Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,375 --> 00:02:44,375
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:02:45,376 --> 00:02:48,918
The day of reckoning
is a beast of its own.
3
00:02:48,918 --> 00:02:51,793
It creeps up on you unawares.
4
00:02:51,793 --> 00:02:54,876
It arrives on a whim,
with its head held high.
5
00:02:55,376 --> 00:02:58,543
And burns everything to ashes.
6
00:03:06,543 --> 00:03:08,876
I still remember that
winter of my childhood.
7
00:03:10,043 --> 00:03:11,460
The harshest we had seen in a while.
8
00:03:15,543 --> 00:03:18,460
It was as though the valley was
shrouded in the sheet of death.
9
00:03:47,793 --> 00:03:49,501
Let me go.
10
00:03:57,418 --> 00:03:58,460
Leave me.
11
00:04:05,751 --> 00:04:06,918
Name?
12
00:04:08,293 --> 00:04:09,501
Your name?
13
00:04:13,543 --> 00:04:14,585
Noon.
14
00:04:15,543 --> 00:04:17,001
Noor what?
15
00:04:17,168 --> 00:04:18,126
Nizami.
16
00:04:18,793 --> 00:04:19,793
Noor Nizami.
17
00:04:20,918 --> 00:04:26,501
Look, I haven't had a drop of water
since the past two days.
18
00:04:27,501 --> 00:04:29,960
I want to eat something right now.
19
00:04:30,626 --> 00:04:34,460
If not, I swear I will tear you apart.
20
00:04:36,001 --> 00:04:39,293
And, don't even think of running.
21
00:04:39,918 --> 00:04:42,376
I'll find you and tear you to pieces.
22
00:06:04,751 --> 00:06:07,001
We were a group of five.
23
00:06:07,168 --> 00:06:09,918
Three were killed by the army
on the border.
24
00:06:09,918 --> 00:06:15,293
One of us had turned traitor.
25
00:06:16,501 --> 00:06:19,043
I dug out that bastard from hell.
26
00:06:19,043 --> 00:06:20,793
And gouged his eye out.
27
00:06:22,626 --> 00:06:25,626
Now his one eye will haunt him
for the rest of his life.
28
00:06:29,168 --> 00:06:32,751
Is there a place
where I can spend the night?
29
00:07:10,626 --> 00:07:15,168
- Warning!
- The army has you surrounded.
30
00:07:15,168 --> 00:07:18,168
- We don't want any loss to life.
31
00:07:18,668 --> 00:07:20,710
- Give up your arms. Surrender!
32
00:07:20,876 --> 00:07:23,085
- Check over there.
33
00:07:24,168 --> 00:07:26,751
- We are warning you again.
34
00:07:26,918 --> 00:07:29,293
- Give up your arms.
35
00:07:29,293 --> 00:07:30,501
- Surrender!
36
00:07:30,668 --> 00:07:33,085
- Or you'll be killed.
37
00:07:52,793 --> 00:07:54,793
Give me the tool box.
38
00:07:57,126 --> 00:07:58,085
Noora.
39
00:07:59,751 --> 00:08:02,251
So we are catching a cold now, are we?
40
00:08:03,168 --> 00:08:05,251
Where were you last night?
41
00:08:06,043 --> 00:08:08,876
I fell asleep waiting for you.
42
00:08:09,043 --> 00:08:12,293
I had sent him...
to get the tools from the tool shed.
43
00:08:12,793 --> 00:08:14,418
I was stuck in the snow, sister.
44
00:08:14,418 --> 00:08:18,251
You two have worked hard enough
to create the Taj Mahal!
45
00:08:18,793 --> 00:08:20,501
Are the designs for the
embroidery ready?
46
00:08:26,918 --> 00:08:28,626
Why don't you show them?
47
00:08:30,293 --> 00:08:32,335
You both can do as you please.
48
00:08:33,043 --> 00:08:35,960
I request you to
please come home early.
49
00:08:36,126 --> 00:08:38,085
Eid preparations haven't even begun yet.
50
00:08:38,418 --> 00:08:40,251
Go carefully, dear.
51
00:08:40,626 --> 00:08:42,710
The situation in the city is not safe.
52
00:08:44,251 --> 00:08:45,918
Why do you do this?
53
00:08:46,543 --> 00:08:48,376
You know she gets worried.
54
00:08:48,543 --> 00:08:50,751
How long will I cover for you?
55
00:09:03,293 --> 00:09:04,918
These are beautiful, Noor!
56
00:09:05,751 --> 00:09:07,335
Have you made this?
57
00:09:08,543 --> 00:09:10,418
Why didn't you show them to her?
58
00:09:10,418 --> 00:09:12,460
This time I want a hefty Eid gift.
59
00:09:12,626 --> 00:09:14,376
Don't be miserly.
60
00:09:16,168 --> 00:09:20,418
In cross firing with the army
three millitants were killed.
61
00:09:20,418 --> 00:09:23,751
Millitant commander Muazzam Bhatt
is still at large.
62
00:09:23,918 --> 00:09:26,293
The situation has worsened
63
00:09:26,293 --> 00:09:29,460
after the flag was hoisted on Lal Chowk.
64
00:09:29,626 --> 00:09:32,210
The army is on high alert.
There is patrolling everywhere.
65
00:09:32,626 --> 00:09:36,626
The Begum has called me to
the mansion to repair the roof.
66
00:09:37,293 --> 00:09:38,960
Thank God.
67
00:09:39,501 --> 00:09:42,335
If the Begum is generous,
we'll make it through this winter.
68
00:09:44,001 --> 00:09:46,501
Our houseboat is hardly running this year.
69
00:09:47,668 --> 00:09:49,251
Take this mister, too.
70
00:09:50,043 --> 00:09:52,626
Let him know what it's like
to work for a living.
71
00:09:53,543 --> 00:09:55,585
That'll get him in shape.
72
00:10:17,543 --> 00:10:20,293
The Begum came from a princely family.
73
00:10:20,293 --> 00:10:22,418
Pretty as an angel.
74
00:10:22,626 --> 00:10:24,626
Her mother was from Lucknow.
75
00:10:24,793 --> 00:10:27,418
There was a rumour many years ago
76
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
that spread like wild fire.
77
00:10:31,043 --> 00:10:33,251
Someone cast an evil eye on that family.
78
00:10:41,668 --> 00:10:43,918
The Begum is a strict one.
79
00:10:44,418 --> 00:10:47,626
She will not stand any misbehavior.
80
00:10:48,418 --> 00:10:50,460
Concentrate on your work.
81
00:10:51,001 --> 00:10:53,210
Keep an apology and
a greeting always handy.
82
00:10:53,876 --> 00:10:56,168
If anyone asks,
present it immediately.
83
00:10:57,376 --> 00:11:01,001
The city folk say that
the mansion is haunted.
84
00:11:01,293 --> 00:11:03,210
Noora, be careful of the ghosts.
85
00:12:01,543 --> 00:12:04,335
Junaid, tea?
86
00:13:23,126 --> 00:13:25,376
Stop staring.
87
00:13:33,876 --> 00:13:36,626
Firdaus, mother is waiting.
88
00:14:12,251 --> 00:14:16,668
F-I-R-D-A-U-S
89
00:14:18,043 --> 00:14:19,418
Firdaus.
90
00:15:09,376 --> 00:15:10,251
Listen.
91
00:15:10,918 --> 00:15:12,168
Mother has called you inside.
92
00:15:12,793 --> 00:15:14,460
We'll be there in two minutes.
93
00:15:15,126 --> 00:15:17,376
Not you. You may rest.
94
00:15:17,543 --> 00:15:18,710
Only him.
95
00:15:35,876 --> 00:15:37,293
My Sling?
96
00:15:38,001 --> 00:15:38,918
What?
97
00:15:38,918 --> 00:15:40,210
Sling.
98
00:15:40,793 --> 00:15:42,376
Forget about it.
99
00:15:42,376 --> 00:15:44,751
Don't even think of telling anyone.
100
00:15:44,751 --> 00:15:47,335
That'll be in your best interest.
101
00:15:47,960 --> 00:15:50,460
You are so beautiful.
102
00:15:50,460 --> 00:15:53,001
How did you learn to speak so sweetly?
103
00:15:55,501 --> 00:15:57,210
Don't let your eyes wander
104
00:15:57,210 --> 00:15:59,335
and your words will automatically
become sweet too.
105
00:16:02,960 --> 00:16:06,418
What did you say his name is?
106
00:16:06,418 --> 00:16:08,335
Noon.
107
00:16:08,335 --> 00:16:10,668
Master Hoor, what do you do?
108
00:16:11,168 --> 00:16:13,168
What can you do?
109
00:16:13,168 --> 00:16:14,960
Not Hoor, it is Noor.
110
00:16:14,960 --> 00:16:16,835
What do I need to do?
111
00:16:18,376 --> 00:16:21,668
Damn, it always stops here.
112
00:16:24,835 --> 00:16:29,210
Sing me something.
113
00:16:29,626 --> 00:16:32,626
Something that will touch my soul.
114
00:16:32,626 --> 00:16:35,335
I haven't cried since a very long time.
115
00:16:37,418 --> 00:16:51,710
Kashmiri Folk Song.
116
00:16:55,210 --> 00:16:57,668
Excellent, Firdaus.
117
00:17:01,168 --> 00:17:03,460
Where did you find him?
118
00:17:05,335 --> 00:17:08,751
Sir Noor Khan,
aren't you a little gem?
119
00:17:10,376 --> 00:17:12,293
What else can you do?
120
00:17:13,126 --> 00:17:15,918
Can you ride a horse?
121
00:17:16,585 --> 00:17:17,418
What?
122
00:17:18,085 --> 00:17:21,043
Do you at least know
how to tend to the horses?
123
00:17:22,918 --> 00:17:25,960
Mother, take a look at his shoes.
124
00:17:29,043 --> 00:17:32,210
So from tomorrow,
you will look after our stables.
125
00:17:32,918 --> 00:17:36,501
If you work diligently,
you will be rewarded well.
126
00:17:38,001 --> 00:17:40,085
And don't think that I'm offering you a job
127
00:17:40,085 --> 00:17:42,626
because I'm impressed with your singing.
128
00:17:45,126 --> 00:17:47,335
Firdaus liked your shoes.
129
00:17:48,043 --> 00:17:50,668
And I cannot say no to her.
130
00:17:53,710 --> 00:17:56,293
Firdaus will have someone to play with.
131
00:17:58,876 --> 00:18:01,335
But you don't play loose with your heart.
132
00:18:01,335 --> 00:18:04,001
This is the age for you to have fun.
133
00:18:04,710 --> 00:18:08,210
Save all your heartbreaks for later.
134
00:18:13,293 --> 00:18:16,626
Take a token from Kaleem
on your way out.
135
00:18:19,793 --> 00:18:22,960
You are now going to be
a part of this legacy.
136
00:18:22,960 --> 00:18:25,585
Your honour is ours.
137
00:18:28,585 --> 00:18:31,501
Wear something decent from tomorrow.
138
00:18:31,501 --> 00:18:34,126
There is a world beyond shoes, sir.
139
00:18:37,043 --> 00:18:39,293
I'll take your leave then.
140
00:18:43,876 --> 00:18:46,793
Who knew that God had His grace on this one?
141
00:18:47,001 --> 00:18:50,376
Now, he'll finally be of some use.
142
00:18:50,376 --> 00:18:52,835
You must do everything to
keep them happy.
143
00:18:52,835 --> 00:18:54,251
Are you listening?
144
00:18:54,251 --> 00:18:56,876
Don't do anything silly this time.
145
00:18:56,876 --> 00:19:00,251
Begum can change
your life if she wishes to.
146
00:19:20,960 --> 00:19:25,460
With the soft threads of Pashmina.
147
00:19:25,460 --> 00:19:31,043
Someone spins her dreams.
148
00:19:31,043 --> 00:19:32,918
How so?
149
00:19:32,918 --> 00:19:37,293
The abundant hills echo.
150
00:19:37,501 --> 00:19:42,793
New songs, these instruments.
151
00:19:43,085 --> 00:19:44,918
How so?
