All language subtitles for Good Deeds 2012 WS NTSC DVDR-NoRBiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:04,296 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:04,336 --> 00:00:09,664 Proudly Presents GOOD DEEDS 3 00:00:09,710 --> 00:00:14,106 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Oemoe, JR Jansen, Jolly en Depositair 4 00:00:41,084 --> 00:00:43,628 Mijn naam is Wesley Deeds de Derde. 5 00:00:45,588 --> 00:00:48,925 Ik ben opgegroeid in vijfde generatie en ben afgestudeerd aan Ivy League. 6 00:00:49,968 --> 00:00:52,136 Ik kan je vertellen over mijn stamboom helemaal vanaf de stam... 7 00:00:52,220 --> 00:00:54,556 waar mijn overgroot opa vandaan kwam. 8 00:00:55,807 --> 00:00:57,517 Ik was bevoorrecht geboren. 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,186 Opgeleid door mijn vader om een zakenman te worden... 10 00:01:00,270 --> 00:01:02,230 om zijn bedrijf over te nemen. 11 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 Opgeleid door mijn moeder om een beschaafde man te zijn. 12 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 Er werd mij gezegd waar ik moest staan en hoe ik me moest kleden... 13 00:01:08,820 --> 00:01:10,446 hoe ik mijn haar moest knippen... 14 00:01:10,530 --> 00:01:14,458 en wat ik met de rest van mijn leven zou doen, vanaf de tijd dat ik vijf jaar was. 15 00:01:15,702 --> 00:01:18,871 En op dit moment, schijnt het dat ik op het goede pad ben. 16 00:01:18,955 --> 00:01:20,290 Wiens pad, weet ik niet echt. 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,127 Mijn moeder denkt dat ik moet gaan trouwen... 18 00:01:24,877 --> 00:01:29,465 en volgens mijn levensschema, is dat over vier maanden. 19 00:01:29,591 --> 00:01:34,804 Ik ga met haar trouwen, Natalie. Ze is geweldig. 20 00:01:34,887 --> 00:01:38,224 Samen zijn we perfect. 21 00:01:38,308 --> 00:01:41,811 Met een leven zoals de mijne, zou je denken dat ik elke dag vrolijk wakker word... 22 00:01:41,894 --> 00:01:43,855 maar dat is niet zo. 23 00:01:43,938 --> 00:01:45,982 Mijn leven is perfect. 24 00:01:46,065 --> 00:01:49,861 Maar vaak vraag ik me vaak af, leef ik mijn eigen leven... 25 00:01:49,944 --> 00:01:52,739 of het leven dat mij gezegd werd om te leven? 26 00:01:56,409 --> 00:01:58,703 Die stropdas is te donker. 27 00:02:03,041 --> 00:02:05,251 Ik denk dat deze stropdas te donker is. 28 00:02:06,669 --> 00:02:11,049 Groen. - Groen. Groen is beter. 29 00:02:18,264 --> 00:02:22,435 Maria is de schoenspanner vergeten te doen in mijn schoenen. 30 00:02:28,107 --> 00:02:30,777 Schat, Maria is weer de schoenspanner vergeten te doen in mijn schoenen. 31 00:02:30,860 --> 00:02:32,820 Echt waar? - Ja. 32 00:02:32,904 --> 00:02:34,781 Ik zal met haar praten. 33 00:02:34,864 --> 00:02:36,866 Ik zal je zeggen wie het niet zal zijn, Deeds Incorporated. 34 00:02:36,949 --> 00:02:39,285 Volgens de geruchtenmolen, de softwaregigant... 35 00:02:39,994 --> 00:02:42,538 Nee, ik heb naar de radio geluisterd. 36 00:02:44,374 --> 00:02:45,750 Ja. 37 00:02:45,833 --> 00:02:48,252 Nee, je moet dit doen. 38 00:02:48,336 --> 00:02:51,589 Haal iedereen, organiseer een telefonische vergadering... 39 00:02:51,673 --> 00:02:54,258 ik zoek het wel uit als ik daar ben. 40 00:02:54,342 --> 00:02:59,147 John, geen paniek. Het is allemaal prima. Ik kijk nu naar de krant. 41 00:02:59,430 --> 00:03:02,392 Ok�. Bedankt. - Hallo. 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,644 Ja, ik heb een ochtendvergadering. 43 00:03:04,727 --> 00:03:07,397 Bezichtigen van het Jones appartement? Klopt. 44 00:03:07,480 --> 00:03:10,817 Kun je tegen Jeffrey zeggen om iets leuks te halen voor de kinderen? 45 00:03:11,442 --> 00:03:13,569 Wat vinden kinderen leuk? - Speelgoed, schat. 46 00:03:13,903 --> 00:03:17,156 Speelgoed. Doei. Tot ziens. 47 00:03:17,240 --> 00:03:21,536 Wat wil je voor het ontbijt? Eiwitten en havermout. 48 00:03:21,619 --> 00:03:25,456 Eiwitten en havermout is wel goed. - En vergeet het grapefruitsap niet. 49 00:03:25,915 --> 00:03:28,376 En grapefruitsap? - Hierzo. 50 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Kan me niet schelen, Walter. - Goed. 51 00:03:49,397 --> 00:03:50,857 Het maakt me niets uit. En ook niet voor jou. 52 00:03:50,940 --> 00:03:52,150 Maak dat je wegkomt dan. 53 00:03:52,233 --> 00:03:54,861 Boontje komt om zijn loontje. Jij komt ook nog wel aan de beurt. 54 00:03:54,944 --> 00:03:55,903 Walter. 55 00:03:55,987 --> 00:03:59,031 Je bent gek. Je bent een dronkaard. En je bent een niemand. 56 00:03:59,115 --> 00:04:01,325 Hoer. - Ja, ben ik nu een hoer? 57 00:04:02,243 --> 00:04:04,579 Kijk me niet zo aan, gewoon rijden. 58 00:04:05,037 --> 00:04:06,789 Walter... - Rijd gewoon. 59 00:04:08,666 --> 00:04:10,960 Walter, wanneer krijg je je rijbewijs terug? 60 00:04:12,295 --> 00:04:14,738 Ben je al moe dat je me moet ophalen? 61 00:04:15,548 --> 00:04:18,217 Ik neem wel een chauffeur. Maak je geen zorgen om mij. Ik heb je niet nodig. 62 00:04:18,301 --> 00:04:21,512 Ik ben niet moe om je op te halen. Ik vroeg je alleen een vraag, dat is alles. 63 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Ik weet het niet. 64 00:04:25,475 --> 00:04:27,685 Mama wil niet met de rechter praten. 65 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 Wil jij het doen? - Nee. 66 00:04:34,025 --> 00:04:36,235 Kom op. Alsjeblieft. 67 00:04:36,819 --> 00:04:39,530 Waarom ga je gewoon niet je rijbewijs ophalen net als iedereen... 68 00:04:39,614 --> 00:04:41,032 die ook reden onder invloed. 69 00:04:41,115 --> 00:04:44,202 Je vader zou het voor me doen. Omdat hij van me hield. 70 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 We houden allemaal van je. 71 00:04:46,162 --> 00:04:47,914 Mama heeft een rare manier om het te laten zien. 72 00:04:47,997 --> 00:04:51,125 Ze heeft veel met jou meegemaakt man, ze is moe. 73 00:04:51,209 --> 00:04:53,711 Pak een stropdas uit het dashboardkastje. We gaan met haar lunchen. 74 00:04:53,795 --> 00:04:56,923 Echt niet. Ik ga niet. Breng me naar huis, Wesley. 75 00:04:57,006 --> 00:05:00,660 We gaan werken en dan lunchen. - Goed, hou de mond. 76 00:05:06,015 --> 00:05:08,434 Ik heb het later, als ik vrij ben. 77 00:05:08,518 --> 00:05:12,855 Lindsey, je weet dat de eigenaar vandaag met de sheriff kan komen. 78 00:05:12,939 --> 00:05:15,733 Kom op, Milton. Neem een voor het team. 79 00:05:15,817 --> 00:05:18,413 Ze heeft het bevel tot uitzetting al getekend. 80 00:05:19,195 --> 00:05:22,198 Wil je geef me een paar uur geven? - Doe me een lol. 81 00:05:23,074 --> 00:05:26,369 Ik heb het heus wel. Ik moet alleen... 82 00:05:26,452 --> 00:05:29,956 Ik heb het vandaag nog, ok�? Zeg dat tegen haar. 83 00:05:30,039 --> 00:05:32,875 Dat is alles wat ik vraag, zeg dat tegen haar. 84 00:05:50,059 --> 00:05:55,731 Worden we eruitgezet? - Ik wil niet dat je daar zorgen over maakt. 85 00:06:00,403 --> 00:06:04,448 Hoeveel hebben we nog nodig? - Ariel, hou op. 86 00:06:06,993 --> 00:06:08,995 Kom op, doe je schoenen aan. 87 00:06:09,078 --> 00:06:11,080 We moeten nog ergens heen voordat je naar school gaat. 88 00:06:12,331 --> 00:06:14,292 We kunnen een zwakke wind verwachten... 89 00:06:14,375 --> 00:06:17,545 gekoppeld aan een hoger niveau lage druk voor de kust... 90 00:06:17,628 --> 00:06:21,591 dat het lagedrukgebied zich vandaag over de kustlijn uit zal breiden... 91 00:06:26,554 --> 00:06:28,222 We hebben een plek. 92 00:06:29,223 --> 00:06:32,059 Kijk uit wat je doet. 93 00:06:34,437 --> 00:06:37,607 Probeer je me te vermoorden? 94 00:06:37,690 --> 00:06:40,985 Mevrouw, luister. Je staat op mijn parkeerplaats. 95 00:06:41,068 --> 00:06:43,279 Echt waar? Ik ben over ��n seconde terug. 96 00:06:43,362 --> 00:06:46,657 Mevrouw, ik heb een telefoonvergadering. - Ik heb hier nu geen tijd voor. 97 00:06:46,741 --> 00:06:49,614 Pardon? 'Ik heb een telefoon vergadering'? Zo hou je geen gekleurde vrouw tegen. 98 00:06:49,649 --> 00:06:51,537 Zo moet je een vrouw tegenhouden, h� hoer. 99 00:06:54,624 --> 00:06:58,461 Wie noem je nou verdomme, 'hoer'? - Deze man zei dat je je auto moest verplaatsen. 100 00:07:04,300 --> 00:07:07,470 Die mond van jou wordt je dood nog, man. 101 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 H�, Kat. Ja man, dit is Walt Deeds. 102 00:07:12,224 --> 00:07:15,645 Ik heb een sleepwagen nodig. Een dame staat op de plaats van mijn broer. 103 00:07:18,022 --> 00:07:19,469 Bedankt. 104 00:07:19,504 --> 00:07:22,151 Deze vrouw heeft haar kind in de auto achtergelaten. 105 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 Dus? Die auto en dat kind staat op het punt om weggesleept te worden. 106 00:07:25,696 --> 00:07:29,867 Laat je auto hier, Kat komt dan naar beneden dan parkeert hij hem wel. 107 00:07:29,951 --> 00:07:33,204 Bel April, zeg tegen haar dat ik het gesprek in de auto voortzet. 108 00:07:33,454 --> 00:07:35,665 Wil je hier blijven en wachten? 109 00:07:37,792 --> 00:07:40,686 Ja, April? - Ik praat niet met vreemden. 110 00:07:40,786 --> 00:07:43,172 Wes wil het gesprek in de auto doen. Dank je. 111 00:07:43,255 --> 00:07:45,383 Zie je wel? Klein zwart meisje heeft al kapsones. 112 00:07:45,549 --> 00:07:49,080 En dat kleine zwarte meisje wordt nog een groter zwart meisje met nog meer kapsones. 113 00:07:51,380 --> 00:07:54,016 Stap gewoon in de auto, Walter. Stap in de auto, alsjeblieft. 114 00:07:55,059 --> 00:07:56,602 Je weet dat ik geen mobiele telefoon heb. 115 00:07:56,686 --> 00:08:00,189 Het is al moeilijk een telefooncel te vinden, en je neemt niet eens de telefoon op. 116 00:08:00,272 --> 00:08:03,651 Voorraad. - Kan ik mijn cheque krijgen? 117 00:08:03,734 --> 00:08:06,362 En dan een paar uur ergens naar toe. 118 00:08:06,612 --> 00:08:10,396 Je dienst begint over 30 minuten. - Ik weet het, en ik ga het goedmaken. 119 00:08:10,408 --> 00:08:14,203 Er is iets wat ik moet doen. - Kom om tien uur terug. 120 00:08:17,707 --> 00:08:20,167 Wat is dit? - Je cheque. 121 00:08:20,251 --> 00:08:24,650 Nee, dat weet ik. Maar ik heb de afgelopen twee weken 80 uur gewerkt. Waar is de rest? 122 00:08:24,750 --> 00:08:27,717 Human Resources kreeg een brief van de belasting. 123 00:08:27,800 --> 00:08:30,553 Ze zeiden dat je betalingsachterstand had, dus hielden ze het grootste deel van je loon in. 124 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 Nee, ik heb alles nodig. 125 00:08:33,889 --> 00:08:36,726 Vandaag. Ik moet het vandaag hebben. - Er is niets dat ik kan doen, lieverd. 126 00:08:36,809 --> 00:08:37,810 Waarom bel je de belasting niet... 127 00:08:37,893 --> 00:08:40,030 en kijk of je een soort van overeenkomst kan maken met hen. 128 00:08:40,130 --> 00:08:42,565 Kun je mij een voorschot geven tot volgende week? 129 00:08:42,898 --> 00:08:45,860 De aankomende zes maanden houden ze het grootste deel in. 130 00:08:46,110 --> 00:08:50,740 Ik wilde je van 4 tot 11 hebben. - En wie zorgt er 's nachts voor mijn kind? 131 00:08:50,906 --> 00:08:52,820 Het spijt me, lieverd. - Nietwaar. 