Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:16,500
filmeuy.com
Free Watch Online & Download Movies
2
00:02:28,875 --> 00:02:31,625
Cowboy!
Get that man out of that jug!
3
00:02:31,667 --> 00:02:34,667
He say he not Cong.
We make him say he Cong.
4
00:02:34,708 --> 00:02:36,750
He can't say anything if
you drown him. Now get him out!
5
00:02:36,792 --> 00:02:38,375
Yes, sir, major. Instamment.
6
00:02:50,208 --> 00:02:52,083
Cowboy!
7
00:02:52,125 --> 00:02:55,458
He lie, major.
He goddamn bastard.
8
00:02:55,500 --> 00:02:56,833
Put him back in the cage,
you hear me?
9
00:02:57,792 --> 00:02:59,625
God damn it, Cowboy!
Do you hear me?
10
00:02:59,625 --> 00:03:01,750
Yes, sir, major. Instamment.
11
00:03:51,708 --> 00:03:53,500
Any traffic?
12
00:03:53,542 --> 00:03:56,917
Uh, let's see. Mung Tau
wants to get lit up tonight.
13
00:03:56,958 --> 00:03:58,250
You pass the signal
to Nighthawk?
14
00:03:58,292 --> 00:03:59,500
It's passed.
15
00:04:01,708 --> 00:04:03,417
What are you juicing up now,
Ackley?
16
00:04:03,458 --> 00:04:04,917
Carrots and onions.
17
00:04:04,917 --> 00:04:06,958
You think it'll cure
your pimples?
18
00:04:07,000 --> 00:04:09,167
It'll keep my bowels open
anyways.
19
00:04:13,958 --> 00:04:16,083
- AI.
- Major.
20
00:04:19,167 --> 00:04:21,250
"Instamment, major."
21
00:04:21,292 --> 00:04:23,792
I'm gonna zap that goddamn gook.
22
00:04:23,833 --> 00:04:25,375
Which gook, sir?
23
00:04:25,417 --> 00:04:28,667
Cowboy. He had a prisoner
stuck in the water jug again.
24
00:04:28,708 --> 00:04:32,167
Well, you can't shoot
that goddamn gook, sir.
25
00:04:32,208 --> 00:04:36,417
He knows English, French,
Chinese, and 75 Viet dialects.
26
00:04:36,458 --> 00:04:40,333
I can shoot him. I can shoot him
and his goddamn dialects.
27
00:04:40,375 --> 00:04:41,500
Thank you, Kwan.
28
00:04:44,458 --> 00:04:46,500
I didn't get
my combat infantryman's badge.
29
00:04:46,500 --> 00:04:48,333
Why not?
30
00:04:48,333 --> 00:04:49,917
New regulation from Saigon...
31
00:04:49,958 --> 00:04:51,708
that you gotta have
thirty days under fire.
32
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
I've only got twenty-two.
33
00:04:53,417 --> 00:04:55,292
Well, I guess you'll have
to get out in the field, Al...
34
00:04:55,375 --> 00:04:56,667
and kick a little ass, huh?
35
00:04:56,667 --> 00:04:57,875
When, sir?
36
00:04:57,917 --> 00:05:01,125
When I don't need you here
anymore. What's the new map?
37
00:05:01,167 --> 00:05:02,750
We got a query from Saigon...
38
00:05:02,792 --> 00:05:04,500
about some crummy hamlet
called Muc Wa.
39
00:05:04,542 --> 00:05:06,875
It's in this map plot here.
40
00:05:06,917 --> 00:05:08,750
What do they want?
41
00:05:08,792 --> 00:05:10,417
Complete position paper.
42
00:05:10,458 --> 00:05:12,042
Oh, shit.
43
00:05:12,083 --> 00:05:14,333
Too goddamn many
static defense posts as it is.
44
00:05:14,375 --> 00:05:15,958
That's what happened
to the French.
45
00:05:16,000 --> 00:05:18,750
They got themselves tied down
in static defense.
46
00:05:18,792 --> 00:05:21,000
What do we know
about this... this Muc stuff?
47
00:05:21,042 --> 00:05:22,208
Muc Wa.
48
00:05:22,250 --> 00:05:24,000
- Hey, sir.
- "Hey, sir."
49
00:05:24,000 --> 00:05:26,250
Jesus Christ.
What is it, Toffee?
50
00:05:26,292 --> 00:05:27,667
The replacements are here.
51
00:05:27,708 --> 00:05:29,625
Close the door a minute.
52
00:05:32,250 --> 00:05:34,583
Make up a position paper, Al.
53
00:05:34,625 --> 00:05:36,833
Tell them that Muc Fuck
has about...
54
00:05:36,833 --> 00:05:38,000
Muc Wa, sir.
55
00:05:38,000 --> 00:05:40,542
Muc Wa. Muc Wa
has about two hundred people...
56
00:05:40,583 --> 00:05:42,542
mostly old men,
women, and children.
57
00:05:42,583 --> 00:05:45,042
No Cong activity there
for years.
58
00:05:45,083 --> 00:05:46,833
Severe drought conditions.
No water for troops.
59
00:05:46,875 --> 00:05:48,583
Uh, it's on a river, sir.
60
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Well, fix it up.
61
00:05:50,083 --> 00:05:52,292
In the opinion
of this command...
62
00:05:52,333 --> 00:05:55,542
this hamlet is of no strategic
significance whatsoever?
63
00:05:55,583 --> 00:05:58,417
"Et shitera."
Toffee. Toffee?
64
00:05:58,458 --> 00:05:59,667
Yes, sir?
65
00:05:59,667 --> 00:06:01,667
- You got their papers?
- Yes.
66
00:06:10,583 --> 00:06:13,542
Hamilton, Raymond...
second lieutenant.
67
00:06:13,583 --> 00:06:17,000
What the hell are they sending
us second lieutenants for?
68
00:06:18,708 --> 00:06:21,292
All right, Toffee. Show the o...
69
00:06:21,333 --> 00:06:23,500
- Yes, sir.
- Show the officer in.
70
00:06:23,542 --> 00:06:24,667
Yes, sir.
71
00:06:27,125 --> 00:06:28,708
Come in, lieutenant.
72
00:06:31,958 --> 00:06:34,458
Lieutenant Hamilton, sir.
73
00:06:34,500 --> 00:06:37,125
I'm Major Barker.
Captain Olivetti, the exec.
74
00:06:39,542 --> 00:06:41,333
- So, lieutenant?
- Sir!
75
00:06:41,375 --> 00:06:43,375
Relax, kid. Sit down.
76
00:06:43,417 --> 00:06:45,125
Thank you, sir.
77
00:06:48,917 --> 00:06:50,333
How old are you, lieutenant?
78
00:06:50,375 --> 00:06:52,250
Twenty-three, sir.
79
00:06:52,292 --> 00:06:53,750
And still a second?
80
00:06:55,000 --> 00:06:58,292
What the hell do they expect us
to do with you?
81
00:06:58,333 --> 00:07:00,292
We don't have any slots
for second lieutenants.
82
00:07:02,125 --> 00:07:04,250
Send me into the field, sir.
83
00:07:04,292 --> 00:07:06,208
I feel that
I can kill communists...
84
00:07:06,250 --> 00:07:08,208
as well as any
first lieutenant, sir.
85
00:07:09,792 --> 00:07:12,292
Well, let's not rush things.
86
00:07:12,333 --> 00:07:14,292
Why did you volunteer
for Vietnam?
87
00:07:14,333 --> 00:07:16,417
Well, sir...
88
00:07:16,417 --> 00:07:18,500
I feel that
if my country's at war...
89
00:07:18,542 --> 00:07:20,167
it's my duty to fight for it.
90
00:07:21,833 --> 00:07:23,500
All right, lieutenant.
91
00:07:23,542 --> 00:07:25,500
We'll see if we can't
find a slot for you.
92
00:07:25,542 --> 00:07:27,625
Thank you, sir.
93
00:07:40,292 --> 00:07:42,333
Yeah.
94
00:07:42,375 --> 00:07:43,667
Next!
95
00:07:50,042 --> 00:07:51,833
Oleonowski, sir.
96
00:07:54,292 --> 00:07:55,667
How've you been, Oleo?
97
00:07:55,667 --> 00:07:57,125
Sir?
98
00:07:57,167 --> 00:07:59,000
Have I changed that much?
99
00:08:00,250 --> 00:08:02,833
Goddamn. Mr. Barker.
100
00:08:04,750 --> 00:08:05,917
Captain Olivetti, exec.
101
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
- How do you do, sir?
- Oleo and I served in Korea.
102
00:08:09,375 --> 00:08:11,458
He kept my butt from being
shot off more than once.
103
00:08:11,500 --> 00:08:13,833
Well, he was a pretty good
officer, too, sir.
104
00:08:13,875 --> 00:08:17,208
Officers didn't have to be
very good with men like Oleo.
105
00:08:20,167 --> 00:08:21,417
Where have you been stationed?
106
00:08:21,500 --> 00:08:23,167
- South, sir. Delta.
- Hairy?
107
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
Oh, Jesus.
108
00:08:25,250 --> 00:08:27,000
I'll tell you, sir...
109
00:08:27,042 --> 00:08:29,792
I had three teams
shot out from under me.
110
00:08:33,125 --> 00:08:34,542
How's it up here, sir?
111
00:08:34,583 --> 00:08:37,458
Hairy sometimes, but
the casualties aren't too bad.
112
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
That's good, sir.
113
00:08:40,500 --> 00:08:42,542
We'll find something for you,
Oleo.
114
00:08:42,583 --> 00:08:44,625
Thank you, sir.
115
00:08:44,667 --> 00:08:46,667
It's nice to be
in your command again, sir.
116
00:08:50,333 --> 00:08:51,667
Sir.
117
00:08:56,375 --> 00:08:59,333
Put him in charge of weapons
training with a squad of puffs.
118
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
I can use him in the field.
119
00:09:03,375 --> 00:09:05,667
He's burnt out, Al.
Let him rest.
120
00:09:07,292 --> 00:09:08,542
Next!
121
00:09:19,292 --> 00:09:21,167
Lincoln, sir.
122
00:09:25,250 --> 00:09:26,375
Abraham?
123
00:09:26,417 --> 00:09:28,167
Yes, sir.
124
00:09:28,167 --> 00:09:29,917
Well, we can use
a good bac si, corporal.
125
00:09:29,958 --> 00:09:33,708
It says here you've been serving
with the dispensary in Saigon.
126
00:09:33,750 --> 00:09:35,917
- Yes, sir.
- Been out in the field much?
127
00:09:35,958 --> 00:09:37,375
Not much, sir.
128
00:09:37,375 --> 00:09:39,417
Why not?
129
00:09:39,458 --> 00:09:41,292
They didn't assign me, sir.
130
00:09:42,958 --> 00:09:45,875
All right, corporal. That's all.
131
00:09:50,208 --> 00:09:52,292
Abraham Lincoln.
132
00:09:52,375 --> 00:09:55,500
How'd you like to go through
life with a moniker like that?
133
00:09:55,542 --> 00:09:58,417
No wonder the poor bastard
looks like he's caved in.
134
00:09:58,417 --> 00:10:01,875
- What'll I do with him?
- Assign him to clap control.
135
00:10:04,292 --> 00:10:07,417
Corporal Stephen Courcey,
college graduate.
136
00:10:07,458 --> 00:10:09,250
Draftee.
137
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
This one's a draftee, Al.
138
00:10:12,375 --> 00:10:15,333
Demolitions training.
Well, that's S.O.P.
139
00:10:15,333 --> 00:10:18,042
Charlie blew up everything
around here ten years ago.
140
00:10:18,042 --> 00:10:19,292
Next!
141
00:10:30,500 --> 00:10:31,833
What's your name, soldier?
142
00:10:31,833 --> 00:10:33,458
Oh, sorry. Courcey, sir.
143
00:10:33,458 --> 00:10:34,667
What are you doing here?
144
00:10:34,667 --> 00:10:36,875
- Sir?
- In Vietnam. You volunteered.
145
00:10:38,375 --> 00:10:40,250
Sir, if I had to be a soldier...
146
00:10:40,333 --> 00:10:42,083
I wanted to be in
the roughest, toughest outfit...
147
00:10:42,125 --> 00:10:43,708
in the U.S. Army, sir.
148
00:10:44,917 --> 00:10:46,542
Well, that's fine, corporal.
149
00:10:46,583 --> 00:10:49,333
But that adds six months
to your draft hitch, doesn't it?
150
00:10:49,375 --> 00:10:50,583
Yes, sir.
151
00:10:51,625 --> 00:10:52,875
Now, look, corporal...
152
00:10:52,917 --> 00:10:55,875
I'm going to ask you once again
what you're doing here...
153
00:10:55,917 --> 00:10:57,625
and don't give me
any of that crap...
154
00:10:57,667 --> 00:11:00,708
about the roughest, toughest
outfit in the U.S. Army.
155
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
Does it matter, sir?
156
00:11:02,625 --> 00:11:05,167
The point is, I'm here
of my own choosing, sir.
157
00:11:06,292 --> 00:11:09,167
All right, corporal. Dismissed.
158
00:11:16,625 --> 00:11:18,500
Now, what right
does a fucking draftee have...
159
00:11:18,542 --> 00:11:21,458
to volunteer for anything?
Or second lieutenants?
160
00:11:22,833 --> 00:11:24,708
What do you want me
to do with him, sir?
161
00:11:27,167 --> 00:11:29,125
Put him on mosquito patrol?
162
00:11:29,167 --> 00:11:30,875
What else?
163
00:11:40,500 --> 00:11:41,625
You and the corporal
got plenty...
164
00:11:41,667 --> 00:11:42,750
of insect repellant
on your faces?
165
00:11:42,833 --> 00:11:43,917
Yes, sir.
166
00:11:43,958 --> 00:11:45,125
You don't have any on your arms,
do you?
167
00:11:45,167 --> 00:11:47,292
- No, sir.
- All right, lieutenant.
168
00:11:47,333 --> 00:11:49,750
Quartermaster people in Saigon
gotta have this information.
169
00:11:49,750 --> 00:11:50,958
They gotta establish
priorities...
170
00:11:51,000 --> 00:11:52,583
for mosquito net
and an insect repellant.
171
00:11:52,625 --> 00:11:53,833
Yes, sir.
172
00:11:53,833 --> 00:11:55,750
You don't have to salute
all the time, lieutenant.
173
00:11:55,792 --> 00:11:57,667
Not out here in the boonies.
174
00:11:57,750 --> 00:11:59,167
Thank you, sir.
175
00:12:00,875 --> 00:12:02,958
OK, corporal, follow me.
176
00:12:24,375 --> 00:12:25,958
Any action?
177
00:12:26,000 --> 00:12:27,375
Not yet.
178
00:12:30,250 --> 00:12:31,625
- Toffee.
- Yeah, major.
179
00:12:31,667 --> 00:12:34,333
Any traffic from Mung Tau?
180
00:12:34,375 --> 00:12:37,292
Uh, yeah. They're asking
for the flare ships.
181
00:12:37,333 --> 00:12:39,458
I told them they ought to be
up there in a few minutes.
182
00:12:41,292 --> 00:12:43,000
Charlie's on the prod again.
