All language subtitles for Goal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,280 --> 00:02:42,680 GOL! 2 00:03:17,695 --> 00:03:20,735 Pokupi stvari! 3 00:03:21,535 --> 00:03:26,655 Odmah! Odmah! 4 00:03:27,295 --> 00:03:29,735 Brzo! 5 00:03:32,055 --> 00:03:34,775 Sta cekas? 6 00:04:32,495 --> 00:04:35,215 Ovde Grani�na Patrola! 7 00:04:35,375 --> 00:04:38,895 Ostanite gde ste! 8 00:04:42,095 --> 00:04:45,615 Ostanite gde ste! 9 00:04:47,815 --> 00:04:52,495 Ostavi loptu! Ostavi tu glupu loptu! 10 00:04:52,615 --> 00:04:54,895 Hajde! 11 00:05:05,095 --> 00:05:08,895 LOS ANDJELES 10 GODINA KASNIJE 12 00:05:23,335 --> 00:05:27,975 Prestani se glupirati! Utovari kamion! 13 00:05:28,095 --> 00:05:30,375 Odmah! 14 00:05:45,375 --> 00:05:47,975 Bas je sladak. 15 00:06:18,935 --> 00:06:21,535 Santjago, gde si bio? 16 00:06:21,815 --> 00:06:24,535 Vec smo primili jedan gol. 17 00:06:24,695 --> 00:06:28,375 Samo jedan? Kako ide dijeta? 18 00:06:29,495 --> 00:06:35,015 Sta radis? Necu da se niko povredi. Ako nemas kostobrane, ne mozes da igras. Bezi! Brzo, brzo! 19 00:07:58,695 --> 00:08:01,415 Kako je bilo? Jesi li igrao dobro? 20 00:08:01,575 --> 00:08:04,295 Osvojili smo jos dva poena. 21 00:08:04,455 --> 00:08:09,095 Treba nam jos jedan. Pricaj spanski. Kakav je dogovor sa tatom? 22 00:08:09,215 --> 00:08:14,815 Hoce da kupi kamion. Zasto? Da bi mogao da radis sam. 23 00:08:14,975 --> 00:08:19,615 Munez i sin? To je ono sto on zeli za nas? 24 00:08:19,775 --> 00:08:22,495 To je plan B. A to je? 25 00:08:22,655 --> 00:08:26,615 Americki san. Vozicemo kamion. 26 00:08:28,415 --> 00:08:32,015 Sta se desilo? Hoce puno. 27 00:08:32,255 --> 00:08:34,575 Lose. 28 00:08:36,095 --> 00:08:38,935 Moras nesto da pojedes. 29 00:08:46,655 --> 00:08:50,335 Zdravo, sefe. Radim ovde sest meseci. Zasto ne mogu da budem kelner? 30 00:08:50,455 --> 00:08:53,215 Ovo je kineski restoran. Nisi Kinez. 31 00:08:53,335 --> 00:08:57,975 Pa sta, ovo je Amerika. Oboje smo Amerikanci. Imas li zeleni karton? 32 00:08:58,135 --> 00:09:03,575 Da je imam, mogao bih da budem konobar? Ne. Nisi Kinez. 33 00:09:40,335 --> 00:09:43,055 Tomi, zauzmi poziciju. 34 00:09:43,215 --> 00:09:46,895 Nemoj da dozvolis da ti to rade. Polako, ima samo 7 godina. 35 00:09:47,055 --> 00:09:49,775 Dovoljno je da nauci neka pravila. 36 00:09:49,935 --> 00:09:53,815 U svakom slucaju, ne bi trebalo da vices na njega. 37 00:09:56,655 --> 00:10:00,095 Pazi! Napred, Tom! 38 00:10:03,375 --> 00:10:05,695 Hvala. 39 00:10:28,295 --> 00:10:31,975 Dobar igrac. O, da. 40 00:10:32,135 --> 00:10:36,175 Ko ga je naucio da igra tako? Bog. 41 00:10:39,815 --> 00:10:42,535 Skace sve vreme. 42 00:10:42,695 --> 00:10:46,375 Noge su mu bas dugacke. 43 00:10:46,535 --> 00:10:49,935 Drugi timovi bas to traze. 44 00:10:53,215 --> 00:10:55,855 Dobar sut. 45 00:11:04,735 --> 00:11:09,895 Vidimo se. Igras li fudbal profesionalno? 46 00:11:10,495 --> 00:11:13,215 Mnogi profesionalci igraju za timove na koledzu... 47 00:11:13,375 --> 00:11:18,975 ...a niko od nas ne ide na koledz. Kada je sledeca utakmica? U subotu. 48 00:11:19,135 --> 00:11:21,855 Neko je slucajno doleteo ovde... 49 00:11:22,015 --> 00:11:24,735 ...i zeleo bi da te vidi kako igras, neki sportski menadzer. 50 00:11:24,895 --> 00:11:27,615 Ozbiljan sam. Mislim da zasluzujes to. 51 00:11:27,735 --> 00:11:30,495 Bez uvrede, ali moram na posao. 52 00:11:30,615 --> 00:11:35,255 I ja sam igrao nekada. Da. Gde? U Engleskoj. 53 00:11:35,415 --> 00:11:39,095 Bio sam lovac na talente. O tome ti pricam sve vreme. 54 00:11:39,255 --> 00:11:42,935 Engleska? Kako se zoves, sinko? Santjago Munez. 55 00:11:43,095 --> 00:11:45,535 Glen Foj. 56 00:11:47,895 --> 00:11:51,655 Vidimo se u subotu, Santjago. 57 00:12:05,175 --> 00:12:07,895 Filmske zvezde imaju menadzere. 58 00:12:08,015 --> 00:12:11,735 Sta jedan menadzer namerava da radi sa tobom? 59 00:12:11,855 --> 00:12:15,535 Znas sta? Tvoj mali je stvarno dobar. Mogao bi da bude zvezda. 60 00:12:15,695 --> 00:12:19,375 Zar ne shvatas? Postoje dva tipa Ijudi na ovom svetu. 61 00:12:19,535 --> 00:12:22,255 Jedni koji zive u velikim kucama... 62 00:12:22,415 --> 00:12:28,975 ...i Ijudi kao sto smo mi... ...koji uredjuju njihove travnjake i peru njihova kola. 63 00:12:29,135 --> 00:12:32,815 To bi moglo da se promeni kad bih postao profesionalni igrac. 64 00:12:32,975 --> 00:12:38,575 Sta pricas? Igras u parku sa gomilom momaka... ...koji rade u perionici. 65 00:12:38,935 --> 00:12:43,775 Ne znam. Sretnes ovakvog tipa i sve se menja. 66 00:12:44,495 --> 00:12:49,135 Na bolje. Ja znam kako poboljsati situaciju. 67 00:12:49,255 --> 00:12:53,695 Kupicemo kamion. Sami cemo napraviti biznis. 68 00:12:54,055 --> 00:12:57,175 Ostalo je glupost. 69 00:12:58,855 --> 00:13:01,855 Jos jedno pivo. 70 00:13:16,135 --> 00:13:18,855 Dobro je sto smo se videli. Kako si? 71 00:13:19,015 --> 00:13:22,695 Upoznao sam Meksikanca koji dobro igra fudbal. 72 00:13:22,855 --> 00:13:25,575 Zadivio me je. 73 00:13:25,735 --> 00:13:29,415 Mislim da je cak bolji od Dzermejna Defoa. 74 00:13:29,535 --> 00:13:34,175 Drago mi je sto to cujem, Glen. Igra u subotu poslepodne. 75 00:13:34,335 --> 00:13:38,975 Sa nekim koledzom u centru grada. Hoces da kazes da si sto posto siguran da je prava osoba? 76 00:13:39,135 --> 00:13:41,855 Da. 77 00:13:42,015 --> 00:13:45,695 Hoces li da se malo posluzis dok obavim razgovor? 78 00:13:45,855 --> 00:13:48,575 Vazno je. 79 00:13:48,735 --> 00:13:51,455 Da, ja sam. Hocete li susi? 80 00:13:51,615 --> 00:13:54,815 Ne, videcemo se. 81 00:14:21,335 --> 00:14:24,215 Napred Santjago! 82 00:14:54,895 --> 00:14:58,575 Daj mi telefon. 83 00:14:58,735 --> 00:15:00,895 Da? 84 00:15:01,615 --> 00:15:06,015 Glen, slusaj Glen. Nisam zaboravio. 85 00:15:07,375 --> 00:15:10,895 Ja sam biznismen. 86 00:15:12,175 --> 00:15:16,815 Ovako cemo. Daces mi snimak tog momka. 87 00:15:16,975 --> 00:15:21,055 Glen? Glen? 88 00:15:22,735 --> 00:15:25,015 Glupander. 89 00:15:59,175 --> 00:16:03,815 Bravo, Santjago. Bravo. Zdravo, bako. Bio si divan. Hvala. 90 00:16:03,975 --> 00:16:07,655 Dobra igra. Dobra igra. Hvala, hvala. Ovo je moj mladji brat. 91 00:16:07,775 --> 00:16:11,495 Drago mi je. Kako si? Ovo je moja baka. 92 00:16:11,615 --> 00:16:15,295 Ovo je moja cerka, Val. Zdravo. Vi ste menadzer? 93 00:16:15,455 --> 00:16:18,175 Ne, on je sredio da menadzer dodje. 94 00:16:18,335 --> 00:16:22,695 Zao mi je, ali mnogo je zauzet. 95 00:16:24,095 --> 00:16:27,695 Hoce li doci na sledecu utakmicu? Nece. 96 00:16:27,935 --> 00:16:31,615 Vracamo se sutra za Englesku. 97 00:16:31,775 --> 00:16:34,495 Mozda je otac i bio u pravu. 98 00:16:34,655 --> 00:16:37,855 Ovo je samo san. 99 00:16:39,455 --> 00:16:42,655 U svakom slucaju, hvala. 100 00:16:59,575 --> 00:17:04,215 Halo? Ko je to? Ovde je Glen Foj. Glen Foj? 101 00:17:04,375 --> 00:17:09,975 Znamo se, gospodine Foj? Bio sam lovac na talente, dok me... 102 00:17:10,135 --> 00:17:14,775 ...niste otpustili. Ali nisam Ijut na vas. 103 00:17:14,935 --> 00:17:18,815 Zasto me zovete u pola cetiri ujutru? 104 00:17:19,735 --> 00:17:23,415 Izvinite, ja sam u Kaliforniji. 105 00:17:23,575 --> 00:17:28,375 Nasao sam mladog igraca. Mnogo je talentovan. 106 00:17:31,215 --> 00:17:33,935 Za koji klub igra? Za neki lokalni klub. 107 00:17:34,095 --> 00:17:37,775 Stvar je u tome sto sutra putujem za Englesku... 108 00:17:37,935 --> 00:17:40,655 ...i hocu da mi obecate... 109 00:17:40,815 --> 00:17:44,495 ...ako ga dovedem u Englesku, hocete li da ga vidite? 110 00:17:44,655 --> 00:17:48,335 Hocete da obecam? Da. 111 00:17:48,495 --> 00:17:52,175 Hocu samo da mu pruzite sansu. 