Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,348 --> 00:00:03,483
Anteriormente...
2
00:00:03,698 --> 00:00:04,980
Fui eu quem a encontrou.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,018
Fui eu quem a ensinou
como sair daqui.
4
00:00:15,925 --> 00:00:17,298
Tenha cuidado, Madison.
5
00:00:17,323 --> 00:00:19,817
Em minha experi�ncia,
as coisas realmente ruins...
6
00:00:19,842 --> 00:00:21,208
voc� nunca v� chegando.
7
00:00:25,095 --> 00:00:26,769
-Laura?
-John?
8
00:00:26,999 --> 00:00:28,272
-N�o!
-Espere!
9
00:00:48,707 --> 00:00:49,739
John...
10
00:00:53,001 --> 00:00:54,767
fique comigo, tudo bem?
11
00:00:56,497 --> 00:00:57,866
Peguei seu bilhete.
12
00:00:58,418 --> 00:00:59,890
Eu peguei seu bilhete.
13
00:01:09,931 --> 00:01:11,161
Leve-o por aqui.
14
00:01:30,657 --> 00:01:31,688
Ei!
15
00:01:32,364 --> 00:01:33,547
Ela est� ali.
16
00:01:33,651 --> 00:01:35,848
Ela � s� um deles.
Vamos pegar todos.
17
00:01:41,722 --> 00:01:43,236
Eu vim com ele.
18
00:01:45,292 --> 00:01:46,537
Sou amigo dele.
19
00:01:47,133 --> 00:01:48,180
Certo.
20
00:01:48,205 --> 00:01:49,758
Posso conseguir
suprimentos m�dicos.
21
00:01:49,783 --> 00:01:51,316
-Sim.
-Eu voltarei.
22
00:01:51,583 --> 00:01:52,783
Sei que vai.
23
00:02:06,953 --> 00:02:08,588
Pessoal, atr�s do �nibus.
24
00:02:14,877 --> 00:02:15,910
V�.
25
00:02:17,362 --> 00:02:18,854
Voc� disse que pod�amos
peg�-los!
26
00:02:18,879 --> 00:02:21,568
-�, eu estava errado.
-Temos que sair daqui.
27
00:02:21,593 --> 00:02:22,710
Vamos!
28
00:02:45,841 --> 00:02:46,960
Me cubra.
29
00:02:48,892 --> 00:02:51,968
Espere! Pare.
S� preciso do kit de campo.
30
00:02:52,023 --> 00:02:53,809
N�o, precisamos sair daqui!
31
00:02:53,838 --> 00:02:54,921
Por favor!
32
00:02:55,993 --> 00:02:57,141
Jesus, Naomi.
33
00:02:57,166 --> 00:02:58,703
Pensei que tinha pegado.
34
00:03:25,786 --> 00:03:27,591
-N�s a aceitamos.
-N�o...
35
00:03:27,616 --> 00:03:29,204
N�o estava...
N�o � o que est� pensando.
36
00:03:29,229 --> 00:03:31,442
Te demos um lar.
37
00:03:31,467 --> 00:03:32,899
E voc� pegou...
38
00:03:38,147 --> 00:03:40,991
N�o h� mais nada aqui. Temos
que lev�-lo para outro lugar.
39
00:03:41,016 --> 00:03:42,052
Levar para onde?
40
00:03:42,077 --> 00:03:45,285
Conhe�o um lugar, mas temos que
tir�-lo daqui de algum jeito.
41
00:04:05,161 --> 00:04:06,201
Desculpe.
42
00:04:09,880 --> 00:04:11,168
Temos que ir!
43
00:04:25,792 --> 00:04:26,832
Al...
44
00:04:28,021 --> 00:04:31,082
John est� muito machucado.
Precisamos entrar e tir�-lo.
45
00:04:32,077 --> 00:04:33,122
Al.
46
00:04:33,583 --> 00:04:36,098
-Ei.
-N�o sou parte dessa hist�ria.
47
00:04:38,245 --> 00:04:39,294
N�o, n�o.
48
00:04:39,319 --> 00:04:41,249
N�o vai se esconder
atr�s disso hoje.
49
00:04:41,274 --> 00:04:44,421
Porque se o fizer,
um bom homem vai morrer.
50
00:04:45,637 --> 00:04:47,597
Esta hist�ria est� quase acabada.
51
00:04:47,910 --> 00:04:49,865
N�o tem que ser assim
para o John.
52
00:04:53,194 --> 00:04:54,226
Olhe para mim.
53
00:05:25,320 --> 00:05:26,884
Vamos lev�-lo para dentro.
54
00:05:34,469 --> 00:05:35,771
Temos que ir.
55
00:05:35,796 --> 00:05:36,834
Agora!
56
00:05:41,641 --> 00:05:42,673
Ei.
57
00:05:42,717 --> 00:05:44,160
Est� bem. Tudo bem.
58
00:05:44,185 --> 00:05:45,543
N�o vou te machucar.
59
00:05:46,799 --> 00:05:49,331
N�o. Tenho que ter certeza
de que Mel est� bem.