152
00:19:44,918 --> 00:19:49,293
With the soft threads of Pashmina.
153
00:19:50,960 --> 00:19:54,876
The blossoms have just altered.
154
00:19:55,418 --> 00:20:00,793
Their moods, feelings.
155
00:20:01,085 --> 00:20:02,918
How so?
156
00:20:02,918 --> 00:20:07,501
The eyes have revealed.
157
00:20:07,501 --> 00:20:13,085
New secrets, emotions.
158
00:20:13,085 --> 00:20:14,960
How so?
159
00:20:14,960 --> 00:20:19,126
With the soft threads of Pashmina.
160
00:20:19,460 --> 00:20:24,585
Someone spins her dreams.
161
00:20:25,043 --> 00:20:27,210
How so?
162
00:20:52,876 --> 00:20:56,168
It was the age of wisdom,
it was the age of foolishness.
163
00:20:56,168 --> 00:20:59,501
It was the season of light,
it was the season of darkness.
164
00:20:59,501 --> 00:21:00,585
It was the...
165
00:21:07,751 --> 00:21:13,793
Delicate breeze blends with the young smoke.
166
00:21:13,793 --> 00:21:19,835
The youthful heart seeks new moments.
167
00:21:19,835 --> 00:21:25,876
Tepid sunshine slips on the untrodden paths.
168
00:21:25,876 --> 00:21:30,835
Somebody surreptitiously whispers
169
00:21:30,835 --> 00:21:33,668
I will be your shadow.
170
00:21:33,668 --> 00:21:37,085
Walk behind you.
171
00:21:37,085 --> 00:21:41,001
Walk on with you.
172
00:21:41,918 --> 00:21:45,918
With the soft threads of Pashmina.
173
00:21:46,293 --> 00:21:52,043
Someone spins her dreams.
174
00:21:52,043 --> 00:21:54,960
How so?
175
00:22:06,043 --> 00:22:10,293
The abundant hills echo.
176
00:22:10,293 --> 00:22:14,626
New songs, these instruments.
177
00:22:16,918 --> 00:22:19,918
The Narangs are offering a
cut above the market price.
178
00:22:19,918 --> 00:22:24,085
They want to turn this mansion
into a heritage hotel.
179
00:22:24,710 --> 00:22:26,543
Tell me one thing, Zafar.
180
00:22:26,543 --> 00:22:29,293
Has your father not left
you with anything?
181
00:22:29,626 --> 00:22:32,918
You come here salivating every year.
182
00:22:34,293 --> 00:22:40,835
Now please do me a favour
and get your sorry face out of here.
183
00:22:43,126 --> 00:22:44,835
Sell it, sister.
184
00:22:45,376 --> 00:22:47,543
The market situation is bleak.
185
00:22:47,543 --> 00:22:49,835
Jagirdar, show them out.
186
00:22:53,251 --> 00:22:55,376
The old woman has lost her head.
187
00:22:55,376 --> 00:22:58,251
She has wasted more than half her
fortune on jewelry.
188
00:22:58,251 --> 00:22:59,835
She should be sent to Tussauds.
189
00:22:59,835 --> 00:23:00,960
They will take her as is.
190
00:23:00,960 --> 00:23:02,001
Calm down, Sameera.
191
00:23:02,001 --> 00:23:03,668
There is jack shit we can do.
192
00:23:14,293 --> 00:23:17,585
14th October. 3:10 pm.
193
00:23:18,793 --> 00:23:21,585
Remember the day and time.
194
00:23:23,251 --> 00:23:25,626
I made you my friend today.
195
00:23:28,251 --> 00:23:30,293
It's my birthday next week.
196
00:23:30,293 --> 00:23:32,085
You have to come.
197
00:23:32,085 --> 00:23:33,085
Don't forget.
198
00:23:36,668 --> 00:23:39,335
Stop staring, Noor.
It's bad manners.
199
00:23:56,876 --> 00:23:58,585
Did he like it?
200
00:24:00,751 --> 00:24:01,793
Yes, mother.
201
00:24:05,293 --> 00:24:07,126
I saw him.
202
00:24:07,585 --> 00:24:09,751
He couldn't let go of it.
203
00:24:09,751 --> 00:24:12,168
I have invited him on Sunday.
204
00:24:40,918 --> 00:24:43,293
Dear, at this rate the world
will come to an end
205
00:24:43,293 --> 00:24:46,251
and you still won't know what to wear.
206
00:24:46,876 --> 00:24:49,001
And anyway, if Rukhsar figures out,
207
00:24:49,001 --> 00:24:51,626
who knows what she will do to us.
208
00:24:52,918 --> 00:24:55,251
You are really scared of her, aren't you?
209
00:24:55,918 --> 00:24:57,960
You can't hurry these things.
210
00:24:59,043 --> 00:25:01,585
It's Firdaus' birthday.
211
00:25:01,585 --> 00:25:03,335
Not your regular local fair.
212
00:25:06,293 --> 00:25:07,626
Sure, I'm looking good?
213
00:25:07,626 --> 00:25:08,835
Yes, like a prince.
214
00:25:08,835 --> 00:25:09,876
Noor!
215
00:25:13,876 --> 00:25:15,960
There now, sister has seen my outfit too.
216
00:26:04,460 --> 00:26:16,543
Prayer for the departed.
217
00:26:42,668 --> 00:26:43,793
Firdaus!
218
00:26:50,960 --> 00:26:52,293
Firdaus!
219
00:26:52,293 --> 00:26:54,293
You've come now?
220
00:26:55,751 --> 00:26:58,376
The birthday was yesterday.
221
00:26:59,210 --> 00:27:02,418
Firdaus will now wait for
you on her next birthday.
222
00:27:02,876 --> 00:27:04,335
Where is Firdaus?
223
00:27:04,335 --> 00:27:08,835
Firdaus.
224
00:27:10,085 --> 00:27:18,710
If there is a heaven on earth,
it is here. It is here.
225
00:27:23,793 --> 00:27:27,460
These are cruel times.
226
00:27:28,710 --> 00:27:31,793
Everyone wants a piece of this heaven.
227
00:27:33,126 --> 00:27:35,501
I've sent Firdaus to school in London.
228
00:27:36,335 --> 00:27:39,085
This is no place for her to grow up in.
229
00:27:39,626 --> 00:27:42,501
Bombs go off anywhere.
230
00:27:42,501 --> 00:27:44,960
She was choking here.
231
00:27:50,043 --> 00:27:51,460
Now you catch your breath too.
232
00:27:52,626 --> 00:27:57,085
Don't believe what your eyes see.
233
00:28:00,168 --> 00:28:02,460
Listen to your heart, Noor.
234
00:28:04,335 --> 00:28:06,835
But now it isn't yours anymore.
235
00:28:08,835 --> 00:28:10,710
You have given it away.
236
00:28:11,918 --> 00:28:14,251
I told you not to.
237
00:28:21,168 --> 00:28:23,001
It broke, didn't it?
238
00:28:26,126 --> 00:28:29,710
Love is not simple, Noor.
239
00:28:30,626 --> 00:28:34,835
You will either sink or swim.
240
00:28:39,460 --> 00:28:43,960
You have to become someone
to be deserving of Firdaus.
241
00:28:43,960 --> 00:28:46,501
It's not so easy to enter her world.
242
00:28:46,501 --> 00:28:48,751
You will have to give it your all.
243
00:28:48,751 --> 00:28:50,501
You are no longer a child.
244
00:28:50,501 --> 00:28:52,960
Stop crying and go home.
245
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
The situation here is getting
from bad to worse.
246
00:28:56,626 --> 00:28:58,543
Stay alive, Noor.
247
00:28:59,168 --> 00:29:01,210
You are no use, dead.
248
00:29:01,626 --> 00:29:05,210
Neither to Firdaus, nor to me.
249
00:29:24,210 --> 00:29:27,043
And just like that,
everything came to an end.
250
00:29:28,460 --> 00:29:32,335
Begum's words kept swirling
around in my head.
251
00:29:33,210 --> 00:29:35,710
As though a chasm opened up inside of me
252
00:29:35,710 --> 00:29:38,543
and I kept falling, deep down.
253
00:29:39,085 --> 00:29:41,293
A deep black chasm.
254
00:29:42,001 --> 00:29:45,835
So dark that even my screams
were dying inside.
255
00:30:13,376 --> 00:30:15,918
Days turned to months
and months to years.
256
00:30:15,918 --> 00:30:18,251
I couldn't get her out of my heart.
257
00:30:18,668 --> 00:30:23,626
But I could at least look for her
258
00:30:23,626 --> 00:30:26,293
in every living spark,
in every dying ember.
259
00:30:27,251 --> 00:30:28,960
She, who was not anywhere.
260
00:30:29,668 --> 00:30:31,418
She, who was everywhere.
261
00:30:32,501 --> 00:30:34,001
Finish the rest tomorrow.
262
00:30:35,043 --> 00:30:36,460
Let's go get dinner.
263
00:30:40,960 --> 00:30:43,460
I will sleep in the shed tonight.
264
00:30:54,210 --> 00:30:55,251
Jiju?
265
00:31:01,668 --> 00:31:04,376
I told Junaid so many times.
266
00:31:05,543 --> 00:31:08,585
I even sent the art books with Kaleem.
267
00:31:10,918 --> 00:31:12,793
You didn't even come to meet me once.
268
00:31:13,876 --> 00:31:18,001
I got busy with work in the shop.
269
00:31:29,418 --> 00:31:31,460
So much pain.
270
00:31:34,001 --> 00:31:36,460
How do you bring
so much pain in your art?
271
00:31:39,376 --> 00:31:41,960
I recognized you the minute
I laid eyes on you.
272
00:31:41,960 --> 00:31:44,751
I've pared a lot of jewels in my time.
273
00:32:07,751 --> 00:32:09,710
Today is an auspicious day.
274
00:32:11,668 --> 00:32:14,501
I would like the good fortune
275
00:32:14,501 --> 00:32:18,376
of being your first patron.
276
00:32:24,501 --> 00:32:26,918
It is your first earning.
Savour it.
277
00:32:28,710 --> 00:32:31,168
Your new life starts from today.
278
00:32:33,210 --> 00:32:34,835
God bless you.
279
00:32:41,626 --> 00:32:44,001
Any news of Firdaus, Begum?
280
00:32:50,418 --> 00:32:53,085
You may want to ask
on me too, sometime.
281
00:32:54,251 --> 00:32:56,918
Firdaus is in Delhi.
282
00:32:56,918 --> 00:32:59,043
She was asking about you.
283
00:33:01,168 --> 00:33:03,876
Good thing we met.
284
00:33:04,585 --> 00:33:06,876
Now there's lots to tell her.
285
00:33:20,543 --> 00:33:22,251
Nooruddin Nizami.
286
00:33:22,418 --> 00:33:23,585
Age - 23 years.
287
00:33:24,043 --> 00:33:25,335
There is good news.
288
00:33:25,501 --> 00:33:28,918
He has been chosen for an
Arts Scholarship.
289
00:33:29,918 --> 00:33:30,835
'Art for Freedom'.
290
00:33:31,001 --> 00:33:33,126
They are promoting young artists.
291
00:33:33,293 --> 00:33:36,293
In short, his life is about to change.
292
00:33:38,501 --> 00:33:40,876
There is a small clause.
293
00:33:41,043 --> 00:33:44,460
He will have to go to Delhi
and join a residency program.
294
00:33:44,626 --> 00:33:46,960
He'll get an allowance every month.
295
00:33:47,126 --> 00:33:50,876
All expenses like food and stay
will be borne by my client.
296
00:33:53,293 --> 00:33:54,626
Your client? Is it the Begum?
297
00:33:54,793 --> 00:33:56,585
Clause 5.
298
00:33:56,751 --> 00:33:59,293
I do not have the liberty to
disclose the name.
299
00:34:00,043 --> 00:34:03,335
My client wants his training
to start as soon as possible.
300
00:34:04,043 --> 00:34:05,418
Why me?
301
00:34:07,626 --> 00:34:08,835
Why was I chosen?
302
00:34:10,751 --> 00:34:13,001
Think of it as God's grace.
