Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,280 --> 00:02:42,680
GOL!
2
00:03:17,695 --> 00:03:20,735
Pokupi stvari!
3
00:03:21,535 --> 00:03:26,655
Odmah! Odmah!
4
00:03:27,295 --> 00:03:29,735
Brzo!
5
00:03:32,055 --> 00:03:34,775
Sta cekas?
6
00:04:32,495 --> 00:04:35,215
Ovde Grani�na Patrola!
7
00:04:35,375 --> 00:04:38,895
Ostanite gde ste!
8
00:04:42,095 --> 00:04:45,615
Ostanite gde ste!
9
00:04:47,815 --> 00:04:52,495
Ostavi loptu!
Ostavi tu glupu loptu!
10
00:04:52,615 --> 00:04:54,895
Hajde!
11
00:05:05,095 --> 00:05:08,895
LOS ANDJELES
10 GODINA KASNIJE
12
00:05:23,335 --> 00:05:27,975
Prestani se glupirati!
Utovari kamion!
13
00:05:28,095 --> 00:05:30,375
Odmah!
14
00:05:45,375 --> 00:05:47,975
Bas je sladak.
15
00:06:18,935 --> 00:06:21,535
Santjago, gde si bio?
16
00:06:21,815 --> 00:06:24,535
Vec smo primili jedan gol.
17
00:06:24,695 --> 00:06:28,375
Samo jedan?
Kako ide dijeta?
18
00:06:29,495 --> 00:06:35,015
Sta radis?
Necu da se niko povredi.
Ako nemas kostobrane, ne mozes da igras.
Bezi! Brzo, brzo!
19
00:07:58,695 --> 00:08:01,415
Kako je bilo?
Jesi li igrao dobro?
20
00:08:01,575 --> 00:08:04,295
Osvojili smo jos dva poena.
21
00:08:04,455 --> 00:08:09,095
Treba nam jos jedan.
Pricaj spanski.
Kakav je dogovor sa tatom?
22
00:08:09,215 --> 00:08:14,815
Hoce da kupi kamion.
Zasto?
Da bi mogao da radis sam.
23
00:08:14,975 --> 00:08:19,615
Munez i sin?
To je ono sto on zeli za nas?
24
00:08:19,775 --> 00:08:22,495
To je plan B.
A to je?
25
00:08:22,655 --> 00:08:26,615
Americki san.
Vozicemo kamion.
26
00:08:28,415 --> 00:08:32,015
Sta se desilo?
Hoce puno.
27
00:08:32,255 --> 00:08:34,575
Lose.
28
00:08:36,095 --> 00:08:38,935
Moras nesto da pojedes.
29
00:08:46,655 --> 00:08:50,335
Zdravo, sefe.
Radim ovde sest meseci.
Zasto ne mogu da budem kelner?
30
00:08:50,455 --> 00:08:53,215
Ovo je kineski restoran.
Nisi Kinez.
31
00:08:53,335 --> 00:08:57,975
Pa sta, ovo je Amerika.
Oboje smo Amerikanci.
Imas li zeleni karton?
32
00:08:58,135 --> 00:09:03,575
Da je imam, mogao bih da budem konobar?
Ne. Nisi Kinez.
33
00:09:40,335 --> 00:09:43,055
Tomi, zauzmi poziciju.
34
00:09:43,215 --> 00:09:46,895
Nemoj da dozvolis da ti to rade.
Polako, ima samo 7 godina.
35
00:09:47,055 --> 00:09:49,775
Dovoljno je da nauci neka pravila.
36
00:09:49,935 --> 00:09:53,815
U svakom slucaju, ne bi trebalo
da vices na njega.
37
00:09:56,655 --> 00:10:00,095
Pazi!
Napred, Tom!
38
00:10:03,375 --> 00:10:05,695
Hvala.
39
00:10:28,295 --> 00:10:31,975
Dobar igrac.
O, da.
40
00:10:32,135 --> 00:10:36,175
Ko ga je naucio da igra tako?
Bog.
41
00:10:39,815 --> 00:10:42,535
Skace sve vreme.
42
00:10:42,695 --> 00:10:46,375
Noge su mu bas dugacke.
43
00:10:46,535 --> 00:10:49,935
Drugi timovi bas to traze.
44
00:10:53,215 --> 00:10:55,855
Dobar sut.
45
00:11:04,735 --> 00:11:09,895
Vidimo se.
Igras li fudbal profesionalno?
46
00:11:10,495 --> 00:11:13,215
Mnogi profesionalci igraju
za timove na koledzu...
47
00:11:13,375 --> 00:11:18,975
...a niko od nas ne ide na koledz.
Kada je sledeca utakmica?
U subotu.
48
00:11:19,135 --> 00:11:21,855
Neko je slucajno doleteo ovde...
49
00:11:22,015 --> 00:11:24,735
...i zeleo bi da te vidi kako igras, neki
sportski menadzer.
50
00:11:24,895 --> 00:11:27,615
Ozbiljan sam.
Mislim da zasluzujes to.
51
00:11:27,735 --> 00:11:30,495
Bez uvrede, ali moram na posao.
52
00:11:30,615 --> 00:11:35,255
I ja sam igrao nekada.
Da. Gde?
U Engleskoj.
53
00:11:35,415 --> 00:11:39,095
Bio sam lovac na talente.
O tome ti pricam sve vreme.
54
00:11:39,255 --> 00:11:42,935
Engleska?
Kako se zoves, sinko?
Santjago Munez.
55
00:11:43,095 --> 00:11:45,535
Glen Foj.
56
00:11:47,895 --> 00:11:51,655
Vidimo se u subotu, Santjago.
57
00:12:05,175 --> 00:12:07,895
Filmske zvezde imaju menadzere.
58
00:12:08,015 --> 00:12:11,735
Sta jedan menadzer namerava
da radi sa tobom?
59
00:12:11,855 --> 00:12:15,535
Znas sta?
Tvoj mali je stvarno dobar.
Mogao bi da bude zvezda.
60
00:12:15,695 --> 00:12:19,375
Zar ne shvatas?
Postoje dva tipa Ijudi na ovom svetu.
61
00:12:19,535 --> 00:12:22,255
Jedni koji zive u velikim kucama...
62
00:12:22,415 --> 00:12:28,975
...i Ijudi kao sto smo mi...
...koji uredjuju njihove travnjake
i peru njihova kola.
63
00:12:29,135 --> 00:12:32,815
To bi moglo da se promeni kad bih postao
profesionalni igrac.
64
00:12:32,975 --> 00:12:38,575
Sta pricas?
Igras u parku sa gomilom momaka...
...koji rade u perionici.
65
00:12:38,935 --> 00:12:43,775
Ne znam. Sretnes ovakvog tipa
i sve se menja.
66
00:12:44,495 --> 00:12:49,135
Na bolje.
Ja znam kako poboljsati situaciju.
67
00:12:49,255 --> 00:12:53,695
Kupicemo kamion.
Sami cemo napraviti biznis.
68
00:12:54,055 --> 00:12:57,175
Ostalo je glupost.
69
00:12:58,855 --> 00:13:01,855
Jos jedno pivo.
70
00:13:16,135 --> 00:13:18,855
Dobro je sto smo se videli.
Kako si?
71
00:13:19,015 --> 00:13:22,695
Upoznao sam Meksikanca
koji dobro igra fudbal.
72
00:13:22,855 --> 00:13:25,575
Zadivio me je.
73
00:13:25,735 --> 00:13:29,415
Mislim da je cak bolji od Dzermejna Defoa.
74
00:13:29,535 --> 00:13:34,175
Drago mi je sto to cujem, Glen.
Igra u subotu poslepodne.
75
00:13:34,335 --> 00:13:38,975
Sa nekim koledzom u centru grada.
Hoces da kazes da si sto posto siguran
da je prava osoba?
76
00:13:39,135 --> 00:13:41,855
Da.
77
00:13:42,015 --> 00:13:45,695
Hoces li da se malo posluzis
dok obavim razgovor?
78
00:13:45,855 --> 00:13:48,575
Vazno je.
79
00:13:48,735 --> 00:13:51,455
Da, ja sam.
Hocete li susi?
80
00:13:51,615 --> 00:13:54,815
Ne, videcemo se.
81
00:14:21,335 --> 00:14:24,215
Napred Santjago!
82
00:14:54,895 --> 00:14:58,575
Daj mi telefon.
83
00:14:58,735 --> 00:15:00,895
Da?
84
00:15:01,615 --> 00:15:06,015
Glen, slusaj Glen.
Nisam zaboravio.
85
00:15:07,375 --> 00:15:10,895
Ja sam biznismen.
86
00:15:12,175 --> 00:15:16,815
Ovako cemo.
Daces mi snimak tog momka.
87
00:15:16,975 --> 00:15:21,055
Glen?
Glen?
88
00:15:22,735 --> 00:15:25,015
Glupander.
89
00:15:59,175 --> 00:16:03,815
Bravo, Santjago.
Bravo.
Zdravo, bako.
Bio si divan.
Hvala.
90
00:16:03,975 --> 00:16:07,655
Dobra igra.
Dobra igra.
Hvala, hvala.
Ovo je moj mladji brat.
91
00:16:07,775 --> 00:16:11,495
Drago mi je.
Kako si?
Ovo je moja baka.
92
00:16:11,615 --> 00:16:15,295
Ovo je moja cerka, Val.
Zdravo.
Vi ste menadzer?
93
00:16:15,455 --> 00:16:18,175
Ne, on je sredio da menadzer dodje.
94
00:16:18,335 --> 00:16:22,695
Zao mi je, ali mnogo je zauzet.
95
00:16:24,095 --> 00:16:27,695
Hoce li doci na sledecu utakmicu?
Nece.
96
00:16:27,935 --> 00:16:31,615
Vracamo se sutra za Englesku.
97
00:16:31,775 --> 00:16:34,495
Mozda je otac i bio u pravu.
98
00:16:34,655 --> 00:16:37,855
Ovo je samo san.
99
00:16:39,455 --> 00:16:42,655
U svakom slucaju, hvala.
100
00:16:59,575 --> 00:17:04,215
Halo?
Ko je to?
Ovde je Glen Foj.
Glen Foj?
101
00:17:04,375 --> 00:17:09,975
Znamo se, gospodine Foj?
Bio sam lovac na talente, dok me...
102
00:17:10,135 --> 00:17:14,775
...niste otpustili.
Ali nisam Ijut na vas.
103
00:17:14,935 --> 00:17:18,815
Zasto me zovete u pola cetiri ujutru?
104
00:17:19,735 --> 00:17:23,415
Izvinite, ja sam u Kaliforniji.
105
00:17:23,575 --> 00:17:28,375
Nasao sam mladog igraca.
Mnogo je talentovan.
106
00:17:31,215 --> 00:17:33,935
Za koji klub igra?
Za neki lokalni klub.
107
00:17:34,095 --> 00:17:37,775
Stvar je u tome sto sutra
putujem za Englesku...
108
00:17:37,935 --> 00:17:40,655
...i hocu da mi obecate...
109
00:17:40,815 --> 00:17:44,495
...ako ga dovedem u Englesku,
hocete li da ga vidite?
110
00:17:44,655 --> 00:17:48,335
Hocete da obecam?
Da.
111
00:17:48,495 --> 00:17:52,175
Hocu samo da mu pruzite sansu.
