All language subtitles for Five.Easy.Pieces.1970.1080p.BluRay.x264.aswwwnoXmous_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:54,074 © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 2 00:03:21,597 --> 00:03:25,494 - Jag sätter på den igen. - Om du gör det... 3 00:03:25,933 --> 00:03:28,146 ...smälter jag ner den till hårsprej. 4 00:03:28,896 --> 00:03:32,775 - Andra sidan, då. - Det handlar inte om sidor, Rayette. 5 00:03:33,484 --> 00:03:36,154 Det handlar om musikalisk integritet. 6 00:03:36,695 --> 00:03:38,959 Då sjunger jag nåt... 7 00:03:39,449 --> 00:03:40,877 Vänta! 8 00:03:42,951 --> 00:03:45,401 Bobby! Sluta! 9 00:03:45,912 --> 00:03:48,405 Du skulle ju hjälpa mig välja en sång. 10 00:03:48,915 --> 00:03:52,065 Jag tänker sluta vara dig till lags, Bobby! 11 00:03:58,092 --> 00:03:59,770 Egoist! 12 00:04:00,178 --> 00:04:04,942 Du kan spela piano. Varenda jäkel i din familj spelar nåt instrument. 13 00:04:05,766 --> 00:04:10,969 Jag vill bara att du hjälper mig utveckla min musikalitet. Det borde du vilja... 14 00:04:13,065 --> 00:04:15,808 Dipesto...ta bort skylten från tutten - 15 00:04:16,361 --> 00:04:19,072 - så går vi ut och har roligt. 16 00:04:21,157 --> 00:04:22,730 Vart ska vi? 17 00:04:24,619 --> 00:04:28,278 Jag vet inte. Jag ringer Elton och Stoney. 18 00:04:31,500 --> 00:04:34,024 Hör på en stund, Bobby. 19 00:04:35,754 --> 00:04:38,173 Jag följer med dig ut - 20 00:04:38,673 --> 00:04:41,386 - eller stannar hemma med dig - 21 00:04:41,927 --> 00:04:45,483 - eller gör vad du än vill att jag ska göra... 22 00:04:46,140 --> 00:04:48,810 ...om du säger att du älskar mig. 23 00:04:50,727 --> 00:04:53,106 Sjung din sång. 24 00:05:01,822 --> 00:05:04,127 Du är aldrig nöjd. 25 00:05:06,744 --> 00:05:08,642 Nej, just det. 26 00:05:12,124 --> 00:05:14,763 - Förlåt mig, älskling! - Ingen fara. 27 00:05:24,219 --> 00:05:26,523 Då så...kolla här! 28 00:05:33,603 --> 00:05:37,629 - De var specialuppställda för dig. - Var så god, Dipesto. 29 00:05:38,359 --> 00:05:41,029 Slappna bara av, sötnos. 30 00:05:41,570 --> 00:05:44,605 - Vänster fot fram! - I väg med det! 31 00:05:51,831 --> 00:05:54,177 Inte mycket till match, El... 32 00:05:54,666 --> 00:05:57,335 Börja inte med höger fot! 33 00:06:00,213 --> 00:06:03,614 - Rakt i rännan. Tjusigt... - Det är för tungt! 34 00:06:04,259 --> 00:06:07,961 - Jag ser inte käglorna. - Prova med att kisa. 35 00:06:08,639 --> 00:06:11,673 De står där nere, i slutet av brädorna. 36 00:06:12,267 --> 00:06:15,447 - Bara följ brädorna. - De är så många! 37 00:06:16,064 --> 00:06:19,390 - Vad gör du? - Turpuss. Gå fram och visa dem nu! 38 00:06:20,025 --> 00:06:22,882 - Jag är helt blöt. - Det är inte första gången...! 39 00:06:24,112 --> 00:06:25,469 Kolla nu! 40 00:06:25,822 --> 00:06:29,890 - Här är hon med sin apachedans! - Jag har lärt henne den. 41 00:06:33,914 --> 00:06:38,159 - Är du arg på mig? - Nej då, jag är inte alls arg. 42 00:06:38,919 --> 00:06:41,776 - Säg att du inte är arg. - Jag är inte arg. 43 00:06:46,636 --> 00:06:48,867 - Slå den, du! - Jag ska visa hur man gör. 44 00:06:49,346 --> 00:06:52,526 - Sluta snacka och gör nåt! - Är han inte söt? 45 00:06:56,688 --> 00:06:58,366 Toppen! 46 00:07:04,319 --> 00:07:06,843 Få se på lite kämpaglöd nu! 47 00:07:13,413 --> 00:07:15,862 Det bara rullar på sniskan. 48 00:07:16,374 --> 00:07:19,481 - Gör bara som jag säger! - Det gjorde jag ju! 49 00:07:20,086 --> 00:07:22,243 Ett slag till. 50 00:07:26,216 --> 00:07:27,823 - Heja! - Slappna av. 51 00:07:32,472 --> 00:07:34,486 Tjusigt, Ray! 52 00:07:36,185 --> 00:07:39,584 Var det inte bra? Äntligen gick det! 53 00:07:40,230 --> 00:07:43,192 Jätteduktigt... Du missar totalt i 19 rutor - 54 00:07:43,775 --> 00:07:47,216 - och får strike på sista slaget i en förlorad match. 55 00:07:47,863 --> 00:07:50,939 Fantastiskt... - Var det inte fantastiskt? 56 00:07:51,534 --> 00:07:54,349 - Talar du med oss? - Fantastiskt... 57 00:07:56,247 --> 00:08:00,636 - Jag väntar i bilen. - Du kan väl vänta i bilen, Rayette. 58 00:08:01,418 --> 00:08:05,558 - Jag är på väg. - Jag följer med dig. 59 00:08:13,096 --> 00:08:16,099 Stoney och jag måste hem till barnvakten. 60 00:08:16,683 --> 00:08:19,322 Du och Ray kan väl komma förbi? 61 00:08:20,395 --> 00:08:23,138 Visst. Åk i förväg, ni. 62 00:08:23,691 --> 00:08:25,922 Jag pröjsar för ölen. 63 00:08:26,402 --> 00:08:29,478 - Kan du ta med Rayette ut? - Visst. 64 00:08:30,073 --> 00:08:31,678 Tack, El. 65 00:08:52,303 --> 00:08:54,826 - Hur mycket är vi skyldiga? - Fyra dollar. 66 00:08:59,519 --> 00:09:01,196 Här är fem. Tack. 67 00:09:06,109 --> 00:09:10,394 Det är nåt vi vill fråga dig om... Du är med i TV, va? 68 00:09:12,155 --> 00:09:13,397 Jag? 69 00:09:13,740 --> 00:09:18,537 Hon säger att det är du som säljer en massa bilar i TV. 70 00:09:22,082 --> 00:09:25,189 - Jag kanske har sålt några bilar... - Sa jag inte det?! 71 00:09:25,795 --> 00:09:30,185 Jag heter Shirley, men kallas Betty. Hon heter Twinky. 72 00:09:30,967 --> 00:09:34,262 - Twinky? - För att hon är så lättfotad! 73 00:09:34,887 --> 00:09:37,305 Jaha, Betty och Twinky... 74 00:09:37,806 --> 00:09:42,415 Vad roligt det var att prata med er, jag önskar jag hade mer tid på mig. 75 00:09:43,229 --> 00:09:45,751 Du har peruk på dig, va? 76 00:09:46,273 --> 00:09:51,111 Jag sa att det måste vara en peruk, därför att på TV är du helt... 77 00:09:51,946 --> 00:09:53,843 ...flintis! 78 00:09:55,116 --> 00:09:57,566 Din lilla väninna är riktigt klyftig. 79 00:09:58,077 --> 00:10:01,112 Jag har inte peruk på mig på TV - 80 00:10:01,705 --> 00:10:06,501 - för om man ska uppträda inför miljontals tittare måste man vara äkta. 81 00:10:07,336 --> 00:10:11,944 Jag gillar att ha den på mig när jag är ute och bowlar och raggar. Det ger stil. 82 00:10:12,758 --> 00:10:17,074 - Vad tycker ni? - Jo, fast man kan se lite av nätet. 83 00:10:17,846 --> 00:10:20,734 - Det var det som avslöjade dig. - Nät...? 84 00:10:24,227 --> 00:10:27,304 Jag önskar jag kunde stanna och prata... 85 00:10:28,691 --> 00:10:30,808 Jag måste... 86 00:10:42,663 --> 00:10:45,114 Kom, så går vi hem till Elton. 87 00:10:45,624 --> 00:10:47,563 Inte jag. 88 00:10:48,002 --> 00:10:50,712 - Ska du bara sitta här? - Ja. 89 00:10:52,631 --> 00:10:55,269 Hoppas ingen försöker ragga upp dig. 90 00:10:56,386 --> 00:10:58,575 Det hoppas jag. 91 00:11:02,725 --> 00:11:04,446 Vi ses. 92 00:11:29,626 --> 00:11:33,286 Ingen skulle vilja ragga upp dig, du ser för ynklig ut. 93 00:11:36,008 --> 00:11:39,335 Kom igen, Dipesto, vi kan fortfarande ha lite roligt. 94 00:11:41,138 --> 00:11:43,401 Det är du som är ynklig. 95 00:11:45,434 --> 00:11:47,665 Jag går hem till Elton. 