All language subtitles for Fassbinder.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:31,441 When Rainer Werner Fassbinder died at age 37 in 1982, 2 00:00:31,561 --> 00:00:35,201 he left us 44 films and TV series. 3 00:00:35,321 --> 00:00:39,201 What counts is the body of work you bequeath, he believed. 4 00:00:39,321 --> 00:00:44,801 It must say something about the era it was made in, or it's worthless. 5 00:00:44,921 --> 00:00:49,361 His films touch on the greatest fears and taboos of Germans. 6 00:00:50,241 --> 00:00:52,801 No other German director was as productive, 7 00:00:52,921 --> 00:00:57,321 controversial and obsessive as Rainer Werner Fassbinder. 8 00:00:59,201 --> 00:01:03,761 My goal is to make films that are perfect, 9 00:01:03,881 --> 00:01:08,601 that are indistinguishable from French, Italian or American films, 10 00:01:08,721 --> 00:01:13,001 but that remain personal reflections of their maker 11 00:01:14,001 --> 00:01:17,481 and cannot be mistaken for anyone else's work. 12 00:01:25,801 --> 00:01:29,081 I knew I'd make films. I knew it... 13 00:01:29,201 --> 00:01:30,761 from the age of 12. 14 00:01:31,721 --> 00:01:34,601 For me it was just a matter of time. 15 00:01:34,721 --> 00:01:37,481 I did various things, 16 00:01:37,601 --> 00:01:39,681 a little acting, a little writing. 17 00:01:39,801 --> 00:01:40,881 Ravioli! 18 00:01:41,001 --> 00:01:44,001 I spent two years in drama school. 19 00:01:44,121 --> 00:01:49,441 Filmmaking was what I knew least about, so I liked it best. 20 00:01:51,561 --> 00:01:53,841 That's the backstory. 21 00:01:55,481 --> 00:02:00,201 I'm used to a big camera. I haven't mastered this small one yet. 22 00:02:02,841 --> 00:02:04,121 Voila! 23 00:02:05,641 --> 00:02:08,361 He'd die laughing to see me now. 24 00:02:10,601 --> 00:02:12,521 - Lucy! - I'll empty the water. 25 00:02:12,641 --> 00:02:13,961 - What water? - That water. 26 00:02:14,081 --> 00:02:16,121 You're lying. Come closer. 27 00:02:16,241 --> 00:02:20,121 What did you want? Stand up for yourself. Look at me. 28 00:02:20,241 --> 00:02:24,921 I remember we had to perform these exercises at school. 29 00:02:25,001 --> 00:02:26,441 ACTRESS 30 00:02:26,521 --> 00:02:27,761 What school? 31 00:02:27,881 --> 00:02:33,241 It was a private school where I ended up by chance. 32 00:02:33,361 --> 00:02:37,081 I didn't know I wanted to become an actress. 33 00:02:37,201 --> 00:02:40,161 Then I noticed this boy. 34 00:02:40,281 --> 00:02:44,521 Somehow he was both touching and intimidating at the same time. 35 00:02:44,641 --> 00:02:47,201 Both vulnerable and... 36 00:02:50,081 --> 00:02:53,001 predatory, rapacious. 37 00:02:53,121 --> 00:02:54,801 He was this mixture... 38 00:02:54,921 --> 00:02:59,081 Everything he did, he did unlike anyone else. 39 00:02:59,201 --> 00:03:03,081 I met Fassbinder through a friend 40 00:03:04,201 --> 00:03:07,001 who was at drama school with him. 41 00:03:07,121 --> 00:03:08,441 She said to me, 42 00:03:08,521 --> 00:03:09,921 ACTRESS 43 00:03:10,001 --> 00:03:14,121 "There's an actor coming over, Rainer Werner Fassbinder... 44 00:03:14,241 --> 00:03:18,041 to do a kind of reading. 45 00:03:18,161 --> 00:03:19,481 Want to come?" 46 00:03:19,601 --> 00:03:22,121 I remember he smoked 100 cigarettes 47 00:03:22,241 --> 00:03:25,041 and read from a novel. I was electrified. 48 00:03:25,801 --> 00:03:28,161 Whatever hurts me feels good. 49 00:03:28,801 --> 00:03:30,361 How many people came? 50 00:03:30,481 --> 00:03:31,881 Maybe three. 51 00:03:32,001 --> 00:03:35,601 And what was so electrifying? 52 00:03:35,721 --> 00:03:40,441 The focus, the intensity, with which he read... 53 00:03:40,561 --> 00:03:43,961 It electrified me. It was completely new to me. 54 00:03:44,681 --> 00:03:50,121 A few weeks later, Christoph Roser called me at the office where I worked 55 00:03:50,241 --> 00:03:51,881 and said, "You see, 56 00:03:52,001 --> 00:03:56,361 Rainer would like to... He's shooting a short film... 57 00:03:56,481 --> 00:04:01,201 We have no money, we're very sorry..." But would I act in it? 58 00:04:01,321 --> 00:04:06,041 I thought I'd pass out. I was completely rattled. And... 59 00:04:06,161 --> 00:04:07,321 Why? 60 00:04:07,441 --> 00:04:11,161 I was so excited. It was all new. I felt out of my depth. 61 00:04:11,761 --> 00:04:13,321 But we shot it, 62 00:04:13,441 --> 00:04:17,121 and from that moment on I was under his spell. 63 00:04:17,241 --> 00:04:18,801 - Really? - Yes! 64 00:04:18,921 --> 00:04:20,921 The way he talked to me, 65 00:04:21,041 --> 00:04:25,521 told me to do this, do that, and demonstrating... 66 00:04:25,641 --> 00:04:28,881 He showed me how to deliver each of my lines. 67 00:04:29,001 --> 00:04:33,521 And it was more intimate than anything I'd done. 68 00:04:33,641 --> 00:04:35,881 It was amazing. 69 00:04:36,001 --> 00:04:39,601 No one had ever spoken to me like that before. 70 00:04:39,721 --> 00:04:43,321 Not as he did. It was absolutely unique. 71 00:04:44,161 --> 00:04:46,681 Then he moved into my apartment. 72 00:04:46,801 --> 00:04:49,041 I was with him day and night. 73 00:04:49,681 --> 00:04:53,561 It was exhausting. We never went to bed before 4am. 74 00:04:53,681 --> 00:04:57,001 We never slept more than three or four hours. 75 00:04:57,121 --> 00:04:59,161 We were always on the move. 76 00:04:59,281 --> 00:05:04,081 We saw all the American B movies. Four a day. 77 00:05:04,201 --> 00:05:06,281 Then we'd go to a bar. 78 00:05:06,401 --> 00:05:10,081 We'd drink Coke. Fassbinder drank no alcohol then. 79 00:05:10,201 --> 00:05:11,921 - Only tea or Coke. - Really? 80 00:05:12,041 --> 00:05:18,001 Yes. For years. It wasn't until '74 and the Theater am Turm 81 00:05:18,121 --> 00:05:20,481 that he used alcohol or drugs. 82 00:05:23,121 --> 00:05:26,841 In '67 I met a fellow student from drama school 83 00:05:26,961 --> 00:05:32,921 who said she was playing Antigone at the Action-Theater, 84 00:05:33,041 --> 00:05:36,241 and that I should come and see it. 85 00:05:36,361 --> 00:05:38,601 As it turned out, 86 00:05:38,721 --> 00:05:42,881 I was standing at the bar after the performance, 87 00:05:43,001 --> 00:05:46,641 and the director, Peer Raben, joined me. 88 00:05:46,761 --> 00:05:51,601 He said he was looking for actors with a Bavarian accent, and... 89 00:05:52,281 --> 00:05:58,081 we decided we'd see how well we worked together. 90 00:05:58,201 --> 00:06:02,961 He had someone drop off a note in my mailbox. 91 00:06:03,081 --> 00:06:08,441 I don't know if it was his handwriting. I hadn't seen much of his writing. 92 00:06:09,041 --> 00:06:11,521 All it said was, 93 00:06:12,361 --> 00:06:16,721 "Do you want to play Antigone? The premiere is in two days." 94 00:06:16,841 --> 00:06:18,921 It went really fast. 95 00:06:19,041 --> 00:06:23,121 You had to play both Antigone and in the chorus. 96 00:06:24,241 --> 00:06:28,841 In the chorus you just copied what the others did. 97 00:06:28,961 --> 00:06:32,441 And then in your moment as Antigone, 98 00:06:33,481 --> 00:06:38,441 you weren't told much more than, "Do what you want... 99 00:06:39,961 --> 00:06:43,761 And you can do very little, too. That also works." 100 00:06:44,721 --> 00:06:46,401 Who was directing? 101 00:06:46,521 --> 00:06:48,161 Peer Raben. 102 00:06:49,601 --> 00:06:51,521 Yes, he was really... 103 00:06:52,161 --> 00:06:54,521 the most important one there. 104 00:06:55,161 --> 00:06:58,601 He was... Later he did lots of music, 105 00:06:58,721 --> 00:07:02,281 but at times he was also Fassbinder's lover. 106 00:07:02,401 --> 00:07:06,841 I was overcome with ecstasy in the moment - 107 00:07:06,961 --> 00:07:09,201 the ecstasy of acting, I mean - 108 00:07:09,321 --> 00:07:13,441 as soon as the spotlight fell upon me, 109 00:07:13,561 --> 00:07:17,001 and I suddenly realized, "Right! 110 00:07:17,121 --> 00:07:20,041 That's just the feeling I've been looking for!" 111 00:07:21,201 --> 00:07:23,961 From then on I was part of it. 112 00:07:24,081 --> 00:07:27,001 They moved, suddenly called themselves Antiteater. 113 00:07:27,081 --> 00:07:28,801 ASSISTANT DIRECTOR/ACTOR 114 00:07:28,881 --> 00:07:31,521 They had a play, The Beggar's Opera. 115 00:07:32,241 --> 00:07:37,401 There was a drummer in it who would beat his drum 116 00:07:37,521 --> 00:07:40,241 and say a few lines. That was my in. 117 00:07:40,361 --> 00:07:43,321 I'd never heard of Fassbinder. 118 00:07:43,801 --> 00:07:47,041 The first time I saw him 119 00:07:47,161 --> 00:07:50,041 he was bent over laughing at my performance. 120 00:07:50,161 --> 00:07:53,841 Because I spoke extremely slowly 121 00:07:53,961 --> 00:07:57,721 and looked like, the revolution incarnate... 122 00:07:58,521 --> 00:08:02,801 moustache, sideburns, leather coat. Like from the Gestapo. 123 00:08:02,921 --> 00:08:09,641 He'd just sit there bent over laughing with Hanna. 124 00:08:09,761 --> 00:08:14,641 It never occurred to me that they were laughing about me. 125 00:08:14,761 --> 00:08:19,801 In the meantime, for my parents' sake, 126 00:08:19,921 --> 00:08:23,321 I was continuing my studies. 127 00:08:23,441 --> 00:08:25,241 They would've worried. 128 00:08:25,361 --> 00:08:28,721 With Fassbinder of all people! 129 00:08:28,841 --> 00:08:31,641 - Why? - He was the bogeyman. 130 00:08:31,761 --> 00:08:32,881 Really? 131 00:08:33,001 --> 00:08:36,561 He was the bogeyman of the middle class. 132 00:08:36,681 --> 00:08:41,521 I used to write short theatre and film reviews for a Hamburg paper. 133 00:08:41,601 --> 00:08:43,081 ACTOR/DIRECTOR 134 00:08:43,161 --> 00:08:45,241 And I was sitting there 135 00:08:45,321 --> 00:08:49,241 in what was half theatre, half bar... 136 00:08:51,001 --> 00:08:54,521 He hung out there. I thought, who is that? 137 00:08:54,641 --> 00:08:58,081 He looked like some guy who'd just dropped by... 138 00:08:58,201 --> 00:09:02,361 But then he became, in fact, 139 00:09:02,481 --> 00:09:05,641 the central figure of the Action-Theater. 