112
00:17:52,335 --> 00:17:55,055
Ako kazem da hocu,
mogu li sada da se vratim na spavanje?
113
00:17:55,215 --> 00:17:57,935
Da, gospodine Dornhelm.
114
00:17:58,095 --> 00:18:01,615
Pristajem, gospodine Foj.
115
00:18:10,535 --> 00:18:12,975
Santjago!
116
00:18:13,415 --> 00:18:16,135
Kako si?
- Hvala, dobro.
Sta radite ovde?
117
00:18:16,295 --> 00:18:19,015
Tvoj trener mi je rekao gde te mogu naci.
118
00:18:19,175 --> 00:18:23,815
Ko je to?
Englez koji me je gledao kako igram.
119
00:18:23,975 --> 00:18:26,695
Ako dodjes u Englesku, Njukasl Junajtid
ce te staviti na probu.
120
00:18:26,855 --> 00:18:32,455
Njukastl junajtid?
To je veliki klub.
Bas veliki klub.
121
00:18:32,615 --> 00:18:35,335
Kakvo je ovo sranje?
122
00:18:35,495 --> 00:18:39,175
Mislis da ces ici u Englesku
da igras fudbal?
123
00:18:39,335 --> 00:18:42,055
Misli da sam dovoljno dobar.
124
00:18:42,215 --> 00:18:46,855
Sta mislite ovim da postignete?
Sta mislite, ko ste?
125
00:18:46,975 --> 00:18:52,295
A ti se malo spusti na zemlju
i prestani da se ovako ponasas.
126
00:18:59,455 --> 00:19:05,055
Mnogo trazite, gospodine.
Mislite da mozemo da preletimo pola sveta
samo ako vi tako zahtevate?
127
00:19:05,215 --> 00:19:08,895
Trener mi je obecao, stavice te na probu.
128
00:19:09,055 --> 00:19:12,735
Prihvatio je moju ponudu.
Pogledajte me u oci
i odgovorite na moje pitanje.
129
00:19:12,895 --> 00:19:15,615
Bako!
Da li mislite da Santjago moze
da se bavi fudbalom profesionalno?
130
00:19:15,775 --> 00:19:18,495
Mislim da moze.
131
00:19:18,655 --> 00:19:22,495
Tata, pozuri. Propustices let.
132
00:19:23,455 --> 00:19:26,175
Evo ti moja vizit karta.
133
00:19:26,335 --> 00:19:30,975
Razmisli pa me pozovi.
Drago mi je sto sam vas upoznao.
134
00:19:31,095 --> 00:19:34,495
Bilo mi je drago.
135
00:20:04,695 --> 00:20:07,975
Imas li dovoljno?
136
00:20:08,495 --> 00:20:12,215
Molim?
Svi znaju da cuvas novac u toj cizmi.
137
00:20:12,335 --> 00:20:15,055
Znaci ides?
138
00:20:15,215 --> 00:20:20,815
Baka misli da treba.
Sta tata misli?
Nisam ga pitao.
139
00:20:20,975 --> 00:20:23,695
Koliko je Engleska udaljena?
140
00:20:23,855 --> 00:20:27,535
400$.
141
00:20:30,575 --> 00:20:32,975
Spavaj.
142
00:20:33,455 --> 00:20:35,695
Odmah.
143
00:21:20,455 --> 00:21:22,775
Hvala.
144
00:21:43,455 --> 00:21:47,135
Kako si mogao to da mi uradis?
Platio sam kamion 4500$.
145
00:21:47,295 --> 00:21:50,015
Od tebe sam uzeo 1200$...
146
00:21:50,175 --> 00:21:52,895
...ali delicemo zaradu.
147
00:21:53,055 --> 00:21:55,775
To je dobar dogovor.
Ukrao si taj novac!
Ne mesaj se.
148
00:21:55,935 --> 00:22:01,535
Znao si zasta je taj novac.
Za dve nedelje imao bih dovoljno.
Zasta?
149
00:22:01,695 --> 00:22:04,415
Da juris tvoje glupe snove.
150
00:22:04,575 --> 00:22:07,295
Samo veliki igraju u Engleskoj.
151
00:22:07,415 --> 00:22:09,935
Daj, to je sve sranje.
152
00:22:10,295 --> 00:22:13,975
Kako mislis da ides bez papira?
Dobio sam sansu.
153
00:22:14,135 --> 00:22:16,855
Da li ti mislis da cu tek tako odustati?
Sta ti radis?
154
00:22:17,015 --> 00:22:19,735
Ja brinem o svojoj porodici.
155
00:22:19,895 --> 00:22:24,535
U Meksiku sam radio dan i noc.
156
00:22:24,695 --> 00:22:27,415
Ustedeo sam dovoljno da nas sve
dovedem u Ameriku.
157
00:22:27,575 --> 00:22:29,895
A kada nas je tvoja
majka napustila
158
00:22:29,895 --> 00:22:32,215
ja sam bio taj koji je
porodicu drzao na okupu.
159
00:22:32,375 --> 00:22:37,015
Ne mesaj ovo u to, tata.
Napravio dovoljno za ovu kucu,
i imamo posao.
160
00:22:37,175 --> 00:22:40,855
Tako se stvari poboljsavaju.
Tako se zivi zivot.
161
00:22:41,015 --> 00:22:43,815
To je tvoj zivot!
162
00:22:44,855 --> 00:22:47,255
A ne moj.
163
00:23:17,455 --> 00:23:22,095
Dame i gospodo...
...ovo je veliki dan za klub.
164
00:23:22,255 --> 00:23:24,975
Gavin je veoma talentovan igrac.
165
00:23:25,135 --> 00:23:28,975
I mislim da se lepo oseca ovde
u parku Sv. Dzejmsa.
166
00:23:29,895 --> 00:23:33,775
Drago mi je sto mogu da ga predstavim
ovim dresom.
167
00:23:41,415 --> 00:23:45,095
Kakvo je vase misljenje u vezi sa
golovima u ostatku sezone?
168
00:23:45,255 --> 00:23:48,935
Prvo, kvalifikujemo se za
Evropski Sampionat.
169
00:23:49,095 --> 00:23:52,855
Mislim da je to bitno za ovakav klub.
Da biste to postigli
treba da osvojite
170
00:23:52,855 --> 00:23:55,655
maksimum poena u
sledecim utakmicama.
171
00:23:55,815 --> 00:24:00,615
Istina je da klub ima nekih problema,
ali ja sam sada tu.
172
00:24:04,455 --> 00:24:08,135
Nisam dosao u ovaj klub
zbog slave i novca...
173
00:24:08,255 --> 00:24:11,015
...nego zbog toga sto volim da igram.
174
00:24:11,135 --> 00:24:13,855
Nece biti problema osvojiti maksimum.
175
00:24:14,015 --> 00:24:16,615
Hej, sefe.
176
00:24:52,375 --> 00:24:57,015
Gde ti je otac?
Otisao je da uplati kamion.
Dobro.
177
00:24:57,175 --> 00:25:00,375
Ne mora da cuje ovo.
178
00:25:03,895 --> 00:25:07,415
Ovo ti je vozna karta za San Dijego.
179
00:25:07,735 --> 00:25:11,415
To ti je za autobusku kartu
do Meksiko Sitija.
180
00:25:11,575 --> 00:25:14,295
Meksiko Siti?
Da.
181
00:25:14,455 --> 00:25:18,135
Ne mozes da letis
za London iz Los Andjelesa.
182
00:25:18,295 --> 00:25:21,015
Ti si imigrant.
183
00:25:21,175 --> 00:25:25,815
Ovo je tvoja karta.
Upisan je datum za sledecu nedelju.
184
00:25:25,975 --> 00:25:29,055
Kako si platila?
185
00:25:30,735 --> 00:25:34,975
Radila sam ceo svoj zivot.
Ustedela sam.
186
00:25:35,535 --> 00:25:40,495
Sta si prodala?
Sta si prodala?
187
00:25:41,295 --> 00:25:44,895
Stare stvari iz proslosti.
188
00:25:45,135 --> 00:25:47,855
Mogu li sada da zadrzim sobu za sebe?
189
00:25:48,015 --> 00:25:50,375
Dodji.
190
00:25:50,895 --> 00:25:55,535
Ko ce da ti pomaze oko domaceg
ako odem?
Ti ces.
191
00:25:55,695 --> 00:26:00,335
Molim te idi se istusiraj,
osecas se na znoj.
192
00:26:00,495 --> 00:26:03,215
Idem veceras?
Svakako.
193
00:26:03,375 --> 00:26:06,375
Pre nego sto ti otac stigne kuci.
194
00:26:07,175 --> 00:26:10,615
Kada nas je tvoja majka napustila...
195
00:26:11,015 --> 00:26:13,975
...zsaklela sam se Bogu
da cu pomoci decacima
196
00:26:13,975 --> 00:26:16,935
da ostvare svoj san.
197
00:26:19,655 --> 00:26:23,095
Zasluzujes ovu amajliju, Santjago.
198
00:26:28,295 --> 00:26:30,615
Uzmi ga.
199
00:26:58,015 --> 00:27:02,655
Svrha vase posete? Molim?
Poslovno ili turisticki?
200
00:27:02,815 --> 00:27:05,255
Poslovno.
201
00:27:06,655 --> 00:27:09,375
Ja igram fudbal.
202
00:27:09,535 --> 00:27:13,655
Za Njukasl Junajtid.
203
00:27:15,295 --> 00:27:18,135
Sacekajte malo.
204
00:27:20,095 --> 00:27:22,815
Ovaj momak hoce da igra fudbal za vas tim,
gospodine Anderson.
205
00:27:22,975 --> 00:27:26,655
Njukasl?
Da, gospodine.
206
00:27:26,775 --> 00:27:30,255
Onda mu moramo pomoci.
207
00:27:31,575 --> 00:27:34,295
Glen, telefon!
208
00:27:38,295 --> 00:27:43,895
Halo.
Ko?
Santjago!
209
00:27:44,055 --> 00:27:48,535
U Engleskoj si? Gde?
U Londonu.
210
00:27:50,775 --> 00:27:54,415
Kako da stignem do Njukasla?
211
00:28:31,055 --> 00:28:35,695
Kako si?
Dosao si cak iz LA,
a ja nemam pojma da dolazis?
212
00:28:35,855 --> 00:28:41,895
Je li u redu sto sam ovde?
Ne, ne, sve je u redu.
Samo sam se iznenadio.
213
00:28:44,495 --> 00:28:47,215
Idemo prvo da se smestis.
214
00:28:47,335 --> 00:28:52,015
Vazi.
Dobrodosao u Tun.
Sta je to?
215
00:28:52,135 --> 00:28:57,735
To je mesto gde Dzordi zivi.
Ko je Dzordi?
Neko ko zivi u Tunu.
216
00:28:57,895 --> 00:29:00,615
Moraces dosta toga da naucis.
217
00:29:00,775 --> 00:29:06,495
Misis na Tun odakle dolazi Dusko Dugousko?
218
00:29:23,815 --> 00:29:26,215
Hvala.
219
00:29:26,655 --> 00:29:29,415
Zivite sami?
220
00:29:29,535 --> 00:29:32,295
Moja cerka i ja, upoznao si je.
221
00:29:32,415 --> 00:29:34,935
Vasa zena?