96 00:11:52,525 --> 00:11:54,902 Jag är ingen trasa. 97 00:12:00,116 --> 00:12:02,086 Förlåt mig. 98 00:12:02,535 --> 00:12:04,953 Du behandlar mig som om jag var det. 99 00:12:07,665 --> 00:12:11,586 Raggar upp andra mitt framför ögonen på mig. 100 00:12:13,004 --> 00:12:15,861 Och inför Elton och Stoney också... 101 00:12:17,550 --> 00:12:20,699 Vad ska de tänka om nån som behandlas så? 102 00:12:21,304 --> 00:12:22,982 Äsch, Ray... 103 00:12:28,977 --> 00:12:31,866 Elton och Stoney vet att jag älskar dig. 104 00:12:32,440 --> 00:12:35,808 De lär tänka att jag inte är så trevlig - 105 00:12:36,444 --> 00:12:40,541 - och att du är en god människa som står ut med mig. 106 00:12:42,657 --> 00:12:45,222 En vacker dag hittar du mig död. 107 00:12:47,163 --> 00:12:49,279 Du tar död på mig. 108 00:12:52,460 --> 00:12:54,617 Var en snäll flicka nu. 109 00:12:56,255 --> 00:13:00,790 Om du lämnar mig kommer det att stå i tidningarna om det. 110 00:13:01,594 --> 00:13:03,825 Jag lämnar dig inte. 111 00:13:11,311 --> 00:13:12,699 Kom nu. 112 00:13:13,064 --> 00:13:15,702 Nu går vi hem till Elton och har kul. 113 00:13:18,945 --> 00:13:21,363 Älskar du mig, Bobby? 114 00:13:23,491 --> 00:13:25,837 Vad tror du? 115 00:14:06,659 --> 00:14:09,077 Du har banan i fejset. 116 00:14:09,578 --> 00:14:11,037 Har jag? 117 00:14:14,083 --> 00:14:17,158 Jag fattar inte hur du fick hit mig. 118 00:14:19,379 --> 00:14:24,322 Fick hit dig? Jag fattar inte hur du kunde låta mig dra hit dig. 119 00:14:25,178 --> 00:14:28,400 Jag har aldrig gjort sånt här, det har du. 120 00:14:29,014 --> 00:14:31,871 Hur kunde du låta mig dra hit oss? 121 00:14:32,435 --> 00:14:35,145 Någon måste ju passa dig...! 122 00:14:37,648 --> 00:14:39,734 Du är för mycket! 123 00:14:41,611 --> 00:14:43,580 Du är helknäpp! 124 00:14:59,878 --> 00:15:02,329 - Jag satsar två dollar direkt! - Jag är med. 125 00:15:02,840 --> 00:15:05,623 - Nu bluffar du. - Jag synar. 126 00:15:06,176 --> 00:15:08,043 - Par i nior. - Två par. 127 00:15:08,470 --> 00:15:11,358 - Här har ni - triss i äss! - Din skit. 128 00:15:11,933 --> 00:15:13,829 Vilken hand! 129 00:15:14,268 --> 00:15:18,115 - Dags att åka hem. Vi ses i morgon. - Vi ses, Glen! 130 00:15:18,814 --> 00:15:21,817 Jag vet inte om jag kommer i morgon. 131 00:15:22,402 --> 00:15:27,344 Jag har stålar nu och mitt förnuft säger mig att... 132 00:15:28,198 --> 00:15:32,484 Jag vill inte joxa med en massa kättingar, jag spelar hellre kort. 133 00:15:33,245 --> 00:15:37,968 Vad fan händer här, folk snackar mitt i spelet... Har vi några stålar? 134 00:15:47,175 --> 00:15:52,264 När jag var fyra så frågade jag min mamma: 135 00:15:53,141 --> 00:15:57,237 "Vad är det för grop i min haka?" Jag visste inte vad det var. 136 00:15:57,979 --> 00:16:02,743 Vet ni vad hon sa? "När man föds far man förbi Gud på ett löpande band." 137 00:16:03,568 --> 00:16:06,821 "Gillar han en, säger han 'sötnos', och ger en smilgropar." 138 00:16:07,447 --> 00:16:10,261 "Gillar han en inte säger han 'försvinn'." 139 00:16:10,824 --> 00:16:14,703 Ett halvår senare såg mamma mig be aftonbön. 140 00:16:15,413 --> 00:16:17,570 "Gud som haver barnen kär..." 141 00:16:18,041 --> 00:16:20,855 Hon frågade varför jag höll för hakan. 142 00:16:21,419 --> 00:16:25,996 Och jag sa: "Om jag håller för gropen så kanske han hör mig." 143 00:17:04,252 --> 00:17:08,027 "Odugliga!" Ser jag så risig ut, Elton? Jag duger nog! 144 00:17:23,231 --> 00:17:25,681 Kan du inga låtar om brudar? 145 00:17:27,360 --> 00:17:30,289 Jag är för packad för att komma på nån. 146 00:17:30,863 --> 00:17:31,613 Vilka köer! 147 00:17:31,613 --> 00:17:32,824 Vilka köer! 148 00:17:33,156 --> 00:17:35,681 - Herregud...! - Jag har ingen brådska. 149 00:17:36,202 --> 00:17:41,217 Är det så här dan ska börja, med att man går till jobbet? Otroligt... 150 00:17:42,083 --> 00:17:44,575 Får jag en klunk? 151 00:17:45,086 --> 00:17:46,326 Tack, El. 152 00:17:49,589 --> 00:17:52,114 Satan, det river på morgonen! 153 00:17:52,635 --> 00:17:55,637 Vad fan gör alla dessa människor här? 154 00:18:00,058 --> 00:18:04,229 Är det inte bara helt för jävligt? Helvete! 155 00:18:10,444 --> 00:18:14,584 Vad vill han? Jag hatar den här jävla motorvägen... 156 00:18:20,204 --> 00:18:24,897 Blinka med ljuset också, så vi får se vad mer du fick i julklapp! 157 00:18:31,466 --> 00:18:33,623 Vart ska du? 158 00:18:37,513 --> 00:18:41,975 Vi radar upp oss som en massa myror den vackraste tiden på dan - 159 00:18:42,768 --> 00:18:44,781 - och gasar ihjäl oss! 160 00:18:56,073 --> 00:18:57,752 Ner med dig! 161 00:19:28,773 --> 00:19:30,524 Vad fan gör han...? 162 00:19:57,552 --> 00:19:59,229 Spela på! 163 00:20:06,102 --> 00:20:08,291 Sluta larva dig. Kom nu! 164 00:20:11,315 --> 00:20:13,881 Bobby! Han svänger! 165 00:20:15,110 --> 00:20:16,758 Ta det lugnt! 166 00:22:01,383 --> 00:22:04,094 Jag var med Elton hela natten. 167 00:22:04,637 --> 00:22:06,796 Det är sant. 168 00:22:19,693 --> 00:22:21,592 Rayette... 169 00:22:32,748 --> 00:22:34,760 Din skithög! 170 00:23:03,154 --> 00:23:06,230 Ta den, då... Ta den! 171 00:23:08,200 --> 00:23:12,267 - Duktigt! Kom, så hälsar vi på Bob. - Jag ser inget! 172 00:23:22,047 --> 00:23:24,904 - Är han inte gullig? - Jag ser inte TV:n. 173 00:23:25,468 --> 00:23:27,438 Ta honom. 174 00:23:27,887 --> 00:23:30,483 - Här. - Hej, du... 175 00:23:32,850 --> 00:23:35,196 Ni skulle skaffa er en egen, Bobby. 176 00:23:42,235 --> 00:23:46,186 Visst, krossa den också så blir det inga alls. 177 00:23:54,997 --> 00:23:56,352 Hej då, Stoney. 178 00:23:56,706 --> 00:23:58,647 Hej då, Stoney. 179 00:24:00,461 --> 00:24:02,952 Det brinner i köket, Stoney. 180 00:24:05,257 --> 00:24:08,772 - Din mamma har dött. - Hej då! 181 00:24:10,429 --> 00:24:13,067 - Vi ses, Elton. - Hej då, Bobby. 182 00:24:18,229 --> 00:24:21,086 Är inte den lilla ungen gullig? 183 00:24:22,859 --> 00:24:27,551 Och om hon nu var det, skulle det vara så farligt? 184 00:24:29,197 --> 00:24:31,982 Jag råkar veta att hon är det. 185 00:24:33,870 --> 00:24:36,216 Hon berättade det för mig. 186 00:24:37,415 --> 00:24:40,856 Hon är helt förstörd, och jag tycker synd om henne. 187 00:24:41,501 --> 00:24:44,139 Det är väl bara att acceptera. 188 00:24:44,671 --> 00:24:48,186 Efter ett tag blir man faktiskt riktigt pigg på det. 189 00:24:48,842 --> 00:24:51,657 När Stoney först sa det sket jag nästan på mig! 190 00:24:57,100 --> 00:24:59,478 Vad trevligt, då... 191 00:24:59,978 --> 00:25:04,338 Jag sitter här med en totalnolla som bor i husvagn - 192 00:25:05,109 --> 00:25:07,487 - och som jämför sitt liv med mitt! 193 00:25:11,616 --> 00:25:15,421 Prata på om det goda i livet, för det gör mig spyfärdig! 