140 00:09:05,761 --> 00:09:10,041 He can do anything. He'd be excellent as von Schmettwitz. 141 00:09:10,161 --> 00:09:11,481 He's only directing. 142 00:09:12,441 --> 00:09:15,041 The major is forceful. 143 00:09:15,161 --> 00:09:17,641 He imposes his decisions. 144 00:09:19,041 --> 00:09:22,601 You have to play the way he wants, not as you would. 145 00:09:23,361 --> 00:09:26,721 You could feel that he had begun 146 00:09:26,841 --> 00:09:30,241 to dominate the Action-Theater troupe. 147 00:09:31,081 --> 00:09:36,001 At one point I realized he was the engine behind the whole thing. 148 00:09:36,121 --> 00:09:38,401 The way he directed... 149 00:09:38,521 --> 00:09:43,641 I'd always thought that Willi, Peer Raben, was the boss. 150 00:09:43,761 --> 00:09:48,321 And he was at first, but Rainer more or less took over. 151 00:09:48,441 --> 00:09:54,001 That's how society is. Those in charge don't have the money 152 00:09:54,121 --> 00:09:56,001 so that everyone can be on the payroll. 153 00:09:56,121 --> 00:10:01,001 So almost everyone also has to have a day job. 154 00:10:01,121 --> 00:10:06,281 Only a few of us are always available, so we're the ones who are involved. 155 00:10:06,401 --> 00:10:09,481 Why do you call it Antiteater? 156 00:10:09,601 --> 00:10:14,041 Is it experimental, or anti-theatre? 157 00:10:14,161 --> 00:10:17,401 It's more than just anti-theatre. 158 00:10:17,521 --> 00:10:21,601 - Anti what? - Oh, anti-state. 159 00:10:23,121 --> 00:10:24,921 Anti... 160 00:10:25,041 --> 00:10:27,441 Anti-violence, war... 161 00:10:27,561 --> 00:10:32,401 It was this grand longing 162 00:10:33,721 --> 00:10:39,961 to change this capitalist, fascist, warmongering world. 163 00:10:43,281 --> 00:10:46,601 LOVE IS COLDER THAN DEATH 164 00:10:46,721 --> 00:10:50,041 He wanted to make films. That was clear. 165 00:10:50,161 --> 00:10:51,161 And... 166 00:10:52,401 --> 00:10:54,601 It's about chance encounters. 167 00:10:54,721 --> 00:10:57,441 He met Ulli Lommel. 168 00:10:57,561 --> 00:11:00,921 And then they got money 169 00:11:01,041 --> 00:11:04,241 from an heiress to the Bosch fortune, 10,000 marks. 170 00:11:04,361 --> 00:11:08,121 I was very convincing 171 00:11:08,241 --> 00:11:10,921 when asking people for money 172 00:11:11,041 --> 00:11:13,761 because I was so convinced about him. 173 00:11:13,881 --> 00:11:17,001 I knew... I always said, "He's a genius. 174 00:11:17,121 --> 00:11:20,241 He's a genius. You have to give him money." 175 00:11:20,361 --> 00:11:25,401 - You knew that? - I was certain of it, that he's a genius. 176 00:11:25,521 --> 00:11:27,201 Darling! 177 00:11:30,081 --> 00:11:33,041 - Can I help you? - Do you have steel frames? 178 00:11:33,921 --> 00:11:35,241 - Steel frames? - I don't... 179 00:11:39,641 --> 00:11:42,601 - Do they suit me? - I don't know. Maybe. 180 00:11:42,721 --> 00:11:44,161 They're nice, yes. 181 00:11:44,281 --> 00:11:47,601 - Can I finally get help? - Yes sir? 182 00:11:47,721 --> 00:11:52,521 - Just tell me if you have steel frames. - I don't know. 183 00:11:52,641 --> 00:11:54,121 Wait your turn! 184 00:11:54,241 --> 00:11:55,641 - She only... - Fine. 185 00:11:55,761 --> 00:11:58,441 I'm looking for a pair of round glasses, 186 00:11:58,561 --> 00:12:01,081 like the cop in Psycho has. 187 00:12:01,201 --> 00:12:04,081 The one who finds Janet Leigh's car. 188 00:12:04,201 --> 00:12:07,121 - You know? - What lousy service! 189 00:12:07,241 --> 00:12:09,601 - I'm only human. - Steel frames. 190 00:12:09,721 --> 00:12:11,161 - Steel frames! - Yes. 191 00:12:12,641 --> 00:12:16,161 If you don't have those, what do you have, doll? 192 00:12:16,281 --> 00:12:19,641 Our selection is limited. We're a department store. 193 00:12:19,761 --> 00:12:21,681 Thanks a lot. 194 00:12:21,801 --> 00:12:24,881 I let him do whatever he wanted. 195 00:12:25,001 --> 00:12:27,161 Because of course I realized 196 00:12:27,281 --> 00:12:30,081 how far ahead of us he was creatively. 197 00:12:31,121 --> 00:12:34,761 It hadn't escaped my notice that... 198 00:12:36,601 --> 00:12:38,001 he had something. 199 00:12:38,121 --> 00:12:41,001 There was never any hesitation in him. 200 00:12:42,001 --> 00:12:45,281 Often I didn't understand what he wanted. 201 00:12:45,401 --> 00:12:49,121 His stagings were so foreign to me. 202 00:12:51,281 --> 00:12:55,361 Even when it was about nasty little backstabbers, 203 00:12:56,841 --> 00:13:00,121 he'd want to give it something 204 00:13:00,241 --> 00:13:03,081 that went above and beyond that. 205 00:13:03,201 --> 00:13:06,441 Maybe he'd have wanted to make love stories 206 00:13:06,561 --> 00:13:09,761 if he'd experienced that kind of thing himself. 207 00:13:09,881 --> 00:13:13,601 But there must have been a lot of gaps to fill, 208 00:13:13,721 --> 00:13:17,601 the absences of the central figures in his life, 209 00:13:17,721 --> 00:13:20,961 his mother, his father and everyone... 210 00:13:23,001 --> 00:13:24,521 His mother? 211 00:13:26,241 --> 00:13:29,601 The way I saw his mother? 212 00:13:30,281 --> 00:13:31,921 I found Lilo... 213 00:13:32,041 --> 00:13:34,401 Of course it didn't escape me 214 00:13:34,521 --> 00:13:37,921 that we resembled each other a bit. 215 00:13:38,041 --> 00:13:42,081 You can see it in this book he made for her. 216 00:13:42,201 --> 00:13:44,521 And I saw it here. 217 00:13:45,521 --> 00:13:48,481 So there must have been something to it. 218 00:13:49,201 --> 00:13:52,561 And this book of his poems 219 00:13:52,681 --> 00:13:56,641 was also an act of tenderness for his mother 220 00:13:56,761 --> 00:14:00,801 that was probably not possible to express directly. 221 00:14:00,921 --> 00:14:03,641 Because first off she was aloof, 222 00:14:05,761 --> 00:14:09,401 and second always sick and away in a sanatorium. 223 00:14:09,521 --> 00:14:13,601 Then she took a husband who was never close to him. 224 00:14:13,721 --> 00:14:18,801 They constantly gave him money to go to the cinema. 225 00:14:18,921 --> 00:14:21,241 And so the cineaste was born. 226 00:14:22,201 --> 00:14:25,081 The 19th Berlin International Film Festival 227 00:14:25,201 --> 00:14:29,161 presents the German feature film Colder than Death. 228 00:14:31,041 --> 00:14:34,241 Eventually the film was finished. 229 00:14:35,321 --> 00:14:41,441 We sent a rough cut without any sound to the Berlinale, 230 00:14:41,561 --> 00:14:45,121 and it was invited to the 1969 Berlin competition. 231 00:14:46,321 --> 00:14:49,841 This simply confirmed for us everything 232 00:14:49,961 --> 00:14:52,001 we'd hoped and expected. 233 00:14:52,121 --> 00:14:55,801 The deft camerawork captures black and white contrasts 234 00:14:55,921 --> 00:14:58,561 while exploring every shade of gray 235 00:14:58,681 --> 00:15:02,201 from deepest dark to blinding, dissolving white. 236 00:15:02,321 --> 00:15:06,081 - Mr Fassbinder, good luck with your film. - Thanks. 237 00:15:07,081 --> 00:15:10,721 It'll be quick, simple and unconventional. 238 00:15:12,041 --> 00:15:14,001 - Bye, Mr Fassbinder. - Thanks. 239 00:15:17,641 --> 00:15:18,881 Boo! 240 00:15:19,801 --> 00:15:21,081 Shit! 241 00:15:22,121 --> 00:15:26,881 I have the honor of introducing the film's star and its director... 242 00:15:27,001 --> 00:15:29,641 Ulli Lommel and Rainer Werner Fassbinder. 243 00:15:36,681 --> 00:15:38,441 Did you like it? 244 00:15:44,721 --> 00:15:46,561 Where's the director? 245 00:15:55,561 --> 00:15:58,441 We wanted the film to make millions. 246 00:15:58,561 --> 00:16:02,201 We thought it would be an international success. 247 00:16:02,321 --> 00:16:08,641 We were convinced it would be a huge hit. 248 00:16:08,761 --> 00:16:11,961 That's the only way you can survive a production like that. 249 00:16:15,561 --> 00:16:17,881 Of course he was bitter. 250 00:16:18,001 --> 00:16:19,881 Sure he was angry and bitter. 251 00:16:20,001 --> 00:16:25,441 But he wasn't going to give up on his potential and slink off, 252 00:16:25,561 --> 00:16:29,601 his tail between his legs, saying, "I quit." It was just taking off. 253 00:16:30,721 --> 00:16:35,561 Harry! If I'd known, I'd have taken the afternoon off. 254 00:16:35,681 --> 00:16:38,761 Know what I was thinking on the way over? 255 00:16:38,881 --> 00:16:42,801 Someone who'd never do what we're doing is Rainer. 256 00:16:42,921 --> 00:16:44,881 He'd say, "Here, stick it!" 257 00:16:46,881 --> 00:16:48,281 Hey there! 258 00:16:48,401 --> 00:16:52,001 I'm not doing an interview with a director! No way! 259 00:16:52,121 --> 00:16:54,921 He used to say, "No one takes care of me, either." 260 00:16:55,041 --> 00:16:58,401 Which wasn't true. Everyone did. 261 00:16:59,001 --> 00:17:03,721 I wanted to make Baal. I was in pre-production 262 00:17:03,841 --> 00:17:07,321 and looking for someone for the lead. 263 00:17:07,441 --> 00:17:09,961 Anyway, Rainer screened the answer print 264 00:17:10,041 --> 00:17:11,601 DIRECTOR 265 00:17:11,681 --> 00:17:13,001 of Love is Colder Than Death... 266 00:17:13,081 --> 00:17:16,721 at a now-defunct cinema on Thierschstrasse. 267 00:17:16,841 --> 00:17:19,441 I saw the film there. 268 00:17:19,561 --> 00:17:23,761 And it was clear that his screen-presence was so strong... 269 00:17:23,881 --> 00:17:27,161 I didn't need to do a screen test or anything. 270 00:17:28,121 --> 00:17:30,641 We quickly agreed. 271 00:17:30,761 --> 00:17:34,841 The condition was I'd hire as many of his people as possible. 272 00:17:34,961 --> 00:17:39,081 He said, "If we rehearse for two weeks," as I'd suggested, 273 00:17:39,201 --> 00:17:42,921 "then film for three, I'm gone five weeks. 274 00:17:43,041 --> 00:17:45,361 What will my troupe do? 275 00:17:45,481 --> 00:17:49,961 They need to eat. I have to feed them somehow." 276 00:17:50,081 --> 00:17:56,801 So I cast a lot of them in roles I hadn't yet filled. 