222
00:29:35,295 --> 00:29:38,975
Umrla je pre nekoliko godiina, od raka.
223
00:29:40,095 --> 00:29:42,695
Zao mi je.
224
00:29:45,855 --> 00:29:49,215
Moja baka vam je poslala ovo.
225
00:29:53,535 --> 00:29:57,575
Ima ga jos od vremena
kada je bila devojcica.
226
00:29:58,335 --> 00:30:01,055
Nisam neki katolik.
227
00:30:01,215 --> 00:30:05,175
Misli da ste dobar covek.
228
00:30:07,895 --> 00:30:10,655
Santjago, ceka te vecera.
229
00:30:10,775 --> 00:30:13,215
Santjago?
230
00:32:02,055 --> 00:32:07,655
Mislio sam da ti je profesija
vezana za fudbal.
To da. Druga Ijubav su mi automobili.
231
00:32:07,775 --> 00:32:12,775
Popravljas ih?
Da.
232
00:32:13,535 --> 00:32:17,855
Nema nikog u klubu do deset sati...
233
00:32:18,335 --> 00:32:22,015
...zasto ne bi pojeo nesto?
234
00:32:22,175 --> 00:32:27,455
Treba li ti novac?
Ne, sve je u redu.
235
00:32:29,855 --> 00:32:33,535
Ne, ne mogu da uzmem.
U redu je, uzmi.
236
00:32:33,695 --> 00:32:38,415
Skreni desno.
Samo sada.
237
00:32:49,015 --> 00:32:52,935
Gospodine, hocete li da nam vratite loptu?
238
00:32:54,775 --> 00:32:58,455
Vrlo dobro.
Lopta je moja, gospodine.
239
00:32:58,615 --> 00:33:01,215
Izvini.
240
00:33:04,175 --> 00:33:08,055
Mislim da ce biti problema
sa Gavinom Harisom.
241
00:33:08,215 --> 00:33:10,935
3 kluba za 5 godina.
242
00:33:11,095 --> 00:33:14,775
Bolje je da igra u odbrani.
243
00:33:14,935 --> 00:33:18,615
Mada ne znam kako bi se tu snasao.
- Da znas.
244
00:33:18,775 --> 00:33:21,495
Sta gledas?
245
00:33:21,655 --> 00:33:25,335
Izvinite, ali pricate o americkom fudbalu?
- Ne.
246
00:33:25,495 --> 00:33:28,215
Ali razgovarate o fudbalu?
- Da.
247
00:33:28,335 --> 00:33:32,975
Samo o tome i pricamo.
Odakle si?
Iz Los Andjelesa.
248
00:33:33,135 --> 00:33:35,855
Znas li Sarliz Teron?
Mnogo je lepa.
249
00:33:36,015 --> 00:33:40,655
Sta radis ovde?
Zvali su me na probni test
u Njukasl Junajtid.
250
00:33:40,815 --> 00:33:46,415
Test?
Ozbiljan si?
- Da, da. Bas danas idem.
251
00:33:46,575 --> 00:33:49,295
Svidja ti se Leov specijalitet?
252
00:33:49,455 --> 00:33:54,295
U stvari sta je ovo?
- Bolje je da ne znas.
253
00:33:57,135 --> 00:33:59,855
Fudbal je ovde kao religija.
U Londonu ima dosta klubova.
254
00:34:00,015 --> 00:34:04,655
Mancester ima dva kluba, Liverpul ima dva,
Glazgov ima dva.
255
00:34:04,815 --> 00:34:07,895
Odavde je sve Tun.
256
00:34:09,575 --> 00:34:11,935
Evo ga.
257
00:34:23,975 --> 00:34:24,775
Je li to trener?
258
00:34:24,935 --> 00:34:29,055
Erik Dornhelm.
Bilo bi dobro da nas odmah primi.
259
00:34:29,735 --> 00:34:32,455
Imam malu tremu.
260
00:34:32,615 --> 00:34:35,335
Bices moja stopala.
Gospodine, Dornhelm.
261
00:34:35,495 --> 00:34:41,095
Izvinite, Glen Foj.
Ovo je mladic o kome sam vam pricao.
Dobar dan.
262
00:34:41,255 --> 00:34:45,975
Iz Los Andjelesa.
Santjago Munez.
263
00:34:46,975 --> 00:34:49,615
Pa?
264
00:34:49,855 --> 00:34:54,495
Obecali ste mi one noci da cete ga probati.
265
00:34:54,655 --> 00:34:57,495
Da. Sacekajte malo.
266
00:35:00,415 --> 00:35:05,055
Siguran sam da imas sat.
I znam da je mnogo skup.
267
00:35:05,215 --> 00:35:10,815
Koliko je sati na njemu?
Izvinite sefe.
Zadrzao sam se nesto u bolnici.
268
00:35:10,975 --> 00:35:15,615
Ako mi neverujete, pozovite ih.
Mislim da seres.
269
00:35:15,775 --> 00:35:20,135
Sest Ijudi te ceka vec petnaest minuta.
270
00:35:20,575 --> 00:35:22,935
Idi tamo.
271
00:35:23,455 --> 00:35:27,095
Ostajes da treniras sa rezervama.
272
00:35:30,135 --> 00:35:32,855
Gde igras?
- U Los Andjelesu.
273
00:35:33,015 --> 00:35:35,975
Mislim pozicija?
274
00:35:36,855 --> 00:35:41,775
Za moj tim igram napad.
Ali vise volim da budem u sredini.
275
00:35:46,455 --> 00:35:50,135
Neka krene na teren.
Da vidimo sta zna.
276
00:35:50,295 --> 00:35:53,815
U redu.
Hvala vam puno.
277
00:36:01,815 --> 00:36:04,615
Bicu tu.
278
00:36:25,775 --> 00:36:29,455
Kako se osecas?
Dobro.
279
00:36:29,615 --> 00:36:32,335
Super. Ja sam Mal Britvej.
Treniram ovaj klub.
280
00:36:32,495 --> 00:36:36,175
Drago mi je sto smo se upoznali.
Ako bude nekih problema samo kazi.
281
00:36:36,335 --> 00:36:43,855
Da. Hvala gospodine.
Nisam gospodin, vec trener.
282
00:36:44,015 --> 00:36:47,455
Spreman? -
Da. - Hajdemo.
283
00:36:50,695 --> 00:36:53,575
Ides?
- Da.
284
00:37:09,895 --> 00:37:15,495
Budi uz Gavina. To je onaj tamo.
- Dobro.
285
00:37:17,575 --> 00:37:22,295
Idi tamo.
Hej, hajde!
286
00:37:24,295 --> 00:37:27,255
Dobro, mali, ulazi.
287
00:37:31,935 --> 00:37:34,655
Ko je ovo?
Iz Meksika je.
288
00:37:34,815 --> 00:37:38,775
Budite nezni prema njemu.
Ja cu da pazim na njega.
289
00:37:57,855 --> 00:38:00,735
Dobar posao, Mal.
290
00:38:04,575 --> 00:38:08,215
Nemoj da zaostajes.
291
00:38:33,335 --> 00:38:35,575
Hajde!
292
00:39:20,335 --> 00:39:23,855
Pustite da on sutira!
293
00:39:29,895 --> 00:39:32,775
Daj gol.
294
00:39:42,375 --> 00:39:45,375
Jesi li zgazio na bananu?
295
00:39:48,135 --> 00:39:50,535
Santjago!
296
00:39:51,975 --> 00:39:54,655
Idi na tusiranje.
297
00:40:37,055 --> 00:40:42,855
Ne znam, Glen.
Noge nisu radile ono sto sam hteo.
298
00:40:43,775 --> 00:40:46,495
Bicu bolji sutra.
Obecavam.
299
00:40:46,615 --> 00:40:50,055
Nece biti sutra, Santjago.
300
00:40:54,295 --> 00:40:56,695
Upadaj.
301
00:41:16,375 --> 00:41:19,095
Moj otac veruje da Ijudi
sami kroje svoju sudbinu.
302
00:41:19,255 --> 00:41:21,975
Radis, imas porodicu...
303
00:41:22,135 --> 00:41:24,455
...umres.
304
00:41:25,935 --> 00:41:29,415
I glupo je drugacije razmisljati.
305
00:41:40,335 --> 00:41:43,055
Samo da nadjem nekoga.
306
00:41:43,215 --> 00:41:46,175
Necu dugo.
307
00:41:49,935 --> 00:41:53,615
Gospodine, Dornhelm.
Glen Foj.
Videli smo se jutros.
308
00:41:53,775 --> 00:41:59,375
Zao mi je sto vam prekidam zabavu.
Propusticete dosadne govore.
309
00:41:59,535 --> 00:42:02,255
I ja drzim jedan od dosadnih govora.
310
00:42:02,415 --> 00:42:06,095
Takva primedba nije dobrodosla.
Da ste me poslusali,
sada ne bih bio ovde.
311
00:42:06,215 --> 00:42:10,895
Sta hoces?
Santjago Munez.
312
00:42:11,015 --> 00:42:14,695
Hocete li da sednete ovde?
- Da, hvala.
313
00:42:14,855 --> 00:42:18,135
Odrastao je u siromastvu
i jedini nacin da pobegne
314
00:42:18,135 --> 00:42:21,415
od toga je da opstane u fudbalu.
315
00:42:21,575 --> 00:42:27,175
Preleteo je 6000 milja...
...tako da je umoran, nervozan.
316
00:42:27,335 --> 00:42:31,015
Nikada u zivotu nisam
video da neko tako igra,
a ti nisi uopste
obratio paznju na njega.
317
00:42:31,175 --> 00:42:34,855
A ti si sve vreme pricao na telefonu.
318
00:42:35,015 --> 00:42:37,735
Video sam dosta.
319
00:42:37,895 --> 00:42:41,535
Ali bio je samo jedan magican trenutak...
320
00:42:41,735 --> 00:42:45,415
...kada je dodao loptu Gavinu.
321
00:42:45,535 --> 00:42:48,255
Video sam.
322
00:42:50,335 --> 00:42:54,015
Izgleda dobro.
Dobro vam ovde prolazi vreme.
323
00:42:54,175 --> 00:42:58,815
Kada sam ja jurio talente
proveo sam dosta vremena na kisi...
324
00:42:58,975 --> 00:43:03,615
...i posmatrao mladice,
koji bi sve uradili...
325
00:43:03,775 --> 00:43:09,335
...da vam samo malo zaigra srce.
326
00:43:09,535 --> 00:43:12,135
Takav je i ovaj mali.
327
00:43:13,375 --> 00:43:16,535
Daj mu jos mesec dana.
328
00:43:51,735 --> 00:43:54,455
Vidim da si pronasao moje slike.
329
00:43:54,615 --> 00:43:57,335
Samo sam gledao.
330
00:43:57,495 --> 00:44:03,095
Moja zena mi je kupila ovaj album.
Nisi mi rekao da si bio kapiten.
331
00:44:03,255 --> 00:44:06,935
Ne dugo.
Zasto?
332
00:44:07,055 --> 00:44:09,815
Povredio sam koleno.
333
00:44:09,935 --> 00:44:13,615
Vise nisam mogao da igram fudbal...
334
00:44:13,775 --> 00:44:20,335
...i da zaradjujem 8 miliona godisnje.