60
00:05:50,914 --> 00:05:52,173
Ali!
61
00:05:53,407 --> 00:05:54,619
Ele se foi.
62
00:05:55,027 --> 00:05:57,416
Sinto muito,
mas precisa vir comigo.
63
00:05:58,495 --> 00:06:00,429
� a �nica maneira de n�o morrer.
64
00:06:21,278 --> 00:06:22,841
Tudo bem,
para onde vamos?
65
00:06:24,255 --> 00:06:25,381
Para o est�dio.
66
00:06:27,829 --> 00:06:30,199
-Nos disseram que ele caiu.
-Caiu.
67
00:06:30,379 --> 00:06:32,278
� por isso que temos que ir
para l�.
68
00:06:32,303 --> 00:06:34,064
Era para voc� estar morta.
69
00:06:35,817 --> 00:06:38,017
Quer nos dizer
o que mais eles erraram?
70
00:06:49,276 --> 00:06:50,911
SeuSeriadoSubs
Apresenta...
71
00:06:50,936 --> 00:06:53,738
Fear The Walking Dead 4x7
"The Wrong Side of Where You Are Now"
72
00:06:53,763 --> 00:06:56,208
Tradu��o: QueenP | Altair
ThaisMorais | Leticia | Mikaela
73
00:06:56,233 --> 00:06:58,486
Revis�o:
Jesy | JuBione
74
00:07:12,750 --> 00:07:13,959
Tudo bem.
75
00:07:28,835 --> 00:07:29,867
Oi.
76
00:07:30,372 --> 00:07:32,610
Sabe que nada disso
ficar� pronto por meses?
77
00:07:32,635 --> 00:07:34,182
As ra��es v�o nos ajudar.
78
00:07:43,374 --> 00:07:45,466
J� pensou que nunca
ir�amos conseguir?
79
00:07:46,350 --> 00:07:47,747
Muitas vezes.
80
00:07:50,006 --> 00:07:51,395
E o que te ajudou?
81
00:07:52,343 --> 00:07:55,245
Pensar o quanto
n�o queria voltar l�.
82
00:07:55,613 --> 00:07:56,789
� melhor aqui.
83
00:07:57,230 --> 00:07:58,646
N�s somos melhores aqui.
84
00:08:02,147 --> 00:08:03,353
Ei, Madison?
85
00:08:06,369 --> 00:08:07,765
O que foi, Douglas?
86
00:08:08,860 --> 00:08:10,239
Temos uma visita.
87
00:08:18,846 --> 00:08:20,487
Por que voc� est� aqui, Charlie?
88
00:08:22,291 --> 00:08:23,455
Preciso de sua ajuda.
89
00:08:32,876 --> 00:08:34,789
Ele n�o tem muito mais tempo.
90
00:08:36,861 --> 00:08:39,193
Estou ciente, Morgan.
Vou lev�-lo l�.
91
00:08:39,274 --> 00:08:40,343
Certo.
92
00:08:47,058 --> 00:08:48,477
Voc� � amigo do Nick.
93
00:08:52,866 --> 00:08:53,897
Sou.
94
00:08:55,179 --> 00:08:56,605
Sabe o que eu fiz.
95
00:08:59,105 --> 00:09:00,717
Por que me salvou?
96
00:09:03,911 --> 00:09:06,752
Porque isso tem que
parar em algum lugar.
97
00:09:07,820 --> 00:09:08,883
Entendeu?
98
00:09:11,165 --> 00:09:12,226
Sim.
99
00:09:34,209 --> 00:09:35,606
Vamos. Olhe para mim.
100
00:09:36,030 --> 00:09:37,938
Olhe para mim. Fique comigo.
101
00:10:06,431 --> 00:10:07,936
Ele est� olhando por voc�.
102
00:10:10,964 --> 00:10:12,698
Ele esteve, por todo o tempo.
103
00:10:13,423 --> 00:10:14,849
Ele nunca desistiu.
104
00:10:26,512 --> 00:10:28,390
Tentar proteger algu�m...
105
00:10:30,557 --> 00:10:32,539
voc� acaba machucando-os.
106
00:10:40,115 --> 00:10:41,269
O que houve?
107
00:10:42,436 --> 00:10:45,435
Alicia, Luciana, Strand,
108
00:10:45,460 --> 00:10:46,538
Nick?
109
00:10:47,241 --> 00:10:48,651
O que voc� fez
para eles?
110
00:10:54,268 --> 00:10:56,806
O que aconteceu l�
atr�s n�o foi culpa dela.
111
00:11:01,501 --> 00:11:02,743
Foi minha.
112
00:11:22,804 --> 00:11:25,060
Ele est� respirando.
Com dificuldades.
113
00:11:28,899 --> 00:11:30,218
Temos que lev�-lo de volta.
114
00:11:30,243 --> 00:11:33,376
Acho que ele pode ter ferido
o pulm�o por causa do acidente.
115
00:11:36,204 --> 00:11:37,672
Charlie, por que
quer vir conosco?
