atirar na sua cabe�a,
n�o � um ato de coragem.
1475
01:39:03,563 --> 01:39:07,067
� um ato covarde, � trai��o,
1476
01:39:07,317 --> 01:39:10,737
� uma demonstra��o a sangue frio
1477
01:39:10,987 --> 01:39:12,489
de colocar seus interesses
1478
01:39:12,822 --> 01:39:14,366
acima de todo resto
1479
01:39:14,616 --> 01:39:16,451
sem se importar as consequ�ncias.
1480
01:39:16,701 --> 01:39:19,663
Compare isso com a coragem
que John precisa,
1481
01:39:19,913 --> 01:39:22,290
que ele mesmo admitiu ter
conhecido nessa vida,
1482
01:39:23,249 --> 01:39:26,211
mas quem pagou por seus
crimes por muitos anos.
1483
01:39:26,836 --> 01:39:29,547
Mas John teve a coragem de
desistir dessa vida.
1484
01:39:29,881 --> 01:39:33,176
A coragem de contar ao seu
pai que estava morrendo.
1485
01:39:33,468 --> 01:39:35,136
que sua vida era tudo,
1486
01:39:35,512 --> 01:39:37,931
que o mais importante
era a fam�lia dele,
1487
01:39:38,181 --> 01:39:39,599
e n�o a fam�lia do crime.
1488
01:39:39,933 --> 01:39:42,602
John abandonou essa vida de
acordo com suas condi��es.
1489
01:39:43,144 --> 01:39:45,939
Coopera��o em troca de
uma redu��o da senten�a?
1490
01:39:47,107 --> 01:39:47,982
N�o, obrigado.
1491
01:39:48,274 --> 01:39:51,945
Ele disse: "Vou cumprir minha
senten�a pelos crimes que cometi".
1492
01:39:52,237 --> 01:39:54,614
H� 11 anos,
1493
01:39:54,864 --> 01:39:57,659
o governo gastou
milh�es de d�lares
1494
01:39:57,909 --> 01:39:59,869
em cinco processos judiciais.
1495
01:40:00,120 --> 01:40:04,249
John foi enviado para o outro lado
do pa�s em condi��es horr�veis
1496
01:40:04,499 --> 01:40:08,128
e sofreu o que � chamado
de "terapia diesel"
1497
01:40:08,378 --> 01:40:12,257
Mas no final, ele foram
incapazes de encontrar
1498
01:40:12,507 --> 01:40:16,886
a menor prova
de qualquer liga��o
1499
01:40:17,137 --> 01:40:19,848
entre John e a organiza��o.
1500
01:40:21,641 --> 01:40:25,270
Mais uma vez, o governo se
recusa a ver a verdade.
1501
01:40:26,104 --> 01:40:28,440
Quando o governo se perde,
1502
01:40:28,690 --> 01:40:31,234
motivado por sua
auto-estima e obsess�o,
1503
01:40:31,484 --> 01:40:36,364
ent�o cabe aos cidad�os coloc�-lo
de volta no caminho certo.
1504
01:40:36,614 --> 01:40:38,992
Neste sistema, neste tribunal,
1505
01:40:39,242 --> 01:40:42,704
voc�s, os jurados, representam
a consci�ncia do governo.
1506
01:40:43,621 --> 01:40:45,957
� hora de fazer o que � certo.
1507
01:40:47,125 --> 01:40:48,585
Mandem ele para casa.
1508
01:40:49,210 --> 01:40:50,879
Mandem ele de volta para
sua esposa e filhos.
1509
01:40:53,214 --> 01:40:56,509
Permitam que ele viva
a vida que escolheu viver.
1510
01:40:57,552 --> 01:40:58,595
Ele merece.
1511
01:41:08,062 --> 01:41:10,231
O governo fez de tudo
para derrubar o meu garoto
1512
01:41:10,482 --> 01:41:12,150
mas meu filho passou no teste.
1513
01:41:12,400 --> 01:41:14,486
5 TENTATIVAS EM 37 MESES,
1514
01:41:14,736 --> 01:41:16,863
E O GOVERNO N�O PROVOU NADA
1515
01:41:19,032 --> 01:41:20,909
PARA REALIZAR SUAS PROVAS,
1516
01:41:21,159 --> 01:41:24,412
O GOVERNO CONVOCOU 15
PROCURADORES-ADJUNTOS,
1517
01:41:24,662 --> 01:41:27,749
E MAIS DE 100 TESTEMUNHAS,
A MAIORIA CULPADOS
1518
01:41:27,999 --> 01:41:30,335
POR ASSASSINATOS, ASSALTOS E ROUBOS.
1519
01:41:30,585 --> 01:41:32,837
DEPOIS DE SEUS TESTEMUNHOS,
1520
01:41:32,879 --> 01:41:34,506
ESSES CRIMINOSOS VIOLENTOS
1521
01:41:34,547 --> 01:41:36,299
VOLTARAM PARA AS RUAS
1522
01:41:36,341 --> 01:41:38,134
COM O APOIO DO GOVERNO.
1523
01:41:41,179 --> 01:41:43,765
Escute. E escute bem...
1524
01:41:44,015 --> 01:41:46,267
Voc� nunca mais ver�
um cara como eu
1525
01:41:46,518 --> 01:41:48,645
mesmo se voc� viver 5 s�culos.
113243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.