All language subtitles for Go.Tell.the.Spartans.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:16,500 filmeuy.com Free Watch Online & Download Movies 2 00:02:28,875 --> 00:02:31,625 Cowboy! Get that man out of that jug! 3 00:02:31,667 --> 00:02:34,667 He say he not Cong. We make him say he Cong. 4 00:02:34,708 --> 00:02:36,750 He can't say anything if you drown him. Now get him out! 5 00:02:36,792 --> 00:02:38,375 Yes, sir, major. Instamment. 6 00:02:50,208 --> 00:02:52,083 Cowboy! 7 00:02:52,125 --> 00:02:55,458 He lie, major. He goddamn bastard. 8 00:02:55,500 --> 00:02:56,833 Put him back in the cage, you hear me? 9 00:02:57,792 --> 00:02:59,625 God damn it, Cowboy! Do you hear me? 10 00:02:59,625 --> 00:03:01,750 Yes, sir, major. Instamment. 11 00:03:51,708 --> 00:03:53,500 Any traffic? 12 00:03:53,542 --> 00:03:56,917 Uh, let's see. Mung Tau wants to get lit up tonight. 13 00:03:56,958 --> 00:03:58,250 You pass the signal to Nighthawk? 14 00:03:58,292 --> 00:03:59,500 It's passed. 15 00:04:01,708 --> 00:04:03,417 What are you juicing up now, Ackley? 16 00:04:03,458 --> 00:04:04,917 Carrots and onions. 17 00:04:04,917 --> 00:04:06,958 You think it'll cure your pimples? 18 00:04:07,000 --> 00:04:09,167 It'll keep my bowels open anyways. 19 00:04:13,958 --> 00:04:16,083 - AI. - Major. 20 00:04:19,167 --> 00:04:21,250 "Instamment, major." 21 00:04:21,292 --> 00:04:23,792 I'm gonna zap that goddamn gook. 22 00:04:23,833 --> 00:04:25,375 Which gook, sir? 23 00:04:25,417 --> 00:04:28,667 Cowboy. He had a prisoner stuck in the water jug again. 24 00:04:28,708 --> 00:04:32,167 Well, you can't shoot that goddamn gook, sir. 25 00:04:32,208 --> 00:04:36,417 He knows English, French, Chinese, and 75 Viet dialects. 26 00:04:36,458 --> 00:04:40,333 I can shoot him. I can shoot him and his goddamn dialects. 27 00:04:40,375 --> 00:04:41,500 Thank you, Kwan. 28 00:04:44,458 --> 00:04:46,500 I didn't get my combat infantryman's badge. 29 00:04:46,500 --> 00:04:48,333 Why not? 30 00:04:48,333 --> 00:04:49,917 New regulation from Saigon... 31 00:04:49,958 --> 00:04:51,708 that you gotta have thirty days under fire. 32 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 I've only got twenty-two. 33 00:04:53,417 --> 00:04:55,292 Well, I guess you'll have to get out in the field, Al... 34 00:04:55,375 --> 00:04:56,667 and kick a little ass, huh? 35 00:04:56,667 --> 00:04:57,875 When, sir? 36 00:04:57,917 --> 00:05:01,125 When I don't need you here anymore. What's the new map? 37 00:05:01,167 --> 00:05:02,750 We got a query from Saigon... 38 00:05:02,792 --> 00:05:04,500 about some crummy hamlet called Muc Wa. 39 00:05:04,542 --> 00:05:06,875 It's in this map plot here. 40 00:05:06,917 --> 00:05:08,750 What do they want? 41 00:05:08,792 --> 00:05:10,417 Complete position paper. 42 00:05:10,458 --> 00:05:12,042 Oh, shit. 43 00:05:12,083 --> 00:05:14,333 Too goddamn many static defense posts as it is. 44 00:05:14,375 --> 00:05:15,958 That's what happened to the French. 45 00:05:16,000 --> 00:05:18,750 They got themselves tied down in static defense. 46 00:05:18,792 --> 00:05:21,000 What do we know about this... this Muc stuff? 47 00:05:21,042 --> 00:05:22,208 Muc Wa. 48 00:05:22,250 --> 00:05:24,000 - Hey, sir. - "Hey, sir." 49 00:05:24,000 --> 00:05:26,250 Jesus Christ. What is it, Toffee? 50 00:05:26,292 --> 00:05:27,667 The replacements are here. 51 00:05:27,708 --> 00:05:29,625 Close the door a minute. 52 00:05:32,250 --> 00:05:34,583 Make up a position paper, Al. 53 00:05:34,625 --> 00:05:36,833 Tell them that Muc Fuck has about... 54 00:05:36,833 --> 00:05:38,000 Muc Wa, sir. 55 00:05:38,000 --> 00:05:40,542 Muc Wa. Muc Wa has about two hundred people... 56 00:05:40,583 --> 00:05:42,542 mostly old men, women, and children. 57 00:05:42,583 --> 00:05:45,042 No Cong activity there for years. 58 00:05:45,083 --> 00:05:46,833 Severe drought conditions. No water for troops. 59 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 Uh, it's on a river, sir. 60 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Well, fix it up. 61 00:05:50,083 --> 00:05:52,292 In the opinion of this command... 62 00:05:52,333 --> 00:05:55,542 this hamlet is of no strategic significance whatsoever? 63 00:05:55,583 --> 00:05:58,417 "Et shitera." Toffee. Toffee? 64 00:05:58,458 --> 00:05:59,667 Yes, sir? 65 00:05:59,667 --> 00:06:01,667 - You got their papers? - Yes. 66 00:06:10,583 --> 00:06:13,542 Hamilton, Raymond... second lieutenant. 67 00:06:13,583 --> 00:06:17,000 What the hell are they sending us second lieutenants for? 68 00:06:18,708 --> 00:06:21,292 All right, Toffee. Show the o... 69 00:06:21,333 --> 00:06:23,500 - Yes, sir. - Show the officer in. 70 00:06:23,542 --> 00:06:24,667 Yes, sir. 71 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 Come in, lieutenant. 72 00:06:31,958 --> 00:06:34,458 Lieutenant Hamilton, sir. 73 00:06:34,500 --> 00:06:37,125 I'm Major Barker. Captain Olivetti, the exec. 74 00:06:39,542 --> 00:06:41,333 - So, lieutenant? - Sir! 75 00:06:41,375 --> 00:06:43,375 Relax, kid. Sit down. 76 00:06:43,417 --> 00:06:45,125 Thank you, sir. 77 00:06:48,917 --> 00:06:50,333 How old are you, lieutenant? 78 00:06:50,375 --> 00:06:52,250 Twenty-three, sir. 79 00:06:52,292 --> 00:06:53,750 And still a second? 80 00:06:55,000 --> 00:06:58,292 What the hell do they expect us to do with you? 81 00:06:58,333 --> 00:07:00,292 We don't have any slots for second lieutenants. 82 00:07:02,125 --> 00:07:04,250 Send me into the field, sir. 83 00:07:04,292 --> 00:07:06,208 I feel that I can kill communists... 84 00:07:06,250 --> 00:07:08,208 as well as any first lieutenant, sir. 85 00:07:09,792 --> 00:07:12,292 Well, let's not rush things. 86 00:07:12,333 --> 00:07:14,292 Why did you volunteer for Vietnam? 87 00:07:14,333 --> 00:07:16,417 Well, sir... 88 00:07:16,417 --> 00:07:18,500 I feel that if my country's at war... 89 00:07:18,542 --> 00:07:20,167 it's my duty to fight for it. 90 00:07:21,833 --> 00:07:23,500 All right, lieutenant. 91 00:07:23,542 --> 00:07:25,500 We'll see if we can't find a slot for you. 92 00:07:25,542 --> 00:07:27,625 Thank you, sir. 93 00:07:40,292 --> 00:07:42,333 Yeah. 94 00:07:42,375 --> 00:07:43,667 Next! 95 00:07:50,042 --> 00:07:51,833 Oleonowski, sir. 96 00:07:54,292 --> 00:07:55,667 How've you been, Oleo? 97 00:07:55,667 --> 00:07:57,125 Sir? 98 00:07:57,167 --> 00:07:59,000 Have I changed that much? 99 00:08:00,250 --> 00:08:02,833 Goddamn. Mr. Barker. 100 00:08:04,750 --> 00:08:05,917 Captain Olivetti, exec. 101 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 - How do you do, sir? - Oleo and I served in Korea. 102 00:08:09,375 --> 00:08:11,458 He kept my butt from being shot off more than once. 103 00:08:11,500 --> 00:08:13,833 Well, he was a pretty good officer, too, sir. 104 00:08:13,875 --> 00:08:17,208 Officers didn't have to be very good with men like Oleo. 105 00:08:20,167 --> 00:08:21,417 Where have you been stationed? 106 00:08:21,500 --> 00:08:23,167 - South, sir. Delta. - Hairy? 107 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Oh, Jesus. 108 00:08:25,250 --> 00:08:27,000 I'll tell you, sir... 109 00:08:27,042 --> 00:08:29,792 I had three teams shot out from under me. 110 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 How's it up here, sir? 111 00:08:34,583 --> 00:08:37,458 Hairy sometimes, but the casualties aren't too bad. 112 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 That's good, sir. 113 00:08:40,500 --> 00:08:42,542 We'll find something for you, Oleo. 114 00:08:42,583 --> 00:08:44,625 Thank you, sir. 115 00:08:44,667 --> 00:08:46,667 It's nice to be in your command again, sir. 116 00:08:50,333 --> 00:08:51,667 Sir. 117 00:08:56,375 --> 00:08:59,333 Put him in charge of weapons training with a squad of puffs. 118 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 I can use him in the field. 119 00:09:03,375 --> 00:09:05,667 He's burnt out, Al. Let him rest. 120 00:09:07,292 --> 00:09:08,542 Next! 121 00:09:19,292 --> 00:09:21,167 Lincoln, sir. 122 00:09:25,250 --> 00:09:26,375 Abraham? 123 00:09:26,417 --> 00:09:28,167 Yes, sir. 124 00:09:28,167 --> 00:09:29,917 Well, we can use a good bac si, corporal. 125 00:09:29,958 --> 00:09:33,708 It says here you've been serving with the dispensary in Saigon. 126 00:09:33,750 --> 00:09:35,917 - Yes, sir. - Been out in the field much? 127 00:09:35,958 --> 00:09:37,375 Not much, sir. 128 00:09:37,375 --> 00:09:39,417 Why not? 129 00:09:39,458 --> 00:09:41,292 They didn't assign me, sir. 130 00:09:42,958 --> 00:09:45,875 All right, corporal. That's all. 131 00:09:50,208 --> 00:09:52,292 Abraham Lincoln. 132 00:09:52,375 --> 00:09:55,500 How'd you like to go through life with a moniker like that? 133 00:09:55,542 --> 00:09:58,417 No wonder the poor bastard looks like he's caved in. 134 00:09:58,417 --> 00:10:01,875 - What'll I do with him? - Assign him to clap control. 135 00:10:04,292 --> 00:10:07,417 Corporal Stephen Courcey, college graduate. 136 00:10:07,458 --> 00:10:09,250 Draftee. 137 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 This one's a draftee, Al. 138 00:10:12,375 --> 00:10:15,333 Demolitions training. Well, that's S.O.P. 139 00:10:15,333 --> 00:10:18,042 Charlie blew up everything around here ten years ago. 140 00:10:18,042 --> 00:10:19,292 Next! 141 00:10:30,500 --> 00:10:31,833 What's your name, soldier? 142 00:10:31,833 --> 00:10:33,458 Oh, sorry. Courcey, sir. 143 00:10:33,458 --> 00:10:34,667 What are you doing here? 144 00:10:34,667 --> 00:10:36,875 - Sir? - In Vietnam. You volunteered. 145 00:10:38,375 --> 00:10:40,250 Sir, if I had to be a soldier... 146 00:10:40,333 --> 00:10:42,083 I wanted to be in the roughest, toughest outfit... 147 00:10:42,125 --> 00:10:43,708 in the U.S. Army, sir. 148 00:10:44,917 --> 00:10:46,542 Well, that's fine, corporal. 149 00:10:46,583 --> 00:10:49,333 But that adds six months to your draft hitch, doesn't it? 150 00:10:49,375 --> 00:10:50,583 Yes, sir. 151 00:10:51,625 --> 00:10:52,875 Now, look, corporal... 152 00:10:52,917 --> 00:10:55,875 I'm going to ask you once again what you're doing here... 153 00:10:55,917 --> 00:10:57,625 and don't give me any of that crap... 154 00:10:57,667 --> 00:11:00,708 about the roughest, toughest outfit in the U.S. Army. 155 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Does it matter, sir? 156 00:11:02,625 --> 00:11:05,167 The point is, I'm here of my own choosing, sir. 157 00:11:06,292 --> 00:11:09,167 All right, corporal. Dismissed. 158 00:11:16,625 --> 00:11:18,500 Now, what right does a fucking draftee have... 159 00:11:18,542 --> 00:11:21,458 to volunteer for anything? Or second lieutenants? 160 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 What do you want me to do with him, sir? 161 00:11:27,167 --> 00:11:29,125 Put him on mosquito patrol? 162 00:11:29,167 --> 00:11:30,875 What else? 163 00:11:40,500 --> 00:11:41,625 You and the corporal got plenty... 164 00:11:41,667 --> 00:11:42,750 of insect repellant on your faces? 165 00:11:42,833 --> 00:11:43,917 Yes, sir. 166 00:11:43,958 --> 00:11:45,125 You don't have any on your arms, do you? 167 00:11:45,167 --> 00:11:47,292 - No, sir. - All right, lieutenant. 168 00:11:47,333 --> 00:11:49,750 Quartermaster people in Saigon gotta have this information. 169 00:11:49,750 --> 00:11:50,958 They gotta establish priorities... 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,583 for mosquito net and an insect repellant. 171 00:11:52,625 --> 00:11:53,833 Yes, sir. 172 00:11:53,833 --> 00:11:55,750 You don't have to salute all the time, lieutenant. 173 00:11:55,792 --> 00:11:57,667 Not out here in the boonies. 174 00:11:57,750 --> 00:11:59,167 Thank you, sir. 175 00:12:00,875 --> 00:12:02,958 OK, corporal, follow me. 176 00:12:24,375 --> 00:12:25,958 Any action? 177 00:12:26,000 --> 00:12:27,375 Not yet. 178 00:12:30,250 --> 00:12:31,625 - Toffee. - Yeah, major. 179 00:12:31,667 --> 00:12:34,333 Any traffic from Mung Tau? 180 00:12:34,375 --> 00:12:37,292 Uh, yeah. They're asking for the flare ships. 