194 00:25:16,119 --> 00:25:19,707 Om du tror du är bättre än jag, så är det en sak. 195 00:25:20,373 --> 00:25:25,390 Men jag ger inte mycket för nån som spolar en kvinna i det tillståndet. 196 00:25:26,255 --> 00:25:29,071 - Det är allt jag har att säga. - Skönt! 197 00:25:29,634 --> 00:25:34,284 För jag är lika trött på ditt glapp som jag är på det här jävla jobbet! 198 00:25:40,269 --> 00:25:42,281 Skithög! 199 00:25:56,535 --> 00:25:58,037 Longcipher! 200 00:26:00,873 --> 00:26:03,104 Hör du, Longcipher! 201 00:26:04,252 --> 00:26:06,482 Longcipher, jag lägger av. 202 00:26:06,962 --> 00:26:10,955 - Hörde du? Jag lägger av. - Jag skiter i vad du gör. 203 00:26:11,675 --> 00:26:14,313 Jag blir gärna av med er båda. 204 00:26:33,448 --> 00:26:34,833 Vad händer? 205 00:26:43,248 --> 00:26:45,365 Vad gör ni? 206 00:26:49,589 --> 00:26:51,558 Låt bli, Bob! 207 00:26:52,008 --> 00:26:54,718 De har lagen på sin sida! 208 00:26:55,260 --> 00:26:57,523 De är snutar! 209 00:27:15,280 --> 00:27:17,471 Kan ni inte låta honom gå? 210 00:27:17,949 --> 00:27:21,099 Han hade inte lagt sig i om han vetat vilka ni är. 211 00:27:22,246 --> 00:27:25,354 - Vad fan är det här, Elton? - Släpp honom. 212 00:27:27,668 --> 00:27:29,419 Vad har hänt? 213 00:27:29,836 --> 00:27:33,788 Jag anklagades för att ha rånat en bensinmack. 214 00:27:34,509 --> 00:27:37,105 Jag frigavs mot borgen och smet. 215 00:27:37,637 --> 00:27:41,265 Ett helt år senare kommer de. Vad sägs om det?! 216 00:27:43,893 --> 00:27:46,009 Berätta för Stoney! 217 00:29:02,096 --> 00:29:04,254 Hej, jag söker miss Dupea. 218 00:29:04,723 --> 00:29:07,069 En trappa upp till höger. 219 00:29:56,858 --> 00:29:58,903 Nu börjar hon igen... 220 00:29:59,778 --> 00:30:02,302 Min ettåring håller tonen bättre. 221 00:30:09,746 --> 00:30:11,864 Miss Dupea... 222 00:30:14,252 --> 00:30:16,295 Miss Dupea! 223 00:30:18,381 --> 00:30:23,104 Får jag påminna er om att det här varken är opera eller musikal. 224 00:30:25,930 --> 00:30:28,120 Förlåt, sjöng jag nu igen? 225 00:30:28,599 --> 00:30:33,292 - Om man nu kan kalla det det... - Ni måste säga till mig. 226 00:30:34,897 --> 00:30:37,421 Det är precis det jag gör. 227 00:30:37,942 --> 00:30:42,550 Ni lät mig spela 2/3 av satsen. Det här är tröttande. 228 00:30:43,363 --> 00:30:47,534 - Får jag föreslå att vi tar en paus? - För Guds skull...! 229 00:30:48,285 --> 00:30:51,142 - Ska hon gråta igen? - Jag vill inte ta rast! 230 00:30:51,705 --> 00:30:54,812 - Lite kaffe? - Hur vill ni ha ert kaffe, miss Dupea? 231 00:30:56,252 --> 00:30:58,077 - Te. - En kopp te. 232 00:30:58,920 --> 00:31:02,028 - Kan ni säga att Bobby är här. - Bobby är här. 233 00:31:05,845 --> 00:31:07,930 Himmel! 234 00:31:11,224 --> 00:31:13,237 Robert Eroica... 235 00:31:23,654 --> 00:31:26,147 Jag kan inte titta på dig. 236 00:31:26,657 --> 00:31:28,482 Låt bli, då. 237 00:31:32,705 --> 00:31:36,437 - Det blir jämt så här när jag ser dig. - Det är inte min mening. 238 00:31:37,126 --> 00:31:39,649 - Här har du ditt te, Tita. - Tack. 239 00:31:40,170 --> 00:31:42,590 - Ställ det inte där! - Varför inte? 240 00:31:43,966 --> 00:31:47,219 Det här är en väldigt speciell CB-275:a. 241 00:31:49,304 --> 00:31:50,806 Jaså... 242 00:31:51,182 --> 00:31:54,987 Den har inga som helst otäcka egenheter. 243 00:32:02,902 --> 00:32:05,759 Vi måste tala allvar, Robert. 244 00:32:06,322 --> 00:32:08,918 Lever alla där ute på ön? 245 00:32:10,867 --> 00:32:14,559 Det är bara pappa, Carl, jag...och... 246 00:32:15,373 --> 00:32:18,021 - ...Van Oost. - Vem är Van Oost? 247 00:32:18,416 --> 00:32:21,202 Catherine är pianist. Hon arbetar med Carl. 248 00:32:21,754 --> 00:32:26,392 - Carl spelar fiol. Lär han ut piano nu? - För elva månader sen... 249 00:32:26,923 --> 00:32:30,826 ...satt han på sin cykel på väg till posten nere i byn. 250 00:32:32,222 --> 00:32:36,029 Han körde rakt in i en jeep och sträckte halsen. 251 00:32:36,726 --> 00:32:39,104 Spräckte halsen...? 252 00:32:39,604 --> 00:32:42,242 Skoja inte om det. Han har fått bestående men. 253 00:32:42,775 --> 00:32:47,311 Ända sen dess har det gjort hemskt ont att sätta fiolen under hakan... 254 00:32:48,114 --> 00:32:50,782 Kraschar och sabbar halsen...! 255 00:32:54,871 --> 00:32:56,475 Robert... 256 00:32:59,208 --> 00:33:01,470 Jag måste berätta något. 257 00:33:02,962 --> 00:33:05,308 Pappa är hemskt sjuk. 258 00:33:13,890 --> 00:33:16,413 Han har fått två stroke. 259 00:33:23,232 --> 00:33:25,057 Han är inte... 260 00:33:27,027 --> 00:33:31,053 - De tror inte att han hämtar sig. - Jag vill inte höra. 261 00:33:37,204 --> 00:33:41,709 Tycker du inte att du borde träffa honom åtminstone en gång? 262 00:33:43,168 --> 00:33:45,212 - Miss Dupea... - Ett ögonblick! 263 00:33:45,671 --> 00:33:49,550 - Borde du inte det, Robert? - Jo, jag antar det... 264 00:33:50,258 --> 00:33:53,002 Jag ska åka dit i kväll. Följer du med? 265 00:33:53,553 --> 00:33:54,983 Nej. 266 00:33:55,972 --> 00:34:00,739 Jag kör hellre dit. Jag kanske fortsätter till Kanada efteråt. 267 00:34:03,230 --> 00:34:06,931 Jag stannar inte länge, Tita. Högst en vecka. 268 00:34:16,661 --> 00:34:18,819 Jag följer dig ut. 269 00:34:20,123 --> 00:34:23,375 - Jag kommer om två minuter. - Vi har haft rast, miss Dupea. 270 00:34:24,001 --> 00:34:27,775 - De avskyr mig. - Det är kanske bäst du stannar. 271 00:34:29,881 --> 00:34:33,136 Jag har så mycket att prata med dig om. 272 00:34:33,760 --> 00:34:36,398 Vi ses om några dagar. 273 00:34:37,598 --> 00:34:40,527 - Jag är så glad. - Jag med. 274 00:34:42,936 --> 00:34:44,324 Hej då. 275 00:36:27,917 --> 00:36:29,709 Hallå? 276 00:36:36,049 --> 00:36:38,167 Har du fått ledigt? 277 00:36:49,939 --> 00:36:52,055 Är du sjuk? 278 00:36:59,323 --> 00:37:01,919 Jag antar att du har hört om Elton. 279 00:37:05,997 --> 00:37:10,719 Ja, ja... Jag hoppas du inte förtog dig för att hinna hit innan jag kom in. 280 00:37:17,550 --> 00:37:19,854 Jag måste åka hem. 281 00:37:20,343 --> 00:37:22,023 Min pappa är sjuk. 282 00:37:29,811 --> 00:37:34,348 - Jag sticker dit i två, tre veckor. - Du sticker, punkt och slut. 283 00:37:51,292 --> 00:37:53,961 Jag försöker ringa där uppifrån. 284 00:38:07,058 --> 00:38:11,270 Kom igen, Dipesto. Jag har aldrig lovat nåt. 285 00:38:13,731 --> 00:38:15,305 Har jag? 286 00:38:20,029 --> 00:38:22,917 Jag skickar lite pengar, mer kan jag inte göra. 287 00:38:26,744 --> 00:38:29,236 Jag försöker ringa där uppifrån. 288 00:38:33,834 --> 00:38:35,700 Hej då, Ray. 289 00:39:24,635 --> 00:39:27,012 Vill du följa med? 290 00:40:39,335 --> 00:40:41,451 - Tycker du om det? - Jättemycket. 291 00:40:49,928 --> 00:40:53,954 - Vad tusan sysslar de med? - Har de...råkat ut för en olycka? 