112 00:17:52,335 --> 00:17:55,055 Ako kazem da hocu, mogu li sada da se vratim na spavanje? 113 00:17:55,215 --> 00:17:57,935 Da, gospodine Dornhelm. 114 00:17:58,095 --> 00:18:01,615 Pristajem, gospodine Foj. 115 00:18:10,535 --> 00:18:12,975 Santjago! 116 00:18:13,415 --> 00:18:16,135 Kako si? - Hvala, dobro. Sta radite ovde? 117 00:18:16,295 --> 00:18:19,015 Tvoj trener mi je rekao gde te mogu naci. 118 00:18:19,175 --> 00:18:23,815 Ko je to? Englez koji me je gledao kako igram. 119 00:18:23,975 --> 00:18:26,695 Ako dodjes u Englesku, Njukasl Junajtid ce te staviti na probu. 120 00:18:26,855 --> 00:18:32,455 Njukastl junajtid? To je veliki klub. Bas veliki klub. 121 00:18:32,615 --> 00:18:35,335 Kakvo je ovo sranje? 122 00:18:35,495 --> 00:18:39,175 Mislis da ces ici u Englesku da igras fudbal? 123 00:18:39,335 --> 00:18:42,055 Misli da sam dovoljno dobar. 124 00:18:42,215 --> 00:18:46,855 Sta mislite ovim da postignete? Sta mislite, ko ste? 125 00:18:46,975 --> 00:18:52,295 A ti se malo spusti na zemlju i prestani da se ovako ponasas. 126 00:18:59,455 --> 00:19:05,055 Mnogo trazite, gospodine. Mislite da mozemo da preletimo pola sveta samo ako vi tako zahtevate? 127 00:19:05,215 --> 00:19:08,895 Trener mi je obecao, stavice te na probu. 128 00:19:09,055 --> 00:19:12,735 Prihvatio je moju ponudu. Pogledajte me u oci i odgovorite na moje pitanje. 129 00:19:12,895 --> 00:19:15,615 Bako! Da li mislite da Santjago moze da se bavi fudbalom profesionalno? 130 00:19:15,775 --> 00:19:18,495 Mislim da moze. 131 00:19:18,655 --> 00:19:22,495 Tata, pozuri. Propustices let. 132 00:19:23,455 --> 00:19:26,175 Evo ti moja vizit karta. 133 00:19:26,335 --> 00:19:30,975 Razmisli pa me pozovi. Drago mi je sto sam vas upoznao. 134 00:19:31,095 --> 00:19:34,495 Bilo mi je drago. 135 00:20:04,695 --> 00:20:07,975 Imas li dovoljno? 136 00:20:08,495 --> 00:20:12,215 Molim? Svi znaju da cuvas novac u toj cizmi. 137 00:20:12,335 --> 00:20:15,055 Znaci ides? 138 00:20:15,215 --> 00:20:20,815 Baka misli da treba. Sta tata misli? Nisam ga pitao. 139 00:20:20,975 --> 00:20:23,695 Koliko je Engleska udaljena? 140 00:20:23,855 --> 00:20:27,535 400$. 141 00:20:30,575 --> 00:20:32,975 Spavaj. 142 00:20:33,455 --> 00:20:35,695 Odmah. 143 00:21:20,455 --> 00:21:22,775 Hvala. 144 00:21:43,455 --> 00:21:47,135 Kako si mogao to da mi uradis? Platio sam kamion 4500$. 145 00:21:47,295 --> 00:21:50,015 Od tebe sam uzeo 1200$... 146 00:21:50,175 --> 00:21:52,895 ...ali delicemo zaradu. 147 00:21:53,055 --> 00:21:55,775 To je dobar dogovor. Ukrao si taj novac! Ne mesaj se. 148 00:21:55,935 --> 00:22:01,535 Znao si zasta je taj novac. Za dve nedelje imao bih dovoljno. Zasta? 149 00:22:01,695 --> 00:22:04,415 Da juris tvoje glupe snove. 150 00:22:04,575 --> 00:22:07,295 Samo veliki igraju u Engleskoj. 151 00:22:07,415 --> 00:22:09,935 Daj, to je sve sranje. 152 00:22:10,295 --> 00:22:13,975 Kako mislis da ides bez papira? Dobio sam sansu. 153 00:22:14,135 --> 00:22:16,855 Da li ti mislis da cu tek tako odustati? Sta ti radis? 154 00:22:17,015 --> 00:22:19,735 Ja brinem o svojoj porodici. 155 00:22:19,895 --> 00:22:24,535 U Meksiku sam radio dan i noc. 156 00:22:24,695 --> 00:22:27,415 Ustedeo sam dovoljno da nas sve dovedem u Ameriku. 157 00:22:27,575 --> 00:22:29,895 A kada nas je tvoja majka napustila 158 00:22:29,895 --> 00:22:32,215 ja sam bio taj koji je porodicu drzao na okupu. 159 00:22:32,375 --> 00:22:37,015 Ne mesaj ovo u to, tata. Napravio dovoljno za ovu kucu, i imamo posao. 160 00:22:37,175 --> 00:22:40,855 Tako se stvari poboljsavaju. Tako se zivi zivot. 161 00:22:41,015 --> 00:22:43,815 To je tvoj zivot! 162 00:22:44,855 --> 00:22:47,255 A ne moj. 163 00:23:17,455 --> 00:23:22,095 Dame i gospodo... ...ovo je veliki dan za klub. 164 00:23:22,255 --> 00:23:24,975 Gavin je veoma talentovan igrac. 165 00:23:25,135 --> 00:23:28,975 I mislim da se lepo oseca ovde u parku Sv. Dzejmsa. 166 00:23:29,895 --> 00:23:33,775 Drago mi je sto mogu da ga predstavim ovim dresom. 167 00:23:41,415 --> 00:23:45,095 Kakvo je vase misljenje u vezi sa golovima u ostatku sezone? 168 00:23:45,255 --> 00:23:48,935 Prvo, kvalifikujemo se za Evropski Sampionat. 169 00:23:49,095 --> 00:23:52,855 Mislim da je to bitno za ovakav klub. Da biste to postigli treba da osvojite 170 00:23:52,855 --> 00:23:55,655 maksimum poena u sledecim utakmicama. 171 00:23:55,815 --> 00:24:00,615 Istina je da klub ima nekih problema, ali ja sam sada tu. 172 00:24:04,455 --> 00:24:08,135 Nisam dosao u ovaj klub zbog slave i novca... 173 00:24:08,255 --> 00:24:11,015 ...nego zbog toga sto volim da igram. 174 00:24:11,135 --> 00:24:13,855 Nece biti problema osvojiti maksimum. 175 00:24:14,015 --> 00:24:16,615 Hej, sefe. 176 00:24:52,375 --> 00:24:57,015 Gde ti je otac? Otisao je da uplati kamion. Dobro. 177 00:24:57,175 --> 00:25:00,375 Ne mora da cuje ovo. 178 00:25:03,895 --> 00:25:07,415 Ovo ti je vozna karta za San Dijego. 179 00:25:07,735 --> 00:25:11,415 To ti je za autobusku kartu do Meksiko Sitija. 180 00:25:11,575 --> 00:25:14,295 Meksiko Siti? Da. 181 00:25:14,455 --> 00:25:18,135 Ne mozes da letis za London iz Los Andjelesa. 182 00:25:18,295 --> 00:25:21,015 Ti si imigrant. 183 00:25:21,175 --> 00:25:25,815 Ovo je tvoja karta. Upisan je datum za sledecu nedelju. 184 00:25:25,975 --> 00:25:29,055 Kako si platila? 185 00:25:30,735 --> 00:25:34,975 Radila sam ceo svoj zivot. Ustedela sam. 186 00:25:35,535 --> 00:25:40,495 Sta si prodala? Sta si prodala? 187 00:25:41,295 --> 00:25:44,895 Stare stvari iz proslosti. 188 00:25:45,135 --> 00:25:47,855 Mogu li sada da zadrzim sobu za sebe? 189 00:25:48,015 --> 00:25:50,375 Dodji. 190 00:25:50,895 --> 00:25:55,535 Ko ce da ti pomaze oko domaceg ako odem? Ti ces. 191 00:25:55,695 --> 00:26:00,335 Molim te idi se istusiraj, osecas se na znoj. 192 00:26:00,495 --> 00:26:03,215 Idem veceras? Svakako. 193 00:26:03,375 --> 00:26:06,375 Pre nego sto ti otac stigne kuci. 194 00:26:07,175 --> 00:26:10,615 Kada nas je tvoja majka napustila... 195 00:26:11,015 --> 00:26:13,975 ...zsaklela sam se Bogu da cu pomoci decacima 196 00:26:13,975 --> 00:26:16,935 da ostvare svoj san. 197 00:26:19,655 --> 00:26:23,095 Zasluzujes ovu amajliju, Santjago. 198 00:26:28,295 --> 00:26:30,615 Uzmi ga. 199 00:26:58,015 --> 00:27:02,655 Svrha vase posete? Molim? Poslovno ili turisticki? 200 00:27:02,815 --> 00:27:05,255 Poslovno. 201 00:27:06,655 --> 00:27:09,375 Ja igram fudbal. 202 00:27:09,535 --> 00:27:13,655 Za Njukasl Junajtid. 203 00:27:15,295 --> 00:27:18,135 Sacekajte malo. 204 00:27:20,095 --> 00:27:22,815 Ovaj momak hoce da igra fudbal za vas tim, gospodine Anderson. 205 00:27:22,975 --> 00:27:26,655 Njukasl? Da, gospodine. 206 00:27:26,775 --> 00:27:30,255 Onda mu moramo pomoci. 207 00:27:31,575 --> 00:27:34,295 Glen, telefon! 208 00:27:38,295 --> 00:27:43,895 Halo. Ko? Santjago! 209 00:27:44,055 --> 00:27:48,535 U Engleskoj si? Gde? U Londonu. 210 00:27:50,775 --> 00:27:54,415 Kako da stignem do Njukasla? 211 00:28:31,055 --> 00:28:35,695 Kako si? Dosao si cak iz LA, a ja nemam pojma da dolazis? 212 00:28:35,855 --> 00:28:41,895 Je li u redu sto sam ovde? Ne, ne, sve je u redu. Samo sam se iznenadio. 213 00:28:44,495 --> 00:28:47,215 Idemo prvo da se smestis. 214 00:28:47,335 --> 00:28:52,015 Vazi. Dobrodosao u Tun. Sta je to? 215 00:28:52,135 --> 00:28:57,735 To je mesto gde Dzordi zivi. Ko je Dzordi? Neko ko zivi u Tunu. 216 00:28:57,895 --> 00:29:00,615 Moraces dosta toga da naucis. 217 00:29:00,775 --> 00:29:06,495 Misis na Tun odakle dolazi Dusko Dugousko? 218 00:29:23,815 --> 00:29:26,215 Hvala. 