181 00:12:37,333 --> 00:12:39,458 I told them they ought to be up there in a few minutes. 182 00:12:41,292 --> 00:12:43,000 Charlie's on the prod again. 183 00:12:43,083 --> 00:12:44,958 God damn it, I want to see those flares. 184 00:12:45,000 --> 00:12:47,792 Nighthawk control must have Mung Tau runnin' out its ears. 185 00:12:47,833 --> 00:12:49,417 They flew forty-four hours in there last week. 186 00:12:49,500 --> 00:12:51,792 Screw Nighthawk. I want that fuckin' jungle lit up! 187 00:12:56,083 --> 00:12:57,167 - Toffee. - Yeah? 188 00:12:57,250 --> 00:12:59,667 - Send a signal to Nighthawk. - There they go, sir. 189 00:12:59,708 --> 00:13:00,917 Forget it, Toffee. 190 00:13:04,625 --> 00:13:07,458 Yeah. OK. 191 00:13:07,500 --> 00:13:10,208 Now they can kick that little mother's ass. 192 00:13:15,458 --> 00:13:18,083 There's a firefight out there somewhere. 193 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 That's where I want to be. 194 00:13:21,958 --> 00:13:25,250 Well, we have our own duty to perform, corporal. 195 00:13:25,292 --> 00:13:27,292 Ah, yeah. 196 00:13:27,333 --> 00:13:29,792 You count this time, I'll expose. 197 00:13:29,833 --> 00:13:31,458 Oh, that's OK. I'll do it. 198 00:13:31,500 --> 00:13:35,708 No. I never ask my men to do anything I won't do myself. 199 00:13:41,833 --> 00:13:43,625 OK... time. 200 00:13:45,542 --> 00:13:47,375 Five... 201 00:13:48,417 --> 00:13:50,542 Ten... 202 00:13:50,583 --> 00:13:51,667 Fifteen... 203 00:13:52,958 --> 00:13:54,542 Twenty... 204 00:13:56,958 --> 00:13:58,292 Thirty seconds, sir. 205 00:13:58,333 --> 00:14:00,167 OK, count! 206 00:14:07,333 --> 00:14:08,958 I get twenty-three, sir. 207 00:14:09,000 --> 00:14:11,792 Ow. They really zing you, don't they? 208 00:14:11,833 --> 00:14:13,708 Maybe we'll get a purple heart. Ha! 209 00:14:15,208 --> 00:14:17,250 I don't think that's very funny, corporal. 210 00:14:18,500 --> 00:14:20,375 OK, let's get moving. 211 00:14:20,417 --> 00:14:22,958 We got four more stations to run tests on. 212 00:15:00,500 --> 00:15:03,292 That amapola will kill you. 213 00:15:03,333 --> 00:15:06,292 It's altogether fitting and proper. 214 00:15:06,333 --> 00:15:09,292 What the fuck are you talking about? 215 00:15:09,333 --> 00:15:12,292 I'm telling you, that amapola won't do you no good. 216 00:15:12,333 --> 00:15:15,292 It's the last full measure of shit. 217 00:15:15,333 --> 00:15:16,958 You bet it is. 218 00:15:18,958 --> 00:15:21,625 How long you been on the hip? 219 00:15:21,667 --> 00:15:24,000 Four score and seven. 220 00:15:26,667 --> 00:15:29,083 Yeah, well, sweet dreams, Abraham Lincoln. 221 00:15:29,125 --> 00:15:31,667 Berries from the earth, sir. 222 00:15:36,542 --> 00:15:38,458 That means fuck off. 223 00:15:54,417 --> 00:15:55,958 Hmm... 224 00:16:34,167 --> 00:16:35,750 Welcome to Penang, General Harnitz. 225 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Captain Olivetti. 226 00:16:37,792 --> 00:16:39,875 Gentlemen, Captain McCain. 227 00:16:39,875 --> 00:16:42,000 Sorry I can't get here more often, Asa. 228 00:16:42,042 --> 00:16:44,750 Got a lot of ground to cover, though. A lot of ground. 229 00:16:44,750 --> 00:16:46,292 Captain, you make your inspection... 230 00:16:46,417 --> 00:16:48,042 while I powwow with Major Barker. 231 00:16:48,042 --> 00:16:50,083 - Sergeant Oleonowski. - Sir. 232 00:16:50,083 --> 00:16:52,458 See the captain has access to anything he wishes to see. 233 00:16:52,500 --> 00:16:53,542 Yes, sir. This way, sir. 234 00:16:57,417 --> 00:16:58,875 Allow your men to wear... 235 00:16:58,917 --> 00:17:01,042 those tiger-striped frenchified fatigues? 236 00:17:01,083 --> 00:17:03,458 Strictly unauthorized in this command, aren't they? 237 00:17:03,500 --> 00:17:04,917 Well, sir, I like to allow the men... 238 00:17:04,958 --> 00:17:06,375 some freedom in the field, sir. 239 00:17:06,375 --> 00:17:07,875 For the sake of esprit, you know. 240 00:17:07,917 --> 00:17:11,125 Esprit. French word, I believe, isn't it? 241 00:17:11,125 --> 00:17:12,583 I believe so. 242 00:17:12,625 --> 00:17:14,875 You know what happened to the French in this country... 243 00:17:14,917 --> 00:17:17,167 they got the shit kicked out of them. 244 00:17:17,208 --> 00:17:20,208 Now, that's not gonna happen to the U.S. Army, Asa. 245 00:17:20,333 --> 00:17:21,875 No, sir. 246 00:17:32,958 --> 00:17:35,125 All right, Asa... Muc Wa. 247 00:17:35,208 --> 00:17:36,375 Sir? 248 00:17:36,417 --> 00:17:39,583 Muc Wa. Let's see the coordinates with Muc Wa. 249 00:17:39,625 --> 00:17:41,750 Oh, it's on the wall... Where is it, Al? 250 00:17:41,792 --> 00:17:44,750 - I took it down, sir. - Well, put it up. 251 00:17:48,042 --> 00:17:50,167 I sent in a position paper, sir... 252 00:17:50,208 --> 00:17:52,042 to intelligence, as requested. 253 00:17:52,042 --> 00:17:54,667 I read your position paper. Put it over here. 254 00:17:54,708 --> 00:17:55,792 Yes, sir. 255 00:17:55,875 --> 00:17:58,833 It said Muc Wa has a population of two hundred... 256 00:17:58,875 --> 00:18:00,542 but according to other information... 257 00:18:00,583 --> 00:18:03,417 Muc Wa hasn't been inhabited since 1953. 258 00:18:03,458 --> 00:18:07,667 You didn't reconnoiter Muc Wa. I know your style, Asa. 259 00:18:07,708 --> 00:18:09,500 Everybody knows your style. 260 00:18:09,542 --> 00:18:11,375 You're a good field officer... 261 00:18:11,417 --> 00:18:13,750 but you are inclined to have it your own way. 262 00:18:13,833 --> 00:18:15,625 General, I don't have the people. 263 00:18:15,667 --> 00:18:18,583 My command is spread thinner than the hairs on a baby's ass. 264 00:18:18,750 --> 00:18:21,958 I'm sure you can do it, Asa, if you put your mind to it. 265 00:18:22,000 --> 00:18:23,708 'Cause here's the situation. 266 00:18:23,750 --> 00:18:27,042 Muc Wa was abandoned by the French in 1953. 267 00:18:27,083 --> 00:18:29,417 Shortly thereafter, they lost the highway... 268 00:18:29,458 --> 00:18:31,625 from here to the sea. 269 00:18:31,625 --> 00:18:35,208 Then Penang fell, with two thousand defenders. 270 00:18:35,250 --> 00:18:37,083 Well, now, we wouldn't want to repeat... 271 00:18:37,125 --> 00:18:39,333 the mistakes of the French, would we? 272 00:18:39,375 --> 00:18:42,167 We want Muc Wa reoccupied and garrisoned. 273 00:18:42,208 --> 00:18:44,042 And that's your job, Asa. 274 00:18:44,083 --> 00:18:47,000 Cut the mustard, Asa, and don't fuck around. 275 00:18:47,042 --> 00:18:48,667 Just cut it. 276 00:18:48,708 --> 00:18:50,250 I'll do my best, sir. 277 00:18:50,333 --> 00:18:52,208 Fine. I'll be watching. 278 00:19:33,542 --> 00:19:36,458 Old hard-nuts lays it on you, doesn't he, sir? 279 00:19:36,500 --> 00:19:38,750 Yeah, well, I used to be his commanding officer... 280 00:19:38,750 --> 00:19:40,625 chewed his ass out. 281 00:19:40,625 --> 00:19:42,292 Ass for ass, Al. 282 00:19:45,125 --> 00:19:47,583 How many gooks you got working on that canal? 283 00:19:47,625 --> 00:19:50,500 About thirty, sir, but Jesus! 284 00:19:50,542 --> 00:19:52,792 You heard the general. Garrison Muc Wa. 285 00:19:52,792 --> 00:19:54,167 Give 'em shotguns... 286 00:19:54,208 --> 00:19:56,458 and sprinkle a few machine guns among them... 287 00:19:56,500 --> 00:20:00,083 just in case Charlie should get interested. 288 00:20:00,125 --> 00:20:02,333 OK. 289 00:20:02,375 --> 00:20:06,542 And this new garrison will be established here at Muc Wa. 290 00:20:06,583 --> 00:20:09,458 And you, Hamilton, will be in command. 291 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Sir, I'm just a second... 292 00:20:11,042 --> 00:20:13,083 I know, but I've been keeping my eye on you. 293 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 I've tested your leadership abilities... 294 00:20:15,250 --> 00:20:16,917 on the mosquito patrol... 295 00:20:16,958 --> 00:20:19,417 and I'm convinced that you're the man for Muc Wa. 296 00:20:19,458 --> 00:20:21,250 I'm recommending you for promotion. 297 00:20:21,292 --> 00:20:23,792 Thank you, sir. Thank you. 298 00:20:23,833 --> 00:20:27,083 Now, according to standing operating procedures... 299 00:20:27,125 --> 00:20:30,125 we should have an ARVN officer to lead the Viet troops... 300 00:20:30,167 --> 00:20:32,042 but we're short of ARVN officers. 301 00:20:32,083 --> 00:20:34,833 In lieu of that, I've assigned Sergeant Nguyen. 302 00:20:34,875 --> 00:20:38,333 He's a fine interpreter. He'll be a big help to you. 303 00:20:38,333 --> 00:20:40,875 Major, I say this to you... 304 00:20:40,917 --> 00:20:43,250 Knock it off. 305 00:20:43,292 --> 00:20:44,667 You are also fortunate, lieutenant... 306 00:20:44,708 --> 00:20:47,583 in having Sergeant Oleonowski on your team. 307 00:20:47,708 --> 00:20:49,292 He's an old hand in Nam... 308 00:20:49,292 --> 00:20:52,083 and I advise you to lean heavily on his judgment. 309 00:20:52,125 --> 00:20:53,250 Yes, sir. 310 00:20:53,292 --> 00:20:55,250 I'm also giving you Corporal Ackley... 311 00:20:55,292 --> 00:20:58,833 as your signal man and Corporal Lincoln as your medic... 312 00:20:58,833 --> 00:21:00,750 both experienced men. 313 00:21:00,792 --> 00:21:03,208 Corporal Courcey will act as your weapons specialist. 314 00:21:03,250 --> 00:21:05,208 My primary is demolitions, sir. 315 00:21:05,250 --> 00:21:07,542 Good. And now, lieutenant... 316 00:21:07,542 --> 00:21:09,625 your troops will be moved by truck... 317 00:21:09,667 --> 00:21:11,333 to a point on the inland highway... 318 00:21:11,333 --> 00:21:13,333 about a half-hour's march into Muc Wa. 319 00:21:13,375 --> 00:21:15,375 Captain Olivetti will brief you as to the time... 320 00:21:15,375 --> 00:21:17,042 and organization of your departure. 321 00:21:17,083 --> 00:21:18,167 Any questions? 322 00:21:18,208 --> 00:21:19,375 - Sir? - Yes? 323 00:21:19,417 --> 00:21:22,292 Sir, I feel I have a fine team here... 324 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 and I'm sure I speak for all my men... 325 00:21:25,042 --> 00:21:28,417 we appreciate this opportunity to fight for our country, sir. 326 00:21:28,417 --> 00:21:31,125 Very well said, lieutenant. That's all, men. 327 00:21:32,292 --> 00:21:34,750 Oleonowski, please remain for a few minutes. 328 00:21:36,375 --> 00:21:37,792 Thank you, sir. 329 00:21:44,250 --> 00:21:45,375 OK, Oleo. 330 00:21:45,458 --> 00:21:48,125 That gook company is a bunch of paddy farmers, sir. 331 00:21:48,167 --> 00:21:49,417 I saw them being mustered. 332 00:21:49,500 --> 00:21:51,750 They got shotguns. Jesus Christ, sir! 333 00:21:54,083 --> 00:21:56,083 This garrison, this Muc Wa. 334 00:21:56,125 --> 00:21:57,917 No reason for Charlie to be there. 335 00:21:57,958 --> 00:21:59,583 In fact, Charlie hasn't been reported... 336 00:21:59,625 --> 00:22:01,125 within fifty miles of the site. 337 00:22:01,167 --> 00:22:03,792 Any place we turn up, sir, Charlie turns up. 338 00:22:03,833 --> 00:22:05,167 You know that, sir. 339 00:22:05,208 --> 00:22:08,500 Oleo, I'm giving you a squad of crack mercenaries... 340 00:22:08,500 --> 00:22:12,625 as insurance, just in case you do contact the Cong. 341 00:22:12,625 --> 00:22:14,000 OK? 342 00:22:15,083 --> 00:22:16,792 OK, major. 343 00:22:20,292 --> 00:22:21,458 That's all. 344 00:22:35,458 --> 00:22:36,875 Shit. 345 00:22:58,875 --> 00:23:02,250 General Patton's gonna make a speech to his troops. 346 00:23:02,292 --> 00:23:06,000 Men, we have been ordered to march into the jungle... 347 00:23:08,125 --> 00:23:10,083 where we will establish a fortress... 348 00:23:10,208 --> 00:23:11,750 for liberty and justice. 349 00:23:23,542 --> 00:23:25,583 What are they laughin' about? 350 00:23:25,583 --> 00:23:27,750 They pleased much, sir. 351 00:23:28,917 --> 00:23:31,292 - You sure? - Certainement. 352 00:23:31,333 --> 00:23:32,708 Dinks laugh all the time, lieutenant. 353 00:23:32,750 --> 00:23:34,833 Don't let it bother you. 354 00:23:34,875 --> 00:23:36,542 Well, that's enough, then. 355 00:23:40,167 --> 00:23:41,875 Sat Cong! 356 00:23:41,917 --> 00:23:43,417 Sat Cong! 357 00:23:43,458 --> 00:23:44,792 Sat Cong! 358 00:23:44,875 --> 00:23:46,625 Sat Cong! Sat Cong! 359 00:23:46,667 --> 00:23:50,042 - Sat Cong! - Sat Cong! 360 00:23:50,042 --> 00:23:51,292 What's he doing? 