292 00:41:01,816 --> 00:41:04,965 - Vad tusan har hänt? - Rulla vidare, polarn! 293 00:41:07,696 --> 00:41:09,814 Titta på min bil! 294 00:41:10,282 --> 00:41:13,212 Jag har precis köpt den och styrningen är paj! 295 00:41:13,786 --> 00:41:17,299 - Tur att ingen skadades. - Får vi lifta med er? - Kom, Terry! 296 00:41:17,957 --> 00:41:21,428 - Ska du ge dem lift? - Vi kan inte lämna dem här. 297 00:41:22,086 --> 00:41:24,829 Jag skulle kunna mörda bilförsäljaraset! 298 00:41:25,380 --> 00:41:27,726 Vilken ohyfsad människa! 299 00:41:31,554 --> 00:41:34,410 - Vad heter du? - Palm Apodaca. 300 00:41:36,517 --> 00:41:38,894 - Vad heter du? - Terry Grouse. 301 00:41:40,979 --> 00:41:42,513 Vadå...? 302 00:41:42,899 --> 00:41:46,371 - Hur långt ska ni? - Washington. 303 00:41:47,695 --> 00:41:50,437 Vi åker med dit och liftar vidare därifrån. 304 00:41:51,448 --> 00:41:53,898 - Vart ska ni? - Alaska. 305 00:41:55,118 --> 00:41:57,976 Alaska? Är ni på semester? 306 00:41:58,539 --> 00:42:01,250 Hon vill bo där, det är renare. 307 00:42:01,793 --> 00:42:04,754 Renare än vad då? 308 00:42:05,797 --> 00:42:10,635 Berätta inte för alla, då åker de dit och då lär det inte vara rent länge till. 309 00:42:11,469 --> 00:42:15,640 - Varför tror du det är renare där? - Jag såg ett foto. 310 00:42:16,390 --> 00:42:20,529 Det är rent i Alaska. Det såg väldigt vitt ut. 311 00:42:21,269 --> 00:42:23,168 Tror du inte? 312 00:42:23,606 --> 00:42:28,370 - Jo, före det stora tövädret, så... - Före vad för nåt? 313 00:42:46,878 --> 00:42:50,580 Jag var tvungen att åka, jag blir så deppig av all skit. 314 00:42:51,259 --> 00:42:53,125 Och de gör mer skit. 315 00:42:53,552 --> 00:42:57,432 De har så många affärer med skit att det inte är klokt. 316 00:42:58,140 --> 00:43:01,321 - Vilka då? - Vilka? Människorna, förstås. 317 00:43:03,271 --> 00:43:05,836 Snart får människorna inte plats. 318 00:43:07,275 --> 00:43:11,706 De säljer mer skit som folk köper än du kan fatta... Skit! 319 00:43:14,364 --> 00:43:17,252 All skit borde brännas upp i ett hål. 320 00:43:17,827 --> 00:43:22,112 Ett så stort hål hittar de aldrig! Men ta mig som exempel... 321 00:43:22,874 --> 00:43:26,199 När jag var ensam, innan jag var med Bobby - 322 00:43:26,835 --> 00:43:29,693 - samlade jag på mig massor av sopor. 323 00:43:30,256 --> 00:43:34,427 Sen kom jag på att jag borde ha en avfallskvarn. 324 00:43:35,177 --> 00:43:38,107 Bara mer skit, värsta sortens skit! 325 00:43:38,681 --> 00:43:42,382 - Det är massproduktionens fel. - Du är inte särskilt ren själv. 326 00:43:43,059 --> 00:43:46,834 - Jag är inte vårdad, men jag är ren. - Nej, du är inte så farlig. 327 00:43:47,523 --> 00:43:49,463 Men vissa...! 328 00:43:49,900 --> 00:43:52,642 Vissa människors hus är för snuskiga. 329 00:43:53,196 --> 00:43:56,084 Folk är mer vårdade än de är renliga. 330 00:43:56,656 --> 00:44:01,193 Sånt ser inte jag i min värld, jag ser bara mer och mer snusk. 331 00:44:01,996 --> 00:44:07,053 Folk skulle göra en kackerlackspryl, du vet, spreja huset varje dag. 332 00:44:07,919 --> 00:44:13,226 Tänk om folk målade dörrarna i fina färger och hade blomkrukor utanför. 333 00:44:14,133 --> 00:44:18,897 Det skulle inte vara så skitigt utan alla colaflaskor och whisky och alla skyltar. 334 00:44:19,722 --> 00:44:23,278 Alla skyltar som säljer skit, de skulle förbjudas! 335 00:44:23,935 --> 00:44:27,333 Jag vet inte... Jag vill inte ens snacka om det. 336 00:44:28,396 --> 00:44:32,786 Folk är snuskiga, det är det värsta med dem. 337 00:44:33,568 --> 00:44:38,146 Var de rena skulle det bli mindre våld, då hade de inget att reta sig på. 338 00:44:38,949 --> 00:44:40,159 Smuts... 339 00:44:40,492 --> 00:44:44,372 Nej, det är inget fel med smuts. Det är snusket! 340 00:44:45,080 --> 00:44:47,426 Det orsakar mask och upplopp. 341 00:44:48,667 --> 00:44:51,378 Följ lastbilen, de vet var man ska stanna. 342 00:44:51,920 --> 00:44:54,005 Det är bara skrock. 343 00:44:54,464 --> 00:44:58,167 Skitsnack! Lastbilschaffisar känner till de bästa ställena. 344 00:44:58,845 --> 00:45:02,213 Nej, försäljare och poliser. Sånt vet servitriser, raring. 345 00:45:02,848 --> 00:45:07,165 - Kalla mig inte raring, polarn. - Kalla mig inte polarn, raring. 346 00:45:09,521 --> 00:45:11,971 Servitriser är otrevliga och snackar skit. 347 00:45:12,483 --> 00:45:16,289 - Håll din tunga i styr! - Håll i det här... 348 00:45:18,281 --> 00:45:22,596 - Om du tror att du kan... - Håll klaffen, allihop! 349 00:45:27,456 --> 00:45:31,626 En vanlig omelett, tomater i stället för potatis - 350 00:45:32,378 --> 00:45:34,422 - kaffe och rostat bröd. 351 00:45:34,881 --> 00:45:38,581 - Inga byten av ingredienser. - Har ni inga tomater? 352 00:45:39,259 --> 00:45:44,390 Bara det som står på menyn. Omelett serveras med potatis och småfranska. 353 00:45:45,266 --> 00:45:48,049 Jag vet, men det är inte det jag vill ha. 354 00:45:48,602 --> 00:45:51,564 - Jag återkommer när ni har bestämt er. - Det har jag. 355 00:45:52,148 --> 00:45:55,297 En vanlig omelett utan potatis. 356 00:45:55,901 --> 00:45:58,247 En kopp kaffe och rostat bröd. 357 00:45:58,737 --> 00:46:03,055 Vi har tyvärr inte rostat bröd. Ni kan få tekaka eller småfranska. 358 00:46:03,825 --> 00:46:07,631 Inget rostat bröd? Ni har väl smörgåsar? 359 00:46:09,415 --> 00:46:11,906 - Vill ni tala med föreståndaren? - Hör du...! 360 00:46:12,418 --> 00:46:13,701 Käften! 361 00:46:14,045 --> 00:46:18,111 - Ni har väl bröd och en brödrost? - Det är inte jag som bestämmer. 362 00:46:18,840 --> 00:46:21,510 Jag ska göra det så lätt jag kan för er. 363 00:46:22,052 --> 00:46:26,297 En vanlig omelett och en kycklingsmörgås på rostat bröd. 364 00:46:27,058 --> 00:46:30,498 Utan majonnäs, smör och sallad. Och kaffe. 365 00:46:31,145 --> 00:46:33,261 En nr. 2: kycklingsmörgås. 366 00:46:33,731 --> 00:46:35,993 Utan smör, sallad och majonnäs. 367 00:46:36,484 --> 00:46:38,830 Och kaffe. Något annat? 368 00:46:39,319 --> 00:46:42,573 Behåll kycklingen, ge mig det rostade brödet - 369 00:46:43,199 --> 00:46:46,671 - och ta betalt för en kycklingsmörgås. Inga regler brutna. 370 00:46:47,328 --> 00:46:51,613 - Ska jag behålla kycklingen? - Ja, mellan knäna! 371 00:46:54,585 --> 00:46:56,233 Ser ni skylten? 372 00:46:56,629 --> 00:47:00,508 Ni får gå! Jag har fått nog av era kvickheter! 373 00:47:01,216 --> 00:47:03,229 Ser ni det här? 374 00:47:04,971 --> 00:47:09,548 Fantastiskt att du kunde komma på ett sätt att få ditt rostade bröd! 375 00:47:10,351 --> 00:47:12,800 - Fantastiskt! - Jag fick det ju inte. 376 00:47:13,312 --> 00:47:16,971 Men det var klyftigt. Jag hade lappat till henne. 377 00:47:22,196 --> 00:47:24,354 Människor...! 