116
00:11:37,697 --> 00:11:40,212
Por que n�o vai com seu
grupo para outro lugar?
117
00:11:41,019 --> 00:11:43,179
Porque Mel e Ennis
tiveram uma briga.
118
00:11:44,036 --> 00:11:45,082
Sobre o qu�?
119
00:11:46,082 --> 00:11:47,606
Eu n�o sei, est� bem?
120
00:11:47,631 --> 00:11:50,051
Estavam brigando e Mel
me disse para entrar no �nibus.
121
00:11:50,076 --> 00:11:52,062
Ele disse que est�vamos
indo embora.
122
00:11:52,124 --> 00:11:54,490
Quando est�vamos na estrada
um dos mortos apareceu.
123
00:11:54,515 --> 00:11:56,196
Ele tentou contornar, mas...
124
00:12:01,178 --> 00:12:02,704
Se o deixarmos aqui fora,
125
00:12:03,079 --> 00:12:04,148
ele ir� sobreviver?
126
00:12:04,173 --> 00:12:06,101
N�o sei. Se um dos
mortos aparecerem
127
00:12:06,126 --> 00:12:07,720
ele n�o ser� capaz de lutar.
128
00:12:08,398 --> 00:12:11,596
Ent�o o deixando aqui fora
estaremos o deixando para morrer.
129
00:12:12,581 --> 00:12:15,906
Certo, ent�o estavam perdidos.
Ennis estava brava.
130
00:12:16,169 --> 00:12:18,855
E sabem que n�s � que
temos os suprimentos agora.
131
00:12:20,428 --> 00:12:22,493
Voc� nos enganou antes, Charlie.
132
00:12:22,518 --> 00:12:25,831
Eu menti antes, e sinto muito.
Mas n�o estou mentindo agora.
133
00:12:27,305 --> 00:12:28,362
Madison.
134
00:12:29,914 --> 00:12:30,990
Por favor.
135
00:12:36,540 --> 00:12:37,881
O levaremos conosco.
136
00:12:37,906 --> 00:12:40,468
M�e, acabamos de
come�ar o replantio.
137
00:12:40,493 --> 00:12:42,919
Finalmente estamos em
um lugar bom de novo.
138
00:12:43,117 --> 00:12:45,371
E se isso � algum
tipo de truque?
139
00:12:45,396 --> 00:12:47,395
-N�o �!
-Se for, lidaremos com isso.
140
00:12:47,634 --> 00:12:50,219
Mas n�o sabemos
quem s�o eles, certo?
141
00:12:50,244 --> 00:12:52,100
N�o sabemos do que isso se trata.
142
00:12:52,322 --> 00:12:55,093
M�e, n�o podemos
ficar fazendo isso.
143
00:12:55,552 --> 00:12:58,093
Ela apontou uma arma na minha
cabe�a quando nos conhecemos.
144
00:12:58,826 --> 00:13:01,841
E agora estamos replantando
nossos cultivos, gra�as a ela.
145
00:13:03,589 --> 00:13:05,245
Vou te ajudar a tir�-lo da�.
146
00:13:16,398 --> 00:13:18,038
Esse aqui tem chaves!
147
00:13:40,434 --> 00:13:43,598
Ele foi atingido no intestino.
Ela ir� procurar por suprimentos.
148
00:13:45,654 --> 00:13:48,535
Os Vultures invadiram
tudo daqui at� o est�dio.
149
00:13:51,707 --> 00:13:53,260
Exceto em um lugar.
150
00:13:56,806 --> 00:13:57,863
Espera.
151
00:14:26,828 --> 00:14:28,738
H� quanto tempo
ela est� com voc�?
152
00:14:32,764 --> 00:14:33,897
H� quanto...
153
00:14:34,624 --> 00:14:35,774
tempo?
154
00:14:45,614 --> 00:14:46,853
Quer saber?
155
00:14:50,214 --> 00:14:51,687
Isso n�o importa.
156
00:15:06,368 --> 00:15:07,784
O que estou fazendo aqui?
157
00:15:08,683 --> 00:15:11,289
Est� tudo bem.
Voc� quebrou algumas costelas.
158
00:15:11,517 --> 00:15:13,192
Voc� pode ter
machucado seus pulm�es.
159
00:15:13,455 --> 00:15:14,843
N�o posso ficar aqui.
160
00:15:16,515 --> 00:15:17,692
Onde est� Charlie?
161
00:15:17,935 --> 00:15:19,184
Onde est� Charlie?
162
00:15:19,247 --> 00:15:20,937
Charlie pediu para te ajudar.
163
00:15:24,371 --> 00:15:25,445
Ela est� aqui?
164
00:15:26,653 --> 00:15:27,833
Est� a salvo?
165
00:15:28,204 --> 00:15:29,436
Ela est� bem.
166
00:15:31,592 --> 00:15:33,301
Tem que nos deixar ir.
167
00:15:35,513 --> 00:15:37,095
N�o posso ficar aqui.