361 00:23:51,333 --> 00:23:55,083 Stirring them up. They're saying, "Kill communists." 362 00:23:55,125 --> 00:23:59,917 - Sat Cong! - Sat Cong! 363 00:24:19,958 --> 00:24:21,833 - OK, old man? - Yeah, OK. 364 00:24:21,875 --> 00:24:23,208 All right! 365 00:24:43,958 --> 00:24:45,917 Fucking draftee. 366 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 I still don't know what the hell he's doing here. 367 00:25:15,042 --> 00:25:16,875 Why are we going so fast? 368 00:25:16,917 --> 00:25:19,958 We don't travel slow anywhere in this country. 369 00:25:20,000 --> 00:25:22,458 Snipers. Charlie. 370 00:25:49,000 --> 00:25:51,375 - What's that? - Stay down, lieutenant. 371 00:25:55,625 --> 00:25:57,083 Get out! 372 00:25:57,125 --> 00:25:58,542 We ambushed? 373 00:26:02,625 --> 00:26:03,792 Courcey! 374 00:26:07,000 --> 00:26:09,333 - Yeah, sarge. - Check that roadblock. 375 00:26:09,333 --> 00:26:10,417 Me? 376 00:26:10,458 --> 00:26:11,958 You're a demolitions man, aren't you? 377 00:26:12,000 --> 00:26:13,125 Yeah. 378 00:26:49,083 --> 00:26:51,375 Tripwire, off to the left. 379 00:26:51,417 --> 00:26:52,667 - Cowboy. - Yes, sir. 380 00:26:52,708 --> 00:26:54,208 Charlie's in a hidey hole. Get him. 381 00:27:31,792 --> 00:27:33,625 Medic! 382 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 Courcey. Where's Corporal Lincoln? 383 00:27:37,125 --> 00:27:38,708 Coming, sir! 384 00:27:40,917 --> 00:27:43,375 Corporal, take care of this prisoner's wound. 385 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Sergeant, do you think he's the only one out there? 386 00:27:50,792 --> 00:27:52,625 Yes, sir. They'll throw up a roadblock... 387 00:27:52,667 --> 00:27:55,208 and leave one man behind to blow it when somebody moves it. 388 00:27:55,292 --> 00:27:57,125 He could've been squattin' out there for three or four days. 389 00:27:57,167 --> 00:27:58,792 - Ackley? - Yes, sir. 390 00:27:58,792 --> 00:28:00,208 Get a signal off to Penang. 391 00:28:00,292 --> 00:28:03,000 Report this incident... the time and location. 392 00:28:03,000 --> 00:28:05,875 Sergeant Nguyen, I want you to question the prisoner... 393 00:28:05,917 --> 00:28:08,417 name, where he's from, where his friends are. 394 00:28:08,417 --> 00:28:09,583 Won't do any good, lieutenant. 395 00:28:09,625 --> 00:28:11,125 He won't say anything. They never do. 396 00:28:30,000 --> 00:28:31,667 That's enough, sergeant. 397 00:28:31,708 --> 00:28:33,833 OK, let's move out. 398 00:28:49,750 --> 00:28:51,583 You're crazy. 399 00:28:53,167 --> 00:28:54,583 You're crazy. 400 00:28:59,250 --> 00:29:01,500 - You're crazy! - It's all right. OK. 401 00:29:01,583 --> 00:29:03,208 - You're crazy! - All right, listen to me. 402 00:29:03,292 --> 00:29:05,292 He cut his head off! His head! 403 00:29:05,333 --> 00:29:08,500 I don't give a damn! You listen to me! 404 00:29:08,500 --> 00:29:11,542 Kid, that's what it's like in this fuckin' war. 405 00:29:29,583 --> 00:29:31,042 Sat Cong. 406 00:29:32,167 --> 00:29:33,375 OK. 407 00:29:33,417 --> 00:29:34,833 Bury him. 408 00:29:35,792 --> 00:29:37,792 Lincoln, look after the lieutenant. 409 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Give him something for his stomach. 410 00:29:43,083 --> 00:29:45,042 You nailed to the ground, Courcey? 411 00:29:45,042 --> 00:29:46,500 Go puke with the lieutenant. 412 00:29:46,542 --> 00:29:48,167 I'm not gonna puke. 413 00:29:48,167 --> 00:29:51,083 It's their war, Courcey! 414 00:30:18,750 --> 00:30:20,708 According to the map, this is it, lieutenant. 415 00:30:20,750 --> 00:30:22,333 Road to Muc Wa. 416 00:30:25,667 --> 00:30:26,875 Cowboy, flankers out. 417 00:30:28,750 --> 00:30:31,333 Detail five men to set up the rear guard with Courcey. 418 00:30:34,292 --> 00:30:36,500 Courcey, you're rear guard advisor. 419 00:30:36,542 --> 00:30:38,125 Wait a minute. How am I supposed to advise them? 420 00:30:38,167 --> 00:30:40,125 Stay a hundred yards behind us. Keep looking over your shoulder. 421 00:30:40,125 --> 00:30:43,042 Anything moves back there, zap it. 422 00:30:45,958 --> 00:30:48,125 Cowboy, set the point. 423 00:30:49,417 --> 00:30:50,875 This way. 424 00:30:55,292 --> 00:30:57,833 Sergeant Nguyen, give the order to move out. 425 00:31:39,958 --> 00:31:43,125 OK, uh, uh... 426 00:31:44,292 --> 00:31:46,125 Let's... let's go, men. 427 00:31:59,583 --> 00:32:01,042 That goddamn roadblock wasn't there... 428 00:32:01,125 --> 00:32:02,958 yesterday afternoon at 5:00. 429 00:32:03,000 --> 00:32:05,917 The scout plane cased that route for seventy-five klicks. 430 00:32:05,958 --> 00:32:08,375 Maybe they just accidentally decided to block that route. 431 00:32:08,417 --> 00:32:10,625 Shit, the V.C. Doesn't do anything accidentally. 432 00:32:10,667 --> 00:32:12,333 They knew that convoy was coming. 433 00:32:12,375 --> 00:32:14,042 They know everything we're gonna do. 434 00:32:14,125 --> 00:32:15,667 And we don't know a damn thing they're gonna do. 435 00:32:15,750 --> 00:32:16,875 Hey, major. 436 00:32:16,917 --> 00:32:19,167 A distribution package from Saigon just came in. 437 00:32:19,208 --> 00:32:20,792 Well, let me have it, eh? 438 00:32:20,833 --> 00:32:23,333 - It's got a lieutenant with it. - What lieutenant? 439 00:32:23,375 --> 00:32:24,500 I think that'd be... 440 00:32:24,542 --> 00:32:25,917 our psychological warfare specialist... 441 00:32:25,958 --> 00:32:27,083 from General Harnitz. 442 00:32:27,125 --> 00:32:28,625 Table of organization requires one. 443 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 It's a new directive. You read it, sir. 444 00:32:30,667 --> 00:32:32,500 Oh, yes, yes. All right, Toffee, bring him in. 445 00:32:32,500 --> 00:32:34,958 And, Toffee, try not to say "Hey" to the lieutenant... 446 00:32:35,000 --> 00:32:36,125 if you can help it. 447 00:32:36,167 --> 00:32:38,083 Right, major. 448 00:32:39,250 --> 00:32:40,500 Hey, lieutenant! 449 00:32:50,292 --> 00:32:51,917 Major Barker. 450 00:32:51,958 --> 00:32:53,875 Wattsberg, Finley, sir. 451 00:32:53,917 --> 00:32:56,542 We've been expecting you, lieutenant. Captain Olivetti. 452 00:32:56,583 --> 00:32:59,000 - How do you do, sir? - OK. 453 00:32:59,042 --> 00:33:01,958 Oh, your distribution packet, sir. 454 00:33:05,875 --> 00:33:07,792 So, you're the new psycho specialist, huh? 455 00:33:07,792 --> 00:33:10,292 Covert warfare psychological specialist, yes, sir. 456 00:33:10,375 --> 00:33:11,792 What are you gonna do for us, lieutenant? 457 00:33:11,792 --> 00:33:14,083 Post the incident flow priority indicator, sir. 458 00:33:14,125 --> 00:33:15,958 Great. What's that? 459 00:33:16,000 --> 00:33:17,583 Allow me, sir. 460 00:33:23,375 --> 00:33:25,708 This, sir, is the indicator. 461 00:33:25,750 --> 00:33:29,583 A computer in Saigon will sift all intelligence reports... 462 00:33:29,625 --> 00:33:31,125 and reduce the information... 463 00:33:31,208 --> 00:33:33,250 to parables, ratios, and mean averages... 464 00:33:33,292 --> 00:33:36,000 whereby we shall be able to assign defense priorities. 465 00:33:36,042 --> 00:33:40,125 That is, sir, the incident flow indicator... 466 00:33:40,208 --> 00:33:42,333 will indicate which of your outposts... 467 00:33:42,375 --> 00:33:43,542 is the most endangered. 468 00:33:44,583 --> 00:33:47,833 I'll enter that name on the indicator here... 469 00:33:47,833 --> 00:33:49,000 condition red. 470 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Number two will be condition orange. 471 00:33:52,042 --> 00:33:55,208 Number three... condition yellow. 472 00:33:57,875 --> 00:33:59,542 You mean... 473 00:33:59,583 --> 00:34:02,875 you are going to tell us where the V.C. Will attack... 474 00:34:02,917 --> 00:34:04,083 before they do it? 475 00:34:04,208 --> 00:34:07,250 With reasonable accuracy, sir. 476 00:34:08,333 --> 00:34:10,417 That'll be the goddamn day. 477 00:34:10,417 --> 00:34:12,917 I assure you, sir, it works remarkably well. 478 00:34:14,167 --> 00:34:15,333 Toffee! 479 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 Where shall I hang it, sir? 480 00:34:17,625 --> 00:34:20,208 Stick it over the door. 481 00:34:22,458 --> 00:34:24,917 Excellent. Very... prominent, sir. 482 00:34:24,917 --> 00:34:26,958 I'll make the first entries tomorrow, sir. 483 00:34:26,958 --> 00:34:28,125 I can't wait. 484 00:34:28,167 --> 00:34:30,208 Toffee. See the lieutenant has quarters... 485 00:34:30,250 --> 00:34:31,708 and a place out there to work. 486 00:34:31,708 --> 00:34:33,417 - Sure. - Thank you, sir. 487 00:34:44,333 --> 00:34:45,583 Where are we, Al? 488 00:34:45,625 --> 00:34:47,917 I mean geographically, where are we? 489 00:34:48,000 --> 00:34:50,042 Vietnam. Penang, sir. 490 00:34:50,083 --> 00:34:52,167 You sure we're not in a loony bin? 491 00:34:52,208 --> 00:34:56,583 Sometimes I get the feeling we're in a goddamn loony bin. 492 00:35:04,250 --> 00:35:05,917 Sergeant. 493 00:35:07,667 --> 00:35:09,208 Lieutenant. 494 00:35:09,250 --> 00:35:10,458 Muc Wa. 495 00:35:11,500 --> 00:35:13,708 It's almost time for the helicopter. Let's move out. 496 00:35:13,708 --> 00:35:15,458 Lieutenant, hold on just a minute. 497 00:35:15,458 --> 00:35:17,208 Cowboy, VARs. 498 00:36:44,250 --> 00:36:46,000 OK, lieutenant, we go in fast... 499 00:36:46,042 --> 00:36:47,625 and lay some smoke for the choppers. 500 00:36:47,708 --> 00:36:49,208 Move out! 501 00:38:01,167 --> 00:38:02,333 OK, I got it. 502 00:38:02,417 --> 00:38:04,708 Keep it moving. 503 00:38:09,667 --> 00:38:10,708 All right, let's get cracking. 504 00:38:10,750 --> 00:38:12,542 Cowboy, get that bunker over there cleaned up... 505 00:38:12,583 --> 00:38:13,708 for the lieutenant's command post. 506 00:38:13,708 --> 00:38:14,792 - Ackley! - Behind you! 507 00:38:14,833 --> 00:38:16,500 Set your commo shack up in there next to him. 508 00:38:16,542 --> 00:38:18,833 Lincoln! Find yourself a hospital somewhere. 509 00:38:18,875 --> 00:38:20,000 - Courcey! - Yo! 510 00:38:20,083 --> 00:38:21,375 Have all three points in the triangle... 511 00:38:21,375 --> 00:38:23,167 manned and ready in fifteen minutes. 512 00:38:23,208 --> 00:38:24,750 Excuse me for taking over like this, sir... 513 00:38:24,792 --> 00:38:27,542 but we got to get this garrison shaped up before Charlie time. 514 00:38:27,583 --> 00:38:29,292 Night. That's Charlie time. 515 00:38:29,333 --> 00:38:30,833 Fine, Sergeant, but what can I do? 516 00:38:30,875 --> 00:38:33,375 You make yourself comfortable, sir. You're the officer. 517 00:38:33,417 --> 00:38:34,417 - Cowboy! - Yes, sir. 518 00:38:34,417 --> 00:38:36,583 Assign every man a place on the wall. 519 00:38:36,625 --> 00:38:38,792 I want all the underbrush cut down. 520 00:38:38,833 --> 00:38:40,708 Nobody sleeps tonight, not till we find out... 521 00:38:40,750 --> 00:38:42,458 what kind of asshole situation we got here. 522 00:38:42,500 --> 00:38:43,792 Now let's move it along! 523 00:38:43,875 --> 00:38:46,708 Come on, boys, chop it up, chop it up! Let's go, let's go! 524 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 Night's comin', baby! Move it out! 525 00:39:39,875 --> 00:39:41,583 You read French, corporal? 526 00:39:42,833 --> 00:39:45,833 Fairly well, sir. 527 00:39:45,917 --> 00:39:49,042 I think it refers to the battle of Thermopylae... 528 00:39:49,083 --> 00:39:51,875 where the 300 Spartans died trying to hold the pass... 529 00:39:51,917 --> 00:39:54,167 if you remember your Greek history, sir. 530 00:39:54,208 --> 00:39:56,083 Yeah. 531 00:39:56,125 --> 00:39:58,625 It says, roughly... 532 00:39:58,667 --> 00:40:00,500 "Stranger... 533 00:40:00,500 --> 00:40:03,000 "when you find us lying here... 534 00:40:03,042 --> 00:40:06,250 go tell the Spartans we obeyed their orders." 535 00:40:17,333 --> 00:40:19,750 You think there's three hundred French buried here? 536 00:40:28,708 --> 00:40:30,958 I'll count 'em first chance I get, sir. 537 00:40:34,667 --> 00:40:36,625 Hey, major? 