219 00:29:26,655 --> 00:29:29,415 Zivite sami? 220 00:29:29,535 --> 00:29:32,295 Moja cerka i ja, upoznao si je. 221 00:29:32,415 --> 00:29:34,935 Vasa zena? 222 00:29:35,295 --> 00:29:38,975 Umrla je pre nekoliko godiina, od raka. 223 00:29:40,095 --> 00:29:42,695 Zao mi je. 224 00:29:45,855 --> 00:29:49,215 Moja baka vam je poslala ovo. 225 00:29:53,535 --> 00:29:57,575 Ima ga jos od vremena kada je bila devojcica. 226 00:29:58,335 --> 00:30:01,055 Nisam neki katolik. 227 00:30:01,215 --> 00:30:05,175 Misli da ste dobar covek. 228 00:30:07,895 --> 00:30:10,655 Santjago, ceka te vecera. 229 00:30:10,775 --> 00:30:13,215 Santjago? 230 00:32:02,055 --> 00:32:07,655 Mislio sam da ti je profesija vezana za fudbal. To da. Druga Ijubav su mi automobili. 231 00:32:07,775 --> 00:32:12,775 Popravljas ih? Da. 232 00:32:13,535 --> 00:32:17,855 Nema nikog u klubu do deset sati... 233 00:32:18,335 --> 00:32:22,015 ...zasto ne bi pojeo nesto? 234 00:32:22,175 --> 00:32:27,455 Treba li ti novac? Ne, sve je u redu. 235 00:32:29,855 --> 00:32:33,535 Ne, ne mogu da uzmem. U redu je, uzmi. 236 00:32:33,695 --> 00:32:38,415 Skreni desno. Samo sada. 237 00:32:49,015 --> 00:32:52,935 Gospodine, hocete li da nam vratite loptu? 238 00:32:54,775 --> 00:32:58,455 Vrlo dobro. Lopta je moja, gospodine. 239 00:32:58,615 --> 00:33:01,215 Izvini. 240 00:33:04,175 --> 00:33:08,055 Mislim da ce biti problema sa Gavinom Harisom. 241 00:33:08,215 --> 00:33:10,935 3 kluba za 5 godina. 242 00:33:11,095 --> 00:33:14,775 Bolje je da igra u odbrani. 243 00:33:14,935 --> 00:33:18,615 Mada ne znam kako bi se tu snasao. - Da znas. 244 00:33:18,775 --> 00:33:21,495 Sta gledas? 245 00:33:21,655 --> 00:33:25,335 Izvinite, ali pricate o americkom fudbalu? - Ne. 246 00:33:25,495 --> 00:33:28,215 Ali razgovarate o fudbalu? - Da. 247 00:33:28,335 --> 00:33:32,975 Samo o tome i pricamo. Odakle si? Iz Los Andjelesa. 248 00:33:33,135 --> 00:33:35,855 Znas li Sarliz Teron? Mnogo je lepa. 249 00:33:36,015 --> 00:33:40,655 Sta radis ovde? Zvali su me na probni test u Njukasl Junajtid. 250 00:33:40,815 --> 00:33:46,415 Test? Ozbiljan si? - Da, da. Bas danas idem. 251 00:33:46,575 --> 00:33:49,295 Svidja ti se Leov specijalitet? 252 00:33:49,455 --> 00:33:54,295 U stvari sta je ovo? - Bolje je da ne znas. 253 00:33:57,135 --> 00:33:59,855 Fudbal je ovde kao religija. U Londonu ima dosta klubova. 254 00:34:00,015 --> 00:34:04,655 Mancester ima dva kluba, Liverpul ima dva, Glazgov ima dva. 255 00:34:04,815 --> 00:34:07,895 Odavde je sve Tun. 256 00:34:09,575 --> 00:34:11,935 Evo ga. 257 00:34:23,975 --> 00:34:24,775 Je li to trener? 258 00:34:24,935 --> 00:34:29,055 Erik Dornhelm. Bilo bi dobro da nas odmah primi. 259 00:34:29,735 --> 00:34:32,455 Imam malu tremu. 260 00:34:32,615 --> 00:34:35,335 Bices moja stopala. Gospodine, Dornhelm. 261 00:34:35,495 --> 00:34:41,095 Izvinite, Glen Foj. Ovo je mladic o kome sam vam pricao. Dobar dan. 262 00:34:41,255 --> 00:34:45,975 Iz Los Andjelesa. Santjago Munez. 263 00:34:46,975 --> 00:34:49,615 Pa? 264 00:34:49,855 --> 00:34:54,495 Obecali ste mi one noci da cete ga probati. 265 00:34:54,655 --> 00:34:57,495 Da. Sacekajte malo. 266 00:35:00,415 --> 00:35:05,055 Siguran sam da imas sat. I znam da je mnogo skup. 267 00:35:05,215 --> 00:35:10,815 Koliko je sati na njemu? Izvinite sefe. Zadrzao sam se nesto u bolnici. 268 00:35:10,975 --> 00:35:15,615 Ako mi neverujete, pozovite ih. Mislim da seres. 269 00:35:15,775 --> 00:35:20,135 Sest Ijudi te ceka vec petnaest minuta. 270 00:35:20,575 --> 00:35:22,935 Idi tamo. 271 00:35:23,455 --> 00:35:27,095 Ostajes da treniras sa rezervama. 272 00:35:30,135 --> 00:35:32,855 Gde igras? - U Los Andjelesu. 273 00:35:33,015 --> 00:35:35,975 Mislim pozicija? 274 00:35:36,855 --> 00:35:41,775 Za moj tim igram napad. Ali vise volim da budem u sredini. 275 00:35:46,455 --> 00:35:50,135 Neka krene na teren. Da vidimo sta zna. 276 00:35:50,295 --> 00:35:53,815 U redu. Hvala vam puno. 277 00:36:01,815 --> 00:36:04,615 Bicu tu. 278 00:36:25,775 --> 00:36:29,455 Kako se osecas? Dobro. 279 00:36:29,615 --> 00:36:32,335 Super. Ja sam Mal Britvej. Treniram ovaj klub. 280 00:36:32,495 --> 00:36:36,175 Drago mi je sto smo se upoznali. Ako bude nekih problema samo kazi. 281 00:36:36,335 --> 00:36:43,855 Da. Hvala gospodine. Nisam gospodin, vec trener. 282 00:36:44,015 --> 00:36:47,455 Spreman? - Da. - Hajdemo. 283 00:36:50,695 --> 00:36:53,575 Ides? - Da. 284 00:37:09,895 --> 00:37:15,495 Budi uz Gavina. To je onaj tamo. - Dobro. 285 00:37:17,575 --> 00:37:22,295 Idi tamo. Hej, hajde! 286 00:37:24,295 --> 00:37:27,255 Dobro, mali, ulazi. 287 00:37:31,935 --> 00:37:34,655 Ko je ovo? Iz Meksika je. 288 00:37:34,815 --> 00:37:38,775 Budite nezni prema njemu. Ja cu da pazim na njega. 289 00:37:57,855 --> 00:38:00,735 Dobar posao, Mal. 290 00:38:04,575 --> 00:38:08,215 Nemoj da zaostajes. 291 00:38:33,335 --> 00:38:35,575 Hajde! 292 00:39:20,335 --> 00:39:23,855 Pustite da on sutira! 293 00:39:29,895 --> 00:39:32,775 Daj gol. 294 00:39:42,375 --> 00:39:45,375 Jesi li zgazio na bananu? 295 00:39:48,135 --> 00:39:50,535 Santjago! 296 00:39:51,975 --> 00:39:54,655 Idi na tusiranje. 297 00:40:37,055 --> 00:40:42,855 Ne znam, Glen. Noge nisu radile ono sto sam hteo. 298 00:40:43,775 --> 00:40:46,495 Bicu bolji sutra. Obecavam. 299 00:40:46,615 --> 00:40:50,055 Nece biti sutra, Santjago. 300 00:40:54,295 --> 00:40:56,695 Upadaj. 301 00:41:16,375 --> 00:41:19,095 Moj otac veruje da Ijudi sami kroje svoju sudbinu. 302 00:41:19,255 --> 00:41:21,975 Radis, imas porodicu... 303 00:41:22,135 --> 00:41:24,455 ...umres. 304 00:41:25,935 --> 00:41:29,415 I glupo je drugacije razmisljati. 305 00:41:40,335 --> 00:41:43,055 Samo da nadjem nekoga. 306 00:41:43,215 --> 00:41:46,175 Necu dugo. 307 00:41:49,935 --> 00:41:53,615 Gospodine, Dornhelm. Glen Foj. Videli smo se jutros. 308 00:41:53,775 --> 00:41:59,375 Zao mi je sto vam prekidam zabavu. Propusticete dosadne govore. 309 00:41:59,535 --> 00:42:02,255 I ja drzim jedan od dosadnih govora. 310 00:42:02,415 --> 00:42:06,095 Takva primedba nije dobrodosla. Da ste me poslusali, sada ne bih bio ovde. 311 00:42:06,215 --> 00:42:10,895 Sta hoces? Santjago Munez. 312 00:42:11,015 --> 00:42:14,695 Hocete li da sednete ovde? - Da, hvala. 313 00:42:14,855 --> 00:42:18,135 Odrastao je u siromastvu i jedini nacin da pobegne 314 00:42:18,135 --> 00:42:21,415 od toga je da opstane u fudbalu. 315 00:42:21,575 --> 00:42:27,175 Preleteo je 6000 milja... ...tako da je umoran, nervozan. 316 00:42:27,335 --> 00:42:31,015 Nikada u zivotu nisam video da neko tako igra, a ti nisi uopste obratio paznju na njega. 317 00:42:31,175 --> 00:42:34,855 A ti si sve vreme pricao na telefonu. 318 00:42:35,015 --> 00:42:37,735 Video sam dosta. 319 00:42:37,895 --> 00:42:41,535 Ali bio je samo jedan magican trenutak... 320 00:42:41,735 --> 00:42:45,415 ...kada je dodao loptu Gavinu. 321 00:42:45,535 --> 00:42:48,255 Video sam. 322 00:42:50,335 --> 00:42:54,015 Izgleda dobro. Dobro vam ovde prolazi vreme. 323 00:42:54,175 --> 00:42:58,815 Kada sam ja jurio talente proveo sam dosta vremena na kisi... 324 00:42:58,975 --> 00:43:03,615 ...i posmatrao mladice, koji bi sve uradili... 325 00:43:03,775 --> 00:43:09,335 ...da vam samo malo zaigra srce. 326 00:43:09,535 --> 00:43:12,135 Takav je i ovaj mali. 327 00:43:13,375 --> 00:43:16,535 Daj mu jos mesec dana. 328 00:43:51,735 --> 00:43:54,455 Vidim da si pronasao moje slike. 329 00:43:54,615 --> 00:43:57,335 Samo sam gledao. 330 00:43:57,495 --> 00:44:03,095 Moja zena mi je kupila ovaj album. Nisi mi rekao da si bio kapiten. 331 00:44:03,255 --> 00:44:06,935 Ne dugo. Zasto? 332 00:44:07,055 --> 00:44:09,815 Povredio sam koleno. 333 00:44:09,935 --> 00:44:13,615 Vise nisam mogao da igram fudbal... 