378 00:47:24,824 --> 00:47:27,055 Djur är inte såna. 379 00:47:28,368 --> 00:47:31,997 De tvättar sig jämt. Har du tittat på duvor? 380 00:47:35,000 --> 00:47:39,171 De plockar jämt ohyra på sig själva och sina vänner. 381 00:47:39,922 --> 00:47:44,020 Apor också. Fast de gör saker i det fria jag inte gillar... 382 00:47:49,764 --> 00:47:53,905 Vet ni, jag läste att de har uppfunnit en bil som går på... 383 00:47:54,645 --> 00:47:57,210 Som går på...när man kokar vatten? 384 00:47:59,649 --> 00:48:03,164 - Ånga. - Visst. En bil som inte stinker. 385 00:48:03,820 --> 00:48:08,512 Men vet ni, de låter oss inte få den. Kan ni fatta det? 386 00:48:09,327 --> 00:48:13,246 Varför? Människan - hon gillar att det stinker! 387 00:48:13,956 --> 00:48:16,845 Ni kan inte föreställa er all skit jag sett. 388 00:48:17,417 --> 00:48:21,078 Vilken stank! Jag vill inte ens snacka om det. 389 00:49:19,647 --> 00:49:23,160 - Är du deprimerad över din pappa? - Nej. 390 00:49:25,361 --> 00:49:27,998 Då är det väl jag, då. 391 00:49:28,906 --> 00:49:30,845 Vad är det med dig? 392 00:49:31,283 --> 00:49:33,994 Är du deprimerad för att jag följde med? 393 00:49:35,996 --> 00:49:38,519 Vem har sagt att jag är deprimerad? 394 00:49:39,459 --> 00:49:42,024 Är det där ett glatt ansikte? 395 00:49:46,257 --> 00:49:49,844 För om det är så, kan jag ta bussen tillbaka. 396 00:49:51,846 --> 00:49:55,984 Jaså, du ska inte ta livet av dig? Hade jag vetat det, så... 397 00:50:14,117 --> 00:50:16,610 Jag vet inte om jag kan sova. 398 00:50:17,955 --> 00:50:19,822 Fattar du vinken...? 399 00:50:25,504 --> 00:50:27,924 Jag får väl räkna får, då. 400 00:50:29,090 --> 00:50:31,176 Ett, två... 401 00:50:43,147 --> 00:50:46,441 Titta på den här kalla axeln... 402 00:50:49,195 --> 00:50:51,613 Vad ska jag göra åt den? 403 00:50:58,328 --> 00:51:02,718 Om du bara inte öppnade munnen skulle allt vara bra. 404 00:51:06,587 --> 00:51:08,704 Försök dyrka upp den! 405 00:51:19,475 --> 00:51:24,605 - Varför kan jag inte följa med? - Jag måste se hur det ser ut först. 406 00:51:25,480 --> 00:51:29,767 Min far är sjuk och de är inte förberedda på att jag har nån med mig. 407 00:51:30,528 --> 00:51:32,758 Hur länge ska jag sitta här? 408 00:51:33,238 --> 00:51:38,588 Om du inte kan göra som jag ber dig kan du väl åka tillbaka söderut. 409 00:51:39,871 --> 00:51:43,050 - Säg inte så där. - Försök förstå... 410 00:51:43,665 --> 00:51:47,878 Jag vill inte göra det här, det borde du veta! 411 00:51:49,921 --> 00:51:52,081 Visst, älskling. 412 00:51:52,549 --> 00:51:55,218 Det ordnar sig, det finns saker för mig här. 413 00:51:55,760 --> 00:51:58,107 Det finns ju veckotidningar och TV. 414 00:51:59,973 --> 00:52:02,934 Jag försöker ringa om några dagar. 415 00:52:06,813 --> 00:52:08,347 Hej då. 416 00:55:48,119 --> 00:55:50,903 Han vet ju inte ens vem tusan jag är. 417 00:56:12,767 --> 00:56:16,021 Minns du att mamma brukade säga... Å, förlåt. 418 00:56:16,731 --> 00:56:18,378 Fortsätt. 419 00:56:18,775 --> 00:56:22,288 Jag undrade bara hur länge Robert varit borta. 420 00:56:22,945 --> 00:56:24,519 Tre år. 421 00:56:24,906 --> 00:56:28,533 - Är det inte snarare två år? - Längre än så, Carl. 422 00:56:29,202 --> 00:56:32,309 Du har ingen känsla för tidens gång, Tita. 423 00:56:32,914 --> 00:56:35,802 - Det är inte sant. - Jodå. 424 00:56:36,375 --> 00:56:41,433 - Vad har du gjort? - Olika ströjobb, inget av intresse. 425 00:56:42,964 --> 00:56:45,999 - Spelar du inte alls? - Innan min olycka... 426 00:56:46,593 --> 00:56:50,764 - Har du hört om min olycka... - Tita berättade. 427 00:56:51,516 --> 00:56:54,257 Det är väldigt svårt att vrida på huvudet. 428 00:56:54,811 --> 00:56:59,867 Speciellt åt det här hållet, då måste jag vrida på hela kroppen. 429 00:57:00,732 --> 00:57:02,850 Det var tråkigt. 430 00:57:03,318 --> 00:57:05,957 Det var tråkigt, sa jag. 431 00:57:06,488 --> 00:57:10,191 Nå, som jag sa... Vad var det jag sa, Catherine? 432 00:57:12,285 --> 00:57:16,352 Det var något som hände när du råkade ut för din olycka. 433 00:57:17,792 --> 00:57:22,003 O ja! Jag hade precis varit på turné med Betenhellerkvartetten. 434 00:57:22,754 --> 00:57:26,530 Far, Herbert och jag höll ett toppmöte om dig. 435 00:57:27,217 --> 00:57:32,202 - Var var jag - putsade silvret? - Inte vet jag, fröken penisavund. 436 00:57:33,056 --> 00:57:35,360 Jag hoppas jag hörde fel. 437 00:57:35,852 --> 00:57:40,355 Jag avrådde dem från att anställa en detektiv för att hitta dig. 438 00:57:41,149 --> 00:57:46,164 Du hade rätt att göra precis vad du ville, hur meningslöst det än var. 439 00:57:47,028 --> 00:57:49,595 - Svårare var det inte. - Det uppskattar jag. 440 00:57:50,116 --> 00:57:53,744 Antyd inte att pappa hade fel när han är med. 441 00:57:54,829 --> 00:57:56,987 Tvinga honom inte, Spicer. 442 00:57:58,458 --> 00:58:01,825 - Hur länge har du varit här? - Två månader. 443 00:58:03,795 --> 00:58:06,683 Nå, övermättnad är min lott här i livet! 444 00:58:09,593 --> 00:58:11,198 Carl... 445 00:58:11,595 --> 00:58:15,037 Om du är klar, skulle jag vilja arbeta lite till. 446 00:58:15,683 --> 00:58:18,758 - Naturligtvis, min kära. - Ursäkta mig. 447 00:58:20,604 --> 00:58:23,900 - Jag hoppas du finner dig till rätta. - Inga problem. 448 00:58:56,890 --> 00:58:59,414 Han kan kommunicera. 449 00:58:59,936 --> 00:59:04,397 Jag ser om han uttrycker gillande eller ogillande - på ögonen. 450 00:59:05,191 --> 00:59:08,079 Ja. Vilket register...! 451 00:59:09,945 --> 00:59:13,417 Jag orkar inte se honom sitta där som en sten. 452 00:59:14,408 --> 00:59:16,827 - Så illa är det inte. - Jo, det är det. 453 00:59:18,121 --> 00:59:20,497 Stannar du ett tag? 454 00:59:24,961 --> 00:59:26,785 Jag vet inte. 455 01:00:00,078 --> 01:00:01,654 Andas! 456 01:00:02,039 --> 01:00:03,790 Så ja! 457 01:00:22,017 --> 01:00:23,988 Hej. 458 01:00:24,437 --> 01:00:28,608 - Jag har letat efter dig. - Jag har varit och ridit. 459 01:00:29,357 --> 01:00:32,684 - Sånt är farligt. - Att rida...? 460 01:00:33,321 --> 01:00:38,190 Efter en hel dags pianospelande kan man få kramp av att rida. 461 01:00:39,035 --> 01:00:43,173 Jag tycker om att rida. Jag gör det så fort jag får en chans. 462 01:00:43,914 --> 01:00:47,168 - Det är väldigt uppfriskande. - Är det? 463 01:00:47,794 --> 01:00:51,014 Själv gillar jag inte att bli alltför uppfriskad. 464 01:00:51,630 --> 01:00:53,058 Inte? 465 01:00:53,424 --> 01:00:57,813 - Vad gör du mer? - Tja...jag fiskar, seglar... 466 01:00:59,305 --> 01:01:01,870 Går på konserter på fastlandet. 467 01:01:03,518 --> 01:01:07,656 Det här känns larvigt. Du vet bättre än jag vad det finns att göra. 468 01:01:08,396 --> 01:01:10,076 Inget. 