183
00:12:43,083 --> 00:12:44,958
God damn it,
I want to see those flares.
184
00:12:45,000 --> 00:12:47,792
Nighthawk control must have
Mung Tau runnin' out its ears.
185
00:12:47,833 --> 00:12:49,417
They flew forty-four hours
in there last week.
186
00:12:49,500 --> 00:12:51,792
Screw Nighthawk. I want
that fuckin' jungle lit up!
187
00:12:56,083 --> 00:12:57,167
- Toffee.
- Yeah?
188
00:12:57,250 --> 00:12:59,667
- Send a signal to Nighthawk.
- There they go, sir.
189
00:12:59,708 --> 00:13:00,917
Forget it, Toffee.
190
00:13:04,625 --> 00:13:07,458
Yeah. OK.
191
00:13:07,500 --> 00:13:10,208
Now they can kick
that little mother's ass.
192
00:13:15,458 --> 00:13:18,083
There's a firefight
out there somewhere.
193
00:13:18,125 --> 00:13:20,250
That's where I want to be.
194
00:13:21,958 --> 00:13:25,250
Well, we have our own duty
to perform, corporal.
195
00:13:25,292 --> 00:13:27,292
Ah, yeah.
196
00:13:27,333 --> 00:13:29,792
You count this time,
I'll expose.
197
00:13:29,833 --> 00:13:31,458
Oh, that's OK. I'll do it.
198
00:13:31,500 --> 00:13:35,708
No. I never ask my men to do
anything I won't do myself.
199
00:13:41,833 --> 00:13:43,625
OK... time.
200
00:13:45,542 --> 00:13:47,375
Five...
201
00:13:48,417 --> 00:13:50,542
Ten...
202
00:13:50,583 --> 00:13:51,667
Fifteen...
203
00:13:52,958 --> 00:13:54,542
Twenty...
204
00:13:56,958 --> 00:13:58,292
Thirty seconds, sir.
205
00:13:58,333 --> 00:14:00,167
OK, count!
206
00:14:07,333 --> 00:14:08,958
I get twenty-three, sir.
207
00:14:09,000 --> 00:14:11,792
Ow. They really zing you,
don't they?
208
00:14:11,833 --> 00:14:13,708
Maybe we'll get
a purple heart. Ha!
209
00:14:15,208 --> 00:14:17,250
I don't think
that's very funny, corporal.
210
00:14:18,500 --> 00:14:20,375
OK, let's get moving.
211
00:14:20,417 --> 00:14:22,958
We got four more stations
to run tests on.
212
00:15:00,500 --> 00:15:03,292
That amapola will kill you.
213
00:15:03,333 --> 00:15:06,292
It's altogether
fitting and proper.
214
00:15:06,333 --> 00:15:09,292
What the fuck
are you talking about?
215
00:15:09,333 --> 00:15:12,292
I'm telling you, that amapola
won't do you no good.
216
00:15:12,333 --> 00:15:15,292
It's the last full measure
of shit.
217
00:15:15,333 --> 00:15:16,958
You bet it is.
218
00:15:18,958 --> 00:15:21,625
How long you been on the hip?
219
00:15:21,667 --> 00:15:24,000
Four score and seven.
220
00:15:26,667 --> 00:15:29,083
Yeah, well, sweet dreams,
Abraham Lincoln.
221
00:15:29,125 --> 00:15:31,667
Berries from the earth, sir.
222
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
That means fuck off.
223
00:15:54,417 --> 00:15:55,958
Hmm...
224
00:16:34,167 --> 00:16:35,750
Welcome to Penang,
General Harnitz.
225
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Captain Olivetti.
226
00:16:37,792 --> 00:16:39,875
Gentlemen, Captain McCain.
227
00:16:39,875 --> 00:16:42,000
Sorry I can't get here
more often, Asa.
228
00:16:42,042 --> 00:16:44,750
Got a lot of ground to cover,
though. A lot of ground.
229
00:16:44,750 --> 00:16:46,292
Captain,
you make your inspection...
230
00:16:46,417 --> 00:16:48,042
while I powwow
with Major Barker.
231
00:16:48,042 --> 00:16:50,083
- Sergeant Oleonowski.
- Sir.
232
00:16:50,083 --> 00:16:52,458
See the captain has access
to anything he wishes to see.
233
00:16:52,500 --> 00:16:53,542
Yes, sir. This way, sir.
234
00:16:57,417 --> 00:16:58,875
Allow your men to wear...
235
00:16:58,917 --> 00:17:01,042
those tiger-striped
frenchified fatigues?
236
00:17:01,083 --> 00:17:03,458
Strictly unauthorized
in this command, aren't they?
237
00:17:03,500 --> 00:17:04,917
Well, sir,
I like to allow the men...
238
00:17:04,958 --> 00:17:06,375
some freedom in the field, sir.
239
00:17:06,375 --> 00:17:07,875
For the sake of esprit,
you know.
240
00:17:07,917 --> 00:17:11,125
Esprit. French word,
I believe, isn't it?
241
00:17:11,125 --> 00:17:12,583
I believe so.
242
00:17:12,625 --> 00:17:14,875
You know what happened
to the French in this country...
243
00:17:14,917 --> 00:17:17,167
they got the shit
kicked out of them.
244
00:17:17,208 --> 00:17:20,208
Now, that's not gonna happen
to the U.S. Army, Asa.
245
00:17:20,333 --> 00:17:21,875
No, sir.
246
00:17:32,958 --> 00:17:35,125
All right, Asa... Muc Wa.
247
00:17:35,208 --> 00:17:36,375
Sir?
248
00:17:36,417 --> 00:17:39,583
Muc Wa. Let's see
the coordinates with Muc Wa.
249
00:17:39,625 --> 00:17:41,750
Oh, it's on the wall...
Where is it, Al?
250
00:17:41,792 --> 00:17:44,750
- I took it down, sir.
- Well, put it up.
251
00:17:48,042 --> 00:17:50,167
I sent in
a position paper, sir...
252
00:17:50,208 --> 00:17:52,042
to intelligence, as requested.
253
00:17:52,042 --> 00:17:54,667
I read your position paper.
Put it over here.
254
00:17:54,708 --> 00:17:55,792
Yes, sir.
255
00:17:55,875 --> 00:17:58,833
It said Muc Wa has
a population of two hundred...
256
00:17:58,875 --> 00:18:00,542
but according
to other information...
257
00:18:00,583 --> 00:18:03,417
Muc Wa hasn't been inhabited
since 1953.
258
00:18:03,458 --> 00:18:07,667
You didn't reconnoiter Muc Wa.
I know your style, Asa.
259
00:18:07,708 --> 00:18:09,500
Everybody knows your style.
260
00:18:09,542 --> 00:18:11,375
You're a good field officer...
261
00:18:11,417 --> 00:18:13,750
but you are inclined
to have it your own way.
262
00:18:13,833 --> 00:18:15,625
General,
I don't have the people.
263
00:18:15,667 --> 00:18:18,583
My command is spread thinner
than the hairs on a baby's ass.
264
00:18:18,750 --> 00:18:21,958
I'm sure you can do it, Asa,
if you put your mind to it.
265
00:18:22,000 --> 00:18:23,708
'Cause here's the situation.
266
00:18:23,750 --> 00:18:27,042
Muc Wa was abandoned
by the French in 1953.
267
00:18:27,083 --> 00:18:29,417
Shortly thereafter,
they lost the highway...
268
00:18:29,458 --> 00:18:31,625
from here to the sea.
269
00:18:31,625 --> 00:18:35,208
Then Penang fell,
with two thousand defenders.
270
00:18:35,250 --> 00:18:37,083
Well, now,
we wouldn't want to repeat...
271
00:18:37,125 --> 00:18:39,333
the mistakes of the French,
would we?
272
00:18:39,375 --> 00:18:42,167
We want Muc Wa
reoccupied and garrisoned.
273
00:18:42,208 --> 00:18:44,042
And that's your job, Asa.
274
00:18:44,083 --> 00:18:47,000
Cut the mustard, Asa,
and don't fuck around.
275
00:18:47,042 --> 00:18:48,667
Just cut it.
276
00:18:48,708 --> 00:18:50,250
I'll do my best, sir.
277
00:18:50,333 --> 00:18:52,208
Fine. I'll be watching.
278
00:19:33,542 --> 00:19:36,458
Old hard-nuts
lays it on you, doesn't he, sir?
279
00:19:36,500 --> 00:19:38,750
Yeah, well, I used to be
his commanding officer...
280
00:19:38,750 --> 00:19:40,625
chewed his ass out.
281
00:19:40,625 --> 00:19:42,292
Ass for ass, Al.
282
00:19:45,125 --> 00:19:47,583
How many gooks you got
working on that canal?
283
00:19:47,625 --> 00:19:50,500
About thirty, sir, but Jesus!
284
00:19:50,542 --> 00:19:52,792
You heard the general.
Garrison Muc Wa.
285
00:19:52,792 --> 00:19:54,167
Give 'em shotguns...
286
00:19:54,208 --> 00:19:56,458
and sprinkle a few machine guns
among them...
287
00:19:56,500 --> 00:20:00,083
just in case
Charlie should get interested.
288
00:20:00,125 --> 00:20:02,333
OK.
289
00:20:02,375 --> 00:20:06,542
And this new garrison will be
established here at Muc Wa.
290
00:20:06,583 --> 00:20:09,458
And you, Hamilton,
will be in command.
291
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Sir, I'm just a second...
292
00:20:11,042 --> 00:20:13,083
I know, but I've been
keeping my eye on you.
293
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
I've tested
your leadership abilities...
294
00:20:15,250 --> 00:20:16,917
on the mosquito patrol...
295
00:20:16,958 --> 00:20:19,417
and I'm convinced
that you're the man for Muc Wa.
296
00:20:19,458 --> 00:20:21,250
I'm recommending you
for promotion.
297
00:20:21,292 --> 00:20:23,792
Thank you, sir. Thank you.
298
00:20:23,833 --> 00:20:27,083
Now, according to standing
operating procedures...
299
00:20:27,125 --> 00:20:30,125
we should have an ARVN officer
to lead the Viet troops...
300
00:20:30,167 --> 00:20:32,042
but we're short
of ARVN officers.
301
00:20:32,083 --> 00:20:34,833
In lieu of that,
I've assigned Sergeant Nguyen.
302
00:20:34,875 --> 00:20:38,333
He's a fine interpreter.
He'll be a big help to you.
303
00:20:38,333 --> 00:20:40,875
Major, I say this to you...
304
00:20:40,917 --> 00:20:43,250
Knock it off.
305
00:20:43,292 --> 00:20:44,667
You are also fortunate,
lieutenant...
306
00:20:44,708 --> 00:20:47,583
in having Sergeant Oleonowski
on your team.
307
00:20:47,708 --> 00:20:49,292
He's an old hand in Nam...
308
00:20:49,292 --> 00:20:52,083
and I advise you
to lean heavily on his judgment.
309
00:20:52,125 --> 00:20:53,250
Yes, sir.
310
00:20:53,292 --> 00:20:55,250
I'm also giving you
Corporal Ackley...
311
00:20:55,292 --> 00:20:58,833
as your signal man and
Corporal Lincoln as your medic...
312
00:20:58,833 --> 00:21:00,750
both experienced men.
313
00:21:00,792 --> 00:21:03,208
Corporal Courcey will act
as your weapons specialist.
314
00:21:03,250 --> 00:21:05,208
My primary is demolitions, sir.
315
00:21:05,250 --> 00:21:07,542
Good.
And now, lieutenant...
316
00:21:07,542 --> 00:21:09,625
your troops
will be moved by truck...
317
00:21:09,667 --> 00:21:11,333
to a point
on the inland highway...
318
00:21:11,333 --> 00:21:13,333
about a half-hour's march
into Muc Wa.
319
00:21:13,375 --> 00:21:15,375
Captain Olivetti
will brief you as to the time...
320
00:21:15,375 --> 00:21:17,042
and organization
of your departure.
321
00:21:17,083 --> 00:21:18,167
Any questions?
322
00:21:18,208 --> 00:21:19,375
- Sir?
- Yes?
323
00:21:19,417 --> 00:21:22,292
Sir, I feel I have
a fine team here...
324
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
and I'm sure
I speak for all my men...
325
00:21:25,042 --> 00:21:28,417
we appreciate this opportunity
to fight for our country, sir.
326
00:21:28,417 --> 00:21:31,125
Very well said, lieutenant.
That's all, men.
327
00:21:32,292 --> 00:21:34,750
Oleonowski, please remain
for a few minutes.
328
00:21:36,375 --> 00:21:37,792
Thank you, sir.
329
00:21:44,250 --> 00:21:45,375
OK, Oleo.
330
00:21:45,458 --> 00:21:48,125
That gook company is
a bunch of paddy farmers, sir.
331
00:21:48,167 --> 00:21:49,417
I saw them being mustered.
332
00:21:49,500 --> 00:21:51,750
They got shotguns.
Jesus Christ, sir!
333
00:21:54,083 --> 00:21:56,083
This garrison, this Muc Wa.
334
00:21:56,125 --> 00:21:57,917
No reason for Charlie
to be there.
335
00:21:57,958 --> 00:21:59,583
In fact, Charlie
hasn't been reported...
336
00:21:59,625 --> 00:22:01,125
within fifty miles of the site.
337
00:22:01,167 --> 00:22:03,792
Any place we turn up, sir,
Charlie turns up.
338
00:22:03,833 --> 00:22:05,167
You know that, sir.
339
00:22:05,208 --> 00:22:08,500
Oleo, I'm giving you
a squad of crack mercenaries...
340
00:22:08,500 --> 00:22:12,625
as insurance, just in case
you do contact the Cong.
341
00:22:12,625 --> 00:22:14,000
OK?
342
00:22:15,083 --> 00:22:16,792
OK, major.
343
00:22:20,292 --> 00:22:21,458
That's all.
344
00:22:35,458 --> 00:22:36,875
Shit.
345
00:22:58,875 --> 00:23:02,250
General Patton's gonna make
a speech to his troops.
346
00:23:02,292 --> 00:23:06,000
Men, we have been ordered
to march into the jungle...
347
00:23:08,125 --> 00:23:10,083
where we will establish
a fortress...
348
00:23:10,208 --> 00:23:11,750
for liberty and justice.
349
00:23:23,542 --> 00:23:25,583
What are they laughin' about?
350
00:23:25,583 --> 00:23:27,750
They pleased much, sir.
351
00:23:28,917 --> 00:23:31,292
- You sure?
- Certainement.
352
00:23:31,333 --> 00:23:32,708
Dinks laugh all the time,
lieutenant.
353
00:23:32,750 --> 00:23:34,833
Don't let it bother you.
354
00:23:34,875 --> 00:23:36,542
Well, that's enough, then.
355
00:23:40,167 --> 00:23:41,875
Sat Cong!
356
00:23:41,917 --> 00:23:43,417
Sat Cong!
357
00:23:43,458 --> 00:23:44,792
Sat Cong!
358
00:23:44,875 --> 00:23:46,625
Sat Cong! Sat Cong!
359
00:23:46,667 --> 00:23:50,042
- Sat Cong!
- Sat Cong!
360
00:23:50,042 --> 00:23:51,292
What's he doing?