334 00:44:13,775 --> 00:44:20,335 ...i da zaradjujem 8 miliona godisnje. Ali si jos uvek heroj. 335 00:44:20,495 --> 00:44:22,255 Fudbaleri su uvek bili heroji. 336 00:44:23,375 --> 00:44:28,935 I moj otac je igrao fudbal i radio u rudniku u isto vreme. 337 00:44:30,095 --> 00:44:33,775 Izvoli. Ne, ne. Ne mogu da prihvatim. Za tebe je nesto posebno. 338 00:44:33,935 --> 00:44:38,575 Dajem ti ga. Lepo ti stoji crno-bela kombinacija. 339 00:44:38,735 --> 00:44:40,975 U cemu je stvar? 340 00:44:41,615 --> 00:44:44,655 Pa... imaces probu jos mesec dana. 341 00:44:49,255 --> 00:44:52,855 Bices robot narednih mesec dana. 342 00:45:03,655 --> 00:45:07,335 Slusajte me svi dobro. Ovo je Santjago Munez. On je iz Meksika. - Iz Los Andjelesa. 343 00:45:07,495 --> 00:45:13,455 Iz Los Andjelesa. Pre nego sto krenemo, hteo sam da se upoznate sa njim. 344 00:45:54,495 --> 00:46:00,375 Bio sam jednom u Meksiku. - Svidja ti se? Kada sam se vratio nisam mogao da serem mesec dana. 345 00:46:10,775 --> 00:46:14,455 Jednog dana, sinko. Ali ne danas. 346 00:46:14,615 --> 00:46:17,575 Hajde, pokret. 347 00:46:19,415 --> 00:46:21,855 Hvala. 348 00:46:22,295 --> 00:46:25,495 Hoces li sesti? - Dobro. 349 00:46:50,095 --> 00:46:54,735 Mozda je malo povisen. Zasto? 350 00:46:54,895 --> 00:46:59,215 Zato sto si blizu mene. 351 00:47:00,655 --> 00:47:03,375 Normalan je. 352 00:47:04,495 --> 00:47:08,175 Ti si klubski lekar? Ne, ja sam sestra. On je trenutno zauzet. 353 00:47:08,335 --> 00:47:12,015 Jesi li popunio formulare? - Da. 354 00:47:12,175 --> 00:47:15,615 Nisam nesto razumeo. 355 00:47:17,935 --> 00:47:20,255 Sta? 356 00:47:20,815 --> 00:47:23,335 Ovo ovde. 357 00:47:23,695 --> 00:47:26,415 Kardiovaskularni sistem, odnosi se na srcane probleme. 358 00:47:26,535 --> 00:47:28,695 Ne. 359 00:47:29,415 --> 00:47:36,135 A ovo? Respiratorni sistem Imas li nekih disajnih problema? 360 00:47:37,095 --> 00:47:41,735 Imas li? Ne. 361 00:47:41,895 --> 00:47:45,095 Stani na vagu. 362 00:47:52,455 --> 00:47:56,135 Kako se zoves? Sestra Harmison. 363 00:47:56,295 --> 00:47:59,015 Mislim kako ti je ime? Ne moras da znas. 364 00:47:59,175 --> 00:48:01,495 Ne moras da znas ni gde zivim, ni koji je moj 365 00:48:01,495 --> 00:48:03,815 horoskopski znak, ni sta radim u subotu uvece. 366 00:48:03,975 --> 00:48:06,695 Izvadicu ti krv. 367 00:48:06,815 --> 00:48:10,255 Stvarno? Ne volim igle. 368 00:48:10,655 --> 00:48:13,615 Jesi li se tetovirao onako ili ima neko znacenje? 369 00:48:14,495 --> 00:48:19,095 To nose gangsteri. Bio si gangster. - Ne vise. 370 00:48:24,095 --> 00:48:28,535 Postoje tri vrste gangstera. Oni koji ubijaju, oni koji idu u zatvor, 371 00:48:28,535 --> 00:48:32,055 i oni koji imaju babu koja vodi racuna o svemu. 372 00:48:33,695 --> 00:48:36,935 Izvini, frajeru. 373 00:48:50,935 --> 00:48:55,175 Imas problem? Problem? Kakav problem? 374 00:48:55,735 --> 00:48:58,335 Prestanite. 375 00:48:59,575 --> 00:49:02,015 Zaboravi. 376 00:49:05,335 --> 00:49:09,615 Koliko vremena su ti dali? Mesec dana. Mesec dana? 377 00:49:10,135 --> 00:49:13,815 Nije mnogo. Ja sam dobio sest meseci. 378 00:49:13,975 --> 00:49:16,695 Pre sam igrao u Tranmere Rovers. 379 00:49:16,855 --> 00:49:20,535 Potpisali su ugovor sa skolom kada sam imao 14 godina. Kako ide? 380 00:49:20,695 --> 00:49:23,575 Nije lose. 381 00:49:24,535 --> 00:49:27,255 To je Gavin Haris. 382 00:49:27,375 --> 00:49:33,335 Potisao je ugovor za 8 miliona funti. Dzejmi, sedis sa slabicem. 383 00:49:34,095 --> 00:49:39,695 Imao je 33 godine... ...kada je polomio nogu i vise nije mogao da igra za prvi tim. 384 00:49:39,855 --> 00:49:46,415 Zasto je takav prema meni? Ima nesto sto on nema-talenat. 385 00:49:46,575 --> 00:49:48,895 Talenat? 386 00:49:51,375 --> 00:49:54,935 Mnogi igraci, ukljucujuci i mene... 387 00:49:55,215 --> 00:49:59,855 ...ponekad eksplodiraju. 388 00:50:00,015 --> 00:50:02,735 Veliki igraci, oni koji imaju talenat... 389 00:50:02,895 --> 00:50:06,575 ...vole da rizikuju. Skini jaknu. 390 00:50:06,695 --> 00:50:10,135 Spusti je ovde. - Dobro. 391 00:50:11,495 --> 00:50:15,815 Oni kontrolisu loptu, a ne lopta njih. 392 00:50:18,215 --> 00:50:24,495 Pogledaj ovo. Ovo je sve sto ti je potrebno. 393 00:50:34,535 --> 00:50:37,055 Slobodno? 394 00:50:38,375 --> 00:50:40,495 Da. 395 00:50:58,495 --> 00:51:01,215 Izvoli. 396 00:51:02,335 --> 00:51:05,055 Slusaj, mogu ti pokazati grad, ako hoces. 397 00:51:05,215 --> 00:51:09,895 Mozemo da odemo u neki klub na pivo, da gledamo zenske. 398 00:51:10,975 --> 00:51:13,695 Da li mi treba neka legitimacija? 399 00:51:13,855 --> 00:51:16,335 Legitimacija? 400 00:51:16,735 --> 00:51:19,535 Identifikacija? Da. Koliko godina treba da imas 401 00:51:19,535 --> 00:51:23,575 da bi mogao da pijes na javnom mestu? 11. 402 00:51:38,775 --> 00:51:43,415 Hej, Gavine! Kazacu im da vas ne pustaju. 403 00:51:43,575 --> 00:51:49,175 I ja igram u istom klubu. Nisam te pre vidjao. 404 00:51:49,335 --> 00:51:52,335 Ni ja tebe. 405 00:51:53,175 --> 00:51:55,895 Sestro Harmison! 406 00:51:56,055 --> 00:51:58,775 Zdravo. Hocete li sa nama? 407 00:51:58,935 --> 00:52:01,655 Nema sanse. 408 00:52:01,815 --> 00:52:05,495 A gde vi idete? Idemo u Spajglas. 409 00:52:12,335 --> 00:52:14,695 Izvolite. 410 00:52:17,135 --> 00:52:19,175 Cujem da si iz Meksika. 411 00:52:20,975 --> 00:52:24,655 Ne, ja sam iz Los Andjelesa. Ja sam iz Mersisajda. 412 00:52:24,815 --> 00:52:29,375 Los Andjeles, Mersisajd? Sta trazite ovde? 413 00:52:30,575 --> 00:52:33,295 Igracemo za Njukasl. 414 00:52:33,455 --> 00:52:39,055 Mislila sam da su obicni momci. Opusti se. Nece biti nikakvih problema. 415 00:52:39,215 --> 00:52:42,895 Nema sanse da ostanes takav. 416 00:52:43,055 --> 00:52:45,775 Zao mi je, ali ne znam sta to znaci. 417 00:52:45,895 --> 00:52:50,575 To znaci da se ne menjas. Budi ono sto jesi. 418 00:52:50,695 --> 00:52:53,415 Jedino sto zelim je da budem ovde. 419 00:52:53,575 --> 00:52:57,255 Odrastao sam u domu bez oca i bez majke. 420 00:52:57,415 --> 00:53:00,095 I nisam se promenio. Ostao sam isti. 421 00:53:00,295 --> 00:53:02,975 Secam te se. 422 00:53:03,175 --> 00:53:07,815 Bio si go na jednom pregledu. Molim? Bio si go. 423 00:53:07,975 --> 00:53:12,615 Molim? Kako ti znas za to? 424 00:53:12,775 --> 00:53:16,455 Zar nije tvoj posao da gledas gole osobe? Ne moram da odgovorim. 425 00:53:16,615 --> 00:53:21,255 Ne pitam te koji je najveci, nego sta mislis koliki je moj? Mislis na sve do sada? 426 00:53:21,415 --> 00:53:24,135 Da. 427 00:53:24,295 --> 00:53:28,495 Mora da si ti, posto se jedino tebe setila. 428 00:53:40,575 --> 00:53:43,295 Dodaj loptu. 429 00:53:43,455 --> 00:53:45,855 Dodaj je. 430 00:53:48,255 --> 00:53:51,575 Zasto ne dodas loptu? Hej Mel! 431 00:53:53,055 --> 00:53:55,575 Dodji. 432 00:53:58,815 --> 00:54:01,975 Hajdete, momci. 433 00:54:02,655 --> 00:54:05,375 Mel, daj mi pet minuta. 434 00:54:05,495 --> 00:54:08,975 Vazi, sefe. - Hvala. 435 00:54:09,335 --> 00:54:13,975 Kada kazem: "Kreni", hocu da otrcis najbrze sto mozes do gola. 436 00:54:14,135 --> 00:54:18,415 U redu? - Da. Kreni! 437 00:54:20,855 --> 00:54:23,215 Vrati se. 438 00:54:28,535 --> 00:54:31,815 Ponovo. Kreni! 439 00:54:41,015 --> 00:54:43,735 Sta si naucio? 440 00:54:43,895 --> 00:54:46,615 Da mozete da date gol sa pola terena? - Ne. 441 00:54:46,735 --> 00:54:50,615 Ova lopta moze da stigne do gola pre tebe. 442 00:54:51,535 --> 00:54:54,255 Ovde vam dajemo priliku. Razumes? 443 00:54:54,415 --> 00:54:57,135 To je lekcija. 444 00:54:57,295 --> 00:55:00,975 Prednji natpis je isti kao i ovaj pozadi. 445 00:55:01,135 --> 00:55:03,495 U redu? 446 00:55:05,935 --> 00:55:08,655 Vidimo se. 447 00:55:26,055 --> 00:55:28,815 Ovo je poslednje odbrojavanje za Njukasl Junajtid. 