132 00:08:52,920 --> 00:08:55,736 We moeten het snel invullen. Als je het wil, zeg het me dan nu. 133 00:08:57,830 --> 00:09:02,376 Heb ik een keuze? Ik moet mijn kind naar school brengen. 134 00:09:06,297 --> 00:09:09,467 Zonder Dexter, waar komen we dan te zitten, John? 135 00:09:09,550 --> 00:09:12,261 Niet op de beste plek. Ze waren 75% van onze winst. 136 00:09:12,678 --> 00:09:16,432 Wanneer hadden ze 75% Het laatste kwartaal was het 60. 137 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Toen Walt hen 12% korting gaf op alle nieuwe producten, hebben ze het verhoogd. 138 00:09:23,522 --> 00:09:26,942 Het was een goed idee op dat moment. Dat was het. 139 00:09:27,735 --> 00:09:29,153 Goed, we zijn er nu mee bezig. 140 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Zoek elk stukje financi�le informatie over Brunson. 141 00:09:41,318 --> 00:09:45,697 Zo, Fatboy Harley. Mooi. 142 00:09:49,611 --> 00:09:51,571 Jij kan dat ook doen, Wes. 143 00:09:53,615 --> 00:09:57,452 Wat doen? - Een motor kopen. 144 00:09:57,536 --> 00:09:59,913 Bijeenkomen met Rich, Josh, in Mexico. 145 00:10:00,330 --> 00:10:04,543 Was je niet bezig met dat conferentiegesprek? Ik heb zaken te doen. 146 00:10:05,043 --> 00:10:06,670 Ik kan dit bedrijf leiden. 147 00:10:09,548 --> 00:10:11,216 Je denkt dat ik geen zaken kan doen? 148 00:10:11,299 --> 00:10:12,884 Walter. - Wat? 149 00:10:14,135 --> 00:10:18,181 Wesley, dit was niet eens je droom. Het was die van mij. 150 00:10:18,265 --> 00:10:22,060 Ik kan dit bedrijf leiden. - Laat het mij eens zien? 151 00:10:22,143 --> 00:10:24,020 Zeg het niet, maar laat het mij gewoon zien. 152 00:10:24,104 --> 00:10:26,856 Nee. 153 00:10:26,982 --> 00:10:29,651 Nee, kom op, alsjeblieft. - Daar komt ze. 154 00:10:29,734 --> 00:10:32,654 Het spijt me, dame. Je hebt fout geparkeerd. 155 00:10:33,989 --> 00:10:36,950 Je liet hem mijn auto wegslepen? - Je hebt op zijn plaats geparkeerd, dame. 156 00:10:37,033 --> 00:10:40,328 Ik praat niet tegen jou, lilliputter. Ik heb het tegen deze sukkel. 157 00:10:41,121 --> 00:10:42,998 Sukkel? - Ja, je hebt me gehoord. 158 00:10:43,331 --> 00:10:46,084 Is hij de sukkel? - Ik was maar ��n seconde binnen. 159 00:10:46,167 --> 00:10:49,087 Ik weet niet hoeveel ze voor je werk betalen, maar ik kan... 160 00:10:49,170 --> 00:10:50,630 Kijk, ik heb 10 dollar. 161 00:10:51,089 --> 00:10:54,175 Kom op, neem het aan. - Het spijt me, dame. 162 00:10:54,259 --> 00:10:55,802 Haal je kind eruit, alsjeblieft. 163 00:10:55,885 --> 00:10:58,680 Nee, lieverd. - Laat ze mijn moeders auto niet meenemen. 164 00:10:58,763 --> 00:11:00,557 Lieverd, kom op. - Het is de schuld van je moeder. 165 00:11:00,640 --> 00:11:02,309 Leer het maar vroeg. Als je een man boos maakt, dan krijg je waar je om vraagt. 166 00:11:02,392 --> 00:11:06,354 Zeg geen woord tegen mijn kind. 167 00:11:06,688 --> 00:11:10,150 Sir. - Walter. 168 00:11:10,233 --> 00:11:13,028 Hij is nu een 'sir' h�? Van 'sukkel' naar 'sir'? 169 00:11:13,278 --> 00:11:16,698 Meneer Sukkel, heeft je niets te zeggen. - Walter. 170 00:11:16,906 --> 00:11:18,325 Neem alsjeblieft mijn auto niet mee. 171 00:11:18,408 --> 00:11:19,784 'Alsjeblieft niet meenemen'? Je hebt geen keuze. 172 00:11:19,868 --> 00:11:23,038 Frank, haal hem hier weg. Je parkeert niet op de plek van een man. 173 00:11:23,121 --> 00:11:26,762 Dat is er mis met vrouwen. Je begint een gevecht met een man en huilt als hij terugvecht. 174 00:11:26,791 --> 00:11:29,794 Walter. Ga. Neem de lift. 175 00:11:30,670 --> 00:11:31,880 Alsjeblieft. 176 00:11:40,805 --> 00:11:42,849 De volgende keer moet je op een andere plek parkeren. 177 00:11:44,643 --> 00:11:46,941 Zet het maar neer, Frank. 178 00:11:48,313 --> 00:11:50,815 Jillian, wil je mijn auto parkeren? Ik denk dat mijn iPad achterin zit. 179 00:11:51,149 --> 00:11:52,859 Blijf maar zitten. 180 00:11:55,987 --> 00:11:57,927 Sukkel. 181 00:11:58,239 --> 00:12:01,660 Zie je wel? Aan de kant, man. - Walter, het is opgelost. 182 00:12:01,743 --> 00:12:03,244 Nee, je kan het niet oplossen. Ik ga het oplossen. 183 00:12:03,328 --> 00:12:07,415 Laat je haar een 'sukkel' noemen? - Ga in de lift. 184 00:12:08,375 --> 00:12:11,044 Kom op, man. - Alsjeblieft. 185 00:12:13,088 --> 00:12:15,215 Vind je het leuk dat ze over je heenlopen? 186 00:12:25,600 --> 00:12:28,603 Mrs Wakefield. Ik moet even met u praten. 187 00:12:28,895 --> 00:12:32,691 Ik kom te laat op werk. - Heel even maar. 188 00:12:32,774 --> 00:12:35,527 Als je koud hebt, dan doe je dat aan. Ik hou van je. 189 00:12:35,610 --> 00:12:37,487 Doei, mama. - Doei, lieverd. 190 00:12:39,364 --> 00:12:41,658 Hallo. - Wat een dag heb ik. 191 00:12:42,909 --> 00:12:44,494 Ik moet u zeggen... 192 00:12:44,619 --> 00:12:47,205 u brengt uw dochter laat naar school, en haalt haar ook laat op... 193 00:12:47,622 --> 00:12:50,291 en haar leraar klaagt daarover. 194 00:12:51,751 --> 00:12:53,962 Nou, dan breng ik haar op tijd. 195 00:12:56,381 --> 00:12:59,509 Maar ik moet u zeggen, dat dit een waarschuwing is. 196 00:13:03,179 --> 00:13:06,558 Ik ben niet ��n van uw leerlingen, Mrs Mackey. Ik heb u gehoord. 197 00:13:24,868 --> 00:13:30,415 Is dit niet spannend, Mrs Deeds? - Hartstikke. Ik wou dat ik een dochter had. 198 00:13:30,498 --> 00:13:33,334 Meisjes zijn niet makkelijk. - Ja. Jongens, ook niet. 199 00:13:33,418 --> 00:13:34,919 Vooral die zoon van mij. 200 00:13:35,003 --> 00:13:38,063 Hoe is het met Walt? - Het gaat beter. 201 00:13:38,098 --> 00:13:41,977 Ik kan niet geloven dat jullie twee eindelijk gaan trouwen. 202 00:13:42,061 --> 00:13:45,397 Weet je wel hoe graag je moeder en ik dit voor jullie wilde? 203 00:13:45,481 --> 00:13:47,232 Ja. Ik denk het wel. 204 00:13:48,317 --> 00:13:50,110 Nou, het is een goed dat zij het ook wilden. 205 00:13:50,194 --> 00:13:53,739 En gauw zullen jouw kleintjes met mijn kleintjes spelen. 206 00:13:53,822 --> 00:13:56,700 Ik zie het helemaal voor me dat ik kleinkinderen heb. 207 00:13:56,784 --> 00:13:58,994 Laten we eerst door de verlovingsfeest komen, h� kindjes? 208 00:13:59,078 --> 00:14:02,581 Je wilt toch wel kinderen? - Natuurlijk wel. 209 00:14:02,664 --> 00:14:06,335 Dan kun je beter aan de slag gaan. Je blijft niet altijd jong. 210 00:14:19,056 --> 00:14:22,434 Het lijkt erop dat er alleen spulletjes van kleine meisjes zijn. 211 00:14:24,061 --> 00:14:27,064 Is dit niet mooi? Minstens 50 dollar. 212 00:14:27,940 --> 00:14:33,445 Nee. Dit is mijn huis. 213 00:14:33,529 --> 00:14:35,948 Nee, ik smeek jullie, alsjeblieft. Nee. Geef me... 214 00:14:36,031 --> 00:14:37,658 Zet dat neer. 215 00:14:39,701 --> 00:14:41,745 Hoe kon je dit doen? - Het spijt me. 216 00:14:41,829 --> 00:14:45,833 Jij liet hen dit doen. - Ik zei je toch dat ze dit zou doen. 217 00:14:48,743 --> 00:14:49,994 Nee. 218 00:14:50,078 --> 00:14:52,622 Ik heb haar geprobeerd om te praten. - Ja, natuurlijk heb je dat gedaan. 219 00:14:52,705 --> 00:14:54,415 Zeker wel. - Ja, natuurlijk heb je dat gedaan. 220 00:14:54,499 --> 00:14:57,043 Laat me je helpen. - Raak me niet aan. 221 00:14:58,503 --> 00:15:00,755 Waar kijk je naar? 222 00:15:03,341 --> 00:15:05,051 Help me niet. 223 00:15:05,885 --> 00:15:08,096 Haal je auto weg. - Rot toch op. 224 00:15:09,514 --> 00:15:11,516 Dame, wat denk je dat dit is? 225 00:15:11,599 --> 00:15:13,184 Schaam je. - Kom op. 226 00:15:13,268 --> 00:15:15,436 Schaam je. 227 00:15:32,453 --> 00:15:34,789 Goedemiddag, Mrs Deeds. - Hallo. 228 00:15:43,840 --> 00:15:46,968 Mam, het is goed om je te zien. - Goed om jou te zien. 229 00:15:48,428 --> 00:15:50,430 Rechtop zitten. Sta op en groet me. 230 00:15:50,513 --> 00:15:53,808 Zitten of staan. Wat wil je, mam? 231 00:15:55,310 --> 00:15:57,979 Hallo, het gaat goed. - Hallo, moeder. 232 00:16:00,565 --> 00:16:02,108 Dank je. 233 00:16:06,321 --> 00:16:09,115 Je ziet er heel mooi uit. - Dank je wel. 234 00:16:09,782 --> 00:16:11,507 Je moet de bruidsjurk eens zien. 235 00:16:11,607 --> 00:16:14,913 Het is niet helemaal mijn smaak, maar het komt wel goed. 236 00:16:14,996 --> 00:16:16,247 Ik ben zo trots op je. 237 00:16:16,873 --> 00:16:20,209 Je doet me denken aan je vader. - Ik zei je al, dat je niet moest gaan trouwen. 238 00:16:22,337 --> 00:16:26,758 Natalie is een respectabel meisje uit een zere goede familie... 239 00:16:26,841 --> 00:16:30,053 het tegenovergestelde van die woonwagenkamp cheerleader met wie jij bent getrouwd. 240 00:16:34,557 --> 00:16:38,519 Moeder, als ik het me goed herinner, heeft vader je ontmoet op een woonwagenkamp. 241 00:16:43,274 --> 00:16:46,986 Moeder? Het verlovingsfeest, hoe gaat het met de planning? 242 00:16:48,112 --> 00:16:51,199 Mam? - Het gaat mooi worden. 243 00:16:53,326 --> 00:16:55,828 Wat is dit, Walt? Een drankje midden op de dag? 244 00:16:56,245 --> 00:16:59,255 Als ik hier met jou moet zitten mag je blij zijn dat het geen berg coca�ne is. 245 00:17:01,042 --> 00:17:03,044 Je geniet van dit, niet waar? 246 00:17:04,337 --> 00:17:05,838 Ja, zeker. 247 00:17:07,215 --> 00:17:09,050 Je denkt dat het grappig is. 248 00:17:10,718 --> 00:17:14,050 Waarom kan je niet meer op je broer lijken? 249 00:17:16,724 --> 00:17:19,427 Mam, wat er aan de hand? 250 00:17:19,477 --> 00:17:24,066 Ik wilde jou zien. Je drong aan om je broer uit te nodigen. 251 00:17:26,234 --> 00:17:27,652 Je zei dat het over het zaken ging... 252 00:17:27,735 --> 00:17:32,407 en hij is een onderdeel van de zaken, dus ik dacht dat hij hier zou moeten zijn. 253 00:17:38,162 --> 00:17:41,082 Ga je nog steeds naar je bijeenkomsten? - Waarom? 254 00:17:41,290 --> 00:17:44,669 Ja, hij gaat nog. Ik ben er zeker van. 255 00:17:45,378 --> 00:17:48,548 Mam. Wat is er aan de hand? 256 00:17:50,425 --> 00:17:53,928 Ik heb de krant gelezen. Gaat alles goed? 257 00:17:54,762 --> 00:17:57,974 Dit is net wat ik dacht. Je maakt je zorgen over jezelf. 258 00:17:58,766 --> 00:18:02,729 Je vader heeft heel hard gewerkt, om dit bedrijf op te bouwen... 259 00:18:02,812 --> 00:18:05,064 en om het zo te verliezen is ondenkbaar. 260 00:18:05,398 --> 00:18:09,110 Maak je geen zorgen, ma. Perfecte Wesley, zal het allemaal voor je oplossen. 261 00:18:09,318 --> 00:18:11,571 Ja, dat zal hij zeker doen. 262 00:18:11,654 --> 00:18:14,782 En jij vindt een andere manier om het te saboteren. 263 00:18:15,074 --> 00:18:16,868 Waar ga je heen? 264 00:18:16,951 --> 00:18:19,912 Ik ga een sigaret roken. Is dat goed? 265 00:18:20,705 --> 00:18:22,248 Ik kan niet rijden. 266 00:18:23,332 --> 00:18:26,609 Wesley moet me rijden, want jij hebt mijn auto opgesloten in de kantoorgarage. 267 00:18:27,879 --> 00:18:30,339 Ik ga even roken. 268 00:18:34,802 --> 00:18:37,889 Het kost een hoop geduld om met hem om te gaan. 269 00:18:40,224 --> 00:18:44,145 Maak je niet druk daarover, moeder. Het gaat goed met hem. Het is allemaal goed. 270 00:19:06,167 --> 00:19:07,710 Ok�, ga maar. 271 00:19:18,679 --> 00:19:24,502 Luister, ik wil dat je mama helpt, en wees een grote meid. 272 00:19:24,685 --> 00:19:27,480 Je kan daar even liggen... - Ik ben bang. 273 00:19:27,563 --> 00:19:32,401 Nee luister, probeer te slapen dan kom ik over een uurtje bij je terug. 