168
00:15:37,373 --> 00:15:38,825
Voc� est� gravemente ferido.
169
00:15:38,850 --> 00:15:40,405
N�o � seguro aqui.
170
00:15:40,430 --> 00:15:42,418
Disse isso uma vez,
mas provamos o contr�rio.
171
00:15:42,443 --> 00:15:43,837
Meu irm�o...
172
00:15:45,639 --> 00:15:48,004
disse que se esse
lugar n�o vai cair sozinho,
173
00:15:48,029 --> 00:15:50,012
ele faria cair.
174
00:15:53,589 --> 00:15:55,057
Voc� sabe quantas
armas n�s temos.
175
00:15:55,082 --> 00:15:56,256
Sabe quantas
pessoas t�m aqui.
176
00:15:56,281 --> 00:15:58,351
Se seu irm�o e seu
pessoal tentarem algo...
177
00:15:58,376 --> 00:15:59,827
podemos lidar com eles.
178
00:16:00,552 --> 00:16:03,091
N�o � com eles que
precisa se preocupar.
179
00:16:18,653 --> 00:16:20,681
Os tanques estavam vazios.
Os mortos tinham sumido.
180
00:16:20,706 --> 00:16:22,193
Isso � tudo que foi deixado.
181
00:16:23,121 --> 00:16:24,653
Mel est� dizendo a verdade?
182
00:16:27,985 --> 00:16:30,228
Acha que Ennis est�
trazendo todos aqui?
183
00:16:30,730 --> 00:16:31,784
N�o...
184
00:16:32,329 --> 00:16:33,637
ele n�o faria isso.
185
00:16:35,941 --> 00:16:37,408
Tem certeza, Charlie?
186
00:16:42,646 --> 00:16:44,231
Temos que estar prontos,
seja como for.
187
00:16:44,667 --> 00:16:46,675
Vai ser dif�cil,
mas podemos conseguir.
188
00:16:46,700 --> 00:16:50,175
Madison, os tanques onde
encontramos a nova amiga, Naomi,
189
00:16:50,200 --> 00:16:51,540
n�o eram os �nicos l� fora.
190
00:16:51,565 --> 00:16:53,662
Eles controlam toda
a malha ferrovi�ria.
191
00:16:54,034 --> 00:16:56,089
Esses tanques t�m
mortos neles tamb�m?
192
00:16:56,210 --> 00:16:57,431
Tinham.
193
00:17:00,154 --> 00:17:01,700
De quantos estamos falando?
194
00:17:12,684 --> 00:17:13,978
Meu Deus.
195
00:17:14,637 --> 00:17:16,486
Mande Douglas dobrar a vigia.
196
00:17:17,049 --> 00:17:18,296
Cheque as armas no arsenal.
197
00:17:18,321 --> 00:17:20,415
Ningu�m entra ou sai
sem n�s sabermos.
198
00:17:20,440 --> 00:17:21,472
Deixa comigo.
199
00:17:21,497 --> 00:17:24,479
Leve Charlie para seu quarto.
Garanta que ela fique por l�.
200
00:17:42,099 --> 00:17:45,010
Tudo bem, tente respirar o
mais fundo que conseguir.
201
00:17:48,317 --> 00:17:49,765
Leve-me a Charlie.
202
00:17:51,555 --> 00:17:52,921
Agora mesmo.
203
00:17:55,737 --> 00:17:58,147
N�o me fa�a quebrar
essas costelas rachadas.
204
00:18:14,251 --> 00:18:15,344
Seu nome �...
205
00:18:16,002 --> 00:18:17,201
Naomi, certo?
206
00:18:17,327 --> 00:18:19,168
Estou aqui para te
manter respirando,
207
00:18:19,232 --> 00:18:20,265
s� isso.
208
00:18:21,485 --> 00:18:22,978
Essas pessoas...
209
00:18:25,389 --> 00:18:28,381
Fico avisando, mas
eles n�o me escutam.
210
00:18:30,744 --> 00:18:32,056
Mas Charlie...
211
00:18:34,488 --> 00:18:36,496
ela disse que voc� � nova aqui.
212
00:18:38,236 --> 00:18:40,464
Talvez voc� tenha ficado
l� fora um tempo.
213
00:18:41,179 --> 00:18:43,481
Talvez estava em outro
lugar que se acabou.
214
00:18:45,359 --> 00:18:46,862
Talvez saiba o que eu sei.
215
00:18:48,792 --> 00:18:51,758
As pessoas que ficam morrem.
216
00:18:54,065 --> 00:18:56,916
E tudo pelo que elas estavam
lutando morre com elas.
217
00:18:57,881 --> 00:19:00,257
Mas n�o precisa ser
assim para voc�, Naomi.
218
00:19:02,255 --> 00:19:05,812
Seja l� o que pensa desse lugar,
n�o vale a sua vida.
219
00:19:08,129 --> 00:19:10,018
Voc� devia vir conosco.
220
00:19:13,531 --> 00:19:14,809
Voc� nos ajuda,
221
00:19:16,383 --> 00:19:17,695
n�s te ajudamos.