277 00:17:56,921 --> 00:18:02,321 He also wanted his people to come and see all the rushes, 278 00:18:02,441 --> 00:18:04,761 the first cut, the second cut... 279 00:18:04,881 --> 00:18:08,161 They all had to come, both cast and crew. 280 00:18:08,281 --> 00:18:10,561 He wanted them to learn from it. 281 00:18:10,681 --> 00:18:13,601 To him it was like a big workshop. 282 00:18:13,721 --> 00:18:17,441 Was he difficult when his people were around? 283 00:18:17,561 --> 00:18:19,641 His worst tantrum was... 284 00:18:21,241 --> 00:18:27,041 when he saw that taxes had been deducted from his wages. 285 00:18:27,961 --> 00:18:30,281 He ripped it all up, threw it away, 286 00:18:30,401 --> 00:18:33,961 and told me, "I can't work like this. 287 00:18:34,081 --> 00:18:37,721 Everything gets paid gross, not net!" 288 00:18:37,841 --> 00:18:42,801 And that's how he produced his next three or four films, 289 00:18:42,921 --> 00:18:44,841 like the previous ones. 290 00:18:44,961 --> 00:18:48,561 He didn't keep a single receipt or anything. 291 00:18:48,681 --> 00:18:50,281 In fact that saved him. 292 00:18:50,401 --> 00:18:54,161 A few years later, when people realized it, 293 00:18:54,281 --> 00:18:57,081 the taxmen had no evidence against him. 294 00:19:05,121 --> 00:19:07,921 Colleagues like Schlondorff... 295 00:19:08,041 --> 00:19:14,601 who'd prepared Baal, and then started shooting three days later... 296 00:19:14,721 --> 00:19:17,881 When he saw it he was blown away. 297 00:19:18,001 --> 00:19:21,521 Because five weeks after his last film screened... 298 00:19:21,641 --> 00:19:24,921 at the Berlinale, there was already another. 299 00:19:25,041 --> 00:19:28,081 I always said, and still do, 300 00:19:28,201 --> 00:19:31,161 if you have to make films, then you make them. 301 00:19:32,561 --> 00:19:35,041 Where in Greece are you from? 302 00:19:36,601 --> 00:19:38,721 - What town? - Piraeus. 303 00:19:41,361 --> 00:19:45,321 - Aren't there any jobs there? - Jobs, yes, but no money. 304 00:19:45,441 --> 00:19:48,801 It's a political statement, too. 305 00:19:48,921 --> 00:19:51,601 This Greek who comes here from Greece 306 00:19:51,721 --> 00:19:57,481 and steals our women, in a manner of speaking, 307 00:19:57,601 --> 00:20:00,801 and fucks better than us... 308 00:20:00,921 --> 00:20:05,921 We are depicted as dumb, awkward, backward Bavarians, 309 00:20:06,041 --> 00:20:09,441 who gang up and give the Greek a beating. 310 00:20:10,921 --> 00:20:11,961 What? 311 00:20:12,081 --> 00:20:17,201 I see it as a protest against the stupid reactions at the Berlinale, 312 00:20:17,321 --> 00:20:20,361 where the critics went on about 313 00:20:20,481 --> 00:20:23,801 how static it was, the shots were so slow. 314 00:20:24,801 --> 00:20:28,321 So I made Katzelmacher even more static and slow. 315 00:20:28,441 --> 00:20:32,561 Besides which, it was right for the material. 316 00:20:32,681 --> 00:20:35,881 With Rainer Werner, it had to be unique. 317 00:20:36,001 --> 00:20:39,081 And in that respect I think Rainer Werner 318 00:20:40,681 --> 00:20:45,041 belonged to a German and European art tradition... 319 00:20:46,081 --> 00:20:50,161 You have to create something that's never before been done. 320 00:20:50,761 --> 00:20:52,161 Aesthetically, too. 321 00:20:52,281 --> 00:20:54,081 Dietrich Lohmann told me 322 00:20:54,201 --> 00:20:57,681 how a reel of Katzelmacher had been incorrectly exposed. 323 00:20:59,881 --> 00:21:00,921 God! 324 00:21:01,041 --> 00:21:02,921 And Rainer Werner said, 325 00:21:03,041 --> 00:21:07,081 "That's wonderful, a first. Incorrectly exposed. 326 00:21:07,201 --> 00:21:09,961 Everyone will think it's intentional." 327 00:21:10,081 --> 00:21:15,201 We won the German Film Award for Katzelmacher 328 00:21:15,321 --> 00:21:18,321 and gained a certain popularity. 329 00:21:18,441 --> 00:21:23,001 At a certain point Fassbinder was even very visible in the press. 330 00:21:23,121 --> 00:21:26,481 Back in the early days... 331 00:21:26,561 --> 00:21:28,681 HEAD OF WRD TV (65-79) 332 00:21:28,761 --> 00:21:31,201 both in public and in private, 333 00:21:31,321 --> 00:21:35,321 Fassbinder was a kind of anti-hero. 334 00:21:35,441 --> 00:21:40,641 He played the part... He always behaved like a rock star... 335 00:21:40,761 --> 00:21:45,561 a sullen, temperamental rock star 336 00:21:46,961 --> 00:21:51,121 with a certain tangible aggression, 337 00:21:52,321 --> 00:21:54,681 in a leather jacket and all, 338 00:21:54,801 --> 00:21:57,041 playing the big shot. 339 00:21:57,161 --> 00:22:01,001 So he came to see us at WDR. 340 00:22:01,121 --> 00:22:05,001 It can't have been easy for him to meet with us TV people, 341 00:22:05,121 --> 00:22:09,361 whose money he wanted and needed 342 00:22:09,481 --> 00:22:12,001 in order to make his films. 343 00:22:12,121 --> 00:22:15,761 But he came and we talked. 344 00:22:15,881 --> 00:22:20,641 I asked if he'd like a drink. He said, "I wouldn't mind a whiskey." 345 00:22:20,761 --> 00:22:25,561 Then he spent, I don't know, an hour with me. 346 00:22:25,681 --> 00:22:28,001 And in that hour 347 00:22:28,121 --> 00:22:30,961 he smoked at least 20 cigarettes 348 00:22:32,001 --> 00:22:33,961 and drank half a bottle of whiskey. 349 00:22:34,721 --> 00:22:39,361 From every side, particularly WDR TV and its subsidiaries, 350 00:22:39,481 --> 00:22:44,601 there was always money coming in. 351 00:22:44,721 --> 00:22:47,041 Films cost money, after all. 352 00:22:47,161 --> 00:22:48,761 And... 353 00:22:49,961 --> 00:22:52,361 that's how so many films got made. 354 00:22:52,481 --> 00:22:55,281 This frenzy of production... 355 00:22:55,401 --> 00:23:00,681 we experienced it as something that became more and more focused on him. 356 00:23:00,801 --> 00:23:05,361 Do you think that the qualities of the author, director, 357 00:23:05,481 --> 00:23:08,441 and all-round man, Rainer Werner Fassbinder, 358 00:23:08,561 --> 00:23:11,361 Munich's poster boy of the subculture, 359 00:23:11,481 --> 00:23:15,161 will lead to a Fassbinder inflation? 360 00:23:15,281 --> 00:23:18,281 Absolutely. No doubt about it. 361 00:23:20,081 --> 00:23:22,041 GODS OF THE PLAGUE 362 00:23:22,161 --> 00:23:23,961 THE AMERICAN SOLDIER 363 00:23:28,001 --> 00:23:29,681 THE NIKLASHAUSEN JOURNEY 364 00:23:29,801 --> 00:23:32,121 WHY DOES HERR R. RUN AMOK? 365 00:23:32,241 --> 00:23:33,681 BEWARE OF A HOLY WHORE 366 00:23:34,681 --> 00:23:36,721 There's an energy, 367 00:23:36,841 --> 00:23:38,281 a necessity - 368 00:23:38,401 --> 00:23:40,281 it has to come out - 369 00:23:40,401 --> 00:23:42,921 and the strength to articulate them. 370 00:23:43,041 --> 00:23:46,121 And he'd mastered the instruments 371 00:23:46,881 --> 00:23:49,481 to do so. And it was obvious 372 00:23:50,721 --> 00:23:52,121 he'd go his own way. 373 00:23:52,241 --> 00:23:55,401 It wouldn't work with a 30-man crew. 374 00:23:55,521 --> 00:23:57,481 It worked because 375 00:23:57,601 --> 00:24:01,201 the actors also had other jobs to do. 376 00:24:01,321 --> 00:24:06,161 Kurt Raab was a brilliant actor, and also the production designer. 377 00:24:06,281 --> 00:24:11,481 Mr Baer was an amateur actor, who'd do anything for a part, 378 00:24:11,601 --> 00:24:14,721 and also worked as assistant director or production manager. 379 00:24:14,841 --> 00:24:20,601 Everyone had two or three functions, 380 00:24:20,721 --> 00:24:24,041 and as a result they could work very quickly and efficiently. 381 00:24:25,121 --> 00:24:30,161 The sense of community was very present. 382 00:24:30,281 --> 00:24:33,921 At Stollbergstrasse we really tried 383 00:24:35,041 --> 00:24:37,041 to live as a commune. 384 00:24:38,201 --> 00:24:41,081 It was fascinating, the discussions... 385 00:24:41,201 --> 00:24:45,801 What we would do and how was discussed beforehand. 386 00:24:45,921 --> 00:24:47,761 We had a big flat. 387 00:24:47,881 --> 00:24:51,961 First a small one with Peer Raben and Stratz and me. 388 00:24:52,081 --> 00:24:54,881 - In one small flat? - Yes, for a while. 389 00:24:55,001 --> 00:24:58,001 Then we lived near the Nymphenburger canal, 390 00:24:58,121 --> 00:25:00,961 just Peer Raben, him, me, 391 00:25:01,081 --> 00:25:04,521 and Stratz sometimes stayed. It was a bigger place. 392 00:25:04,641 --> 00:25:09,401 I often visited the villa, of course, and the apartment in Lehel, but... 393 00:25:12,801 --> 00:25:14,601 I was... 394 00:25:15,801 --> 00:25:17,761 It was good I didn't live there. 395 00:25:18,561 --> 00:25:21,961 We would have killed each other. 396 00:25:24,961 --> 00:25:27,681 I wouldn't have had the emotional strength 397 00:25:27,801 --> 00:25:33,521 to live 24 hours a day with an entire troupe 398 00:25:33,641 --> 00:25:38,161 and to participate in working out group conflicts, 399 00:25:38,281 --> 00:25:42,121 plus do my own work, and make all that the centre of my work. 400 00:25:43,561 --> 00:25:45,841 I love him. 401 00:25:45,961 --> 00:25:47,201 More than ever! 402 00:25:50,001 --> 00:25:53,801 I can't exist without him in my head. 403 00:25:53,921 --> 00:26:00,481 I first met him on the production of The Coffeehouse, 404 00:26:00,561 --> 00:26:02,121 ACTRESS 405 00:26:02,201 --> 00:26:04,881 a play adapted from Goldoni. 406 00:26:06,561 --> 00:26:09,721 It was based on that, although the dialogue, 407 00:26:09,841 --> 00:26:13,201 as far as I can remember, 408 00:26:14,161 --> 00:26:19,481 was strongly based on his own intuition. 409 00:26:19,601 --> 00:26:22,881 It was a really important experience for us, 410 00:26:23,001 --> 00:26:27,401 seeing that it was possible 411 00:26:27,521 --> 00:26:30,361 to work with actors who were not group members, 412 00:26:30,481 --> 00:26:35,521 to create something special, specific and original. 413 00:26:36,121 --> 00:26:41,281 He gave me the leading role in everything we did... 414 00:26:43,001 --> 00:26:46,081 and I slowly found my way. 415 00:26:48,121 --> 00:26:50,961 That all sounds so harmonious. 416 00:26:51,081 --> 00:26:53,281 Yes... No, no. 417 00:26:53,401 --> 00:26:57,361 Well, it was more like... More like... 418 00:26:57,481 --> 00:26:59,641 a sort of education. 