274 00:19:32,485 --> 00:19:37,406 Ik wil papa. - Ariel, niet doen. 275 00:19:37,490 --> 00:19:39,700 Doe dat 'papa' gezeik niet. 276 00:19:39,784 --> 00:19:41,202 Kom op. 277 00:19:46,040 --> 00:19:50,294 Maar je moet niet uit de kast komen, goed? 278 00:19:50,378 --> 00:19:53,339 En ik kom over een uur bij je terug. 279 00:20:05,935 --> 00:20:07,687 Zet de deelname en het bedrijfsresultaat... 280 00:20:07,770 --> 00:20:09,147 en je neemt dat van het bruto bedrag... 281 00:20:09,230 --> 00:20:11,482 Ik begrijp niet wat hij doet, of hoe hij dit doet. 282 00:20:11,566 --> 00:20:13,985 Kunnen we nu naar huis? - Wat? 283 00:20:14,777 --> 00:20:16,571 Kunnen we nu naar huis? 284 00:20:18,614 --> 00:20:20,741 Ik ben nog aan het werk, Walter. 285 00:20:20,825 --> 00:20:23,111 En dat moet jij ook. Ben je al klaar met het Brunson rapport? 286 00:20:26,706 --> 00:20:28,749 Anders nog iets, meneer de directeur? 287 00:20:33,963 --> 00:20:35,913 Ik neem een taxi naar huis. 288 00:20:38,968 --> 00:20:40,720 Zeg niets. 289 00:20:42,430 --> 00:20:44,974 Iedereen praat hier over hem, niet alleen ik. 290 00:20:45,183 --> 00:20:48,561 Hij presteert niet echt goed. Hij gaat naar bed met verschillende stafleden. 291 00:20:48,644 --> 00:20:50,354 John. Mijn broer. 292 00:20:51,314 --> 00:20:53,733 Mijn vader zei dat ik voor hem moest zorgen en dat ga ik ook doen. 293 00:20:53,816 --> 00:20:56,260 Kan je dit even afhandelen, alsjeblieft? Zorg ervoor dat het goed is. 294 00:20:57,570 --> 00:20:59,254 Goed. Ik moet gaan. 295 00:20:59,280 --> 00:21:01,908 Heidi gaat vanavond uit met Natalie, en ik moet voor vader spelen. 296 00:21:04,827 --> 00:21:06,871 Kom op. Laten we dit morgenochtend doen. 297 00:21:06,954 --> 00:21:09,207 Nee, ik ga hier niet weg tot ik dit af heb. 298 00:21:09,290 --> 00:21:12,418 Ik blijf tot laat in de nacht werken. Er is hier iets. 299 00:21:12,752 --> 00:21:17,173 Goed. Ik spreek je later. - Ja. 300 00:21:17,256 --> 00:21:19,467 Doe de groeten aan Heidi. - Ja. 301 00:21:24,505 --> 00:21:28,008 Ok�, John, Ik hou van je. Geef de kinderen een kus van me. 302 00:21:28,092 --> 00:21:30,094 Goed. Doei, ik hou van je. 303 00:21:30,177 --> 00:21:32,430 Hoe geweldig is het dat hij mij vanavond vrij heeft gegeven. 304 00:21:32,513 --> 00:21:33,973 Ik kan het niet geloven. We gaan uit. 305 00:21:34,056 --> 00:21:39,554 Ja, ik ben zo blij dat je kon komen, meid. - Ik ook. De kinderen houden me zo bezig. 306 00:21:39,937 --> 00:21:43,226 Heidi, vandaag niet praten over je kinderen. - Het spijt me. 307 00:21:43,326 --> 00:21:46,402 Het spijt me. Ik ben een eikel. 308 00:21:46,485 --> 00:21:49,280 We praten tegenwoordig alleen nog maar over je kinderen. 309 00:21:49,363 --> 00:21:53,576 Ik weet het, het spijt me. Het is een meidenuitje. 310 00:21:53,659 --> 00:21:56,287 We zijn hier voor Mark. Geen kinderen, geen man. 311 00:21:56,454 --> 00:21:59,874 Geen toekomstige echtgenoten. Ik doe zelfs mijn telefoon uit. 312 00:21:59,957 --> 00:22:02,291 Dank je. 313 00:22:02,326 --> 00:22:04,453 Hoelang blijven we uit vanavond? - Zolang als we willen. 314 00:22:04,537 --> 00:22:09,000 Ok�, je kan beter de oppas bellen en zeg tegen haar... 315 00:22:09,083 --> 00:22:13,087 Je kunt Wesley beter bellen en hem vertellen dat het een lange nacht wordt. 316 00:22:13,171 --> 00:22:17,884 Nee, zo'n relatie hebben we niet. 317 00:22:17,967 --> 00:22:22,180 Wat bedoel je? - We houden elkaar niet in de gaten. 318 00:22:22,263 --> 00:22:25,391 Niet? - Nee. 319 00:22:25,474 --> 00:22:29,228 Wat? - Ik begrijp dat niet. 320 00:22:29,312 --> 00:22:34,817 Nee, ik hoef hem niet in de gaten te houden, omdat ik weet waar hij is. 321 00:22:34,901 --> 00:22:37,028 Ik kan mijn horloge letterlijk op Wesley gelijkzetten. 322 00:22:37,111 --> 00:22:42,251 Hij doet altijd hetzelfde en zal dat altijd blijven doen. 323 00:22:43,284 --> 00:22:46,206 Net als nu, ik weet dat hij aan het overwerken is op zijn kantoor. 324 00:22:49,874 --> 00:22:52,293 Wat? - Het is gewoon gek. 325 00:23:42,843 --> 00:23:45,888 Luister, ik zit op kantoor... 326 00:23:45,972 --> 00:23:48,099 en ik heb al deze financi�le verslagen doorgenomen... 327 00:23:48,182 --> 00:23:49,976 en ik zie wat Brunson aan het doen is. - Wat? 328 00:23:50,059 --> 00:23:54,326 Hij is in nood. Er is een ander bedrijf dat ge�nteresseerd is in bieden... 329 00:23:54,355 --> 00:23:56,232 dus hij probeert zijn prijzen op te drijven... 330 00:23:56,315 --> 00:23:58,859 daarom heeft hij onze grootste klant afgepakt. 331 00:23:58,943 --> 00:24:02,137 Het is vrij duidelijk dat hij het zich niet kan veroorloven om hem te steunen. 332 00:24:02,488 --> 00:24:04,156 Je klinkt er zeker van. 333 00:24:04,240 --> 00:24:07,118 Ik weet het, man. Ik kijk ernaar. 334 00:24:07,201 --> 00:24:10,454 Het is vrij slim, maar ik wist dat ik het zou vinden. 335 00:24:10,538 --> 00:24:13,165 Kun je proberen om voor mij een afspraak met hem te maken morgen? 336 00:24:13,249 --> 00:24:14,875 Ja, ok�. Ik bel hem morgenvroeg. 337 00:24:27,096 --> 00:24:29,890 Dit is een boodschap voor Miss James. 338 00:24:29,974 --> 00:24:32,059 Het is Lindsey Wakefield. 339 00:24:32,143 --> 00:24:35,646 Ik moet met u praten over het maken van een betalingsregeling... 340 00:24:35,730 --> 00:24:40,901 en ik zal u morgen bellen om 10:00 uur precies. 341 00:24:40,985 --> 00:24:44,322 Ik ga dan werken, dus dat is het enige tijdstip dat ik kan bellen... 342 00:24:44,405 --> 00:24:46,263 Tot ziens. 343 00:24:47,908 --> 00:24:52,330 Het spijt me. Ik wist niet dat hier iemand was. 344 00:24:52,413 --> 00:24:55,624 Je weet toch dat er een gegronde reden is voor ontbinding? 345 00:24:57,418 --> 00:25:00,921 Ga je gelijk naar Mass om hem te vertellen wat er aan de hand is? 346 00:25:01,172 --> 00:25:03,507 Laat me met rust, zwarte man. 347 00:25:11,891 --> 00:25:13,403 'Mass inlichten'? 348 00:25:15,102 --> 00:25:18,189 Ik weet van de oude witte kerel die eigenaar is van deze plek. 349 00:25:18,272 --> 00:25:21,192 Hij is kwaad op al je medewerkers. Ik snap het. 350 00:25:21,275 --> 00:25:22,610 Ik zal het niet weer doen. 351 00:25:23,194 --> 00:25:26,947 Oude witte kerel. Hoe heet hij? 352 00:25:27,323 --> 00:25:30,701 Ik weet het niet. Je weet zijn... 353 00:25:30,785 --> 00:25:33,913 Deeds Incorporated? 354 00:25:34,246 --> 00:25:36,832 Het maakt niet uit. Ik zal de telefoon niet meer gebruiken. 355 00:25:36,916 --> 00:25:38,084 'Kont'. 356 00:25:41,128 --> 00:25:44,256 Je denkt dat je wat te neuken kan krijgen om je mond te houden? 357 00:25:44,340 --> 00:25:48,941 Wat is er mis met jou? - Dame, ik vroeg niet om 'kont'. 358 00:25:49,428 --> 00:25:54,319 Je noemde me een sukkel, toen je op mijn plek parkeerde. 359 00:25:56,685 --> 00:25:59,063 Ja, dat was ik. Het spijt me zo. 360 00:25:59,146 --> 00:26:01,899 Ik heb deze baan echt nodig. Ik heb allerlei... 361 00:26:01,982 --> 00:26:06,237 Toen ik je kind zag zitten in die auto, ze was bang. 362 00:26:06,737 --> 00:26:10,991 Dat deed me denken aan de tijd dat mijn ouders me mee naar de Maldiven namen, een zomer. 363 00:26:11,325 --> 00:26:15,121 Mijn vader zei: 'Ga niet in de zee, zoon. Ik kan niet zwemmen, dus ga er niet in'. 364 00:26:15,204 --> 00:26:20,000 Mij kon het niks schelen. Ik pakte de reddingsboei, toen hij zich omdraaide, sprong ik erin. 365 00:26:21,502 --> 00:26:23,921 Ik verdronk bijna. 366 00:26:24,004 --> 00:26:27,591 Mijn vader staat daar te schreeuwen, 'Zwemmen, zoon, zwemmen'. 367 00:26:28,884 --> 00:26:32,012 Kinderen weten niet wat volwassenen weten. 368 00:26:33,180 --> 00:26:37,601 Je moet haar niet alleen laten in de auto. En maak geen gebruik meer van de telefoon. 369 00:26:37,685 --> 00:26:39,687 Hoeveel kinderen heb je? 370 00:26:42,523 --> 00:26:44,650 Hoeveel kinderen heb je? 371 00:26:45,359 --> 00:26:49,808 Ik heb geen kinderen. - Ja, dat dacht ik al. 372 00:26:50,614 --> 00:26:53,868 Dus lees mij de les niet over hoe ik mijn kind moet opvoeden. 373 00:26:55,202 --> 00:26:57,468 Mr Maldiven. 374 00:27:04,753 --> 00:27:07,023 Hoe ben je eruit gekomen? 375 00:27:09,717 --> 00:27:11,953 Pardon? 376 00:27:12,386 --> 00:27:16,056 Het water. Je vader kon niet zwemmen, dus hoe ben je eruit gekomen? 377 00:27:17,475 --> 00:27:20,394 Mijn broer. Hij sprong erin en redde me. 378 00:27:22,396 --> 00:27:25,399 Kijk, je had met je kont aan de kant moeten blijven. 379 00:27:57,890 --> 00:28:00,375 Wat? 380 00:28:04,438 --> 00:28:06,987 Volg je mij? 381 00:28:08,150 --> 00:28:11,588 Waar kom jij vandaan, schoonheid? - De oppas heeft haar net afgezet. 382 00:28:11,623 --> 00:28:14,406 Ariel, kun je daar vanaf gaan? 383 00:28:14,490 --> 00:28:16,742 Je moet niet in deze zijstraten blijven staan... 384 00:28:16,825 --> 00:28:19,161 mijn secretaresse werd beroofd toen ze 's avonds naar haar auto liep, erg... 385 00:28:19,703 --> 00:28:22,013 Dank je wel. 386 00:28:46,438 --> 00:28:48,965 Wat wil je? 387 00:28:52,736 --> 00:28:55,132 Gaat het wel? 388 00:28:55,823 --> 00:28:58,648 Ik wou jou hetzelfde vragen. Gaat het wel met je? Je zit hier maar. 389 00:29:01,328 --> 00:29:05,583 Mijn auto start niet, maar het is goed. 390 00:29:06,166 --> 00:29:09,753 Ik weet niet veel over auto's, maar ik kan misschien wel een sleepwagen voor je bellen. 391 00:29:10,671 --> 00:29:13,132 Ja, dat heb je al gedaan. 392 00:29:13,674 --> 00:29:16,260 Ik vind het niet erg om jou en je dochter ergens af te zetten, als je wilt? 393 00:29:16,802 --> 00:29:22,308 Nee, ik heb een vriend die hier snel zal zijn. 394 00:29:22,683 --> 00:29:26,450 Is er iemand onderweg? Dan wacht ik wel. 395 00:29:26,478 --> 00:29:29,096 Het is al goed. 396 00:29:30,482 --> 00:29:32,693 Hij gaat zijn auto niet parkeren. 397 00:29:35,362 --> 00:29:37,611 Hij gaat parkeert wel. 398 00:29:42,161 --> 00:29:45,247 Ariel, blijf rustig. 399 00:29:49,543 --> 00:29:52,004 Ik weet niet wat deze man wil. 400 00:29:59,595 --> 00:30:01,045 Maar... 401 00:30:01,080 --> 00:30:04,655 Ik heb je niet uitgenodigd in mijn auto. 402 00:30:07,127 --> 00:30:08,212 Hoe heet jij? 403 00:30:08,295 --> 00:30:10,625 Ariel. - Ik ben Wesley. 404 00:30:12,091 --> 00:30:14,718 Wist je dat Ariel de naam van een zeemeermin is? Heeft iemand je dat wel eens verteld? 405 00:30:14,802 --> 00:30:17,951 Hoe weet u dat? - Ik weet er wel iets vanaf. 406 00:30:17,972 --> 00:30:21,559 Ik heb een vriend en die heeft twee kinderen en ze zijn gek op 'De Kleine Zeemeermin'. 407 00:30:24,311 --> 00:30:27,147 Hoorde je mijn naam? - Ja, duidelijk. 408 00:30:28,857 --> 00:30:32,289 Je zei het tegen haar. Het is Wesley. Ik weet het. 409 00:30:34,154 --> 00:30:35,698 Wesley Deeds. 410 00:30:39,493 --> 00:30:42,844 Wat? - Ik ben de oude witte man. 411 00:30:52,047 --> 00:30:54,494 En wie ben jij? 412 00:30:57,344 --> 00:31:00,685 Werkloos, toch? - Nee. 413 00:31:00,806 --> 00:31:04,542 Ik sta zo voor schut. Het spijt me zo. 414 00:31:06,186 --> 00:31:08,847 En ik noemde je een sukkel. 