222
00:19:20,761 --> 00:19:22,682
Porque eu tenho a sensa��o...
223
00:19:24,792 --> 00:19:26,297
que sabe que estou certo.
224
00:20:25,646 --> 00:20:26,909
Madison.
225
00:20:29,512 --> 00:20:31,385
Madison...
226
00:20:32,495 --> 00:20:34,650
Preciso da madeira para
refor�ar as paredes.
227
00:20:34,675 --> 00:20:36,818
Construiremos outro quarto
quando esse estiver pronto.
228
00:20:36,843 --> 00:20:38,301
N�o estamos seguras
aqui, Madison.
229
00:20:38,326 --> 00:20:40,970
-N�s estaremos.
-N�o, n�o vamos.
230
00:20:43,566 --> 00:20:44,621
Mel?
231
00:20:48,035 --> 00:20:50,305
Devemos considerar o que
ele est� dizendo.
232
00:20:51,565 --> 00:20:53,224
Dev�amos pensar em ir embora.
233
00:20:54,796 --> 00:20:56,224
N�o, isso � o que eles querem.
234
00:20:56,249 --> 00:20:58,812
Isso � o que eles querem
desde que apareceram.
235
00:20:59,697 --> 00:21:01,903
O que vier,
n�s vamos lidar com isso.
236
00:21:02,069 --> 00:21:03,749
Porque voltando l� para fora...
237
00:21:04,229 --> 00:21:05,624
as coisas n�o melhoram.
238
00:21:05,836 --> 00:21:06,940
-Madison...
-N�o.
239
00:21:06,965 --> 00:21:08,947
Constru� esse lugar
para meus filhos.
240
00:21:09,421 --> 00:21:12,935
Para que Nick e Alicia tivessem
algo pr�ximo a vida real.
241
00:21:14,033 --> 00:21:17,118
Voc� quer proteg�-los,
vai ter que desapont�-los.
242
00:21:22,922 --> 00:21:24,825
Pensei em irmos embora.
243
00:21:26,375 --> 00:21:28,420
Depois que voltamos
com as sementes,
244
00:21:29,257 --> 00:21:31,230
pedi a Alicia para
preparar um carro.
245
00:21:32,010 --> 00:21:33,317
Por via das d�vidas.
246
00:21:35,563 --> 00:21:37,181
Mas eu vi no rosto dela.
247
00:21:40,546 --> 00:21:43,782
Como se eu estivesse abandonando
tudo que constru�mos aqui.
248
00:21:44,493 --> 00:21:46,718
Eu disse a mim mesma
que n�o usaria.
249
00:21:51,916 --> 00:21:53,495
Acho que devia reconsiderar.
250
00:21:59,171 --> 00:22:00,471
O que ele te disse?
251
00:22:01,561 --> 00:22:03,066
Ele n�o teve que dizer nada.
252
00:22:06,157 --> 00:22:09,598
Madison, eu estive no lado errado
de onde voc� est� agora.
253
00:22:09,775 --> 00:22:12,862
E n�o quero ver isso
acontecer com voc�. Esse lugar...
254
00:22:12,911 --> 00:22:15,624
Sei que construiu
para seus filhos.
255
00:22:16,532 --> 00:22:18,862
Mas n�o vale a pena
arriscar a vida deles.
256
00:22:21,786 --> 00:22:22,888
Ou a sua.
257
00:23:15,364 --> 00:23:16,497
Voc� quer ir?
258
00:23:18,259 --> 00:23:21,063
V�. Por que est�
aqui, de verdade?
259
00:23:21,119 --> 00:23:22,737
Virar todos contra n�s?
260
00:23:22,767 --> 00:23:24,527
Derrubar esse lugar por dentro?
261
00:23:24,552 --> 00:23:25,858
Onde est� Charlie?
262
00:23:26,141 --> 00:23:27,813
Ela n�o ir� com voc�, Mel.
263
00:23:28,379 --> 00:23:29,836
Eu te ajudei.
264
00:23:30,106 --> 00:23:32,164
Te contei sobre o meu irm�o.
Onde est� Charlie?
265
00:23:32,189 --> 00:23:34,006
E � por isso que vamos
proteger esse lugar.
266
00:23:34,031 --> 00:23:36,974
N�o posso deixar voc� arriscar a
vida da Charlie a tirando daqui.
267
00:23:48,389 --> 00:23:49,625
Abra o port�o.
268
00:23:51,275 --> 00:23:54,019
-Madison, o que est� fazendo?
-Pegue o Land Rover.
269
00:23:55,346 --> 00:23:56,384
M�e?
270
00:23:56,409 --> 00:23:58,336
Tem comida l�. Tem suprimentos.
271
00:23:58,361 --> 00:24:00,265
Mas ele est� machucado.
Pode morrer l� fora.
272
00:24:00,290 --> 00:24:03,328
Ele quer ir. N�o cabe a n�s
mostrarmos o caminho para ele.
273
00:24:03,353 --> 00:24:04,501
N�o temos tempo para isso.