419 00:27:00,761 --> 00:27:03,161 For example, he... 420 00:27:03,281 --> 00:27:07,601 It was really mean of him, cruel. 421 00:27:07,721 --> 00:27:12,321 At night, after our performances, after we'd appeared on stage, 422 00:27:12,441 --> 00:27:16,201 he'd take a piece of paper and fold it several times, 423 00:27:16,321 --> 00:27:21,961 write our names, and each of us had to mark the other actors 424 00:27:23,081 --> 00:27:25,561 on their performance that evening. 425 00:27:26,201 --> 00:27:29,601 And we'd all enter our marks. 426 00:27:29,721 --> 00:27:32,601 Then we'd unfold the sheet 427 00:27:32,721 --> 00:27:34,761 and see who had won. 428 00:27:35,881 --> 00:27:37,721 Most of the time I won. 429 00:27:38,761 --> 00:27:42,721 It was so awkward. They were all... 430 00:27:42,841 --> 00:27:44,801 so afraid of him. 431 00:27:44,921 --> 00:27:48,521 They'd try to mark the way he wanted. 432 00:27:48,641 --> 00:27:51,681 THE AMERICAN SOLDIER 433 00:27:57,441 --> 00:27:59,161 Oh, it's... 434 00:27:59,281 --> 00:28:03,641 Isn't this The American Soldier? 435 00:28:03,761 --> 00:28:06,761 The role of Ricky, the German-American Vietnam vet, 436 00:28:06,881 --> 00:28:10,401 was written by Fassbinder for Gunther Kaufmann. 437 00:28:10,521 --> 00:28:14,521 He met him doing Baal, 438 00:28:15,561 --> 00:28:19,401 and wanted him, but Gunther kept a distance. 439 00:28:20,841 --> 00:28:23,361 Gunther was married, and... 440 00:28:25,401 --> 00:28:29,081 Fassbinder was hot for him, for this black man. 441 00:28:31,921 --> 00:28:33,561 What's he doing there? 442 00:28:41,721 --> 00:28:43,641 There I am. 443 00:28:43,761 --> 00:28:46,521 I didn't realize I was naked so often. 444 00:28:47,961 --> 00:28:49,561 It was never shown... 445 00:28:50,721 --> 00:28:53,041 The scene isn't in the film. 446 00:28:53,161 --> 00:28:54,481 It isn't in it? 447 00:28:55,641 --> 00:29:02,081 I quit the film because I couldn't stand being naked so much, 448 00:29:02,201 --> 00:29:05,001 and filmed from below, you know. 449 00:29:05,121 --> 00:29:07,281 He interrupted filming... 450 00:29:07,401 --> 00:29:10,881 because he couldn't use the scenes with us in them. 451 00:29:11,001 --> 00:29:13,201 He chose then to announce 452 00:29:13,321 --> 00:29:17,161 he was marrying Ingrid Caven. 453 00:29:18,761 --> 00:29:21,281 We should never have married. 454 00:29:21,401 --> 00:29:24,961 We got on better before and after 455 00:29:25,561 --> 00:29:27,041 than during our marriage. 456 00:29:27,161 --> 00:29:30,641 A strange mechanism took over, 457 00:29:30,761 --> 00:29:33,561 one I wouldn't have expected with us: 458 00:29:33,681 --> 00:29:40,321 It was this weird possessiveness 459 00:29:40,441 --> 00:29:43,281 that strangely took over. 460 00:29:44,161 --> 00:29:46,361 After our divorce... 461 00:29:46,481 --> 00:29:48,161 it disappeared again. 462 00:29:51,921 --> 00:29:56,921 They came here after the wedding, he and Ingrid. 463 00:29:57,041 --> 00:29:59,001 Both came here that day. 464 00:29:59,121 --> 00:30:00,681 With Kaufmann, too. 465 00:30:01,361 --> 00:30:02,881 They were already... 466 00:30:03,001 --> 00:30:05,601 Ingrid, at least, was sloshed. 467 00:30:05,721 --> 00:30:08,521 She suddenly said, 468 00:30:08,641 --> 00:30:13,041 "Just so you know, we have great sex together!" 469 00:30:13,161 --> 00:30:15,561 I wanted to sink into the ground 470 00:30:15,681 --> 00:30:19,161 because OK, you can do sexual things. 471 00:30:19,281 --> 00:30:21,801 But you don't talk about them. 472 00:30:25,681 --> 00:30:29,201 He had a real relationship with Ingrid. 473 00:30:29,321 --> 00:30:33,641 And he had one with Kaufmann, too. He wanted to have both. 474 00:30:43,201 --> 00:30:46,361 Then Kaufmann went back to his wife. 475 00:30:46,481 --> 00:30:48,561 He was married, after all. 476 00:30:48,681 --> 00:30:50,881 When Rainer found out, 477 00:30:51,001 --> 00:30:53,121 he fired him. 478 00:30:53,961 --> 00:30:57,561 You cow! You're as lousy as some third-rate ham actor. 479 00:30:57,681 --> 00:31:00,641 Katrin, you take the role! 480 00:31:02,321 --> 00:31:05,681 I knew nothing about homosexuality. 481 00:31:05,801 --> 00:31:08,481 I didn't realize he was homosexual. 482 00:31:08,601 --> 00:31:10,601 And anyway he was bi. 483 00:31:10,721 --> 00:31:12,721 That is, he was... 484 00:31:12,841 --> 00:31:14,921 I mean, he was a real man. 485 00:31:15,041 --> 00:31:19,321 I didn't think, "He's weird, homosexual." 486 00:31:19,441 --> 00:31:22,081 He invited me to Paris. 487 00:31:23,881 --> 00:31:27,641 Of course he tried to get it on in our hotel double bed. 488 00:31:27,761 --> 00:31:31,281 I turned away, I didn't know how to respond. 489 00:31:31,961 --> 00:31:33,921 It was alien to me. 490 00:31:34,041 --> 00:31:38,521 The next day he rewarded me with a trip to the sauna. 491 00:31:38,641 --> 00:31:40,481 A gay sauna, of course. 492 00:31:41,321 --> 00:31:43,241 I had no idea what was up. 493 00:31:43,361 --> 00:31:48,801 I found myself surrounded by five or six French and Arab men, 494 00:31:49,241 --> 00:31:53,201 each latched on to one of my orifices. So I fled, 495 00:31:54,201 --> 00:31:57,801 and landed in the arms of an older man. 496 00:31:58,921 --> 00:32:02,081 That was my first time. 497 00:32:03,561 --> 00:32:09,161 But it was the only disagreement I had with him about that. 498 00:32:09,281 --> 00:32:12,401 What happened? He'd taken you there to... 499 00:32:12,521 --> 00:32:17,201 He watched, amusing himself royally. I could hear him laughing. 500 00:32:23,881 --> 00:32:27,841 That's when we filmed the group's swansong. 501 00:32:27,961 --> 00:32:29,321 What was it called? 502 00:32:31,001 --> 00:32:33,841 Beware of a Holy Whore. 503 00:32:35,681 --> 00:32:40,201 Each of us wondered if we were the holy whore. 504 00:32:41,361 --> 00:32:44,681 He gave everyone someone else's voice. 505 00:32:44,801 --> 00:32:46,441 But he left me mine. 506 00:32:46,561 --> 00:32:51,481 For example, he gave Magdalena Montezuma 507 00:32:51,601 --> 00:32:54,841 - Irm's voice. - Not just her voice. 508 00:32:54,961 --> 00:32:57,001 - The role, too. - The role, too. 509 00:32:57,121 --> 00:33:01,241 He had himself played by someone else, too, 510 00:33:01,361 --> 00:33:04,961 while he played the production manager. 511 00:33:05,081 --> 00:33:08,281 You exploit me, then leave me high and dry. 512 00:33:08,401 --> 00:33:11,681 You terrorize me, you bastards! You're killing me! 513 00:33:11,801 --> 00:33:14,481 I hate you! Korbinian! 514 00:33:14,601 --> 00:33:18,001 I want ten Cuba Libres! Ten, do you hear? 515 00:33:19,481 --> 00:33:22,761 I kept abreast of things by phone, 516 00:33:22,881 --> 00:33:28,001 the goings-on in Sorrento or wherever it was. 517 00:33:28,121 --> 00:33:33,761 The pattern was always the same: humiliation, praise, praise, humiliation. 518 00:33:33,881 --> 00:33:38,801 Create dependency, exclude, then accept back into the group. 519 00:33:38,921 --> 00:33:44,721 An endless cycle of emotional power struggles. 520 00:33:45,681 --> 00:33:47,841 Of course he knew perfectly well, 521 00:33:48,321 --> 00:33:51,801 these power struggles simply reflected 522 00:33:51,921 --> 00:33:54,601 what takes place everywhere in society. 523 00:33:54,721 --> 00:33:58,401 Which is why he never had moral scruples 524 00:33:58,521 --> 00:34:00,921 about really laying into you. 525 00:34:01,041 --> 00:34:06,041 He said, "I'm only doing what constantly happens in society." 526 00:34:06,161 --> 00:34:08,681 If someone was on the floor whimpering, 527 00:34:08,801 --> 00:34:12,081 he'd say, "You coward, why are you whimpering? 528 00:34:12,201 --> 00:34:15,241 Why don't you get up and defend yourself?" 529 00:34:15,361 --> 00:34:18,241 You know, make a fist and fight. 530 00:34:18,361 --> 00:34:22,281 The film sets were often battlefields. 531 00:34:23,761 --> 00:34:28,721 I wasn't involved because I didn't belong to the clique. 532 00:34:29,761 --> 00:34:32,561 I was never dependent on him. 533 00:34:32,681 --> 00:34:35,961 Of course, as part of his group... 534 00:34:36,081 --> 00:34:42,281 you were dependent on whether he would think of you when casting his next film, 535 00:34:43,681 --> 00:34:48,521 whether he had a decent part for you. 536 00:34:48,641 --> 00:34:53,161 So you clung to these hopes and to his every word. 537 00:34:54,561 --> 00:34:58,121 Anyway, directing is about playing God. 538 00:34:58,241 --> 00:35:01,561 Everyone does what you tell them to. 539 00:35:01,681 --> 00:35:03,041 And so... 540 00:35:03,921 --> 00:35:08,281 it's easy for them to become your creatures. 541 00:35:09,721 --> 00:35:13,521 Fassbinder was a man with many people in his thrall. 542 00:35:14,961 --> 00:35:18,401 It's not an expression people use anymore. 543 00:35:18,521 --> 00:35:20,081 "Enthralled." 544 00:35:20,201 --> 00:35:24,961 Here you have a better chance of having fun at work. 545 00:35:26,321 --> 00:35:27,801 Try to understand. 546 00:35:29,641 --> 00:35:32,721 That's true, but we're still dependent on you. 547 00:35:32,841 --> 00:35:37,001 And dependency leads to the same fear we'd fled from. 548 00:35:37,921 --> 00:35:40,401 Why are you dependent? 549 00:35:40,521 --> 00:35:45,921 I think it's an example of the group psychology you often see. 550 00:35:46,881 --> 00:35:50,121 Selfish alpha animals 551 00:35:51,041 --> 00:35:53,921 who attract packs around them. 552 00:35:54,041 --> 00:35:58,961 Maybe such people do exist, the born followers. 553 00:36:00,241 --> 00:36:01,641 Loyal vassals? 554 00:36:02,281 --> 00:36:03,361 Yes? 555 00:36:05,601 --> 00:36:08,641 I guess you could say I was at my... 556 00:36:10,201 --> 00:36:12,961 apogee as an actor. 557 00:36:13,081 --> 00:36:16,961 I needed someone to tell me, "Screw Fassbinder! 558 00:36:17,081 --> 00:36:20,721 Why be at his beck and call as assistant director?" 559 00:36:21,161 --> 00:36:25,921 But there was no such person to give me a shake 560 00:36:26,041 --> 00:36:29,721 and say, "I'm kicking you upstairs." 