415 00:31:09,690 --> 00:31:11,150 Ik ben Lindsey. 416 00:31:12,192 --> 00:31:14,445 Leuk je te ontmoeten, Lindsey. 417 00:31:14,528 --> 00:31:17,531 En jij hoeft hier echt niet te blijven. 418 00:31:17,865 --> 00:31:19,450 Het is allemaal goed. 419 00:31:19,867 --> 00:31:23,120 Nee, het is prima, echt waar. Mijn secretaresse werd overvallen. 420 00:31:23,203 --> 00:31:25,706 Ik voelde me echt rot, toen dat gebeurde. Want, ik had haar laten overwerken... 421 00:31:25,789 --> 00:31:29,752 Dus wil je in de auto blijven? - Ik blijf hier, het is wel goed. 422 00:31:33,714 --> 00:31:38,385 Werk jij met mijn moeder samen? - Ja. 423 00:31:38,636 --> 00:31:41,138 Welke verdieping? - Op de bovenste verdieping. 424 00:31:41,513 --> 00:31:44,350 Ik ben op de bovenste verdieping geweest. - Nee, Ariel, niet doen... 425 00:31:45,100 --> 00:31:47,910 Val Mr Deeds niet lastig met je praatjes. 426 00:31:48,771 --> 00:31:51,193 Sorry. 427 00:32:02,409 --> 00:32:04,328 Je hebt een heleboel spullen in de auto. 428 00:32:04,578 --> 00:32:09,047 We zijn bezig met verhuizen. 429 00:32:09,875 --> 00:32:12,920 Toch, schatje, baby? We zijn klaar. Bijna klaar. 430 00:32:13,337 --> 00:32:16,382 Welk deel van de stad? - Ik denk niet dat je het kent. 431 00:32:25,933 --> 00:32:29,311 Is dat jouw maag? Heb je honger? 432 00:32:29,395 --> 00:32:33,315 Alweer? Schatje, heb je niet bij de oppas gegeten? 433 00:32:34,983 --> 00:32:37,528 Er zit een pizzeria hier om de hoek. 434 00:32:37,611 --> 00:32:40,239 Wil je een wandeling maken? Wil je een pizza? 435 00:32:40,322 --> 00:32:43,158 Nee, ik denk niet dat ik mijn portemonnee bij me heb. 436 00:32:43,242 --> 00:32:45,869 Nee, ik betaal wel, het is prima. Kom maar. 437 00:32:46,787 --> 00:32:48,497 Kom op, schatje. 438 00:32:48,622 --> 00:32:50,457 Kom op, laten we gaan. Het is hier net om de hoek. 439 00:32:50,958 --> 00:32:54,712 Kom op, Ariel. - Ok�, dat gaan we doen, ja. 440 00:32:54,795 --> 00:32:56,630 Dat is gewoon perfect. 441 00:33:20,279 --> 00:33:22,239 Mark, ik denk dat ze onze hulp nodig heeft. 442 00:33:22,322 --> 00:33:24,575 Ik heb een drankje nodig, is deze van mij? 443 00:33:24,658 --> 00:33:29,622 Wat is er met jou aan de hand? - Waarom dansen jullie niet? 444 00:33:29,722 --> 00:33:33,024 Waarom ben jij niet gestopt met dansen? - Omdat ik me vermaak. 445 00:33:33,059 --> 00:33:36,044 De laatste keer dat je dit deed was op school. Toen je het uitmaakte met... 446 00:33:36,860 --> 00:33:38,783 Ren�. Waar hebben jullie het over? 447 00:33:38,784 --> 00:33:40,841 Waarom heb ik jouw toekomstige echtgenoot nog niet ontmoet? 448 00:33:40,924 --> 00:33:43,218 Omdat je het druk hebt. Hij is druk, iedereen heeft het druk. 449 00:33:43,302 --> 00:33:46,772 Niemand is zo druk. Ik ontmoette Ren� de eerste week dat jij hem ontmoette. 450 00:33:46,855 --> 00:33:49,433 Je was verliefd, je viel helemaal voor hem. 451 00:33:49,516 --> 00:33:52,889 Je sprak de hele tijd over hem. Over deze man praat je niet. 452 00:33:53,061 --> 00:33:56,690 Hij is geweldig. Hij is fantastisch en ik ben verliefd. 453 00:33:57,858 --> 00:34:00,778 Mis ik iets? - Ja, een goede tijd. 454 00:34:00,861 --> 00:34:03,572 Jij Debbie Downers moet je ontspannen. 455 00:34:10,662 --> 00:34:14,041 Je geniet daar echt van, of niet? - Ja. 456 00:34:17,753 --> 00:34:22,674 Je hebt de afgelopen vier minuten al vijf keer naar dat videospel gekeken. 457 00:34:23,133 --> 00:34:24,843 Wil je spelen? 458 00:34:24,927 --> 00:34:26,428 Ja. - Ja? 459 00:34:27,471 --> 00:34:31,642 Mijn moeder heeft niet genoeg geld om leuke dingen te doen. 460 00:34:34,061 --> 00:34:35,938 Nee, leuke dingen zouden gratis moeten zijn, kom op. 461 00:34:37,064 --> 00:34:39,274 Ik heb een beetje geld, kom op. 462 00:34:41,401 --> 00:34:43,278 Weet je hoe je dit moet doen? 463 00:34:43,737 --> 00:34:45,823 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 464 00:34:47,407 --> 00:34:48,867 Deze? Daar gaan we. 465 00:35:00,420 --> 00:35:02,506 Ze is een heel bijzonder kind. 466 00:35:03,131 --> 00:35:06,426 Ik weet niet waarom ze zo'n honger heeft. - Kinderen hebben altijd honger. 467 00:35:10,055 --> 00:35:11,723 Harley. 468 00:35:11,807 --> 00:35:14,280 Softail Deluxe. - Wat weet jij daarvan? 469 00:35:14,768 --> 00:35:17,896 Haar vader werkte op een plek dat 'Baker Boy's Bikes' heette. 470 00:35:18,105 --> 00:35:19,606 Op Elm? - Ja. 471 00:35:19,773 --> 00:35:22,442 Ken je het? - Zeker weten. 472 00:35:22,526 --> 00:35:26,384 Kleine wereld. Als kind zat ik daar de hele tijd. 473 00:35:26,488 --> 00:35:30,998 Rijd jij motor? - Ik heb het ��n keer gedaan. Toen ik 17 was. 474 00:35:33,245 --> 00:35:37,291 We hingen daar de hele dag rond. We wilden allemaal een Harley. 475 00:35:37,916 --> 00:35:41,086 We hadden een droom van, rondrijden met onze motors... 476 00:35:41,169 --> 00:35:43,547 over de hele wereld, het graven van waterputten in afgelegen dorpen. 477 00:35:44,047 --> 00:35:46,800 Dus begon ik te leren hoe ik moest rijden, en... 478 00:35:46,884 --> 00:35:51,388 mijn moeder kwam erachter dat ik daar uithing, ze ging door het lint. 479 00:35:51,471 --> 00:35:53,290 Gek, toch? 480 00:35:53,390 --> 00:35:56,852 Ik denk helemaal niet dat dat gek is. Het betekent dat je een goed hart hebt. 481 00:35:58,312 --> 00:36:00,517 Dat betekent het. 482 00:36:05,569 --> 00:36:10,247 Jij rijdt motor? - Je kijkt naar een prof. 483 00:36:10,282 --> 00:36:15,529 Dat zou ik graag willen zien. - Niet met dit salaris. 484 00:36:18,916 --> 00:36:20,500 Dus ik ben niet ontslagen? 485 00:36:22,211 --> 00:36:24,840 Nee. 486 00:36:25,005 --> 00:36:28,082 Niemand heeft ooit zo tegen mij gesproken. 487 00:36:28,508 --> 00:36:31,386 Je parkeert op mijn plek, je noemt me een sukkel. 488 00:36:31,470 --> 00:36:35,682 Het is gewoon een interessante dag geweest, mijn vriend. 489 00:36:36,311 --> 00:36:40,543 Dat is zielig als dat waar is. - Wat is zielig? 490 00:36:41,342 --> 00:36:43,177 Het betekent, dat niemand jou ooit de waarheid gezegd heeft gezegd. 491 00:36:43,260 --> 00:36:45,346 Dat denk ik. - Nee, daar denk ik anders over. 492 00:36:45,513 --> 00:36:48,724 Mensen vertellen me de waarheid, ze zijn gewoon niet... 493 00:36:48,808 --> 00:36:50,476 ze zijn gewoon niet grof als ze het zeggen. 494 00:36:50,559 --> 00:36:54,063 Ik zou het niet grof noemen. Ik was gewoon direct. 495 00:36:54,146 --> 00:36:55,713 Direct? 496 00:36:55,748 --> 00:36:58,543 Ok�, prima. Als jij het zegt. - Zeker weten. 497 00:36:59,126 --> 00:37:01,345 Direct. 498 00:37:01,504 --> 00:37:03,743 Windt je dat op? 499 00:37:08,886 --> 00:37:10,513 Nu maak je ook nog grapjes. - Kijk je gezicht eens. 500 00:37:10,846 --> 00:37:13,063 Ook nog grappig. 501 00:37:14,634 --> 00:37:16,603 Hoelang werk je al bij het bedrijf? 502 00:37:18,271 --> 00:37:20,403 Een jaar. 503 00:37:21,566 --> 00:37:25,153 Dus wat is het, dit Deeds Incorporated? 504 00:37:26,237 --> 00:37:29,251 Wat doe je? - Mijn vader was een computergenie. 505 00:37:29,866 --> 00:37:34,412 En hij kwam met een geweldige software, verkocht die aan de overheid. 506 00:37:34,495 --> 00:37:38,868 Het was topgeheim. 20 Jaar geleden werd het vrijgegeven en openbaar gemaakt. 507 00:37:39,292 --> 00:37:41,210 Het bedrijf begon heel goed te lopen. 508 00:37:41,294 --> 00:37:45,089 Een beetje hulp van eerdere acties, omdat het zeer noodzakelijk was... 509 00:37:45,173 --> 00:37:47,425 en van daaruit, begon hij kleinere bedrijven op te kopen... 510 00:37:47,508 --> 00:37:50,470 hun idee�n pakken, en het zijn merk maken. 511 00:37:50,553 --> 00:37:54,951 Ik weet niet waar je het over hebt. - Weet je het al niet meer? 512 00:37:54,974 --> 00:37:58,750 Praat gewoon met me als een echt persoon. Wat verkoop je? Kom op. 513 00:37:59,312 --> 00:38:01,064 Wat vind je hier van? 514 00:38:02,398 --> 00:38:05,953 Wij verkopen computersoftware. - Goed. 515 00:38:06,444 --> 00:38:10,073 Mijn vaders droom. - En hij deed het. 516 00:38:10,156 --> 00:38:13,659 Over dromen gesproken, was het jouw droom om een conci�rge te zijn? 517 00:38:16,162 --> 00:38:17,997 Je stelt een hoop vragen. 518 00:38:18,706 --> 00:38:21,793 Het spijt me. Dat is wat een sukkel zou doen. 519 00:38:25,797 --> 00:38:27,173 Jij zei het. 520 00:38:28,341 --> 00:38:31,177 Nee, ik leerde voor verpleegkundige. 521 00:38:33,513 --> 00:38:36,391 Ik moest nog twee jaar, ik was er bijna. 522 00:38:37,266 --> 00:38:39,185 Twee jaar nog? Wat is er gebeurd? 523 00:38:40,978 --> 00:38:45,108 Twee jaar geleden, is haar vader overleden in Irak. Hij zat in het leger. 524 00:38:45,191 --> 00:38:48,027 Dus, kwam alles op mijn schouders. Ik ben gestopt met school. 525 00:38:49,195 --> 00:38:52,615 Maar ik had een baan nodig, dus, ben ik een conci�rge. 526 00:38:54,659 --> 00:38:57,954 Het spijt me. - Weet je? 527 00:38:58,037 --> 00:39:01,082 Mijn vriend was onderweg naar hier, om te helpen met de auto... 528 00:39:01,165 --> 00:39:03,959 en als ik er niet ben, of als jij... 529 00:39:04,043 --> 00:39:06,546 Het spijt me. 530 00:39:06,671 --> 00:39:09,382 Begrijp je het? - Ik begrijp het volkomen. 531 00:39:09,465 --> 00:39:11,968 Vergeef me. Ik moet trouwens toch naar huis. 532 00:39:12,051 --> 00:39:14,220 Wil je dat ik... - Nee, het is al laat. 533 00:39:14,303 --> 00:39:17,140 Nee, alsjeblieft, het is goed zo. 534 00:39:17,223 --> 00:39:18,766 Laten we hier weggaan. 535 00:39:26,232 --> 00:39:28,443 Heb je jezelf vermaakt? - Ja. 536 00:39:29,152 --> 00:39:32,947 Het gaat vanavond vast regenen. - Ja. 537 00:39:35,867 --> 00:39:39,680 Ik hoop dat je vriend snel komt. - Welk vriendje? 538 00:39:43,666 --> 00:39:45,376 Fijne avond, Ariel. 539 00:39:47,545 --> 00:39:50,131 Ik denk, dat ik je nog wel zie... 540 00:39:50,214 --> 00:39:53,801 Ja. Dank je wel. - Ik hoop dat jullie genoten hebben. 541 00:39:59,348 --> 00:40:01,309 Die man is volhardend. 542 00:40:05,271 --> 00:40:07,106 Ik verloor bijna mijn baan. 543 00:40:14,655 --> 00:40:17,408 Laten we wat benzine halen. 544 00:40:42,308 --> 00:40:44,384 Iemand is Zuster Laveloos. 545 00:40:48,697 --> 00:40:51,154 Iemand heeft meneer wakker gemaakt. 546 00:40:52,151 --> 00:40:53,694 Ze is helemaal van jou. 547 00:40:54,779 --> 00:40:56,948 Dag, lieverd. - Tot ziens, schatje. 548 00:40:57,031 --> 00:40:59,700 Zeg John dat ik hem morgenochtend zie. - Zal ik doen. 549 00:40:59,784 --> 00:41:02,078 Tot ziens. Ik had een leuke tijd. - Tot ziens. 550 00:41:03,663 --> 00:41:06,958 Mark, je kunt beter niet gaan rijden. - Ik heb een bob. 551 00:41:09,085 --> 00:41:10,670 Wat is dit? 552 00:41:13,172 --> 00:41:15,174 Ja, je bent dronken. 553 00:41:15,800 --> 00:41:18,010 Kom op, ik breng je naar bed. 554 00:41:18,261 --> 00:41:20,221 Ik neem jou mee naar bed. 555 00:41:20,471 --> 00:41:23,474 Ga je mee? - Ja. 556 00:41:23,558 --> 00:41:27,103 Ik neem je mee naar bed op de bank. - Wat doe je? 557 00:41:30,022 --> 00:41:32,179 Laat me de gordijnen dichtdoen. 