448 00:55:28,935 --> 00:55:31,655 Ostalo je jos tri dana. 449 00:55:31,815 --> 00:55:37,255 Ovo su kvalifikacije za Evropski Sampionat. 450 00:55:37,575 --> 00:55:41,295 Moramo da pobedimo, startujuci od danas. 451 00:55:52,935 --> 00:55:56,615 Igramo protiv Celzija. Imaju dobrog trenera, dobru ekipu. Svakako. 452 00:55:56,775 --> 00:55:59,015 Zdravo. 453 00:56:02,535 --> 00:56:05,575 Javicu ti se. 454 00:57:12,535 --> 00:57:15,535 Moram da priznam da Njukasl 455 00:57:15,535 --> 00:57:18,535 nije imao neku sansu do sada. 456 00:57:20,215 --> 00:57:24,855 Promasio je. Ne znam zasta je dobio tolike pare kada ne igra kako treba. 457 00:57:24,975 --> 00:57:28,695 Mozda ima neku povredu? Nema kondicije. 458 00:57:28,815 --> 00:57:31,335 Ustaj. 459 00:57:37,455 --> 00:57:40,175 Ovo je tezak trenutak za Njukasl. 460 00:57:40,335 --> 00:57:45,335 Jos jedna povreda na terenu. Jos jedan igrac izlazi. 461 00:57:50,895 --> 00:57:54,895 Izlazi Gavin Haris. Ja? 462 00:57:57,615 --> 00:58:03,215 Sta li misli, ko je? Sta li mislis, Nemcu? 463 00:58:03,375 --> 00:58:08,815 Doslo je do izmene za Njukasl Junajtid. 32 zamenjuje 33. 464 00:58:09,095 --> 00:58:11,895 Hvala ti za ovo. 465 00:58:13,895 --> 00:58:17,575 Ostalo je jos 5 minuta do kraja. Jos uvek nema pogodaka. 466 00:58:17,735 --> 00:58:21,055 Celzi jos uvek ima prednost. 467 00:58:33,095 --> 00:58:38,255 Konacno gol! To je bio Patrik Klajvrt. 468 00:59:28,695 --> 00:59:32,135 REZERVE TIMA 469 00:59:41,175 --> 00:59:44,855 Sta radis ovde? Jesi li povredjen? - Ne, ne. 470 00:59:45,015 --> 00:59:50,615 Imam razlog. - Koji? Igram u rezervi. Super. 471 00:59:50,775 --> 00:59:53,095 Ostalo mi je jos nedelju dana probe. Moram da odigram dobro ovu utakmicu. 472 00:59:53,095 --> 00:59:55,415 Sef ce posle toga videti. Bice odusevljen. 473 00:59:55,575 --> 00:59:59,255 Naravno da hoce. Igras za Njukasl? - Da. 474 00:59:59,415 --> 01:00:02,375 Potpisi se. 475 01:00:06,095 --> 01:00:09,815 Da li imas drugu temu? Davim te? 476 01:00:09,935 --> 01:00:14,575 Koji je tvoj problem sa fudbalom? Nemam problema sa fudbalom. 477 01:00:14,735 --> 01:00:17,455 Mama ima problem sa fudbalom. Zbog mog oca. 478 01:00:17,615 --> 01:00:20,335 Ne moze da gleda TV 5 min. dnevno. 479 01:00:20,495 --> 01:00:25,135 Nema sanse. Ustvari 3 minuta dnevno. 480 01:00:25,295 --> 01:00:28,015 Sustina je u tome... 481 01:00:28,175 --> 01:00:30,895 ...da otac nece nikada da popusti... 482 01:00:31,055 --> 01:00:35,855 ...kada se njij nesto gleda. 483 01:00:38,735 --> 01:00:41,895 Moja majka je napustila mog oca. 484 01:00:42,575 --> 01:00:45,295 Zasto? Sta se desilo? 485 01:00:45,415 --> 01:00:50,735 Moj otac nije mnogo pricao o tome. Jedini cega se secam je bes. 486 01:00:56,935 --> 01:01:00,575 Nikada me nije video kako igram. 487 01:01:01,735 --> 01:01:04,455 Mnogo volim ovaj sport. 488 01:01:04,615 --> 01:01:09,255 Divan sport. Svake nedelje sam se molio u crkvi... 489 01:01:09,415 --> 01:01:15,975 ...da ce mi se jednog dana san ostvariti. Zasto si morao da otputujes tako daleko? Sta se desilo? 490 01:01:16,135 --> 01:01:19,695 To moras da pitas svece. 491 01:01:22,855 --> 01:01:27,095 Zasto mu ne kazes, bako? Sta? 492 01:01:28,575 --> 01:01:31,295 Santjago me je zvao. 493 01:01:31,455 --> 01:01:34,175 Zvuci srecno. 494 01:01:34,335 --> 01:01:37,055 Kazi mu za utakmicu. 495 01:01:37,215 --> 01:01:39,935 Igra sutra uvece... 496 01:01:40,095 --> 01:01:46,655 ...bice rezerva. Posle samo tri nedelje... ...to je super, zar ne? 497 01:01:46,815 --> 01:01:50,495 Otisao je kao lopov, nije se ni pozdravio. 498 01:01:50,655 --> 01:01:54,095 Zasto bih se brinuo? 499 01:02:04,095 --> 01:02:08,735 Sedite svi i slusajte. Daniel Armstrong nece igrati danas. 500 01:02:08,855 --> 01:02:11,575 Santjago, hocu da danas pokazes sta znas. 501 01:02:11,735 --> 01:02:15,415 Bices broj 8. Prevescu ti kasnije. 502 01:02:15,575 --> 01:02:18,295 Dzeremi, da pazis kako napadas. 503 01:02:18,455 --> 01:02:22,135 I zapamtite... ne panicite dok igrate fudbal. 504 01:02:22,295 --> 01:02:25,295 Dobro. - Hajdemo onda! 505 01:02:26,135 --> 01:02:31,895 Pokazimo im sta znamo. Hajde, idemo. 506 01:02:51,055 --> 01:02:53,695 IGRA REZERVI 507 01:02:53,695 --> 01:02:56,295 NJUKASL JUNAJTID PROTIV MANCESTER JUNAJTIDA 508 01:03:20,815 --> 01:03:23,535 Sta mu je? 509 01:03:35,175 --> 01:03:37,975 Santjago, dodji! 510 01:03:55,335 --> 01:03:58,295 Ustaj! 511 01:03:59,175 --> 01:04:02,215 Jel' ti treba pomoc? 512 01:04:03,015 --> 01:04:07,615 Mislim da je dovoljno. U pravu je. 513 01:04:20,255 --> 01:04:23,215 Odmori se. 514 01:04:40,415 --> 01:04:43,455 U cemu je problem? 515 01:04:44,215 --> 01:04:46,775 Neces mi reci? 516 01:04:49,015 --> 01:04:53,335 Imas li nesto da mi kazes, sinko? 517 01:04:57,655 --> 01:04:59,735 Dobro. 518 01:05:02,455 --> 01:05:05,895 Znam da imas talenta... 519 01:05:07,255 --> 01:05:11,895 ...ali mislim da ne mozes da se uklopis u engleski fudbal. 520 01:05:12,055 --> 01:05:16,735 Mozda je bolje da se vratis u Los Andjeles. 521 01:05:18,775 --> 01:05:21,695 Tamo ces uspeti. 522 01:05:38,895 --> 01:05:43,535 Da? Da li Rozi zivi ovde? 523 01:05:43,695 --> 01:05:46,415 Rozi, za tebe je! 524 01:05:47,535 --> 01:05:50,255 Mama, nisam obucena. 525 01:05:50,415 --> 01:05:53,135 Ti si iz LA? 526 01:05:53,295 --> 01:05:57,935 Da, Santjago. Sici ce za minut. - Hvala. 527 01:05:58,095 --> 01:06:02,735 Hocete li da vas posluzim necim? - Ne, hvala. Jeste li obisli grad? 528 01:06:02,895 --> 01:06:07,535 Lepo je u Hajat Sansetu... ...mada nije lose ni u Rajot Hausu. 529 01:06:07,655 --> 01:06:12,935 Zar te ne ceka posao? - Ne bas. 530 01:06:13,415 --> 01:06:18,335 Drago mi je sto sam te upoznala, Santjago. I meni. 531 01:06:19,175 --> 01:06:23,575 Ne pustaj ga. Ne brini se. 532 01:06:29,735 --> 01:06:33,415 U cemu je problem? Lagao sam te. 533 01:06:33,575 --> 01:06:36,255 Na pregledu. 534 01:06:37,415 --> 01:06:41,095 Asmaticar sam. Zasto im nisi rekao? 535 01:06:41,255 --> 01:06:43,975 Da sam im rekao, ne bi me uzeli. 536 01:06:44,095 --> 01:06:47,495 Kazi im sada. Prekasno. 537 01:06:47,935 --> 01:06:52,375 Otpustili su me. Oh, Santi. 538 01:06:52,735 --> 01:06:55,535 Mnogo mi je zao. 539 01:06:57,535 --> 01:07:00,255 Dosao sam da se pozdravimo. 540 01:07:00,415 --> 01:07:06,015 Odlazis? - Sutra. Zasto tako brzo? - Ne pripadam ovde, Rozi. 541 01:07:06,175 --> 01:07:08,895 Mozes da nadjes neki drugi tim. 542 01:07:09,055 --> 01:07:12,975 Mislim da mi se ne da da pokazem sta znam. 543 01:07:15,775 --> 01:07:18,495 Najgore je sto sam povredio Ijude oko sebe. 544 01:07:18,655 --> 01:07:20,775 Ne. 545 01:07:26,295 --> 01:07:28,575 Glen. 546 01:07:29,175 --> 01:07:31,815 Moja baka. 547 01:07:32,055 --> 01:07:35,935 To se desava svim igracima. 548 01:07:36,855 --> 01:07:39,735 Takvo je pravilo. 549 01:07:57,975 --> 01:08:01,095 Pozurili smo. 550 01:08:29,615 --> 01:08:31,855 Sranje! 551 01:09:03,175 --> 01:09:04,935 Jeste li...? - Nisam. 552 01:09:05,855 --> 01:09:11,015 Mogu da vam kazem da ste prosle nedelje igrali grozno. 553 01:09:22,375 --> 01:09:26,815 Sta je bilo? Neko vam je ukrao tockove? 554 01:09:30,015 --> 01:09:34,655 Perdajz taksi. Treba mi jedan. Hitno. 555 01:09:34,815 --> 01:09:38,495 Ovde Gavin Haris. A ja sam Klint Istvud. Ulepsao si mi dan. 556 01:09:38,655 --> 01:09:41,375 Ozbiljan sam. To sam ja. 557 01:09:41,535 --> 01:09:44,255 Potrebna su mi kola hitno. 558 01:09:44,415 --> 01:09:48,095 Ima li nekog blizu fudbalskog igralista? Zasto? 559 01:09:48,255 --> 01:09:50,975 Garvinu Harisu su ukrali tockove na kolima. Hitno mu treba taksi. 