303
00:34:13,168 --> 00:34:16,126
What we know as 'Lady Luck'
304
00:34:17,001 --> 00:34:19,418
or 'Kismet'.
305
00:34:20,168 --> 00:34:22,001
See you in Delhi, then.
306
00:34:28,793 --> 00:34:31,668
But Jun-jiju, I can't just leave you.
307
00:34:34,168 --> 00:34:36,376
There is nothing left here, child.
308
00:34:36,543 --> 00:34:39,751
You'll just rot sitting here.
309
00:34:41,793 --> 00:34:44,168
The one above is paving the way for you.
310
00:34:45,293 --> 00:34:47,293
Don't fight Him anymore.
311
00:34:55,751 --> 00:34:58,460
If there is heaven on earth.
312
00:34:58,626 --> 00:35:00,960
It is here, it is here.
313
00:35:01,126 --> 00:35:04,043
My life, my soul, my heart are committed.
314
00:35:04,043 --> 00:35:08,043
It is here, it is here.
315
00:35:18,751 --> 00:35:20,460
Jun-jiju's prayers worked for me.
316
00:35:21,626 --> 00:35:25,210
Whether it was God's mercy
or Begum's largesse.
317
00:35:25,376 --> 00:35:27,751
But I'd found my purpose.
318
00:35:28,501 --> 00:35:33,335
As though the world was calling out to me.
319
00:35:33,501 --> 00:35:35,085
It was extending its arms.
320
00:35:35,251 --> 00:35:36,835
Go, embrace it.
321
00:35:53,043 --> 00:35:54,626
I have spoken to the landlord.
322
00:35:54,793 --> 00:35:57,585
He already has one year's rent in advance.
323
00:36:08,668 --> 00:36:11,376
Your residency starts tomorrow.
324
00:36:11,918 --> 00:36:16,418
Leena Becker, who is a renowned curator,
will be in charge of you.
325
00:36:16,668 --> 00:36:19,085
She will explain the rest.
326
00:36:20,751 --> 00:36:21,626
Alright?
327
00:36:24,043 --> 00:36:24,876
Yes.
328
00:36:58,376 --> 00:36:59,210
Good morning!
329
00:37:00,668 --> 00:37:03,043
Sorry for all the noise last night.
330
00:37:03,043 --> 00:37:04,293
Some breakfast?
331
00:37:07,668 --> 00:37:09,001
Noor, right?
332
00:37:09,168 --> 00:37:11,793
Arif Peerbhoy. Come, join us.
333
00:37:14,293 --> 00:37:16,585
Jagirdar had said you would be coming.
334
00:37:17,668 --> 00:37:18,876
Please have a seat.
335
00:37:22,376 --> 00:37:24,001
So, artist, huh?
336
00:37:25,043 --> 00:37:26,835
I dabble a bit in it myself.
337
00:37:27,001 --> 00:37:29,418
I have a small collection.
Mostly new guys.
338
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
What are you working on currently?
339
00:37:31,918 --> 00:37:33,376
I am still searching.
340
00:37:33,543 --> 00:37:34,460
For?
341
00:37:34,626 --> 00:37:35,501
Myself.
342
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Not bad.
343
00:37:37,293 --> 00:37:39,043
So, full on exploration happening, huh?
344
00:37:39,043 --> 00:37:41,001
You are from Kashmir, isn't it?
345
00:37:41,543 --> 00:37:44,168
Begum Hazrat Jaan is my aunt.
346
00:37:45,293 --> 00:37:49,210
Tell me, what is the equation
between you and the Begum?
347
00:37:49,376 --> 00:37:50,501
She is a piece of work.
348
00:37:50,668 --> 00:37:52,460
Be careful of her.
349
00:37:54,918 --> 00:37:57,043
Anyway, the room on top is also mine.
350
00:37:57,043 --> 00:37:58,668
You can work here in peace.
351
00:37:58,668 --> 00:37:59,835
It's an open house.
Feel free.
352
00:38:00,001 --> 00:38:02,335
I'm going to cancel my yoga today.
353
00:38:02,501 --> 00:38:05,126
I can't do it. Just can't.
354
00:38:07,293 --> 00:38:09,751
So do you come to Kashmir often?
355
00:38:10,668 --> 00:38:12,793
Who will go to that haunted house?
356
00:38:12,793 --> 00:38:14,918
She's cut off all links with family.
357
00:38:16,293 --> 00:38:20,335
Tell me something,
how can someone live so alone?
358
00:38:21,168 --> 00:38:23,501
It is not so simple to understand her.
359
00:38:23,668 --> 00:38:27,126
I have seen her heart.
She does quite a lot for others.
360
00:38:28,168 --> 00:38:29,751
You mean for you?
361
00:38:32,043 --> 00:38:33,585
I am just messing with you.
362
00:38:34,001 --> 00:38:35,543
So, what is the plan for today?
363
00:38:35,543 --> 00:38:37,460
I have a meeting with Leena Becker.
364
00:38:38,001 --> 00:38:39,001
LBG Gallery.
365
00:38:39,418 --> 00:38:40,626
Not bad.
366
00:38:40,793 --> 00:38:42,001
Home-run right on arrival.
367
00:38:47,543 --> 00:38:49,418
- Have you settled in?
- Yes.
368
00:38:49,418 --> 00:38:52,168
- Did you like the studio?
- Yes.
369
00:38:52,168 --> 00:38:55,210
I saw the pictures you sent.
370
00:38:55,376 --> 00:38:57,085
They are somewhat interesting.
371
00:38:57,418 --> 00:39:00,501
But your work needs presentation.
372
00:39:00,668 --> 00:39:04,376
It needs scale.
And, it needs context.
373
00:39:04,543 --> 00:39:06,251
And that is where we come in.
374
00:39:06,918 --> 00:39:09,793
The India Art Summit
will take place next month.
375
00:39:09,793 --> 00:39:12,751
And your first piece of work
will be exhibited there.
376
00:39:12,918 --> 00:39:14,293
This is your space.
377
00:39:16,043 --> 00:39:18,460
Fill it up.
You have six weeks.
378
00:39:21,168 --> 00:39:22,585
Nervous?
379
00:39:24,043 --> 00:39:25,085
Good!
380
00:39:25,918 --> 00:39:28,251
People really sweat it
out to reach here, Noor.
381
00:39:28,918 --> 00:39:31,960
From here on,
there are no shortcuts.
382
00:39:35,793 --> 00:39:38,001
Don't worry, it will all fall into place.
383
00:39:38,168 --> 00:39:39,335
Okay?
384
00:39:39,501 --> 00:39:40,793
Welcome to Delhi.
385
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Good luck!
386
00:39:43,626 --> 00:39:44,960
Leena's a tough cookie, no?
387
00:39:45,418 --> 00:39:47,418
The gallery was a real eye-opener, man.
388
00:39:47,876 --> 00:39:49,418
I am feeling a tad scared.
389
00:39:50,626 --> 00:39:52,085
Let's see. We'll do something.
390
00:39:52,251 --> 00:39:53,751
That's the shit, man!
391
00:39:53,918 --> 00:39:55,710
Show them what's inside.
392
00:39:56,293 --> 00:39:57,460
To the future.
393
00:40:05,626 --> 00:40:07,876
Hey, what's up? How are you, man?
394
00:41:04,043 --> 00:41:05,668
Firdaus!
395
00:41:29,543 --> 00:41:31,501
By the way, have you met
Leena's new boy?
396
00:41:34,293 --> 00:41:35,251
Just come in from Srinagar.
397
00:41:35,418 --> 00:41:37,210
Go say hi to him.
398
00:41:44,751 --> 00:41:47,251
Sir Noor Khan.
399
00:41:48,418 --> 00:41:50,210
Rising star!
400
00:41:51,126 --> 00:41:52,751
How's Delhi treating you, love?
401
00:41:56,543 --> 00:41:59,085
Stop staring, Noor.
402
00:42:00,168 --> 00:42:01,668
How old are you?
403
00:42:02,793 --> 00:42:05,043
Hi babes, let's go!
404
00:42:05,793 --> 00:42:07,210
Coming.
405
00:42:29,918 --> 00:42:32,835
There was so much
that I wanted to ask her.
406
00:42:33,001 --> 00:42:35,501
So many whys, whats, whens
407
00:42:36,293 --> 00:42:39,960
things I'd buried inside all these years
408
00:42:40,126 --> 00:42:42,501
they all flowed out as love.
409
00:42:43,376 --> 00:42:45,043
Firdaus.
410
00:42:46,001 --> 00:42:47,710
I had met my match.
411
00:42:56,043 --> 00:42:57,335
You guys are mad.
412
00:42:58,501 --> 00:42:59,626
Bye!
413
00:43:12,543 --> 00:43:15,626
Mother mentioned that
you were going to come.
414
00:43:15,793 --> 00:43:20,126
She especially told me to,
'Take care of Noor'.
415
00:43:23,918 --> 00:43:26,335
So, you finally got here.
416
00:43:26,501 --> 00:43:28,376
Half my life has gone by.
417
00:43:28,543 --> 00:43:30,585
If not now, then when?
418
00:43:33,043 --> 00:43:34,668
You are just the same.
419
00:43:36,668 --> 00:43:37,626
So...
420
00:43:38,668 --> 00:43:40,793
when are you exhibiting?
421
00:43:40,793 --> 00:43:41,793
Next month.
422
00:43:45,876 --> 00:43:48,210
I'll come for it.
423
00:43:49,043 --> 00:43:51,543
Your honour is ours.
424
00:43:55,918 --> 00:43:57,626
So then, how do you like it?
425
00:43:59,751 --> 00:44:01,210
Very beautiful.
426
00:44:01,668 --> 00:44:03,251
Firdaus Jaan Naqvi.
427
00:44:03,418 --> 00:44:05,585
London School of Design.
428
00:44:06,001 --> 00:44:09,543
Looking at you, even I learned
to make a sketch or two.
429
00:44:11,168 --> 00:44:13,460
Did you get those sketches
I sent every year?
430
00:44:14,418 --> 00:44:18,085
Sir Noor Khan, I have a boyfriend now.
431
00:44:18,918 --> 00:44:22,460
The ring should be here any day now.
432
00:44:23,751 --> 00:44:25,918
Noor, where the hell are you?
433
00:44:25,918 --> 00:44:28,168
I've been looking all over for you.
434
00:44:29,043 --> 00:44:31,043
Calm down, Arif.
435
00:44:31,043 --> 00:44:32,418
Let's get you another drink.
436
00:44:32,418 --> 00:44:33,710
Okay.
437
00:44:58,626 --> 00:45:05,501
Life has conspired.
438
00:45:08,293 --> 00:45:10,626
Our work is about our dreams and desires.
439
00:45:10,793 --> 00:45:12,710
It's what you make other people see.
440
00:45:12,876 --> 00:45:14,668
I hope you enjoy the show.
441
00:45:16,168 --> 00:45:18,043
So when are you exhibiting your work?
442
00:45:18,043 --> 00:45:19,335
Yes... er...
443
00:45:20,293 --> 00:45:22,793
In a few weeks.
His work is beautiful.
444
00:45:25,918 --> 00:45:26,501
Hello.
445
00:45:26,668 --> 00:45:28,168
Are you stalking me?
446
00:45:28,876 --> 00:45:30,751
Up, here.
447
00:45:33,126 --> 00:45:41,626
My obsession has brought me close to you.
448
00:45:41,793 --> 00:45:50,376
My obsession is your mercy.
449
00:45:50,626 --> 00:45:59,251
My obsession changed my destiny.
450
00:45:59,418 --> 00:46:06,626
Your love is my obsession.
451
00:46:06,793 --> 00:46:12,210
O my Lord!
452
00:46:30,876 --> 00:46:38,376
My desires were burning slowly.
453
00:46:39,626 --> 00:46:45,960
Wishes buried deep in my heart were stifling.
454
00:46:48,376 --> 00:46:52,668
Carried through to you in a smolder.
455
00:46:52,668 --> 00:46:57,043
O my Lord!
456
00:46:57,043 --> 00:47:01,293
I have scratched the threshold of madness.