Ali si jos uvek heroj.
335
00:44:20,495 --> 00:44:22,255
Fudbaleri su uvek bili heroji.
336
00:44:23,375 --> 00:44:28,935
I moj otac je igrao fudbal
i radio u rudniku u isto vreme.
337
00:44:30,095 --> 00:44:33,775
Izvoli.
Ne, ne. Ne mogu da prihvatim.
Za tebe je nesto posebno.
338
00:44:33,935 --> 00:44:38,575
Dajem ti ga.
Lepo ti stoji crno-bela kombinacija.
339
00:44:38,735 --> 00:44:40,975
U cemu je stvar?
340
00:44:41,615 --> 00:44:44,655
Pa... imaces probu jos mesec dana.
341
00:44:49,255 --> 00:44:52,855
Bices robot narednih mesec dana.
342
00:45:03,655 --> 00:45:07,335
Slusajte me svi dobro.
Ovo je Santjago Munez.
On je iz Meksika.
- Iz Los Andjelesa.
343
00:45:07,495 --> 00:45:13,455
Iz Los Andjelesa.
Pre nego sto krenemo, hteo sam
da se upoznate sa njim.
344
00:45:54,495 --> 00:46:00,375
Bio sam jednom u Meksiku.
- Svidja ti se?
Kada sam se vratio nisam mogao
da serem mesec dana.
345
00:46:10,775 --> 00:46:14,455
Jednog dana, sinko.
Ali ne danas.
346
00:46:14,615 --> 00:46:17,575
Hajde, pokret.
347
00:46:19,415 --> 00:46:21,855
Hvala.
348
00:46:22,295 --> 00:46:25,495
Hoces li sesti?
- Dobro.
349
00:46:50,095 --> 00:46:54,735
Mozda je malo povisen.
Zasto?
350
00:46:54,895 --> 00:46:59,215
Zato sto si blizu mene.
351
00:47:00,655 --> 00:47:03,375
Normalan je.
352
00:47:04,495 --> 00:47:08,175
Ti si klubski lekar?
Ne, ja sam sestra.
On je trenutno zauzet.
353
00:47:08,335 --> 00:47:12,015
Jesi li popunio formulare?
- Da.
354
00:47:12,175 --> 00:47:15,615
Nisam nesto razumeo.
355
00:47:17,935 --> 00:47:20,255
Sta?
356
00:47:20,815 --> 00:47:23,335
Ovo ovde.
357
00:47:23,695 --> 00:47:26,415
Kardiovaskularni sistem,
odnosi se na srcane probleme.
358
00:47:26,535 --> 00:47:28,695
Ne.
359
00:47:29,415 --> 00:47:36,135
A ovo?
Respiratorni sistem
Imas li nekih disajnih problema?
360
00:47:37,095 --> 00:47:41,735
Imas li?
Ne.
361
00:47:41,895 --> 00:47:45,095
Stani na vagu.
362
00:47:52,455 --> 00:47:56,135
Kako se zoves?
Sestra Harmison.
363
00:47:56,295 --> 00:47:59,015
Mislim kako ti je ime?
Ne moras da znas.
364
00:47:59,175 --> 00:48:01,495
Ne moras da znas ni gde
zivim, ni koji je moj
365
00:48:01,495 --> 00:48:03,815
horoskopski znak, ni
sta radim u subotu uvece.
366
00:48:03,975 --> 00:48:06,695
Izvadicu ti krv.
367
00:48:06,815 --> 00:48:10,255
Stvarno?
Ne volim igle.
368
00:48:10,655 --> 00:48:13,615
Jesi li se tetovirao onako
ili ima neko znacenje?
369
00:48:14,495 --> 00:48:19,095
To nose gangsteri.
Bio si gangster.
- Ne vise.
370
00:48:24,095 --> 00:48:28,535
Postoje tri vrste gangstera.
Oni koji ubijaju,
oni koji idu u zatvor,
371
00:48:28,535 --> 00:48:32,055
i oni koji imaju babu
koja vodi racuna o svemu.
372
00:48:33,695 --> 00:48:36,935
Izvini, frajeru.
373
00:48:50,935 --> 00:48:55,175
Imas problem?
Problem?
Kakav problem?
374
00:48:55,735 --> 00:48:58,335
Prestanite.
375
00:48:59,575 --> 00:49:02,015
Zaboravi.
376
00:49:05,335 --> 00:49:09,615
Koliko vremena su ti dali?
Mesec dana.
Mesec dana?
377
00:49:10,135 --> 00:49:13,815
Nije mnogo.
Ja sam dobio sest meseci.
378
00:49:13,975 --> 00:49:16,695
Pre sam igrao u Tranmere Rovers.
379
00:49:16,855 --> 00:49:20,535
Potpisali su ugovor sa skolom
kada sam imao 14 godina.
Kako ide?
380
00:49:20,695 --> 00:49:23,575
Nije lose.
381
00:49:24,535 --> 00:49:27,255
To je Gavin Haris.
382
00:49:27,375 --> 00:49:33,335
Potisao je ugovor za 8 miliona funti.
Dzejmi, sedis sa slabicem.
383
00:49:34,095 --> 00:49:39,695
Imao je 33 godine...
...kada je polomio nogu i vise nije mogao da
igra za prvi tim.
384
00:49:39,855 --> 00:49:46,415
Zasto je takav prema meni?
Ima nesto sto on nema-talenat.
385
00:49:46,575 --> 00:49:48,895
Talenat?
386
00:49:51,375 --> 00:49:54,935
Mnogi igraci, ukljucujuci i mene...
387
00:49:55,215 --> 00:49:59,855
...ponekad eksplodiraju.
388
00:50:00,015 --> 00:50:02,735
Veliki igraci, oni koji imaju talenat...
389
00:50:02,895 --> 00:50:06,575
...vole da rizikuju.
Skini jaknu.
390
00:50:06,695 --> 00:50:10,135
Spusti je ovde.
- Dobro.
391
00:50:11,495 --> 00:50:15,815
Oni kontrolisu loptu, a ne lopta njih.
392
00:50:18,215 --> 00:50:24,495
Pogledaj ovo.
Ovo je sve sto ti je potrebno.
393
00:50:34,535 --> 00:50:37,055
Slobodno?
394
00:50:38,375 --> 00:50:40,495
Da.
395
00:50:58,495 --> 00:51:01,215
Izvoli.
396
00:51:02,335 --> 00:51:05,055
Slusaj, mogu ti pokazati grad,
ako hoces.
397
00:51:05,215 --> 00:51:09,895
Mozemo da odemo u neki klub na pivo,
da gledamo zenske.
398
00:51:10,975 --> 00:51:13,695
Da li mi treba neka legitimacija?
399
00:51:13,855 --> 00:51:16,335
Legitimacija?
400
00:51:16,735 --> 00:51:19,535
Identifikacija?
Da. Koliko godina treba da imas
401
00:51:19,535 --> 00:51:23,575
da bi mogao da pijes
na javnom mestu?
11.
402
00:51:38,775 --> 00:51:43,415
Hej, Gavine!
Kazacu im da vas ne pustaju.
403
00:51:43,575 --> 00:51:49,175
I ja igram u istom klubu.
Nisam te pre vidjao.
404
00:51:49,335 --> 00:51:52,335
Ni ja tebe.
405
00:51:53,175 --> 00:51:55,895
Sestro Harmison!
406
00:51:56,055 --> 00:51:58,775
Zdravo.
Hocete li sa nama?
407
00:51:58,935 --> 00:52:01,655
Nema sanse.
408
00:52:01,815 --> 00:52:05,495
A gde vi idete?
Idemo u Spajglas.
409
00:52:12,335 --> 00:52:14,695
Izvolite.
410
00:52:17,135 --> 00:52:19,175
Cujem da si iz Meksika.
411
00:52:20,975 --> 00:52:24,655
Ne, ja sam iz Los Andjelesa.
Ja sam iz Mersisajda.
412
00:52:24,815 --> 00:52:29,375
Los Andjeles, Mersisajd?
Sta trazite ovde?
413
00:52:30,575 --> 00:52:33,295
Igracemo za Njukasl.
414
00:52:33,455 --> 00:52:39,055
Mislila sam da su obicni momci.
Opusti se. Nece biti nikakvih problema.
415
00:52:39,215 --> 00:52:42,895
Nema sanse da ostanes takav.
416
00:52:43,055 --> 00:52:45,775
Zao mi je, ali ne znam sta to znaci.
417
00:52:45,895 --> 00:52:50,575
To znaci da se ne menjas.
Budi ono sto jesi.
418
00:52:50,695 --> 00:52:53,415
Jedino sto zelim je da budem ovde.
419
00:52:53,575 --> 00:52:57,255
Odrastao sam u domu bez oca
i bez majke.
420
00:52:57,415 --> 00:53:00,095
I nisam se promenio. Ostao sam isti.
421
00:53:00,295 --> 00:53:02,975
Secam te se.
422
00:53:03,175 --> 00:53:07,815
Bio si go na jednom pregledu.
Molim?
Bio si go.
423
00:53:07,975 --> 00:53:12,615
Molim?
Kako ti znas za to?
424
00:53:12,775 --> 00:53:16,455
Zar nije tvoj posao da gledas gole osobe?
Ne moram da odgovorim.
425
00:53:16,615 --> 00:53:21,255
Ne pitam te koji je najveci,
nego sta mislis koliki je moj?
Mislis na sve do sada?
426
00:53:21,415 --> 00:53:24,135
Da.
427
00:53:24,295 --> 00:53:28,495
Mora da si ti,
posto se jedino tebe setila.
428
00:53:40,575 --> 00:53:43,295
Dodaj loptu.
429
00:53:43,455 --> 00:53:45,855
Dodaj je.
430
00:53:48,255 --> 00:53:51,575
Zasto ne dodas loptu?
Hej Mel!
431
00:53:53,055 --> 00:53:55,575
Dodji.
432
00:53:58,815 --> 00:54:01,975
Hajdete, momci.
433
00:54:02,655 --> 00:54:05,375
Mel, daj mi pet minuta.
434
00:54:05,495 --> 00:54:08,975
Vazi, sefe.
- Hvala.
435
00:54:09,335 --> 00:54:13,975
Kada kazem: "Kreni", hocu da otrcis
najbrze sto mozes do gola.
436
00:54:14,135 --> 00:54:18,415
U redu?
- Da.
Kreni!
437
00:54:20,855 --> 00:54:23,215
Vrati se.
438
00:54:28,535 --> 00:54:31,815
Ponovo.
Kreni!
439
00:54:41,015 --> 00:54:43,735
Sta si naucio?
440
00:54:43,895 --> 00:54:46,615
Da mozete da date gol sa pola terena?
- Ne.
441
00:54:46,735 --> 00:54:50,615
Ova lopta moze da stigne do gola pre tebe.
442
00:54:51,535 --> 00:54:54,255
Ovde vam dajemo priliku.
Razumes?
443
00:54:54,415 --> 00:54:57,135
To je lekcija.
444
00:54:57,295 --> 00:55:00,975
Prednji natpis je isti kao i ovaj pozadi.
445
00:55:01,135 --> 00:55:03,495
U redu?
446
00:55:05,935 --> 00:55:08,655
Vidimo se.
447
00:55:26,055 --> 00:55:28,815
Ovo je poslednje odbrojavanje
za Njukasl Junajtid.