361
00:23:51,333 --> 00:23:55,083
Stirring them up. They're
saying, "Kill communists."
362
00:23:55,125 --> 00:23:59,917
- Sat Cong!
- Sat Cong!
363
00:24:19,958 --> 00:24:21,833
- OK, old man?
- Yeah, OK.
364
00:24:21,875 --> 00:24:23,208
All right!
365
00:24:43,958 --> 00:24:45,917
Fucking draftee.
366
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
I still don't know
what the hell he's doing here.
367
00:25:15,042 --> 00:25:16,875
Why are we going so fast?
368
00:25:16,917 --> 00:25:19,958
We don't travel slow
anywhere in this country.
369
00:25:20,000 --> 00:25:22,458
Snipers. Charlie.
370
00:25:49,000 --> 00:25:51,375
- What's that?
- Stay down, lieutenant.
371
00:25:55,625 --> 00:25:57,083
Get out!
372
00:25:57,125 --> 00:25:58,542
We ambushed?
373
00:26:02,625 --> 00:26:03,792
Courcey!
374
00:26:07,000 --> 00:26:09,333
- Yeah, sarge.
- Check that roadblock.
375
00:26:09,333 --> 00:26:10,417
Me?
376
00:26:10,458 --> 00:26:11,958
You're a demolitions man,
aren't you?
377
00:26:12,000 --> 00:26:13,125
Yeah.
378
00:26:49,083 --> 00:26:51,375
Tripwire, off to the left.
379
00:26:51,417 --> 00:26:52,667
- Cowboy.
- Yes, sir.
380
00:26:52,708 --> 00:26:54,208
Charlie's in a hidey hole.
Get him.
381
00:27:31,792 --> 00:27:33,625
Medic!
382
00:27:34,583 --> 00:27:37,083
Courcey.
Where's Corporal Lincoln?
383
00:27:37,125 --> 00:27:38,708
Coming, sir!
384
00:27:40,917 --> 00:27:43,375
Corporal, take care
of this prisoner's wound.
385
00:27:47,458 --> 00:27:50,750
Sergeant, do you think
he's the only one out there?
386
00:27:50,792 --> 00:27:52,625
Yes, sir.
They'll throw up a roadblock...
387
00:27:52,667 --> 00:27:55,208
and leave one man behind to
blow it when somebody moves it.
388
00:27:55,292 --> 00:27:57,125
He could've been squattin' out
there for three or four days.
389
00:27:57,167 --> 00:27:58,792
- Ackley?
- Yes, sir.
390
00:27:58,792 --> 00:28:00,208
Get a signal off to Penang.
391
00:28:00,292 --> 00:28:03,000
Report this incident...
the time and location.
392
00:28:03,000 --> 00:28:05,875
Sergeant Nguyen, I want you
to question the prisoner...
393
00:28:05,917 --> 00:28:08,417
name, where he's from,
where his friends are.
394
00:28:08,417 --> 00:28:09,583
Won't do any good, lieutenant.
395
00:28:09,625 --> 00:28:11,125
He won't say anything.
They never do.
396
00:28:30,000 --> 00:28:31,667
That's enough, sergeant.
397
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
OK, let's move out.
398
00:28:49,750 --> 00:28:51,583
You're crazy.
399
00:28:53,167 --> 00:28:54,583
You're crazy.
400
00:28:59,250 --> 00:29:01,500
- You're crazy!
- It's all right. OK.
401
00:29:01,583 --> 00:29:03,208
- You're crazy!
- All right, listen to me.
402
00:29:03,292 --> 00:29:05,292
He cut his head off! His head!
403
00:29:05,333 --> 00:29:08,500
I don't give a damn!
You listen to me!
404
00:29:08,500 --> 00:29:11,542
Kid, that's what it's like
in this fuckin' war.
405
00:29:29,583 --> 00:29:31,042
Sat Cong.
406
00:29:32,167 --> 00:29:33,375
OK.
407
00:29:33,417 --> 00:29:34,833
Bury him.
408
00:29:35,792 --> 00:29:37,792
Lincoln,
look after the lieutenant.
409
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
Give him something
for his stomach.
410
00:29:43,083 --> 00:29:45,042
You nailed to the ground,
Courcey?
411
00:29:45,042 --> 00:29:46,500
Go puke with the lieutenant.
412
00:29:46,542 --> 00:29:48,167
I'm not gonna puke.
413
00:29:48,167 --> 00:29:51,083
It's their war, Courcey!
414
00:30:18,750 --> 00:30:20,708
According to the map,
this is it, lieutenant.
415
00:30:20,750 --> 00:30:22,333
Road to Muc Wa.
416
00:30:25,667 --> 00:30:26,875
Cowboy, flankers out.
417
00:30:28,750 --> 00:30:31,333
Detail five men to set up
the rear guard with Courcey.
418
00:30:34,292 --> 00:30:36,500
Courcey,
you're rear guard advisor.
419
00:30:36,542 --> 00:30:38,125
Wait a minute. How am I
supposed to advise them?
420
00:30:38,167 --> 00:30:40,125
Stay a hundred yards behind us.
Keep looking over your shoulder.
421
00:30:40,125 --> 00:30:43,042
Anything moves back there,
zap it.
422
00:30:45,958 --> 00:30:48,125
Cowboy, set the point.
423
00:30:49,417 --> 00:30:50,875
This way.
424
00:30:55,292 --> 00:30:57,833
Sergeant Nguyen,
give the order to move out.
425
00:31:39,958 --> 00:31:43,125
OK, uh, uh...
426
00:31:44,292 --> 00:31:46,125
Let's... let's go, men.
427
00:31:59,583 --> 00:32:01,042
That goddamn roadblock
wasn't there...
428
00:32:01,125 --> 00:32:02,958
yesterday afternoon at 5:00.
429
00:32:03,000 --> 00:32:05,917
The scout plane cased that route
for seventy-five klicks.
430
00:32:05,958 --> 00:32:08,375
Maybe they just accidentally
decided to block that route.
431
00:32:08,417 --> 00:32:10,625
Shit, the V.C. Doesn't do
anything accidentally.
432
00:32:10,667 --> 00:32:12,333
They knew that convoy
was coming.
433
00:32:12,375 --> 00:32:14,042
They know everything
we're gonna do.
434
00:32:14,125 --> 00:32:15,667
And we don't know
a damn thing they're gonna do.
435
00:32:15,750 --> 00:32:16,875
Hey, major.
436
00:32:16,917 --> 00:32:19,167
A distribution package
from Saigon just came in.
437
00:32:19,208 --> 00:32:20,792
Well, let me have it, eh?
438
00:32:20,833 --> 00:32:23,333
- It's got a lieutenant with it.
- What lieutenant?
439
00:32:23,375 --> 00:32:24,500
I think that'd be...
440
00:32:24,542 --> 00:32:25,917
our psychological warfare
specialist...
441
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
from General Harnitz.
442
00:32:27,125 --> 00:32:28,625
Table of organization
requires one.
443
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
It's a new directive.
You read it, sir.
444
00:32:30,667 --> 00:32:32,500
Oh, yes, yes.
All right, Toffee, bring him in.
445
00:32:32,500 --> 00:32:34,958
And, Toffee, try not to say
"Hey" to the lieutenant...
446
00:32:35,000 --> 00:32:36,125
if you can help it.
447
00:32:36,167 --> 00:32:38,083
Right, major.
448
00:32:39,250 --> 00:32:40,500
Hey, lieutenant!
449
00:32:50,292 --> 00:32:51,917
Major Barker.
450
00:32:51,958 --> 00:32:53,875
Wattsberg, Finley, sir.
451
00:32:53,917 --> 00:32:56,542
We've been expecting you,
lieutenant. Captain Olivetti.
452
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
- How do you do, sir?
- OK.
453
00:32:59,042 --> 00:33:01,958
Oh, your distribution packet,
sir.
454
00:33:05,875 --> 00:33:07,792
So, you're the new
psycho specialist, huh?
455
00:33:07,792 --> 00:33:10,292
Covert warfare psychological
specialist, yes, sir.
456
00:33:10,375 --> 00:33:11,792
What are you gonna do
for us, lieutenant?
457
00:33:11,792 --> 00:33:14,083
Post the incident flow
priority indicator, sir.
458
00:33:14,125 --> 00:33:15,958
Great. What's that?
459
00:33:16,000 --> 00:33:17,583
Allow me, sir.
460
00:33:23,375 --> 00:33:25,708
This, sir, is the indicator.
461
00:33:25,750 --> 00:33:29,583
A computer in Saigon will
sift all intelligence reports...
462
00:33:29,625 --> 00:33:31,125
and reduce the information...
463
00:33:31,208 --> 00:33:33,250
to parables, ratios,
and mean averages...
464
00:33:33,292 --> 00:33:36,000
whereby we shall be able
to assign defense priorities.
465
00:33:36,042 --> 00:33:40,125
That is, sir,
the incident flow indicator...
466
00:33:40,208 --> 00:33:42,333
will indicate
which of your outposts...
467
00:33:42,375 --> 00:33:43,542
is the most endangered.
468
00:33:44,583 --> 00:33:47,833
I'll enter that name
on the indicator here...
469
00:33:47,833 --> 00:33:49,000
condition red.
470
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Number two
will be condition orange.
471
00:33:52,042 --> 00:33:55,208
Number three... condition yellow.
472
00:33:57,875 --> 00:33:59,542
You mean...
473
00:33:59,583 --> 00:34:02,875
you are going to tell us
where the V.C. Will attack...
474
00:34:02,917 --> 00:34:04,083
before they do it?
475
00:34:04,208 --> 00:34:07,250
With reasonable accuracy, sir.
476
00:34:08,333 --> 00:34:10,417
That'll be the goddamn day.
477
00:34:10,417 --> 00:34:12,917
I assure you, sir,
it works remarkably well.
478
00:34:14,167 --> 00:34:15,333
Toffee!
479
00:34:16,375 --> 00:34:17,583
Where shall I hang it, sir?
480
00:34:17,625 --> 00:34:20,208
Stick it over the door.
481
00:34:22,458 --> 00:34:24,917
Excellent.
Very... prominent, sir.
482
00:34:24,917 --> 00:34:26,958
I'll make the first entries
tomorrow, sir.
483
00:34:26,958 --> 00:34:28,125
I can't wait.
484
00:34:28,167 --> 00:34:30,208
Toffee. See the lieutenant
has quarters...
485
00:34:30,250 --> 00:34:31,708
and a place out there to work.
486
00:34:31,708 --> 00:34:33,417
- Sure.
- Thank you, sir.
487
00:34:44,333 --> 00:34:45,583
Where are we, Al?
488
00:34:45,625 --> 00:34:47,917
I mean geographically,
where are we?
489
00:34:48,000 --> 00:34:50,042
Vietnam. Penang, sir.
490
00:34:50,083 --> 00:34:52,167
You sure
we're not in a loony bin?
491
00:34:52,208 --> 00:34:56,583
Sometimes I get the feeling
we're in a goddamn loony bin.
492
00:35:04,250 --> 00:35:05,917
Sergeant.
493
00:35:07,667 --> 00:35:09,208
Lieutenant.
494
00:35:09,250 --> 00:35:10,458
Muc Wa.
495
00:35:11,500 --> 00:35:13,708
It's almost time for
the helicopter. Let's move out.
496
00:35:13,708 --> 00:35:15,458
Lieutenant,
hold on just a minute.
497
00:35:15,458 --> 00:35:17,208
Cowboy, VARs.
498
00:36:44,250 --> 00:36:46,000
OK, lieutenant, we go in fast...
499
00:36:46,042 --> 00:36:47,625
and lay some smoke
for the choppers.
500
00:36:47,708 --> 00:36:49,208
Move out!
501
00:38:01,167 --> 00:38:02,333
OK, I got it.
502
00:38:02,417 --> 00:38:04,708
Keep it moving.
503
00:38:09,667 --> 00:38:10,708
All right, let's get cracking.
504
00:38:10,750 --> 00:38:12,542
Cowboy, get that bunker
over there cleaned up...
505
00:38:12,583 --> 00:38:13,708
for the lieutenant's
command post.
506
00:38:13,708 --> 00:38:14,792
- Ackley!
- Behind you!
507
00:38:14,833 --> 00:38:16,500
Set your commo shack
up in there next to him.
508
00:38:16,542 --> 00:38:18,833
Lincoln! Find yourself
a hospital somewhere.
509
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
- Courcey!
- Yo!
510
00:38:20,083 --> 00:38:21,375
Have all three points
in the triangle...
511
00:38:21,375 --> 00:38:23,167
manned and ready
in fifteen minutes.
512
00:38:23,208 --> 00:38:24,750
Excuse me for taking over
like this, sir...
513
00:38:24,792 --> 00:38:27,542
but we got to get this garrison
shaped up before Charlie time.
514
00:38:27,583 --> 00:38:29,292
Night. That's Charlie time.
515
00:38:29,333 --> 00:38:30,833
Fine, Sergeant,
but what can I do?
516
00:38:30,875 --> 00:38:33,375
You make yourself comfortable,
sir. You're the officer.
517
00:38:33,417 --> 00:38:34,417
- Cowboy!
- Yes, sir.
518
00:38:34,417 --> 00:38:36,583
Assign every man
a place on the wall.
519
00:38:36,625 --> 00:38:38,792
I want all the underbrush
cut down.
520
00:38:38,833 --> 00:38:40,708
Nobody sleeps tonight,
not till we find out...
521
00:38:40,750 --> 00:38:42,458
what kind of asshole situation
we got here.
522
00:38:42,500 --> 00:38:43,792
Now let's move it along!
523
00:38:43,875 --> 00:38:46,708
Come on, boys, chop it up,
chop it up! Let's go, let's go!
524
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
Night's comin', baby!
Move it out!
525
00:39:39,875 --> 00:39:41,583
You read French, corporal?
526
00:39:42,833 --> 00:39:45,833
Fairly well, sir.
527
00:39:45,917 --> 00:39:49,042
I think it refers
to the battle of Thermopylae...
528
00:39:49,083 --> 00:39:51,875
where the 300 Spartans died
trying to hold the pass...
529
00:39:51,917 --> 00:39:54,167
if you remember
your Greek history, sir.
530
00:39:54,208 --> 00:39:56,083
Yeah.
531
00:39:56,125 --> 00:39:58,625
It says, roughly...
532
00:39:58,667 --> 00:40:00,500
"Stranger...
533
00:40:00,500 --> 00:40:03,000
"when you find us lying here...
534
00:40:03,042 --> 00:40:06,250
go tell the Spartans
we obeyed their orders."
535
00:40:17,333 --> 00:40:19,750
You think there's three hundred
French buried here?
536
00:40:28,708 --> 00:40:30,958
I'll count 'em
first chance I get, sir.
537
00:40:34,667 --> 00:40:36,625
Hey, major?
538
00:40:37,792 --> 00:40:40,750
Hey, major, we got communication
established with Muc Wa.
539
00:40:40,792 --> 00:40:43,250
Well, read it to me, hey.
540
00:40:43,250 --> 00:40:45,458
"Operation Blaze
to blah, blah, blah...
541
00:40:45,500 --> 00:40:48,000
"French fortifications
in usable condition.
542
00:40:48,042 --> 00:40:50,625
"Team morale excellent.