558 00:41:32,358 --> 00:41:36,362 Je weet hoe ziek die vent aan de overkant is. - Ik weet het. 559 00:41:37,196 --> 00:41:40,499 Hou daar alsjeblieft mee op. - Kijk naar mijn kont. 560 00:41:40,866 --> 00:41:43,536 Dat is niet grappig. - Laat hem maar kijken. 561 00:41:43,619 --> 00:41:45,604 Hij kan iets leren. - Echt, hou op. 562 00:41:45,788 --> 00:41:47,999 Pak de afstandsbediening van de tafel. 563 00:41:48,082 --> 00:41:50,459 Mijn God. Echt waar? 564 00:41:50,543 --> 00:41:54,297 Kan je niet ��n spontaan ding doen in je hele leven? Slechts ��n ding? 565 00:41:54,380 --> 00:41:57,008 Wat maakt het uit? Laat hem maar kijken. 566 00:42:40,551 --> 00:42:41,802 Kom op. 567 00:42:45,348 --> 00:42:46,682 Ga maar. 568 00:43:01,364 --> 00:43:03,157 Mama, ik heb honger. 569 00:43:04,825 --> 00:43:07,995 Je gaat op school ontbijten. 570 00:43:08,746 --> 00:43:11,499 Wij stellen het op prijs dat u ons deze ochtend, wilt ontvangen, meneer en mevrouw Brunson. 571 00:43:12,166 --> 00:43:13,417 Waar gaat dit over? 572 00:43:13,793 --> 00:43:15,961 We willen graag uw bedrijf te kopen. 573 00:43:18,673 --> 00:43:21,467 Mijn vader werkte zijn hele leven om dat bedrijf op te bouwen. 574 00:43:22,301 --> 00:43:23,594 Die van ons ook. 575 00:43:24,011 --> 00:43:25,930 Daar ben ik me bewust van. 576 00:43:26,013 --> 00:43:29,308 Ik heb naar uw kwartaalcijfers gekeken van de afgelopen drie jaar... 577 00:43:30,434 --> 00:43:33,145 en het ziet er niet goed uit. Je kan niet overleven met die cijfers. 578 00:43:33,396 --> 00:43:36,524 Ja, dat kan ik, en dat doe ik al jaren. 579 00:43:36,607 --> 00:43:39,985 En met de overname van Dexter Sky, nou, ziet het er goed uit. 580 00:43:40,277 --> 00:43:42,071 Dexter Sky, ja, onze grootste klant. 581 00:43:42,154 --> 00:43:44,824 U heeft ze zo van ons afgepakt. 582 00:43:44,949 --> 00:43:48,244 Maar om dat te doen, moest u nogal wat beloven. 583 00:43:48,661 --> 00:43:51,080 Dat zet u in een geweldige positie om te verkopen. 584 00:43:51,551 --> 00:43:55,167 Als ik in dezelfde positie zat, zou ik waarschijnlijk hetzelfde gedaan hebben. 585 00:43:55,251 --> 00:43:56,752 Dat is echt geweldig. 586 00:43:56,836 --> 00:44:01,382 Denk jij dat al deze dingen gedaan zijn, zodat jij mijn bedrijf gaat kopen? 587 00:44:01,465 --> 00:44:03,926 Kom op, natuurlijk. 588 00:44:04,677 --> 00:44:09,481 Je vader heeft jullie opgevoed vanaf de geboorte totdat jullie zijn bedrijf over konden nemen... 589 00:44:10,057 --> 00:44:12,685 en het is hem gelukt een succesvolle opvolger te maken. 590 00:44:17,857 --> 00:44:19,358 Ik bewonderde je vader. 591 00:44:20,359 --> 00:44:24,638 Hij begon een klein computerbedrijf en maakte er dit van. 592 00:44:24,880 --> 00:44:26,756 Hij was een briljant man. 593 00:44:26,856 --> 00:44:29,706 Jammer dat je niet mans genoeg was om hem dat in zijn gezicht te zeggen toen hij nog leefde. 594 00:44:29,841 --> 00:44:32,921 Nee, deze man kwelde mijn vader alleen maar. 595 00:44:33,021 --> 00:44:36,803 U klimt liever uw eigen graf in, dan toe te zien hoe twee broer u verslaan met uw eigen spel. 596 00:44:37,209 --> 00:44:38,802 Goedendag, heren. 597 00:44:38,878 --> 00:44:44,378 Mr Brunson, wacht. E�n momentje. 598 00:44:47,553 --> 00:44:50,556 Wat is er mis met jou? - Ik zei alleen de waarheid maar. 599 00:44:51,056 --> 00:44:54,348 Wil je zien hoe al papa's dingen verkocht worden? Alles waar hij voor werkte bij een veiling? 600 00:44:54,351 --> 00:44:58,554 Wil je dat? - Papa zou zijn zoon niet willen zien smeken. 601 00:44:58,781 --> 00:45:01,166 Hij smeekte niet. 602 00:45:01,250 --> 00:45:03,398 Hou je mond, John. 603 00:45:09,174 --> 00:45:11,365 Nou. 604 00:45:19,226 --> 00:45:21,770 Hoe gaat het? - Voornaam? 605 00:45:21,854 --> 00:45:25,651 Lindsey. L-I-N-D-S... Je hebt het al. 606 00:45:26,025 --> 00:45:29,778 Ga maar binnen - Nee, ik kan nu niet blijven. 607 00:45:30,112 --> 00:45:31,697 Waarom sta je dan in deze rij? 608 00:45:32,072 --> 00:45:35,659 Ik vroeg me af, ik weet dat je hier om vijf uur moet zijn... 609 00:45:35,743 --> 00:45:37,620 maar ik ben pas om elf uur met werken klaar. 610 00:45:37,703 --> 00:45:43,000 Dus ik hoopte dat jij een plek zou kunnen vrijhouden voor mij en mijn dochter. 611 00:45:43,083 --> 00:45:46,337 Het is tegen de regels. - Alsjeblieft. 612 00:45:46,712 --> 00:45:49,619 Hoe oud is uw dochter? - Zes. 613 00:45:50,758 --> 00:45:53,802 Schat, ben je ooit eerder in een opvangtehuis geweest? 614 00:45:55,721 --> 00:45:59,183 Nee. - Probeer het Petrie House. 615 00:45:59,266 --> 00:46:02,881 Ze nemen vrouwen en kinderen. - Ja, ik weet het. Die zitten vol. 616 00:46:04,271 --> 00:46:06,482 Dus dit is het. 617 00:46:08,275 --> 00:46:12,154 Klop om elf uur aan en vraag naar Jerry. 618 00:46:12,237 --> 00:46:15,137 Vertel hem dat Denise zei dat het goed was dat je bleef. 619 00:46:15,366 --> 00:46:17,660 Schat, dit is geen hotel. 620 00:46:17,743 --> 00:46:21,622 Hou je bezittingen dicht bij je en je dochter nog dichter bij je. 621 00:46:22,247 --> 00:46:24,287 Dank u. 622 00:46:25,125 --> 00:46:26,460 Voornaam? - Lauren. 623 00:46:26,543 --> 00:46:28,420 Naar binnen. 624 00:46:28,504 --> 00:46:29,880 Lonnie. - Ga maar binnen. 625 00:46:29,964 --> 00:46:30,965 Voornaam? - Renee. 626 00:46:40,015 --> 00:46:42,684 Je bent boos, of niet? 627 00:46:43,102 --> 00:46:44,979 Waar blijft je moeder? 628 00:46:45,646 --> 00:46:47,272 Ze komt wel. 629 00:46:51,986 --> 00:46:56,323 Als je naar school komt, heb je erge honger. Krijg je thuis wel te eten? 630 00:46:57,449 --> 00:46:59,576 Soms. 631 00:46:59,660 --> 00:47:03,038 Waarom niet altijd? Is het fornuis soms stuk? 632 00:47:03,122 --> 00:47:04,957 Nee, het is... 633 00:47:07,292 --> 00:47:11,755 Je kunt het me vertellen. - Ik wil niet dat mam in de problemen raakt. 634 00:47:14,133 --> 00:47:16,468 Ze zal niet in de problemen raken. 635 00:47:19,680 --> 00:47:21,974 We slapen in de auto. 636 00:47:33,861 --> 00:47:36,989 Het is ok�. Ik ben er. Echt bedankt om te wachten. 637 00:47:37,072 --> 00:47:39,450 Kan ik even met u praten? 638 00:47:40,659 --> 00:47:45,622 Het is niet mijn dagje. - Ariel zegt dat jullie dakloos zijn. 639 00:47:45,706 --> 00:47:47,274 Wat? 640 00:47:48,167 --> 00:47:50,461 Ze heeft een grote verbeelding. 641 00:47:50,544 --> 00:47:53,714 En al die spullen in de auto beeldt ze zich dus in? 642 00:47:55,507 --> 00:47:58,927 We hebben het goed. Bedankt. 643 00:47:59,011 --> 00:48:02,765 Mrs Wakefield, ik zal... Ik zal de kinderbescherming moeten bellen... 644 00:48:02,848 --> 00:48:05,517 als u niet met me praat. - Ik moet ervandoor. 645 00:48:15,569 --> 00:48:18,380 Wat heb jij toch? Waarom vertel je haar dat? 646 00:48:18,489 --> 00:48:20,157 Het spijt me, mamma. 647 00:48:20,949 --> 00:48:23,827 Wil je soms dat ze je bij me weghalen? 648 00:48:23,911 --> 00:48:26,246 Nee. - Want dat gaat er wel gebeuren... 649 00:48:26,330 --> 00:48:30,751 als je zulke dingen tegen de mensen blijft zeggen. Kom op. 650 00:48:30,834 --> 00:48:34,296 Want ik zeg je dit enkel voor je eigen bestwil. 651 00:48:34,379 --> 00:48:36,215 Begrepen? 652 00:48:36,882 --> 00:48:38,475 Ja. 653 00:49:20,676 --> 00:49:22,677 Waar zit je nu weer, liefje? 654 00:49:23,428 --> 00:49:26,223 Waar ren jij heen? - Nee, ik... 655 00:49:26,390 --> 00:49:29,977 Alsjeblieft, luister. Nee. Ik wil enkel even met je praten. 656 00:49:30,394 --> 00:49:32,729 Alsjeblieft, laat me gaan. - Nee. 657 00:49:33,772 --> 00:49:36,483 Ze is in mijn kantoor. Nee, Lindsey. 658 00:49:36,775 --> 00:49:39,361 Ik zei toch dat je moest blijven waar je was. 659 00:49:39,570 --> 00:49:41,780 Ze weet dat ze... - Luister. 660 00:49:42,781 --> 00:49:45,075 Ze is niet zelf weggegaan. Ik vond haar. Ze moest meekomen van mij. 661 00:49:45,159 --> 00:49:48,370 Ze is niet weggegaan. - Heb je de kinderbescherming gebeld? 662 00:49:49,413 --> 00:49:53,124 Nee. - Dank je wel. 663 00:49:53,792 --> 00:49:55,460 Maar dat had ik eigenlijk wel moeten doen. 664 00:49:57,129 --> 00:50:00,048 Lindsey, wat is er mis met jou? Wat voor moeder doet nu zoiets? 665 00:50:00,132 --> 00:50:03,385 Ik snap niet wat voor een moeder haar kind in een auto achterlaat... 666 00:50:03,468 --> 00:50:07,989 Ik moest deze nieuwe dienst draaien en ik heb geen oppas. 667 00:50:08,307 --> 00:50:10,267 Natuurlijk. Ik snap het. Je hebt geen oppas. 668 00:50:10,350 --> 00:50:13,187 Maar iemand in je familie kan toch wel voor dit kind zorgen. 669 00:50:13,270 --> 00:50:17,482 Nee, we hebben geen familie. Denk je dat ik dat anders al niet gedaan had? 670 00:50:18,233 --> 00:50:22,162 En dat vriendje dan? Diegene die je ging helpen met de auto? 671 00:50:24,698 --> 00:50:26,658 We zijn uit elkaar. 672 00:50:27,784 --> 00:50:29,119 Is dat de waarheid? - Mag ik naar mijn dochter toe? 673 00:50:29,203 --> 00:50:32,172 Nee. Luister. 674 00:50:32,539 --> 00:50:35,459 Ik moest haar uit die kast sleuren. Ze was doodsbang. 675 00:50:35,542 --> 00:50:40,172 Ze bibberde omdat ze zo bang was om wat jij haar zou zeggen of aandoen. 676 00:50:41,006 --> 00:50:42,782 Hoe vaak sla je haar? 677 00:50:44,092 --> 00:50:46,011 Dat zou ik nooit doen. 678 00:50:47,846 --> 00:50:50,766 Ok�, we gaan gewoon door... 679 00:50:50,849 --> 00:50:53,101 een moeilijke periode op dit moment. 680 00:50:53,185 --> 00:50:55,646 En ik vind het maar niets, maar ze moet leren verantwoordelijk te zijn. 681 00:50:55,729 --> 00:50:59,358 Snap je niet hoe belachelijk dat klinkt? Ze is zes. 682 00:50:59,441 --> 00:51:03,153 Ze is zes. Hoe kan ze verantwoordelijk zijn op die leeftijd? 683 00:51:05,614 --> 00:51:09,284 Net als mijn ouders. - Vergelijk je haar met jou? 684 00:51:09,368 --> 00:51:13,789 Zij heeft geen rijke ouders. Jij snapt het gewoon niet. 685 00:51:13,872 --> 00:51:17,292 Jij bent zo iemand die een fooi van $10 geeft voor een rekening van $20. 686 00:51:17,376 --> 00:51:19,962 Kalmeer, ok�? Want ik heb zo ongeveer genoeg van je. 687 00:51:20,045 --> 00:51:22,422 Jij snapt het gewoon niet. - Al dat gepraat over mij... 688 00:51:22,506 --> 00:51:25,467 Wij leven in de echte wereld. - en waar ik vandaan kom. En ik niet? 689 00:51:25,550 --> 00:51:27,552 Nee, jij niet. 690 00:51:28,929 --> 00:51:31,765 Zeg eens hoeveel 2,5 liter melk kost? 691 00:51:34,935 --> 00:51:38,897 Dat weet je niet eens. Of 2,5 liter benzine. 692 00:51:39,731 --> 00:51:42,567 Wanneer heb je je voor het laatst zorgen moeten maken over een rekening? 693 00:51:47,072 --> 00:51:48,532 Je bent niet... 694 00:51:54,913 --> 00:51:57,774 Vooruit. - Ik ben moe. 695 00:52:13,724 --> 00:52:16,852 Ja, Jerry? - Ja, kom binnen. 696 00:52:21,732 --> 00:52:23,775 Volg mij maar. 697 00:52:26,778 --> 00:52:30,532 Wees stil. Iedereen slaapt al. - Ja. 698 00:52:30,615 --> 00:52:34,119 De toiletten zijn daar. 699 00:52:34,202 --> 00:52:39,374 Jullie liggen hier. Daar is je bed. 700 00:52:41,126 --> 00:52:42,919 Bedankt. - Slaap wel. 701 00:52:43,220 --> 00:52:45,556 Mama, wie zijn al deze mensen? 702 00:52:46,390 --> 00:52:47,891 Ga nu maar gewoon liggen. 703 00:53:06,493 --> 00:53:08,120 Ok�? - Ja. 704 00:53:33,478 --> 00:53:35,814 Jij bent nog laat wakker. - Jij anders ook. 705 00:53:36,481 --> 00:53:39,026 Ja, er gebeurt een hoop op kantoor. 