561 00:36:30,441 --> 00:36:32,401 And for me it was... 562 00:36:33,481 --> 00:36:34,481 I... 563 00:36:35,321 --> 00:36:37,681 I liked working with Fassbinder. 564 00:36:37,801 --> 00:36:42,041 It's not like I was being forced to do anything. 565 00:36:42,161 --> 00:36:46,161 And there was always something to do, that's another thing. 566 00:36:51,121 --> 00:36:54,361 If you can find a lawyer, I think you'd better hire one. 567 00:36:55,201 --> 00:36:58,281 Fassbinder went on making films while losing money. 568 00:36:58,401 --> 00:37:03,041 Cash flow problems led to debts he was slow to shake off. 569 00:37:03,881 --> 00:37:07,161 "Taxes? Why should we pay taxes? 570 00:37:07,281 --> 00:37:10,201 You pigs build tanks so you can... 571 00:37:10,321 --> 00:37:11,481 Forget it!" 572 00:37:11,601 --> 00:37:14,681 He didn't think about the taxmen. 573 00:37:14,801 --> 00:37:16,881 But later they came after him. 574 00:37:17,841 --> 00:37:20,481 He's threatened with prison. 575 00:37:20,601 --> 00:37:23,121 He owes over 200,000 marks. 576 00:37:23,241 --> 00:37:26,121 To bring order to company finances, 577 00:37:26,241 --> 00:37:28,601 Fassbinder's mother, Lilo Eder, 578 00:37:28,721 --> 00:37:31,241 steps in as production accountant. 579 00:37:32,041 --> 00:37:34,241 She dedicated herself to him. 580 00:37:34,361 --> 00:37:36,801 Her husband had passed away, 581 00:37:38,841 --> 00:37:42,321 so Rainer became the one. 582 00:37:42,441 --> 00:37:46,281 TABLE TENNIS FIVE DAYS IN THE LIFE OF A CHILD 583 00:37:46,401 --> 00:37:49,321 It takes place at Schwedenheim boarding school. 584 00:37:49,921 --> 00:37:54,361 The mother tries to make the school seem appealing to him and the girls... 585 00:37:54,481 --> 00:37:58,041 You can tell that Franz is Fassbinder's alter ego? 586 00:37:58,161 --> 00:38:00,441 Certainly. Immediately. 587 00:38:00,561 --> 00:38:03,201 It's obvious that he is Franz. 588 00:38:05,201 --> 00:38:09,481 "Franz is carrying two suitcases. Mother: It's nice here, isn't it? 589 00:38:09,601 --> 00:38:11,521 Trees, lots of green. 590 00:38:12,321 --> 00:38:15,361 Franz: Why not move in here yourself? 591 00:38:16,521 --> 00:38:17,761 Mother: 592 00:38:17,881 --> 00:38:22,721 Why are you always so mean, Franz? You know my life isn't easy. 593 00:38:23,361 --> 00:38:26,121 Franz: Sure. No one's life is easy. 594 00:38:26,241 --> 00:38:30,681 Mother: But things are much better than they were." 595 00:38:31,601 --> 00:38:36,401 He was always on the lookout for stories. 596 00:38:36,961 --> 00:38:40,281 He would always, or often... 597 00:38:40,401 --> 00:38:43,881 carry a little notepad 598 00:38:44,001 --> 00:38:47,481 and make notes so he'd remember things. 599 00:38:48,401 --> 00:38:52,481 That's why he always kept to one side. 600 00:38:52,601 --> 00:38:57,081 Judging from what I read here, it was to observe events better. 601 00:39:00,161 --> 00:39:01,161 "Helga: 602 00:39:01,281 --> 00:39:04,881 So I said he should tell me, 'I love you.' 603 00:39:05,001 --> 00:39:06,441 Waltraud: 604 00:39:06,561 --> 00:39:09,001 Well? Did he say it? 605 00:39:09,121 --> 00:39:11,041 Helga: No. 606 00:39:11,161 --> 00:39:12,681 I think that's mean. 607 00:39:12,801 --> 00:39:14,161 I don't. 608 00:39:14,281 --> 00:39:18,001 This way I can go on thinking he loves me. 609 00:39:18,121 --> 00:39:20,161 Right. Love." 610 00:39:20,881 --> 00:39:24,241 Very realistic in terms of life there. 611 00:39:24,361 --> 00:39:25,641 - Yes? - Yes. 612 00:39:25,761 --> 00:39:29,121 Though I don't know about the bit with his mother. 613 00:39:29,241 --> 00:39:33,001 I didn't know her, so I can't judge their relationship. 614 00:39:36,361 --> 00:39:40,361 "The mother brings out the letter. Franz reads it. 615 00:39:40,481 --> 00:39:42,721 Franz: Given this situation, 616 00:39:42,841 --> 00:39:47,401 we can no longer keep your son at our school. 617 00:39:48,281 --> 00:39:52,401 Mother: Do an apprenticeship, become a respectable youth. 618 00:39:52,521 --> 00:39:56,241 I always hoped you'd turn out to be respectable." 619 00:39:56,961 --> 00:40:00,081 In your opinion, did he turn out respectable? 620 00:40:01,801 --> 00:40:05,401 The way he did his thing, practiced his profession, 621 00:40:05,521 --> 00:40:09,881 yes, he turned out respectable, like his mother wanted. 622 00:40:11,361 --> 00:40:12,641 THE BITTER TEARS OF PETRA VON KANT 623 00:40:12,761 --> 00:40:13,841 MERCHANT OF FOUR SEASONS 624 00:40:13,961 --> 00:40:15,481 JAILBAIT 625 00:40:15,601 --> 00:40:17,001 EIGHT HOURS DON'T MAKE A DAY 626 00:40:21,921 --> 00:40:23,361 MOTHER KUSTERS' TRIP TO HEAVEN 627 00:40:23,481 --> 00:40:24,841 I ONLY WANT YOU TO LOVE ME 628 00:40:25,281 --> 00:40:28,081 I don't like to speak badly of him, 629 00:40:28,201 --> 00:40:30,641 even though he was no angel. 630 00:40:31,321 --> 00:40:33,041 Yet he was an angel, too. 631 00:40:33,161 --> 00:40:39,001 For most of us, most of those involved with him, he made life... 632 00:40:39,121 --> 00:40:42,161 much more interesting than it had been. 633 00:40:48,481 --> 00:40:51,881 "You're probably in bed with a girl right now. 634 00:40:52,001 --> 00:40:54,161 Or is it a man again? 635 00:40:55,081 --> 00:40:57,921 You're stroking her smooth skin and hips... 636 00:40:58,041 --> 00:41:02,401 her thighs, belly, breasts... You kiss her hair, eyes, the... 637 00:41:03,441 --> 00:41:05,961 Shit. Stop. I can't stand it. 638 00:41:06,641 --> 00:41:10,201 When you didn't come, didn't smile, 639 00:41:10,321 --> 00:41:11,921 didn't speak of love... 640 00:41:12,721 --> 00:41:17,321 When I had to give up thinking of you as something real, 641 00:41:18,241 --> 00:41:20,281 I said to myself, 642 00:41:20,401 --> 00:41:22,881 'l have to die to make him love me."' 643 00:41:25,921 --> 00:41:27,761 What can you say? 644 00:41:28,961 --> 00:41:30,801 A powerful text. Wonderful. 645 00:41:32,161 --> 00:41:34,041 To me it's great poetry. 646 00:41:34,801 --> 00:41:36,201 Great writing. 647 00:41:36,921 --> 00:41:38,721 Any idea who it was meant for? 648 00:41:38,841 --> 00:41:40,281 AGONY 649 00:41:40,401 --> 00:41:44,001 Yes, I can imagine who. 650 00:41:44,681 --> 00:41:46,961 It dates back to then, I think. 651 00:41:47,081 --> 00:41:51,081 Just imagine, his big black hands on my white skin. 652 00:41:52,281 --> 00:41:54,321 And those lips! 653 00:41:54,441 --> 00:41:56,961 You know, Negroes all have thick, warm lips. 654 00:42:05,001 --> 00:42:07,081 Don't faint, darling! 655 00:42:09,321 --> 00:42:12,761 Stop staring, you cow! Bring the newspapers! 656 00:42:13,401 --> 00:42:17,401 What I didn't know then, and Willi didn't tell me, 657 00:42:17,521 --> 00:42:22,401 was that it was all an analysis of Rainer's love life. 658 00:42:23,641 --> 00:42:25,481 I didn't know that. 659 00:42:27,201 --> 00:42:29,521 What do you mean, Rainer's love life? 660 00:42:30,241 --> 00:42:33,121 Because he was Petra. Rainer was. 661 00:42:35,801 --> 00:42:37,161 I didn't know that. 662 00:42:37,281 --> 00:42:39,321 We said we'd be honest with each other. 663 00:42:40,361 --> 00:42:42,521 But you can't take it. 664 00:42:42,641 --> 00:42:44,601 You want to be lied to. 665 00:42:46,841 --> 00:42:48,201 Yes. 666 00:42:49,121 --> 00:42:50,521 Lie to me. 667 00:42:52,161 --> 00:42:53,801 Please lie to me. 668 00:42:59,281 --> 00:43:01,441 Fine. It's not true. 669 00:43:03,321 --> 00:43:05,721 I spent the night walking alone, 670 00:43:05,841 --> 00:43:07,961 thinking about us. 671 00:43:10,441 --> 00:43:12,001 Really? 672 00:43:14,241 --> 00:43:16,241 That's not true? 673 00:43:17,241 --> 00:43:18,801 Of course not. 674 00:43:19,801 --> 00:43:22,361 I did sleep with a guy. 675 00:43:22,481 --> 00:43:24,721 But it doesn't matter does it? 676 00:43:25,921 --> 00:43:27,841 No, no. 677 00:43:27,961 --> 00:43:29,841 Of course not. 678 00:43:30,401 --> 00:43:31,881 But... 679 00:43:35,161 --> 00:43:37,081 I don't understand. 680 00:43:39,401 --> 00:43:40,921 Really. 681 00:43:42,361 --> 00:43:44,401 I don't understand. 682 00:43:49,161 --> 00:43:50,841 Why? 683 00:43:56,281 --> 00:43:57,761 Why? 684 00:44:12,601 --> 00:44:14,321 Don't cry, Petra. 685 00:44:16,921 --> 00:44:19,961 Look, I like you. I love you, but... 686 00:44:22,561 --> 00:44:24,281 But it's obvious. 687 00:44:24,401 --> 00:44:26,801 I need a man from time to time. 688 00:44:26,921 --> 00:44:28,281 That's how I am. 689 00:44:28,401 --> 00:44:31,681 There were no explanations and no rehearsals. 690 00:44:32,641 --> 00:44:36,401 He wanted the people who interact to be individuals. 691 00:44:36,521 --> 00:44:39,121 I think Rainer always wanted 692 00:44:39,241 --> 00:44:42,441 to let people be as different as possible... 693 00:44:43,761 --> 00:44:46,481 so as to somehow... 694 00:44:46,601 --> 00:44:50,281 characterize and maybe even denounce them. 695 00:44:50,401 --> 00:44:53,361 I liked that, I thought it was great. 696 00:44:53,481 --> 00:44:58,201 Drawing characters so clearly that they're also being denounced. 697 00:44:58,321 --> 00:45:01,521 I simply took in what Margit was saying. 698 00:45:01,641 --> 00:45:04,601 And then I reacted to it. 699 00:45:04,721 --> 00:45:06,161 That's easy for me, 700 00:45:07,201 --> 00:45:11,801 reacting to what other people say. 701 00:45:13,281 --> 00:45:16,001 In those nine days of shooting, 702 00:45:16,121 --> 00:45:18,201 he made a total wreck of me. 703 00:45:18,321 --> 00:45:22,121 Time after time he managed to reduce me to tears. 704 00:45:22,241 --> 00:45:27,721 The poor makeup artist had to keep redoing my makeup 705 00:45:27,841 --> 00:45:30,041 because the tears were streaming. 706 00:45:30,161 --> 00:45:34,481 He reduced me to a mental state 707 00:45:34,601 --> 00:45:38,161 of complete depression for those nine days. 708 00:45:38,281 --> 00:45:42,561 - Though it wasn't necessary. - How did he make you cry? 709 00:45:42,681 --> 00:45:46,401 By divulging intimate details in front of 50 people. 