469 01:01:11,942 --> 01:01:14,131 - Inget? - Inget. 470 01:01:15,612 --> 01:01:18,719 - Du måste ha tråkigt här. - Ja. 471 01:01:20,450 --> 01:01:22,683 Jag har svårt att förstå det. 472 01:01:23,162 --> 01:01:26,164 Jag har aldrig varit uttråkad. Ursäkta. 473 01:01:32,547 --> 01:01:34,298 Vad ska du göra nu? 474 01:01:34,715 --> 01:01:38,448 Nu ska jag tappa upp ett varmt bad åt mig själv. 475 01:01:39,136 --> 01:01:40,888 Och sen? 476 01:01:41,304 --> 01:01:45,256 Sen ska jag läsa lite noter och vila en stund. 477 01:01:45,976 --> 01:01:48,427 Och i morgon? 478 01:01:48,937 --> 01:01:51,534 I morgon? Då ska jag öva hela dagen. 479 01:01:52,065 --> 01:01:54,589 Men i övermorgon är jag ledig. 480 01:01:55,111 --> 01:01:59,136 - Carl går på hydroterapi på tisdagar. - I övermorgon...? 481 01:01:59,866 --> 01:02:03,014 - Är du ledig då? - Ja, jag antar det. 482 01:02:25,767 --> 01:02:29,322 Det är en sak jag har väldigt svårt att förstå. 483 01:02:29,979 --> 01:02:32,974 Hur kunde du med din musikbakgrund... 484 01:02:33,901 --> 01:02:37,684 - ...bara lämna det utan eftertanke. - Jag tänkte efter. 485 01:02:40,907 --> 01:02:44,421 Hur kan du låta bli att spela? Det är så konstigt! 486 01:02:45,077 --> 01:02:46,902 Jag spelar då och då. 487 01:02:47,329 --> 01:02:50,917 Jag var till och med instuderingspianist ett tag. 488 01:02:51,583 --> 01:02:55,463 - Balett, opera...? - En Las Vegasmusikal. 489 01:02:56,172 --> 01:03:00,416 - Det är väl inte musik! - Visst är det musik. 490 01:03:27,577 --> 01:03:30,685 - Hur är det? - Jag mår bara bra. 491 01:03:41,716 --> 01:03:45,012 - Mer ingefärskaka? - Nej tack. 492 01:03:49,057 --> 01:03:51,071 Äppelmos? 493 01:04:58,210 --> 01:05:01,172 Du vet vad jag tycker, Ray. 494 01:05:01,756 --> 01:05:05,927 Det är mitt förslag, för jag vet inte hur länge det dröjer. 495 01:05:09,597 --> 01:05:11,755 Jag måste lägga på nu. 496 01:05:13,643 --> 01:05:16,280 Jag måste lägga på, Ray. 497 01:05:25,238 --> 01:05:27,833 Jag försöker ringa igen om några dagar. 498 01:05:28,366 --> 01:05:31,295 Har du åkt då, så har du. Hej då. 499 01:05:35,039 --> 01:05:38,365 Robert... Jag spelade far till sömns. 500 01:05:39,000 --> 01:05:41,191 Kan du hjälpa mig? 501 01:05:43,088 --> 01:05:44,768 Så ja. 502 01:05:50,971 --> 01:05:53,536 Ska du verkligen spela, Carl? 503 01:05:54,057 --> 01:05:56,915 Jag är i toppform, förutom nacken. 504 01:05:57,478 --> 01:06:00,511 Du rör dig lite konstigt. 505 01:06:01,982 --> 01:06:05,163 - Vad menar du? - 2-18. 506 01:06:08,823 --> 01:06:11,899 Jag skulle inte vilja se dig sån där på en scen. 507 01:06:14,704 --> 01:06:16,570 2- 19. 508 01:06:18,249 --> 01:06:23,483 Jag skulle skaffa mig en gånglärare om jag var du. Det ser allvarligt ut. 509 01:06:26,381 --> 01:06:27,957 Jäklar! 510 01:06:29,343 --> 01:06:31,022 Titta...! 511 01:06:31,429 --> 01:06:36,079 - Varför är du så taskig? - Han går ju konstigt, ser du inte det? 512 01:06:40,937 --> 01:06:44,379 Jag ser inte sånt, jag är så van vid Carl. 513 01:06:45,026 --> 01:06:49,092 Bobby... Tycker du att Spicer är tilldragande? 514 01:06:53,785 --> 01:06:55,754 Härlig personlighet. 515 01:06:56,996 --> 01:07:01,605 - Spicer har varit seglare. - Titta på honom! 516 01:07:03,502 --> 01:07:05,515 Seglare är sadister. 517 01:07:05,962 --> 01:07:08,632 Titta, det är inget fel på hur jag går. 518 01:07:09,174 --> 01:07:11,697 - Var var vi? - Gameboll. 519 01:07:20,602 --> 01:07:22,865 3-O till mig, Carl. 520 01:07:24,440 --> 01:07:28,141 - Vad sägs om en returmatch? - Ska du inte till fastlandet? 521 01:07:28,820 --> 01:07:32,188 - Du missar färjan. - Jag som började komma i gång. 522 01:07:32,824 --> 01:07:35,242 Säg hej då till Catherine åt mig. 523 01:07:37,662 --> 01:07:41,947 - Får jag spela nu? - Hälsa att jag kommer tillbaka imorgon! 524 01:07:44,125 --> 01:07:47,274 - Var är hon, förresten? - Vem då? 525 01:07:47,880 --> 01:07:50,403 Hon är i byn och handlar. Min tur! 526 01:07:50,924 --> 01:07:53,375 Varför spelar du inte mot Spicer? 527 01:07:59,016 --> 01:08:00,986 Spicer! 528 01:08:20,078 --> 01:08:22,820 - Vad står på? - Inget. 529 01:08:25,585 --> 01:08:27,305 Robert... 530 01:08:30,339 --> 01:08:32,789 Kan du göra nåt för min skull? 531 01:08:34,259 --> 01:08:38,107 - Kan du spela nåt för mig? - Catherine, din tur! 532 01:08:50,693 --> 01:08:52,779 Vill du det? 533 01:11:24,680 --> 01:11:28,308 - Så vackert. Jag är överraskad. - Tack. 534 01:11:28,976 --> 01:11:32,011 Jag blev verkligen rörd. 535 01:11:34,023 --> 01:11:36,983 - Vad är det? - Ingenting, jag bara... 536 01:11:37,567 --> 01:11:40,383 Jag valde det lättaste jag kunde komma på. 537 01:11:40,946 --> 01:11:44,273 Jag spelade bättre när jag var åtta. 538 01:11:44,908 --> 01:11:49,298 - Det var känslan som berörde mig. - Det fanns ingen där. 539 01:11:50,080 --> 01:11:52,676 - Ingen inre känsla? - Ingen. 540 01:11:54,709 --> 01:11:56,899 Då var det väl jag som fyllde i. 541 01:11:57,379 --> 01:12:00,893 Om du fyller i lite mer kanske det smittar av sig. 542 01:12:02,634 --> 01:12:04,428 Det tvivlar jag på. 543 01:12:04,845 --> 01:12:08,985 - Jag skulle kunna bli intresserad. - Inte jag! 544 01:12:24,614 --> 01:12:27,649 Hur vill du ha det - dystert och allvarligt? 545 01:12:29,370 --> 01:12:31,716 Alltså - du spelade... 546 01:12:32,205 --> 01:12:34,729 ...och jag svarade uppriktigt. 547 01:12:35,250 --> 01:12:38,400 Du gjorde mig generad över att jag svarade. 548 01:12:41,674 --> 01:12:45,042 - Det var inte nödvändigt. - Jo. Jag fuskade mig igenom Chopin. 549 01:12:45,677 --> 01:12:48,535 - Du fuskade till ett svar. - Det är inte sant. 550 01:12:49,098 --> 01:12:52,873 Det enda jag fått är menande blickar vid middagsbordet... 551 01:12:53,561 --> 01:12:58,775 - ...och antydningar om "i övermorgon". - Jag har inte gett dig några blickar. 552 01:12:59,316 --> 01:13:02,424 Och vad gäller "i övermorgon" så är det i dag. 553 01:13:03,029 --> 01:13:05,479 Och tyvärr står jag här med dig. 554 01:13:05,990 --> 01:13:08,366 Nu får du ursäkta, jag ska ta ett bad. 555 01:13:08,868 --> 01:13:11,725 - Vad vill du egentligen? - Jag vill ha lite badolja. 556 01:13:12,288 --> 01:13:16,573 Vad sägs om lite avocado? Eller lite jasmin! Eller det här?! 557 01:13:18,126 --> 01:13:21,056 Vad är det för jävla teater du spelar?! 558 01:13:23,965 --> 01:13:26,896 Ditt språk är inte särskilt charmerande. 559 01:13:27,469 --> 01:13:29,659 Nej, det är rakt på sak. 560 01:13:30,139 --> 01:13:33,506 Jag vill att du går nu, så att jag kan bada. 561 01:13:34,143 --> 01:13:36,187 Är det rakt nog? 562 01:13:43,068 --> 01:13:47,792 - Allvar... Är det vad du tycker är viktigt? - Ja, det betyder mycket för mig. 563 01:13:48,616 --> 01:13:51,650 Då ska vi vara allvarliga. Och håll käften! 