457
00:47:01,293 --> 00:47:04,293
O my Lord!
458
00:47:05,168 --> 00:47:13,376
My obsession has brought me close to you.
459
00:47:13,918 --> 00:47:22,543
My obsession has brought me close to you.
460
00:47:22,876 --> 00:47:31,460
My obsession is your mercy.
461
00:47:31,668 --> 00:47:39,918
My obsession changed my destiny.
462
00:47:40,418 --> 00:47:47,626
Your love is my obsession.
463
00:47:48,751 --> 00:47:51,043
O my Lord!
464
00:47:51,793 --> 00:47:52,876
Like it?
465
00:48:04,418 --> 00:48:06,668
And now for our show-stopper
of the evening,
466
00:48:06,668 --> 00:48:08,751
the 'Freedom for Art' series.
467
00:48:08,918 --> 00:48:12,043
Feast your eyes guys.
It's all been sold.
468
00:48:12,543 --> 00:48:16,126
Presenting the man of the hour,
Noor Nizami.
469
00:48:19,543 --> 00:48:21,126
What is the story behind this?
470
00:48:21,293 --> 00:48:24,168
Is this your idea of present day Kashmir?
471
00:48:24,543 --> 00:48:27,001
It just hurt and I poured it out.
472
00:48:28,543 --> 00:48:30,751
You cannot see art and politics separately.
473
00:48:30,918 --> 00:48:35,043
Speaking of politics,
what is your take on the ground reality?
474
00:48:35,043 --> 00:48:36,960
Do you also want freedom?
475
00:48:38,668 --> 00:48:40,585
Isn't this much freedom enough?
476
00:48:41,543 --> 00:48:44,126
I am alive. Breathing.
477
00:48:45,418 --> 00:48:47,751
Standing here, amidst all you fine people.
478
00:49:03,043 --> 00:49:07,960
I will only say, that to me,
Kashmir will always be the same.
479
00:49:09,126 --> 00:49:10,793
Pure.
480
00:49:10,793 --> 00:49:12,293
Beautiful.
481
00:49:12,293 --> 00:49:13,876
Soulful.
482
00:49:15,793 --> 00:49:17,043
I may be cursed like that.
483
00:49:17,043 --> 00:49:20,418
That the heart yearns for
what once was.
484
00:49:22,043 --> 00:49:24,626
Those sweet fragrant days of my past.
485
00:49:42,501 --> 00:49:43,876
How do you like it?
486
00:49:46,793 --> 00:49:47,751
Very beautiful!
487
00:49:55,626 --> 00:49:57,210
You are looking smart.
488
00:49:59,168 --> 00:50:00,668
Be wary of other girls.
489
00:50:08,376 --> 00:50:09,751
You should've let me drive, sis.
490
00:50:09,918 --> 00:50:11,793
You drive like a girl, Arif.
491
00:50:11,793 --> 00:50:14,418
Why drink more than you can handle?
492
00:50:35,626 --> 00:50:37,751
I am getting engaged.
493
00:50:39,043 --> 00:50:40,251
I told you.
494
00:50:41,751 --> 00:50:44,293
Don't you ever listen?
495
00:50:46,293 --> 00:50:49,168
Bilal and I were together at
college in London.
496
00:50:50,751 --> 00:50:54,126
His father was a Minister
in the Pakistan government.
497
00:50:55,418 --> 00:50:57,043
Now Bilal is next in line.
498
00:51:02,168 --> 00:51:04,335
Don't you get scared of anything?
499
00:51:05,751 --> 00:51:07,251
I do.
500
00:51:08,876 --> 00:51:10,460
I am scared that you will go away again.
501
00:51:14,501 --> 00:51:17,293
But this time it won't be easy.
502
00:51:17,918 --> 00:51:19,626
We'll have to wage war.
503
00:51:21,168 --> 00:51:23,876
They already lost the '65 and '71 wars.
504
00:51:24,793 --> 00:51:26,710
Even the one in '99.
505
00:51:29,043 --> 00:51:30,793
Has his visa come in?
506
00:51:35,293 --> 00:51:36,251
Idiot!
507
00:51:47,293 --> 00:51:48,751
Greetings, mother.
508
00:51:48,918 --> 00:51:50,876
My dear child.
509
00:51:51,043 --> 00:51:52,876
How are things?
510
00:51:53,043 --> 00:51:55,043
You didn't call yesterday.
511
00:51:55,918 --> 00:51:57,710
Yes, I forgot.
512
00:51:59,126 --> 00:52:01,668
Besides, there's nothing much
to report everyday.
513
00:52:01,668 --> 00:52:04,418
There must be something... surely.
514
00:52:07,876 --> 00:52:09,335
Did you meet Noor?
515
00:52:09,668 --> 00:52:11,501
Did you go for the exhibition?
516
00:52:11,668 --> 00:52:12,501
Yes, mother.
517
00:52:13,168 --> 00:52:15,960
He couldn't stay away, could he?
518
00:52:16,126 --> 00:52:18,918
So, how did you find him?
519
00:52:19,793 --> 00:52:21,168
He's sweet.
520
00:52:21,751 --> 00:52:23,043
He keeps hovering around.
521
00:52:25,418 --> 00:52:27,251
Keep him behind you.
522
00:52:28,918 --> 00:52:31,376
Everything ahead has been decided.
523
00:52:31,543 --> 00:52:34,501
As for the rest, you are smart enough.
524
00:52:52,418 --> 00:52:55,835
I wouldn't have recognized you
if I saw you like this the first time.
525
00:53:15,085 --> 00:53:16,085
Don't!
526
00:53:20,376 --> 00:53:23,126
I have captured you,
Firdaus Jaan Naqvi.
527
00:53:23,293 --> 00:53:26,043
I thought you would set me free.
528
00:53:27,835 --> 00:53:28,876
You, too?
529
00:53:30,210 --> 00:53:33,126
Only death can free you from yourself.
530
00:53:39,085 --> 00:53:40,043
Or love.
531
00:54:29,626 --> 00:54:37,126
My desires were burning slowly.
532
00:54:38,376 --> 00:54:44,710
Wishes buried deep in my heart were stifling.
533
00:54:47,126 --> 00:54:51,335
Carried through to you in a smolder.
534
00:54:51,501 --> 00:54:55,668
O my Lord!
535
00:54:56,001 --> 00:55:00,001
I have scratched the threshold of madness.
536
00:55:00,168 --> 00:55:03,043
O my Lord!
537
00:55:06,585 --> 00:55:08,585
Mr. Frost, how are you?
538
00:55:08,960 --> 00:55:09,960
Good.
539
00:55:10,126 --> 00:55:11,376
Your consignment is on its way.
540
00:55:11,543 --> 00:55:13,043
It'll be with you Tuesday morning.
541
00:55:13,210 --> 00:55:14,793
Your client's gonna love it.
542
00:55:36,585 --> 00:55:39,710
The first thing a man does when he
comes to the city is to buy a home.
543
00:55:39,876 --> 00:55:41,335
Such an expensive car?
544
00:55:41,501 --> 00:55:43,668
And that too a secondhand one?
545
00:55:43,835 --> 00:55:45,876
You sure, man?
546
00:55:50,960 --> 00:55:52,543
Sure as the day I was born.
547
00:55:54,626 --> 00:56:02,793
My obsession has brought me close to you.
548
00:56:03,376 --> 00:56:11,960
My obsession is your mercy.
549
00:56:12,335 --> 00:56:19,543
Your love is my obsession.
550
00:56:20,418 --> 00:56:22,543
O my Lord!
551
00:56:31,751 --> 00:56:33,543
Where are we going?
552
00:56:33,710 --> 00:56:37,418
Back in time.
To a time unknown.
553
00:56:40,960 --> 00:56:43,543
It was the best of times.
It was the worst of times.
554
00:56:43,710 --> 00:56:46,876
It was the age of wisdom.
It was the age of foolishness.
555
00:56:47,043 --> 00:56:50,001
It was...
556
00:56:51,251 --> 00:56:54,293
I gave you the book to read,
not to memorise.
557
00:57:34,835 --> 00:57:35,626
- Noor!
558
00:57:35,626 --> 00:57:37,418
- Yes, Leena.
- Since when I've been trying to reach you.
559
00:57:37,585 --> 00:57:39,960
You are going to exhibit at Hayworth!
560
00:57:40,126 --> 00:57:40,835
Yes?
561
00:57:41,210 --> 00:57:42,335
Pack your bags, my friend.
562
00:57:42,501 --> 00:57:44,335
We're off to London.
Congratulations, Noor!
563
00:57:44,501 --> 00:57:45,460
Thank you.
564
00:57:45,626 --> 00:57:47,126
This is a big one.
565
00:57:47,293 --> 00:57:48,126
Bye.
566
00:57:55,126 --> 00:57:56,543
It was Leena.
567
00:57:57,460 --> 00:57:59,793
There is a mail from the
London organisers.
568
00:57:59,960 --> 00:58:02,168
My work has been selected for Hayworth.
569
00:58:04,043 --> 00:58:04,876
Come here.
570
00:58:10,293 --> 00:58:12,001
Congratulations!
571
00:58:13,085 --> 00:58:15,251
I am really happy for you.
572
00:58:15,876 --> 00:58:16,751
What the hell are you doing?
573
00:58:16,918 --> 00:58:18,376
You arrived just yesterday.
574
00:58:19,793 --> 00:58:20,668
From Kashmir to Delhi.
575
00:58:20,668 --> 00:58:23,085
Delhi to London.
This guy is amazing.
576
00:58:23,251 --> 00:58:24,751
You are everywhere, bro.
577
00:58:27,543 --> 00:58:28,835
Cheers to Noor!
578
00:58:37,543 --> 00:58:40,001
Congratulations, Noor. All the best!
579
00:59:13,335 --> 00:59:19,168
Firdaus, the first time I saw you,
my head just exploded.
580
00:59:22,918 --> 00:59:24,460
Let me speak.
581
00:59:24,626 --> 00:59:29,585
This is my time, this is my place.
582
00:59:32,210 --> 00:59:33,335
Do you know, Firdaus
583
00:59:33,501 --> 00:59:36,501
I remember each and
everything about you.
584
00:59:38,126 --> 00:59:42,085
Your scarf. Your books.
585
00:59:47,668 --> 00:59:50,168
That long snake-like car.
586
00:59:52,585 --> 00:59:54,793
The red of the Chinar tree.
587
00:59:55,418 --> 00:59:58,418
All those moments that I've lived
every waking day.
588
00:59:59,376 --> 01:00:03,626
Who'd have thought that
we'd meet like this years later?
589
01:00:04,710 --> 01:00:06,751
That we would be sitting here?
590
01:00:07,251 --> 01:00:08,876
Your mother kept telling me...
591
01:00:09,043 --> 01:00:10,001
Shh...
592
01:00:12,335 --> 01:00:13,876
I love this song.
593
01:02:54,835 --> 01:02:58,376
No, I have to go.
594
01:04:20,876 --> 01:04:22,210
I love you!
595
01:05:29,585 --> 01:05:31,543
I don't believe you.
596
01:05:32,043 --> 01:05:33,960
You still have it?
597
01:05:35,876 --> 01:05:36,876
You are crazy!
598
01:05:37,668 --> 01:05:39,543
What's so crazy about it?
599
01:05:39,710 --> 01:05:41,543
It's my prized possession.
600
01:05:42,585 --> 01:05:44,335
Like how you have your jewels.
601
01:05:49,626 --> 01:05:51,710
We were young then, Noor.
602
01:06:05,043 --> 01:06:06,043
Yes.
603
01:06:06,210 --> 01:06:12,168
Does it matter to you
if I'm alive or dead, Firdaus?
604
01:06:13,543 --> 01:06:15,668
Just tell me, what's the matter?
605
01:06:16,876 --> 01:06:18,835
I'm dying out here! Nothing else.
606
01:06:19,751 --> 01:06:22,418
The veins in my throat are bursting
from this terrible cough.
607
01:06:25,585 --> 01:06:27,460
I'll come in a day or two.
608
01:06:27,626 --> 01:06:30,168
Why don't you come directly to my funeral?