No enemy contact.
543
00:40:50,667 --> 00:40:52,917
"Standing operating procedures
in effect.
544
00:40:52,958 --> 00:40:54,708
"We shall do our duty.
545
00:40:54,708 --> 00:40:57,500
Lieutenant Hamilton,
Commander, Operation Blaze."
546
00:40:57,500 --> 00:40:59,458
Let me have it. OK, Toffee.
547
00:41:02,292 --> 00:41:05,875
"We shall do our duty."
Jesus Christ.
548
00:41:12,708 --> 00:41:15,667
We better get some aerial
photographs of this place...
549
00:41:15,708 --> 00:41:17,375
have 'em brought up in detail.
550
00:41:17,417 --> 00:41:21,917
I wanna know how it lies like
I know the wrinkles on my face.
551
00:41:21,958 --> 00:41:23,375
OK, major.
552
00:41:41,125 --> 00:41:42,333
- Sergeant?
- Sir.
553
00:41:42,375 --> 00:41:44,042
Now, why are you leaving
three gates in the walls?
554
00:41:44,083 --> 00:41:45,958
You're giving the enemy
too many ways to break in.
555
00:41:46,000 --> 00:41:48,042
Sir, them gates
is for us to break out of...
556
00:41:48,083 --> 00:41:49,417
if and when the time comes.
557
00:41:49,417 --> 00:41:51,750
Don't worry about Charlie
breaking in.
558
00:41:51,792 --> 00:41:53,917
He'll come over these walls
like a forest fire.
559
00:41:53,958 --> 00:41:55,583
Over the barbed wire?
560
00:41:55,667 --> 00:41:57,333
Well, sir, the dinks
don't feel any pain.
561
00:41:57,375 --> 00:41:59,208
The barbed wire just makes 'em
itch a little.
562
00:41:59,250 --> 00:42:00,875
Well, that's hard to believe,
sergeant.
563
00:42:00,917 --> 00:42:03,417
Well, sir, I hope you don't
have to see it to believe it.
564
00:42:03,458 --> 00:42:07,875
Well, three gates. That's fine.
Excuse me.
565
00:42:12,667 --> 00:42:14,250
Lieutenant's got the quick-step.
566
00:42:19,208 --> 00:42:21,208
Yeah, well, he'll get over it.
567
00:42:22,875 --> 00:42:25,208
Some do, and some don't.
568
00:42:25,208 --> 00:42:27,625
Me, I think the lieutenant's
on the don't side.
569
00:42:53,542 --> 00:42:55,375
What is it?
570
00:42:55,458 --> 00:42:56,542
What is it?
571
00:42:56,542 --> 00:42:59,167
Nuoc mam.
Somebody used fish sauce.
572
00:43:00,833 --> 00:43:02,417
I don't smell anything.
573
00:43:02,500 --> 00:43:04,000
We smell.
574
00:43:04,042 --> 00:43:05,917
Well...
575
00:43:05,958 --> 00:43:07,833
let's get off this trail.
576
00:43:37,167 --> 00:43:38,875
Cong. We attack.
577
00:43:38,917 --> 00:43:40,583
Well, let's make damn sure
before you start shootin'.
578
00:43:40,625 --> 00:43:42,875
- No. Shoot first.
- Wait a minute.
579
00:43:42,917 --> 00:43:44,667
We'll take a look first.
580
00:44:01,667 --> 00:44:03,333
Some Cong.
581
00:44:06,708 --> 00:44:08,917
Hello!
582
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
No! I'm an American!
583
00:44:10,417 --> 00:44:13,417
Uh, tell your men
to lower their rifles.
584
00:44:13,458 --> 00:44:14,750
Tell 'em.
585
00:44:18,667 --> 00:44:21,000
Wrong, sir.
They communist people.
586
00:44:21,000 --> 00:44:23,208
We'll see. Hold my rifle.
587
00:44:24,417 --> 00:44:27,458
I'm... I am your friend.
588
00:44:27,500 --> 00:44:30,333
Tell 'em. Interpret.
589
00:44:30,375 --> 00:44:34,333
I'm... I'm not going to hurt you.
590
00:44:36,292 --> 00:44:37,458
Interpret!
591
00:44:39,500 --> 00:44:42,333
L... I have some chocolate.
592
00:44:42,375 --> 00:44:45,000
I have some chocolate.
It's good.
593
00:44:48,958 --> 00:44:50,750
Chocolat.
594
00:44:52,958 --> 00:44:54,542
It's good.
595
00:44:55,792 --> 00:44:57,708
It's all right.
596
00:45:09,542 --> 00:45:10,958
Mmm. That's good.
597
00:45:14,125 --> 00:45:16,458
Try a piece, hmm? Please?
598
00:45:22,333 --> 00:45:23,875
It's good.
599
00:45:32,375 --> 00:45:33,708
Yeah.
600
00:45:33,750 --> 00:45:34,917
It's good.
601
00:45:36,750 --> 00:45:38,667
Here's a piece for you.
602
00:45:40,458 --> 00:45:42,292
And here's a piece for you.
603
00:45:42,333 --> 00:45:43,792
They Cong, sir.
604
00:45:43,833 --> 00:45:47,417
Who cares? They're hungry.
605
00:45:47,500 --> 00:45:49,542
Here you go.
606
00:45:55,708 --> 00:45:58,167
- She's nice.
- What are you, the Pied Piper?
607
00:45:58,208 --> 00:45:59,333
God damn it, Courcey,
I send you out...
608
00:45:59,417 --> 00:46:00,625
to map
the fuckin' jungle trails...
609
00:46:00,667 --> 00:46:02,667
you come back with
a bunch of sick-Iookin' dinks!
610
00:46:02,708 --> 00:46:05,042
What the hell am I supposed
to do with them?
611
00:46:05,083 --> 00:46:07,750
- They Cong.
- They're refugees.
612
00:46:07,792 --> 00:46:10,750
- Ahh.
- It's a goddamn lie.
613
00:46:10,750 --> 00:46:12,750
- They Cong family.
- No, they're not.
614
00:46:12,750 --> 00:46:14,792
What is it, sergeant?
Who are these people?
615
00:46:14,833 --> 00:46:16,125
Courcey dragged them
out of the pocket bush.
616
00:46:16,167 --> 00:46:17,958
Cowboy,
give 'em rice and run 'em off.
617
00:46:18,000 --> 00:46:20,917
Now, just a moment. Now, your
attitude is wrong, sergeant.
618
00:46:20,958 --> 00:46:22,042
It is part of our job here...
619
00:46:22,042 --> 00:46:23,958
to win the hearts and minds
of the people.
620
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
- Sir...
- We will make them welcome.
621
00:46:25,250 --> 00:46:26,458
Sir, you don't understand.
622
00:46:26,500 --> 00:46:28,500
I understand my duty, sergeant.
623
00:46:28,542 --> 00:46:30,792
Now, Corporal Lincoln, take
these ladies to the hospital...
624
00:46:30,833 --> 00:46:32,375
and give them a health check.
625
00:46:32,417 --> 00:46:34,250
Corporal Courcey,
I'll make you responsible...
626
00:46:34,292 --> 00:46:35,917
for seeing
they have food and shelter.
627
00:46:35,958 --> 00:46:39,375
Sir, Cowboy says
this is a Cong family.
628
00:46:42,708 --> 00:46:44,667
They don't look
like communists to me.
629
00:46:44,708 --> 00:46:46,917
Sir, I been in this fuckin' war
for three years.
630
00:46:47,000 --> 00:46:49,542
I still don't know
what a communist looks like.
631
00:46:49,542 --> 00:46:52,083
Corporal Courcey, were
these people armed in any way?
632
00:46:52,125 --> 00:46:53,083
No, sir.
633
00:46:53,125 --> 00:46:55,125
Well, there you are, sergeant.
634
00:46:55,167 --> 00:46:57,250
Carry on as directed,
Corporal Lincoln.
635
00:46:57,333 --> 00:46:59,250
All right.
Tell the slopes to follow me.
636
00:46:59,292 --> 00:47:00,542
Lincoln...
637
00:47:00,583 --> 00:47:02,375
you better pop that little cunt
full of penicillin...
638
00:47:02,417 --> 00:47:05,208
before the whole barracks
comes down with the clap.
639
00:47:36,125 --> 00:47:39,458
What's Boo Jum doing in the red?
Mung Tau ought to be in the red.
640
00:47:39,500 --> 00:47:42,917
No, sir, Mung Tau is definitely
declining in incident ratio.
641
00:47:42,958 --> 00:47:44,167
My flow chart indicates...
642
00:47:44,208 --> 00:47:45,833
that the next
concentrated offensive...
643
00:47:45,875 --> 00:47:46,958
will be against Boo Jum.
644
00:47:47,000 --> 00:47:50,125
There hasn't been a shot fired
in Boo Jum in three months.
645
00:47:50,167 --> 00:47:51,375
Sir, if you wish me
to explain...
646
00:47:51,417 --> 00:47:53,208
the incremental
digital contingencies...
647
00:47:53,250 --> 00:47:55,375
and the compatible
logistical projection...
648
00:47:55,417 --> 00:47:58,333
by which the flow chart
has arrived at red for Boo Jum...
649
00:47:58,375 --> 00:48:00,958
Forget it, forget it. It's got
the toughest fortifications...
650
00:48:01,000 --> 00:48:03,542
of any of the outposts,
and Charlie knows it.
651
00:48:03,583 --> 00:48:05,250
Hey!
652
00:48:05,292 --> 00:48:06,958
Hey, major, where you going?
653
00:48:07,042 --> 00:48:08,708
I mean, just in case
I get some traffic.
654
00:48:10,542 --> 00:48:12,417
I'm going to Tapang,
to a boom-boom joint...
655
00:48:12,417 --> 00:48:14,625
and get my ashes hauled, OK?
656
00:48:14,667 --> 00:48:16,042
Sure. OK.
657
00:48:17,583 --> 00:48:18,708
Thanks.
658
00:48:19,792 --> 00:48:22,083
Be back by Charlie time.
659
00:48:22,125 --> 00:48:24,292
World War II.
660
00:48:24,333 --> 00:48:25,542
What?
661
00:48:25,583 --> 00:48:29,042
That's what I call the major,
World War II.
662
00:48:29,083 --> 00:48:30,875
Precisely.
663
00:49:34,708 --> 00:49:35,917
On the hill!
664
00:49:37,250 --> 00:49:38,375
I think it's Cong!
665
00:49:38,375 --> 00:49:41,292
- How many?
- I just saw one.
666
00:49:41,333 --> 00:49:43,333
- Right over there.
- Move it, move it!
667
00:49:43,375 --> 00:49:45,583
Hit all three points!
Come on, move your ass!
668
00:49:45,583 --> 00:49:47,333
Move it!
669
00:49:53,750 --> 00:49:55,292
That's pretty good.
670
00:49:55,333 --> 00:49:57,833
Little mothers might give
Charlie a show at that.
671
00:50:00,875 --> 00:50:02,583
Come on!
672
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
Was that another drill,
sergeant?
673
00:50:07,000 --> 00:50:08,250
No, sir. We got a contact.
674
00:50:08,292 --> 00:50:10,458
Enemy scout overlookin' us
from the hill.
675
00:50:10,500 --> 00:50:12,292
I spotted him
in the cemetery, sir.
676
00:50:12,333 --> 00:50:14,500
He left this note.
677
00:50:15,792 --> 00:50:17,958
Charlie likes to leave
calling cards, sir.
678
00:50:18,000 --> 00:50:19,833
Better set ambush patrols
tonight and every night.
679
00:50:19,875 --> 00:50:21,542
Of course, sergeant.
I'll lead one myself.
680
00:50:21,583 --> 00:50:23,625
You might wanna wait till
you feel a little up to it, sir.
681
00:50:23,667 --> 00:50:24,833
Courcey will take
one patrol tonight.
682
00:50:24,875 --> 00:50:25,958
Cowboy will take the other.
683
00:50:26,042 --> 00:50:27,167
Yeah, I think you ought
to get off your feet, sir.
684
00:50:27,250 --> 00:50:28,458
Just stay sort of quiet.
685
00:50:28,542 --> 00:50:29,958
Yes, sir, we might not
get much sleep tonight...
686
00:50:30,042 --> 00:50:31,250
if Charlie probes us.
687
00:50:31,292 --> 00:50:32,667
Yeah.
688
00:50:32,708 --> 00:50:34,875
Well, I'll be in my quarters
if you need me.
689
00:50:34,875 --> 00:50:36,292
Yes, sir.
690
00:50:42,917 --> 00:50:44,833
Amoebic.
691
00:50:44,875 --> 00:50:46,292
Yeah.
692
00:51:56,958 --> 00:51:59,708
� Fourscore �
693
00:51:59,792 --> 00:52:01,583
� And �
694
00:52:01,625 --> 00:52:04,000
� And seven �
695
00:52:04,042 --> 00:52:06,583
� Years ago �
696
00:52:08,917 --> 00:52:13,833
� Our fathers brought forth
on this continent �
697
00:52:13,875 --> 00:52:15,667
� A new nation �
698
00:52:15,750 --> 00:52:19,750
� Conceived in liberty �
699
00:52:19,792 --> 00:52:22,000
� Dedicated �
700
00:52:22,000 --> 00:52:24,250
� To the proposition �
701
00:52:24,250 --> 00:52:26,000
� All men �
702
00:52:26,000 --> 00:52:28,542
� Are created equal �
703
00:52:29,583 --> 00:52:30,750
� Brave �
704
00:52:30,792 --> 00:52:32,125
� Uh, men �
705
00:52:32,250 --> 00:52:35,708
� Living and dead �
706
00:52:35,750 --> 00:52:38,875
� Who struggled here �
707
00:52:38,917 --> 00:52:40,542
� Have consecrated it �
708
00:52:40,583 --> 00:52:44,167
� Far above our poor �
709
00:52:44,208 --> 00:52:46,292
� Power to add �
710
00:52:46,333 --> 00:52:48,500
� Or detract... �
711
00:52:50,250 --> 00:52:51,875
Fire!
712
00:52:51,917 --> 00:52:53,375
� Under God �
713
00:52:53,417 --> 00:52:55,792
� Shall have a new �
714
00:52:55,792 --> 00:52:58,083
� Birth, freedom �
715
00:52:58,083 --> 00:53:00,292
� And that government �
716
00:53:00,333 --> 00:53:03,667
� Of the people �
717
00:53:03,708 --> 00:53:05,167
� By the people �
718
00:53:05,167 --> 00:53:07,875
� For the people �
719
00:53:07,917 --> 00:53:11,750
� Shall not perish
from the earth �
720
00:53:14,125 --> 00:53:17,458
Corporal!
Corporal, are you all right?
721
00:53:21,542 --> 00:53:24,292
Your president is safe.
722
00:53:28,042 --> 00:53:30,042
Get up, you doped-up bastard!
723
00:53:30,083 --> 00:53:32,333
We got wounded gooks
on our hands!
724
00:54:35,375 --> 00:54:37,500
That's a girl.
725
00:54:37,542 --> 00:54:39,667
You're OK.
726
00:54:48,667 --> 00:54:50,208
Major?
727
00:54:50,292 --> 00:54:51,667
Yeah?