448
00:55:28,935 --> 00:55:31,655
Ostalo je jos tri dana.
449
00:55:31,815 --> 00:55:37,255
Ovo su kvalifikacije za Evropski Sampionat.
450
00:55:37,575 --> 00:55:41,295
Moramo da pobedimo, startujuci od danas.
451
00:55:52,935 --> 00:55:56,615
Igramo protiv Celzija.
Imaju dobrog trenera, dobru ekipu.
Svakako.
452
00:55:56,775 --> 00:55:59,015
Zdravo.
453
00:56:02,535 --> 00:56:05,575
Javicu ti se.
454
00:57:12,535 --> 00:57:15,535
Moram da priznam da Njukasl
455
00:57:15,535 --> 00:57:18,535
nije imao neku sansu do sada.
456
00:57:20,215 --> 00:57:24,855
Promasio je. Ne znam zasta je dobio
tolike pare kada ne igra kako treba.
457
00:57:24,975 --> 00:57:28,695
Mozda ima neku povredu?
Nema kondicije.
458
00:57:28,815 --> 00:57:31,335
Ustaj.
459
00:57:37,455 --> 00:57:40,175
Ovo je tezak trenutak za Njukasl.
460
00:57:40,335 --> 00:57:45,335
Jos jedna povreda na terenu.
Jos jedan igrac izlazi.
461
00:57:50,895 --> 00:57:54,895
Izlazi Gavin Haris.
Ja?
462
00:57:57,615 --> 00:58:03,215
Sta li misli, ko je?
Sta li mislis, Nemcu?
463
00:58:03,375 --> 00:58:08,815
Doslo je do izmene za Njukasl Junajtid.
32 zamenjuje 33.
464
00:58:09,095 --> 00:58:11,895
Hvala ti za ovo.
465
00:58:13,895 --> 00:58:17,575
Ostalo je jos 5 minuta do kraja.
Jos uvek nema pogodaka.
466
00:58:17,735 --> 00:58:21,055
Celzi jos uvek ima prednost.
467
00:58:33,095 --> 00:58:38,255
Konacno gol!
To je bio Patrik Klajvrt.
468
00:59:28,695 --> 00:59:32,135
REZERVE TIMA
469
00:59:41,175 --> 00:59:44,855
Sta radis ovde?
Jesi li povredjen?
- Ne, ne.
470
00:59:45,015 --> 00:59:50,615
Imam razlog.
- Koji?
Igram u rezervi.
Super.
471
00:59:50,775 --> 00:59:53,095
Ostalo mi je jos nedelju dana probe.
Moram da odigram
dobro ovu utakmicu.
472
00:59:53,095 --> 00:59:55,415
Sef ce posle toga videti.
Bice odusevljen.
473
00:59:55,575 --> 00:59:59,255
Naravno da hoce.
Igras za Njukasl?
- Da.
474
00:59:59,415 --> 01:00:02,375
Potpisi se.
475
01:00:06,095 --> 01:00:09,815
Da li imas drugu temu?
Davim te?
476
01:00:09,935 --> 01:00:14,575
Koji je tvoj problem sa fudbalom?
Nemam problema sa fudbalom.
477
01:00:14,735 --> 01:00:17,455
Mama ima problem sa fudbalom.
Zbog mog oca.
478
01:00:17,615 --> 01:00:20,335
Ne moze da gleda TV 5 min. dnevno.
479
01:00:20,495 --> 01:00:25,135
Nema sanse.
Ustvari 3 minuta dnevno.
480
01:00:25,295 --> 01:00:28,015
Sustina je u tome...
481
01:00:28,175 --> 01:00:30,895
...da otac nece nikada da popusti...
482
01:00:31,055 --> 01:00:35,855
...kada se njij nesto gleda.
483
01:00:38,735 --> 01:00:41,895
Moja majka je napustila mog oca.
484
01:00:42,575 --> 01:00:45,295
Zasto?
Sta se desilo?
485
01:00:45,415 --> 01:00:50,735
Moj otac nije mnogo pricao o tome.
Jedini cega se secam je bes.
486
01:00:56,935 --> 01:01:00,575
Nikada me nije video kako igram.
487
01:01:01,735 --> 01:01:04,455
Mnogo volim ovaj sport.
488
01:01:04,615 --> 01:01:09,255
Divan sport. Svake nedelje
sam se molio u crkvi...
489
01:01:09,415 --> 01:01:15,975
...da ce mi se jednog dana san ostvariti. Zasto
si morao da otputujes tako daleko? Sta se desilo?
490
01:01:16,135 --> 01:01:19,695
To moras da pitas svece.
491
01:01:22,855 --> 01:01:27,095
Zasto mu ne kazes, bako?
Sta?
492
01:01:28,575 --> 01:01:31,295
Santjago me je zvao.
493
01:01:31,455 --> 01:01:34,175
Zvuci srecno.
494
01:01:34,335 --> 01:01:37,055
Kazi mu za utakmicu.
495
01:01:37,215 --> 01:01:39,935
Igra sutra uvece...
496
01:01:40,095 --> 01:01:46,655
...bice rezerva.
Posle samo tri nedelje...
...to je super, zar ne?
497
01:01:46,815 --> 01:01:50,495
Otisao je kao lopov, nije se ni pozdravio.
498
01:01:50,655 --> 01:01:54,095
Zasto bih se brinuo?
499
01:02:04,095 --> 01:02:08,735
Sedite svi i slusajte.
Daniel Armstrong nece igrati danas.
500
01:02:08,855 --> 01:02:11,575
Santjago, hocu da danas pokazes sta znas.
501
01:02:11,735 --> 01:02:15,415
Bices broj 8.
Prevescu ti kasnije.
502
01:02:15,575 --> 01:02:18,295
Dzeremi, da pazis kako napadas.
503
01:02:18,455 --> 01:02:22,135
I zapamtite...
ne panicite dok igrate fudbal.
504
01:02:22,295 --> 01:02:25,295
Dobro.
- Hajdemo onda!
505
01:02:26,135 --> 01:02:31,895
Pokazimo im sta znamo.
Hajde, idemo.
506
01:02:51,055 --> 01:02:53,695
IGRA REZERVI
507
01:02:53,695 --> 01:02:56,295
NJUKASL JUNAJTID PROTIV
MANCESTER JUNAJTIDA
508
01:03:20,815 --> 01:03:23,535
Sta mu je?
509
01:03:35,175 --> 01:03:37,975
Santjago, dodji!
510
01:03:55,335 --> 01:03:58,295
Ustaj!
511
01:03:59,175 --> 01:04:02,215
Jel' ti treba pomoc?
512
01:04:03,015 --> 01:04:07,615
Mislim da je dovoljno.
U pravu je.
513
01:04:20,255 --> 01:04:23,215
Odmori se.
514
01:04:40,415 --> 01:04:43,455
U cemu je problem?
515
01:04:44,215 --> 01:04:46,775
Neces mi reci?
516
01:04:49,015 --> 01:04:53,335
Imas li nesto da mi kazes, sinko?
517
01:04:57,655 --> 01:04:59,735
Dobro.
518
01:05:02,455 --> 01:05:05,895
Znam da imas talenta...
519
01:05:07,255 --> 01:05:11,895
...ali mislim da ne mozes da se uklopis
u engleski fudbal.
520
01:05:12,055 --> 01:05:16,735
Mozda je bolje da se vratis u Los Andjeles.
521
01:05:18,775 --> 01:05:21,695
Tamo ces uspeti.
522
01:05:38,895 --> 01:05:43,535
Da?
Da li Rozi zivi ovde?
523
01:05:43,695 --> 01:05:46,415
Rozi, za tebe je!
524
01:05:47,535 --> 01:05:50,255
Mama, nisam obucena.
525
01:05:50,415 --> 01:05:53,135
Ti si iz LA?
526
01:05:53,295 --> 01:05:57,935
Da, Santjago.
Sici ce za minut.
- Hvala.
527
01:05:58,095 --> 01:06:02,735
Hocete li da vas posluzim necim?
- Ne, hvala.
Jeste li obisli grad?
528
01:06:02,895 --> 01:06:07,535
Lepo je u Hajat Sansetu...
...mada nije lose ni u Rajot Hausu.
529
01:06:07,655 --> 01:06:12,935
Zar te ne ceka posao?
- Ne bas.
530
01:06:13,415 --> 01:06:18,335
Drago mi je sto sam te upoznala, Santjago.
I meni.
531
01:06:19,175 --> 01:06:23,575
Ne pustaj ga.
Ne brini se.
532
01:06:29,735 --> 01:06:33,415
U cemu je problem?
Lagao sam te.
533
01:06:33,575 --> 01:06:36,255
Na pregledu.
534
01:06:37,415 --> 01:06:41,095
Asmaticar sam.
Zasto im nisi rekao?
535
01:06:41,255 --> 01:06:43,975
Da sam im rekao, ne bi me uzeli.
536
01:06:44,095 --> 01:06:47,495
Kazi im sada.
Prekasno.
537
01:06:47,935 --> 01:06:52,375
Otpustili su me.
Oh, Santi.
538
01:06:52,735 --> 01:06:55,535
Mnogo mi je zao.
539
01:06:57,535 --> 01:07:00,255
Dosao sam da se pozdravimo.
540
01:07:00,415 --> 01:07:06,015
Odlazis?
- Sutra. Zasto tako brzo? - Ne pripadam ovde, Rozi.
541
01:07:06,175 --> 01:07:08,895
Mozes da nadjes neki drugi tim.
542
01:07:09,055 --> 01:07:12,975
Mislim da mi se ne da da pokazem sta znam.
543
01:07:15,775 --> 01:07:18,495
Najgore je sto sam povredio Ijude oko sebe.
544
01:07:18,655 --> 01:07:20,775
Ne.
545
01:07:26,295 --> 01:07:28,575
Glen.
546
01:07:29,175 --> 01:07:31,815
Moja baka.
547
01:07:32,055 --> 01:07:35,935
To se desava svim igracima.
548
01:07:36,855 --> 01:07:39,735
Takvo je pravilo.
549
01:07:57,975 --> 01:08:01,095
Pozurili smo.
550
01:08:29,615 --> 01:08:31,855
Sranje!
551
01:09:03,175 --> 01:09:04,935
Jeste li...?
- Nisam.
552
01:09:05,855 --> 01:09:11,015
Mogu da vam kazem da ste
prosle nedelje igrali grozno.
553
01:09:22,375 --> 01:09:26,815
Sta je bilo?
Neko vam je ukrao tockove?
554
01:09:30,015 --> 01:09:34,655
Perdajz taksi.
Treba mi jedan.
Hitno.
555
01:09:34,815 --> 01:09:38,495
Ovde Gavin Haris.
A ja sam Klint Istvud.
Ulepsao si mi dan.
556
01:09:38,655 --> 01:09:41,375
Ozbiljan sam.
To sam ja.
557
01:09:41,535 --> 01:09:44,255
Potrebna su mi kola hitno.
558
01:09:44,415 --> 01:09:48,095
Ima li nekog blizu fudbalskog igralista?
Zasto?
559
01:09:48,255 --> 01:09:50,975
Garvinu Harisu su ukrali tockove na kolima.
Hitno mu treba taksi.
560
01:09:51,135 --> 01:09:56,735
Vec imam musteriju.