560 01:09:51,135 --> 01:09:56,735 Vec imam musteriju. On je igrac prvog tima. Vuci se tamo. 561 01:09:56,895 --> 01:10:02,175 Moracemo da idemo po njega. Slavna licnost ne moze da ceka. 562 01:10:09,335 --> 01:10:12,055 Ti si bese iz Los Andjelesa? Ides na trening? 563 01:10:12,215 --> 01:10:16,855 Ne, idem na stanicu. Zasto? Sjebao sam se. 564 01:10:17,015 --> 01:10:23,215 Idemo zajedno da vidimo u cemu je problem. 565 01:10:29,495 --> 01:10:32,215 Vi ste Gavin Haris? - Da. 566 01:10:32,375 --> 01:10:36,535 Bas ste sranje. - Hvala. 567 01:10:37,175 --> 01:10:42,775 Hajde. Zaista vas postujem, gospodine Dornhelm... 568 01:10:42,935 --> 01:10:45,655 ...ali klub ne bi smeo da izgubi ovakvog igraca. 569 01:10:45,775 --> 01:10:50,415 Bilo je problema... ...ali ko ih od nas nema. 570 01:10:50,575 --> 01:10:55,535 Mislim tehnicki... Sta... bolji je od tebe? 571 01:11:00,175 --> 01:11:04,815 Tu smo. Juce je izgubio inhalator. 572 01:11:04,975 --> 01:11:08,655 Ima astmu. Je li tacno? 573 01:11:08,815 --> 01:11:12,375 Da, ali sam pokusao da to sakrijem. 574 01:11:13,615 --> 01:11:18,255 Laganje je problem, a ne astma. Mozes da uzimas lekove, akupunkturu... 575 01:11:18,415 --> 01:11:22,095 Zar ti to tvoj lekar nije objasnio? 576 01:11:22,255 --> 01:11:26,935 Nemam doktora. Sve preglede radim na klinici besplatno. 577 01:11:28,935 --> 01:11:31,655 Ljudi koji su gledali utakmicu se zale na losu igru. 578 01:11:31,815 --> 01:11:34,535 Sve sto zelim je da ispravim gresku. 579 01:11:34,695 --> 01:11:38,375 Ako mi pruzite sansu. Mislis da je zasluzujes? 580 01:11:38,535 --> 01:11:41,175 Znam da je zasluzujem. 581 01:11:46,215 --> 01:11:51,335 Dobro, idi kod doktora i kazi mu kakvo je tvoje stanje. 582 01:11:51,975 --> 01:11:55,935 Kazi mu sve zbog treniranja. U redu? 583 01:11:57,735 --> 01:12:00,135 Hvala. 584 01:12:02,535 --> 01:12:04,775 Gavin. 585 01:12:07,295 --> 01:12:11,455 Ovo je veoma plemenito od tebe. Znam. 586 01:12:14,975 --> 01:12:20,895 A sada mi objasni zasto si obucen za izlazak... ...i kasnis 47 minuta na trening? 587 01:12:27,455 --> 01:12:32,735 IGRA REZERVI NJUKASL JUNAJTID PROTIV KVINS PARK RENDZERA 588 01:12:38,015 --> 01:12:42,215 Hajde! Svidja ti se? - Da. 589 01:13:13,495 --> 01:13:17,175 Zar nije malo grubo? - Nije kako znam. 590 01:13:17,335 --> 01:13:20,975 Zuti karton. 591 01:13:21,175 --> 01:13:24,855 Ako me pipne, uradicu to ponovo. Ti znas najbolje. 592 01:13:24,975 --> 01:13:30,775 Moja sestra misli da igram sa Antoniom Banderasom. 593 01:13:31,695 --> 01:13:35,015 Ako je pipnes, ubicu te. 594 01:13:47,055 --> 01:13:52,055 IGRA REZERVI NJUKASL JUNAJTID PROTIV MIDLSBOROA 595 01:14:13,895 --> 01:14:19,495 Pazljivo. - Dobro. Ne vidim nista. Imas jedan stepenik. Pazi. 596 01:14:19,655 --> 01:14:22,255 Sidji polako. 597 01:14:23,495 --> 01:14:26,935 O Boze, fantasticno je. 598 01:14:27,335 --> 01:14:30,055 Mozes li da verujes? - Ne. 599 01:14:30,215 --> 01:14:33,895 Pre mesec dana sa se pozdravio sa gradom, tobom, 600 01:14:34,055 --> 01:14:37,735 ...a sada imam ugovor i ovaj mali stancic. 601 01:14:37,895 --> 01:14:40,895 Odakle ti? 602 01:14:43,615 --> 01:14:46,375 Pozdravi mog prijatelja. 603 01:14:46,495 --> 01:14:48,775 Zdravo. 604 01:14:50,335 --> 01:14:53,055 Nisam ti rekao da ne mozes da dovodis zene. 605 01:14:53,215 --> 01:14:57,095 Zao mi je. Treba li da idem? 606 01:14:58,975 --> 01:15:01,695 Ne. Samo se salim. 607 01:15:01,855 --> 01:15:06,495 Dobra fora. Kako je? Osecaj se kao kod kuce. 608 01:15:06,655 --> 01:15:12,255 Frizider je tamo. O, imamo i picu. 609 01:15:12,415 --> 01:15:15,135 To nije njegov stil, zar ne? 610 01:15:15,295 --> 01:15:18,015 Ne. Pomogao mi je. 611 01:15:18,175 --> 01:15:24,815 Nadam se da ne trazi uslugu za uslugu. Za profesionalce to je zivot. 612 01:15:59,415 --> 01:16:04,055 To je dobra ponuda. Ali je zaboravi. Ne potpisuj nista. 613 01:16:04,175 --> 01:16:06,935 Kao menadzer, najbolje znam sta je dobro za tebe. 614 01:16:07,055 --> 01:16:09,775 Ne diraj nista. 615 01:16:09,935 --> 01:16:13,615 Promenimo temu. 616 01:16:13,775 --> 01:16:17,455 Gavin. 24 godine radim ovaj posao. 617 01:16:17,615 --> 01:16:20,695 Prekidam. 618 01:16:22,415 --> 01:16:25,135 Drago mi je sto te vidim. Kako je? 619 01:16:25,295 --> 01:16:28,015 Ovo je Santi. Izgleda da je dobar igrac. 620 01:16:28,175 --> 01:16:33,535 Zar se ne vidi? Igra sa nama. - Stvarno? 621 01:16:40,655 --> 01:16:43,375 Treba da potpises ugovor za ovu sezonu. 622 01:16:43,495 --> 01:16:47,215 Imas li sta protiv da mi kazes ko stoji iza tebe? 623 01:16:47,335 --> 01:16:50,055 Glen. Glen Foj? 624 01:16:50,215 --> 01:16:54,855 Ali nije prava osoba za to. Ustvari... Neka, neka. 625 01:16:55,015 --> 01:17:00,855 Ali sta on zna o marketingu? 626 01:17:03,655 --> 01:17:06,375 Sta on zna o sponzorstvu? 627 01:17:06,535 --> 01:17:09,415 Ako te ja budem zastupao 628 01:17:09,415 --> 01:17:12,335 sledece sezone ces biti u samom vrhu. 629 01:17:17,095 --> 01:17:20,135 Jesi li za ples? 630 01:17:20,935 --> 01:17:25,575 Obozava da igra salsu. Ne, hvala. 631 01:17:58,335 --> 01:18:02,975 Halo. Santjago? Kako si brate? 632 01:18:03,135 --> 01:18:05,655 Niemo� liwe. 633 01:18:05,975 --> 01:18:10,575 Tata, Santjago hoce da razgovara sa tobom. 634 01:18:11,735 --> 01:18:16,815 Kazi mu da nisam ovde. Ne moze sada da prica sa tobom. 635 01:18:19,415 --> 01:18:22,135 Nema problema. 636 01:18:29,015 --> 01:18:32,255 Le�cie si� porozci�ga�. 637 01:18:33,815 --> 01:18:36,935 Drzim vas na oku. 638 01:18:39,575 --> 01:18:46,135 Sta je bilo? Na listi sam rezervi. Nisam u timu. 639 01:18:46,255 --> 01:18:49,015 Bio sam na svim treninzima. Ne razumem. 640 01:18:49,135 --> 01:18:51,855 Igram gde vi kazete da igram... ...igram kako vi kazete da igram... 641 01:18:52,015 --> 01:18:56,655 Nisam te ja izbacio, sinko. Nije moja odluka. O cemu pricate? 642 01:18:56,815 --> 01:19:00,815 Igras u prvoj postavi u Londonu u subotu. 643 01:19:03,535 --> 01:19:07,175 Santjago, sta cekas? Hajde. 644 01:19:43,815 --> 01:19:46,535 Njukasl danas igra protiv Celzija. 645 01:19:46,695 --> 01:19:51,335 Ali to nije sve. Morace da pobede i Liverpul sledece nedelje. 646 01:19:51,495 --> 01:19:56,135 Njukasl je danas ostao bez nekih igraca zbog povreda. 647 01:19:56,295 --> 01:20:01,415 Rezerva Santjago Munez je potpuno anoniman... 648 01:20:03,015 --> 01:20:08,615 Doveo ga je bivsi pomocnik Njukasla, Glen Foj, iz Los Avdjelesa. 649 01:20:08,735 --> 01:20:13,375 On inace igra rezervu, ali je danas ozbiljnija igra... 650 01:20:13,535 --> 01:20:19,695 ...tako da ce morati da igra dosta ozbiljnije. 651 01:20:38,495 --> 01:20:42,175 Koliko je proslo? - Ne mnogo. 652 01:20:42,335 --> 01:20:44,935 Kako se osecate? 653 01:20:44,935 --> 01:20:47,575 - Osecacu se jos bolje ako osvojimo neki poen. 654 01:21:27,375 --> 01:21:30,095 Jesi li video to? 655 01:21:30,255 --> 01:21:34,455 Sta je sad? Munez. 656 01:21:36,975 --> 01:21:39,815 Munez, ulazis. 657 01:21:41,775 --> 01:21:47,135 Stigao je trenutak... 658 01:21:47,535 --> 01:21:53,335 ...kada ovaj mladic treba da iskoristi sansu. Ovo je tvoja sansa. Daj mi jaknu. 659 01:21:59,055 --> 01:22:01,455 Ko je ovo? 660 01:22:01,935 --> 01:22:04,455 To je moj sin. 661 01:22:05,735 --> 01:22:09,415 To je moj decak, Santjago. Ja sam njegov otac. 662 01:22:09,575 --> 01:22:13,135 Pridruzi nam se. 663 01:22:47,935 --> 01:22:51,575 Kakva igra! 664 01:22:51,775 --> 01:22:54,175 Faul! 665 01:23:01,375 --> 01:23:05,815 Ne mogu da gledam kako ga sutiraju. 666 01:23:10,975 --> 01:23:13,895 Samo polako. 667 01:23:42,615 --> 01:23:45,575 To je Njukasl. 668 01:23:46,455 --> 01:23:50,135 Ostalo je jos nekoliko sekundi do kraja... 669 01:23:50,295 --> 01:23:54,575 ...tako da je Njukasl ostvario pobedu kod kuce. 670 01:24:02,775 --> 01:24:06,135 Treba da legnete. 