728
00:54:51,708 --> 00:54:53,917
- Signal, sir.
- Ahem. Come on in.
729
00:55:00,625 --> 00:55:02,833
- Want some coffee?
- Oh, thanks.
730
00:55:03,917 --> 00:55:05,500
OK, shoot.
731
00:55:05,542 --> 00:55:07,542
Uh...
732
00:55:07,583 --> 00:55:10,250
Mung Tau had a couple snipers
last night. That's all.
733
00:55:10,292 --> 00:55:12,083
Lieutenant What's-His-Face
moved Mung Tau...
734
00:55:12,125 --> 00:55:13,417
on down into the yellow.
735
00:55:13,458 --> 00:55:15,042
Red's in the clear now.
736
00:55:15,083 --> 00:55:17,000
I had a signal
from Lieutenant Hamilton...
737
00:55:17,000 --> 00:55:18,458
about that little action
over at Muc Wa last night...
738
00:55:18,500 --> 00:55:19,625
if you want me
to read it to you.
739
00:55:19,708 --> 00:55:21,458
Mmm. Go ahead.
740
00:55:21,500 --> 00:55:23,667
"From Operation Blaze
to Thunderhead.
741
00:55:23,708 --> 00:55:27,333
Sir, we have met the enemy,
and they are ours."
742
00:55:30,167 --> 00:55:32,708
You dirty rat.
You sneaked up on me.
743
00:55:32,750 --> 00:55:34,167
I don't believe it.
744
00:55:34,208 --> 00:55:36,625
Swear to God.
That's what he says.
745
00:55:36,667 --> 00:55:38,333
What else does it say?
746
00:55:38,375 --> 00:55:40,208
Uh, signal goes on to say...
747
00:55:40,250 --> 00:55:41,958
the attack consisted
of twelve rounds of mortar fire.
748
00:55:42,000 --> 00:55:44,542
There were two light casualties.
749
00:55:44,625 --> 00:55:46,792
Mortar was knocked out
by an ambush patrol...
750
00:55:46,833 --> 00:55:49,292
led by Corporal Courcey,
four Cong killed.
751
00:55:49,292 --> 00:55:52,667
Courcey, huh? Hmm.
752
00:55:52,708 --> 00:55:55,125
So, the draftee
got himself bloody.
753
00:55:55,167 --> 00:55:57,125
Well, what do you know?
754
00:55:57,167 --> 00:56:00,000
Commend Hamilton, and tell him
to pass it on to the draftee.
755
00:56:00,000 --> 00:56:01,667
Yes, sir.
756
00:56:08,042 --> 00:56:10,167
Fucking draftee.
757
00:56:22,167 --> 00:56:23,917
Hello, little girl.
758
00:56:35,083 --> 00:56:36,500
A-OK!
759
00:56:44,708 --> 00:56:46,583
What are you doin', corporal?
760
00:56:46,583 --> 00:56:49,000
I'm shortening fuses
to one second for the sergeant.
761
00:56:49,042 --> 00:56:50,625
Oh, yeah?
762
00:56:50,667 --> 00:56:51,875
Yeah.
763
00:56:51,917 --> 00:56:53,875
He's gonna plant grenades
in front of the barbed wire...
764
00:56:53,875 --> 00:56:55,833
with trip loops on 'em.
765
00:56:55,875 --> 00:56:57,208
How do you feel, sir?
766
00:56:57,250 --> 00:57:00,750
Oh, fine, corporal. I'm about
recovered from my bout.
767
00:57:02,208 --> 00:57:06,167
Corporal, that little girl's
standing out there in the rain.
768
00:57:06,167 --> 00:57:08,375
Well, what does she want?
769
00:57:08,417 --> 00:57:10,542
I think she wants me.
770
00:57:10,583 --> 00:57:13,417
You're joking.
She's just a child.
771
00:57:13,458 --> 00:57:16,250
Cowboy says she's fourteen.
772
00:57:16,250 --> 00:57:18,542
Well, you're not going to,
corporal.
773
00:57:18,542 --> 00:57:20,667
That's strictly
against the rules for us.
774
00:57:20,667 --> 00:57:23,750
No, sir. I'm not going to.
775
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
Oh, sir.
776
00:57:28,042 --> 00:57:31,292
I finally got
those graves counted.
777
00:57:31,333 --> 00:57:32,875
Exactly three hundred and two.
778
00:57:34,458 --> 00:57:36,667
They were brave men, corporal.
779
00:57:36,708 --> 00:57:39,583
They fought the battle
and lost...
780
00:57:39,583 --> 00:57:42,208
but we won't lose.
781
00:57:42,250 --> 00:57:43,542
We're Americans.
782
00:58:05,375 --> 00:58:07,583
I got a schedule, sir.
783
00:58:07,667 --> 00:58:10,417
I'm gonna pin my leaves on
before I'm twenty-eight.
784
00:58:10,458 --> 00:58:12,458
I'm gonna have my eagles
before I'm thirty-two.
785
00:58:12,542 --> 00:58:15,000
When I'm thirty-eight...
786
00:58:15,000 --> 00:58:16,500
I'm gonna have a star.
787
00:58:16,542 --> 00:58:19,208
Maybe two.
788
00:58:19,250 --> 00:58:23,292
General Alfred by-God Olivetti.
That's my schedule, sir.
789
00:58:23,333 --> 00:58:26,917
Very proper schedule, Al.
Very proper, indeed.
790
00:58:26,958 --> 00:58:28,917
Just like an express train.
791
00:58:28,917 --> 00:58:30,625
And you'll do it, too.
792
00:58:30,667 --> 00:58:32,333
You'll do it
because you got the...
793
00:58:32,417 --> 00:58:34,583
you got the coal,
and you got the steam.
794
00:58:35,792 --> 00:58:38,792
But watch out for
those fucking block signals.
795
00:58:38,833 --> 00:58:41,667
Well, how... how do you mean, sir?
796
00:58:41,708 --> 00:58:44,833
Well, did you ever
ask yourself, Al...
797
00:58:44,875 --> 00:58:47,167
why after two wars
and a bucketful of medals...
798
00:58:47,250 --> 00:58:48,500
I'm still a major?
799
00:58:48,500 --> 00:58:51,458
Well, I wasn't gonna
ask that, sir.
800
00:58:51,542 --> 00:58:54,292
Booze and pudenda.
801
00:58:54,333 --> 00:58:55,708
Oh, I could handle the booze,
all right...
802
00:58:57,000 --> 00:58:59,833
but it was the pudenda
that got me.
803
00:58:59,833 --> 00:59:01,750
I don't know that word, sir.
804
00:59:01,792 --> 00:59:04,500
Well, in politer circles,
I think they call it pussy.
805
00:59:04,542 --> 00:59:07,083
Don't laugh, son.
806
00:59:07,125 --> 00:59:09,792
Listen, in the Pentagon,
there's a secret vault...
807
00:59:09,792 --> 00:59:12,000
and nobody has the key
but the chief of staff.
808
00:59:12,083 --> 00:59:14,167
He wears it around his neck.
809
00:59:14,167 --> 00:59:16,625
And in that vault is
a list of names of officers...
810
00:59:16,667 --> 00:59:18,792
who are not gentleman.
811
00:59:18,833 --> 00:59:21,625
Now, any time an officer
comes up for promotion...
812
00:59:21,667 --> 00:59:25,125
the chief steals into that vault
and runs down the list.
813
00:59:25,167 --> 00:59:29,458
If the officer's name is
on that list, zap, no promotion.
814
00:59:29,500 --> 00:59:32,667
I'm on that list.
I'm not a gentleman.
815
00:59:33,958 --> 00:59:37,625
Oh, I was once, yes, but...
816
00:59:37,625 --> 00:59:38,917
there's a certain general...
817
00:59:38,958 --> 00:59:42,125
I won't tell you his name
or how many stars he wears...
818
00:59:42,167 --> 00:59:44,750
but I was his aide for a while,
right after moving up to major.
819
00:59:45,750 --> 00:59:47,125
And he had a wife...
820
00:59:47,167 --> 00:59:49,375
who was some twenty years
younger than he...
821
00:59:49,458 --> 00:59:50,667
and I guess
he wasn't up to snuff...
822
00:59:50,750 --> 00:59:52,250
in the conjugal department...
823
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
because it wasn't long before
I found myself being groped.
824
00:59:55,875 --> 00:59:59,708
But I was a gentleman, Al,
and this was my general's lady.
825
00:59:59,750 --> 01:00:03,750
And I tried to be courteous and
remain upright at all times...
826
01:00:03,792 --> 01:00:07,292
but, shit, how long
can a fella remain upright...
827
01:00:07,375 --> 01:00:08,792
when he's being
crawled all over...
828
01:00:08,833 --> 01:00:11,292
every time the general goes out
to take a pee or something?
829
01:00:11,333 --> 01:00:13,042
Not long, right?
830
01:00:13,042 --> 01:00:17,792
Well, finally, I screwed her.
Big mistake, Al, big mistake.
831
01:00:17,833 --> 01:00:19,125
I thought
I'd cool her off some...
832
01:00:19,208 --> 01:00:21,125
but it turned out
that I got hooked.
833
01:00:21,208 --> 01:00:23,875
She was the hottest thing
I ever had in all my life.
834
01:00:23,917 --> 01:00:25,208
Wow.
835
01:00:25,250 --> 01:00:26,792
Thereafter, I found myself
humping her...
836
01:00:26,833 --> 01:00:30,500
on any and every occasion,
in all fashions known to man.
837
01:00:30,542 --> 01:00:33,458
Then one night
there was a big to-do...
838
01:00:33,500 --> 01:00:34,917
at an embassy in Washington...
839
01:00:34,958 --> 01:00:38,167
and I accompanied
the general and his lady.
840
01:00:38,208 --> 01:00:41,458
Very prestigious affair.
Even the president was there.
841
01:00:41,500 --> 01:00:42,667
And while the general
was brown-nosing...
842
01:00:42,708 --> 01:00:44,000
around the president...
843
01:00:44,042 --> 01:00:46,708
the lady and I
slipped out into the garden.
844
01:00:46,750 --> 01:00:47,958
You know what a gazebo is?
845
01:00:48,000 --> 01:00:50,833
Well, it's a big bird-cage
piece of junk...
846
01:00:50,875 --> 01:00:54,375
that sits in gardens
covered with rose vines.
847
01:00:54,417 --> 01:00:57,792
The lady and I slipped quietly
into this dark little bower...
848
01:00:57,833 --> 01:00:59,042
and she sat
with her back to the door...
849
01:00:59,083 --> 01:01:00,208
while I remained standing...
850
01:01:00,250 --> 01:01:02,750
keeping a sharp lookout
all around...
851
01:01:02,792 --> 01:01:05,958
whereupon she proceeded
to make love to me, orally.
852
01:01:06,000 --> 01:01:07,458
Well, as you well know...
853
01:01:07,500 --> 01:01:09,542
there comes a time
in the sexual encounter...
854
01:01:09,583 --> 01:01:12,375
when a fellow is apt to lose
interest in the surroundings...
855
01:01:12,417 --> 01:01:14,667
which is precisely
what I was guilty of doing...
856
01:01:14,708 --> 01:01:16,917
and when things
swam into focus...
857
01:01:16,917 --> 01:01:19,167
the first thing I saw
was the general...
858
01:01:19,208 --> 01:01:20,542
standing in the arch...
859
01:01:20,583 --> 01:01:23,250
pink roses
all around his old gray head...
860
01:01:23,292 --> 01:01:24,917
and next to him
was the ambassador's wife...
861
01:01:25,042 --> 01:01:27,750
and you-know-who.
862
01:01:27,792 --> 01:01:28,917
The president?
863
01:01:29,042 --> 01:01:33,000
Of the United States, on a tour
of the embassy gardens.
864
01:01:33,042 --> 01:01:35,208
Jesus H. Christ.
865
01:01:35,250 --> 01:01:38,333
There are stronger words
for that situation, Al...
866
01:01:38,375 --> 01:01:41,792
like gee whiz and, oh, gosh,
and golly...
867
01:01:41,875 --> 01:01:43,417
because the lady,
with her back to the door...
868
01:01:43,458 --> 01:01:44,833
didn't know they were there...
869
01:01:44,833 --> 01:01:47,292
and she had not yet
ceased operations.
870
01:01:49,000 --> 01:01:52,250
And that's why,
after all these years...
871
01:01:52,292 --> 01:01:53,458
I'm still a major.
872
01:01:53,458 --> 01:01:55,375
What did you do?
873
01:01:55,417 --> 01:01:56,500
Do?
874
01:01:56,542 --> 01:01:58,083
When you saw 'em standing there.
875
01:01:58,125 --> 01:02:01,708
I did the only thing
I've ever been trained to do.
876
01:02:01,750 --> 01:02:03,667
I saluted.
877
01:02:21,833 --> 01:02:24,500
What the hell
are you doing in my office?
878
01:02:24,500 --> 01:02:27,375
Posting the incident flow
priority indicator, sir.
879
01:02:27,375 --> 01:02:28,542
At this hour
of the goddamn night?
880
01:02:28,583 --> 01:02:30,792
I thought it was important, sir,
in Muc Wa.
881
01:02:32,667 --> 01:02:34,708
What the fuck is Muc Wa
doing in yellow?
882
01:02:34,708 --> 01:02:35,875
The parables, sir.
883
01:02:35,917 --> 01:02:38,042
Oh, screw the parables.
Muc Wa's nowhere.
884
01:02:38,083 --> 01:02:39,667
Cong don't give a shit
about Muc Wa.
885
01:02:39,708 --> 01:02:41,292
If you'll permit me
to explain, sir.
886
01:02:41,333 --> 01:02:42,958
You're just trying
to make trouble for me.
887
01:02:43,000 --> 01:02:44,292
You know that, God damn it.
888
01:02:44,375 --> 01:02:45,458
Sir, there's a definite...
889
01:02:45,500 --> 01:02:46,875
general converging
of incidents...
890
01:02:46,875 --> 01:02:48,375
toward the vicinity
of Muc Wa, sir.
891
01:02:52,750 --> 01:02:54,000
Oh, Christ.
892
01:02:54,042 --> 01:02:56,750
Get up off the goddamn floor.
893
01:03:03,333 --> 01:03:05,458
- Toffee!
- Present, sir.
894
01:03:05,500 --> 01:03:07,250
Get Muc Wa on the horn.
895
01:03:21,083 --> 01:03:22,333
Maybe they're asleep, sir.
896
01:03:22,375 --> 01:03:25,083
They can't afford to sleep.
Wake 'em up.
897
01:03:29,250 --> 01:03:32,292
Oleo, come in, Oleo.
What's your situation?
898
01:03:32,333 --> 01:03:34,417
I got Cong on 2-7-2.
899
01:03:34,458 --> 01:03:37,042
I'm buggin' off before
they cut us off from the river.
900
01:03:37,083 --> 01:03:39,375
As soon as we hit the water
and clear the bank...
901
01:03:39,417 --> 01:03:41,333
tear the goddamn jungle up
behind us.
902
01:03:41,375 --> 01:03:42,833
Do you read me, Muc Wa? Over?
903
01:03:42,833 --> 01:03:44,667
5-5, Oleo, we'll cover.