538 00:40:37,792 --> 00:40:40,750 Hey, major, we got communication established with Muc Wa. 539 00:40:40,792 --> 00:40:43,250 Well, read it to me, hey. 540 00:40:43,250 --> 00:40:45,458 "Operation Blaze to blah, blah, blah... 541 00:40:45,500 --> 00:40:48,000 "French fortifications in usable condition. 542 00:40:48,042 --> 00:40:50,625 "Team morale excellent. No enemy contact. 543 00:40:50,667 --> 00:40:52,917 "Standing operating procedures in effect. 544 00:40:52,958 --> 00:40:54,708 "We shall do our duty. 545 00:40:54,708 --> 00:40:57,500 Lieutenant Hamilton, Commander, Operation Blaze." 546 00:40:57,500 --> 00:40:59,458 Let me have it. OK, Toffee. 547 00:41:02,292 --> 00:41:05,875 "We shall do our duty." Jesus Christ. 548 00:41:12,708 --> 00:41:15,667 We better get some aerial photographs of this place... 549 00:41:15,708 --> 00:41:17,375 have 'em brought up in detail. 550 00:41:17,417 --> 00:41:21,917 I wanna know how it lies like I know the wrinkles on my face. 551 00:41:21,958 --> 00:41:23,375 OK, major. 552 00:41:41,125 --> 00:41:42,333 - Sergeant? - Sir. 553 00:41:42,375 --> 00:41:44,042 Now, why are you leaving three gates in the walls? 554 00:41:44,083 --> 00:41:45,958 You're giving the enemy too many ways to break in. 555 00:41:46,000 --> 00:41:48,042 Sir, them gates is for us to break out of... 556 00:41:48,083 --> 00:41:49,417 if and when the time comes. 557 00:41:49,417 --> 00:41:51,750 Don't worry about Charlie breaking in. 558 00:41:51,792 --> 00:41:53,917 He'll come over these walls like a forest fire. 559 00:41:53,958 --> 00:41:55,583 Over the barbed wire? 560 00:41:55,667 --> 00:41:57,333 Well, sir, the dinks don't feel any pain. 561 00:41:57,375 --> 00:41:59,208 The barbed wire just makes 'em itch a little. 562 00:41:59,250 --> 00:42:00,875 Well, that's hard to believe, sergeant. 563 00:42:00,917 --> 00:42:03,417 Well, sir, I hope you don't have to see it to believe it. 564 00:42:03,458 --> 00:42:07,875 Well, three gates. That's fine. Excuse me. 565 00:42:12,667 --> 00:42:14,250 Lieutenant's got the quick-step. 566 00:42:19,208 --> 00:42:21,208 Yeah, well, he'll get over it. 567 00:42:22,875 --> 00:42:25,208 Some do, and some don't. 568 00:42:25,208 --> 00:42:27,625 Me, I think the lieutenant's on the don't side. 569 00:42:53,542 --> 00:42:55,375 What is it? 570 00:42:55,458 --> 00:42:56,542 What is it? 571 00:42:56,542 --> 00:42:59,167 Nuoc mam. Somebody used fish sauce. 572 00:43:00,833 --> 00:43:02,417 I don't smell anything. 573 00:43:02,500 --> 00:43:04,000 We smell. 574 00:43:04,042 --> 00:43:05,917 Well... 575 00:43:05,958 --> 00:43:07,833 let's get off this trail. 576 00:43:37,167 --> 00:43:38,875 Cong. We attack. 577 00:43:38,917 --> 00:43:40,583 Well, let's make damn sure before you start shootin'. 578 00:43:40,625 --> 00:43:42,875 - No. Shoot first. - Wait a minute. 579 00:43:42,917 --> 00:43:44,667 We'll take a look first. 580 00:44:01,667 --> 00:44:03,333 Some Cong. 581 00:44:06,708 --> 00:44:08,917 Hello! 582 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 No! I'm an American! 583 00:44:10,417 --> 00:44:13,417 Uh, tell your men to lower their rifles. 584 00:44:13,458 --> 00:44:14,750 Tell 'em. 585 00:44:18,667 --> 00:44:21,000 Wrong, sir. They communist people. 586 00:44:21,000 --> 00:44:23,208 We'll see. Hold my rifle. 587 00:44:24,417 --> 00:44:27,458 I'm... I am your friend. 588 00:44:27,500 --> 00:44:30,333 Tell 'em. Interpret. 589 00:44:30,375 --> 00:44:34,333 I'm... I'm not going to hurt you. 590 00:44:36,292 --> 00:44:37,458 Interpret! 591 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 L... I have some chocolate. 592 00:44:42,375 --> 00:44:45,000 I have some chocolate. It's good. 593 00:44:48,958 --> 00:44:50,750 Chocolat. 594 00:44:52,958 --> 00:44:54,542 It's good. 595 00:44:55,792 --> 00:44:57,708 It's all right. 596 00:45:09,542 --> 00:45:10,958 Mmm. That's good. 597 00:45:14,125 --> 00:45:16,458 Try a piece, hmm? Please? 598 00:45:22,333 --> 00:45:23,875 It's good. 599 00:45:32,375 --> 00:45:33,708 Yeah. 600 00:45:33,750 --> 00:45:34,917 It's good. 601 00:45:36,750 --> 00:45:38,667 Here's a piece for you. 602 00:45:40,458 --> 00:45:42,292 And here's a piece for you. 603 00:45:42,333 --> 00:45:43,792 They Cong, sir. 604 00:45:43,833 --> 00:45:47,417 Who cares? They're hungry. 605 00:45:47,500 --> 00:45:49,542 Here you go. 606 00:45:55,708 --> 00:45:58,167 - She's nice. - What are you, the Pied Piper? 607 00:45:58,208 --> 00:45:59,333 God damn it, Courcey, I send you out... 608 00:45:59,417 --> 00:46:00,625 to map the fuckin' jungle trails... 609 00:46:00,667 --> 00:46:02,667 you come back with a bunch of sick-Iookin' dinks! 610 00:46:02,708 --> 00:46:05,042 What the hell am I supposed to do with them? 611 00:46:05,083 --> 00:46:07,750 - They Cong. - They're refugees. 612 00:46:07,792 --> 00:46:10,750 - Ahh. - It's a goddamn lie. 613 00:46:10,750 --> 00:46:12,750 - They Cong family. - No, they're not. 614 00:46:12,750 --> 00:46:14,792 What is it, sergeant? Who are these people? 615 00:46:14,833 --> 00:46:16,125 Courcey dragged them out of the pocket bush. 616 00:46:16,167 --> 00:46:17,958 Cowboy, give 'em rice and run 'em off. 617 00:46:18,000 --> 00:46:20,917 Now, just a moment. Now, your attitude is wrong, sergeant. 618 00:46:20,958 --> 00:46:22,042 It is part of our job here... 619 00:46:22,042 --> 00:46:23,958 to win the hearts and minds of the people. 620 00:46:24,000 --> 00:46:25,208 - Sir... - We will make them welcome. 621 00:46:25,250 --> 00:46:26,458 Sir, you don't understand. 622 00:46:26,500 --> 00:46:28,500 I understand my duty, sergeant. 623 00:46:28,542 --> 00:46:30,792 Now, Corporal Lincoln, take these ladies to the hospital... 624 00:46:30,833 --> 00:46:32,375 and give them a health check. 625 00:46:32,417 --> 00:46:34,250 Corporal Courcey, I'll make you responsible... 626 00:46:34,292 --> 00:46:35,917 for seeing they have food and shelter. 627 00:46:35,958 --> 00:46:39,375 Sir, Cowboy says this is a Cong family. 628 00:46:42,708 --> 00:46:44,667 They don't look like communists to me. 629 00:46:44,708 --> 00:46:46,917 Sir, I been in this fuckin' war for three years. 630 00:46:47,000 --> 00:46:49,542 I still don't know what a communist looks like. 631 00:46:49,542 --> 00:46:52,083 Corporal Courcey, were these people armed in any way? 632 00:46:52,125 --> 00:46:53,083 No, sir. 633 00:46:53,125 --> 00:46:55,125 Well, there you are, sergeant. 634 00:46:55,167 --> 00:46:57,250 Carry on as directed, Corporal Lincoln. 635 00:46:57,333 --> 00:46:59,250 All right. Tell the slopes to follow me. 636 00:46:59,292 --> 00:47:00,542 Lincoln... 637 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 you better pop that little cunt full of penicillin... 638 00:47:02,417 --> 00:47:05,208 before the whole barracks comes down with the clap. 639 00:47:36,125 --> 00:47:39,458 What's Boo Jum doing in the red? Mung Tau ought to be in the red. 640 00:47:39,500 --> 00:47:42,917 No, sir, Mung Tau is definitely declining in incident ratio. 641 00:47:42,958 --> 00:47:44,167 My flow chart indicates... 642 00:47:44,208 --> 00:47:45,833 that the next concentrated offensive... 643 00:47:45,875 --> 00:47:46,958 will be against Boo Jum. 644 00:47:47,000 --> 00:47:50,125 There hasn't been a shot fired in Boo Jum in three months. 645 00:47:50,167 --> 00:47:51,375 Sir, if you wish me to explain... 646 00:47:51,417 --> 00:47:53,208 the incremental digital contingencies... 647 00:47:53,250 --> 00:47:55,375 and the compatible logistical projection... 648 00:47:55,417 --> 00:47:58,333 by which the flow chart has arrived at red for Boo Jum... 649 00:47:58,375 --> 00:48:00,958 Forget it, forget it. It's got the toughest fortifications... 650 00:48:01,000 --> 00:48:03,542 of any of the outposts, and Charlie knows it. 651 00:48:03,583 --> 00:48:05,250 Hey! 652 00:48:05,292 --> 00:48:06,958 Hey, major, where you going? 653 00:48:07,042 --> 00:48:08,708 I mean, just in case I get some traffic. 654 00:48:10,542 --> 00:48:12,417 I'm going to Tapang, to a boom-boom joint... 655 00:48:12,417 --> 00:48:14,625 and get my ashes hauled, OK? 656 00:48:14,667 --> 00:48:16,042 Sure. OK. 657 00:48:17,583 --> 00:48:18,708 Thanks. 658 00:48:19,792 --> 00:48:22,083 Be back by Charlie time. 659 00:48:22,125 --> 00:48:24,292 World War II. 660 00:48:24,333 --> 00:48:25,542 What? 661 00:48:25,583 --> 00:48:29,042 That's what I call the major, World War II. 662 00:48:29,083 --> 00:48:30,875 Precisely. 663 00:49:34,708 --> 00:49:35,917 On the hill! 664 00:49:37,250 --> 00:49:38,375 I think it's Cong! 665 00:49:38,375 --> 00:49:41,292 - How many? - I just saw one. 666 00:49:41,333 --> 00:49:43,333 - Right over there. - Move it, move it! 667 00:49:43,375 --> 00:49:45,583 Hit all three points! Come on, move your ass! 668 00:49:45,583 --> 00:49:47,333 Move it! 669 00:49:53,750 --> 00:49:55,292 That's pretty good. 670 00:49:55,333 --> 00:49:57,833 Little mothers might give Charlie a show at that. 671 00:50:00,875 --> 00:50:02,583 Come on! 672 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Was that another drill, sergeant? 673 00:50:07,000 --> 00:50:08,250 No, sir. We got a contact. 674 00:50:08,292 --> 00:50:10,458 Enemy scout overlookin' us from the hill. 675 00:50:10,500 --> 00:50:12,292 I spotted him in the cemetery, sir. 676 00:50:12,333 --> 00:50:14,500 He left this note. 677 00:50:15,792 --> 00:50:17,958 Charlie likes to leave calling cards, sir. 678 00:50:18,000 --> 00:50:19,833 Better set ambush patrols tonight and every night. 679 00:50:19,875 --> 00:50:21,542 Of course, sergeant. I'll lead one myself. 680 00:50:21,583 --> 00:50:23,625 You might wanna wait till you feel a little up to it, sir. 681 00:50:23,667 --> 00:50:24,833 Courcey will take one patrol tonight. 682 00:50:24,875 --> 00:50:25,958 Cowboy will take the other. 683 00:50:26,042 --> 00:50:27,167 Yeah, I think you ought to get off your feet, sir. 684 00:50:27,250 --> 00:50:28,458 Just stay sort of quiet. 685 00:50:28,542 --> 00:50:29,958 Yes, sir, we might not get much sleep tonight... 686 00:50:30,042 --> 00:50:31,250 if Charlie probes us. 687 00:50:31,292 --> 00:50:32,667 Yeah. 688 00:50:32,708 --> 00:50:34,875 Well, I'll be in my quarters if you need me. 689 00:50:34,875 --> 00:50:36,292 Yes, sir. 690 00:50:42,917 --> 00:50:44,833 Amoebic. 691 00:50:44,875 --> 00:50:46,292 Yeah. 692 00:51:56,958 --> 00:51:59,708 � Fourscore � 693 00:51:59,792 --> 00:52:01,583 � And � 694 00:52:01,625 --> 00:52:04,000 � And seven � 695 00:52:04,042 --> 00:52:06,583 � Years ago � 696 00:52:08,917 --> 00:52:13,833 � Our fathers brought forth on this continent � 697 00:52:13,875 --> 00:52:15,667 � A new nation � 698 00:52:15,750 --> 00:52:19,750 � Conceived in liberty � 699 00:52:19,792 --> 00:52:22,000 � Dedicated � 700 00:52:22,000 --> 00:52:24,250 � To the proposition � 701 00:52:24,250 --> 00:52:26,000 � All men � 702 00:52:26,000 --> 00:52:28,542 � Are created equal � 703 00:52:29,583 --> 00:52:30,750 � Brave � 704 00:52:30,792 --> 00:52:32,125 � Uh, men � 705 00:52:32,250 --> 00:52:35,708 � Living and dead � 706 00:52:35,750 --> 00:52:38,875 � Who struggled here � 707 00:52:38,917 --> 00:52:40,542 � Have consecrated it � 708 00:52:40,583 --> 00:52:44,167 � Far above our poor � 709 00:52:44,208 --> 00:52:46,292 � Power to add � 710 00:52:46,333 --> 00:52:48,500 � Or detract... � 711 00:52:50,250 --> 00:52:51,875 Fire! 712 00:52:51,917 --> 00:52:53,375 � Under God � 713 00:52:53,417 --> 00:52:55,792 � Shall have a new � 714 00:52:55,792 --> 00:52:58,083 � Birth, freedom � 715 00:52:58,083 --> 00:53:00,292 � And that government � 716 00:53:00,333 --> 00:53:03,667 � Of the people � 717 00:53:03,708 --> 00:53:05,167 � By the people � 718 00:53:05,167 --> 00:53:07,875 � For the people � 719 00:53:07,917 --> 00:53:11,750 � Shall not perish from the earth � 720 00:53:14,125 --> 00:53:17,458 Corporal! Corporal, are you all right? 721 00:53:21,542 --> 00:53:24,292 Your president is safe. 722 00:53:28,042 --> 00:53:30,042 Get up, you doped-up bastard! 723 00:53:30,083 --> 00:53:32,333 We got wounded gooks on our hands! 724 00:54:35,375 --> 00:54:37,500 That's a girl. 725 00:54:37,542 --> 00:54:39,667 You're OK. 726 00:54:48,667 --> 00:54:50,208 Major? 