706 00:53:39,776 --> 00:53:43,989 Wil je er over praten? - Nee, ik los het allemaal wel op. 707 00:53:47,659 --> 00:53:49,978 Jij was gisterenavond nogal dronken. 708 00:53:50,662 --> 00:53:52,188 Sorry. 709 00:53:52,331 --> 00:53:54,941 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Ik was gewoon... 710 00:53:57,753 --> 00:53:59,588 Volgens mij heb ik je nog nooit zo dronken gezien. 711 00:53:59,671 --> 00:54:02,758 Volgens mij ben ik nog nooit zo dronken geweest. 712 00:54:03,675 --> 00:54:06,053 Is daar een reden voor? - Werk. 713 00:54:06,970 --> 00:54:09,748 De markt voor onroerend goed ligt momenteel op zijn gat. 714 00:54:09,848 --> 00:54:13,143 De bruiloft, het verlovingsfeestje, en het was allemaal... 715 00:54:13,977 --> 00:54:16,563 een beetje overdonderend en ik zal me eens wat hebben willen amuseren. 716 00:54:16,647 --> 00:54:19,483 Is er iets dat ik kan doen? - Nee, schatje, ik... 717 00:54:20,025 --> 00:54:22,778 Ik red me wel. Maak je over mij maar geen zorgen. 718 00:54:25,948 --> 00:54:27,566 Wat is dat? 719 00:54:29,701 --> 00:54:31,403 Meen je dat? - Wat? 720 00:54:35,916 --> 00:54:38,669 Wat? - Een blond haartje? In ons bed? 721 00:54:38,752 --> 00:54:41,880 Onmogelijk. - Nee. Het is een lang, blond haartje. 722 00:54:42,464 --> 00:54:46,385 Volgens mij is dat bruin. - Nee. Het is blond, als een blonde vrouw. 723 00:54:46,468 --> 00:54:48,870 Het is een gekruld, bruin haartje. 724 00:54:49,179 --> 00:54:53,308 Alsof ik geen blond haar ken? Ik ken blonde vrouwen. 725 00:54:53,392 --> 00:54:56,687 Ik weet dat ze... Ik weet hoe blond haar eruitziet. 726 00:54:56,770 --> 00:55:00,524 Blond, bruin, om het even. - En het ligt in ons bed. 727 00:55:08,991 --> 00:55:11,618 Je denkt toch niet dat ik met een vrouw in het bed gelegen heb? 728 00:55:11,702 --> 00:55:15,706 Nee, ik wou zeggen dat Maria tegen de stomerij moet zeggen dat... 729 00:55:15,789 --> 00:55:17,473 ze voorzichtiger moeten zijn. 730 00:55:23,171 --> 00:55:27,301 Schat, hoeveel kost 2,5 liter melk? - Geen idee. Je bent allergisch voor melk. 731 00:55:38,103 --> 00:55:40,230 Je gaat dat kindje wakker maken. 732 00:55:41,648 --> 00:55:44,109 Nee. Stop. 733 00:55:46,111 --> 00:55:48,488 Word wakker, liefje. 734 00:55:49,031 --> 00:55:50,991 Vooruit. 735 00:56:01,209 --> 00:56:03,428 Hoe kun je daar zo zeker van zijn? 736 00:56:04,463 --> 00:56:06,081 Van wat, schat? 737 00:56:09,885 --> 00:56:11,762 Dat ik niet vreemdga. 738 00:56:15,640 --> 00:56:20,153 Een beetje jaloezie kan best leuk zijn, Natalie. 739 00:56:21,313 --> 00:56:24,215 Liefje, je doet altijd hetzelfde. 740 00:56:31,073 --> 00:56:33,116 Zeg je nu dat ik saai ben? 741 00:56:35,285 --> 00:56:36,870 Nee. 742 00:56:38,163 --> 00:56:43,001 Nee, ik zeg dat je elke dag hetzelfde eet... 743 00:56:43,085 --> 00:56:45,504 je gaat elke dag op hetzelfde uur naar het werk... 744 00:56:45,587 --> 00:56:48,965 als we vrijen doe je dat altijd op dezelfde manier. 745 00:56:50,550 --> 00:56:52,803 Ik zeg dat je voorspelbaar bent. 746 00:58:02,080 --> 00:58:04,416 Wesley. - Morgen, John. 747 00:58:04,833 --> 00:58:06,334 Kom maar op. Wat heeft hij gezegd? 748 00:58:06,418 --> 00:58:11,339 Hij en zijn vrouw zijn zwaar beledigd door Walt, maar ze hebben het aanbod. 749 00:58:12,215 --> 00:58:16,428 Leek hij erin ge�nteresseerd te zijn? - Nee. 750 00:58:18,221 --> 00:58:20,348 Als iemand die je twee jaar geadviseerd heeft... 751 00:58:20,432 --> 00:58:22,976 en twee jaar je vader geweest is, moet ik je iets vragen. 752 00:58:25,937 --> 00:58:30,942 Ik haat het als je 's morgens vroeg me begint te adviseren. 753 00:58:35,489 --> 00:58:37,916 Denk je dat je broer je probeert te saboteren? 754 00:58:42,913 --> 00:58:45,165 Nee. 755 00:58:48,293 --> 00:58:50,962 Wesley, ik zeg alleen maar dat hij hier de leiding wil hebben. 756 00:58:51,046 --> 00:58:54,883 Dus als je faalt. Kan hij zeggen dat hij gelijk had en je vader je... 757 00:58:54,966 --> 00:58:57,719 je deze positie nooit mocht geven. - Je bent me niet komen ophalen. 758 00:58:58,011 --> 00:59:01,306 Ik heb 20 minuten op je gewacht. - Geef me mijn sleutels dan rijd ik zelf. 759 00:59:01,389 --> 00:59:03,308 Ik geef je je sleutels niet en je weet wel waarom. 760 00:59:03,391 --> 00:59:06,645 Ik spreek je later nog wel. - Doe dat, John. 761 00:59:09,022 --> 00:59:12,984 Wat probeer je te... - Mr Deeds, dit lag op mijn bureau voor u. 762 00:59:13,652 --> 00:59:17,388 Wie is Lindsey? - Bedankt, April. 763 00:59:18,615 --> 00:59:20,191 Wie is dit? 764 00:59:21,701 --> 00:59:23,303 Wie is Lindsey? 765 00:59:26,540 --> 00:59:29,709 Ze werkt 's nachts als poetsvrouw. - De poetsvrouw. 766 00:59:29,793 --> 00:59:31,920 Waarom laat ze berichtjes voor je achter? Neuk je haar? 767 00:59:32,003 --> 00:59:34,214 Waarom ga je niet aan het werk, Walter? 768 00:59:34,798 --> 00:59:37,801 Ben je nog steeds boos op me over gisteren? 769 00:59:38,093 --> 00:59:40,637 Het spijt me van gisteren. 770 00:59:40,720 --> 00:59:44,307 Ik kan het niet hebben dat men geen respect voor ons toont, Wes. 771 00:59:44,557 --> 00:59:48,228 Niemand was respectloos tegen jou. Jij was dat tegen hen. 772 00:59:48,395 --> 00:59:51,773 Ik kan het beter doen. Wil je dat ik ze bel? Ik bel Brunson en maak het goed. 773 00:59:51,856 --> 00:59:56,152 Dat ga je zeker niet doen. - Wat wil je dat ik dan doe, directeur? 774 00:59:59,114 --> 01:00:01,374 Waarom ga je niet gewoon aan het werk, Walter? 775 01:00:17,606 --> 01:00:20,125 Wacht eens even. 776 01:00:23,838 --> 01:00:26,417 Pardon. Hoeveel kost dit? 777 01:00:26,517 --> 01:00:28,765 Volgens Mr Deeds is het gratis voor werknemers. 778 01:00:28,865 --> 01:00:31,446 Voor iedereen? - Ja. 779 01:00:44,494 --> 01:00:48,926 Het spijt me zo. Ik kom later terug. - Nee, het is al goed. 780 01:00:48,961 --> 01:00:53,358 Ik heb een hoop dingen af te handelen. Daar staat het vuilnis. 781 01:00:54,562 --> 01:00:57,061 Dank u wel. 782 01:00:57,096 --> 01:00:59,525 Natuurlijk. 783 01:00:59,560 --> 01:01:03,372 Nee, voor de dagkinderopvang... 784 01:01:03,407 --> 01:01:05,710 Eigenlijk moet ik nachtopvang zeggen. Dank u wel. 785 01:01:05,745 --> 01:01:08,842 Heel graag gedaan. 786 01:01:10,019 --> 01:01:13,989 Het is best laat. 787 01:01:15,039 --> 01:01:20,245 Ja, ik heb een hoop aan mijn hoofd. 788 01:01:20,280 --> 01:01:23,859 Ja, u ziet er gespannen uit. 789 01:01:26,745 --> 01:01:28,358 Wat heb ik gezegd? 790 01:01:29,204 --> 01:01:32,573 Volgens mij zou niemand in mijn leven dat ooit tegen me zeggen. 791 01:01:32,608 --> 01:01:36,600 Niemand zegt dat. Niemand durft dat tegen me zeggen. 792 01:01:36,635 --> 01:01:40,593 Meestal denkt men dat ik alles wel onder controle heb. 793 01:01:41,739 --> 01:01:43,816 Met wie trekt u de hele dag op? 794 01:01:44,229 --> 01:01:48,316 Toen ik binnenkwam zeg ik meteen dat u uw schouders optrekt... 795 01:01:48,400 --> 01:01:50,944 en uw voorhoofd is zo gespannen. 796 01:01:51,444 --> 01:01:53,846 Kom op. Gewoon. 797 01:01:54,572 --> 01:01:59,494 Wat zijn we aan het doen? - U heeft echt twee minuten nodig. 798 01:01:59,577 --> 01:02:03,915 Doe uw knie�n onder het bureau en uw handen op uw dijen. 799 01:02:03,998 --> 01:02:06,960 Lindsey, dit is volgens mij niet gepast. Het is echt wel goed. 800 01:02:07,043 --> 01:02:09,462 Ik zweer dat ik niet met u aan het flirten ben. 801 01:02:10,230 --> 01:02:12,440 Volgens mij ben ik u dat verschuldigd. 802 01:02:13,608 --> 01:02:16,569 Denk eraan, ik was bijna verpleegster geweest. 803 01:02:18,488 --> 01:02:22,116 Tussen haakjes, er is ook niemand die met mij praat zoals u dat doet. 804 01:02:23,910 --> 01:02:26,445 Dat komt omdat je zo gemeen bent. 805 01:02:28,581 --> 01:02:30,099 Dat ben ik niet. 806 01:02:30,375 --> 01:02:33,670 Net zoals u niet afstandelijk... 807 01:02:33,753 --> 01:02:37,465 en koud, en stijf, en star bent. - Wacht even. Waar haal je dat vandaan? 808 01:02:37,549 --> 01:02:39,467 Wil je me rust of stress geven? 809 01:02:39,551 --> 01:02:41,928 Nee, zo dacht ik over u toen ik u ontmoette... 810 01:02:42,011 --> 01:02:45,565 maar u bent ongelooflijk lief. 811 01:02:46,057 --> 01:02:49,185 U bent een goed mens. Heel lief, heel goed. 812 01:02:50,103 --> 01:02:51,679 Heel zorgzaam. 813 01:02:51,896 --> 01:02:55,549 U moet gewoon een pokerface opzetten. Dat begrijp ik wel. 814 01:02:58,903 --> 01:03:00,563 Alstublieft. 815 01:03:01,281 --> 01:03:03,491 Bedankt. - Graag gedaan. 816 01:03:06,995 --> 01:03:09,247 Naar wat luister je op dit ding? 817 01:03:10,123 --> 01:03:11,716 Makaveli. 818 01:03:13,126 --> 01:03:15,928 Ja, en two P-A-C? - Tupac? 819 01:03:16,462 --> 01:03:20,300 Tupac? Heb ik van gehoord. De rapper. - Ja. 820 01:03:20,383 --> 01:03:21,934 Makaveli. 821 01:03:26,639 --> 01:03:29,166 Deze vind ik te gek. - Lindsey. 822 01:03:38,735 --> 01:03:43,573 Wat? Kom op, het is nog maar net begonnen. Er is hier niemand. Kom op. 823 01:03:43,907 --> 01:03:45,950 Lindsey, dit is geen caf�. 824 01:03:46,034 --> 01:03:49,913 De bewaking zal komen vragen wat er aan de hand is, dus, bedankt. 825 01:03:49,996 --> 01:03:52,498 U zit te veel in met wat mensen denken. 826 01:03:52,999 --> 01:03:56,552 Maar dat is goed. U moet een pokerface opzetten. Ik begrijp het. 827 01:03:57,086 --> 01:03:59,572 Ik kom later wel terug. U mag het gebruiken. 828 01:04:03,509 --> 01:04:05,102 Ga terug aan het werk. 829 01:04:06,179 --> 01:04:07,847 3,39. 830 01:04:11,017 --> 01:04:12,517 Zei u iets? 831 01:04:13,102 --> 01:04:18,942 3,39. Je vroeg me hoeveel 2,5 liter melk kost. 832 01:04:19,025 --> 01:04:22,028 Het kost 3,39 dollar. 833 01:04:23,780 --> 01:04:29,535 De les was dat u dat zelf moest uitzoeken en het niet aan iemand vragen. 834 01:06:13,973 --> 01:06:16,509 Wat is er aan de hand? - Kinderbescherming. 835 01:06:18,394 --> 01:06:22,440 Ze gaat niet naar school. U kunt momenteel niet voor haar zorgen. 836 01:06:22,857 --> 01:06:25,193 U bent dakloos. - Ik weet het, maar... 837 01:06:25,276 --> 01:06:27,070 Zoek een flat. 838 01:06:27,153 --> 01:06:30,823 Kom er weer boven op en ik help u persoonlijk om haar terug te krijgen. 839 01:06:31,074 --> 01:06:32,617 Belooft u dat? 840 01:06:33,576 --> 01:06:35,536 U heeft mijn woord, mevrouw. 841 01:06:36,788 --> 01:06:38,297 Alstublieft? 842 01:06:38,706 --> 01:06:41,759 Liefje? Ik heb je hulp nodig. 843 01:06:41,834 --> 01:06:44,420 Liefje? - Nee. 844 01:06:44,754 --> 01:06:47,590 Sorry, liefje. Kom met me mee. Het komt goed met je. 845 01:06:47,673 --> 01:06:52,095 Nee, laat los. - Luister naar me, schatje. 846 01:06:52,178 --> 01:06:54,513 Je moet flink zijn. 847 01:06:54,931 --> 01:06:57,208 Ik kom je elke dag bezoeken. 848 01:06:57,975 --> 01:07:00,978 En deze mevrouw kan onderdak voor je vinden. 