904
01:03:44,708 --> 01:03:46,083
He's retreating
to the river, sir.
905
01:03:46,083 --> 01:03:47,583
He wants cover fire
to make the crossing.
906
01:03:47,625 --> 01:03:49,083
How can I do that?
907
01:03:49,125 --> 01:03:51,083
Cowboy, get me a fire team.
908
01:03:51,125 --> 01:03:52,958
Ackley, stay here
with the machine gun.
909
01:03:53,000 --> 01:03:54,208
Good, good! Sergeant Nguyen.
910
01:03:54,250 --> 01:03:55,875
Come on, Cowboy.
911
01:04:03,500 --> 01:04:05,667
Team one.
912
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
I'll call it.
913
01:04:35,500 --> 01:04:37,792
They're right on my ass!
You better get cover!
914
01:04:37,792 --> 01:04:38,917
We got you!
915
01:04:42,875 --> 01:04:44,292
Here we come!
916
01:04:46,917 --> 01:04:48,417
Fire!
917
01:05:00,083 --> 01:05:02,375
- Blow the charge?
- No! Get the fire team back.
918
01:05:02,417 --> 01:05:03,583
They're comin' in now.
919
01:05:14,833 --> 01:05:17,000
Sergeant, sergeant.
920
01:05:17,000 --> 01:05:19,667
You left one of your men
out there.
921
01:05:19,708 --> 01:05:21,292
Well, Christ, lieutenant,
we wasn't lookin' back.
922
01:05:21,333 --> 01:05:23,875
- I'll get him in, sir.
- Damned if you will, Courcey.
923
01:05:23,917 --> 01:05:26,167
Charlie's zeroed in on him,
just waiting for a sucker.
924
01:05:26,208 --> 01:05:28,750
I'll get him myself, corporal,
but thank you for volunteering.
925
01:05:28,792 --> 01:05:30,292
Didn't you hear what I said?
926
01:05:30,333 --> 01:05:31,875
You're not in command here,
sergeant.
927
01:05:31,917 --> 01:05:33,333
You don't see
any of those gooks...
928
01:05:33,375 --> 01:05:34,458
running out there for him,
do you?
929
01:05:34,500 --> 01:05:36,083
God damn it,
he's their buddy, not ours!
930
01:05:36,125 --> 01:05:39,000
You will lay down an enfilade
fire, and I'll go out under it.
931
01:05:39,042 --> 01:05:41,000
Enfilade, defilade...
Charlie's like a mole...
932
01:05:41,042 --> 01:05:43,333
God damn it!
They're dug in by now!
933
01:05:43,375 --> 01:05:44,625
You better listen to me.
934
01:05:44,667 --> 01:05:47,083
Carry out my order, sergeant.
935
01:05:47,167 --> 01:05:48,583
He's crazy.
936
01:05:50,875 --> 01:05:52,458
Sir. Sir, listen.
937
01:05:52,500 --> 01:05:54,667
He's stopped calling.
He's probably dead by now.
938
01:05:54,708 --> 01:05:56,625
Don't you see I have
to go out there, Courcey?
939
01:05:56,667 --> 01:05:59,250
- Don't you see that?
- Sir! Sir.
940
01:05:59,292 --> 01:06:01,292
Cover him.
941
01:06:26,167 --> 01:06:29,333
OK, soldier, I'm here.
You'll be OK now.
942
01:07:17,292 --> 01:07:19,792
By God, Asa, I was right!
943
01:07:19,833 --> 01:07:21,417
They don't want us in Muc Wa.
944
01:07:21,458 --> 01:07:22,667
They don't want us
anywhere, sir.
945
01:07:22,708 --> 01:07:24,208
Asa, it's a key defense point.
946
01:07:24,208 --> 01:07:25,708
Look how quick
the Cong moved in.
947
01:07:25,750 --> 01:07:28,417
The Cong moved in because they
knew it was a weak point, sir.
948
01:07:30,833 --> 01:07:33,333
What's the reaction time
for your reinforcements?
949
01:07:33,375 --> 01:07:35,958
With luck I can get air support
in about thirty minutes.
950
01:07:36,042 --> 01:07:37,542
I'm not talking about
air support.
951
01:07:37,583 --> 01:07:39,542
I'm talking about infantry...
bodies, fella.
952
01:07:39,542 --> 01:07:40,750
How long does it take you...
953
01:07:40,750 --> 01:07:42,292
to get your reinforcements
in there?
954
01:07:42,333 --> 01:07:44,083
Two or three days, maybe.
955
01:07:44,125 --> 01:07:46,583
Where the hell
are your reserves, Bangkok?
956
01:07:46,625 --> 01:07:47,708
Sir, I have to get
my reserves...
957
01:07:47,792 --> 01:07:49,583
from the province chief,
Colonel Minh.
958
01:07:49,625 --> 01:07:51,000
Colonel Lard-ass Minh.
959
01:07:51,042 --> 01:07:52,708
Well, ask him
to be ready to move.
960
01:07:52,792 --> 01:07:54,208
I have to make a deal
with him, sir.
961
01:07:54,250 --> 01:07:56,167
He don't lend support
for nothing.
962
01:07:56,250 --> 01:07:58,083
Christ!
963
01:07:58,125 --> 01:08:00,250
We're trying to help
these people fight the reds...
964
01:08:00,292 --> 01:08:02,667
and they throw blocks into us.
965
01:08:02,667 --> 01:08:04,000
The only way
we're gonna win this war...
966
01:08:04,000 --> 01:08:06,625
is to get United States
combat troops in here.
967
01:08:06,625 --> 01:08:07,958
All right, you do
what you have to do...
968
01:08:08,000 --> 01:08:10,083
to get those reserves
and beef up Muc Wa.
969
01:08:13,333 --> 01:08:14,583
By God, we can't let those...
970
01:08:14,667 --> 01:08:16,042
scroungy little
jungle buggers...
971
01:08:16,083 --> 01:08:19,917
chase the American
Advisory Command off a post.
972
01:08:19,958 --> 01:08:21,250
Can we?
973
01:08:57,500 --> 01:08:59,083
Sergeant?
974
01:08:59,125 --> 01:09:01,750
We're ready to bury
the lieutenant, sir.
975
01:09:04,917 --> 01:09:06,083
Sir?
976
01:09:09,083 --> 01:09:10,417
We're ready.
977
01:09:14,542 --> 01:09:16,750
We're gonna bury the lieutenant.
978
01:09:19,250 --> 01:09:21,583
Dumb jerk-off.
979
01:09:21,625 --> 01:09:23,167
We can't just
shovel dirt on him.
980
01:09:23,167 --> 01:09:24,708
You've buried men before.
981
01:09:24,750 --> 01:09:27,667
You know what to say
and what to do...
982
01:09:27,708 --> 01:09:29,208
and you're in command now.
983
01:09:29,208 --> 01:09:30,667
Shit on it.
984
01:09:32,792 --> 01:09:34,292
What's the matter with you?
985
01:09:36,125 --> 01:09:39,750
Look, you owe it
to the lieutenant to honor him.
986
01:09:39,792 --> 01:09:42,083
The man he was trying to save
was in your squad.
987
01:09:42,125 --> 01:09:45,500
You left him
out there in the mud.
988
01:09:45,542 --> 01:09:47,750
He was a dink.
989
01:09:47,792 --> 01:09:52,208
I'm sick and tired of
the goddamn fish-stinkin' dinks.
990
01:09:54,708 --> 01:09:56,458
Courcey, I was soldiering...
991
01:09:56,500 --> 01:09:58,375
when you were crapping
in your diapers.
992
01:09:58,417 --> 01:10:00,167
Don't you tell me
how to do my job!
993
01:10:00,208 --> 01:10:01,542
Get the fuck out of here!
994
01:10:03,042 --> 01:10:05,000
Sarge...
995
01:10:06,042 --> 01:10:08,417
Leave me be, kid.
996
01:10:08,458 --> 01:10:10,625
I've had it.
997
01:11:06,375 --> 01:11:08,375
When did you take this?
998
01:11:08,458 --> 01:11:11,500
About a half hour ago, I guess.
999
01:11:13,458 --> 01:11:14,833
Yeah?
1000
01:11:27,583 --> 01:11:28,792
OK.
1001
01:11:30,000 --> 01:11:31,708
You still want that C.I. B?
1002
01:11:31,750 --> 01:11:33,208
You're the new commander
at Muc Wa.
1003
01:11:33,250 --> 01:11:35,958
Chopper's taking you in.
Take a look at this.
1004
01:11:37,750 --> 01:11:40,958
If they hit, they'll hit from
the north and from the west.
1005
01:11:41,083 --> 01:11:43,875
Concentrate your defense
on those two fronts.
1006
01:11:43,917 --> 01:11:45,417
Yeah.
1007
01:11:45,458 --> 01:11:47,167
Right. Yes, sir.
1008
01:11:47,167 --> 01:11:49,292
I'll get my gear together.
1009
01:11:49,292 --> 01:11:50,375
Oh...
1010
01:11:51,708 --> 01:11:55,250
I read the signal on Oleo, sir.
1011
01:11:55,292 --> 01:11:58,125
It's too bad him
going off his rocker like that.
1012
01:11:58,167 --> 01:12:00,167
Two-bit war wasn't worth it.
1013
01:12:00,208 --> 01:12:01,458
Or that kid Hamilton.
1014
01:12:04,167 --> 01:12:05,542
Al...
1015
01:12:05,583 --> 01:12:08,542
If I can't wangle reinforcements
out of Colonel Lard-ass...
1016
01:12:08,583 --> 01:12:10,667
you bug out of there
at your own discretion.
1017
01:12:10,708 --> 01:12:11,875
Run like hell.
1018
01:12:11,917 --> 01:12:13,042
It'd be
the end of my career, sir.
1019
01:12:13,083 --> 01:12:14,208
Harnitz would see to that.
1020
01:12:14,250 --> 01:12:15,667
I'll take care of Harnitz.
1021
01:12:15,667 --> 01:12:18,083
Just don't be a hero.
1022
01:12:30,250 --> 01:12:31,917
Comment allez-vous, major?
1023
01:12:31,958 --> 01:12:34,958
- Very well, thank you.
- Ah.
1024
01:12:35,000 --> 01:12:36,083
A drink?
1025
01:12:36,125 --> 01:12:37,375
- Always.
- Ah.
1026
01:12:46,708 --> 01:12:49,042
To the U.S. Of A.
1027
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
I thank you.
1028
01:12:55,333 --> 01:12:57,292
To the Republic
of South Vietnam.
1029
01:12:57,333 --> 01:13:00,042
Ah, merci. Merci beaucoup.
1030
01:13:02,667 --> 01:13:04,625
Please, sit.
1031
01:13:04,667 --> 01:13:06,500
Thank you.
1032
01:13:06,500 --> 01:13:09,583
The colonel
has considered your request...
1033
01:13:09,625 --> 01:13:11,875
for three hundred
additional troops...
1034
01:13:11,917 --> 01:13:15,250
but at this time,
it is not possible.
1035
01:13:15,333 --> 01:13:18,250
There is rumor of a coup
in Saigon.
1036
01:13:18,333 --> 01:13:21,167
The colonel must hold all
of his troops in readiness...
1037
01:13:21,250 --> 01:13:23,958
for support of the president.
1038
01:13:23,958 --> 01:13:26,417
I appreciate
the colonel's situation.
1039
01:13:29,208 --> 01:13:31,667
But I need reinforcements
for a place called Muc Wa.
1040
01:13:35,917 --> 01:13:37,292
Before the colonel makes...
1041
01:13:37,333 --> 01:13:39,917
an absolutely final decision,
let me add this.
1042
01:13:42,792 --> 01:13:45,083
A relief column going into
Muc Wa would need artillery.
1043
01:13:47,167 --> 01:13:48,500
Now, the American
Advisory Command...
1044
01:13:48,542 --> 01:13:50,583
has no artillery
in this province.
1045
01:13:52,333 --> 01:13:55,042
But Colonel Minh has. Allow me.
1046
01:13:57,375 --> 01:14:02,208
The colonel has a battery
of howitzers situated here...
1047
01:14:04,958 --> 01:14:07,750
to protect the old road from
the south going into Penang.
1048
01:14:10,208 --> 01:14:13,292
If that battery were moved
thirty miles to the east...
1049
01:14:13,333 --> 01:14:15,125
on the road to Phnom Penh...
1050
01:14:17,333 --> 01:14:19,375
They would be within range
of Muc Wa.
1051
01:14:21,333 --> 01:14:23,000
Now, I realize
that the colonel...
1052
01:14:23,042 --> 01:14:25,167
would be using
precious ammunition...
1053
01:14:25,208 --> 01:14:27,875
on a rather unimportant post.
1054
01:14:29,167 --> 01:14:33,083
But if the colonel
could spare the troops I need...
1055
01:14:34,667 --> 01:14:37,208
I will have five hundred rounds
of howitzer shells...
1056
01:14:37,250 --> 01:14:38,875
brought in by air transport...
1057
01:14:41,792 --> 01:14:44,667
And a thousand rounds
delivered by truck convoy.
1058
01:14:54,167 --> 01:14:58,208
It would take four or five days
for the truck convoy...
1059
01:14:58,250 --> 01:15:00,917
to bring the shells
from the American depot.
1060
01:15:00,958 --> 01:15:03,875
That could conceivably be
too late for their use...
1061
01:15:03,917 --> 01:15:05,750
could it not, major?
1062
01:15:07,083 --> 01:15:08,333
Could be.
1063
01:15:14,583 --> 01:15:18,542
In such a case, the American
depot would desire...
1064
01:15:18,583 --> 01:15:21,542
the return of the shells,
would it not?
1065
01:15:23,042 --> 01:15:25,000
In the whole history
of the United States...
1066
01:15:25,042 --> 01:15:26,958
they've never asked
for the return of anything...
1067
01:15:27,000 --> 01:15:30,708
be it guns, money, boats,
or howitzer shells.
1068
01:15:30,750 --> 01:15:33,583
They wouldn't know how to ask
for the return of anything.
1069
01:15:33,625 --> 01:15:36,000
If they did, it would screw up
the bookkeeping...
1070
01:15:36,000 --> 01:15:37,250
and everybody in Washington...
1071
01:15:37,333 --> 01:15:39,708
would have
a goddamn nervous breakdown.
1072
01:15:39,750 --> 01:15:41,000
You tell the colonel...
1073
01:15:41,000 --> 01:15:44,500
if he gets his hands
on the ammo, it's his forever.
1074
01:16:02,167 --> 01:16:03,750
A drink?
1075
01:16:04,708 --> 01:16:06,500
Always.
1076
01:16:14,667 --> 01:16:16,750
Alemay akefay.
1077
01:16:18,125 --> 01:16:19,833
I do not understand.
1078
01:16:19,875 --> 01:16:22,500
It's an old battle cry
from our American revolution.
1079
01:16:22,542 --> 01:16:24,875
It means, "To victory."
1080
01:16:30,792 --> 01:16:33,500
Merci. Merci.
1081
01:17:17,292 --> 01:17:20,000
- You got anything from Courcey?
- No, sir.
1082
01:17:30,625 --> 01:17:32,292
Ackley.
1083
01:17:32,333 --> 01:17:34,083
Read me. Over.