274
00:24:04,526 --> 00:24:06,112
-Abra o port�o.
-Madison,
275
00:24:06,390 --> 00:24:09,073
estou ficando aqui
porque voc� n�o desistiu de mim.
276
00:24:09,257 --> 00:24:10,700
O que faz ele diferente?
277
00:24:11,033 --> 00:24:12,692
Abra o port�o ou eu vou.
278
00:24:16,056 --> 00:24:17,096
Port�o.
279
00:24:21,054 --> 00:24:22,138
Vamos.
280
00:24:25,400 --> 00:24:27,778
-Deixe lev�-la. Por favor. Mas...
-N�o.
281
00:24:27,803 --> 00:24:30,365
Os dois, mudando de
lugar em lugar, n�o conseguir�o.
282
00:24:30,390 --> 00:24:32,263
Mesmo se conseguir,
no que ela se transformar�,
283
00:24:32,288 --> 00:24:33,404
n�o ser� mais a Charlie.
284
00:24:33,429 --> 00:24:36,119
Madison, por favor. As paredes
n�o v�o segurar!
285
00:24:36,144 --> 00:24:38,358
Sim, elas v�o!
E manteremos ela segura.
286
00:24:38,383 --> 00:24:40,349
"Manteremos ela segura"?
S�rio?
287
00:24:41,317 --> 00:24:43,325
� a mesma coisa que os pais da
Charlie me disseram.
288
00:24:43,350 --> 00:24:44,682
E sabe do que mais?
Eles morreram.
289
00:24:44,707 --> 00:24:45,738
Na frente dela.
290
00:24:45,763 --> 00:24:47,817
N�o fa�a ela passar
por isso de novo.
291
00:24:53,804 --> 00:24:54,920
N�o foi aqui.
292
00:24:55,380 --> 00:24:56,704
N�o era a gente.
293
00:24:57,501 --> 00:25:00,354
Est� se agarrando a algo
que j� se foi!
294
00:25:02,162 --> 00:25:05,274
Est� tentando ser o tipo de
pessoas que est�o extintas!
295
00:25:11,734 --> 00:25:13,794
Ningu�m se foi at� que se v�o.
296
00:25:38,423 --> 00:25:39,704
Fechem isso.
297
00:25:50,161 --> 00:25:52,176
E n�o pensem sobre
o que ele disse.
298
00:26:04,487 --> 00:26:06,310
Acho que deveria ter
feito ele ficar.
299
00:26:06,983 --> 00:26:08,583
Ele sairia de qualquer maneira.
300
00:26:08,683 --> 00:26:10,199
E talvez levasse Charlie com ele.
301
00:26:10,224 --> 00:26:11,668
N�o teria ido t�o longe.
302
00:26:12,271 --> 00:26:13,675
Ele n�o chegar� t�o longe agora.
303
00:26:13,700 --> 00:26:15,849
Estou tentando proteger
voc� e sua irm�.
304
00:26:21,425 --> 00:26:22,864
-M�e.
-O qu�?
305
00:26:23,621 --> 00:26:25,399
Se lembra de quando eu disse
306
00:26:25,424 --> 00:26:28,280
que estava com medo de
quem eu era l� fora?
307
00:26:30,357 --> 00:26:33,725
Acho que estava com medo
de ficar longe de voc�.
308
00:26:39,522 --> 00:26:41,468
Porque voc� me mostrou o caminho.
309
00:26:43,042 --> 00:26:45,397
E sempre me encontra
quando eu me perco.
310
00:26:46,891 --> 00:26:48,436
E me senti encontrado aqui.
311
00:26:50,601 --> 00:26:51,968
Me senti como...
312
00:26:53,110 --> 00:26:55,346
que eu finalmente comecei
a entender isso.
313
00:26:56,650 --> 00:26:58,924
Ent�o, um cara que
tentou se matar
314
00:26:59,005 --> 00:27:00,907
porque est�vamos
com medo dele...
315
00:27:01,172 --> 00:27:03,296
N�o acho que esse
era o seu objetivo.
316
00:27:16,480 --> 00:27:17,581
Ele se foi?
317
00:27:18,966 --> 00:27:20,320
Mas ele est� machucado.
318
00:27:24,319 --> 00:27:26,492
Ele n�o sobreviver�.
319
00:27:26,608 --> 00:27:28,190
E ele � meu amigo.
320
00:27:33,779 --> 00:27:35,470
Eu coloquei um walkie talkie
no carro.
321
00:27:35,701 --> 00:27:37,574
-Est� ligado.
-Por favor!
322
00:27:39,220 --> 00:27:41,519
Por favor, me deixe
ver se ele est� bem!
323
00:27:47,633 --> 00:27:48,700
Mel?
324
00:27:49,901 --> 00:27:51,357
Mel, pode me escutar?
325
00:27:54,569 --> 00:27:55,600
Charlie?
326
00:27:58,237 --> 00:27:59,316
Mel.
327
00:27:59,625 --> 00:28:01,554
Onde voc� est�?