727 00:54:50,292 --> 00:54:51,667 Yeah? 728 00:54:51,708 --> 00:54:53,917 - Signal, sir. - Ahem. Come on in. 729 00:55:00,625 --> 00:55:02,833 - Want some coffee? - Oh, thanks. 730 00:55:03,917 --> 00:55:05,500 OK, shoot. 731 00:55:05,542 --> 00:55:07,542 Uh... 732 00:55:07,583 --> 00:55:10,250 Mung Tau had a couple snipers last night. That's all. 733 00:55:10,292 --> 00:55:12,083 Lieutenant What's-His-Face moved Mung Tau... 734 00:55:12,125 --> 00:55:13,417 on down into the yellow. 735 00:55:13,458 --> 00:55:15,042 Red's in the clear now. 736 00:55:15,083 --> 00:55:17,000 I had a signal from Lieutenant Hamilton... 737 00:55:17,000 --> 00:55:18,458 about that little action over at Muc Wa last night... 738 00:55:18,500 --> 00:55:19,625 if you want me to read it to you. 739 00:55:19,708 --> 00:55:21,458 Mmm. Go ahead. 740 00:55:21,500 --> 00:55:23,667 "From Operation Blaze to Thunderhead. 741 00:55:23,708 --> 00:55:27,333 Sir, we have met the enemy, and they are ours." 742 00:55:30,167 --> 00:55:32,708 You dirty rat. You sneaked up on me. 743 00:55:32,750 --> 00:55:34,167 I don't believe it. 744 00:55:34,208 --> 00:55:36,625 Swear to God. That's what he says. 745 00:55:36,667 --> 00:55:38,333 What else does it say? 746 00:55:38,375 --> 00:55:40,208 Uh, signal goes on to say... 747 00:55:40,250 --> 00:55:41,958 the attack consisted of twelve rounds of mortar fire. 748 00:55:42,000 --> 00:55:44,542 There were two light casualties. 749 00:55:44,625 --> 00:55:46,792 Mortar was knocked out by an ambush patrol... 750 00:55:46,833 --> 00:55:49,292 led by Corporal Courcey, four Cong killed. 751 00:55:49,292 --> 00:55:52,667 Courcey, huh? Hmm. 752 00:55:52,708 --> 00:55:55,125 So, the draftee got himself bloody. 753 00:55:55,167 --> 00:55:57,125 Well, what do you know? 754 00:55:57,167 --> 00:56:00,000 Commend Hamilton, and tell him to pass it on to the draftee. 755 00:56:00,000 --> 00:56:01,667 Yes, sir. 756 00:56:08,042 --> 00:56:10,167 Fucking draftee. 757 00:56:22,167 --> 00:56:23,917 Hello, little girl. 758 00:56:35,083 --> 00:56:36,500 A-OK! 759 00:56:44,708 --> 00:56:46,583 What are you doin', corporal? 760 00:56:46,583 --> 00:56:49,000 I'm shortening fuses to one second for the sergeant. 761 00:56:49,042 --> 00:56:50,625 Oh, yeah? 762 00:56:50,667 --> 00:56:51,875 Yeah. 763 00:56:51,917 --> 00:56:53,875 He's gonna plant grenades in front of the barbed wire... 764 00:56:53,875 --> 00:56:55,833 with trip loops on 'em. 765 00:56:55,875 --> 00:56:57,208 How do you feel, sir? 766 00:56:57,250 --> 00:57:00,750 Oh, fine, corporal. I'm about recovered from my bout. 767 00:57:02,208 --> 00:57:06,167 Corporal, that little girl's standing out there in the rain. 768 00:57:06,167 --> 00:57:08,375 Well, what does she want? 769 00:57:08,417 --> 00:57:10,542 I think she wants me. 770 00:57:10,583 --> 00:57:13,417 You're joking. She's just a child. 771 00:57:13,458 --> 00:57:16,250 Cowboy says she's fourteen. 772 00:57:16,250 --> 00:57:18,542 Well, you're not going to, corporal. 773 00:57:18,542 --> 00:57:20,667 That's strictly against the rules for us. 774 00:57:20,667 --> 00:57:23,750 No, sir. I'm not going to. 775 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 Oh, sir. 776 00:57:28,042 --> 00:57:31,292 I finally got those graves counted. 777 00:57:31,333 --> 00:57:32,875 Exactly three hundred and two. 778 00:57:34,458 --> 00:57:36,667 They were brave men, corporal. 779 00:57:36,708 --> 00:57:39,583 They fought the battle and lost... 780 00:57:39,583 --> 00:57:42,208 but we won't lose. 781 00:57:42,250 --> 00:57:43,542 We're Americans. 782 00:58:05,375 --> 00:58:07,583 I got a schedule, sir. 783 00:58:07,667 --> 00:58:10,417 I'm gonna pin my leaves on before I'm twenty-eight. 784 00:58:10,458 --> 00:58:12,458 I'm gonna have my eagles before I'm thirty-two. 785 00:58:12,542 --> 00:58:15,000 When I'm thirty-eight... 786 00:58:15,000 --> 00:58:16,500 I'm gonna have a star. 787 00:58:16,542 --> 00:58:19,208 Maybe two. 788 00:58:19,250 --> 00:58:23,292 General Alfred by-God Olivetti. That's my schedule, sir. 789 00:58:23,333 --> 00:58:26,917 Very proper schedule, Al. Very proper, indeed. 790 00:58:26,958 --> 00:58:28,917 Just like an express train. 791 00:58:28,917 --> 00:58:30,625 And you'll do it, too. 792 00:58:30,667 --> 00:58:32,333 You'll do it because you got the... 793 00:58:32,417 --> 00:58:34,583 you got the coal, and you got the steam. 794 00:58:35,792 --> 00:58:38,792 But watch out for those fucking block signals. 795 00:58:38,833 --> 00:58:41,667 Well, how... how do you mean, sir? 796 00:58:41,708 --> 00:58:44,833 Well, did you ever ask yourself, Al... 797 00:58:44,875 --> 00:58:47,167 why after two wars and a bucketful of medals... 798 00:58:47,250 --> 00:58:48,500 I'm still a major? 799 00:58:48,500 --> 00:58:51,458 Well, I wasn't gonna ask that, sir. 800 00:58:51,542 --> 00:58:54,292 Booze and pudenda. 801 00:58:54,333 --> 00:58:55,708 Oh, I could handle the booze, all right... 802 00:58:57,000 --> 00:58:59,833 but it was the pudenda that got me. 803 00:58:59,833 --> 00:59:01,750 I don't know that word, sir. 804 00:59:01,792 --> 00:59:04,500 Well, in politer circles, I think they call it pussy. 805 00:59:04,542 --> 00:59:07,083 Don't laugh, son. 806 00:59:07,125 --> 00:59:09,792 Listen, in the Pentagon, there's a secret vault... 807 00:59:09,792 --> 00:59:12,000 and nobody has the key but the chief of staff. 808 00:59:12,083 --> 00:59:14,167 He wears it around his neck. 809 00:59:14,167 --> 00:59:16,625 And in that vault is a list of names of officers... 810 00:59:16,667 --> 00:59:18,792 who are not gentleman. 811 00:59:18,833 --> 00:59:21,625 Now, any time an officer comes up for promotion... 812 00:59:21,667 --> 00:59:25,125 the chief steals into that vault and runs down the list. 813 00:59:25,167 --> 00:59:29,458 If the officer's name is on that list, zap, no promotion. 814 00:59:29,500 --> 00:59:32,667 I'm on that list. I'm not a gentleman. 815 00:59:33,958 --> 00:59:37,625 Oh, I was once, yes, but... 816 00:59:37,625 --> 00:59:38,917 there's a certain general... 817 00:59:38,958 --> 00:59:42,125 I won't tell you his name or how many stars he wears... 818 00:59:42,167 --> 00:59:44,750 but I was his aide for a while, right after moving up to major. 819 00:59:45,750 --> 00:59:47,125 And he had a wife... 820 00:59:47,167 --> 00:59:49,375 who was some twenty years younger than he... 821 00:59:49,458 --> 00:59:50,667 and I guess he wasn't up to snuff... 822 00:59:50,750 --> 00:59:52,250 in the conjugal department... 823 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 because it wasn't long before I found myself being groped. 824 00:59:55,875 --> 00:59:59,708 But I was a gentleman, Al, and this was my general's lady. 825 00:59:59,750 --> 01:00:03,750 And I tried to be courteous and remain upright at all times... 826 01:00:03,792 --> 01:00:07,292 but, shit, how long can a fella remain upright... 827 01:00:07,375 --> 01:00:08,792 when he's being crawled all over... 828 01:00:08,833 --> 01:00:11,292 every time the general goes out to take a pee or something? 829 01:00:11,333 --> 01:00:13,042 Not long, right? 830 01:00:13,042 --> 01:00:17,792 Well, finally, I screwed her. Big mistake, Al, big mistake. 831 01:00:17,833 --> 01:00:19,125 I thought I'd cool her off some... 832 01:00:19,208 --> 01:00:21,125 but it turned out that I got hooked. 833 01:00:21,208 --> 01:00:23,875 She was the hottest thing I ever had in all my life. 834 01:00:23,917 --> 01:00:25,208 Wow. 835 01:00:25,250 --> 01:00:26,792 Thereafter, I found myself humping her... 836 01:00:26,833 --> 01:00:30,500 on any and every occasion, in all fashions known to man. 837 01:00:30,542 --> 01:00:33,458 Then one night there was a big to-do... 838 01:00:33,500 --> 01:00:34,917 at an embassy in Washington... 839 01:00:34,958 --> 01:00:38,167 and I accompanied the general and his lady. 840 01:00:38,208 --> 01:00:41,458 Very prestigious affair. Even the president was there. 841 01:00:41,500 --> 01:00:42,667 And while the general was brown-nosing... 842 01:00:42,708 --> 01:00:44,000 around the president... 843 01:00:44,042 --> 01:00:46,708 the lady and I slipped out into the garden. 844 01:00:46,750 --> 01:00:47,958 You know what a gazebo is? 845 01:00:48,000 --> 01:00:50,833 Well, it's a big bird-cage piece of junk... 846 01:00:50,875 --> 01:00:54,375 that sits in gardens covered with rose vines. 847 01:00:54,417 --> 01:00:57,792 The lady and I slipped quietly into this dark little bower... 848 01:00:57,833 --> 01:00:59,042 and she sat with her back to the door... 849 01:00:59,083 --> 01:01:00,208 while I remained standing... 850 01:01:00,250 --> 01:01:02,750 keeping a sharp lookout all around... 851 01:01:02,792 --> 01:01:05,958 whereupon she proceeded to make love to me, orally. 852 01:01:06,000 --> 01:01:07,458 Well, as you well know... 853 01:01:07,500 --> 01:01:09,542 there comes a time in the sexual encounter... 854 01:01:09,583 --> 01:01:12,375 when a fellow is apt to lose interest in the surroundings... 855 01:01:12,417 --> 01:01:14,667 which is precisely what I was guilty of doing... 856 01:01:14,708 --> 01:01:16,917 and when things swam into focus... 857 01:01:16,917 --> 01:01:19,167 the first thing I saw was the general... 858 01:01:19,208 --> 01:01:20,542 standing in the arch... 859 01:01:20,583 --> 01:01:23,250 pink roses all around his old gray head... 860 01:01:23,292 --> 01:01:24,917 and next to him was the ambassador's wife... 861 01:01:25,042 --> 01:01:27,750 and you-know-who. 862 01:01:27,792 --> 01:01:28,917 The president? 863 01:01:29,042 --> 01:01:33,000 Of the United States, on a tour of the embassy gardens. 864 01:01:33,042 --> 01:01:35,208 Jesus H. Christ. 865 01:01:35,250 --> 01:01:38,333 There are stronger words for that situation, Al... 866 01:01:38,375 --> 01:01:41,792 like gee whiz and, oh, gosh, and golly... 867 01:01:41,875 --> 01:01:43,417 because the lady, with her back to the door... 868 01:01:43,458 --> 01:01:44,833 didn't know they were there... 869 01:01:44,833 --> 01:01:47,292 and she had not yet ceased operations. 870 01:01:49,000 --> 01:01:52,250 And that's why, after all these years... 871 01:01:52,292 --> 01:01:53,458 I'm still a major. 872 01:01:53,458 --> 01:01:55,375 What did you do? 873 01:01:55,417 --> 01:01:56,500 Do? 874 01:01:56,542 --> 01:01:58,083 When you saw 'em standing there. 875 01:01:58,125 --> 01:02:01,708 I did the only thing I've ever been trained to do. 876 01:02:01,750 --> 01:02:03,667 I saluted. 877 01:02:21,833 --> 01:02:24,500 What the hell are you doing in my office? 878 01:02:24,500 --> 01:02:27,375 Posting the incident flow priority indicator, sir. 879 01:02:27,375 --> 01:02:28,542 At this hour of the goddamn night? 880 01:02:28,583 --> 01:02:30,792 I thought it was important, sir, in Muc Wa. 881 01:02:32,667 --> 01:02:34,708 What the fuck is Muc Wa doing in yellow? 882 01:02:34,708 --> 01:02:35,875 The parables, sir. 883 01:02:35,917 --> 01:02:38,042 Oh, screw the parables. Muc Wa's nowhere. 884 01:02:38,083 --> 01:02:39,667 Cong don't give a shit about Muc Wa. 885 01:02:39,708 --> 01:02:41,292 If you'll permit me to explain, sir. 886 01:02:41,333 --> 01:02:42,958 You're just trying to make trouble for me. 887 01:02:43,000 --> 01:02:44,292 You know that, God damn it. 888 01:02:44,375 --> 01:02:45,458 Sir, there's a definite... 889 01:02:45,500 --> 01:02:46,875 general converging of incidents... 890 01:02:46,875 --> 01:02:48,375 toward the vicinity of Muc Wa, sir. 891 01:02:52,750 --> 01:02:54,000 Oh, Christ. 892 01:02:54,042 --> 01:02:56,750 Get up off the goddamn floor. 893 01:03:03,333 --> 01:03:05,458 - Toffee! - Present, sir. 894 01:03:05,500 --> 01:03:07,250 Get Muc Wa on the horn. 895 01:03:21,083 --> 01:03:22,333 Maybe they're asleep, sir. 896 01:03:22,375 --> 01:03:25,083 They can't afford to sleep. Wake 'em up. 897 01:03:29,250 --> 01:03:32,292 Oleo, come in, Oleo. What's your situation? 898 01:03:32,333 --> 01:03:34,417 I got Cong on 2-7-2. 899 01:03:34,458 --> 01:03:37,042 I'm buggin' off before they cut us off from the river. 