1084
01:17:35,583 --> 01:17:38,875
Ackley, read me.
I got Charlie. Stand by.
1085
01:17:38,958 --> 01:17:40,375
5-5, Courcey, over.
1086
01:17:44,625 --> 01:17:45,958
Charlie's got
a big team out here...
1087
01:17:46,000 --> 01:17:47,750
moving west along the river.
1088
01:17:47,792 --> 01:17:49,167
Roger, Courcey, stand by.
1089
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
We're gonna get hit.
1090
01:17:50,500 --> 01:17:53,208
Maybe a couple hundred VC,
and they got hardware.
1091
01:17:53,250 --> 01:17:54,750
We'll be ready for 'em.
1092
01:17:54,792 --> 01:17:57,167
You tell Courcey
to dog 'em long enough...
1093
01:17:57,208 --> 01:17:58,333
to see if
they get across the river...
1094
01:17:58,375 --> 01:18:00,208
then get his ass back in here.
1095
01:18:00,208 --> 01:18:01,375
Shoot a signal off to Penang...
1096
01:18:01,375 --> 01:18:03,875
tell them we want flare ships
and air support on standby.
1097
01:18:03,917 --> 01:18:05,500
Cowboy, get outside
and shake the farmers down.
1098
01:18:05,542 --> 01:18:06,667
Yes, sir.
1099
01:18:12,250 --> 01:18:13,667
Charlie's crossing the river.
1100
01:18:13,750 --> 01:18:16,417
Now he's within mortar range.
You want to try a hit? Over.
1101
01:18:16,458 --> 01:18:17,583
Hell, yes, let's try it.
1102
01:18:17,583 --> 01:18:19,125
Let the bastards know
were onto 'em.
1103
01:18:19,167 --> 01:18:20,625
Give me the range and direction.
1104
01:18:20,667 --> 01:18:22,250
On the map, he's crossing...
1105
01:18:22,292 --> 01:18:24,958
in the middle of the third bend
above the fork.
1106
01:18:25,000 --> 01:18:26,875
Set your range
for two thousand yards.
1107
01:18:26,875 --> 01:18:29,500
I'll talk you on target
after the first round.
1108
01:18:29,500 --> 01:18:31,625
Signal when
you're ready to fire. Over.
1109
01:18:31,667 --> 01:18:34,167
When we get the range,
get out of there, Courcey.
1110
01:18:34,208 --> 01:18:35,333
They'll know
they're being observed...
1111
01:18:35,333 --> 01:18:37,208
and they're gonna be
on your butt, boy.
1112
01:18:37,250 --> 01:18:39,042
Stand by. Out.
1113
01:18:42,625 --> 01:18:44,667
Drop it.
1114
01:18:52,042 --> 01:18:54,917
Take it down two hundred.
Spray left and right for effect.
1115
01:18:54,958 --> 01:18:57,292
Drop two hundred, fire
left and right for effect.
1116
01:19:08,875 --> 01:19:10,250
I'm buggin' out.
1117
01:19:47,292 --> 01:19:48,417
There he is.
1118
01:19:52,292 --> 01:19:54,292
Major! Sir!
1119
01:19:54,292 --> 01:19:55,625
God damn it, Wattsberg...
1120
01:19:55,667 --> 01:19:57,750
every time I see you
it means bad news.
1121
01:19:57,792 --> 01:19:59,167
What the hell is it now?
1122
01:19:59,208 --> 01:20:01,417
Sir, Muc Wa is in the red, sir.
1123
01:20:01,458 --> 01:20:03,333
Captain Olivetti's
requested flare ships...
1124
01:20:03,375 --> 01:20:05,292
and air support on standby.
1125
01:20:05,333 --> 01:20:07,917
Intelligence reports
that the 507th VC battalion...
1126
01:20:08,000 --> 01:20:09,917
may be closing on Muc Wa, sir.
1127
01:20:10,042 --> 01:20:11,583
Is that all?
1128
01:20:11,625 --> 01:20:13,708
I'll bet you got
some more goodies for me.
1129
01:20:13,750 --> 01:20:14,792
Yes, sir.
1130
01:20:14,833 --> 01:20:17,792
Nighthawk control reports they
can't send up flare ships...
1131
01:20:17,833 --> 01:20:20,333
because General Harnitz
has grounded all helicopters...
1132
01:20:20,417 --> 01:20:22,583
and planes on request
of the Saigon government.
1133
01:20:22,625 --> 01:20:24,708
An attempted military coup
is expected, sir...
1134
01:20:24,750 --> 01:20:26,375
and all our air support
is gonna be needed...
1135
01:20:26,417 --> 01:20:29,542
to suppress the insurgents
in Saigon, sir.
1136
01:20:32,042 --> 01:20:34,125
You can turn in now, boys.
1137
01:20:36,083 --> 01:20:37,292
What are you going to do, sir?
1138
01:20:37,333 --> 01:20:39,958
Don't worry about it.
I'll think of something.
1139
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
What's going on?
1140
01:20:51,708 --> 01:20:53,542
I just keep hammering
for air support, sir...
1141
01:20:53,583 --> 01:20:56,875
but Nighthawk just keeps saying,
"Negative, negative, negative."
1142
01:20:58,750 --> 01:21:00,250
Let me have the key, Toffee.
1143
01:21:07,792 --> 01:21:09,875
What's General Harnitz's
call numbers?
1144
01:21:09,917 --> 01:21:11,667
F-F-Z-T.
1145
01:21:11,708 --> 01:21:12,958
This is the code book, sir.
1146
01:21:12,958 --> 01:21:14,375
Fuck it.
1147
01:21:51,042 --> 01:21:52,333
Look.
1148
01:22:31,917 --> 01:22:33,667
Let's go in here.
1149
01:22:39,125 --> 01:22:40,500
Well, it's shocking, sir.
1150
01:22:40,542 --> 01:22:41,917
It's unthinkable
that any officer...
1151
01:22:41,958 --> 01:22:45,042
would address such a message
to his commanding general.
1152
01:22:45,083 --> 01:22:48,375
What would you like
to do about it, sir?
1153
01:22:48,417 --> 01:22:50,542
Sir?
1154
01:22:50,583 --> 01:22:53,542
Captain, there are things in
heaven and earth and the army...
1155
01:22:53,583 --> 01:22:56,458
they didn't teach you
at Virginia Military Institute.
1156
01:22:56,500 --> 01:22:58,583
This here is one.
1157
01:22:58,667 --> 01:23:02,667
There are some soldiers who
bought the rap with their blood.
1158
01:23:02,667 --> 01:23:06,333
They'll say anything to anybody
in a just cause.
1159
01:23:06,375 --> 01:23:08,583
Now, military coup
or no military coup...
1160
01:23:08,667 --> 01:23:11,250
you hop-ass over
to the combo room...
1161
01:23:11,292 --> 01:23:13,375
and fire off a signal
to Nighthawk control...
1162
01:23:13,417 --> 01:23:15,583
to put some air support
over Muc Wa.
1163
01:23:15,625 --> 01:23:16,750
Yes, sir.
1164
01:23:16,750 --> 01:23:19,125
'Cause apart from the fact
that maybe I got old Asa...
1165
01:23:19,167 --> 01:23:20,750
stretched pretty thin
up there...
1166
01:23:20,750 --> 01:23:25,000
that crazy son of a bitch might
just do what he says here...
1167
01:23:25,042 --> 01:23:26,667
shoot my balls off.
1168
01:23:45,375 --> 01:23:47,667
What do you think
I'm here for, Courcey?
1169
01:23:49,167 --> 01:23:50,667
Move over.
1170
01:23:53,167 --> 01:23:55,958
Will you sit down
on that box over there?
1171
01:23:55,958 --> 01:23:57,208
You're beat.
1172
01:24:05,458 --> 01:24:09,750
Been shot through the flesh.
Lucky. Hasn't lost much blood.
1173
01:24:09,792 --> 01:24:11,417
These little mothers are tough.
1174
01:24:11,458 --> 01:24:13,583
You can't believe
what I've seen 'em take...
1175
01:24:13,625 --> 01:24:15,625
and get up and trot
the next day.
1176
01:24:15,667 --> 01:24:18,875
You can't worry about 'em,
Courcey.
1177
01:24:18,917 --> 01:24:21,917
You better learn that.
You better get hard.
1178
01:24:22,000 --> 01:24:24,250
They don't know
what you're doin' here...
1179
01:24:24,292 --> 01:24:26,042
or what they're doin' here.
1180
01:24:26,083 --> 01:24:28,083
There.
1181
01:24:28,083 --> 01:24:31,167
Slopes out there shot him...
1182
01:24:31,167 --> 01:24:33,667
they don't know any more
than he does.
1183
01:24:35,292 --> 01:24:39,667
They could change places
and not know the difference.
1184
01:24:51,500 --> 01:24:54,208
A-OK, old man.
1185
01:24:56,500 --> 01:24:57,792
A-OK.
1186
01:24:59,042 --> 01:25:02,792
A... OK.
1187
01:25:02,833 --> 01:25:05,833
A... A...
1188
01:25:15,125 --> 01:25:18,000
Nighthawk to Blaze.
Nighthawk to Blaze. Over.
1189
01:25:18,042 --> 01:25:19,292
Got 'em, sir.
1190
01:25:19,292 --> 01:25:21,000
Blaze to Nighthawk.
1191
01:25:21,083 --> 01:25:23,875
What's your position,
and what do you got? Over.
1192
01:25:25,167 --> 01:25:28,292
Nighthawk to Blaze. One flare
ship and two hawks in group.
1193
01:25:28,333 --> 01:25:31,000
Position maybe ten miles
due east of you...
1194
01:25:31,042 --> 01:25:33,500
but a star shell
will help confirm. Over.
1195
01:25:33,542 --> 01:25:34,833
You got it, baby.
1196
01:25:45,792 --> 01:25:49,333
Nighthawk to Blaze. We see you.
Closer than we thought.
1197
01:25:49,375 --> 01:25:51,125
OK. Let's go.
1198
01:26:04,042 --> 01:26:05,708
OK, they got it.
1199
01:26:08,667 --> 01:26:09,875
Hey, they got it, major!
1200
01:26:09,917 --> 01:26:13,375
Hey, major, they got it.
1201
01:26:15,417 --> 01:26:17,708
Hey, major,
they got the air support.
1202
01:26:17,750 --> 01:26:20,500
Marvelous, sir. You did it, sir!
1203
01:26:20,542 --> 01:26:22,292
Yeah, well...
1204
01:26:22,333 --> 01:26:25,208
me and old Harnitz,
we go back a long way.
1205
01:26:33,333 --> 01:26:35,708
Blaze to Nighthawk!
You got us. Over.
1206
01:26:36,833 --> 01:26:39,375
We got you, Blaze. Over.
1207
01:26:39,375 --> 01:26:40,708
Then light us up!
1208
01:26:40,708 --> 01:26:43,542
Hit the goddamn treeline on
the west side of the triangle!
1209
01:26:43,583 --> 01:26:45,417
Hit the wall, Ackley!
1210
01:27:56,625 --> 01:28:00,250
Courcey! Cowboy! The north gate!
1211
01:28:00,292 --> 01:28:02,125
A couple of the bastards
are trying an end run!
1212
01:28:42,625 --> 01:28:46,250
That's the way the USA
kicks ass, Charlie!
1213
01:28:46,292 --> 01:28:49,083
That's the way
I get my goddamn C.I.B.
1214
01:29:28,958 --> 01:29:31,667
Wattsberg, what the fuck are you
doing out here in a chopper?
1215
01:29:31,708 --> 01:29:33,542
I requested it
in your name, sir.
1216
01:29:33,583 --> 01:29:35,958
- Sir, I have...
- You requested it in my name?
1217
01:29:36,000 --> 01:29:38,333
Soldier, shoot
this goddamn four-eyed nitwit.
1218
01:29:38,375 --> 01:29:40,625
Sir, the uniform code
of military justice...
1219
01:29:40,708 --> 01:29:42,917
expressly forbids
summary executions.
1220
01:29:42,958 --> 01:29:44,167
Oh, shit, Wattsberg,
what do you got?
1221
01:29:44,208 --> 01:29:45,417
This message, sir.
1222
01:29:45,458 --> 01:29:47,917
"Intelligence believes that
more than one thousand VC...
1223
01:29:48,000 --> 01:29:50,125
"are being moved
into the attack on Muc Wa.
1224
01:29:50,167 --> 01:29:51,958
"General Harnitz signals
he will not...
1225
01:29:51,958 --> 01:29:54,542
"repeat, he will not commit
additional personnel...
1226
01:29:54,583 --> 01:29:56,167
"to the defense of Muc Wa.
1227
01:29:56,208 --> 01:29:57,958
"Its strategic value
is not now believed...
1228
01:29:58,000 --> 01:30:00,292
"to be worth a major engagement
with the enemy.
1229
01:30:00,333 --> 01:30:02,292
"Immediately exfiltrate
all American personnel...
1230
01:30:02,333 --> 01:30:04,792
by aircraft
and disperse garrison."
1231
01:30:04,833 --> 01:30:06,250
Here. Give me that.
1232
01:30:08,375 --> 01:30:11,500
Sir, shall I take the helicopter
into Muc Wa?
1233
01:30:11,583 --> 01:30:14,500
I ought to let you.
Maybe you'd get yourself shot.
1234
01:30:14,583 --> 01:30:16,583
I want you to take the convoy
back to Penang.
1235
01:30:16,625 --> 01:30:18,458
I'll radio Olivetti
from the chopper...
1236
01:30:18,500 --> 01:30:20,417
that we're coming in
to exfiltrate the team.
1237
01:30:20,458 --> 01:30:22,625
I want 'em ready to go
the minute we touch down.
1238
01:30:22,667 --> 01:30:23,833
Understood.
1239
01:30:25,917 --> 01:30:28,333
Be careful, sir!
1240
01:30:28,375 --> 01:30:32,125
Wattsberg, do you love
your commanding officer?
1241
01:30:32,167 --> 01:30:34,958
Well... yes, sir.
1242
01:30:35,042 --> 01:30:37,792
That's fine,
because I love you, too.
1243
01:31:07,542 --> 01:31:08,833
Sir.
1244
01:31:12,625 --> 01:31:14,875
My men, they say they ride
in helicopter to Penang.
1245
01:31:14,917 --> 01:31:16,042
They're gonna do
what they're paid to do.
1246
01:31:16,042 --> 01:31:17,708
They're gonna help these farmers
bug out of here tonight...
1247
01:31:17,750 --> 01:31:18,875
and you're gonna be in command.
1248
01:31:18,917 --> 01:31:21,833
Sir, I am interpreter...
number one interpreter.
1249
01:31:21,875 --> 01:31:23,042
I go with you.
1250
01:31:23,042 --> 01:31:24,708
You can interpret, all right.
You tell 'em...
1251
01:31:24,750 --> 01:31:26,250
they set one goddamn foot
toward that chopper...
1252
01:31:26,292 --> 01:31:27,875
and the machine gunner'll
cut 'em in half.
1253
01:31:27,917 --> 01:31:29,875
I hear it, sir.
1254
01:31:29,917 --> 01:31:32,917
They're getting ground fire.
Git!