671 01:24:14,255 --> 01:24:18,375 Sta si primetio kada si pucao penal? 672 01:24:19,055 --> 01:24:22,735 Gol? Trebalo je da primetis jos dva igraca u pozadini. 673 01:24:22,895 --> 01:24:26,535 Ne juri za slavom, nego dodaj loptu. 674 01:24:36,335 --> 01:24:39,055 Hajde, pozuri. 675 01:24:39,215 --> 01:24:43,255 Igrao si super. Svi su primetili. 676 01:24:46,855 --> 01:24:50,535 Santjago, cestitam, bio si neverovatan. 677 01:24:50,695 --> 01:24:55,375 Moja cela porodica te obozava, a moja baka posebno. 678 01:24:56,455 --> 01:25:00,135 Nastavi da igras tako, pa ces biti isto sto i ja. 679 01:25:00,295 --> 01:25:05,135 Vidimo se. Drago mi je sto smo se upoznali. 680 01:25:10,855 --> 01:25:16,255 Da te upoznam. Ovo je Zazu, ovo je Raul. a ovo je Santjago Munez. 681 01:25:17,575 --> 01:25:20,295 Sta radis sa njim? 682 01:25:20,455 --> 01:25:22,975 On ima auto. 683 01:25:27,135 --> 01:25:29,695 Moramo da idemo. 684 01:25:31,935 --> 01:25:35,575 Zdravo. Vidimo se kasnije. 685 01:25:37,695 --> 01:25:41,935 Dobri su zbog reklame. 686 01:25:42,495 --> 01:25:46,175 Idemo. Ovde postaje dosadno. Molim? Kako to mislis? Gde? 687 01:25:46,335 --> 01:25:49,415 Na moje mesto. 688 01:25:58,815 --> 01:26:02,175 Dobra zabava. Nije zabava. 689 01:26:07,415 --> 01:26:12,055 Ovo ovde je zabava. Zdravo, momci. 690 01:26:12,215 --> 01:26:14,815 Kreni. 691 01:26:45,775 --> 01:26:50,415 Zasto se ne vratis na zabavu? Ne znam sta da kazem. 692 01:26:50,575 --> 01:26:54,255 Ne moras nista da kazes devojci koju ne poznajes. 693 01:26:54,415 --> 01:26:59,055 Imam devojku. Ustvari, mislim da imam. 694 01:26:59,215 --> 01:27:04,215 Upoznao sam jednu koja mi se stvarno svidja. Bas je srecnica. 695 01:27:06,895 --> 01:27:10,575 Kako si ti upoznala Gavina? Na zabavi slicnoj ovoj. 696 01:27:10,735 --> 01:27:13,455 Sve isti Ijudi. 697 01:27:13,615 --> 01:27:17,175 Modeli, fudbaleri... 698 01:27:19,375 --> 01:27:22,615 Vreme je da krenem. 699 01:27:23,175 --> 01:27:26,575 Niko nije ni primetio da me nema. 700 01:27:29,895 --> 01:27:30,695 NOC U TUNU 701 01:27:30,855 --> 01:27:33,575 Mozes li da objasnis ovo? 702 01:27:33,735 --> 01:27:36,455 Nema sta da se objasnjava. 703 01:27:36,615 --> 01:27:39,335 Ljudi su se malo zabavljali. 704 01:27:39,495 --> 01:27:44,135 Kada si usao ovaj klub treba da ga predstavljas u najboljem svetlu. 705 01:27:44,295 --> 01:27:47,975 Nije moja greska. Jeste tvoja greska! Ekspoldirao si u ovakvoj situaciji. 706 01:27:48,135 --> 01:27:50,855 Ko je drugi igrac? Drugi? 707 01:27:51,015 --> 01:27:53,935 U novinama pise da su na slici dva igraca Njukasla. 708 01:27:54,175 --> 01:27:57,575 Ko je drugi igrac? To vam ne mogu reci gospodine. 709 01:27:57,735 --> 01:28:00,855 Mislis neces da mi kazes? 710 01:28:01,575 --> 01:28:03,695 Da. 711 01:28:05,375 --> 01:28:09,055 Rozi. Rozi. Objasnicu ti sve u vezi sa tom slikom. 712 01:28:09,215 --> 01:28:11,935 Kakva slika? - Ona koja je izasla u "Sun"- u. Nisam ih kupila. 713 01:28:12,095 --> 01:28:15,775 Nisi je videla? Pokazao sam joj. Izgleda da bila dobra zabava. 714 01:28:15,935 --> 01:28:18,055 Sve te zenske... 715 01:28:18,815 --> 01:28:23,455 Nije bilo kao sto izgleda. Ne zelim da pricamo o tome. Zauzeta sam. 716 01:28:23,615 --> 01:28:29,575 Ako nisi zauzet posedi svog druga. 717 01:28:35,135 --> 01:28:38,815 - Hej. - Hej Santi. Sta se desilo? 718 01:28:38,975 --> 01:28:41,695 Pao sam kada sam igrao u rezervi. 719 01:28:41,855 --> 01:28:44,575 Neko me je pokosio dok sam trcao. 720 01:28:44,695 --> 01:28:48,415 Bices dobro. Sve ce doci na svoje mesto. 721 01:28:48,535 --> 01:28:53,175 Ne znam. Stvarno izgleda lose. 722 01:28:53,335 --> 01:28:56,735 Ne znam da li cu se izvuci iz ovoga. 723 01:28:57,175 --> 01:29:01,655 Ne znam da li mogu da drzim casove salse. 724 01:29:15,415 --> 01:29:18,135 Meniskus je otisao. 725 01:29:18,295 --> 01:29:21,975 Noga mu je mnogo povredjena. 726 01:29:22,135 --> 01:29:24,855 Ne znam sta to znaci. 727 01:29:24,975 --> 01:29:28,695 Samo mi reci da li ce igrati ponovo? 728 01:29:28,815 --> 01:29:32,135 Nece ni hodati normalno. 729 01:29:40,335 --> 01:29:43,535 Stigao si? - Da. 730 01:29:44,175 --> 01:29:46,895 Hvala ti sto si me pokrivao. 731 01:29:47,055 --> 01:29:49,775 Mogao sam da nadrljam. 732 01:29:49,935 --> 01:29:54,575 Sada smo kvit, u redu? Necu ti vise uciniti takvu vrstu usluge. 733 01:29:54,735 --> 01:29:58,415 Dobro. Zeznuo si ceo svoj zivot. 734 01:29:58,575 --> 01:30:03,215 Oterao si Kristinu. Vratice se ona. Nece. 735 01:30:03,335 --> 01:30:06,095 Zato sto ima dosta prijatelja. 736 01:30:06,215 --> 01:30:10,855 Kako bi ti reagovao da si video nju na tim slikama? Eksplodirao bi. 737 01:30:11,015 --> 01:30:16,615 Na kakva mesta ides? Ides tamo gde se koriste narkotici. 738 01:30:16,775 --> 01:30:20,455 Mislis da nemam pojma sta se desava na takvim zurkama? Ovo je verovatno najbolja sansa u zivotu. 739 01:30:20,615 --> 01:30:24,295 A koliko ih jos imamo? 10, ako smo te srece. Pogledaj Dzejmija. 740 01:30:24,455 --> 01:30:27,175 Sta on sada ima? 741 01:30:27,335 --> 01:30:32,055 Nista, a i mi spavamo u hamburgerima. 742 01:30:34,055 --> 01:30:36,415 Izlazi. 743 01:30:37,895 --> 01:30:40,215 Izlazi. 744 01:30:58,975 --> 01:31:02,895 Gde je tata? Postavlja prskalice. 745 01:31:12,415 --> 01:31:15,455 Hajde tata, idemo. 746 01:31:16,255 --> 01:31:18,455 Tata? 747 01:31:26,775 --> 01:31:29,015 Tata! 748 01:31:32,535 --> 01:31:35,975 Budi se. Tata, probudi se. 749 01:31:45,975 --> 01:31:48,375 Hej Glen. 750 01:31:48,855 --> 01:31:51,575 Zaboravio sam da ti objasnim ono sto je izaslo u novinama. 751 01:31:51,735 --> 01:31:54,455 Zvali su iz LA. 752 01:31:54,615 --> 01:31:58,415 Treba da pozoves svoju babu. 753 01:32:13,775 --> 01:32:18,295 Sta je bilo? Njegov otac. Imao je infarkt. 754 01:32:18,575 --> 01:32:21,295 Hoce li biti dobro? 755 01:32:21,455 --> 01:32:23,855 Umro je. 756 01:32:35,855 --> 01:32:38,575 Uzecu torbu. 757 01:32:41,615 --> 01:32:44,615 Hvala za sve. 758 01:32:58,855 --> 01:33:01,215 Sefe. 759 01:33:02,695 --> 01:33:07,135 Mozemo li da porazgovaramo? Da cujem. 760 01:33:10,375 --> 01:33:15,255 Ja sam isto bio na slikama. Sokiran sam. 761 01:33:16,135 --> 01:33:20,775 Treba takodje da znate... ...da sam ja naterao Santjaga da podje samnom. 762 01:33:20,935 --> 01:33:23,815 On cak nije hteo ni da krene. 763 01:33:24,735 --> 01:33:28,455 Mnogo je odgovoran. 764 01:33:28,575 --> 01:33:32,255 Decaci sa velikim racunima u banci su jos decaci. 765 01:33:32,415 --> 01:33:35,135 Ovo nije uopste opravdanje. 766 01:33:35,295 --> 01:33:38,495 Koliko imas godina? - 28. 767 01:33:39,135 --> 01:33:43,015 To jest 29-ta ti je. - Da. 768 01:33:43,935 --> 01:33:48,575 Treba da budes primer mladim igracima. 769 01:33:48,735 --> 01:33:51,215 Jesam li u pravu? 770 01:33:51,615 --> 01:33:55,415 Razumem sta hocete da kazete, sefe. 771 01:33:57,375 --> 01:34:01,735 Niste prva osoba koja to misli. 772 01:34:57,775 --> 01:35:01,575 Gospodine, ukrcavamo se sada. 773 01:35:04,495 --> 01:35:07,415 Razmrdajte se. 774 01:35:12,175 --> 01:35:15,855 Sta radis ovde? Zasto nisi u avionu? 775 01:35:16,015 --> 01:35:21,615 Sedeo sam na areodromu... ...i razmisljao da sada imam opravdanje. 776 01:35:21,775 --> 01:35:28,335 Ali nije mi mnogo pomoglo. Otac mi je umro. 777 01:35:28,455 --> 01:35:32,135 Mogu da odem kuci, da preuzmem njegov posao. 778 01:35:32,295 --> 01:35:35,975 Znate li zasto mi je potrebno opravdanje? Ne. 779 01:35:36,135 --> 01:35:38,855 Tako me je otac naterao da razmisljam. 780 01:35:39,015 --> 01:35:45,415 Uzeo mi je samopouzdanje. Nisam imao inspiraciju. 781 01:35:46,695 --> 01:35:51,335 Razumete? - Da. Nije mi potrebno opravdanje. 