On je igrac prvog tima.
Vuci se tamo.
561
01:09:56,895 --> 01:10:02,175
Moracemo da idemo po njega.
Slavna licnost ne moze da ceka.
562
01:10:09,335 --> 01:10:12,055
Ti si bese iz Los Andjelesa?
Ides na trening?
563
01:10:12,215 --> 01:10:16,855
Ne, idem na stanicu.
Zasto?
Sjebao sam se.
564
01:10:17,015 --> 01:10:23,215
Idemo zajedno da vidimo
u cemu je problem.
565
01:10:29,495 --> 01:10:32,215
Vi ste Gavin Haris?
- Da.
566
01:10:32,375 --> 01:10:36,535
Bas ste sranje.
- Hvala.
567
01:10:37,175 --> 01:10:42,775
Hajde.
Zaista vas postujem, gospodine Dornhelm...
568
01:10:42,935 --> 01:10:45,655
...ali klub ne bi smeo
da izgubi ovakvog igraca.
569
01:10:45,775 --> 01:10:50,415
Bilo je problema...
...ali ko ih od nas nema.
570
01:10:50,575 --> 01:10:55,535
Mislim tehnicki...
Sta... bolji je od tebe?
571
01:11:00,175 --> 01:11:04,815
Tu smo.
Juce je izgubio inhalator.
572
01:11:04,975 --> 01:11:08,655
Ima astmu.
Je li tacno?
573
01:11:08,815 --> 01:11:12,375
Da, ali sam pokusao da to sakrijem.
574
01:11:13,615 --> 01:11:18,255
Laganje je problem, a ne astma.
Mozes da uzimas lekove, akupunkturu...
575
01:11:18,415 --> 01:11:22,095
Zar ti to tvoj lekar nije objasnio?
576
01:11:22,255 --> 01:11:26,935
Nemam doktora.
Sve preglede radim na klinici besplatno.
577
01:11:28,935 --> 01:11:31,655
Ljudi koji su gledali utakmicu
se zale na losu igru.
578
01:11:31,815 --> 01:11:34,535
Sve sto zelim je da ispravim gresku.
579
01:11:34,695 --> 01:11:38,375
Ako mi pruzite sansu.
Mislis da je zasluzujes?
580
01:11:38,535 --> 01:11:41,175
Znam da je zasluzujem.
581
01:11:46,215 --> 01:11:51,335
Dobro, idi kod doktora
i kazi mu kakvo je tvoje stanje.
582
01:11:51,975 --> 01:11:55,935
Kazi mu sve zbog treniranja.
U redu?
583
01:11:57,735 --> 01:12:00,135
Hvala.
584
01:12:02,535 --> 01:12:04,775
Gavin.
585
01:12:07,295 --> 01:12:11,455
Ovo je veoma plemenito od tebe.
Znam.
586
01:12:14,975 --> 01:12:20,895
A sada mi objasni zasto
si obucen za izlazak...
...i kasnis 47 minuta na trening?
587
01:12:27,455 --> 01:12:32,735
IGRA REZERVI
NJUKASL JUNAJTID PROTIV KVINS PARK RENDZERA
588
01:12:38,015 --> 01:12:42,215
Hajde!
Svidja ti se?
- Da.
589
01:13:13,495 --> 01:13:17,175
Zar nije malo grubo?
- Nije kako znam.
590
01:13:17,335 --> 01:13:20,975
Zuti karton.
591
01:13:21,175 --> 01:13:24,855
Ako me pipne, uradicu to ponovo.
Ti znas najbolje.
592
01:13:24,975 --> 01:13:30,775
Moja sestra misli da igram
sa Antoniom Banderasom.
593
01:13:31,695 --> 01:13:35,015
Ako je pipnes, ubicu te.
594
01:13:47,055 --> 01:13:52,055
IGRA REZERVI
NJUKASL JUNAJTID PROTIV MIDLSBOROA
595
01:14:13,895 --> 01:14:19,495
Pazljivo.
- Dobro.
Ne vidim nista.
Imas jedan stepenik.
Pazi.
596
01:14:19,655 --> 01:14:22,255
Sidji polako.
597
01:14:23,495 --> 01:14:26,935
O Boze, fantasticno je.
598
01:14:27,335 --> 01:14:30,055
Mozes li da verujes?
- Ne.
599
01:14:30,215 --> 01:14:33,895
Pre mesec dana sa se pozdravio
sa gradom, tobom,
600
01:14:34,055 --> 01:14:37,735
...a sada imam ugovor i ovaj mali stancic.
601
01:14:37,895 --> 01:14:40,895
Odakle ti?
602
01:14:43,615 --> 01:14:46,375
Pozdravi mog prijatelja.
603
01:14:46,495 --> 01:14:48,775
Zdravo.
604
01:14:50,335 --> 01:14:53,055
Nisam ti rekao da ne mozes da dovodis zene.
605
01:14:53,215 --> 01:14:57,095
Zao mi je.
Treba li da idem?
606
01:14:58,975 --> 01:15:01,695
Ne. Samo se salim.
607
01:15:01,855 --> 01:15:06,495
Dobra fora.
Kako je?
Osecaj se kao kod kuce.
608
01:15:06,655 --> 01:15:12,255
Frizider je tamo.
O, imamo i picu.
609
01:15:12,415 --> 01:15:15,135
To nije njegov stil, zar ne?
610
01:15:15,295 --> 01:15:18,015
Ne. Pomogao mi je.
611
01:15:18,175 --> 01:15:24,815
Nadam se da ne trazi uslugu za uslugu.
Za profesionalce to je zivot.
612
01:15:59,415 --> 01:16:04,055
To je dobra ponuda.
Ali je zaboravi.
Ne potpisuj nista.
613
01:16:04,175 --> 01:16:06,935
Kao menadzer, najbolje znam
sta je dobro za tebe.
614
01:16:07,055 --> 01:16:09,775
Ne diraj nista.
615
01:16:09,935 --> 01:16:13,615
Promenimo temu.
616
01:16:13,775 --> 01:16:17,455
Gavin.
24 godine radim ovaj posao.
617
01:16:17,615 --> 01:16:20,695
Prekidam.
618
01:16:22,415 --> 01:16:25,135
Drago mi je sto te vidim.
Kako je?
619
01:16:25,295 --> 01:16:28,015
Ovo je Santi.
Izgleda da je dobar igrac.
620
01:16:28,175 --> 01:16:33,535
Zar se ne vidi?
Igra sa nama.
- Stvarno?
621
01:16:40,655 --> 01:16:43,375
Treba da potpises ugovor za ovu sezonu.
622
01:16:43,495 --> 01:16:47,215
Imas li sta protiv da mi
kazes ko stoji iza tebe?
623
01:16:47,335 --> 01:16:50,055
Glen.
Glen Foj?
624
01:16:50,215 --> 01:16:54,855
Ali nije prava osoba za to.
Ustvari... Neka, neka.
625
01:16:55,015 --> 01:17:00,855
Ali sta on zna o marketingu?
626
01:17:03,655 --> 01:17:06,375
Sta on zna o sponzorstvu?
627
01:17:06,535 --> 01:17:09,415
Ako te ja budem zastupao
628
01:17:09,415 --> 01:17:12,335
sledece sezone ces
biti u samom vrhu.
629
01:17:17,095 --> 01:17:20,135
Jesi li za ples?
630
01:17:20,935 --> 01:17:25,575
Obozava da igra salsu.
Ne, hvala.
631
01:17:58,335 --> 01:18:02,975
Halo. Santjago? Kako si brate?
632
01:18:03,135 --> 01:18:05,655
Niemo� liwe.
633
01:18:05,975 --> 01:18:10,575
Tata, Santjago hoce da razgovara sa tobom.
634
01:18:11,735 --> 01:18:16,815
Kazi mu da nisam ovde.
Ne moze sada da prica sa tobom.
635
01:18:19,415 --> 01:18:22,135
Nema problema.
636
01:18:29,015 --> 01:18:32,255
Le�cie si� porozci�ga�.
637
01:18:33,815 --> 01:18:36,935
Drzim vas na oku.
638
01:18:39,575 --> 01:18:46,135
Sta je bilo?
Na listi sam rezervi.
Nisam u timu.
639
01:18:46,255 --> 01:18:49,015
Bio sam na svim treninzima.
Ne razumem.
640
01:18:49,135 --> 01:18:51,855
Igram gde vi kazete da igram...
...igram kako vi kazete da igram...
641
01:18:52,015 --> 01:18:56,655
Nisam te ja izbacio, sinko.
Nije moja odluka. O cemu pricate?
642
01:18:56,815 --> 01:19:00,815
Igras u prvoj postavi u Londonu u subotu.
643
01:19:03,535 --> 01:19:07,175
Santjago, sta cekas?
Hajde.
644
01:19:43,815 --> 01:19:46,535
Njukasl danas igra protiv Celzija.
645
01:19:46,695 --> 01:19:51,335
Ali to nije sve.
Morace da pobede i Liverpul sledece nedelje.
646
01:19:51,495 --> 01:19:56,135
Njukasl je danas ostao bez nekih igraca
zbog povreda.
647
01:19:56,295 --> 01:20:01,415
Rezerva Santjago Munez je
potpuno anoniman...
648
01:20:03,015 --> 01:20:08,615
Doveo ga je bivsi pomocnik Njukasla,
Glen Foj, iz Los Avdjelesa.
649
01:20:08,735 --> 01:20:13,375
On inace igra rezervu,
ali je danas ozbiljnija igra...
650
01:20:13,535 --> 01:20:19,695
...tako da ce morati da
igra dosta ozbiljnije.
651
01:20:38,495 --> 01:20:42,175
Koliko je proslo?
- Ne mnogo.
652
01:20:42,335 --> 01:20:44,935
Kako se osecate?
653
01:20:44,935 --> 01:20:47,575
- Osecacu se jos bolje
ako osvojimo neki poen.
654
01:21:27,375 --> 01:21:30,095
Jesi li video to?
655
01:21:30,255 --> 01:21:34,455
Sta je sad?
Munez.
656
01:21:36,975 --> 01:21:39,815
Munez, ulazis.
657
01:21:41,775 --> 01:21:47,135
Stigao je trenutak...
658
01:21:47,535 --> 01:21:53,335
...kada ovaj mladic treba
da iskoristi sansu.
Ovo je tvoja sansa.
Daj mi jaknu.
659
01:21:59,055 --> 01:22:01,455
Ko je ovo?
660
01:22:01,935 --> 01:22:04,455
To je moj sin.
661
01:22:05,735 --> 01:22:09,415
To je moj decak, Santjago.
Ja sam njegov otac.
662
01:22:09,575 --> 01:22:13,135
Pridruzi nam se.
663
01:22:47,935 --> 01:22:51,575
Kakva igra!
664
01:22:51,775 --> 01:22:54,175
Faul!
665
01:23:01,375 --> 01:23:05,815
Ne mogu da gledam kako ga sutiraju.
666
01:23:10,975 --> 01:23:13,895
Samo polako.
667
01:23:42,615 --> 01:23:45,575
To je Njukasl.
668
01:23:46,455 --> 01:23:50,135
Ostalo je jos nekoliko sekundi do kraja...
669
01:23:50,295 --> 01:23:54,575
...tako da je Njukasl ostvario
pobedu kod kuce.