849 01:07:02,522 --> 01:07:04,649 En dat kan mamma nu niet. 850 01:07:06,234 --> 01:07:08,111 Het is tijd. Het spijt me. - Ik ga niet mee. 851 01:07:08,194 --> 01:07:09,821 Het spijt me. Het is tijd. - Ik ga niet mee. 852 01:07:09,904 --> 01:07:12,406 Agent? Geef ons een hand. - Nee. 853 01:07:12,490 --> 01:07:14,033 Het spijt me. Je moet met me meekomen. - Nee. 854 01:07:14,117 --> 01:07:17,494 Het spijt me zo. Liefje, ik wou dat ik je dit niet moest aandoen. 855 01:07:21,040 --> 01:07:23,509 Mamma. Nee. 856 01:07:46,649 --> 01:07:49,068 Alles stort ineen. 857 01:07:50,736 --> 01:07:53,447 En ik heb geprobeerd vol te houden. 858 01:07:55,408 --> 01:08:00,913 En hoe meer ik dat deed, hoe meer het ineen stortte. 859 01:08:01,414 --> 01:08:05,418 Lindsey, laat me je helpen. - Zeg dat niet. 860 01:08:06,752 --> 01:08:08,421 Dat meent u niet. 861 01:08:10,298 --> 01:08:13,718 Iedereen die dat ooit tegen me gezegd heeft, heeft me teleurgesteld. 862 01:08:15,094 --> 01:08:18,430 Zo ben ik niet. Ik ben niet zoals die mensen. 863 01:08:23,686 --> 01:08:26,997 Je weet dat ik je kan helpen. Je moet me je laten helpen. 864 01:08:42,288 --> 01:08:45,208 Daar is de badkamer en... 865 01:08:46,584 --> 01:08:50,379 ��n slaapkamer hier. Hier nog ��n. - Moet ik het poetsen? 866 01:08:52,965 --> 01:08:54,533 Poetsen? 867 01:08:56,302 --> 01:08:57,845 Nee. 868 01:08:59,013 --> 01:09:01,014 Ik wil dat je hier komt wonen. 869 01:09:03,142 --> 01:09:04,668 Wat? 870 01:09:05,102 --> 01:09:09,023 Deze flat is van ons bedrijf, Lindsey. We hebben er een paar. 871 01:09:10,191 --> 01:09:14,487 Hier woont bijna nooit iemand. Je kan hier zo lang als nodig is blijven. 872 01:09:16,456 --> 01:09:18,032 Dat kan ik niet aannemen. 873 01:09:18,115 --> 01:09:21,034 Echt. Lindsey, luister. - Ik kan dit niet aannemen. 874 01:09:23,162 --> 01:09:25,831 Ik weet dat je je trots hebt. 875 01:09:26,165 --> 01:09:30,569 Ik weet dat je gewend bent om alles zelf te doen. 876 01:09:30,836 --> 01:09:34,423 Soms hebben de besten van ons wel eens hulp nodig. 877 01:09:39,220 --> 01:09:41,488 Dus wil je me dit voor je laten doen? 878 01:09:41,847 --> 01:09:43,566 Aan je geven? 879 01:09:46,811 --> 01:09:48,562 Doet die telefoon het? 880 01:09:53,693 --> 01:09:55,194 Ja. 881 01:09:57,530 --> 01:10:01,367 Dus je zegt dat ik nu die maatschappelijk werkster kan bellen... 882 01:10:01,867 --> 01:10:04,745 en haar kan zeggen dat ik onderdak heb. 883 01:10:06,998 --> 01:10:08,507 Alsjeblieft. 884 01:10:18,968 --> 01:10:22,179 Ik weet niet waarom u dit doet, maar bedankt. 885 01:10:25,558 --> 01:10:27,276 Ik kan maar beter... 886 01:10:28,394 --> 01:10:29,962 Ik... 887 01:10:31,397 --> 01:10:33,106 Ik ga naar kantoor. 888 01:10:33,566 --> 01:10:36,535 Als je iets nodig hebt, kun je me daar bereiken, ok�? 889 01:10:43,451 --> 01:10:45,786 Dank u wel. 890 01:10:48,497 --> 01:10:50,040 Het is goed. 891 01:10:50,750 --> 01:10:52,668 Ik dacht dat ik haar kwijt was. 892 01:10:55,755 --> 01:10:57,340 Nee, je bent haar niet kwijt. 893 01:10:57,423 --> 01:11:00,593 Ik dacht dat ik haar... - Het komt wel goed met je. Het is goed. 894 01:11:02,386 --> 01:11:03,954 Het is goed. 895 01:11:05,473 --> 01:11:07,099 Dank u wel. 896 01:11:09,935 --> 01:11:12,605 Ik ben op kantoor. 897 01:11:13,147 --> 01:11:16,149 Bel me op mijn mobiel als je iets nodig hebt. 898 01:11:16,567 --> 01:11:18,110 Bel ze op. 899 01:11:55,260 --> 01:11:58,413 Je maakt dit bed nog stuk. We hebben het nog maar net. 900 01:12:01,026 --> 01:12:04,679 Liefje, kijk nu eens naar je. 901 01:12:05,177 --> 01:12:07,843 Ik blijf springen tot ik moe ben. 902 01:12:07,844 --> 01:12:11,851 Is dit ons appartement? - Een tijdje. 903 01:12:13,195 --> 01:12:15,072 Kom hier. 904 01:12:19,993 --> 01:12:24,515 Ik weet dat ik een beetje gek gedaan heb de afgelopen weken. 905 01:12:25,749 --> 01:12:31,542 Dat was omdat ik voor ons probeerde te overleven. 906 01:12:34,466 --> 01:12:38,929 En het spijt me als ik je niet altijd goed behandeld heb... 907 01:12:39,012 --> 01:12:42,766 want jij maakt me altijd gelukkig. 908 01:12:44,935 --> 01:12:48,593 Altijd. - Ik hou van je mama. 909 01:12:51,066 --> 01:12:52,584 Ik hou van je. 910 01:12:53,619 --> 01:12:55,170 Ik hou van je. 911 01:12:55,904 --> 01:12:58,803 Deze band is te donker. 912 01:13:03,787 --> 01:13:06,136 Waar ga je heen? 913 01:13:07,457 --> 01:13:09,960 Naar mijn werk ik ben de casual vrijdag begonnen. 914 01:13:15,632 --> 01:13:23,181 Weet je gisteren was jij... 915 01:13:25,767 --> 01:13:27,853 Jij bedreef de seks met mij als... 916 01:13:30,105 --> 01:13:33,492 Zoals wat? 917 01:13:35,610 --> 01:13:38,321 Alsof je dat met iemand anders deed. 918 01:13:42,033 --> 01:13:45,912 Als ik dat zou doen zou ik erg onvoorspelbaar zijn toch? 919 01:15:07,410 --> 01:15:09,903 Ga je met mij mee lunchen? 920 01:15:13,247 --> 01:15:15,671 Natuurlijk. 921 01:15:17,671 --> 01:15:21,996 Wes wie is dit? - Dit is Lindsey. 922 01:15:23,969 --> 01:15:25,503 Ik ken jou. 923 01:15:27,222 --> 01:15:28,919 Waar gaan jullie twee heen? - Lunchen. 924 01:15:29,107 --> 01:15:30,675 Lunchen? 925 01:15:36,356 --> 01:15:40,178 Ik weet het. - Dat is prachtig. 926 01:15:42,070 --> 01:15:44,239 Lindsey, kom op. 927 01:15:44,322 --> 01:15:46,533 Ga van die man zijn motor af. Wat doe jij nou? 928 01:15:46,741 --> 01:15:49,327 Hoe weet je zo zeker dat hij van een man is? 929 01:15:49,661 --> 01:15:52,581 Het maakt me niet uit van wie hij is maar jij hoort er niet op, kom er af. 930 01:15:52,664 --> 01:15:54,791 Hij is van Baker Boy's Bikes. 931 01:15:56,293 --> 01:16:00,046 Ik vertelde hem dat jij een proefrit wilde maken en hij vertrouwde me. 932 01:16:00,547 --> 01:16:04,217 En jouw naam maakt een hoop los dus hier staat hij. 933 01:16:06,678 --> 01:16:10,174 Kom op. Dit is jouw lunch. 934 01:16:10,682 --> 01:16:13,059 Zet dit op dan zie je er cool uit. 935 01:16:18,256 --> 01:16:19,849 Meen je dit nou? 936 01:18:14,472 --> 01:18:17,642 Je ging wel 100. Ik kan het niet geloven. 937 01:18:17,726 --> 01:18:20,228 Voor iemand zoals jij is dat niet slecht. 938 01:18:21,896 --> 01:18:25,953 Sorry, ik liet me even gaan. 939 01:18:27,307 --> 01:18:30,644 Je hoeft je niet te verontschuldigen omdat je doet wat je voelt. 940 01:18:34,523 --> 01:18:36,041 Het was goed. 941 01:18:42,489 --> 01:18:46,192 Jij denkt dat de weg gevaarlijk is. Wat denk je dat er gaat gebeuren? 942 01:18:46,326 --> 01:18:48,078 Je kan aangereden worden door een auto. 943 01:18:48,161 --> 01:18:54,743 Jij maakt je ook overal zorgen om. Laat het gewoon los. 944 01:18:58,046 --> 01:19:01,014 Je kietelt me. 945 01:19:02,175 --> 01:19:04,469 Jij bent me der eentje. - Ik weet het. 946 01:19:11,184 --> 01:19:12,761 Het is wel goed. 947 01:19:19,318 --> 01:19:20,877 Ik ben verloofd. 948 01:19:27,034 --> 01:19:28,952 Dus je gaat trouwen. 949 01:19:33,165 --> 01:19:35,036 Ja. 950 01:19:35,375 --> 01:19:41,204 Het spijt me. - Waarom zijn we... 951 01:19:44,051 --> 01:19:46,136 Waarom zijn we hier dan? 952 01:19:51,808 --> 01:19:57,765 Die motorfiets was een leuk idee. - Dank je. 953 01:20:00,817 --> 01:20:04,237 Zeg me alsjeblieft dat je het begrijpt. Alsjeblieft? 954 01:20:05,155 --> 01:20:06,740 Gefeliciteerd. 955 01:20:09,117 --> 01:20:11,453 Ik moet terug naar mijn dochter. 956 01:20:15,707 --> 01:20:20,830 Waar ben jij geweest? - Ik heb mijn telefoon laten liggen. 957 01:20:21,588 --> 01:20:23,465 Heb je mij geprobeerd te bellen? - Een keer of tien. 958 01:20:23,548 --> 01:20:26,773 Sorry. Wat is dit? 959 01:20:28,387 --> 01:20:31,572 Kijk maar even. - Dit meen je niet. 960 01:20:32,265 --> 01:20:34,726 Hij accepteert het. 961 01:20:40,065 --> 01:20:43,776 Je bent helemaal nat. Waar ben jij geweest? - Sorry. 962 01:20:44,277 --> 01:20:46,321 Jij was ongerust, h�? 963 01:20:46,405 --> 01:20:49,866 Ik denk dat ik niet zo ongerust als jij was. - Nee, dat is niemand. 964 01:20:49,950 --> 01:20:51,576 Gefeliciteerd. 965 01:20:54,663 --> 01:20:57,416 Dit is het beste bericht wat ik dit jaar gehad heb. 966 01:20:57,916 --> 01:21:00,502 Goed gedaan John. - Dank je. 967 01:21:00,585 --> 01:21:02,087 Onze advocaten hebben de overeenkomsten. 968 01:21:02,170 --> 01:21:07,523 Ik ga mijn moeder bellen en zeg haar... - Nee. Eerst moet de overeenkomst getekend zijn. 969 01:21:07,558 --> 01:21:11,954 Dan laten we iedereen maandag komen en we vertellen het dan en vieren het. 970 01:21:13,140 --> 01:21:15,600 Champagne op kantoor? - Lijkt me een goed idee. 971 01:21:15,684 --> 01:21:17,686 Goed idee. - Ga je omkleden. 972 01:21:29,322 --> 01:21:32,159 Ik moet jullie vertellen dat mijn vader, Walter Deeds Senior... 973 01:21:32,242 --> 01:21:34,411 op dit moment vanuit de hemel lacht. 974 01:21:34,494 --> 01:21:38,039 We hebben zijn concurrent overgenomen en hem door de jaren heen veel stress bezorgd. 975 01:21:38,123 --> 01:21:42,289 Ik ben dus trots, en mijn moeder Mrs Wilimena Deeds is er ook heel trots op. 976 01:21:42,389 --> 01:21:48,288 Bedankt allemaal. En niet te veel drinken. We moeten nog vier uur werken. 977 01:21:52,888 --> 01:21:55,348 Hallo, Lindsey. - Hebben jullie een feestje? 978 01:21:56,766 --> 01:21:58,768 Ik wilde even met Wesley praten maar ik kom wel terug. 979 01:21:58,852 --> 01:22:01,354 Nee, hij wil je heel graag zien. 980 01:22:01,438 --> 01:22:05,873 Kom mee. Wesley, kijk eens wie ik tegenkwam. 981 01:22:06,818 --> 01:22:09,029 Hallo Lindsey, hoe is het? 982 01:22:09,154 --> 01:22:11,656 Ik wist niet dat dit bezig was. Ik bel je nog wel. 983 01:22:11,740 --> 01:22:14,284 Nee, niet weggaan. 984 01:22:18,747 --> 01:22:21,333 Dit is Natalie mijn verloofde. 985 01:22:21,416 --> 01:22:23,001 Dit is Lindsey. - Hallo. 986 01:22:23,084 --> 01:22:25,670 Leuk je te ontmoeten. Je bent beeldschoon. 987 01:22:27,380 --> 01:22:29,382 Dit is mijn vriendin Heidi en haar man John. 988 01:22:29,466 --> 01:22:32,240 Wie is zij? - Ik weet het niet. 989 01:22:32,886 --> 01:22:34,971 Ik heb haar nooit eerder gezien. 990 01:22:35,388 --> 01:22:39,766 Moeder u ziet nooit de hulp. Zij is een conci�rge. 991 01:22:41,394 --> 01:22:44,769 Een conci�rge? Wie heeft haar uitgenodigd? 992 01:22:45,023 --> 01:22:47,234 Waarschijnlijk heeft uw lieve zoon dat gedaan. 993 01:22:49,027 --> 01:22:51,823 Hallo. - Dit is mijn moeder. 994 01:22:52,572 --> 01:22:56,424 Dit is Wilimena, Lindsey. - Hallo. 995 01:22:57,575 --> 01:23:01,715 Mooi, je bent heel mooi. - Wat? 996 01:23:02,033 --> 01:23:03,786 Hoelang ken je mijn zoon al? 997 01:23:06,118 --> 01:23:08,804 Ik weet het niet, een tijdje al. 998 01:23:08,839 --> 01:23:14,159 Hij heeft een voorliefde voor projecten. - Waarvoor? 999 01:23:14,194 --> 01:23:18,871 Projecten. Hij neemt ze aan en renoveert ze. 1000 01:23:18,906 --> 01:23:23,775 Hij koopt kleine zaakjes en maakt ze groter en beter. 1001 01:23:24,545 --> 01:23:27,674 Daarna verkoopt hij ze en gaat weer. 1002 01:23:32,804 --> 01:23:35,598 Heb je alle leven uit haar gezogen mam? Zoals je bij iedereen doet. 1003 01:23:35,682 --> 01:23:38,518 Je bent dronken. Ga naar huis en slaap je roes uit. 1004 01:23:38,601 --> 01:23:42,382 Nee moeder, waarom zou ik dat doen? - Ik haal hem weg bij haar. 1005 01:23:42,480 --> 01:23:44,315 Het enige moment dat je aandacht voor me hebt is als ik een scene veroorzaak. 