900 01:03:37,083 --> 01:03:39,375 As soon as we hit the water and clear the bank... 901 01:03:39,417 --> 01:03:41,333 tear the goddamn jungle up behind us. 902 01:03:41,375 --> 01:03:42,833 Do you read me, Muc Wa? Over? 903 01:03:42,833 --> 01:03:44,667 5-5, Oleo, we'll cover. 904 01:03:44,708 --> 01:03:46,083 He's retreating to the river, sir. 905 01:03:46,083 --> 01:03:47,583 He wants cover fire to make the crossing. 906 01:03:47,625 --> 01:03:49,083 How can I do that? 907 01:03:49,125 --> 01:03:51,083 Cowboy, get me a fire team. 908 01:03:51,125 --> 01:03:52,958 Ackley, stay here with the machine gun. 909 01:03:53,000 --> 01:03:54,208 Good, good! Sergeant Nguyen. 910 01:03:54,250 --> 01:03:55,875 Come on, Cowboy. 911 01:04:03,500 --> 01:04:05,667 Team one. 912 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 I'll call it. 913 01:04:35,500 --> 01:04:37,792 They're right on my ass! You better get cover! 914 01:04:37,792 --> 01:04:38,917 We got you! 915 01:04:42,875 --> 01:04:44,292 Here we come! 916 01:04:46,917 --> 01:04:48,417 Fire! 917 01:05:00,083 --> 01:05:02,375 - Blow the charge? - No! Get the fire team back. 918 01:05:02,417 --> 01:05:03,583 They're comin' in now. 919 01:05:14,833 --> 01:05:17,000 Sergeant, sergeant. 920 01:05:17,000 --> 01:05:19,667 You left one of your men out there. 921 01:05:19,708 --> 01:05:21,292 Well, Christ, lieutenant, we wasn't lookin' back. 922 01:05:21,333 --> 01:05:23,875 - I'll get him in, sir. - Damned if you will, Courcey. 923 01:05:23,917 --> 01:05:26,167 Charlie's zeroed in on him, just waiting for a sucker. 924 01:05:26,208 --> 01:05:28,750 I'll get him myself, corporal, but thank you for volunteering. 925 01:05:28,792 --> 01:05:30,292 Didn't you hear what I said? 926 01:05:30,333 --> 01:05:31,875 You're not in command here, sergeant. 927 01:05:31,917 --> 01:05:33,333 You don't see any of those gooks... 928 01:05:33,375 --> 01:05:34,458 running out there for him, do you? 929 01:05:34,500 --> 01:05:36,083 God damn it, he's their buddy, not ours! 930 01:05:36,125 --> 01:05:39,000 You will lay down an enfilade fire, and I'll go out under it. 931 01:05:39,042 --> 01:05:41,000 Enfilade, defilade... Charlie's like a mole... 932 01:05:41,042 --> 01:05:43,333 God damn it! They're dug in by now! 933 01:05:43,375 --> 01:05:44,625 You better listen to me. 934 01:05:44,667 --> 01:05:47,083 Carry out my order, sergeant. 935 01:05:47,167 --> 01:05:48,583 He's crazy. 936 01:05:50,875 --> 01:05:52,458 Sir. Sir, listen. 937 01:05:52,500 --> 01:05:54,667 He's stopped calling. He's probably dead by now. 938 01:05:54,708 --> 01:05:56,625 Don't you see I have to go out there, Courcey? 939 01:05:56,667 --> 01:05:59,250 - Don't you see that? - Sir! Sir. 940 01:05:59,292 --> 01:06:01,292 Cover him. 941 01:06:26,167 --> 01:06:29,333 OK, soldier, I'm here. You'll be OK now. 942 01:07:17,292 --> 01:07:19,792 By God, Asa, I was right! 943 01:07:19,833 --> 01:07:21,417 They don't want us in Muc Wa. 944 01:07:21,458 --> 01:07:22,667 They don't want us anywhere, sir. 945 01:07:22,708 --> 01:07:24,208 Asa, it's a key defense point. 946 01:07:24,208 --> 01:07:25,708 Look how quick the Cong moved in. 947 01:07:25,750 --> 01:07:28,417 The Cong moved in because they knew it was a weak point, sir. 948 01:07:30,833 --> 01:07:33,333 What's the reaction time for your reinforcements? 949 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 With luck I can get air support in about thirty minutes. 950 01:07:36,042 --> 01:07:37,542 I'm not talking about air support. 951 01:07:37,583 --> 01:07:39,542 I'm talking about infantry... bodies, fella. 952 01:07:39,542 --> 01:07:40,750 How long does it take you... 953 01:07:40,750 --> 01:07:42,292 to get your reinforcements in there? 954 01:07:42,333 --> 01:07:44,083 Two or three days, maybe. 955 01:07:44,125 --> 01:07:46,583 Where the hell are your reserves, Bangkok? 956 01:07:46,625 --> 01:07:47,708 Sir, I have to get my reserves... 957 01:07:47,792 --> 01:07:49,583 from the province chief, Colonel Minh. 958 01:07:49,625 --> 01:07:51,000 Colonel Lard-ass Minh. 959 01:07:51,042 --> 01:07:52,708 Well, ask him to be ready to move. 960 01:07:52,792 --> 01:07:54,208 I have to make a deal with him, sir. 961 01:07:54,250 --> 01:07:56,167 He don't lend support for nothing. 962 01:07:56,250 --> 01:07:58,083 Christ! 963 01:07:58,125 --> 01:08:00,250 We're trying to help these people fight the reds... 964 01:08:00,292 --> 01:08:02,667 and they throw blocks into us. 965 01:08:02,667 --> 01:08:04,000 The only way we're gonna win this war... 966 01:08:04,000 --> 01:08:06,625 is to get United States combat troops in here. 967 01:08:06,625 --> 01:08:07,958 All right, you do what you have to do... 968 01:08:08,000 --> 01:08:10,083 to get those reserves and beef up Muc Wa. 969 01:08:13,333 --> 01:08:14,583 By God, we can't let those... 970 01:08:14,667 --> 01:08:16,042 scroungy little jungle buggers... 971 01:08:16,083 --> 01:08:19,917 chase the American Advisory Command off a post. 972 01:08:19,958 --> 01:08:21,250 Can we? 973 01:08:57,500 --> 01:08:59,083 Sergeant? 974 01:08:59,125 --> 01:09:01,750 We're ready to bury the lieutenant, sir. 975 01:09:04,917 --> 01:09:06,083 Sir? 976 01:09:09,083 --> 01:09:10,417 We're ready. 977 01:09:14,542 --> 01:09:16,750 We're gonna bury the lieutenant. 978 01:09:19,250 --> 01:09:21,583 Dumb jerk-off. 979 01:09:21,625 --> 01:09:23,167 We can't just shovel dirt on him. 980 01:09:23,167 --> 01:09:24,708 You've buried men before. 981 01:09:24,750 --> 01:09:27,667 You know what to say and what to do... 982 01:09:27,708 --> 01:09:29,208 and you're in command now. 983 01:09:29,208 --> 01:09:30,667 Shit on it. 984 01:09:32,792 --> 01:09:34,292 What's the matter with you? 985 01:09:36,125 --> 01:09:39,750 Look, you owe it to the lieutenant to honor him. 986 01:09:39,792 --> 01:09:42,083 The man he was trying to save was in your squad. 987 01:09:42,125 --> 01:09:45,500 You left him out there in the mud. 988 01:09:45,542 --> 01:09:47,750 He was a dink. 989 01:09:47,792 --> 01:09:52,208 I'm sick and tired of the goddamn fish-stinkin' dinks. 990 01:09:54,708 --> 01:09:56,458 Courcey, I was soldiering... 991 01:09:56,500 --> 01:09:58,375 when you were crapping in your diapers. 992 01:09:58,417 --> 01:10:00,167 Don't you tell me how to do my job! 993 01:10:00,208 --> 01:10:01,542 Get the fuck out of here! 994 01:10:03,042 --> 01:10:05,000 Sarge... 995 01:10:06,042 --> 01:10:08,417 Leave me be, kid. 996 01:10:08,458 --> 01:10:10,625 I've had it. 997 01:11:06,375 --> 01:11:08,375 When did you take this? 998 01:11:08,458 --> 01:11:11,500 About a half hour ago, I guess. 999 01:11:13,458 --> 01:11:14,833 Yeah? 1000 01:11:27,583 --> 01:11:28,792 OK. 1001 01:11:30,000 --> 01:11:31,708 You still want that C.I. B? 1002 01:11:31,750 --> 01:11:33,208 You're the new commander at Muc Wa. 1003 01:11:33,250 --> 01:11:35,958 Chopper's taking you in. Take a look at this. 1004 01:11:37,750 --> 01:11:40,958 If they hit, they'll hit from the north and from the west. 1005 01:11:41,083 --> 01:11:43,875 Concentrate your defense on those two fronts. 1006 01:11:43,917 --> 01:11:45,417 Yeah. 1007 01:11:45,458 --> 01:11:47,167 Right. Yes, sir. 1008 01:11:47,167 --> 01:11:49,292 I'll get my gear together. 1009 01:11:49,292 --> 01:11:50,375 Oh... 1010 01:11:51,708 --> 01:11:55,250 I read the signal on Oleo, sir. 1011 01:11:55,292 --> 01:11:58,125 It's too bad him going off his rocker like that. 1012 01:11:58,167 --> 01:12:00,167 Two-bit war wasn't worth it. 1013 01:12:00,208 --> 01:12:01,458 Or that kid Hamilton. 1014 01:12:04,167 --> 01:12:05,542 Al... 1015 01:12:05,583 --> 01:12:08,542 If I can't wangle reinforcements out of Colonel Lard-ass... 1016 01:12:08,583 --> 01:12:10,667 you bug out of there at your own discretion. 1017 01:12:10,708 --> 01:12:11,875 Run like hell. 1018 01:12:11,917 --> 01:12:13,042 It'd be the end of my career, sir. 1019 01:12:13,083 --> 01:12:14,208 Harnitz would see to that. 1020 01:12:14,250 --> 01:12:15,667 I'll take care of Harnitz. 1021 01:12:15,667 --> 01:12:18,083 Just don't be a hero. 1022 01:12:30,250 --> 01:12:31,917 Comment allez-vous, major? 1023 01:12:31,958 --> 01:12:34,958 - Very well, thank you. - Ah. 1024 01:12:35,000 --> 01:12:36,083 A drink? 1025 01:12:36,125 --> 01:12:37,375 - Always. - Ah. 1026 01:12:46,708 --> 01:12:49,042 To the U.S. Of A. 1027 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 I thank you. 1028 01:12:55,333 --> 01:12:57,292 To the Republic of South Vietnam. 1029 01:12:57,333 --> 01:13:00,042 Ah, merci. Merci beaucoup. 1030 01:13:02,667 --> 01:13:04,625 Please, sit. 1031 01:13:04,667 --> 01:13:06,500 Thank you. 1032 01:13:06,500 --> 01:13:09,583 The colonel has considered your request... 1033 01:13:09,625 --> 01:13:11,875 for three hundred additional troops... 1034 01:13:11,917 --> 01:13:15,250 but at this time, it is not possible. 1035 01:13:15,333 --> 01:13:18,250 There is rumor of a coup in Saigon. 1036 01:13:18,333 --> 01:13:21,167 The colonel must hold all of his troops in readiness... 1037 01:13:21,250 --> 01:13:23,958 for support of the president. 1038 01:13:23,958 --> 01:13:26,417 I appreciate the colonel's situation. 1039 01:13:29,208 --> 01:13:31,667 But I need reinforcements for a place called Muc Wa. 1040 01:13:35,917 --> 01:13:37,292 Before the colonel makes... 1041 01:13:37,333 --> 01:13:39,917 an absolutely final decision, let me add this. 1042 01:13:42,792 --> 01:13:45,083 A relief column going into Muc Wa would need artillery. 1043 01:13:47,167 --> 01:13:48,500 Now, the American Advisory Command... 1044 01:13:48,542 --> 01:13:50,583 has no artillery in this province. 1045 01:13:52,333 --> 01:13:55,042 But Colonel Minh has. Allow me. 1046 01:13:57,375 --> 01:14:02,208 The colonel has a battery of howitzers situated here... 1047 01:14:04,958 --> 01:14:07,750 to protect the old road from the south going into Penang. 1048 01:14:10,208 --> 01:14:13,292 If that battery were moved thirty miles to the east... 1049 01:14:13,333 --> 01:14:15,125 on the road to Phnom Penh... 1050 01:14:17,333 --> 01:14:19,375 They would be within range of Muc Wa. 1051 01:14:21,333 --> 01:14:23,000 Now, I realize that the colonel... 1052 01:14:23,042 --> 01:14:25,167 would be using precious ammunition... 1053 01:14:25,208 --> 01:14:27,875 on a rather unimportant post. 1054 01:14:29,167 --> 01:14:33,083 But if the colonel could spare the troops I need... 1055 01:14:34,667 --> 01:14:37,208 I will have five hundred rounds of howitzer shells... 1056 01:14:37,250 --> 01:14:38,875 brought in by air transport... 1057 01:14:41,792 --> 01:14:44,667 And a thousand rounds delivered by truck convoy. 1058 01:14:54,167 --> 01:14:58,208 It would take four or five days for the truck convoy... 1059 01:14:58,250 --> 01:15:00,917 to bring the shells from the American depot. 1060 01:15:00,958 --> 01:15:03,875 That could conceivably be too late for their use... 1061 01:15:03,917 --> 01:15:05,750 could it not, major? 1062 01:15:07,083 --> 01:15:08,333 Could be. 1063 01:15:14,583 --> 01:15:18,542 In such a case, the American depot would desire... 1064 01:15:18,583 --> 01:15:21,542 the return of the shells, would it not? 1065 01:15:23,042 --> 01:15:25,000 In the whole history of the United States... 1066 01:15:25,042 --> 01:15:26,958 they've never asked for the return of anything... 1067 01:15:27,000 --> 01:15:30,708 be it guns, money, boats, or howitzer shells. 1068 01:15:30,750 --> 01:15:33,583 They wouldn't know how to ask for the return of anything. 1069 01:15:33,625 --> 01:15:36,000 If they did, it would screw up the bookkeeping... 1070 01:15:36,000 --> 01:15:37,250 and everybody in Washington... 1071 01:15:37,333 --> 01:15:39,708 would have a goddamn nervous breakdown. 1072 01:15:39,750 --> 01:15:41,000 You tell the colonel... 1073 01:15:41,000 --> 01:15:44,500 if he gets his hands on the ammo, it's his forever. 1074 01:16:02,167 --> 01:16:03,750 A drink? 1075 01:16:04,708 --> 01:16:06,500 Always. 1076 01:16:14,667 --> 01:16:16,750 Alemay akefay. 1077 01:16:18,125 --> 01:16:19,833 I do not understand. 