710 00:45:46,521 --> 00:45:50,121 It was a game he liked to play. Not just with me. 711 00:45:50,241 --> 00:45:55,641 One time he threw me by telling me to learn a text by heart... 712 00:45:55,761 --> 00:46:00,041 It was this long. And that was right before the shoot. 713 00:46:00,161 --> 00:46:02,841 I was supposed to learn it in minutes, 714 00:46:02,961 --> 00:46:05,161 memorize it, you know. 715 00:46:05,601 --> 00:46:06,721 Impossible. 716 00:46:07,961 --> 00:46:10,641 You're in such a state after that, 717 00:46:10,761 --> 00:46:14,001 one you could never portray. 718 00:46:15,201 --> 00:46:18,561 You're suffering horribly. 719 00:46:18,681 --> 00:46:21,201 I am so screwed. 720 00:46:22,521 --> 00:46:25,441 Dear God, what did I do to deserve this? 721 00:46:26,681 --> 00:46:28,481 Whatever did I do? 722 00:46:29,641 --> 00:46:31,121 Karin? 723 00:46:33,801 --> 00:46:35,441 These women... 724 00:46:36,881 --> 00:46:40,161 There's this wonderful quote from James Cagney. 725 00:46:40,281 --> 00:46:42,361 He once said to an actor, 726 00:46:42,481 --> 00:46:44,521 "Learn your lines, 727 00:46:44,641 --> 00:46:46,601 find your mark, 728 00:46:47,721 --> 00:46:49,681 look people in the eyes, 729 00:46:50,521 --> 00:46:52,241 tell the truth 730 00:46:53,081 --> 00:46:55,201 and don't bump into the furniture." 731 00:46:55,961 --> 00:46:57,201 That's really... 732 00:47:00,121 --> 00:47:03,841 And that was always my approach as an actor. 733 00:47:04,401 --> 00:47:05,801 Are you in or not? 734 00:47:08,041 --> 00:47:09,361 - Sure. - Well then. 735 00:47:14,321 --> 00:47:16,801 I never thought about 736 00:47:16,921 --> 00:47:19,681 what the character's backstory is, 737 00:47:19,801 --> 00:47:21,681 what he ate for breakfast... 738 00:47:21,801 --> 00:47:25,121 To me, all that Stanislavsky crap is... 739 00:47:25,241 --> 00:47:29,201 Also, I don't like working with amateur actors. 740 00:47:30,201 --> 00:47:31,521 Because... 741 00:47:32,441 --> 00:47:34,761 Because I'm trying... 742 00:47:35,401 --> 00:47:40,241 to develop a form of acting together with the actors 743 00:47:40,361 --> 00:47:43,481 that you cannot develop with amateurs. 744 00:47:43,601 --> 00:47:47,881 And it involves a development from one film to the next. 745 00:47:48,001 --> 00:47:53,041 Besides the fact that I like working with actors only as long 746 00:47:53,161 --> 00:47:57,361 as a director is inspired by the actors and vice versa. 747 00:47:57,481 --> 00:48:00,521 Due to the influence and intrusion 748 00:48:00,641 --> 00:48:03,641 of actors from outside 749 00:48:03,761 --> 00:48:07,361 and so-called stars, 750 00:48:07,481 --> 00:48:10,401 he distanced himself from me, of course. 751 00:48:10,521 --> 00:48:14,161 That is, I was a burden from the past... 752 00:48:15,281 --> 00:48:16,521 you might say. 753 00:48:18,921 --> 00:48:21,801 WORLD ON A WIRE 754 00:48:22,481 --> 00:48:26,001 The group around Rainer, and Rainer himself... 755 00:48:26,121 --> 00:48:28,521 The whole thing was like a machine. 756 00:48:29,521 --> 00:48:34,241 Like with road construction. It advances slowly but surely. 757 00:48:34,361 --> 00:48:35,761 And... 758 00:48:36,601 --> 00:48:39,041 while one film was being shot, 759 00:48:40,561 --> 00:48:44,361 the next was in development. 760 00:48:45,921 --> 00:48:50,121 It would go into pre-production, usually under Kurt Raab. 761 00:48:51,161 --> 00:48:54,681 And since something had been developed, 762 00:48:54,801 --> 00:48:57,521 it was then ready to shoot. 763 00:48:57,641 --> 00:49:01,001 So you'd jump from one project to the next. 764 00:49:01,081 --> 00:49:02,841 ASSISTANT DIRECTOR/SCREENWRITER 765 00:49:02,921 --> 00:49:04,961 Meanwhile, you'd keep working on it 766 00:49:05,041 --> 00:49:08,121 so the material would mature and you'd be ready to start. 767 00:49:08,201 --> 00:49:11,841 That's how it was when we said, 768 00:49:11,961 --> 00:49:15,641 "Now we'll write World on a Wire." 769 00:49:15,761 --> 00:49:17,961 We did it like this: 770 00:49:18,081 --> 00:49:22,241 One Friday evening around 6pm we flew to Paris, 771 00:49:22,361 --> 00:49:25,881 because at the time it was Rainer's favorite city. 772 00:49:26,801 --> 00:49:30,761 Saturday and Sunday we worked on the script, 773 00:49:30,881 --> 00:49:35,441 and on Monday caught the first flight back to Bochum. 774 00:49:35,561 --> 00:49:38,641 If everything has gone according to plan, 775 00:49:40,481 --> 00:49:44,521 he's in a straitjacket by now. 776 00:49:44,641 --> 00:49:47,881 We'd actually intended 777 00:49:48,721 --> 00:49:51,281 to write a simple, taut thriller. 778 00:49:51,401 --> 00:49:54,081 We thought we could do it. 779 00:49:55,681 --> 00:49:57,841 And we wanted to have fun, too. 780 00:49:58,681 --> 00:50:04,321 Back then we always managed, while working, to have fun. 781 00:50:04,441 --> 00:50:05,921 Really. 782 00:50:06,841 --> 00:50:11,921 We were young, we were both 27. 783 00:50:13,041 --> 00:50:14,121 And... 784 00:50:15,521 --> 00:50:18,481 we thought, we can do this. And we could. 785 00:50:23,521 --> 00:50:28,081 It was a huge adventure for me, being with this madman... 786 00:50:29,841 --> 00:50:33,361 whom others saw as a firebrand. 787 00:50:33,481 --> 00:50:35,881 It was fascinating 788 00:50:36,001 --> 00:50:40,641 and gave you access to a world you would never otherwise enter. 789 00:50:40,761 --> 00:50:42,601 The guy was so charming 790 00:50:42,721 --> 00:50:46,121 and yet such a stinker... 791 00:50:46,881 --> 00:50:49,961 a tyrant, a manipulator. 792 00:50:50,081 --> 00:50:51,641 Terrible. 793 00:50:51,761 --> 00:50:53,641 But amazing, too. 794 00:50:58,121 --> 00:51:01,841 Do your stories inhabit you long before you film them? 795 00:51:01,961 --> 00:51:04,881 Usually, yes. Most of the stories 796 00:51:05,001 --> 00:51:08,241 are there for a couple of years. 797 00:51:12,881 --> 00:51:15,801 Two years before Ali: Fear Eats the Soul, 798 00:51:15,921 --> 00:51:19,881 Fassbinder has Margarethe von Trotta tell the following story... 799 00:51:20,921 --> 00:51:22,801 Happiness isn't always funny. 800 00:51:24,321 --> 00:51:26,081 There was once a cleaning woman. 801 00:51:27,001 --> 00:51:30,041 Her name was Emmi, she was 60 or 65. 802 00:51:30,841 --> 00:51:32,601 One day, 803 00:51:33,241 --> 00:51:36,561 on her way home, it started pouring. 804 00:51:36,681 --> 00:51:38,761 So she goes into a bar, 805 00:51:39,761 --> 00:51:41,481 a bar for immigrant workers. 806 00:51:42,961 --> 00:51:44,841 She sits down and drinks a Coke. 807 00:51:46,681 --> 00:51:48,841 Suddenly a man asks her 808 00:51:49,641 --> 00:51:51,641 to dance with him. 809 00:51:52,961 --> 00:51:56,481 He's really tall, has very broad shoulders. 810 00:51:57,561 --> 00:51:59,241 And she finds him handsome 811 00:52:00,321 --> 00:52:02,241 and dances with him. 812 00:52:03,601 --> 00:52:05,881 Then he sits down with her 813 00:52:06,001 --> 00:52:07,561 and talks to her. 814 00:52:09,601 --> 00:52:11,761 He says he has nowhere to stay, 815 00:52:13,241 --> 00:52:16,281 and Emmi offers to let him stay with her. 816 00:52:18,401 --> 00:52:21,961 He goes to her place and sleeps with her. 817 00:52:23,601 --> 00:52:25,521 And a few days later 818 00:52:27,321 --> 00:52:29,561 he says they should get married. 819 00:52:30,201 --> 00:52:32,041 Why cry? 820 00:52:32,161 --> 00:52:35,361 Because I am so happy and also full of fear. 821 00:52:35,481 --> 00:52:37,361 Not fear. Fear not good. 822 00:52:37,481 --> 00:52:39,001 Fear eat the soul. 823 00:52:39,121 --> 00:52:40,961 Fear eats the soul. 824 00:52:42,161 --> 00:52:43,881 That's beautiful. 825 00:52:45,201 --> 00:52:47,001 With Fear Eats the Soul, 826 00:52:47,121 --> 00:52:52,281 I'd been close to the Moroccan lead for two years. 827 00:52:52,401 --> 00:52:56,281 And a lot of what's in the film is the reaction 828 00:52:57,161 --> 00:53:00,841 of other people to us. 829 00:53:00,961 --> 00:53:02,441 I've got married. 830 00:53:03,001 --> 00:53:04,481 Come in. 831 00:53:07,121 --> 00:53:09,201 This is my husband. 832 00:53:09,321 --> 00:53:13,401 El Hedi ben Salem m'Barek Mohammed Mustafa. 833 00:53:13,521 --> 00:53:14,601 I call him Ali. 834 00:53:14,721 --> 00:53:17,441 - Mom! - But... 835 00:53:21,521 --> 00:53:23,721 Come, Eugen. We're not staying... 836 00:53:23,841 --> 00:53:25,561 in this pigsty! 837 00:53:27,641 --> 00:53:30,121 He was Rainer's partner at the time. 838 00:53:30,921 --> 00:53:33,601 You know, boyfriend, lover, whatever. 839 00:53:34,441 --> 00:53:35,921 And... 840 00:53:36,041 --> 00:53:39,121 he had to be there, bored stiff of course. 841 00:53:39,241 --> 00:53:43,281 He had a sense of honor, a very strong sense of honor, 842 00:53:43,401 --> 00:53:48,481 and he insisted on working, on participating, 843 00:53:48,601 --> 00:53:53,281 not just sitting there in the corner as Rainer's lover. 844 00:53:54,401 --> 00:53:56,281 Rainer had to go along. 845 00:53:56,401 --> 00:53:59,361 - Do you fancy him? - He looks solid. 846 00:54:00,521 --> 00:54:02,281 At least he's well dressed. 847 00:54:03,401 --> 00:54:06,641 Judging by his nose and hands, he must be well hung. 848 00:54:07,441 --> 00:54:09,761 Marry him if you want, be my guest! 849 00:54:13,481 --> 00:54:17,921 The story has a sad ending. 850 00:54:18,041 --> 00:54:24,201 When Rainer Werner couldn't take El Hedi anymore, 851 00:54:25,721 --> 00:54:29,441 someone arranged for him to be... 852 00:54:30,481 --> 00:54:35,361 sent by the authorities to Paris, to France. 853 00:54:36,121 --> 00:54:39,881 He eventually ended up in prison and died there. 854 00:54:41,641 --> 00:54:43,641 Actually, 855 00:54:43,761 --> 00:54:45,721 it's pretty macabre, right? 856 00:54:45,841 --> 00:54:49,241 Here was this once calm guy, 857 00:54:50,081 --> 00:54:53,881 who couldn't get along with people in the West. 858 00:54:54,001 --> 00:54:58,721 Who knows what would have become of him if he'd stayed back home? 859 00:55:08,521 --> 00:55:11,521 In 1974, Fassbinder comes to Frankfurt's Theater am Turm 860 00:55:11,641 --> 00:55:14,601 to save it from impending closure. 