782 01:35:51,495 --> 01:35:57,335 Jedina osoba koja moze da mi kaze da nisam dovoljno dobar, ste vi. 783 01:35:59,175 --> 01:36:03,095 Mada cak i tada mislim da sam dobar. 784 01:36:13,535 --> 01:36:16,095 U pravu si, Santi. 785 01:36:17,375 --> 01:36:20,095 Nema svrhe da se vracas. 786 01:36:20,255 --> 01:36:22,735 Bozja volja. 787 01:36:25,055 --> 01:36:27,175 Cuvaj se. 788 01:36:33,695 --> 01:36:36,455 Zdravo. - Zdravo. 789 01:36:41,375 --> 01:36:44,175 Kako se osecas? 790 01:36:47,095 --> 01:36:51,655 Nikada nisam bio u dobrim odnosima sa ocem. Mozda ti je mislio dobro. 791 01:36:51,895 --> 01:36:55,575 Nikada mi nije oprostio. Ne znas to. 792 01:36:55,735 --> 01:37:01,975 Kako mozes da znas? Sta je sa svim onim slikama koje si poneo? 793 01:37:02,455 --> 01:37:05,175 Ne znam vise gde mi je dom. 794 01:37:05,335 --> 01:37:07,975 Ja znam. 795 01:37:08,215 --> 01:37:13,495 Zelen je. I ima dva gola. 796 01:37:43,695 --> 01:37:45,975 Munez. 797 01:38:00,015 --> 01:38:02,735 Kako si? 798 01:38:02,855 --> 01:38:05,615 Dobro, sefe. 799 01:38:05,735 --> 01:38:10,375 Znam kako se osecas. Secam se kada sam ja izgubio mog. 800 01:38:10,535 --> 01:38:12,975 Hvala. 801 01:38:14,375 --> 01:38:19,015 Ne bi trebalo da budes ovde. Trava ne moze da ti cuva tajne. 802 01:38:19,175 --> 01:38:23,175 Samo sam... 803 01:38:24,935 --> 01:38:28,575 ...samo sam hteo da vidim kakav je osecaj. 804 01:38:29,735 --> 01:38:33,815 Biti na terenu. - Saznaj u subotu. 805 01:38:35,495 --> 01:38:38,615 Skloni se sa trave. 806 01:38:39,335 --> 01:38:41,655 Molim te. 807 01:38:56,575 --> 01:39:00,815 Igram utakmicu protiv Liverpula. 808 01:39:02,335 --> 01:39:06,015 Nadam se da si mi nabavio karte. Super si to obavio, sinko. 809 01:39:06,175 --> 01:39:09,855 Nama je sudjeno da ovde radimo. Dok se on seta. 810 01:39:10,015 --> 01:39:13,095 Gde je tu pravda? 811 01:39:13,855 --> 01:39:18,015 Dugujem ti ovo. Za dorucak, secas se? 812 01:39:18,655 --> 01:39:23,295 Vidimo se. Je li ono Gavin Haris? Gde? 813 01:39:23,415 --> 01:39:29,015 Moramo da se vratimo u klub, imamo neka posla da zavrsimo. 814 01:39:29,175 --> 01:39:32,255 Salim se. Ala si naivan. 815 01:39:34,935 --> 01:39:39,855 Zar ne treba da idemo na trening? - Ne. 816 01:40:05,615 --> 01:40:10,255 Okupili smo se ovde... ...da otpratimo poslednju utakmicu u sezoni protiv Liverpula. 817 01:40:10,415 --> 01:40:13,135 Sledecih 90 minuta odlucice sudbinu Njukasla. 818 01:40:13,295 --> 01:40:16,975 Mozemo biti prvi u Evropi tokom sledece sezone. 819 01:40:17,135 --> 01:40:20,695 Njukasl mora da pobedi danas. 820 01:40:24,815 --> 01:40:26,975 Kako to da sedimo zajedno? 821 01:40:28,655 --> 01:40:31,415 Jeste li dobro? 822 01:40:41,135 --> 01:40:43,655 Slusajte. 823 01:40:52,615 --> 01:40:56,015 Znate sta morate da uradite. 824 01:41:30,975 --> 01:41:33,575 To je Santjago. 825 01:41:48,255 --> 01:41:50,975 Njukasl je odlucio da pocne sa mladim igracem Santjagom Munezom. 826 01:41:51,135 --> 01:41:53,855 Proslo je malo vremena od pocetka utakmice. 827 01:41:54,015 --> 01:41:59,935 Pokazao je da poseduje veliki talenat. 828 01:42:16,055 --> 01:42:19,335 Hajde, hajde, Santjago. 829 01:42:23,735 --> 01:42:27,415 Doslo je do fizickog kontakta. Ovo pokazuje njihovu odlucnost. 830 01:42:27,575 --> 01:42:31,255 Oba tima su dobro pripremljena. 831 01:42:31,415 --> 01:42:37,135 Imas klijenta, Gordone. Bas me briga. Idem da gledam utakmicu. 832 01:42:44,815 --> 01:42:49,455 Kako ide? Za sada dobro. Koliko je proslo? 833 01:42:49,615 --> 01:42:52,255 2 minuta. 834 01:42:54,415 --> 01:42:57,135 Lopta za Liverpul. 835 01:42:57,295 --> 01:43:02,095 Alan Shearer vodi loptu. 836 01:43:03,055 --> 01:43:06,695 Stize podrska sa strane. 837 01:43:08,815 --> 01:43:11,535 Sada loptu preuzima Munez. Haris se probija u sredinu. 838 01:43:11,695 --> 01:43:14,735 Lopta ide ka Harisu. 839 01:43:15,535 --> 01:43:18,455 Gol! To je bio Haris! 840 01:43:19,375 --> 01:43:23,055 Poen za Njukasl. 841 01:43:23,175 --> 01:43:27,175 Ovo je put ka pobedi. 842 01:43:41,415 --> 01:43:43,775 Faul. 843 01:43:44,295 --> 01:43:47,815 Lopta je za Liverpul. 844 01:43:48,135 --> 01:43:51,095 Polako idu ka golu. 845 01:43:53,895 --> 01:43:56,535 Korner je. 846 01:43:58,695 --> 01:44:01,415 Lopta ide ka... 847 01:44:01,575 --> 01:44:05,255 Liverpul izjednacuje. 1:1 848 01:44:05,375 --> 01:44:09,855 Gol za Liverpul. Dao ga je broj 25- Igor Biscan. 849 01:44:15,935 --> 01:44:19,735 Njukasl je ponovo izgubio loptu. 850 01:44:23,615 --> 01:44:28,255 Lopta je kod Barosa. Sansa za sut. 851 01:44:28,415 --> 01:44:31,775 Liverpul vodi 2:1. 852 01:44:38,015 --> 01:44:42,655 Njukasl je dosta popustio. 853 01:44:42,775 --> 01:44:46,455 Da li mogu da vrate u igru neke dobre igrace? 854 01:44:47,575 --> 01:44:52,215 Strelac za Liverpul je broj 5- Milan Baros. 855 01:44:52,375 --> 01:44:57,455 Krecemo. Drugo je poluvreme, Liverpul vodi. 856 01:44:58,135 --> 01:45:02,135 Ovo nije igra koju su fanovi ocekivali. 857 01:45:05,815 --> 01:45:08,535 Jos jedna velika sansa za Dzerarda. 858 01:45:08,695 --> 01:45:14,615 Bas je bilo blizu. Igraci Njukasla se sada povlace. 859 01:45:21,175 --> 01:45:24,855 Krece Munez. Igra vesto. 860 01:45:24,975 --> 01:45:28,535 Probija se do Sirera. 861 01:45:31,695 --> 01:45:33,975 Daj loptu. 862 01:45:38,415 --> 01:45:41,055 Hajde, dodaj je. 863 01:45:42,255 --> 01:45:44,535 Dodaj je. 864 01:45:48,015 --> 01:45:50,495 2:2. 865 01:46:05,255 --> 01:46:08,935 Nisam znao da si mi pricao za njega. Stvarno? 866 01:46:09,095 --> 01:46:13,175 Nisi rekao da ce da igra za reprezentaciju. Da je fenomenalan... 867 01:46:13,895 --> 01:46:18,255 ...da je veoma talentovan. Nisi fer. 868 01:46:18,695 --> 01:46:22,375 Njukasl ima veliko srce. Zapamtite. Ako pobedi Liverpul... 869 01:46:22,535 --> 01:46:27,655 ...ulazi u Ligu Sampiona sledece sezone. 870 01:46:28,295 --> 01:46:31,975 Ostalo je jos tri minuta do kraja. Njukasl pravi izmenu... 871 01:46:32,135 --> 01:46:36,855 ...u svom timu. 872 01:46:58,015 --> 01:47:00,735 Nedozvoljeni udarac. 873 01:47:00,895 --> 01:47:05,535 Pokazi mu sta znas. Ovo je sansa za Njukasl. 874 01:47:05,695 --> 01:47:08,975 Ko li ce je iskoristiti? 875 01:47:13,375 --> 01:47:17,055 Sutiraj. Gavin je dao loptu Munezu. 876 01:47:17,215 --> 01:47:21,855 Ostalo je jos nekoliko sekundi do kraja. 877 01:47:21,975 --> 01:47:27,935 Mora da sutira loptu preko zivog zida. 878 01:47:36,375 --> 01:47:39,415 Hajde, hajde, hajde. 879 01:48:13,775 --> 01:48:16,495 Jesam li ti rekla da obozavam fudbal? 880 01:48:16,655 --> 01:48:22,255 Neverovatno. Njukasl je pobedio... 881 01:48:22,415 --> 01:48:26,295 ...zahvaljujuci najmladjem igracu. 882 01:48:32,015 --> 01:48:34,735 To je moj unuk i njegov brat. 883 01:48:34,895 --> 01:48:39,535 Istina je. Upoznali smo njegovog oca. Kako? 884 01:48:39,695 --> 01:48:43,375 Bio je ovde kada je Santjago igrao. 885 01:48:43,495 --> 01:48:46,135 Tata je bio ovde? 886 01:48:49,255 --> 01:48:54,495 Samo jos nekoliko sekundi do kraja. Utakmica je skoro zavrsena. 887 01:49:20,935 --> 01:49:24,375 Neko hoce da razgovara sa tobom. 888 01:49:25,695 --> 01:49:29,175 Santjago, pratili smo utakmicu. 889 01:49:34,335 --> 01:49:37,375 Bio si fantastican. 890 01:49:38,175 --> 01:49:42,655 Imam jos nesto da ti kazem u vezi sa tvojim ocem. 891 01:49:42,975 --> 01:49:45,375 Hej Glen! 892 01:49:46,815 --> 01:49:50,495 Jel znas kada sam igrao protiv Fulhama? 893 01:49:50,655 --> 01:49:53,375 Otac me je gledao. 894 01:49:53,535 --> 01:49:56,255 Video je kako igram. 895 01:49:56,415 --> 01:49:59,935 Verovatno te sada gleda. 896 01:50:07,895 --> 01:50:10,335 Santjago! 897 01:50:13,215 --> 01:50:17,055 Preuzeto sa www.titlovi.com 66430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.