1078 01:16:19,875 --> 01:16:22,500 It's an old battle cry from our American revolution. 1079 01:16:22,542 --> 01:16:24,875 It means, "To victory." 1080 01:16:30,792 --> 01:16:33,500 Merci. Merci. 1081 01:17:17,292 --> 01:17:20,000 - You got anything from Courcey? - No, sir. 1082 01:17:30,625 --> 01:17:32,292 Ackley. 1083 01:17:32,333 --> 01:17:34,083 Read me. Over. 1084 01:17:35,583 --> 01:17:38,875 Ackley, read me. I got Charlie. Stand by. 1085 01:17:38,958 --> 01:17:40,375 5-5, Courcey, over. 1086 01:17:44,625 --> 01:17:45,958 Charlie's got a big team out here... 1087 01:17:46,000 --> 01:17:47,750 moving west along the river. 1088 01:17:47,792 --> 01:17:49,167 Roger, Courcey, stand by. 1089 01:17:49,208 --> 01:17:50,458 We're gonna get hit. 1090 01:17:50,500 --> 01:17:53,208 Maybe a couple hundred VC, and they got hardware. 1091 01:17:53,250 --> 01:17:54,750 We'll be ready for 'em. 1092 01:17:54,792 --> 01:17:57,167 You tell Courcey to dog 'em long enough... 1093 01:17:57,208 --> 01:17:58,333 to see if they get across the river... 1094 01:17:58,375 --> 01:18:00,208 then get his ass back in here. 1095 01:18:00,208 --> 01:18:01,375 Shoot a signal off to Penang... 1096 01:18:01,375 --> 01:18:03,875 tell them we want flare ships and air support on standby. 1097 01:18:03,917 --> 01:18:05,500 Cowboy, get outside and shake the farmers down. 1098 01:18:05,542 --> 01:18:06,667 Yes, sir. 1099 01:18:12,250 --> 01:18:13,667 Charlie's crossing the river. 1100 01:18:13,750 --> 01:18:16,417 Now he's within mortar range. You want to try a hit? Over. 1101 01:18:16,458 --> 01:18:17,583 Hell, yes, let's try it. 1102 01:18:17,583 --> 01:18:19,125 Let the bastards know were onto 'em. 1103 01:18:19,167 --> 01:18:20,625 Give me the range and direction. 1104 01:18:20,667 --> 01:18:22,250 On the map, he's crossing... 1105 01:18:22,292 --> 01:18:24,958 in the middle of the third bend above the fork. 1106 01:18:25,000 --> 01:18:26,875 Set your range for two thousand yards. 1107 01:18:26,875 --> 01:18:29,500 I'll talk you on target after the first round. 1108 01:18:29,500 --> 01:18:31,625 Signal when you're ready to fire. Over. 1109 01:18:31,667 --> 01:18:34,167 When we get the range, get out of there, Courcey. 1110 01:18:34,208 --> 01:18:35,333 They'll know they're being observed... 1111 01:18:35,333 --> 01:18:37,208 and they're gonna be on your butt, boy. 1112 01:18:37,250 --> 01:18:39,042 Stand by. Out. 1113 01:18:42,625 --> 01:18:44,667 Drop it. 1114 01:18:52,042 --> 01:18:54,917 Take it down two hundred. Spray left and right for effect. 1115 01:18:54,958 --> 01:18:57,292 Drop two hundred, fire left and right for effect. 1116 01:19:08,875 --> 01:19:10,250 I'm buggin' out. 1117 01:19:47,292 --> 01:19:48,417 There he is. 1118 01:19:52,292 --> 01:19:54,292 Major! Sir! 1119 01:19:54,292 --> 01:19:55,625 God damn it, Wattsberg... 1120 01:19:55,667 --> 01:19:57,750 every time I see you it means bad news. 1121 01:19:57,792 --> 01:19:59,167 What the hell is it now? 1122 01:19:59,208 --> 01:20:01,417 Sir, Muc Wa is in the red, sir. 1123 01:20:01,458 --> 01:20:03,333 Captain Olivetti's requested flare ships... 1124 01:20:03,375 --> 01:20:05,292 and air support on standby. 1125 01:20:05,333 --> 01:20:07,917 Intelligence reports that the 507th VC battalion... 1126 01:20:08,000 --> 01:20:09,917 may be closing on Muc Wa, sir. 1127 01:20:10,042 --> 01:20:11,583 Is that all? 1128 01:20:11,625 --> 01:20:13,708 I'll bet you got some more goodies for me. 1129 01:20:13,750 --> 01:20:14,792 Yes, sir. 1130 01:20:14,833 --> 01:20:17,792 Nighthawk control reports they can't send up flare ships... 1131 01:20:17,833 --> 01:20:20,333 because General Harnitz has grounded all helicopters... 1132 01:20:20,417 --> 01:20:22,583 and planes on request of the Saigon government. 1133 01:20:22,625 --> 01:20:24,708 An attempted military coup is expected, sir... 1134 01:20:24,750 --> 01:20:26,375 and all our air support is gonna be needed... 1135 01:20:26,417 --> 01:20:29,542 to suppress the insurgents in Saigon, sir. 1136 01:20:32,042 --> 01:20:34,125 You can turn in now, boys. 1137 01:20:36,083 --> 01:20:37,292 What are you going to do, sir? 1138 01:20:37,333 --> 01:20:39,958 Don't worry about it. I'll think of something. 1139 01:20:49,083 --> 01:20:51,708 What's going on? 1140 01:20:51,708 --> 01:20:53,542 I just keep hammering for air support, sir... 1141 01:20:53,583 --> 01:20:56,875 but Nighthawk just keeps saying, "Negative, negative, negative." 1142 01:20:58,750 --> 01:21:00,250 Let me have the key, Toffee. 1143 01:21:07,792 --> 01:21:09,875 What's General Harnitz's call numbers? 1144 01:21:09,917 --> 01:21:11,667 F-F-Z-T. 1145 01:21:11,708 --> 01:21:12,958 This is the code book, sir. 1146 01:21:12,958 --> 01:21:14,375 Fuck it. 1147 01:21:51,042 --> 01:21:52,333 Look. 1148 01:22:31,917 --> 01:22:33,667 Let's go in here. 1149 01:22:39,125 --> 01:22:40,500 Well, it's shocking, sir. 1150 01:22:40,542 --> 01:22:41,917 It's unthinkable that any officer... 1151 01:22:41,958 --> 01:22:45,042 would address such a message to his commanding general. 1152 01:22:45,083 --> 01:22:48,375 What would you like to do about it, sir? 1153 01:22:48,417 --> 01:22:50,542 Sir? 1154 01:22:50,583 --> 01:22:53,542 Captain, there are things in heaven and earth and the army... 1155 01:22:53,583 --> 01:22:56,458 they didn't teach you at Virginia Military Institute. 1156 01:22:56,500 --> 01:22:58,583 This here is one. 1157 01:22:58,667 --> 01:23:02,667 There are some soldiers who bought the rap with their blood. 1158 01:23:02,667 --> 01:23:06,333 They'll say anything to anybody in a just cause. 1159 01:23:06,375 --> 01:23:08,583 Now, military coup or no military coup... 1160 01:23:08,667 --> 01:23:11,250 you hop-ass over to the combo room... 1161 01:23:11,292 --> 01:23:13,375 and fire off a signal to Nighthawk control... 1162 01:23:13,417 --> 01:23:15,583 to put some air support over Muc Wa. 1163 01:23:15,625 --> 01:23:16,750 Yes, sir. 1164 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 'Cause apart from the fact that maybe I got old Asa... 1165 01:23:19,167 --> 01:23:20,750 stretched pretty thin up there... 1166 01:23:20,750 --> 01:23:25,000 that crazy son of a bitch might just do what he says here... 1167 01:23:25,042 --> 01:23:26,667 shoot my balls off. 1168 01:23:45,375 --> 01:23:47,667 What do you think I'm here for, Courcey? 1169 01:23:49,167 --> 01:23:50,667 Move over. 1170 01:23:53,167 --> 01:23:55,958 Will you sit down on that box over there? 1171 01:23:55,958 --> 01:23:57,208 You're beat. 1172 01:24:05,458 --> 01:24:09,750 Been shot through the flesh. Lucky. Hasn't lost much blood. 1173 01:24:09,792 --> 01:24:11,417 These little mothers are tough. 1174 01:24:11,458 --> 01:24:13,583 You can't believe what I've seen 'em take... 1175 01:24:13,625 --> 01:24:15,625 and get up and trot the next day. 1176 01:24:15,667 --> 01:24:18,875 You can't worry about 'em, Courcey. 1177 01:24:18,917 --> 01:24:21,917 You better learn that. You better get hard. 1178 01:24:22,000 --> 01:24:24,250 They don't know what you're doin' here... 1179 01:24:24,292 --> 01:24:26,042 or what they're doin' here. 1180 01:24:26,083 --> 01:24:28,083 There. 1181 01:24:28,083 --> 01:24:31,167 Slopes out there shot him... 1182 01:24:31,167 --> 01:24:33,667 they don't know any more than he does. 1183 01:24:35,292 --> 01:24:39,667 They could change places and not know the difference. 1184 01:24:51,500 --> 01:24:54,208 A-OK, old man. 1185 01:24:56,500 --> 01:24:57,792 A-OK. 1186 01:24:59,042 --> 01:25:02,792 A... OK. 1187 01:25:02,833 --> 01:25:05,833 A... A... 1188 01:25:15,125 --> 01:25:18,000 Nighthawk to Blaze. Nighthawk to Blaze. Over. 1189 01:25:18,042 --> 01:25:19,292 Got 'em, sir. 1190 01:25:19,292 --> 01:25:21,000 Blaze to Nighthawk. 1191 01:25:21,083 --> 01:25:23,875 What's your position, and what do you got? Over. 1192 01:25:25,167 --> 01:25:28,292 Nighthawk to Blaze. One flare ship and two hawks in group. 1193 01:25:28,333 --> 01:25:31,000 Position maybe ten miles due east of you... 1194 01:25:31,042 --> 01:25:33,500 but a star shell will help confirm. Over. 1195 01:25:33,542 --> 01:25:34,833 You got it, baby. 1196 01:25:45,792 --> 01:25:49,333 Nighthawk to Blaze. We see you. Closer than we thought. 1197 01:25:49,375 --> 01:25:51,125 OK. Let's go. 1198 01:26:04,042 --> 01:26:05,708 OK, they got it. 1199 01:26:08,667 --> 01:26:09,875 Hey, they got it, major! 1200 01:26:09,917 --> 01:26:13,375 Hey, major, they got it. 1201 01:26:15,417 --> 01:26:17,708 Hey, major, they got the air support. 1202 01:26:17,750 --> 01:26:20,500 Marvelous, sir. You did it, sir! 1203 01:26:20,542 --> 01:26:22,292 Yeah, well... 1204 01:26:22,333 --> 01:26:25,208 me and old Harnitz, we go back a long way. 1205 01:26:33,333 --> 01:26:35,708 Blaze to Nighthawk! You got us. Over. 1206 01:26:36,833 --> 01:26:39,375 We got you, Blaze. Over. 1207 01:26:39,375 --> 01:26:40,708 Then light us up! 1208 01:26:40,708 --> 01:26:43,542 Hit the goddamn treeline on the west side of the triangle! 1209 01:26:43,583 --> 01:26:45,417 Hit the wall, Ackley! 1210 01:27:56,625 --> 01:28:00,250 Courcey! Cowboy! The north gate! 1211 01:28:00,292 --> 01:28:02,125 A couple of the bastards are trying an end run! 1212 01:28:42,625 --> 01:28:46,250 That's the way the USA kicks ass, Charlie! 1213 01:28:46,292 --> 01:28:49,083 That's the way I get my goddamn C.I.B. 1214 01:29:28,958 --> 01:29:31,667 Wattsberg, what the fuck are you doing out here in a chopper? 1215 01:29:31,708 --> 01:29:33,542 I requested it in your name, sir. 1216 01:29:33,583 --> 01:29:35,958 - Sir, I have... - You requested it in my name? 1217 01:29:36,000 --> 01:29:38,333 Soldier, shoot this goddamn four-eyed nitwit. 1218 01:29:38,375 --> 01:29:40,625 Sir, the uniform code of military justice... 1219 01:29:40,708 --> 01:29:42,917 expressly forbids summary executions. 1220 01:29:42,958 --> 01:29:44,167 Oh, shit, Wattsberg, what do you got? 1221 01:29:44,208 --> 01:29:45,417 This message, sir. 1222 01:29:45,458 --> 01:29:47,917 "Intelligence believes that more than one thousand VC... 1223 01:29:48,000 --> 01:29:50,125 "are being moved into the attack on Muc Wa. 1224 01:29:50,167 --> 01:29:51,958 "General Harnitz signals he will not... 1225 01:29:51,958 --> 01:29:54,542 "repeat, he will not commit additional personnel... 1226 01:29:54,583 --> 01:29:56,167 "to the defense of Muc Wa. 1227 01:29:56,208 --> 01:29:57,958 "Its strategic value is not now believed... 1228 01:29:58,000 --> 01:30:00,292 "to be worth a major engagement with the enemy. 1229 01:30:00,333 --> 01:30:02,292 "Immediately exfiltrate all American personnel... 1230 01:30:02,333 --> 01:30:04,792 by aircraft and disperse garrison." 1231 01:30:04,833 --> 01:30:06,250 Here. Give me that. 1232 01:30:08,375 --> 01:30:11,500 Sir, shall I take the helicopter into Muc Wa? 1233 01:30:11,583 --> 01:30:14,500 I ought to let you. Maybe you'd get yourself shot. 1234 01:30:14,583 --> 01:30:16,583 I want you to take the convoy back to Penang. 1235 01:30:16,625 --> 01:30:18,458 I'll radio Olivetti from the chopper... 1236 01:30:18,500 --> 01:30:20,417 that we're coming in to exfiltrate the team. 1237 01:30:20,458 --> 01:30:22,625 I want 'em ready to go the minute we touch down. 1238 01:30:22,667 --> 01:30:23,833 Understood. 1239 01:30:25,917 --> 01:30:28,333 Be careful, sir! 1240 01:30:28,375 --> 01:30:32,125 Wattsberg, do you love your commanding officer? 1241 01:30:32,167 --> 01:30:34,958 Well... yes, sir. 1242 01:30:35,042 --> 01:30:37,792 That's fine, because I love you, too. 1243 01:31:07,542 --> 01:31:08,833 Sir. 1244 01:31:12,625 --> 01:31:14,875 My men, they say they ride in helicopter to Penang. 1245 01:31:14,917 --> 01:31:16,042 They're gonna do what they're paid to do. 1246 01:31:16,042 --> 01:31:17,708 They're gonna help these farmers bug out of here tonight... 1247 01:31:17,750 --> 01:31:18,875 and you're gonna be in command. 1248 01:31:18,917 --> 01:31:21,833 Sir, I am interpreter... number one interpreter. 1249 01:31:21,875 --> 01:31:23,042 I go with you. 1250 01:31:23,042 --> 01:31:24,708 You can interpret, all right. You tell 'em... 1251 01:31:24,750 --> 01:31:26,250 they set one goddamn foot toward that chopper... 