609
01:06:31,460 --> 01:06:33,251
Are you a six year old?
610
01:06:33,710 --> 01:06:35,210
I'll be there soon.
611
01:06:44,460 --> 01:06:45,585
Who was it?
612
01:06:46,293 --> 01:06:47,126
Work call.
613
01:06:47,293 --> 01:06:48,543
I have to go.
614
01:06:50,085 --> 01:06:51,043
Now'?
615
01:07:06,376 --> 01:07:08,043
Is everything okay?
616
01:07:10,793 --> 01:07:11,710
Bye.
617
01:07:18,251 --> 01:07:19,751
When will we meet next?
618
01:07:23,126 --> 01:07:24,418
I'll call you.
619
01:07:31,543 --> 01:07:33,751
She's a lucky girl, Noor.
620
01:07:35,793 --> 01:07:38,085
She's totally going to love it.
621
01:07:44,001 --> 01:07:44,960
I'm heading out, Noor.
622
01:07:45,126 --> 01:07:47,168
There's a letter for you.
I'm keeping it here.
623
01:07:47,335 --> 01:07:48,085
Yes. Bye!
624
01:07:48,251 --> 01:07:49,126
Bye!
625
01:08:00,918 --> 01:08:03,793
Noor, I'm leaving.
626
01:08:04,668 --> 01:08:06,460
Actually, I've had to leave.
627
01:08:07,168 --> 01:08:08,668
Don't know when we will meet again.
628
01:08:09,335 --> 01:08:11,460
Or then, why did we have to meet at all?
629
01:08:12,335 --> 01:08:16,835
All I know is that, I'll always cherish
this time I spent with you.
630
01:08:18,585 --> 01:08:20,293
And yes, mother was asking about you.
631
01:08:21,001 --> 01:08:23,335
I lied to her that you have grown up.
632
01:08:24,710 --> 01:08:26,335
Will we ever grow up, Noor?
633
01:08:27,918 --> 01:08:30,168
Some things we cannot change
no matter how hard we try.
634
01:08:30,710 --> 01:08:33,585
And if they do,
we can't remain happy.
635
01:08:35,376 --> 01:08:37,126
I will pray for you, Noor.
636
01:08:38,376 --> 01:08:39,710
You're better than the best.
637
01:08:40,501 --> 01:08:42,168
Give it your all.
638
01:08:42,626 --> 01:08:44,168
Dazzle them with your shine.
639
01:08:44,876 --> 01:08:46,335
Your time is here.
640
01:08:47,210 --> 01:08:48,501
Goodbye, Noor!
641
01:08:49,210 --> 01:08:51,626
We will meet again... if life permits.
642
01:09:21,293 --> 01:09:22,210
Hello.
643
01:09:22,376 --> 01:09:24,460
Noor... my dear!
644
01:09:25,168 --> 01:09:28,710
Imagine, I had to hear from Jagirdar
that you have come to Srinagar.
645
01:09:28,876 --> 01:09:29,793
When are you coming home?
646
01:09:29,960 --> 01:09:32,710
In a bit, I just have something
to take care of.
647
01:09:32,876 --> 01:09:35,126
Alright.
I'll see you in the evening.
648
01:09:35,293 --> 01:09:38,835
I want to hear all about the city.
Come quickly.
649
01:09:39,001 --> 01:09:41,001
Yes, Jun-jiju. I'll be there.
650
01:10:03,501 --> 01:10:05,085
Who's there?
651
01:10:06,043 --> 01:10:07,501
Who is it?
652
01:10:10,751 --> 01:10:11,918
Noor!
653
01:10:12,668 --> 01:10:13,543
Greetings.
654
01:10:15,001 --> 01:10:16,918
I thought as much.
655
01:10:17,251 --> 01:10:21,585
Got homesick so soon in the city?
656
01:10:21,751 --> 01:10:25,126
I was on my way home.
Thought I'd drop in to see you.
657
01:10:27,126 --> 01:10:30,335
Oh, so His Highness has come
to see the Begum.
658
01:10:41,001 --> 01:10:42,585
Did you meet Firdaus?
659
01:10:44,460 --> 01:10:45,793
What did you think of her?
660
01:10:46,960 --> 01:10:49,335
Isn't she precious?
661
01:10:49,501 --> 01:10:50,876
Noor's little princess.
662
01:10:53,793 --> 01:10:55,918
You've come to meet her,
haven't you?
663
01:10:58,376 --> 01:10:59,751
Call out to her.
664
01:11:02,876 --> 01:11:04,001
Call her.
665
01:11:08,210 --> 01:11:09,085
Call her.
666
01:11:14,543 --> 01:11:15,710
Firdaus!
667
01:11:17,251 --> 01:11:18,293
Firdaus!
668
01:11:18,460 --> 01:11:20,335
Careful, Noor.
669
01:11:21,835 --> 01:11:23,251
Bilal is coming.
670
01:11:26,793 --> 01:11:30,668
It's her own choice.
What could I've done?
671
01:11:31,793 --> 01:11:34,293
Hi, Noor. How are you?
672
01:11:34,918 --> 01:11:37,043
When did you get here?
673
01:11:37,210 --> 01:11:39,501
I'll catch up with you in a while.
674
01:11:41,626 --> 01:11:45,710
Come on mother.
It's peak afternoon.
675
01:11:45,876 --> 01:11:48,668
The doctor has asked you to rest.
676
01:11:48,835 --> 01:11:51,585
You came away just like that, Firdaus!
677
01:11:51,751 --> 01:11:55,293
I had to. That's how it is.
678
01:11:56,710 --> 01:12:01,126
Life goes on...
doesn't stop for anyone.
679
01:12:06,251 --> 01:12:08,335
But that's not done.
680
01:12:08,501 --> 01:12:11,251
One moment you blow hot,
the other, cold.
681
01:12:13,001 --> 01:12:14,501
What's your problem, Noor?
682
01:12:14,668 --> 01:12:16,585
Why have you come after me?
683
01:12:17,126 --> 01:12:18,793
What have you come to see?
684
01:12:19,293 --> 01:12:21,626
Did I tell you to follow me
for the rest of your life?
685
01:12:21,793 --> 01:12:22,918
You are just too much!
686
01:12:25,168 --> 01:12:28,918
Mother, you need to stop smoking
that damn hookah.
687
01:12:29,251 --> 01:12:31,543
How will the medicines work?
688
01:12:33,501 --> 01:12:37,335
These merciless medicines
don't let me die easily.
689
01:12:38,710 --> 01:12:41,085
Maybe opium will help.
690
01:12:46,085 --> 01:12:49,085
Noor, what will you do now?
691
01:12:49,418 --> 01:12:51,210
Are you going home?
692
01:12:52,585 --> 01:12:55,293
If you are, do me a favor.
693
01:12:55,460 --> 01:12:59,585
I owe Junaid some money
from last winter.
694
01:12:59,751 --> 01:13:01,835
Some two thousand three hundred.
695
01:13:02,001 --> 01:13:03,876
Take it from Kaleem on your way out.
696
01:13:04,043 --> 01:13:05,543
- Move.
- Yes.
697
01:13:18,251 --> 01:13:22,126
Begum clenched her fist
and it was almost as if time stopped.
698
01:13:24,168 --> 01:13:26,710
What was I being punished for?
699
01:13:26,876 --> 01:13:29,543
Who had snuffed out all love
from this house?
700
01:13:33,126 --> 01:13:36,001
Whose story were we reliving?
701
01:13:57,585 --> 01:14:00,710
This smell of yours will drive me crazy.
702
01:14:00,876 --> 01:14:03,876
Enough! You'll jinx us now.
703
01:14:04,043 --> 01:14:05,876
Now hurry up and
show some of your magic
704
01:14:06,043 --> 01:14:09,126
or somebody will steal
this fragrance away.
705
01:14:17,126 --> 01:14:19,626
Look at this emerald.
706
01:14:20,835 --> 01:14:23,460
It'll look so lovely on you.
707
01:14:24,501 --> 01:14:27,668
Lord, how beautiful!
708
01:14:27,835 --> 01:14:31,210
Salman, how long are you here for?
709
01:14:31,376 --> 01:14:34,835
Father wanted to stay, but
he had to leave for the elections.
710
01:14:35,001 --> 01:14:39,043
I leave for London on Sunday
and from there to Islamabad.
711
01:14:39,710 --> 01:14:42,710
I would like to take Hazrat to London
for the trousseau shopping.
712
01:14:43,751 --> 01:14:46,210
Why don't you ask her yourself?
713
01:14:46,376 --> 01:14:49,001
Hazrat is too much of a free bird.
714
01:14:53,710 --> 01:14:56,168
How long will we keep
meeting this way, Mufti?
715
01:14:57,251 --> 01:15:00,210
Who all will we lie to?
716
01:15:01,876 --> 01:15:06,543
I'm constantly worried
about getting caught.
717
01:15:11,585 --> 01:15:16,585
Things are tough, I know.
But we can't give up hope.
718
01:15:16,751 --> 01:15:21,460
Nobody can stop us
from getting married, Hazrat.
719
01:15:30,376 --> 01:15:35,001
- Hazrat will understand and
appreciate our choices.
720
01:15:36,293 --> 01:15:38,751
- Besides, she'll not be far away.
721
01:15:38,918 --> 01:15:42,418
- We'll get her married, but
how will you manage without her?
722
01:15:42,585 --> 01:15:47,335
- Salman will care for her like a princess.
723
01:15:47,501 --> 01:15:50,293
- We shouldn't delay
the marriage ceremony any more.
724
01:15:59,793 --> 01:16:01,043
Mufti!
725
01:16:02,876 --> 01:16:03,751
Mufti!
726
01:17:09,376 --> 01:17:11,085
Take care of this.
727
01:17:14,293 --> 01:17:15,126
Ticket.
728
01:17:26,460 --> 01:17:28,751
I'll get water. You wait here.
729
01:17:34,001 --> 01:17:36,001
Excuse me, my wife is sitting there...
730
01:17:36,168 --> 01:17:37,126
Please watch out for her,
I'll just go get some water.
731
01:17:37,293 --> 01:17:38,376
Sure.
732
01:18:18,168 --> 01:18:19,043
Mufti!
733
01:18:22,126 --> 01:18:23,001
Mufti!
734
01:19:41,876 --> 01:19:42,793
Hello.
735
01:19:43,376 --> 01:19:44,876
What date is it today, Noor?
736
01:19:45,043 --> 01:19:46,376
I need some more time, Leena
I'm working on it.
737
01:19:46,543 --> 01:19:47,710
The auction is in three days.
738
01:19:47,876 --> 01:19:49,210
Show me something.
739
01:19:49,376 --> 01:19:51,126
I'll call you when
I have something to show.
740
01:19:51,293 --> 01:19:53,168
Noor, it's one of Delhi's top art events...
741
01:20:15,876 --> 01:20:17,793
Why don't you answer it?
742
01:20:17,960 --> 01:20:19,793
Somebody is really desperate out there.
743
01:20:21,918 --> 01:20:24,001
It's been growling all day long.
744
01:20:25,085 --> 01:20:27,335
Don't talk nonsense.
745
01:20:27,501 --> 01:20:30,126
Just help me out. It's stuck.
746
01:20:31,876 --> 01:20:34,251
Who got stuck on you now?
747
01:20:35,335 --> 01:20:39,293
Mr. Minister,
do I smell something burning?
748
01:20:41,168 --> 01:20:44,418
For sure! Just look at you.
749
01:20:45,085 --> 01:20:47,085
You're the prettiest girl
in the world tonight.
750
01:20:47,668 --> 01:20:49,876
Someone's heart must surely be burning.
751
01:20:50,043 --> 01:20:54,543
Thank you, sire.
That was such a backhanded compliment.
752
01:20:56,960 --> 01:20:59,043
Now shall we get about
the rest of the evening?
753
01:20:59,210 --> 01:21:01,168
Everyone is waiting.
754
01:21:02,710 --> 01:21:05,251
Boundaries can separate countries,
755
01:21:05,418 --> 01:21:10,293
but they can't separate
our language, customs and traditions.