670
01:24:02,775 --> 01:24:06,135
Treba da legnete.
671
01:24:14,255 --> 01:24:18,375
Sta si primetio kada si pucao penal?
672
01:24:19,055 --> 01:24:22,735
Gol?
Trebalo je da primetis
jos dva igraca u pozadini.
673
01:24:22,895 --> 01:24:26,535
Ne juri za slavom, nego dodaj loptu.
674
01:24:36,335 --> 01:24:39,055
Hajde, pozuri.
675
01:24:39,215 --> 01:24:43,255
Igrao si super.
Svi su primetili.
676
01:24:46,855 --> 01:24:50,535
Santjago, cestitam, bio si neverovatan.
677
01:24:50,695 --> 01:24:55,375
Moja cela porodica te obozava,
a moja baka posebno.
678
01:24:56,455 --> 01:25:00,135
Nastavi da igras tako,
pa ces biti isto sto i ja.
679
01:25:00,295 --> 01:25:05,135
Vidimo se.
Drago mi je sto smo se upoznali.
680
01:25:10,855 --> 01:25:16,255
Da te upoznam.
Ovo je Zazu, ovo je Raul.
a ovo je Santjago Munez.
681
01:25:17,575 --> 01:25:20,295
Sta radis sa njim?
682
01:25:20,455 --> 01:25:22,975
On ima auto.
683
01:25:27,135 --> 01:25:29,695
Moramo da idemo.
684
01:25:31,935 --> 01:25:35,575
Zdravo.
Vidimo se kasnije.
685
01:25:37,695 --> 01:25:41,935
Dobri su zbog reklame.
686
01:25:42,495 --> 01:25:46,175
Idemo. Ovde postaje dosadno.
Molim? Kako to mislis?
Gde?
687
01:25:46,335 --> 01:25:49,415
Na moje mesto.
688
01:25:58,815 --> 01:26:02,175
Dobra zabava.
Nije zabava.
689
01:26:07,415 --> 01:26:12,055
Ovo ovde je zabava.
Zdravo, momci.
690
01:26:12,215 --> 01:26:14,815
Kreni.
691
01:26:45,775 --> 01:26:50,415
Zasto se ne vratis na zabavu?
Ne znam sta da kazem.
692
01:26:50,575 --> 01:26:54,255
Ne moras nista da kazes
devojci koju ne poznajes.
693
01:26:54,415 --> 01:26:59,055
Imam devojku.
Ustvari, mislim da imam.
694
01:26:59,215 --> 01:27:04,215
Upoznao sam jednu koja mi se stvarno svidja.
Bas je srecnica.
695
01:27:06,895 --> 01:27:10,575
Kako si ti upoznala Gavina?
Na zabavi slicnoj ovoj.
696
01:27:10,735 --> 01:27:13,455
Sve isti Ijudi.
697
01:27:13,615 --> 01:27:17,175
Modeli, fudbaleri...
698
01:27:19,375 --> 01:27:22,615
Vreme je da krenem.
699
01:27:23,175 --> 01:27:26,575
Niko nije ni primetio da me nema.
700
01:27:29,895 --> 01:27:30,695
NOC U TUNU
701
01:27:30,855 --> 01:27:33,575
Mozes li da objasnis ovo?
702
01:27:33,735 --> 01:27:36,455
Nema sta da se objasnjava.
703
01:27:36,615 --> 01:27:39,335
Ljudi su se malo zabavljali.
704
01:27:39,495 --> 01:27:44,135
Kada si usao ovaj klub
treba da ga predstavljas u najboljem svetlu.
705
01:27:44,295 --> 01:27:47,975
Nije moja greska. Jeste tvoja greska!
Ekspoldirao si u ovakvoj situaciji.
706
01:27:48,135 --> 01:27:50,855
Ko je drugi igrac?
Drugi?
707
01:27:51,015 --> 01:27:53,935
U novinama pise da su na
slici dva igraca Njukasla.
708
01:27:54,175 --> 01:27:57,575
Ko je drugi igrac?
To vam ne mogu reci gospodine.
709
01:27:57,735 --> 01:28:00,855
Mislis neces da mi kazes?
710
01:28:01,575 --> 01:28:03,695
Da.
711
01:28:05,375 --> 01:28:09,055
Rozi.
Rozi.
Objasnicu ti sve u vezi sa tom slikom.
712
01:28:09,215 --> 01:28:11,935
Kakva slika?
- Ona koja je izasla u "Sun"- u.
Nisam ih kupila.
713
01:28:12,095 --> 01:28:15,775
Nisi je videla?
Pokazao sam joj.
Izgleda da bila dobra zabava.
714
01:28:15,935 --> 01:28:18,055
Sve te zenske...
715
01:28:18,815 --> 01:28:23,455
Nije bilo kao sto izgleda. Ne zelim
da pricamo o tome. Zauzeta sam.
716
01:28:23,615 --> 01:28:29,575
Ako nisi zauzet
posedi svog druga.
717
01:28:35,135 --> 01:28:38,815
- Hej.
- Hej Santi.
Sta se desilo?
718
01:28:38,975 --> 01:28:41,695
Pao sam kada sam igrao u rezervi.
719
01:28:41,855 --> 01:28:44,575
Neko me je pokosio dok sam trcao.
720
01:28:44,695 --> 01:28:48,415
Bices dobro.
Sve ce doci na svoje mesto.
721
01:28:48,535 --> 01:28:53,175
Ne znam.
Stvarno izgleda lose.
722
01:28:53,335 --> 01:28:56,735
Ne znam da li cu se izvuci iz ovoga.
723
01:28:57,175 --> 01:29:01,655
Ne znam da li mogu da drzim
casove salse.
724
01:29:15,415 --> 01:29:18,135
Meniskus je otisao.
725
01:29:18,295 --> 01:29:21,975
Noga mu je mnogo povredjena.
726
01:29:22,135 --> 01:29:24,855
Ne znam sta to znaci.
727
01:29:24,975 --> 01:29:28,695
Samo mi reci da li ce igrati ponovo?
728
01:29:28,815 --> 01:29:32,135
Nece ni hodati normalno.
729
01:29:40,335 --> 01:29:43,535
Stigao si?
- Da.
730
01:29:44,175 --> 01:29:46,895
Hvala ti sto si me pokrivao.
731
01:29:47,055 --> 01:29:49,775
Mogao sam da nadrljam.
732
01:29:49,935 --> 01:29:54,575
Sada smo kvit, u redu?
Necu ti vise uciniti takvu vrstu usluge.
733
01:29:54,735 --> 01:29:58,415
Dobro.
Zeznuo si ceo svoj zivot.
734
01:29:58,575 --> 01:30:03,215
Oterao si Kristinu.
Vratice se ona. Nece.
735
01:30:03,335 --> 01:30:06,095
Zato sto ima dosta prijatelja.
736
01:30:06,215 --> 01:30:10,855
Kako bi ti reagovao da si
video nju na tim slikama?
Eksplodirao bi.
737
01:30:11,015 --> 01:30:16,615
Na kakva mesta ides?
Ides tamo gde se koriste narkotici.
738
01:30:16,775 --> 01:30:20,455
Mislis da nemam pojma sta se desava
na takvim zurkama?
Ovo je verovatno najbolja sansa u zivotu.
739
01:30:20,615 --> 01:30:24,295
A koliko ih jos imamo?
10, ako smo te srece.
Pogledaj Dzejmija.
740
01:30:24,455 --> 01:30:27,175
Sta on sada ima?
741
01:30:27,335 --> 01:30:32,055
Nista, a i mi spavamo u hamburgerima.
742
01:30:34,055 --> 01:30:36,415
Izlazi.
743
01:30:37,895 --> 01:30:40,215
Izlazi.
744
01:30:58,975 --> 01:31:02,895
Gde je tata?
Postavlja prskalice.
745
01:31:12,415 --> 01:31:15,455
Hajde tata, idemo.
746
01:31:16,255 --> 01:31:18,455
Tata?
747
01:31:26,775 --> 01:31:29,015
Tata!
748
01:31:32,535 --> 01:31:35,975
Budi se.
Tata, probudi se.
749
01:31:45,975 --> 01:31:48,375
Hej Glen.
750
01:31:48,855 --> 01:31:51,575
Zaboravio sam da ti objasnim
ono sto je izaslo u novinama.
751
01:31:51,735 --> 01:31:54,455
Zvali su iz LA.
752
01:31:54,615 --> 01:31:58,415
Treba da pozoves svoju babu.
753
01:32:13,775 --> 01:32:18,295
Sta je bilo?
Njegov otac.
Imao je infarkt.
754
01:32:18,575 --> 01:32:21,295
Hoce li biti dobro?
755
01:32:21,455 --> 01:32:23,855
Umro je.
756
01:32:35,855 --> 01:32:38,575
Uzecu torbu.
757
01:32:41,615 --> 01:32:44,615
Hvala za sve.
758
01:32:58,855 --> 01:33:01,215
Sefe.
759
01:33:02,695 --> 01:33:07,135
Mozemo li da porazgovaramo?
Da cujem.
760
01:33:10,375 --> 01:33:15,255
Ja sam isto bio na slikama.
Sokiran sam.
761
01:33:16,135 --> 01:33:20,775
Treba takodje da znate...
...da sam ja naterao Santjaga
da podje samnom.
762
01:33:20,935 --> 01:33:23,815
On cak nije hteo ni da krene.
763
01:33:24,735 --> 01:33:28,455
Mnogo je odgovoran.
764
01:33:28,575 --> 01:33:32,255
Decaci sa velikim racunima u banci
su jos decaci.
765
01:33:32,415 --> 01:33:35,135
Ovo nije uopste opravdanje.
766
01:33:35,295 --> 01:33:38,495
Koliko imas godina?
- 28.
767
01:33:39,135 --> 01:33:43,015
To jest 29-ta ti je.
- Da.
768
01:33:43,935 --> 01:33:48,575
Treba da budes primer mladim igracima.
769
01:33:48,735 --> 01:33:51,215
Jesam li u pravu?
770
01:33:51,615 --> 01:33:55,415
Razumem sta hocete da kazete, sefe.
771
01:33:57,375 --> 01:34:01,735
Niste prva osoba koja to misli.
772
01:34:57,775 --> 01:35:01,575
Gospodine, ukrcavamo se sada.
773
01:35:04,495 --> 01:35:07,415
Razmrdajte se.
774
01:35:12,175 --> 01:35:15,855
Sta radis ovde?
Zasto nisi u avionu?
775
01:35:16,015 --> 01:35:21,615
Sedeo sam na areodromu...
...i razmisljao
da sada imam opravdanje.
776
01:35:21,775 --> 01:35:28,335
Ali nije mi mnogo pomoglo.
Otac mi je umro.
777
01:35:28,455 --> 01:35:32,135
Mogu da odem kuci, da preuzmem njegov posao.
778
01:35:32,295 --> 01:35:35,975
Znate li zasto mi je potrebno opravdanje?
Ne.
779
01:35:36,135 --> 01:35:38,855
Tako me je otac naterao da razmisljam.
780
01:35:39,015 --> 01:35:45,415
Uzeo mi je samopouzdanje.
Nisam imao inspiraciju.
781
01:35:46,695 --> 01:35:51,335
Razumete?
- Da.