1252 01:31:26,292 --> 01:31:27,875 and the machine gunner'll cut 'em in half. 1253 01:31:27,917 --> 01:31:29,875 I hear it, sir. 1254 01:31:29,917 --> 01:31:32,917 They're getting ground fire. Git! 1255 01:32:14,792 --> 01:32:15,958 What do we got here? 1256 01:32:16,000 --> 01:32:18,375 We got two on stretchers and five walking wounded. 1257 01:32:18,417 --> 01:32:19,875 God damn it, Cowboy! 1258 01:32:19,875 --> 01:32:22,167 Tell 'em to stay back! Tell 'em now! 1259 01:32:24,042 --> 01:32:25,875 Tell 'em, Cowboy. 1260 01:32:37,458 --> 01:32:39,750 That Courcey sure has a way with the goddamn gooks, sir. 1261 01:32:39,792 --> 01:32:41,583 Let's get out of here before he loses that way... 1262 01:32:41,625 --> 01:32:42,792 and they swamp the chopper. 1263 01:32:42,833 --> 01:32:44,292 Get the wounded aboard. 1264 01:32:52,833 --> 01:32:55,333 Come on! Keep it moving! Keep it moving! 1265 01:32:55,375 --> 01:32:56,500 All right. Let's go. 1266 01:32:56,500 --> 01:32:57,625 We got a hit in the hydraulic line. 1267 01:32:57,708 --> 01:32:58,750 We've got to leave these walking wounded behind... 1268 01:32:58,875 --> 01:33:00,833 or I'll never get this heap off the ground. 1269 01:33:00,833 --> 01:33:02,875 OK, OK. I got you. No, back, back. 1270 01:33:02,917 --> 01:33:05,542 Move back. Come on, back. Get away from the ship. 1271 01:33:05,583 --> 01:33:07,292 Sorry. Sorry. 1272 01:33:07,333 --> 01:33:09,250 Pilot says no. We can't handle it. 1273 01:33:09,292 --> 01:33:11,458 Just not enough room for all of you. 1274 01:33:11,458 --> 01:33:14,000 Now get back. Get back. Come on, move. 1275 01:33:14,000 --> 01:33:15,417 Sorry. Sorry. 1276 01:33:15,458 --> 01:33:18,625 Sir, are you gonna leave these wounded soldiers behind? 1277 01:33:18,708 --> 01:33:21,292 Pilot can't handle it. He runs the ship. Now get aboard. 1278 01:33:21,333 --> 01:33:23,292 - No. - What? 1279 01:33:23,333 --> 01:33:24,708 I said no, sir. 1280 01:33:26,708 --> 01:33:27,917 Corporal! 1281 01:33:32,208 --> 01:33:35,000 My orders are to exfiltrate all American personnel. 1282 01:33:35,042 --> 01:33:37,667 Now get aboard that ship. 1283 01:33:37,708 --> 01:33:40,333 Look, boy, it's their war, and it's their country. 1284 01:33:40,375 --> 01:33:42,125 We've done all we can do here. 1285 01:33:42,167 --> 01:33:43,875 They're gonna rip this place off. 1286 01:33:43,917 --> 01:33:45,292 Hey, major! Come on, for Christ sake! 1287 01:33:45,333 --> 01:33:46,625 I got to get it up. 1288 01:33:46,625 --> 01:33:49,125 I'm giving you an order, soldier. 1289 01:33:49,167 --> 01:33:50,667 Get your ass on that ship! 1290 01:33:52,917 --> 01:33:55,000 Take it up, God damn it. Come on, major. 1291 01:34:00,042 --> 01:34:01,417 Get back. Get back. 1292 01:34:44,417 --> 01:34:47,458 Now I know what's peculiar about you, Courcey. 1293 01:34:47,500 --> 01:34:48,833 I should have figured it right off. 1294 01:34:48,875 --> 01:34:51,583 You got it written in great big letters... 1295 01:34:51,667 --> 01:34:54,292 on your goddamn forehead... h-e-r-o. Hero. 1296 01:34:54,333 --> 01:34:55,958 You're a fucking hero. 1297 01:34:56,000 --> 01:34:57,167 I'm sorry, sir. 1298 01:34:57,208 --> 01:34:59,708 I just didn't see how we could leave these people behind. 1299 01:34:59,750 --> 01:35:00,958 We brought 'em out here. 1300 01:35:06,917 --> 01:35:08,875 How'd they do in the fracas last night? 1301 01:35:08,917 --> 01:35:10,333 Fine, sir. 1302 01:35:12,208 --> 01:35:14,125 This character still getting his jollies... 1303 01:35:14,125 --> 01:35:15,208 out of torturing dinks? 1304 01:35:15,250 --> 01:35:17,208 Couldn't have done it without him, sir. 1305 01:35:19,250 --> 01:35:20,958 You screwing this kid? 1306 01:35:21,000 --> 01:35:22,167 No, sir. 1307 01:35:22,208 --> 01:35:25,333 Well, if we're gonna break out of here tonight... 1308 01:35:25,375 --> 01:35:27,458 we'd better start planning it. 1309 01:35:29,000 --> 01:35:30,667 The aerial photographs show... 1310 01:35:30,708 --> 01:35:33,333 that this... this gully runs back here about half a mile... 1311 01:35:33,375 --> 01:35:34,792 then flattens out into a meadow. 1312 01:35:34,833 --> 01:35:35,917 - You know it? - Yes, sir. 1313 01:35:35,958 --> 01:35:37,125 That's the way we'll go. 1314 01:35:37,167 --> 01:35:39,792 The province chief's got a bunch of 155 howitzers... 1315 01:35:39,833 --> 01:35:42,042 ready to blow hell out of this neck of the woods tonight... 1316 01:35:42,083 --> 01:35:44,250 if I can get the son of a bitch to use his ammo. 1317 01:35:44,292 --> 01:35:46,958 Charlie be too busy ducking shells to worry about us. 1318 01:35:48,708 --> 01:35:50,417 You sure you're not screwing this kid? 1319 01:35:50,500 --> 01:35:52,250 Yes, sir. 1320 01:35:52,292 --> 01:35:53,500 Somebody ought to. 1321 01:35:53,542 --> 01:35:56,000 Bring 'em along, Cowboy. 1322 01:36:12,542 --> 01:36:14,417 That is all, sir. 1323 01:36:14,500 --> 01:36:16,292 You're sure? 1324 01:36:16,333 --> 01:36:17,708 I don't want to leave one goddamn thing... 1325 01:36:17,750 --> 01:36:18,833 that Charlie can use. 1326 01:36:18,917 --> 01:36:19,833 Certainement. 1327 01:36:19,875 --> 01:36:22,000 - You spike the mortars? - Yes, sir. 1328 01:36:22,042 --> 01:36:25,458 Well, spike the machine guns 5 minutes before we shove off. 1329 01:36:25,500 --> 01:36:26,667 OK, Cowboy. 1330 01:36:34,625 --> 01:36:36,500 You seem to know what you're doing. 1331 01:36:36,542 --> 01:36:38,458 I was trained in demolition, sir. 1332 01:36:38,500 --> 01:36:40,083 So you said. 1333 01:36:40,125 --> 01:36:41,708 How about it, corporal? 1334 01:36:41,750 --> 01:36:43,458 How about what, sir? 1335 01:36:43,500 --> 01:36:45,042 What the fuck are you doing in 'Nam? 1336 01:36:45,083 --> 01:36:47,333 Does it bother you, sir? 1337 01:36:47,417 --> 01:36:49,583 Well, now, it doesn't bother me to the extent... 1338 01:36:49,625 --> 01:36:51,125 that I can't live without knowing... 1339 01:36:51,167 --> 01:36:53,667 but we don't get many draftees here. 1340 01:36:53,667 --> 01:36:54,792 Not yet, anyway. 1341 01:36:54,792 --> 01:36:58,167 And in particular, we don't get any of your kind. 1342 01:36:58,208 --> 01:37:00,417 Well, sir... 1343 01:37:00,458 --> 01:37:02,792 it started with a dog. 1344 01:37:02,833 --> 01:37:03,958 You mean a broad? 1345 01:37:04,000 --> 01:37:05,625 No, canine, sir. 1346 01:37:06,625 --> 01:37:10,542 Just a little black dog with a curly tail. 1347 01:37:10,583 --> 01:37:12,250 We used to tie him in the furnace room... 1348 01:37:12,292 --> 01:37:13,750 during inspection time... 1349 01:37:13,750 --> 01:37:18,792 but he got loose this one time and trotted in the barracks... 1350 01:37:18,833 --> 01:37:22,792 and took a liking, or disliking maybe... 1351 01:37:22,833 --> 01:37:23,958 to the inspecting officer. 1352 01:37:24,000 --> 01:37:25,500 Went on his boot. 1353 01:37:25,542 --> 01:37:30,333 The officer kicked the dog, and I kicked the officer. 1354 01:37:30,333 --> 01:37:32,125 You kicked the officer? 1355 01:37:32,167 --> 01:37:34,375 It was just a reflex, sir. 1356 01:37:34,417 --> 01:37:36,833 He was pretty nice about it, really. 1357 01:37:36,875 --> 01:37:39,917 He could have court-martialed me or sent me to prison. 1358 01:37:39,958 --> 01:37:43,417 He gave me a choice... Vietnam. 1359 01:37:43,458 --> 01:37:45,292 Very generous. 1360 01:37:45,333 --> 01:37:47,208 Very generous indeed. 1361 01:37:47,250 --> 01:37:50,083 What was the officer's rank? 1362 01:37:50,125 --> 01:37:51,583 Sir? 1363 01:37:51,625 --> 01:37:53,625 The officer's rank, corporal? 1364 01:37:53,667 --> 01:37:56,500 Uh, brigadier general, sir. 1365 01:37:56,542 --> 01:37:59,333 Now, that's a cock and bull story if I ever heard one. 1366 01:38:02,167 --> 01:38:05,708 It did happen, but also... 1367 01:38:07,708 --> 01:38:10,542 maybe I just wanted to see what a war was like. 1368 01:38:10,583 --> 01:38:13,708 That's more like it. 1369 01:38:13,750 --> 01:38:15,917 You know what you are, Courcey? 1370 01:38:15,917 --> 01:38:17,500 You're a tourist. 1371 01:38:17,542 --> 01:38:19,875 Too bad we couldn't have shown you a better war. 1372 01:38:19,917 --> 01:38:22,125 Like hitting the beach at Anzio... 1373 01:38:22,125 --> 01:38:24,708 or smashing through to Bastogne with Patton. 1374 01:38:26,250 --> 01:38:28,667 That was a tour worth the money. 1375 01:38:28,708 --> 01:38:31,458 This one? 1376 01:38:31,458 --> 01:38:33,875 This one's a sucker's tour. 1377 01:38:33,917 --> 01:38:37,625 Going nowhere... just round and round in circles. 1378 01:38:40,333 --> 01:38:42,292 Get on with the job, corporal. 1379 01:39:06,625 --> 01:39:08,500 They tried to run away, sir. 1380 01:39:08,542 --> 01:39:11,125 They Cong. You look. 1381 01:39:16,667 --> 01:39:18,167 They steal guns. 1382 01:39:20,250 --> 01:39:22,042 They Cong. 1383 01:39:30,917 --> 01:39:32,500 You killed the kids! 1384 01:39:32,500 --> 01:39:34,208 Whoa! Easy, Courcey. 1385 01:39:34,250 --> 01:39:37,208 You look, sir. You look. 1386 01:39:59,500 --> 01:40:01,625 I sorry, sir. 1387 01:40:03,250 --> 01:40:06,583 I say to Corporal Courcey... 1388 01:40:06,583 --> 01:40:08,000 these communist people. 1389 01:40:22,208 --> 01:40:23,500 A-OK. 1390 01:40:24,917 --> 01:40:28,042 A-OK. A-OK. 1391 01:40:29,000 --> 01:40:31,250 Give me that flashlight. 1392 01:40:41,458 --> 01:40:43,208 I count eight. I thought there were nine. 1393 01:40:43,208 --> 01:40:45,500 - Nine, sir. - That little girl is missing. 1394 01:40:45,542 --> 01:40:46,958 Search the camp. 1395 01:40:47,083 --> 01:40:49,167 Yes, sir! Instamment! 1396 01:41:08,417 --> 01:41:09,750 It's their war. 1397 01:41:13,208 --> 01:41:14,958 Give me a hand with that crank. 1398 01:41:30,792 --> 01:41:32,833 OK, corporal. Let's get moving... 1399 01:41:32,875 --> 01:41:35,667 before old Lard-ass opens up with his howitzers. 1400 01:41:36,792 --> 01:41:38,375 We got ten seconds. 1401 01:41:53,250 --> 01:41:55,208 OK, kid. Let's go. 1402 01:41:59,042 --> 01:42:00,375 All right. Now. 1403 01:42:10,042 --> 01:42:11,417 You spike the machine guns? 1404 01:42:11,458 --> 01:42:14,542 It's done, sir. The Cong girl... we not find her. 1405 01:42:14,583 --> 01:42:17,917 Well, we can't hang around and worry about that. 1406 01:42:17,958 --> 01:42:19,375 You lead off. Take the wounded. 1407 01:42:22,500 --> 01:42:24,375 Come on. Hurry. 1408 01:43:22,208 --> 01:43:24,042 What's it look like? 1409 01:43:24,083 --> 01:43:25,958 All clear as far as I can make out. 1410 01:43:26,000 --> 01:43:28,250 We'll rest here for a minute. 1411 01:43:28,292 --> 01:43:29,500 We're well protected... 1412 01:43:29,542 --> 01:43:32,250 just in case those howitzers get their triangulations wrong. 1413 01:43:32,292 --> 01:43:33,417 He's stopped his mortars. 1414 01:43:33,458 --> 01:43:35,333 He's getting ready to take the fort. 1415 01:43:35,333 --> 01:43:39,292 Charlie's fighting goddamn feathers for a change. 1416 01:43:41,542 --> 01:43:43,375 Come on, Lard-ass, you're on. 1417 01:43:51,708 --> 01:43:53,375 Let's go fast, soldier. 1418 01:44:08,417 --> 01:44:09,792 When we get to those trees... 1419 01:44:09,792 --> 01:44:11,917 we'll turn north and head for the road to Penang. 1420 01:44:12,000 --> 01:44:14,500 The trucks will be there about daybreak to pick us up. 1421 01:44:14,542 --> 01:44:15,792 - Cowboy! - Yes, sir! 1422 01:44:15,833 --> 01:44:18,167 Take a man and check out the area ahead. 1423 01:46:02,667 --> 01:46:03,958 Where you hurt, kid? 1424 01:46:05,250 --> 01:46:08,750 L... I don't know. I feel blood running down my legs. 1425 01:46:08,750 --> 01:46:11,500 Maybe you just crapped your britches. 1426 01:46:11,542 --> 01:46:14,667 I have very strong sphincter muscles, sir. 1427 01:46:19,167 --> 01:46:21,625 The little mothers are comin' for us. 1428 01:46:48,667 --> 01:46:50,333 Ah. 1429 01:47:00,792 --> 01:47:02,792 Oh, shit. 1430 01:51:56,625 --> 01:51:59,167 I'm goin' home, Charlie... 1431 01:51:59,208 --> 01:52:00,667 if they'll let me. 97718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.