756
01:21:11,376 --> 01:21:13,210
We live in each other's hearts.
757
01:21:13,793 --> 01:21:18,210
And it's time now to welcome
each other in our homes.
758
01:21:18,376 --> 01:21:20,668
To embrace each other whole-heartedly.
759
01:21:22,126 --> 01:21:27,626
We enjoy your food,
you enjoy our ghazals.
760
01:21:28,626 --> 01:21:30,876
The circle of bonhomie will
only prosper.
761
01:21:32,251 --> 01:21:33,626
Just one last request.
762
01:21:34,876 --> 01:21:37,251
It's been 25 years since
the cricket match...
763
01:21:38,543 --> 01:21:41,710
please forgive Javed Miandad
for socking it to you.
764
01:21:45,085 --> 01:21:47,918
- And that was Bilal Latif,
the young and dynamic minister
765
01:21:48,085 --> 01:21:50,335
- from Pakistan speaking
at the Indo-Pak cultural summit - Roots.
766
01:21:50,501 --> 01:21:51,251
Please sit.
767
01:21:51,251 --> 01:21:52,001
Father...
768
01:21:52,418 --> 01:21:54,918
Mr. Shaikh, looking very good.
769
01:21:55,085 --> 01:21:57,335
Looks like India has grown on you.
770
01:21:57,835 --> 01:21:58,668
How are you, my dear?
771
01:21:58,835 --> 01:22:00,085
I'm fine.
772
01:22:00,251 --> 01:22:01,960
Mother wants to speak to you.
773
01:22:04,668 --> 01:22:09,418
Hazrat! This is not done.
You should've come.
774
01:22:09,585 --> 01:22:13,001
We've shut down parliament
to come here... and you...
775
01:22:14,210 --> 01:22:16,585
How many times will you disappoint me?
776
01:22:16,751 --> 01:22:19,460
When will I get a chance to host you?
777
01:22:19,626 --> 01:22:24,501
Salman, you are our guests.
778
01:22:25,376 --> 01:22:27,876
In fact, we are the ones
who must do the hosting.
779
01:22:28,043 --> 01:22:31,126
No one can win with you in words, Hazrat.
780
01:22:31,460 --> 01:22:35,876
Anyway, we shall settle with
your dearest jewel.
781
01:22:36,543 --> 01:22:39,085
Our Firdaus is looking like an angel.
782
01:22:39,251 --> 01:22:41,960
We should not delay
the marriage ceremony any more.
783
01:22:43,126 --> 01:22:44,835
Three crores in the center of the room
784
01:22:45,001 --> 01:22:46,001
with the gentleman...
785
01:22:46,001 --> 01:22:49,501
we have Shahzia Sikandar's
The World is Yours, The World is Mine
786
01:22:49,668 --> 01:22:50,751
at three crores.
787
01:22:50,918 --> 01:22:53,835
Fair warning, if we are all done,
I will sell.
788
01:22:54,001 --> 01:22:55,043
And... sold!
789
01:22:56,668 --> 01:22:58,001
May I have your paddle number, sir?
790
01:23:02,043 --> 01:23:04,335
Slow down. We're up next.
791
01:23:05,501 --> 01:23:06,960
And now, ladies and gentlemen
792
01:23:07,126 --> 01:23:08,626
moving on to our next lot.
793
01:23:08,793 --> 01:23:13,210
Lot number 21, is by a new
upcoming Indian artist.
794
01:23:13,376 --> 01:23:15,251
His name is Noor Nizami.
795
01:23:15,418 --> 01:23:18,418
And the artwork is titled 'Scar Tissue'.
796
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
I'll open the bidding at 17 lakhs.
797
01:23:21,960 --> 01:23:24,043
Seventeen lakhs, ladies and gentlemen.
798
01:23:24,210 --> 01:23:27,710
Do I have any bids at 17 lakhs?
799
01:23:27,876 --> 01:23:31,043
Seventeen lakhs...
Fair warning... 17...
800
01:23:31,210 --> 01:23:34,085
Eighteen lakhs... we have
18 lakhs on my left.
801
01:23:34,251 --> 01:23:36,918
We are at 18 lakhs,
ladies and gentlemen...
802
01:23:37,085 --> 01:23:39,376
Anymore at 18 lakhs?
803
01:23:39,543 --> 01:23:41,835
Fair warning... I will sell.
804
01:23:42,001 --> 01:23:43,501
And... sold!
805
01:23:44,293 --> 01:23:47,543
To the gentleman on my left
at 18 lakhs.
806
01:23:51,085 --> 01:23:54,335
That brings us to the end of our auction,
ladies and gentlemen.
807
01:23:54,501 --> 01:23:57,251
Thank you all so much
for your generosity.
808
01:23:57,418 --> 01:24:01,210
And now I would like to introduce
our next act for the evening
809
01:24:01,376 --> 01:24:06,293
we have a performance
by a duet from India and Pakistan.
810
01:24:54,626 --> 01:24:55,668
Will you just excuse me for a minute?
811
01:24:55,835 --> 01:24:57,293
- A warm welcome to you all
812
01:24:57,460 --> 01:25:01,251
- to the Indo-Pak Summit - Roots.
813
01:25:01,418 --> 01:25:04,376
- And now I present to you
the evening's special performance
814
01:25:04,543 --> 01:25:07,918
- dedicated to the people
of both our countries.
815
01:25:45,668 --> 01:25:49,543
Let there be an expression of love.
816
01:25:49,710 --> 01:25:53,001
There's love buried deep within the heart.
817
01:25:53,168 --> 01:25:55,001
The heart beats alone.
818
01:25:55,168 --> 01:25:56,960
Alone.
819
01:25:57,126 --> 01:25:59,543
Heart to heart.
820
01:25:59,710 --> 01:26:03,585
Let there be an expression of love.
821
01:26:07,626 --> 01:26:11,585
Let there be an expression of love.
822
01:26:11,751 --> 01:26:13,543
Buried deep within the heart.
823
01:26:13,710 --> 01:26:16,960
The heart beats alone.
824
01:26:17,126 --> 01:26:18,626
Alone.
825
01:26:34,710 --> 01:26:38,501
What's happened, Firdaus?
Don't you have anything to say to me?
826
01:26:39,585 --> 01:26:41,418
I've said what I had to, Noor.
827
01:26:47,793 --> 01:26:49,085
I love you.
828
01:26:51,126 --> 01:26:53,210
Don't be childish, Noor.
829
01:26:54,043 --> 01:26:55,585
You hardly know me.
830
01:27:02,710 --> 01:27:06,918
We were destined for just this much.
831
01:27:08,876 --> 01:27:11,168
Please let's just be grateful
for what we had.
832
01:27:12,501 --> 01:27:14,876
Is this like some dole you handed out?
833
01:27:17,168 --> 01:27:21,501
I love you, don't you get it?
834
01:27:21,668 --> 01:27:23,585
But I don't, Noor.
835
01:27:24,793 --> 01:27:26,793
I can't love like this.
836
01:27:28,876 --> 01:27:30,335
What do you want?
837
01:27:31,210 --> 01:27:32,751
That I leave all this?
838
01:27:32,918 --> 01:27:35,210
Come with you on your houseboat?
839
01:27:36,543 --> 01:27:39,460
What will happen then?
Have you thought about it?
840
01:27:40,085 --> 01:27:42,251
Have you thought about anything at all?
841
01:27:43,876 --> 01:27:45,668
You are too much, Noor.
842
01:27:59,085 --> 01:28:01,126
I'm getting engaged in two days.
843
01:28:02,418 --> 01:28:04,293
Bilal will keep me happy-
844
01:28:04,960 --> 01:28:08,835
We've been friends for years.
We understand each other.
845
01:28:10,001 --> 01:28:13,085
And I can't let a stupid mistake ruin this.
846
01:28:15,918 --> 01:28:19,418
What about love, Firdaus?
847
01:28:21,335 --> 01:28:22,876
Or is money everything?
848
01:28:24,251 --> 01:28:26,876
You know no one
can love you like I can.
849
01:28:27,043 --> 01:28:28,668
I don't want so much madness, Noor.
850
01:28:29,543 --> 01:28:31,168
And it's not about money.
851
01:28:31,335 --> 01:28:33,626
Marriage is between equals.
852
01:28:34,460 --> 01:28:38,793
Families are involved.
You won't understand.
853
01:28:39,918 --> 01:28:43,001
You won't understand anything
besides your love.
854
01:28:43,168 --> 01:28:46,085
Why are you lying to yourself, Firdaus?
855
01:28:48,543 --> 01:28:52,251
I have to go now.
I can't be missing for so long.
856
01:28:55,168 --> 01:28:56,543
Please, Firdaus.
857
01:28:58,626 --> 01:29:05,918
Why are we standing so far away
From each other?
858
01:29:06,626 --> 01:29:08,460
In your breath.
859
01:29:08,626 --> 01:29:10,460
And in mine.
860
01:29:10,626 --> 01:29:13,585
We breath the same air.
861
01:29:14,001 --> 01:29:16,418
I will die.
862
01:29:16,585 --> 01:29:20,168
Don't leave me so.
863
01:29:22,626 --> 01:29:26,460
Let there be an expression of love.
864
01:29:26,626 --> 01:29:28,501
There's love buried deep within the heart.
865
01:29:28,668 --> 01:29:31,918
The heart beats alone.
866
01:29:32,085 --> 01:29:33,793
Alone.
867
01:29:34,001 --> 01:29:35,251
- Arif.
- Yes?
868
01:29:35,418 --> 01:29:36,460
Heart to heart.
869
01:29:36,626 --> 01:29:38,793
Let there be an expression of love.
870
01:29:38,960 --> 01:29:39,876
Noonโ.
871
01:29:40,876 --> 01:29:42,585
That's enough.
Let's get out of here.
872
01:29:43,168 --> 01:29:44,668
No. Not yet.
873
01:29:45,793 --> 01:29:47,585
In a bit.
874
01:29:48,001 --> 01:29:51,293
Noor, we've spent too much time here.
875
01:29:51,460 --> 01:29:53,418
Let's go somewhere else.
876
01:29:59,668 --> 01:30:00,710
Hang on.
877
01:30:02,043 --> 01:30:03,251
I'll just go meet Firdaus and come.
878
01:30:03,418 --> 01:30:04,251
Noonโ.
879
01:30:05,085 --> 01:30:06,043
Let her go.
880
01:30:08,710 --> 01:30:10,876
Which part of this don't you understand?
881
01:30:12,085 --> 01:30:13,960
It's not that she lied to you.
882
01:30:15,626 --> 01:30:18,126
I know... I know...
but these people are like this.
883
01:30:18,293 --> 01:30:20,918
She is the Begum's daughter after all.
884
01:30:21,085 --> 01:30:23,210
They don't care for anyone.
885
01:30:23,376 --> 01:30:26,293
They will swallow you whole
and you won't even know it.
886
01:30:26,460 --> 01:30:27,418
Get out of all this.
887
01:30:27,585 --> 01:30:28,876
Don't screw up your career.
888
01:30:35,376 --> 01:30:39,085
You've been a good friend.
I'll never forget that.
889
01:30:39,251 --> 01:30:42,835
Now go home.
Don't give me your advice.
890
01:30:43,251 --> 01:30:45,293
You can go shove it.
891
01:30:46,501 --> 01:30:48,918
To hell with you,
your Leena and my future.
892
01:30:54,210 --> 01:30:56,293
Bro, give me a drink.
893
01:31:15,210 --> 01:31:19,793
Noor, my dear, what a talented artist
you are turning out to be!
894
01:31:25,293 --> 01:31:27,043
Noor, what the hell is wrong with you!
895
01:31:27,043 --> 01:31:28,960
You are completely out of your...
896
01:31:31,168 --> 01:31:32,251
Firdaus!
897
01:31:44,210 --> 01:31:45,335
Excuse me...
898
01:31:46,668 --> 01:31:47,668
No, sir... don't.
899
01:31:55,960 --> 01:31:57,043
Please, sir, stand back.
900
01:32:00,418 --> 01:32:02,543
If you ask for milk,
we will give you pudding!
901
01:32:02,543 --> 01:32:05,085
But if you ask for Kashmir,
we will give you a thrashing!