861 00:55:14,721 --> 00:55:16,881 Though hired as its director, 862 00:55:17,001 --> 00:55:20,361 he has no interest in managing budgets, PR, 863 00:55:20,481 --> 00:55:22,641 or the dogma of collective decision-making. 864 00:55:22,761 --> 00:55:25,521 He and his troupe hijack the stage. 865 00:55:25,641 --> 00:55:28,521 REPRESENTATION A CAPITALIST CON? 866 00:55:28,641 --> 00:55:32,001 I think he staged only one play. 867 00:55:32,601 --> 00:55:35,921 I learned during rehearsals 868 00:55:36,041 --> 00:55:38,281 and then performances 869 00:55:38,401 --> 00:55:41,681 that Rainer was far more sensitive than I. 870 00:55:41,801 --> 00:55:46,441 Jean is actually the one who torments Miss Julie. 871 00:55:47,641 --> 00:55:52,641 But he played him as this really sensitive individual. 872 00:55:52,761 --> 00:55:54,521 He played it so subtly. 873 00:55:55,281 --> 00:55:57,121 Incomparable! 874 00:55:57,241 --> 00:55:59,521 I can imagine that 875 00:55:59,641 --> 00:56:05,761 in a theatre which depends on municipal and state funding, 876 00:56:05,881 --> 00:56:13,281 you can grasp a great deal about political processes at work in a city. 877 00:56:13,921 --> 00:56:17,561 And I am sure you can develop from this... 878 00:56:17,681 --> 00:56:21,241 you can develop themes that are both true for Frankfurt 879 00:56:21,361 --> 00:56:25,121 and also relevant in any political discussion. 880 00:56:25,241 --> 00:56:27,601 To him it was important 881 00:56:27,721 --> 00:56:30,801 that he write the play Garbage, the City and Death. 882 00:56:32,001 --> 00:56:34,721 I don't know how long he spent on it. 883 00:56:34,841 --> 00:56:37,841 It's wonderfully written and structured. 884 00:56:38,921 --> 00:56:40,841 A weird take on city life 885 00:56:40,961 --> 00:56:44,161 that suggests the involvement of Jewish speculators 886 00:56:44,281 --> 00:56:48,361 in the tearing down of old buildings in Frankfurt. 887 00:56:48,481 --> 00:56:50,281 Someone assumed 888 00:56:50,401 --> 00:56:57,161 that the Frankfurt real estate shark in the play had to be Ignatz Bubis. 889 00:56:57,961 --> 00:57:00,761 The very word "Jew" was taboo. 890 00:57:01,601 --> 00:57:05,881 So there was this sudden outcry 891 00:57:07,281 --> 00:57:09,481 from every classroom 892 00:57:09,601 --> 00:57:14,521 all the way to... the editorial offices of Die Zeit. 893 00:57:17,121 --> 00:57:20,241 He'd thought it all through, of course. 894 00:57:20,961 --> 00:57:23,801 He didn't suspect it would blow up like that, 895 00:57:23,921 --> 00:57:27,281 that the reaction would be so extreme, 896 00:57:27,841 --> 00:57:30,201 and the play even banned. 897 00:57:30,321 --> 00:57:32,601 It was a real political scandal. 898 00:57:32,721 --> 00:57:35,721 And it gave him a reason to leave. 899 00:57:35,841 --> 00:57:39,041 He wouldn't have written a play if he imagined 900 00:57:39,161 --> 00:57:43,241 it would never be staged in Germany. 901 00:57:43,361 --> 00:57:46,401 But what he always did consider 902 00:57:46,521 --> 00:57:49,561 was a theme's relevance. 903 00:57:50,801 --> 00:57:52,681 And the theme was relevant. 904 00:57:52,801 --> 00:57:59,161 To me it simply somehow confirmed the fact 905 00:58:00,361 --> 00:58:03,561 that once you create something, 906 00:58:03,681 --> 00:58:05,801 it is then treated 907 00:58:07,481 --> 00:58:10,561 in a way you can no longer influence. 908 00:58:11,601 --> 00:58:14,081 All the same, 909 00:58:14,201 --> 00:58:18,881 the accusations naturally made me quite sad, since... 910 00:58:20,241 --> 00:58:24,001 as you said, I think that in everything I've done 911 00:58:24,841 --> 00:58:28,361 I've made it fairly plain 912 00:58:30,201 --> 00:58:32,001 that such an accusation 913 00:58:33,401 --> 00:58:35,761 simply doesn't apply to me. 914 00:58:35,881 --> 00:58:37,161 FEAR OF FEAR 915 00:58:37,281 --> 00:58:38,401 SATAN'S BREW 916 00:58:38,521 --> 00:58:40,001 CHINESE ROULETTE 917 00:58:40,121 --> 00:58:41,441 THE STATIONMASTER'S WIFE 918 00:58:41,561 --> 00:58:42,961 WOMEN IN NEW YORK 919 00:58:44,841 --> 00:58:51,921 GERMANY IN AUTUMN 920 00:58:52,601 --> 00:58:54,441 October 1977. 921 00:58:54,561 --> 00:58:59,241 After RAF members fail to forcibly secure the release of their three leaders, 922 00:58:59,361 --> 00:59:03,201 the latter allegedly commit suicide in their cells. 923 00:59:03,321 --> 00:59:05,281 Fear of more terrorist activity 924 00:59:05,401 --> 00:59:08,561 leads to incommunicado confinement, and persecution of RAF sympathizers. 925 00:59:08,681 --> 00:59:12,321 Germany is close to a state of emergency: 926 00:59:12,441 --> 00:59:15,961 One of the FRG's worst ever crises. 927 00:59:16,081 --> 00:59:19,441 We all felt we had to react. 928 00:59:19,561 --> 00:59:23,001 Because our generation 929 00:59:23,121 --> 00:59:26,321 and the image of our generation were at stake. 930 00:59:26,441 --> 00:59:29,001 But while we were still talking, 931 00:59:29,121 --> 00:59:34,521 Rainer was swiftly filming his own contribution in his apartment. 932 00:59:41,321 --> 00:59:45,521 I don't know. They had a gun and shot themselves. 933 00:59:47,601 --> 00:59:50,401 Nobody knows how the weapons got inside. 934 00:59:54,481 --> 00:59:58,881 An international commission has to investigate 935 00:59:59,001 --> 01:00:01,201 whether it was suicide or not. 936 01:00:02,241 --> 01:00:04,241 It... 937 01:00:04,361 --> 01:00:08,681 shocked all of us deeply when we saw it. 938 01:00:08,801 --> 01:00:12,001 We said, "You can't put that in our film. 939 01:00:12,841 --> 01:00:18,201 At best it's a Fassbinder film, but not one of our collective's films." 940 01:00:18,321 --> 01:00:21,361 You might even literally say 941 01:00:21,481 --> 01:00:26,801 that the high intentions of the film are fouled up 942 01:00:26,921 --> 01:00:30,881 by his sitting around completely naked, 943 01:00:31,001 --> 01:00:34,881 being provocative like that. 944 01:00:35,001 --> 01:00:39,481 But Alexander Kluge recognised at once 945 01:00:39,601 --> 01:00:43,681 that it was the most important contribution to the matter. 946 01:00:43,801 --> 01:00:49,441 When the pilot was shot in Mogadishu or Aden, 947 01:00:49,561 --> 01:00:53,721 you said that for every person shot in Aden, 948 01:00:53,841 --> 01:00:56,561 you want a terrorist shot in Stammheim Prison. 949 01:00:56,681 --> 01:00:58,641 - Yes. In public. - In public? 950 01:00:58,761 --> 01:01:01,161 - Yes. - Is that democratic? 951 01:01:01,281 --> 01:01:04,241 No, it's not democratic. But neither was... 952 01:01:04,361 --> 01:01:07,121 hijacking that plane and announcing, 953 01:01:07,241 --> 01:01:09,641 "We'll shoot them one after another." 954 01:01:09,761 --> 01:01:12,921 What if you'd been on board? Or me? 955 01:01:13,041 --> 01:01:17,641 How would you have felt? You have to consider that. 956 01:01:17,761 --> 01:01:21,281 - An eye for an eye, a tooth for a tooth? - No, not that. 957 01:01:21,401 --> 01:01:27,201 But in a situation like that, democracy won't get you anywhere. 958 01:01:27,321 --> 01:01:33,921 His segment has lost none of its power as a defining document. 959 01:01:34,041 --> 01:01:38,121 The scene of him naked, and the one with him and his mother. 960 01:01:38,241 --> 01:01:40,921 That really is the conversation 961 01:01:41,041 --> 01:01:45,521 that, for generations, was missing in post-war Germany. 962 01:01:45,641 --> 01:01:48,961 Here we have it in its essence. 963 01:01:59,801 --> 01:02:03,521 It was Germany, 1945. The war was over. 964 01:02:04,281 --> 01:02:06,961 There were lots of people from the German East 965 01:02:07,681 --> 01:02:12,081 who had fled the Russians to the so-called West 966 01:02:12,201 --> 01:02:14,561 where the Americans and English and so on were. 967 01:02:16,361 --> 01:02:20,801 Suddenly there were all these relatives 968 01:02:20,921 --> 01:02:25,321 who would normally have had no reason to stay with us 969 01:02:25,441 --> 01:02:27,241 who were there. 970 01:02:28,641 --> 01:02:31,681 My father, a doctor, had his surgery there, too. 971 01:02:31,801 --> 01:02:36,601 On top of that, because we had a very large flat, 972 01:02:36,721 --> 01:02:40,721 my father rented out some of the rooms. 973 01:02:40,841 --> 01:02:46,601 So there was quite a number of adults who were there regularly. 974 01:02:53,401 --> 01:02:55,201 THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN 975 01:02:55,321 --> 01:02:58,001 I relied more on what I could... 976 01:02:59,601 --> 01:03:03,241 what I could remember in terms of emotions. 977 01:03:03,361 --> 01:03:07,801 My mother pulling on stockings, the way she... 978 01:03:07,921 --> 01:03:11,561 I don't know, combed her hair. Things like that. 979 01:03:11,681 --> 01:03:15,881 I used them far more than any photographic material. 980 01:03:16,001 --> 01:03:19,441 I approached the story in very personal terms. 981 01:03:19,561 --> 01:03:24,481 So often women would come up, would run up, 982 01:03:27,601 --> 01:03:29,761 and still do, 983 01:03:29,881 --> 01:03:32,121 to hug me and say, 984 01:03:32,241 --> 01:03:34,561 "Thank you for Maria Braun." 985 01:03:35,681 --> 01:03:39,121 The film was incredibly important for women. 986 01:03:39,241 --> 01:03:42,041 Because for them it was a film where the woman 987 01:03:42,161 --> 01:03:46,641 finally understood she had to step out of the shadows 988 01:03:47,241 --> 01:03:51,321 and that she could control her own life. 989 01:03:51,441 --> 01:03:57,121 But where that led was something they completely blanked out. 990 01:03:57,241 --> 01:04:00,521 They only saw the positive in it, 991 01:04:01,961 --> 01:04:05,441 whereas his take was actually very negative. 992 01:04:06,041 --> 01:04:09,081 - You know each other? - Extremely well. 993 01:04:09,201 --> 01:04:12,601 I didn't notice it all this time. 994 01:04:12,721 --> 01:04:14,841 Because I'm a master of disguise. 