564 01:13:52,870 --> 01:13:54,590 Ingen känsla? 565 01:14:23,400 --> 01:14:25,819 Till slut sa jag som det var. 566 01:14:26,988 --> 01:14:29,803 Han var min man och jag älskade honom. 567 01:14:30,366 --> 01:14:34,828 Men det gick inte bättre den andra gången än den första. 568 01:14:36,121 --> 01:14:39,271 Han var cellist. Och jag... 569 01:14:39,876 --> 01:14:44,337 Jag var inte längre 17 och full av beundran. Så jag sa: 570 01:14:45,131 --> 01:14:48,685 "Joseph, du är urkorkad"! och lämnade honom. 571 01:14:49,343 --> 01:14:52,669 - Sa du det till honom? - Nåt i den stilen. 572 01:14:53,930 --> 01:14:57,779 Det var runt den tiden som Joseph presenterade mig för Carl. 573 01:14:59,353 --> 01:15:01,178 Hur mår du? 574 01:15:01,606 --> 01:15:02,992 Fantastiskt. 575 01:15:06,443 --> 01:15:09,374 Carl hjälpte mig tillbaka. Verkligen... 576 01:15:09,947 --> 01:15:12,731 Han är mycket solidare än du tror. 577 01:15:16,037 --> 01:15:18,966 Kan du diskret gå till andra sidan hallen nu? 578 01:15:20,333 --> 01:15:24,326 Ja, jag tror att jag diskret kan gå till andra sidan hallen... 579 01:15:36,933 --> 01:15:38,902 Robert... 580 01:15:39,935 --> 01:15:44,002 Jag har tid i morgon innan Carl kommer tillbaka, om du vill... 581 01:15:45,191 --> 01:15:47,276 Klart jag vill. 582 01:15:53,574 --> 01:15:55,472 Helgalen! 583 01:16:13,553 --> 01:16:17,327 Ni har verkligen en fin egendom här, mr Dupea. 584 01:16:20,726 --> 01:16:24,459 - Hör han mig? - Han är inte hörselskadad. 585 01:16:25,148 --> 01:16:27,524 Det var ju välsignat! 586 01:16:28,025 --> 01:16:31,945 Det här är då bra mycket bättre än motellet och fiket. 587 01:16:33,281 --> 01:16:36,836 - Hur kunde du åka härifrån, Bobby? - Jag vet inte. 588 01:16:39,412 --> 01:16:42,560 - Har du bott på motell hela tiden? - I två veckor! 589 01:16:43,165 --> 01:16:45,908 Och jag hade bara mig själv att prata med! 590 01:16:46,459 --> 01:16:49,828 Men varför? Det finns ju gott om rum här. 591 01:16:50,463 --> 01:16:55,114 Jodå, men Bobby sa att han måste åka hit först och kolla in läget. 592 01:16:56,803 --> 01:16:59,327 Men tiden gick ju och pengarna tog slut. 593 01:16:59,848 --> 01:17:02,152 Du lämnade inget nummer. 594 01:17:03,935 --> 01:17:07,668 Och jag fick ta en taxi och åka över hit - 595 01:17:08,356 --> 01:17:10,776 - i hopp om att jag inte trängde mig på. 596 01:17:11,276 --> 01:17:15,343 Nej, inte alls! Du är så välkommen, så. 597 01:17:16,573 --> 01:17:18,220 Å, tack. 598 01:17:19,243 --> 01:17:23,163 - Så rart av dig att säga det. - Å, ingen orsak. 599 01:17:26,291 --> 01:17:29,471 - Du har verkligen tjusigt hår. - Tack. 600 01:17:31,463 --> 01:17:33,581 - Är det självlockigt? - Rayette! 601 01:17:34,050 --> 01:17:37,417 - Vadå? - Ät upp din mat. 602 01:17:38,553 --> 01:17:42,286 - Å, uppehåller jag er från desserten? - Inte då, ta god tid på dig. 603 01:17:42,974 --> 01:17:45,539 Jag äter långsamt som en fågel. 604 01:17:46,061 --> 01:17:48,772 Bobby skyfflar i sig som en grävskopa. 605 01:17:51,900 --> 01:17:54,351 - Finns det nån ketchup? - Men herregud...! 606 01:17:54,862 --> 01:17:57,280 Nu ska vi inte vara ohyfsade, Robert. 607 01:17:57,782 --> 01:18:01,953 - Det är ingen fara, han menade inget. - Jaså, inte det? 608 01:18:07,624 --> 01:18:12,233 Jag har aldrig varit med en sån lynnig man som Bobby. 609 01:19:52,396 --> 01:19:54,627 - Allt väl? - Vart ska du? 610 01:19:55,106 --> 01:19:58,507 - Hämta några vänner. - Jag vill tala med dig. 611 01:19:59,152 --> 01:20:01,967 - Jag kommer tillbaka. - Jag vill förklara... 612 01:20:02,531 --> 01:20:05,420 - Det behöver du inte. - Jo, det gör jag. 613 01:20:05,993 --> 01:20:08,558 - Sätt fart, där framme! - Håll käften! 614 01:20:09,080 --> 01:20:11,790 - Kör! - Det här går inte, jag måste köra på. 615 01:20:12,333 --> 01:20:15,148 Kan du vänta en minut, Catherine? 616 01:20:16,253 --> 01:20:20,466 Jag har inte varit rättvis mot Carl, det måste jag få säga. 617 01:20:22,760 --> 01:20:24,366 Jag hör inte! 618 01:20:26,388 --> 01:20:29,277 Jag är ledsen, allt är så förvirrande. 619 01:20:29,851 --> 01:20:32,154 Vi ses i kväll. 620 01:20:38,775 --> 01:20:43,019 Människan föds redan från början med sin arvsfiende. 621 01:20:43,781 --> 01:20:46,086 Det är hans historiska, mytiska arv. 622 01:20:46,576 --> 01:20:51,038 Aggression är förhistoriskt. Organismer beter sig i enlighet med sin natur - 623 01:20:51,831 --> 01:20:54,791 - vilken bestäms av nedärvda villkor. 624 01:20:55,376 --> 01:20:58,889 Den primitiva människan njöt av att slita motståndarna i stycken. 625 01:20:59,547 --> 01:21:02,841 Jag tror att det är där problemets kärna ligger. 626 01:21:03,468 --> 01:21:07,388 - Är det inte onödigt apokalyptiskt? - Jag är inte poet. 627 01:21:08,096 --> 01:21:10,548 Finns det nån TV här i huset? 628 01:21:13,060 --> 01:21:17,596 Jag påpekade för John att rationalism inte är något man förändrar fakta med. 629 01:21:18,398 --> 01:21:22,716 Jag ser det mer som en ovidkommande manick, i stil med... 630 01:21:23,488 --> 01:21:27,147 ...en TV-apparat. Allt annat vore löjligt! 631 01:21:27,824 --> 01:21:30,317 De visar en del bra grejer. 632 01:21:31,370 --> 01:21:34,738 - Förlåt? - TV, ibland visar de bra grejer. 633 01:21:35,373 --> 01:21:39,222 Det tvivlar jag starkt på. Och jag talar inte om massmedia. 634 01:21:39,921 --> 01:21:43,246 - Det finns alltid hopp, för fåtalet. - Kärleken, då? 635 01:21:43,883 --> 01:21:47,835 Vad är det med den? Har inte mer skada gjorts i kärlekens namn... 636 01:21:48,554 --> 01:21:53,141 - ...än i vederstygglighetens? - Det tycker jag inte. 637 01:21:53,643 --> 01:21:57,667 Du är en romantiker, Catherine. Och på väg att gifta dig igen. 638 01:21:58,396 --> 01:22:02,130 Så du kan inte uttala dig objektivt, men fråga Carl. 639 01:22:02,819 --> 01:22:07,803 Fråga honom om ens äktenskapet är befriat från det. Bara fråga! 640 01:22:08,657 --> 01:22:13,046 Jag tycker att sådana här kalla, objektiva diskussioner är aggressiva. 641 01:22:13,828 --> 01:22:16,499 - Ursäkta. - Det där var reaktivt! 642 01:22:17,040 --> 01:22:19,710 För att inte dämpa din äventyrskänsla... 643 01:22:20,252 --> 01:22:23,840 - Du har inte dämpat mig. - Det hoppas jag inte. 644 01:22:31,055 --> 01:22:33,171 Jag talar inte franska. 645 01:22:35,892 --> 01:22:38,823 - Vad är det för sorts vovve? - En bordercollie. 646 01:22:39,397 --> 01:22:44,006 Jag hade en katt en gång, en liten fluffig sak. Bobby gav den till mig. 647 01:22:44,819 --> 01:22:46,716 Minns du, Bobby? 648 01:22:47,153 --> 01:22:50,407 - Den lilla kissemissen du gav mig... - Ja. 649 01:22:51,033 --> 01:22:53,598 Den hade två vita små framtassar. 