902
01:32:05,793 --> 01:32:07,460
If you ask for milk,
we will give you pudding!
903
01:32:07,460 --> 01:32:09,626
But if you ask for Kashmir,
we will give you a thrashing!
904
01:32:21,126 --> 01:32:24,418
Such a bright chap... gone!
905
01:32:26,960 --> 01:32:28,460
You can't get drunk
and create a ruckus
906
01:32:28,460 --> 01:32:30,001
at this kind of a
high profile event!
907
01:32:32,085 --> 01:32:33,085
Take him away!
908
01:32:39,043 --> 01:32:41,418
Lock him up for the night.
909
01:32:41,876 --> 01:32:44,251
A thrashing will bring him
to his senses.
910
01:32:49,876 --> 01:32:52,001
You should have kept him in check.
911
01:32:53,293 --> 01:32:56,501
Was it necessary to bring it down to this?
912
01:32:59,835 --> 01:33:02,543
Whatever happened in the past,
913
01:33:02,543 --> 01:33:05,335
I have no interest in digging into it.
914
01:33:09,668 --> 01:33:13,418
But your future is mine and mine alone.
915
01:33:18,043 --> 01:33:19,210
Isn't it?
916
01:33:22,460 --> 01:33:23,835
Isn't it?
917
01:33:31,918 --> 01:33:33,251
Nizami!
918
01:33:34,251 --> 01:33:35,960
You got bail.
919
01:33:35,960 --> 01:33:39,293
Take him with you too.
920
01:33:39,293 --> 01:33:41,626
He's been sitting here
for two whole days.
921
01:33:41,626 --> 01:33:43,543
Mad family!
922
01:34:00,751 --> 01:34:02,543
Let's go home, Jun-jiju.
923
01:34:05,251 --> 01:34:07,168
I did what I had to.
924
01:34:07,876 --> 01:34:09,751
Here, drink this.
925
01:34:11,085 --> 01:34:12,418
Cool down.
926
01:34:14,210 --> 01:34:16,751
I've ruined everything.
927
01:34:18,335 --> 01:34:19,543
I had lost my mind.
928
01:34:25,626 --> 01:34:28,210
I only thought about myself
929
01:34:29,293 --> 01:34:31,376
and this great love of mine!
930
01:34:38,210 --> 01:34:39,960
Forgive me, Jun-jiju!
931
01:34:42,793 --> 01:34:44,001
Don't cry.
932
01:34:44,168 --> 01:34:45,918
Everything will work out.
933
01:34:56,626 --> 01:34:58,626
This was my mother's prized possession.
934
01:35:00,501 --> 01:35:03,418
I've cared for it like a baby.
935
01:35:18,085 --> 01:35:21,210
You need to forget about
what happened in Delhi, Firdaus.
936
01:35:22,126 --> 01:35:24,085
That story is now over.
937
01:35:25,501 --> 01:35:28,210
Now you are going to become
someone else possession.
938
01:35:31,668 --> 01:35:34,085
What will I do being
someone else possession?
939
01:35:36,335 --> 01:35:38,751
Hang around their neck my entire life?
940
01:35:40,960 --> 01:35:42,418
Don't be crazy, Firdaus.
941
01:35:43,210 --> 01:35:45,501
You don't know what you are saying.
942
01:35:46,501 --> 01:35:50,751
I know, I should do what is right.
943
01:35:53,376 --> 01:35:56,376
I know... I know it all.
944
01:35:57,251 --> 01:35:59,626
I have been hearing all of this
since I was a child.
945
01:36:03,001 --> 01:36:05,085
But my heart feels otherwise.
946
01:36:08,293 --> 01:36:10,293
Something is not right.
947
01:36:14,293 --> 01:36:18,293
Tell me mother...
what should I do?
948
01:36:19,210 --> 01:36:20,960
Don't worry my doll.
949
01:36:21,251 --> 01:36:23,043
I was your age once.
950
01:36:24,918 --> 01:36:27,835
I had also got swept up
in all these emotions.
951
01:36:28,793 --> 01:36:30,376
What did I get in return?
952
01:36:33,085 --> 01:36:35,793
Do you want to live my life, Firdaus?
953
01:36:37,585 --> 01:36:40,751
It's not necessary that
what happened with you
954
01:36:40,751 --> 01:36:42,251
will happen to me.
955
01:36:43,585 --> 01:36:45,126
Yes, of course...
956
01:36:46,460 --> 01:36:48,251
It's not necessary at all.
957
01:36:49,168 --> 01:36:52,251
Anyway what wrong
has ever happened with you?
958
01:36:52,251 --> 01:36:54,418
You are a fortunate one.
959
01:36:54,835 --> 01:36:58,210
How else would an orphan
ever become the pride of this palace?
960
01:37:01,960 --> 01:37:03,376
Is it necessary to remind me
again and again, mother?
961
01:37:03,376 --> 01:37:05,168
Yes, it is, Firdaus.
962
01:37:07,585 --> 01:37:12,043
I had thought that God had sent
you to me for a special purpose.
963
01:37:13,001 --> 01:37:15,418
I protected you from everyone.
964
01:37:17,043 --> 01:37:18,835
You were special.
965
01:37:27,168 --> 01:37:29,960
You are still special, my doll.
966
01:37:30,668 --> 01:37:33,793
You've not been made to
waste away in love.
967
01:37:34,501 --> 01:37:41,126
This palace now needs a man,
a name, a title.
968
01:37:45,876 --> 01:37:49,251
And now you are going to bring
back that lost splendor.
969
01:37:51,043 --> 01:37:54,126
We can't be out on the streets again.
970
01:37:54,751 --> 01:37:57,543
Neither you, nor I.
971
01:38:00,501 --> 01:38:02,293
Please get dressed soon.
972
01:38:04,418 --> 01:38:06,543
Bilal will be here any moment.
973
01:38:24,460 --> 01:38:27,751
Congratulations!
974
01:38:27,751 --> 01:38:29,918
Be blessed!
975
01:38:41,501 --> 01:38:45,668
Praise the Lord,
stay happy you both.
976
01:38:49,835 --> 01:38:52,793
Aunt Nargis, drop the spoons
and dig into it with your hands!
977
01:38:52,793 --> 01:38:54,210
You won't become fat.
978
01:38:54,210 --> 01:38:55,085
Rascal!
979
01:38:56,793 --> 01:38:59,710
Kaleem, please feed him some meatballs.
980
01:39:07,710 --> 01:39:10,293
So many years have gone by
981
01:39:10,293 --> 01:39:12,460
you still haven't been able to forget her.
982
01:39:14,043 --> 01:39:18,918
Dear, the heart moves in mysterious ways.
983
01:39:20,501 --> 01:39:24,126
He who hasn't felt that yearning,
has not lived at all.
984
01:39:26,418 --> 01:39:29,376
It's truly a blessing to be in love!
985
01:39:29,376 --> 01:39:34,293
As time passes,
it only gets stronger.
986
01:39:59,668 --> 01:40:03,293
Pure, beautiful, soulful.
987
01:40:07,543 --> 01:40:08,960
I may be cursed like that.
988
01:40:08,960 --> 01:40:12,751
That the heart yearns for
what once was.
989
01:40:12,751 --> 01:40:15,043
Those sweet fragrant days of my past.
990
01:41:18,960 --> 01:41:21,501
London's my last chance.
991
01:41:25,501 --> 01:41:27,668
Will you come along?
992
01:41:27,668 --> 01:41:30,293
I don't have the strength
to do this alone.
993
01:41:32,543 --> 01:41:33,626
Arif?
994
01:41:39,460 --> 01:41:41,668
Should I do push ups for you?
995
01:41:44,543 --> 01:41:46,626
Give me 50 right now.
996
01:42:09,668 --> 01:42:13,335
Let me show you the gallery
and the space for your exhibition.
997
01:42:22,710 --> 01:42:25,251
And here is the outdoor space
for your exhibition.
998
01:42:25,251 --> 01:42:27,918
I hope it's inspiring enough!
999
01:42:39,001 --> 01:42:41,460
So 30 meters... we can't go wrong
with that. Alright?
1000
01:42:41,460 --> 01:42:43,793
Just measure it
and come back and tell me.
1001
01:42:43,793 --> 01:42:44,918
Sure.
1002
01:42:45,585 --> 01:42:48,626
Congratulations...
we made it to the London Time Out.
1003
01:43:34,751 --> 01:43:37,251
This is centre stage!
London, isn't it?
1004
01:43:37,751 --> 01:43:41,043
There is something very interesting
about the way he thinks.
1005
01:43:41,043 --> 01:43:43,085
The way he articulates his expression.
1006
01:43:56,501 --> 01:43:59,335
What could be macabre for one
1007
01:43:59,335 --> 01:44:01,668
could be freedom for someone else.
1008
01:44:16,001 --> 01:44:20,293
Noor, my child...
you disappeared again!
1009
01:44:20,293 --> 01:44:23,793
Now I have to meet you in
this foreign city.
1010
01:44:23,793 --> 01:44:26,710
When Jagirdar told me,
I couldn't keep myself from coming.
1011
01:44:28,126 --> 01:44:30,751
Firdaus sent these flowers
for your big day.
1012
01:44:33,376 --> 01:44:35,043
Oh my God!
1013
01:44:45,793 --> 01:44:48,335
You were always a good artisan
1014
01:44:49,168 --> 01:44:52,085
but now you have truly
bloomed into an artist!
1015
01:44:53,751 --> 01:44:56,210
There is depth in your work now.
1016
01:44:58,418 --> 01:45:00,085
Good show, Noor!
1017
01:45:02,501 --> 01:45:04,751
Somebody smashed your heart big time!
1018
01:45:05,960 --> 01:45:10,543
You have poured out everything,
you must be all empty now.
1019
01:45:12,585 --> 01:45:14,751
You must be feeling naked.
1020
01:45:15,501 --> 01:45:17,918
Noor... over here!
1021
01:45:59,668 --> 01:46:01,376
Begum!
1022
01:46:03,085 --> 01:46:05,585
Begum...
Firdaus didn't come?
1023
01:46:06,585 --> 01:46:09,210
Firdaus! Firdaus!
1024
01:46:11,168 --> 01:46:13,460
I came...
doesn't that mean anything?
1025
01:46:13,876 --> 01:46:15,460
Go inside, Noor.
1026
01:46:15,960 --> 01:46:18,293
This is the biggest day of your life.
1027
01:46:20,210 --> 01:46:21,876
Forget everything else.
1028
01:46:25,710 --> 01:46:27,043
Begum!
1029
01:46:42,543 --> 01:46:46,126
Noor Nizami... Artist.
1030
01:46:48,376 --> 01:46:51,460
Don't worry.
Jagirdar has sent me.
1031
01:46:52,251 --> 01:46:53,960
Come, I'll drop you home.
1032
01:46:53,960 --> 01:46:56,460
No. I want to be alone.
1033
01:46:56,460 --> 01:46:58,043
We are all alone.
1034
01:46:58,585 --> 01:47:01,001
Come. Have a drink with me.
1035
01:47:03,710 --> 01:47:06,085
Come on, sir.
1036
01:47:06,085 --> 01:47:09,210
Will treat you to
London's best Kashmiri tea.
1037
01:47:09,210 --> 01:47:10,126
Come.
1038
01:47:27,876 --> 01:47:29,126
Noor Nizami.
1039
01:47:30,085 --> 01:47:33,751
That runt of a boy who used to
ride a boat on the Dal Lake.
1040
01:47:34,501 --> 01:47:35,918
Look at him today.
1041
01:47:37,043 --> 01:47:39,001
The rising star of the art world!
1042
01:47:40,793 --> 01:47:42,335
Have we met before?
1043
01:47:48,376 --> 01:47:49,751
I swear to God.
1044
01:47:52,043 --> 01:47:54,126
I will tear you apart.
1045
01:47:56,668 --> 01:47:57,710
Muazzam!
1046
01:48:00,335 --> 01:48:03,293
Nowadays, I am known by the
name of Mirza Baig.
1047
01:48:03,793 --> 01:48:05,210
What do you want from me?