1255
01:32:14,792 --> 01:32:15,958
What do we got here?
1256
01:32:16,000 --> 01:32:18,375
We got two on stretchers
and five walking wounded.
1257
01:32:18,417 --> 01:32:19,875
God damn it, Cowboy!
1258
01:32:19,875 --> 01:32:22,167
Tell 'em to stay back!
Tell 'em now!
1259
01:32:24,042 --> 01:32:25,875
Tell 'em, Cowboy.
1260
01:32:37,458 --> 01:32:39,750
That Courcey sure has a way
with the goddamn gooks, sir.
1261
01:32:39,792 --> 01:32:41,583
Let's get out of here
before he loses that way...
1262
01:32:41,625 --> 01:32:42,792
and they swamp the chopper.
1263
01:32:42,833 --> 01:32:44,292
Get the wounded aboard.
1264
01:32:52,833 --> 01:32:55,333
Come on!
Keep it moving! Keep it moving!
1265
01:32:55,375 --> 01:32:56,500
All right. Let's go.
1266
01:32:56,500 --> 01:32:57,625
We got a hit
in the hydraulic line.
1267
01:32:57,708 --> 01:32:58,750
We've got to leave
these walking wounded behind...
1268
01:32:58,875 --> 01:33:00,833
or I'll never get this heap
off the ground.
1269
01:33:00,833 --> 01:33:02,875
OK, OK. I got you.
No, back, back.
1270
01:33:02,917 --> 01:33:05,542
Move back. Come on, back.
Get away from the ship.
1271
01:33:05,583 --> 01:33:07,292
Sorry. Sorry.
1272
01:33:07,333 --> 01:33:09,250
Pilot says no.
We can't handle it.
1273
01:33:09,292 --> 01:33:11,458
Just not enough room
for all of you.
1274
01:33:11,458 --> 01:33:14,000
Now get back. Get back.
Come on, move.
1275
01:33:14,000 --> 01:33:15,417
Sorry. Sorry.
1276
01:33:15,458 --> 01:33:18,625
Sir, are you gonna leave
these wounded soldiers behind?
1277
01:33:18,708 --> 01:33:21,292
Pilot can't handle it. He runs
the ship. Now get aboard.
1278
01:33:21,333 --> 01:33:23,292
- No.
- What?
1279
01:33:23,333 --> 01:33:24,708
I said no, sir.
1280
01:33:26,708 --> 01:33:27,917
Corporal!
1281
01:33:32,208 --> 01:33:35,000
My orders are to exfiltrate
all American personnel.
1282
01:33:35,042 --> 01:33:37,667
Now get aboard that ship.
1283
01:33:37,708 --> 01:33:40,333
Look, boy, it's their war,
and it's their country.
1284
01:33:40,375 --> 01:33:42,125
We've done all we can do here.
1285
01:33:42,167 --> 01:33:43,875
They're gonna
rip this place off.
1286
01:33:43,917 --> 01:33:45,292
Hey, major!
Come on, for Christ sake!
1287
01:33:45,333 --> 01:33:46,625
I got to get it up.
1288
01:33:46,625 --> 01:33:49,125
I'm giving you an order,
soldier.
1289
01:33:49,167 --> 01:33:50,667
Get your ass on that ship!
1290
01:33:52,917 --> 01:33:55,000
Take it up, God damn it.
Come on, major.
1291
01:34:00,042 --> 01:34:01,417
Get back. Get back.
1292
01:34:44,417 --> 01:34:47,458
Now I know what's
peculiar about you, Courcey.
1293
01:34:47,500 --> 01:34:48,833
I should have figured it
right off.
1294
01:34:48,875 --> 01:34:51,583
You got it written
in great big letters...
1295
01:34:51,667 --> 01:34:54,292
on your goddamn forehead...
h-e-r-o. Hero.
1296
01:34:54,333 --> 01:34:55,958
You're a fucking hero.
1297
01:34:56,000 --> 01:34:57,167
I'm sorry, sir.
1298
01:34:57,208 --> 01:34:59,708
I just didn't see how we could
leave these people behind.
1299
01:34:59,750 --> 01:35:00,958
We brought 'em out here.
1300
01:35:06,917 --> 01:35:08,875
How'd they do
in the fracas last night?
1301
01:35:08,917 --> 01:35:10,333
Fine, sir.
1302
01:35:12,208 --> 01:35:14,125
This character still
getting his jollies...
1303
01:35:14,125 --> 01:35:15,208
out of torturing dinks?
1304
01:35:15,250 --> 01:35:17,208
Couldn't have done it
without him, sir.
1305
01:35:19,250 --> 01:35:20,958
You screwing this kid?
1306
01:35:21,000 --> 01:35:22,167
No, sir.
1307
01:35:22,208 --> 01:35:25,333
Well, if we're gonna
break out of here tonight...
1308
01:35:25,375 --> 01:35:27,458
we'd better start planning it.
1309
01:35:29,000 --> 01:35:30,667
The aerial photographs show...
1310
01:35:30,708 --> 01:35:33,333
that this... this gully runs
back here about half a mile...
1311
01:35:33,375 --> 01:35:34,792
then flattens out into a meadow.
1312
01:35:34,833 --> 01:35:35,917
- You know it?
- Yes, sir.
1313
01:35:35,958 --> 01:35:37,125
That's the way we'll go.
1314
01:35:37,167 --> 01:35:39,792
The province chief's
got a bunch of 155 howitzers...
1315
01:35:39,833 --> 01:35:42,042
ready to blow hell out of
this neck of the woods tonight...
1316
01:35:42,083 --> 01:35:44,250
if I can get the son of a bitch
to use his ammo.
1317
01:35:44,292 --> 01:35:46,958
Charlie be too busy ducking
shells to worry about us.
1318
01:35:48,708 --> 01:35:50,417
You sure you're not
screwing this kid?
1319
01:35:50,500 --> 01:35:52,250
Yes, sir.
1320
01:35:52,292 --> 01:35:53,500
Somebody ought to.
1321
01:35:53,542 --> 01:35:56,000
Bring 'em along, Cowboy.
1322
01:36:12,542 --> 01:36:14,417
That is all, sir.
1323
01:36:14,500 --> 01:36:16,292
You're sure?
1324
01:36:16,333 --> 01:36:17,708
I don't want to leave
one goddamn thing...
1325
01:36:17,750 --> 01:36:18,833
that Charlie can use.
1326
01:36:18,917 --> 01:36:19,833
Certainement.
1327
01:36:19,875 --> 01:36:22,000
- You spike the mortars?
- Yes, sir.
1328
01:36:22,042 --> 01:36:25,458
Well, spike the machine guns
5 minutes before we shove off.
1329
01:36:25,500 --> 01:36:26,667
OK, Cowboy.
1330
01:36:34,625 --> 01:36:36,500
You seem to know
what you're doing.
1331
01:36:36,542 --> 01:36:38,458
I was trained
in demolition, sir.
1332
01:36:38,500 --> 01:36:40,083
So you said.
1333
01:36:40,125 --> 01:36:41,708
How about it, corporal?
1334
01:36:41,750 --> 01:36:43,458
How about what, sir?
1335
01:36:43,500 --> 01:36:45,042
What the fuck
are you doing in 'Nam?
1336
01:36:45,083 --> 01:36:47,333
Does it bother you, sir?
1337
01:36:47,417 --> 01:36:49,583
Well, now, it doesn't
bother me to the extent...
1338
01:36:49,625 --> 01:36:51,125
that I can't live
without knowing...
1339
01:36:51,167 --> 01:36:53,667
but we don't get
many draftees here.
1340
01:36:53,667 --> 01:36:54,792
Not yet, anyway.
1341
01:36:54,792 --> 01:36:58,167
And in particular,
we don't get any of your kind.
1342
01:36:58,208 --> 01:37:00,417
Well, sir...
1343
01:37:00,458 --> 01:37:02,792
it started with a dog.
1344
01:37:02,833 --> 01:37:03,958
You mean a broad?
1345
01:37:04,000 --> 01:37:05,625
No, canine, sir.
1346
01:37:06,625 --> 01:37:10,542
Just a little black dog
with a curly tail.
1347
01:37:10,583 --> 01:37:12,250
We used to tie him
in the furnace room...
1348
01:37:12,292 --> 01:37:13,750
during inspection time...
1349
01:37:13,750 --> 01:37:18,792
but he got loose this one time
and trotted in the barracks...
1350
01:37:18,833 --> 01:37:22,792
and took a liking,
or disliking maybe...
1351
01:37:22,833 --> 01:37:23,958
to the inspecting officer.
1352
01:37:24,000 --> 01:37:25,500
Went on his boot.
1353
01:37:25,542 --> 01:37:30,333
The officer kicked the dog,
and I kicked the officer.
1354
01:37:30,333 --> 01:37:32,125
You kicked the officer?
1355
01:37:32,167 --> 01:37:34,375
It was just a reflex, sir.
1356
01:37:34,417 --> 01:37:36,833
He was pretty nice about it,
really.
1357
01:37:36,875 --> 01:37:39,917
He could have court-martialed me
or sent me to prison.
1358
01:37:39,958 --> 01:37:43,417
He gave me a choice... Vietnam.
1359
01:37:43,458 --> 01:37:45,292
Very generous.
1360
01:37:45,333 --> 01:37:47,208
Very generous indeed.
1361
01:37:47,250 --> 01:37:50,083
What was the officer's rank?
1362
01:37:50,125 --> 01:37:51,583
Sir?
1363
01:37:51,625 --> 01:37:53,625
The officer's rank, corporal?
1364
01:37:53,667 --> 01:37:56,500
Uh, brigadier general, sir.
1365
01:37:56,542 --> 01:37:59,333
Now, that's a cock and bull
story if I ever heard one.
1366
01:38:02,167 --> 01:38:05,708
It did happen, but also...
1367
01:38:07,708 --> 01:38:10,542
maybe I just wanted to see
what a war was like.
1368
01:38:10,583 --> 01:38:13,708
That's more like it.
1369
01:38:13,750 --> 01:38:15,917
You know what you are,
Courcey?
1370
01:38:15,917 --> 01:38:17,500
You're a tourist.
1371
01:38:17,542 --> 01:38:19,875
Too bad we couldn't have
shown you a better war.
1372
01:38:19,917 --> 01:38:22,125
Like hitting the beach
at Anzio...
1373
01:38:22,125 --> 01:38:24,708
or smashing through to Bastogne
with Patton.
1374
01:38:26,250 --> 01:38:28,667
That was a tour worth the money.
1375
01:38:28,708 --> 01:38:31,458
This one?
1376
01:38:31,458 --> 01:38:33,875
This one's a sucker's tour.
1377
01:38:33,917 --> 01:38:37,625
Going nowhere...
just round and round in circles.
1378
01:38:40,333 --> 01:38:42,292
Get on with the job,
corporal.
1379
01:39:06,625 --> 01:39:08,500
They tried to run away, sir.
1380
01:39:08,542 --> 01:39:11,125
They Cong. You look.
1381
01:39:16,667 --> 01:39:18,167
They steal guns.
1382
01:39:20,250 --> 01:39:22,042
They Cong.
1383
01:39:30,917 --> 01:39:32,500
You killed the kids!
1384
01:39:32,500 --> 01:39:34,208
Whoa! Easy, Courcey.
1385
01:39:34,250 --> 01:39:37,208
You look, sir. You look.
1386
01:39:59,500 --> 01:40:01,625
I sorry, sir.
1387
01:40:03,250 --> 01:40:06,583
I say to Corporal Courcey...
1388
01:40:06,583 --> 01:40:08,000
these communist people.
1389
01:40:22,208 --> 01:40:23,500
A-OK.
1390
01:40:24,917 --> 01:40:28,042
A-OK. A-OK.
1391
01:40:29,000 --> 01:40:31,250
Give me that flashlight.
1392
01:40:41,458 --> 01:40:43,208
I count eight.
I thought there were nine.
1393
01:40:43,208 --> 01:40:45,500
- Nine, sir.
- That little girl is missing.
1394
01:40:45,542 --> 01:40:46,958
Search the camp.
1395
01:40:47,083 --> 01:40:49,167
Yes, sir! Instamment!
1396
01:41:08,417 --> 01:41:09,750
It's their war.
1397
01:41:13,208 --> 01:41:14,958
Give me a hand with that crank.
1398
01:41:30,792 --> 01:41:32,833
OK, corporal.
Let's get moving...
1399
01:41:32,875 --> 01:41:35,667
before old Lard-ass
opens up with his howitzers.
1400
01:41:36,792 --> 01:41:38,375
We got ten seconds.
1401
01:41:53,250 --> 01:41:55,208
OK, kid. Let's go.
1402
01:41:59,042 --> 01:42:00,375
All right. Now.
1403
01:42:10,042 --> 01:42:11,417
You spike the machine guns?
1404
01:42:11,458 --> 01:42:14,542
It's done, sir.
The Cong girl... we not find her.
1405
01:42:14,583 --> 01:42:17,917
Well, we can't hang around
and worry about that.
1406
01:42:17,958 --> 01:42:19,375
You lead off. Take the wounded.
1407
01:42:22,500 --> 01:42:24,375
Come on. Hurry.
1408
01:43:22,208 --> 01:43:24,042
What's it look like?
1409
01:43:24,083 --> 01:43:25,958
All clear
as far as I can make out.
1410
01:43:26,000 --> 01:43:28,250
We'll rest here for a minute.
1411
01:43:28,292 --> 01:43:29,500
We're well protected...
1412
01:43:29,542 --> 01:43:32,250
just in case those howitzers
get their triangulations wrong.
1413
01:43:32,292 --> 01:43:33,417
He's stopped his mortars.
1414
01:43:33,458 --> 01:43:35,333
He's getting ready
to take the fort.
1415
01:43:35,333 --> 01:43:39,292
Charlie's fighting
goddamn feathers for a change.
1416
01:43:41,542 --> 01:43:43,375
Come on, Lard-ass, you're on.
1417
01:43:51,708 --> 01:43:53,375
Let's go fast, soldier.
1418
01:44:08,417 --> 01:44:09,792
When we get to those trees...
1419
01:44:09,792 --> 01:44:11,917
we'll turn north and
head for the road to Penang.
1420
01:44:12,000 --> 01:44:14,500
The trucks will be there
about daybreak to pick us up.
1421
01:44:14,542 --> 01:44:15,792
- Cowboy!
- Yes, sir!
1422
01:44:15,833 --> 01:44:18,167
Take a man
and check out the area ahead.
1423
01:46:02,667 --> 01:46:03,958
Where you hurt, kid?
1424
01:46:05,250 --> 01:46:08,750
L... I don't know. I feel blood
running down my legs.
1425
01:46:08,750 --> 01:46:11,500
Maybe you just crapped
your britches.
1426
01:46:11,542 --> 01:46:14,667
I have very strong
sphincter muscles, sir.
1427
01:46:19,167 --> 01:46:21,625
The little mothers
are comin' for us.
1428
01:46:48,667 --> 01:46:50,333
Ah.
1429
01:47:00,792 --> 01:47:02,792
Oh, shit.
1430
01:51:56,625 --> 01:51:59,167
I'm goin' home, Charlie...
1431
01:51:59,208 --> 01:52:00,667
if they'll let me.
97718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.