650 01:22:54,120 --> 01:22:57,674 Jag var tokig i henne. Vi lämnade henne hos några vänner. 651 01:22:58,332 --> 01:23:02,398 En bil mosade henne, hon vart platt som en pannkaka. 652 01:23:03,129 --> 01:23:05,506 Hör! Förstår ni vad jag menar? 653 01:23:06,006 --> 01:23:09,958 Ordvalet - placerat intill bilden av en fluffig kattunge. 654 01:23:10,678 --> 01:23:15,068 Ordens tjuskraft: "mosade", "platt", etcetera, etcetera... 655 01:23:15,850 --> 01:23:17,894 - Hon blev ju det! - Kanske det. 656 01:23:18,351 --> 01:23:22,158 - Det var det jag försökte säga. - Sitt inte där och peka på henne. 657 01:23:22,856 --> 01:23:26,735 - Förlåt? - Peka inte på henne, ditt äckel. 658 01:23:27,445 --> 01:23:31,948 Vem fan tror du att du är som tjattrar om klass och vad hon står för? 659 01:23:32,742 --> 01:23:36,255 Du borde inte ens sitta i samma rum, din uppblåsta nucka! 660 01:23:36,913 --> 01:23:39,581 - Lugna ner dig. - Du är så jävla värdelös! 661 01:23:40,708 --> 01:23:42,459 Ni är alla värdelösa! 662 01:23:46,588 --> 01:23:48,413 Catherine! 663 01:24:08,318 --> 01:24:10,988 Jag kan inte prata nu. Lämna mig i fred. 664 01:24:15,451 --> 01:24:18,484 - Vad fan sysslar ni med? - Vem släppte in dig? 665 01:24:19,079 --> 01:24:22,187 - Var är Catherine? - Det här är mitt rum. 666 01:24:24,794 --> 01:24:29,370 Jag pratar med dig, Tita! Bort med tassarna från min syster! 667 01:24:30,174 --> 01:24:32,479 - Ut! - Sluta! 668 01:24:37,056 --> 01:24:39,871 Sluta! Lugna ner dig... 669 01:24:40,434 --> 01:24:42,478 Ta det lugnt! 670 01:24:51,278 --> 01:24:53,249 Ge dig! 671 01:24:55,074 --> 01:24:57,190 Ge dig! 672 01:25:03,748 --> 01:25:05,177 Bobby! 673 01:25:14,217 --> 01:25:16,335 Jag ville bara prata med dig. 674 01:25:21,433 --> 01:25:23,330 Det är meningslöst! 675 01:25:24,853 --> 01:25:26,719 Ge mig en chans. 676 01:25:27,148 --> 01:25:32,132 Jag försöker vara finkänslig, men du förstår ju bara inte. 677 01:25:32,986 --> 01:25:37,897 Jag kan inte vara med dig, inte för Carls eller musikens skull, utan för din skull. 678 01:25:42,038 --> 01:25:44,561 Du är en märklig människa. 679 01:25:46,791 --> 01:25:49,054 Vad skulle det leda till? 680 01:25:50,296 --> 01:25:53,956 En person som saknar kärlek och respekt för sig själv... 681 01:25:54,634 --> 01:25:58,626 Som varken älskar sina vänner, familj, arbete, eller någonting... 682 01:25:59,347 --> 01:26:03,194 Hur kan han begära att bli älskad? Och varför? 683 01:26:07,187 --> 01:26:11,691 - Vill du bo på det här vilohemmet? - Ja. 684 01:26:12,985 --> 01:26:15,769 Kommer det att göra dig lycklig? 685 01:26:16,322 --> 01:26:18,000 Jag hoppas det. 686 01:26:24,037 --> 01:26:26,414 Jag är ledsen. 687 01:27:17,382 --> 01:27:19,573 Fryser du? 688 01:27:38,654 --> 01:27:43,491 Jag vet inte om du är särskilt intresserad av att höra om mig. 689 01:27:45,493 --> 01:27:48,496 Jag har inte gjort mycket av mitt liv - 690 01:27:49,081 --> 01:27:53,002 - som du skulle kunna uttrycka någon sympati för. 691 01:27:55,505 --> 01:27:57,851 Jag flyttar runt en hel del. 692 01:27:59,216 --> 01:28:02,656 Inte för att jag direkt letar efter nåt... 693 01:28:04,472 --> 01:28:09,705 Det är för att jag sticker från prylar som skulle gå snett om jag stannade. 694 01:28:13,272 --> 01:28:15,388 Det börjar ju alltid bra... 695 01:28:31,414 --> 01:28:33,677 Jag försöker låtsas - 696 01:28:34,168 --> 01:28:36,982 - att du deltar i det här samtalet. 697 01:28:39,881 --> 01:28:42,144 Min känsla är den att... 698 01:28:43,344 --> 01:28:46,858 ...om du kunde prata, så skulle vi inte prata. 699 01:28:49,975 --> 01:28:53,677 Det är väl ungefär som det var innan jag stack. 700 01:28:57,817 --> 01:29:00,163 Har du det bra? 701 01:29:02,989 --> 01:29:05,438 Jag vet inte vad jag ska säga. 702 01:29:11,706 --> 01:29:14,928 Tita tyckte att vi skulle försöka... 703 01:29:18,169 --> 01:29:22,748 Hon verkar tycka att vi borde nå nåt slags samförstånd. 704 01:29:27,470 --> 01:29:32,340 Hon förnekar helt att vi egentligen aldrig har kommit överens. 705 01:29:45,656 --> 01:29:48,732 Det enda jag kan göra är be om ursäkt. 706 01:29:52,662 --> 01:29:56,437 Vi vet båda två att jag ändå inte var särskilt bra på det. 707 01:30:05,510 --> 01:30:08,075 Jag är ledsen att det inte fungerade. 708 01:30:17,687 --> 01:30:19,293 Ska ni åka? 709 01:30:19,689 --> 01:30:22,651 Jag sa en vecka, det blev längre. 710 01:30:23,236 --> 01:30:25,874 Du tänkte åka utan att säga adjö till mig. 711 01:30:26,405 --> 01:30:29,115 Jag ville inte säga adjö till någon. 712 01:30:29,867 --> 01:30:31,983 Inte mig heller? 713 01:30:32,829 --> 01:30:35,175 Jag ska säga adjö till dig, Tita. 714 01:30:40,211 --> 01:30:41,419 Titta hit! 715 01:30:46,217 --> 01:30:47,936 Hej då. 716 01:30:49,928 --> 01:30:51,389 Kom nu. 717 01:30:51,764 --> 01:30:55,757 Jag vill att Tita ska ta en bild på oss framför huset. 718 01:30:57,227 --> 01:31:00,261 Jag fick aldrig en chans att tacka för allt. 719 01:31:00,857 --> 01:31:05,361 Hälsa Carl att ni alla är mer än välkomna till oss. 720 01:31:07,989 --> 01:31:09,709 Hej då. 721 01:32:22,438 --> 01:32:24,263 Lägg av nu! 722 01:32:24,689 --> 01:32:26,484 Fan, Bobby! 723 01:32:26,900 --> 01:32:31,842 Sluta knuffa bort mig så där! Jag har fått nog av det för hela resten av mitt liv! 724 01:32:33,406 --> 01:32:36,223 Kan du inte vara snäll som omväxling? 725 01:32:44,210 --> 01:32:47,796 Det finns ingen som skulle kunna älska dig som jag. 726 01:32:54,470 --> 01:32:57,108 Hörde du vad jag sa? Raring? 727 01:33:21,789 --> 01:33:24,823 Jag går och köper en kopp kaffe. 728 01:33:25,417 --> 01:33:27,316 Vill du ha nåt? 729 01:33:30,797 --> 01:33:33,217 - Nej. - Har du några småpengar? 730 01:33:42,768 --> 01:33:45,031 Har du inga småpengar? 731 01:33:56,781 --> 01:33:59,379 Säkert att du inte vill ha nåt? 732 01:34:00,702 --> 01:34:02,643 Full tank, tack. 733 01:36:10,040 --> 01:36:13,701 - Har du ingen jacka eller nåt? - Nej. 734 01:36:14,377 --> 01:36:17,048 Fan...den brann upp. 735 01:36:17,589 --> 01:36:20,843 Allt i hela bilen brann upp. 736 01:36:21,468 --> 01:36:24,430 Rubbet. Det här är allt jag äger och har. 737 01:36:25,014 --> 01:36:28,820 - Jag har en där bak om du vill ha den. - Nej, jag klarar mig. 738 01:36:29,851 --> 01:36:32,375 Som du vill, men en sak ska du veta... 739 01:36:32,896 --> 01:36:36,557 - Det är kallt som fan dit vi ska. - Det är okej. 740 01:36:38,109 --> 01:36:39,976 Jag klarar mig. 741 01:36:40,863 --> 01:36:42,688 Jag klarar mig. 742 01:37:32,523 --> 01:37:34,077 Översättning: Kajsa von Hofsten 743 01:38:14,122 --> 01:38:17,783 Bearbetning: GELULA & CO., INC. 744 01:38:18,000 --> 01:38:51,137 © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 58901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.