1048
01:48:06,085 --> 01:48:07,543
Jagirdar? - Yes.
1049
01:48:08,585 --> 01:48:10,793
I had sent Jagirdar to you.
1050
01:48:13,835 --> 01:48:16,918
Your arts scholarship is
standing in front of you.
1051
01:48:17,085 --> 01:48:20,876
IIC Delhi...
The Gallery of Modern Art.
1052
01:48:23,918 --> 01:48:25,876
The exhibition at the Aman.
1053
01:48:31,710 --> 01:48:32,751
The Freedom Series.
1054
01:48:39,168 --> 01:48:41,335
All your show-stoppers!
1055
01:48:41,501 --> 01:48:43,543
I picked up all of them.
1056
01:48:46,501 --> 01:48:48,376
I doubled your price overnight.
1057
01:48:51,668 --> 01:48:52,668
Lies!
1058
01:48:54,918 --> 01:48:56,960
After what happened in Delhi,
1059
01:48:57,126 --> 01:49:00,293
I had great difficulty convincing
the London organizers.
1060
01:49:05,876 --> 01:49:06,751
Why?
1061
01:49:08,168 --> 01:49:09,960
I had two sons your age.
1062
01:49:12,085 --> 01:49:14,001
My jihad ate them up.
1063
01:49:15,501 --> 01:49:18,793
Neither did I get freedom, nor death.
1064
01:49:19,793 --> 01:49:22,418
I came here under a different name.
1065
01:49:23,376 --> 01:49:24,960
Worked night and day.
1066
01:49:25,126 --> 01:49:26,751
And built all this from scratch.
1067
01:49:27,335 --> 01:49:29,001
But away from my country.
1068
01:49:29,585 --> 01:49:31,585
I couldn't forget that boy
1069
01:49:31,751 --> 01:49:33,751
who risked it all
to bring me a warm coat.
1070
01:49:34,960 --> 01:49:38,668
The thought of that coat
kept me warm many a night.
1071
01:49:41,793 --> 01:49:44,668
Today when everyone in the gallery
were singing your praises
1072
01:49:44,835 --> 01:49:47,501
I had tears in my eyes!
1073
01:49:48,585 --> 01:49:52,543
Noor, my boy. We did it!
1074
01:49:56,043 --> 01:50:00,168
We? This is all about you.
1075
01:50:03,168 --> 01:50:05,210
Did anyone ever ask me what I wanted?
1076
01:50:05,626 --> 01:50:07,335
Don't be upset, Noor!
1077
01:50:08,085 --> 01:50:09,918
At least not today.
1078
01:50:13,168 --> 01:50:14,418
Today?
1079
01:50:14,960 --> 01:50:18,585
Today you've reduced me to nothing!
1080
01:50:19,418 --> 01:50:21,751
Today, I don't even know who I am.
1081
01:50:22,418 --> 01:50:25,210
Am I even worth anything?
1082
01:50:25,876 --> 01:50:27,543
Why did you do all this?
1083
01:50:29,085 --> 01:50:30,918
Who told you to do all this?
1084
01:50:31,085 --> 01:50:33,376
You can't just play God as you please.
1085
01:50:35,418 --> 01:50:38,043
Screw your charity!
1086
01:50:38,210 --> 01:50:41,001
I don't want it... don't want it!
1087
01:50:55,668 --> 01:50:58,876
No matter how hard you run
your past does not forget you.
1088
01:51:02,293 --> 01:51:03,876
It follows you like your shadow.
1089
01:51:04,043 --> 01:51:06,668
You are now going to be
part of this legacy.
1090
01:51:06,835 --> 01:51:09,918
Your new life starts from today.
God bless you!
1091
01:51:10,251 --> 01:51:12,835
For better or for worse
1092
01:51:13,001 --> 01:51:14,751
I will always be that boy from the Dal.
1093
01:51:14,918 --> 01:51:16,210
Little Noora!
1094
01:51:16,376 --> 01:51:18,376
To be deserving of Firdaus
1095
01:51:18,543 --> 01:51:20,168
you have to become someone.
1096
01:51:20,418 --> 01:51:23,335
Presenting... man of the hour
Noor Nizami!
1097
01:51:24,335 --> 01:51:29,001
My whole life was a lie... a conspiracy.
1098
01:51:54,501 --> 01:51:56,710
Why did you lie to me?
1099
01:52:02,460 --> 01:52:04,168
Why did you say that if
I want to win over Firdaus
1100
01:52:04,335 --> 01:52:06,043
I need to become someone?
1101
01:52:10,168 --> 01:52:12,251
Why did you make me feel
1102
01:52:12,418 --> 01:52:14,501
that you are making me
worthy of her?
1103
01:52:14,668 --> 01:52:17,251
You thought whatever you had to.
1104
01:52:17,418 --> 01:52:20,043
I never promised you anything.
1105
01:52:21,585 --> 01:52:25,251
Your thoughts always got ahead of you.
1106
01:52:30,501 --> 01:52:31,626
My thoughts?
1107
01:52:32,876 --> 01:52:34,751
And what you did was nothing?
1108
01:52:36,210 --> 01:52:38,001
All this was a game for you.
1109
01:52:39,793 --> 01:52:42,543
You laid my heart out
and played dice on it.
1110
01:52:45,585 --> 01:52:46,960
And Firdaus?
1111
01:52:47,710 --> 01:52:49,626
You should have at least
thought about her?
1112
01:52:50,626 --> 01:52:52,085
Don't you dare take her name.
1113
01:52:56,751 --> 01:52:58,960
When I saw you for the first time
1114
01:52:59,335 --> 01:53:01,001
I knew right away.
1115
01:53:02,710 --> 01:53:04,501
That same attitude
1116
01:53:04,668 --> 01:53:06,918
that same insolent stare.
1117
01:53:08,960 --> 01:53:12,043
I knew that you would strike
when the opportunity arose.
1118
01:53:17,501 --> 01:53:19,501
But not this time...
1119
01:53:22,210 --> 01:53:23,793
not this time, Mufti.
1120
01:53:25,126 --> 01:53:28,585
I have kept Firdaus' heart
locked up in my coffer.
1121
01:53:29,501 --> 01:53:31,543
It's invaluable.
1122
01:53:33,460 --> 01:53:36,626
People of your ilk
can't even glance at her.
1123
01:53:38,043 --> 01:53:41,293
She is getting married to Bilal.
1124
01:53:51,626 --> 01:53:54,668
- Can you feel it? It's broken.
- Yes!
1125
01:53:58,376 --> 01:54:01,418
And now you take these broken pieces
1126
01:54:02,085 --> 01:54:04,001
and mend it all your life.
1127
01:54:08,293 --> 01:54:10,460
Why did you betray me?
1128
01:54:12,585 --> 01:54:14,751
Where did my love fall short?
1129
01:54:18,293 --> 01:54:21,293
Now you will know, Mufti
1130
01:54:21,460 --> 01:54:24,001
how it feels when the heart breaks.
1131
01:54:26,460 --> 01:54:29,960
How a living throbbing life
comes to a complete stand still.
1132
01:54:30,835 --> 01:54:32,085
Now you will know!
1133
01:54:34,710 --> 01:54:39,251
No, father! No!
1134
01:54:39,418 --> 01:54:41,501
No, father... my child!
1135
01:54:42,210 --> 01:54:47,043
My Child Will die!
1136
01:54:48,918 --> 01:54:51,960
No, father!
1137
01:54:57,626 --> 01:55:00,335
My child will die.
1138
01:55:41,043 --> 01:55:43,126
Come!
1139
01:55:44,085 --> 01:55:47,251
Let her go. Forgive her!
1140
01:55:47,418 --> 01:55:49,501
Move aside.
1141
01:55:50,043 --> 01:55:52,876
Please don't do this.
1142
01:55:53,210 --> 01:55:55,210
She made a mistake. Let her go.
1143
01:55:55,668 --> 01:55:57,876
She's your daughter!
1144
01:55:58,043 --> 01:56:00,710
We raised a whore for our daughter!
1145
01:56:00,876 --> 01:56:03,960
She has stripped me
in front of the whole world.
1146
01:56:04,335 --> 01:56:05,543
Drop that phone!
1147
01:56:06,501 --> 01:56:08,335
No doctor will come to this house.
1148
01:56:08,918 --> 01:56:11,876
Let her rot along with her goddamn child!
1149
01:56:12,960 --> 01:56:14,210
Mother...
1150
01:57:17,543 --> 01:57:19,335
Your child is a girl.
1151
01:57:48,543 --> 01:57:49,960
Madam.
1152
01:58:03,460 --> 01:58:04,460
Firdaus.
1153
01:58:14,793 --> 01:58:15,793
Noonโ.
1154
01:58:28,293 --> 01:58:29,251
Noor!
1155
01:58:33,501 --> 01:58:34,918
Firdaus.
1156
01:59:14,293 --> 01:59:16,793
If I'm destined to ruin.
1157
01:59:18,085 --> 01:59:19,001
I accept.
1158
01:59:20,043 --> 01:59:22,460
If this is how it has to end
1159
01:59:24,085 --> 01:59:25,168
then I accept.
1160
01:59:26,293 --> 01:59:29,001
I accept! I accept! I accept!
1161
02:00:10,210 --> 02:00:18,668
Prayer for the departed.
1162
02:00:27,960 --> 02:00:28,793
Child.
1163
02:01:36,626 --> 02:01:38,710
It was an accident, dear.
1164
02:01:41,210 --> 02:01:43,335
Don't curse yourself so much.
1165
02:01:46,501 --> 02:01:49,293
It will take time but we will
try to get through this.
1166
02:01:53,501 --> 02:01:57,793
Let's complete the rituals
and head to Islamabad.
1167
02:02:00,585 --> 02:02:03,210
Noor had come to meet mother.
1168
02:02:05,251 --> 02:02:07,085
I need to see him.
1169
02:02:07,251 --> 02:02:08,335
What?
1170
02:02:08,501 --> 02:02:10,001
Noor...
1171
02:02:10,168 --> 02:02:11,293
I want to meet him.
1172
02:02:12,585 --> 02:02:14,418
Your mother just passed away.
1173
02:02:14,585 --> 02:02:16,876
People are saying all sorts of things.
1174
02:02:17,043 --> 02:02:19,168
And you still haven't
come to your senses, Firdaus?
1175
02:02:19,335 --> 02:02:20,751
Didn't I warn you?
1176
02:02:20,918 --> 02:02:22,876
No more beyond this... that's it!
1177
02:02:23,043 --> 02:02:24,335
Didn't I?
1178
02:02:27,293 --> 02:02:30,168
Don't make the same mistake
that your mother made.
1179
02:02:35,126 --> 02:02:39,960
I am not my father who'll bow down
all my life and pine away.
1180
02:02:52,710 --> 02:02:56,585
It doesn't let go even when you die.
1181
02:02:58,043 --> 02:02:59,543
Love...
1182
02:03:00,668 --> 02:03:03,043
Love is a strange beast.
1183
02:03:03,210 --> 02:03:07,876
You can whip it, starve it,
push it deep down in your insides.
1184
02:03:08,043 --> 02:03:10,335
But you can't pull it out of you.
1185
02:03:14,335 --> 02:03:16,876
If your heart knows where it belongs
1186
02:03:17,418 --> 02:03:19,918
you'll fight with the
whole world to get there.
1187
02:03:29,793 --> 02:03:31,876
A wise man once said
1188
02:03:32,043 --> 02:03:34,543
it's truly a blessing to be in love.
1189
02:03:34,710 --> 02:03:37,085
Let it possess you.
1190
02:03:37,251 --> 02:03:39,751
Without fear, without shame.
1191
02:03:39,918 --> 02:03:41,626
Without thought.
1192
02:03:41,918 --> 02:03:44,168
Love in itself is its own reward.
1193
02:03:44,460 --> 02:03:46,085
No one wins, no one loses.
1194
02:04:34,835 --> 02:04:36,293
Noor!
1195
02:04:38,876 --> 02:04:39,918
Noor!
1196
02:05:55,460 --> 02:05:57,793
Will you stop staring, Noor?
83299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.