Est� bem?
328
00:28:06,245 --> 00:28:07,306
Mel?
329
00:28:08,842 --> 00:28:09,981
Mel!
330
00:28:14,790 --> 00:28:15,848
Mel?
331
00:28:24,766 --> 00:28:25,797
Por favor.
332
00:28:26,349 --> 00:28:28,076
Por favor, voc� tem que ajud�-lo.
333
00:28:32,346 --> 00:28:34,451
Vamos fazer mais alguns por aqui.
334
00:28:35,158 --> 00:28:36,712
Espero que tudo isso
mantenha fora tudo
335
00:28:36,737 --> 00:28:38,341
o que est� vindo
em nosso caminho.
336
00:28:38,378 --> 00:28:39,431
Cole?
337
00:28:43,471 --> 00:28:45,105
Precisaremos derrubar isso.
338
00:28:45,469 --> 00:28:46,778
Temos que sair.
339
00:28:48,840 --> 00:28:50,834
Madison sabe que
voc�s est�o saindo?
340
00:28:51,627 --> 00:28:52,960
O que voc� acha?
341
00:28:53,225 --> 00:28:54,825
Vai nos deixar sair ou n�o?
342
00:28:58,374 --> 00:28:59,929
Voc�s ir�o atr�s dele, n�o �?
343
00:29:06,022 --> 00:29:07,980
Sua m�e fez a mesma
coisa por mim.
344
00:29:08,484 --> 00:29:09,734
N�o impedirei voc�s.
345
00:29:10,551 --> 00:29:12,160
Venha. Vamos derrub�-lo.
346
00:29:33,335 --> 00:29:34,391
Continue com a tagarelice.
347
00:29:34,416 --> 00:29:36,772
Madison nunca checa
al�m do canal 6.
348
00:29:39,835 --> 00:29:41,939
Tem certeza de que isso
� a coisa certa?
349
00:29:42,832 --> 00:29:43,939
Tenho.
350
00:29:49,256 --> 00:29:50,675
Ela vai mudar de ideia.
351
00:29:51,613 --> 00:29:52,860
Vamos encontrar Mel.
352
00:29:52,885 --> 00:29:55,160
Ela vai lembrar porque
construiu este lugar.
353
00:30:12,765 --> 00:30:13,801
Pronto?
354
00:30:16,884 --> 00:30:18,375
Voc� sabe o que fazer.
355
00:30:57,177 --> 00:30:59,200
Est� aqui para me
dizer que est� indo?
356
00:31:00,762 --> 00:31:01,809
N�o.
357
00:31:03,789 --> 00:31:06,229
Neste caso, desculpa pelo quarto.
358
00:31:08,245 --> 00:31:09,926
Posso dormir em qualquer lugar.
359
00:31:10,625 --> 00:31:13,847
Mas se tentar tirar os chuveiros,
vou me acorrentar nos canos.
360
00:31:22,476 --> 00:31:25,608
Esqueci como � ter meus
filhos me olhando desse jeito.
361
00:31:29,340 --> 00:31:31,748
N�o seria pior se
eles n�o olhassem?
362
00:31:36,674 --> 00:31:38,796
Acho que ensinei algo
no fim das contas.
363
00:31:46,154 --> 00:31:48,529
O que tiver que acontecer,
vai acontecer logo.
364
00:31:52,008 --> 00:31:53,590
Vou preparar a enfermaria.
365
00:32:15,389 --> 00:32:16,492
Ali.
366
00:32:16,517 --> 00:32:17,611
A Land Rover.
367
00:32:17,637 --> 00:32:18,667
L�.
368
00:32:24,564 --> 00:32:25,604
Achamos ele.
369
00:32:25,629 --> 00:32:27,413
Ent�o voltem aqui logo.
370
00:32:42,062 --> 00:32:43,153
Ele est� bem?
371
00:32:44,344 --> 00:32:46,078
Diga a Naomi que o estamos
levando de volta.
372
00:32:46,103 --> 00:32:47,140
Ele est� mal.
373
00:32:47,165 --> 00:32:48,270
Alicia.
374
00:32:53,593 --> 00:32:54,632
Tudo bem, tudo bem.
375
00:32:54,657 --> 00:32:56,656
S� vamos te levar
de volta ao est�dio.
376
00:32:58,037 --> 00:32:59,133
Olha Alicia.
377
00:32:59,158 --> 00:33:01,060
Por favor.
N�o, n�o.
378
00:33:01,085 --> 00:33:03,058
Os far�is.
379
00:33:45,262 --> 00:33:46,301
Tudo bem.
380
00:33:46,738 --> 00:33:47,828
� o Ennis.
381
00:33:49,120 --> 00:33:51,772
Strand, tem um comboio
indo na sua dire��o.
382
00:33:52,558 --> 00:33:54,995
Pegue a estrada do condado.
N�o podemos encontrar com eles.
383
00:33:57,489 --> 00:33:59,390
Chame Madison.
Soe o alarme.