Nije mi potrebno opravdanje.
782
01:35:51,495 --> 01:35:57,335
Jedina osoba koja moze da mi kaze
da nisam dovoljno dobar, ste vi.
783
01:35:59,175 --> 01:36:03,095
Mada cak i tada mislim da sam dobar.
784
01:36:13,535 --> 01:36:16,095
U pravu si, Santi.
785
01:36:17,375 --> 01:36:20,095
Nema svrhe da se vracas.
786
01:36:20,255 --> 01:36:22,735
Bozja volja.
787
01:36:25,055 --> 01:36:27,175
Cuvaj se.
788
01:36:33,695 --> 01:36:36,455
Zdravo.
- Zdravo.
789
01:36:41,375 --> 01:36:44,175
Kako se osecas?
790
01:36:47,095 --> 01:36:51,655
Nikada nisam bio u dobrim odnosima
sa ocem.
Mozda ti je mislio dobro.
791
01:36:51,895 --> 01:36:55,575
Nikada mi nije oprostio.
Ne znas to.
792
01:36:55,735 --> 01:37:01,975
Kako mozes da znas? Sta je sa
svim onim slikama koje si poneo?
793
01:37:02,455 --> 01:37:05,175
Ne znam vise gde mi je dom.
794
01:37:05,335 --> 01:37:07,975
Ja znam.
795
01:37:08,215 --> 01:37:13,495
Zelen je.
I ima dva gola.
796
01:37:43,695 --> 01:37:45,975
Munez.
797
01:38:00,015 --> 01:38:02,735
Kako si?
798
01:38:02,855 --> 01:38:05,615
Dobro, sefe.
799
01:38:05,735 --> 01:38:10,375
Znam kako se osecas.
Secam se kada sam ja izgubio mog.
800
01:38:10,535 --> 01:38:12,975
Hvala.
801
01:38:14,375 --> 01:38:19,015
Ne bi trebalo da budes ovde.
Trava ne moze da ti cuva tajne.
802
01:38:19,175 --> 01:38:23,175
Samo sam...
803
01:38:24,935 --> 01:38:28,575
...samo sam hteo da vidim kakav je osecaj.
804
01:38:29,735 --> 01:38:33,815
Biti na terenu.
- Saznaj u subotu.
805
01:38:35,495 --> 01:38:38,615
Skloni se sa trave.
806
01:38:39,335 --> 01:38:41,655
Molim te.
807
01:38:56,575 --> 01:39:00,815
Igram utakmicu protiv Liverpula.
808
01:39:02,335 --> 01:39:06,015
Nadam se da si mi nabavio karte.
Super si to obavio, sinko.
809
01:39:06,175 --> 01:39:09,855
Nama je sudjeno da ovde radimo.
Dok se on seta.
810
01:39:10,015 --> 01:39:13,095
Gde je tu pravda?
811
01:39:13,855 --> 01:39:18,015
Dugujem ti ovo.
Za dorucak, secas se?
812
01:39:18,655 --> 01:39:23,295
Vidimo se.
Je li ono Gavin Haris?
Gde?
813
01:39:23,415 --> 01:39:29,015
Moramo da se vratimo u klub, imamo
neka posla da zavrsimo.
814
01:39:29,175 --> 01:39:32,255
Salim se.
Ala si naivan.
815
01:39:34,935 --> 01:39:39,855
Zar ne treba da idemo na trening?
- Ne.
816
01:40:05,615 --> 01:40:10,255
Okupili smo se ovde...
...da otpratimo poslednju utakmicu u sezoni
protiv Liverpula.
817
01:40:10,415 --> 01:40:13,135
Sledecih 90 minuta odlucice
sudbinu Njukasla.
818
01:40:13,295 --> 01:40:16,975
Mozemo biti prvi u Evropi
tokom sledece sezone.
819
01:40:17,135 --> 01:40:20,695
Njukasl mora da pobedi danas.
820
01:40:24,815 --> 01:40:26,975
Kako to da sedimo zajedno?
821
01:40:28,655 --> 01:40:31,415
Jeste li dobro?
822
01:40:41,135 --> 01:40:43,655
Slusajte.
823
01:40:52,615 --> 01:40:56,015
Znate sta morate da uradite.
824
01:41:30,975 --> 01:41:33,575
To je Santjago.
825
01:41:48,255 --> 01:41:50,975
Njukasl je odlucio da pocne
sa mladim igracem Santjagom Munezom.
826
01:41:51,135 --> 01:41:53,855
Proslo je malo vremena od pocetka utakmice.
827
01:41:54,015 --> 01:41:59,935
Pokazao je da poseduje
veliki talenat.
828
01:42:16,055 --> 01:42:19,335
Hajde, hajde, Santjago.
829
01:42:23,735 --> 01:42:27,415
Doslo je do fizickog kontakta.
Ovo pokazuje njihovu odlucnost.
830
01:42:27,575 --> 01:42:31,255
Oba tima su dobro pripremljena.
831
01:42:31,415 --> 01:42:37,135
Imas klijenta, Gordone.
Bas me briga.
Idem da gledam utakmicu.
832
01:42:44,815 --> 01:42:49,455
Kako ide? Za sada dobro.
Koliko je proslo?
833
01:42:49,615 --> 01:42:52,255
2 minuta.
834
01:42:54,415 --> 01:42:57,135
Lopta za Liverpul.
835
01:42:57,295 --> 01:43:02,095
Alan Shearer vodi loptu.
836
01:43:03,055 --> 01:43:06,695
Stize podrska sa strane.
837
01:43:08,815 --> 01:43:11,535
Sada loptu preuzima Munez.
Haris se probija u sredinu.
838
01:43:11,695 --> 01:43:14,735
Lopta ide ka Harisu.
839
01:43:15,535 --> 01:43:18,455
Gol! To je bio Haris!
840
01:43:19,375 --> 01:43:23,055
Poen za Njukasl.
841
01:43:23,175 --> 01:43:27,175
Ovo je put ka pobedi.
842
01:43:41,415 --> 01:43:43,775
Faul.
843
01:43:44,295 --> 01:43:47,815
Lopta je za Liverpul.
844
01:43:48,135 --> 01:43:51,095
Polako idu ka golu.
845
01:43:53,895 --> 01:43:56,535
Korner je.
846
01:43:58,695 --> 01:44:01,415
Lopta ide ka...
847
01:44:01,575 --> 01:44:05,255
Liverpul izjednacuje.
1:1
848
01:44:05,375 --> 01:44:09,855
Gol za Liverpul.
Dao ga je broj 25- Igor Biscan.
849
01:44:15,935 --> 01:44:19,735
Njukasl je ponovo izgubio loptu.
850
01:44:23,615 --> 01:44:28,255
Lopta je kod Barosa.
Sansa za sut.
851
01:44:28,415 --> 01:44:31,775
Liverpul vodi 2:1.
852
01:44:38,015 --> 01:44:42,655
Njukasl je dosta popustio.
853
01:44:42,775 --> 01:44:46,455
Da li mogu da vrate
u igru neke dobre igrace?
854
01:44:47,575 --> 01:44:52,215
Strelac za Liverpul je
broj 5- Milan Baros.
855
01:44:52,375 --> 01:44:57,455
Krecemo.
Drugo je poluvreme, Liverpul vodi.
856
01:44:58,135 --> 01:45:02,135
Ovo nije igra koju su fanovi ocekivali.
857
01:45:05,815 --> 01:45:08,535
Jos jedna velika sansa za Dzerarda.
858
01:45:08,695 --> 01:45:14,615
Bas je bilo blizu.
Igraci Njukasla se sada povlace.
859
01:45:21,175 --> 01:45:24,855
Krece Munez.
Igra vesto.
860
01:45:24,975 --> 01:45:28,535
Probija se do Sirera.
861
01:45:31,695 --> 01:45:33,975
Daj loptu.
862
01:45:38,415 --> 01:45:41,055
Hajde, dodaj je.
863
01:45:42,255 --> 01:45:44,535
Dodaj je.
864
01:45:48,015 --> 01:45:50,495
2:2.
865
01:46:05,255 --> 01:46:08,935
Nisam znao da si mi pricao za njega.
Stvarno?
866
01:46:09,095 --> 01:46:13,175
Nisi rekao da ce da igra za reprezentaciju.
Da je fenomenalan...
867
01:46:13,895 --> 01:46:18,255
...da je veoma talentovan.
Nisi fer.
868
01:46:18,695 --> 01:46:22,375
Njukasl ima veliko srce.
Zapamtite. Ako pobedi Liverpul...
869
01:46:22,535 --> 01:46:27,655
...ulazi u Ligu Sampiona sledece sezone.
870
01:46:28,295 --> 01:46:31,975
Ostalo je jos tri minuta do kraja.
Njukasl pravi izmenu...
871
01:46:32,135 --> 01:46:36,855
...u svom timu.
872
01:46:58,015 --> 01:47:00,735
Nedozvoljeni udarac.
873
01:47:00,895 --> 01:47:05,535
Pokazi mu sta znas.
Ovo je sansa za Njukasl.
874
01:47:05,695 --> 01:47:08,975
Ko li ce je iskoristiti?
875
01:47:13,375 --> 01:47:17,055
Sutiraj.
Gavin je dao loptu Munezu.
876
01:47:17,215 --> 01:47:21,855
Ostalo je jos nekoliko sekundi do kraja.
877
01:47:21,975 --> 01:47:27,935
Mora da sutira loptu
preko zivog zida.
878
01:47:36,375 --> 01:47:39,415
Hajde, hajde, hajde.
879
01:48:13,775 --> 01:48:16,495
Jesam li ti rekla da obozavam fudbal?
880
01:48:16,655 --> 01:48:22,255
Neverovatno. Njukasl je pobedio...
881
01:48:22,415 --> 01:48:26,295
...zahvaljujuci najmladjem igracu.
882
01:48:32,015 --> 01:48:34,735
To je moj unuk i njegov brat.
883
01:48:34,895 --> 01:48:39,535
Istina je.
Upoznali smo njegovog oca. Kako?
884
01:48:39,695 --> 01:48:43,375
Bio je ovde kada je Santjago igrao.
885
01:48:43,495 --> 01:48:46,135
Tata je bio ovde?
886
01:48:49,255 --> 01:48:54,495
Samo jos nekoliko sekundi do kraja.
Utakmica je skoro zavrsena.
887
01:49:20,935 --> 01:49:24,375
Neko hoce da razgovara sa tobom.
888
01:49:25,695 --> 01:49:29,175
Santjago, pratili smo utakmicu.
889
01:49:34,335 --> 01:49:37,375
Bio si fantastican.
890
01:49:38,175 --> 01:49:42,655
Imam jos nesto da ti kazem
u vezi sa tvojim ocem.
891
01:49:42,975 --> 01:49:45,375
Hej Glen!
892
01:49:46,815 --> 01:49:50,495
Jel znas kada sam igrao protiv Fulhama?
893
01:49:50,655 --> 01:49:53,375
Otac me je gledao.
894
01:49:53,535 --> 01:49:56,255
Video je kako igram.
895
01:49:56,415 --> 01:49:59,935
Verovatno te sada gleda.
896
01:50:07,895 --> 01:50:10,335
Santjago!
897
01:50:13,215 --> 01:50:17,055
Preuzeto sa www.titlovi.com
66430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.