1006 01:23:44,399 --> 01:23:46,330 Walter. Daar is de goede broer. 1007 01:23:46,818 --> 01:23:50,863 Jij die alles doet wat iedereen je zegt. 1008 01:23:51,990 --> 01:23:55,243 Ik heb de deal gesloten. 1009 01:23:55,326 --> 01:23:58,835 Ik belde Brunson en ik ging naar zijn huis. En ik heb de deal gesloten. 1010 01:23:59,330 --> 01:24:00,957 Waarom doet iedereen of hij me niet kan horen? 1011 01:24:01,040 --> 01:24:02,792 Ik maakte deze deal. - Dat weten we Walter. 1012 01:24:02,875 --> 01:24:07,101 Walter we weten dat het jouw deal is. 1013 01:24:07,588 --> 01:24:10,341 Kijk niet zo naar me. Ik heb jouw medelijden niet nodig. 1014 01:24:10,550 --> 01:24:13,219 Pa wilde dat ik het bedrijf zou leiden Wesley. 1015 01:24:13,302 --> 01:24:15,805 En dat kan ik Wesley. - Walter. 1016 01:24:15,888 --> 01:24:17,765 Ja dat kan je, rechtstreeks de grond in... 1017 01:24:17,849 --> 01:24:20,018 net als je jouw leven leidt. - Loop naar de hel. 1018 01:24:20,893 --> 01:24:22,420 Blijf met je handen van me af. 1019 01:24:28,968 --> 01:24:30,486 Waar ga je heen? 1020 01:24:30,570 --> 01:24:32,748 Je gaat niet weg. 1021 01:24:34,741 --> 01:24:37,669 Blijf met je handen van me af. - Geef mij de sleutels. 1022 01:24:37,994 --> 01:24:40,393 Walter. - Hou hen tegen. 1023 01:24:41,122 --> 01:24:42,915 Hou op. 1024 01:24:49,839 --> 01:24:51,423 Hou op. 1025 01:25:17,617 --> 01:25:19,185 Is alles goed met je? 1026 01:25:35,384 --> 01:25:40,286 Is het niet ironisch? We zitten hier allemaal vast. 1027 01:25:42,225 --> 01:25:47,974 Net zoals jij vastzit in een carri�re die je niet eens wilt. 1028 01:25:53,903 --> 01:25:57,667 Ik haat je. Laat me hier uit. 1029 01:26:49,000 --> 01:26:52,253 Hallo. - Is alles goed met je? 1030 01:26:55,715 --> 01:26:59,360 Wat is er gebeurd? Kom verder. 1031 01:27:02,722 --> 01:27:05,057 Waar is Ariel? - Ze slaapt. 1032 01:27:16,277 --> 01:27:21,455 Nee, doe dat niet. 1033 01:27:26,245 --> 01:27:27,997 Wat ben je nou aan het doen? 1034 01:27:33,085 --> 01:27:35,922 Weet jij eigenlijk wel wat je wilt? 1035 01:27:38,966 --> 01:27:41,260 Ben ik een project voor je Wesley? Zit het zo? 1036 01:27:43,137 --> 01:27:46,182 Ga je mij opknappen zodat jij je heel wat voelt? 1037 01:27:49,018 --> 01:27:53,724 Jij hebt al die mensen om je heen die allemaal jaloers zijn op wat jij hebt. 1038 01:27:53,859 --> 01:27:56,446 Maar de waarheid is, kijk eens naar jezelf. Jij bent niet gelukkig. 1039 01:27:57,276 --> 01:28:01,614 Jij moet eens gaan kijken wat jou echt gelukkig maakt. 1040 01:28:03,658 --> 01:28:06,285 Waarom denk je dat jij dat niet verdient? 1041 01:28:09,789 --> 01:28:14,063 Daarom ben ik hier. 1042 01:28:23,052 --> 01:28:27,247 Jij voelt je niet aangetrokken tot mij. Bekijk me eens. 1043 01:28:32,353 --> 01:28:34,397 Ik denk niet dat ik me ooit tot jou aangetrokken voelde. 1044 01:28:34,480 --> 01:28:38,241 We gaan gewoon allebei door een moeilijke tijd nu. 1045 01:28:43,614 --> 01:28:45,658 Ja mooi, weet je wat? 1046 01:28:51,622 --> 01:28:55,167 Ik begrijp het. Je voelt je niet aangetrokken tot me. 1047 01:28:58,170 --> 01:29:01,632 Ik word doodziek van mensen die mij steeds vertellen hoe ik me moet voelen. 1048 01:29:07,346 --> 01:29:08,939 Ik voel me prima. 1049 01:30:00,024 --> 01:30:07,306 Ben je met haar naar bed geweest? - Nee. 1050 01:30:13,079 --> 01:30:15,873 Ik geloof niet dat we toe zijn aan trouwen. 1051 01:30:28,928 --> 01:30:33,607 Ik weet het. 1052 01:30:35,225 --> 01:30:38,245 Maar ik hou zoveel van je. 1053 01:30:39,897 --> 01:30:41,482 Ik hou ook van jou. 1054 01:30:52,785 --> 01:30:57,626 Maar dat is niet genoeg, toch? - Nee. 1055 01:30:58,791 --> 01:31:02,035 Waarom heb je mij dat niet verteld? - Waarom heb je niet iets tegen mij gezegd? 1056 01:31:05,256 --> 01:31:08,397 Maffia mentaliteit. 1057 01:31:08,467 --> 01:31:14,151 Onze ouders, onze vrienden iedereen... Wat zijn jullie toch een leuk stel. 1058 01:31:15,641 --> 01:31:18,644 Wij accepteerden het hele reilen en zeilen. 1059 01:31:21,814 --> 01:31:28,133 Ik heb altijd gedacht dat ik een geweldige man zou vinden. 1060 01:31:29,477 --> 01:31:33,130 Die voor me zorgt en een gezin sticht. Nog lang en gelukkig leven. 1061 01:31:33,492 --> 01:31:37,329 Ik ben er achter gekomen dat ik het prettig vind om goed voor mezelf te zorgen. 1062 01:31:38,414 --> 01:31:41,333 Jij bent de enige vrouw waar ik ooit mee wilde trouwen. 1063 01:31:42,710 --> 01:31:45,584 Een gezin mee wilde stichten. Alleen met jou. 1064 01:31:46,422 --> 01:31:48,090 Ik wil geen kinderen. 1065 01:31:50,342 --> 01:31:52,511 En ik weet dat jij altijd zei... 1066 01:31:52,595 --> 01:31:56,515 'Nee schatje, dat verandert wel. Je bent gewoon bang.' 1067 01:31:57,308 --> 01:31:59,059 Ik ben niet bang Wes. 1068 01:32:01,979 --> 01:32:05,483 En ik ga niet veranderen. Ik wil geen kinderen. 1069 01:32:06,775 --> 01:32:09,667 Jij vindt mij dan een slecht mens, toch? - Nee. 1070 01:32:12,281 --> 01:32:15,451 Wat als wij een vergissing maken. Wat als... 1071 01:32:16,502 --> 01:32:18,078 Wat als we het mis hebben? 1072 01:32:18,162 --> 01:32:21,540 Wat als ik het beste ben die jij ooit tegen bent gekomen? 1073 01:32:22,541 --> 01:32:25,002 Wat als jij mijn prins op het witte paard bent? 1074 01:32:27,046 --> 01:32:31,517 Of geven we te snel op? Grappig. 1075 01:32:34,094 --> 01:32:35,613 Hou het maar. 1076 01:32:45,189 --> 01:32:46,749 Ik hou van je schatje. 1077 01:33:23,477 --> 01:33:27,859 Waar zijn jullie twee geweest? Laat maar, volg mij maar. 1078 01:33:27,982 --> 01:33:30,523 Ik moet je wat vertellen. - Later. Kom met me mee. 1079 01:33:30,609 --> 01:33:33,362 Moeder. - Wat? 1080 01:33:35,823 --> 01:33:38,367 Kom op. De mensen zijn uitgehongerd. 1081 01:33:41,453 --> 01:33:42,955 Ze zijn er. 1082 01:33:45,541 --> 01:33:49,564 Iedereen. Het paar. 1083 01:34:00,514 --> 01:34:02,391 Ik wil iedereen bedanken voor uw komst. 1084 01:34:02,975 --> 01:34:07,161 Maar er komt geen bruiloft. We gaan niet trouwen. 1085 01:34:08,230 --> 01:34:13,645 Wat? - We gaan niet trouwen moeder. 1086 01:34:13,652 --> 01:34:19,650 Wesley kan ik even met je praten? - Nee. 1087 01:34:24,705 --> 01:34:30,639 Ik heb voor jou geleefd en voor pa zijn droom. 1088 01:34:30,739 --> 01:34:34,346 Maar hoe zit het met mijn droom moeder? Het spijt me. 1089 01:34:37,176 --> 01:34:41,308 Ik vertrek. 1090 01:34:42,222 --> 01:34:45,713 Waar ga jij naar toe? - De wereld rondreizen. 1091 01:34:47,686 --> 01:34:52,505 Contact zoeken met Riche en Josh. 1092 01:34:54,610 --> 01:35:00,829 Die motorenhandel weer? - Nee, ik wil leven... 1093 01:35:01,742 --> 01:35:07,817 voor het eerst in mijn leven. John gaat het bedrijf leiden. 1094 01:35:08,040 --> 01:35:10,542 Ik heb het met hem besproken en hij weet er alles van. 1095 01:35:10,793 --> 01:35:12,294 Dus... - John? 1096 01:35:13,712 --> 01:35:16,465 Eerst neemt pa me in de maling en nu mijn broer nog eens? 1097 01:35:18,342 --> 01:35:20,344 Niemand neemt jou in de maling man. 1098 01:35:21,387 --> 01:35:23,389 Alles wat jou overkomt heb je aan jezelf te danken. 1099 01:35:23,472 --> 01:35:25,974 Jij verpest alle goede dingen die er in jouw leven komen. 1100 01:35:26,058 --> 01:35:28,060 En ik kan je daar niet meer mee helpen. 1101 01:35:29,186 --> 01:35:31,814 Als jij zo wilt zijn moet jij dat weten. Maar niet met mij er bij. 1102 01:35:32,898 --> 01:35:34,491 Ik ben klaar. 1103 01:36:21,038 --> 01:36:22,614 Jij ziet er goed uit. 1104 01:36:24,700 --> 01:36:28,620 Geen stropdas. Ik wilde mezelf wat rust gunnen. 1105 01:36:36,003 --> 01:36:41,498 Het spijt me van laatst. - Dat is wel goed. 1106 01:36:44,344 --> 01:36:45,904 Nee, het is niet goed. 1107 01:36:55,606 --> 01:36:57,649 Ik ga niet trouwen. 1108 01:37:06,992 --> 01:37:12,083 Ik ga morgenochtend om half tien weg. 1109 01:37:16,084 --> 01:37:19,211 Waar ga je naar toe? - Afrika. 1110 01:37:20,130 --> 01:37:22,966 Ik verscheep mijn motor er heen. Ga wat vrienden opzoeken en... 1111 01:37:23,392 --> 01:37:26,872 Nee. - Ja, we gaan die bronnen opgraven. 1112 01:37:28,847 --> 01:37:34,765 Dat is geweldig. En goed voor je. 1113 01:37:37,856 --> 01:37:42,002 Want je leeft maar ��n keer, h�? - Ja. 1114 01:37:43,987 --> 01:37:45,547 Je hebt gelijk. 1115 01:37:50,160 --> 01:37:58,186 Jij hebt het voor mij laten gebeuren. - Nee ik niet, dat heb je zelf gedaan. 1116 01:38:01,964 --> 01:38:05,384 Er is hier een belangrijk persoon en zijn naam is John... 1117 01:38:05,592 --> 01:38:08,311 en hij weet alles van jou en het gebouw. Het komt wel goed met je. 1118 01:38:08,887 --> 01:38:11,557 Je kunt zolang blijven als nodig is. 1119 01:38:11,890 --> 01:38:13,559 Ok�, dank je wel. 1120 01:38:16,687 --> 01:38:19,898 Ik hoopte eigenlijk dat het niet nodig was. 1121 01:38:22,901 --> 01:38:26,687 Ik draaide twee diensten en dacht dat ik na een maand wel weg zou zijn. 1122 01:38:26,787 --> 01:38:29,283 Nee, dat bedoel ik niet. 1123 01:38:31,368 --> 01:38:36,034 Ik heb hier nog twee tickets voor jou en Ariel. 1124 01:38:36,748 --> 01:38:39,418 En ik hoopte dat jullie met mij mee zouden gaan. 1125 01:38:45,799 --> 01:38:54,761 Ik kan het niet. - Misschien is dat beter. 1126 01:38:57,686 --> 01:39:00,768 Ik laat ze hier voor het geval dat je van gedachten verandert. 1127 01:39:00,814 --> 01:39:06,530 Nee, dat doe ik niet. Het spijt me. 1128 01:39:08,363 --> 01:39:12,247 Bedankt voor alles. 1129 01:39:12,718 --> 01:39:15,590 Jij bedankt voor alles. 1130 01:39:29,301 --> 01:39:33,670 Ik zie je nog wel. - Wees voorzichtig. 1131 01:40:49,798 --> 01:40:51,842 Kwam je om me om te praten? 1132 01:40:54,302 --> 01:40:57,514 Nee, ik kwam om je uit te zwaaien. 1133 01:41:03,270 --> 01:41:05,188 Ik zal je missen. 1134 01:41:10,652 --> 01:41:17,256 Wesley, het spijt me schat. Het spijt me zo erg. 1135 01:41:34,301 --> 01:41:39,843 Wees voorzichtig en wees gelukkig. 1136 01:41:46,521 --> 01:41:48,056 Ik hou van je moeder. 1137 01:42:37,823 --> 01:42:40,492 Vliegt u voor het eerst in deze klasse? 1138 01:42:54,339 --> 01:42:57,785 Zeg eens gedag. - Hallo, Mr Wesley. 1139 01:42:58,343 --> 01:43:03,751 Hallo, Ariel. - Ga maar zitten, schat. 1140 01:43:09,646 --> 01:43:15,733 Men zegt vaak niet wat men voelt in relaties... 1141 01:43:16,455 --> 01:43:20,004 omdat ze bang zijn verdriet te krijgen of alleen gelaten te worden. 1142 01:43:21,491 --> 01:43:25,036 Maar ik wil de gok met jou wel wagen. 1143 01:43:26,037 --> 01:43:31,081 Ondanks dat wat jouw moeder zei me wel bang maakte en... 1144 01:43:31,181 --> 01:43:33,587 ik wil geen project voor jou zijn Wesley. 1145 01:43:34,796 --> 01:43:38,398 Ik moet ook aan Ariel denken en... Nee. 1146 01:43:38,717 --> 01:43:42,576 Mama. - Niet kijken. 1147 01:43:46,349 --> 01:43:50,020 Ik weet niet wat er verder voor mij is of wat mij te wachten staat... 1148 01:43:50,103 --> 01:43:53,994 maar wat het ook is ik zal het vinden. 1149 01:44:00,806 --> 01:44:04,276 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Oemoe, JR Jansen, Jolly en Depositair 94259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.