384
00:34:12,118 --> 00:34:14,442
Sabia que eles estavam indo?
N�o tentou impedi-los?
385
00:34:14,467 --> 00:34:16,761
Eles precisavam fazer isso,
Madison. Precisavam salva-lo.
386
00:34:16,786 --> 00:34:18,515
N�o quer dizer que
tenho que gostar disso.
387
00:34:18,612 --> 00:34:19,675
Ali.
388
00:34:20,778 --> 00:34:22,449
Isso n�o � um comboio.
389
00:34:34,193 --> 00:34:35,754
Nick? Alicia? S�o voc�s?
390
00:34:36,732 --> 00:34:38,357
Ainda estamos a 1 km.
391
00:35:30,878 --> 00:35:32,163
Quem �?
392
00:35:35,180 --> 00:35:36,844
N�o sabemos. Apenas entrem!
393
00:35:37,107 --> 00:35:39,353
E se eles quiserem que
voc�s abram o port�o?
394
00:35:39,474 --> 00:35:40,924
E se for uma armadilha?
395
00:36:32,647 --> 00:36:34,688
Temos que traze-los
para dentro agora.
396
00:36:37,310 --> 00:36:38,672
O que est� acontecendo?
397
00:36:39,148 --> 00:36:40,901
Eles est�o l� fora.
Nick e Alicia.
398
00:36:42,306 --> 00:36:44,140
Fique com ela.
Eu j� volto.
399
00:37:52,918 --> 00:37:55,513
Vamos abrir o port�o.
Entrem.
400
00:38:19,352 --> 00:38:20,694
Eles est�o cobertos de �leo.
401
00:38:20,719 --> 00:38:21,859
Est�o se aproximando.
402
00:38:21,884 --> 00:38:24,548
Eu sei. Pegue o
caminh�o de irriga��o!
403
00:38:31,560 --> 00:38:32,639
Madison,
404
00:38:32,923 --> 00:38:34,376
voc� n�o pode ir l� fora.
405
00:38:34,579 --> 00:38:36,071
Meus filhos est�o
no estacionamento.
406
00:38:36,096 --> 00:38:37,905
-Vai me impedir?
-N�o.
407
00:38:39,270 --> 00:38:40,429
Eu vou com voc�.
408
00:38:43,281 --> 00:38:44,365
Eu tamb�m.
409
00:38:49,207 --> 00:38:50,754
Quanta muni��o voc� tem?
410
00:38:50,824 --> 00:38:52,028
N�o o suficiente.
411
00:38:57,504 --> 00:38:59,506
N�o vamos durar
muito aqui fora.
412
00:38:59,531 --> 00:39:02,030
S�o muitos. N�o
podemos passar por eles.
413
00:39:07,039 --> 00:39:09,481
-Abra o port�o. N�s vamos sair.
-N�o, esperem!
414
00:39:09,506 --> 00:39:12,148
Temos que apagar aquele
fogo antes de algu�m sair.
415
00:39:12,173 --> 00:39:13,571
Sem discuss�o, Douglas.
416
00:39:13,596 --> 00:39:15,691
Cale a boca e abra o port�o.
417
00:39:16,222 --> 00:39:17,320
Eu abro.
418
00:39:24,595 --> 00:39:26,267
M�e, sinto muito.
419
00:39:27,899 --> 00:39:29,450
N�s t�nhamos que sair.
420
00:39:32,053 --> 00:39:33,965
T�nhamos que tentar e salva-lo.
421
00:39:34,496 --> 00:39:36,694
N�s n�o poder�amos apenas
nos esconder.
422
00:39:39,836 --> 00:39:42,136
N�o quer�amos fazer
isso com voc�.
423
00:39:42,557 --> 00:39:44,430
Mas era a coisa certa a fazer.
424
00:40:18,984 --> 00:40:21,376
N�o. N�o pare.
N�o temos tempo.
425
00:40:25,020 --> 00:40:26,933
Tem certeza que esse
lugar tem o que precisa?
426
00:40:26,958 --> 00:40:28,440
Eu mesma arrumei a enfermaria.
427
00:40:28,465 --> 00:40:29,963
O que te faz pensar
que ainda est� l�?
428
00:40:29,988 --> 00:40:32,345
Ennis e o resto levaram o
que puderam do lado de fora.
429
00:40:32,370 --> 00:40:34,060
Mas at� eles n�o estrariam l�.
430
00:40:36,843 --> 00:40:37,985
Mas n�s vamos?
431
00:40:38,207 --> 00:40:39,366
Por favor...
432
00:40:44,720 --> 00:40:45,751
Ei, Al.
433
00:40:47,459 --> 00:40:49,578
Acho que sei quem voc� �.
434
00:40:51,444 --> 00:40:52,482
Acho que eu vi isso.
435
00:40:52,507 --> 00:40:54,815
Voc� definitivamente n�o
sabe quem eu sou.
436
00:40:55,214 --> 00:40:57,204
Porque sou uma
garota com camadas.
437
00:41:27,645 --> 00:41:28,929
Se segurem.
32832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.