995 01:04:14,961 --> 01:04:20,281 A stooge of capitalism by day, an agent of the working masses by night. 996 01:04:21,881 --> 01:04:24,841 The Mata Hari of the economic miracle. 997 01:04:26,681 --> 01:04:30,201 It was a result of being able to divide oneself 998 01:04:30,321 --> 01:04:33,441 into a crass materialist and... 999 01:04:33,561 --> 01:04:35,801 an equally crass idealist. 1000 01:04:35,921 --> 01:04:38,601 It was the continuation of German history. 1001 01:04:39,681 --> 01:04:43,801 In spite of idealism, there'd been Hitler. 1002 01:04:44,881 --> 01:04:48,081 And afterwards, people weren't overwhelmed by grief, 1003 01:04:48,201 --> 01:04:52,201 but acted as if nothing had happened, 1004 01:04:52,321 --> 01:04:59,401 and grew drunk on the new materialist boom. 1005 01:05:00,681 --> 01:05:03,921 The whole thing ended in a sort of... 1006 01:05:05,361 --> 01:05:07,241 unreality. 1007 01:05:07,361 --> 01:05:11,761 What Maria Braun had saved herself for, 1008 01:05:11,881 --> 01:05:15,521 a real life, so to speak, simply did not exist. 1009 01:05:15,641 --> 01:05:20,401 The unreal, the transient, had taken its place. 1010 01:05:20,521 --> 01:05:24,681 When her husband arrived back and started eating sardines 1011 01:05:24,801 --> 01:05:26,681 instead of giving her a kiss, 1012 01:05:26,801 --> 01:05:30,241 the disenchantment was complete. 1013 01:05:30,361 --> 01:05:35,081 A football game counted more than their reunion. 1014 01:05:35,201 --> 01:05:37,441 As did Germany winning again. 1015 01:05:37,561 --> 01:05:40,401 And that they were both victims here. 1016 01:05:40,521 --> 01:05:42,761 Which is why it all had to explode. 1017 01:05:46,401 --> 01:05:49,921 1979. A triumphant Berlinale premiere. 1018 01:05:50,041 --> 01:05:53,841 The leading actress and team win two Silver Bears. 1019 01:05:53,961 --> 01:05:58,241 The director gets nothing, but "Maria Braun" is a world success: 1020 01:05:58,361 --> 01:06:01,001 It's seen as the figurehead of New German Cinema 1021 01:06:01,121 --> 01:06:06,041 and runs for 54 weeks at New York's Lincoln Center. 1022 01:06:06,161 --> 01:06:08,841 It's no coincidence... 1023 01:06:08,961 --> 01:06:14,801 that Wim and I are the only ones right now who are masters of our craft. 1024 01:06:14,921 --> 01:06:18,241 That's not arrogant, don't misunderstand me. 1025 01:06:18,361 --> 01:06:23,201 But you need that if you want to deal with very personal material. 1026 01:06:23,321 --> 01:06:26,721 If you don't have that mastery and get personal, 1027 01:06:26,841 --> 01:06:31,761 then you're on a losing foot, you're vulnerable and dilettantish 1028 01:06:31,881 --> 01:06:36,841 and subject to the public's rejection in terms of external factors. 1029 01:06:36,961 --> 01:06:41,641 My goal is to make films that are perfect, 1030 01:06:41,761 --> 01:06:46,441 that are indistinguishable from French, Italian or American films, 1031 01:06:46,561 --> 01:06:50,441 but that remain personal reflections of their maker. 1032 01:06:50,561 --> 01:06:55,121 I felt an amazing sense of accomplishment. 1033 01:06:55,321 --> 01:06:59,681 I'd grasped what it means to edit a film and be one with a director. 1034 01:06:59,761 --> 01:07:01,321 EDITOR 1035 01:07:01,401 --> 01:07:05,161 To really let go. It was like a dance. 1036 01:07:05,281 --> 01:07:07,121 Then he said, "Listen, 1037 01:07:07,241 --> 01:07:08,641 sweetheart" 1038 01:07:09,801 --> 01:07:11,281 I thought, uh-oh! 1039 01:07:11,401 --> 01:07:14,961 And he said, "Hanna looks to... one, two, three... 1040 01:07:15,081 --> 01:07:17,201 right, left, cut, cut, cut!" 1041 01:07:17,721 --> 01:07:21,881 I didn't make notes, I just listened, in a daze. 1042 01:07:22,001 --> 01:07:24,641 I thought, I'm in deep shit! 1043 01:07:25,641 --> 01:07:31,081 I muddled my way for two nights, then showed it to him. 1044 01:07:31,201 --> 01:07:35,161 About one scene he said, "I said the shot from that angle, 1045 01:07:35,281 --> 01:07:37,201 not this one." Fine. 1046 01:07:37,721 --> 01:07:40,081 I was being pushed so hard. 1047 01:07:40,201 --> 01:07:43,841 I had no time to think, and no one gave me a break by saying, 1048 01:07:43,961 --> 01:07:45,801 "Do you follow?" 1049 01:07:45,921 --> 01:07:48,761 Or "Need a hand?" That didn't happen. 1050 01:07:54,041 --> 01:07:55,481 Armin! 1051 01:07:59,121 --> 01:08:03,801 Fassbinder meets butcher boy Armin Meier at his favorite bar. 1052 01:08:03,921 --> 01:08:07,721 He becomes his lover and acts in his film. 1053 01:08:07,841 --> 01:08:12,121 He's the first person Fassbinder is to set up home with. 1054 01:08:14,601 --> 01:08:18,521 I thought, those two, it can only end badly. 1055 01:08:18,641 --> 01:08:22,161 And it did. Intellectually, too, of course. 1056 01:08:22,281 --> 01:08:23,881 It's my flat! 1057 01:08:33,561 --> 01:08:35,881 OK, OK, OK. 1058 01:08:36,721 --> 01:08:38,121 Now get out. 1059 01:08:38,241 --> 01:08:39,601 Get out, I said! 1060 01:08:39,721 --> 01:08:41,161 They split up. 1061 01:08:41,281 --> 01:08:45,001 He did it intentionally, out of despair, 1062 01:08:45,121 --> 01:08:49,521 because he couldn't cope with the complex question of Armin, 1063 01:08:49,641 --> 01:08:52,561 and because he... wanted to work. 1064 01:08:52,681 --> 01:08:56,441 In the end Armin realized Rainer didn't love him anymore, 1065 01:08:56,561 --> 01:09:00,081 that he wanted to fob him off with a different flat 1066 01:09:00,201 --> 01:09:04,681 or the one he was in... and money, whatever. 1067 01:09:04,801 --> 01:09:07,561 Armin was found dead in the flat. 1068 01:09:07,681 --> 01:09:12,761 The cause is noted in the so-called post-mortem examination report. 1069 01:09:12,881 --> 01:09:16,761 Poppers, cocaine, heroin, you name it. 1070 01:09:16,881 --> 01:09:20,521 Maybe it was an act of despair, I've no idea. 1071 01:09:21,841 --> 01:09:27,881 But he died of an overdose from the whole mixture. 1072 01:09:29,441 --> 01:09:31,681 And afterwards, Rainer... 1073 01:09:32,841 --> 01:09:37,201 He never went back to the flat, not once. 1074 01:09:37,321 --> 01:09:41,001 For him it was traumatic. And he felt guilty. 1075 01:09:41,121 --> 01:09:43,921 And he was seen as guilty 1076 01:09:44,041 --> 01:09:48,121 by those in the group, which had long since fallen apart. 1077 01:09:48,241 --> 01:09:51,681 But there was still "He killed him" and so on. 1078 01:09:52,481 --> 01:09:54,601 In the meantime the funeral was held. 1079 01:09:54,721 --> 01:10:00,441 The press asked, "ls Fassbinder here?" Of course he wasn't. 1080 01:10:00,561 --> 01:10:04,001 For weeks, months, I'd had no news from him. 1081 01:10:04,121 --> 01:10:07,841 Then I heard he'd made a film in Frankfurt, 1082 01:10:07,961 --> 01:10:09,601 In a Year of 13 Moons. 1083 01:10:09,721 --> 01:10:13,761 For but an instant give me back the present! 1084 01:10:13,881 --> 01:10:18,041 Concept Script Production Design Editing Camera Directing 1085 01:10:18,161 --> 01:10:21,681 Though a man be silenced by pain, 1086 01:10:21,801 --> 01:10:25,121 a god gave me the power to say... how much I... 1087 01:10:25,241 --> 01:10:28,961 I can't tell you how it was. It was so... 1088 01:10:29,481 --> 01:10:32,721 It was so complete. You could feel 1089 01:10:34,121 --> 01:10:39,841 how he must have pulled himself together to transpose so much pain in that way. 1090 01:10:44,921 --> 01:10:47,601 He earned enough money 1091 01:10:47,721 --> 01:10:50,521 that I could stop hustling. 1092 01:10:50,641 --> 01:10:52,961 He wanted to provide for me. 1093 01:10:53,081 --> 01:10:56,641 I just gave him a start, bought the flat. 1094 01:10:56,761 --> 01:11:02,281 But these last years I've lived off him. He wants to make me happy. I know it. 1095 01:11:02,401 --> 01:11:05,961 Believe me, Zora, I really tried, but in the end 1096 01:11:06,081 --> 01:11:09,161 he admitted he didn't have what it takes. 1097 01:11:09,281 --> 01:11:15,041 Still, I helped him secure his chance of survival. 1098 01:11:15,161 --> 01:11:18,801 Officially I was his assistant. He wanted to edit. 1099 01:11:18,921 --> 01:11:21,641 And that's what we did. 1100 01:11:21,761 --> 01:11:25,841 I said, "You edit, I assist." I totally played along. 1101 01:11:25,961 --> 01:11:30,321 He splices the black leader at the front, click, click, clock, 1102 01:11:30,441 --> 01:11:33,601 removes the first clap, puts it back on the rack. 1103 01:11:33,721 --> 01:11:36,601 Then he says, "Like that." And he's gone. 1104 01:11:39,161 --> 01:11:43,361 Germany's most expensive TV series of its day, Berlin Alexanderplatz. 1105 01:11:43,481 --> 01:11:47,641 This story of fascism's rise has fascinated Fassbinder 1106 01:11:47,761 --> 01:11:49,441 since the age of 19. 1107 01:11:49,561 --> 01:11:53,161 He has less than a year to film over 14 hours of film 1108 01:11:53,281 --> 01:11:55,601 featuring 50 lead roles. 1109 01:11:56,721 --> 01:11:59,441 I remember that Horst Wendlandt, 1110 01:11:59,561 --> 01:12:03,761 a well-known producer back then... 1111 01:12:03,881 --> 01:12:07,081 Sadly he's no longer alive. 1112 01:12:07,201 --> 01:12:08,801 He said to me, 1113 01:12:08,921 --> 01:12:10,841 "It's impossible! 1114 01:12:10,961 --> 01:12:13,561 It's an enormous production. 1115 01:12:13,681 --> 01:12:16,521 There's no chance he'll survive it. 1116 01:12:16,641 --> 01:12:20,241 You have to sign on another director as backup." 1117 01:12:21,201 --> 01:12:23,121 - It was like that? - Yes. 1118 01:12:23,241 --> 01:12:26,881 - Why? - Well, because of all of his, you know, 1119 01:12:27,001 --> 01:12:31,441 use of drugs and alcohol, and so on... 1120 01:12:31,561 --> 01:12:35,761 He was seen as not being up to such an undertaking. 1121 01:12:35,881 --> 01:12:37,921 Not up to it physically. 1122 01:12:38,601 --> 01:12:41,441 I can only answer... 1123 01:12:41,561 --> 01:12:45,561 by saying that right up to the first day of shooting, 1124 01:12:45,681 --> 01:12:49,641 he tried everything to get out of directing. And from the first... 1125 01:12:49,761 --> 01:12:52,081 - Really? - Yes! 1126 01:12:52,201 --> 01:12:56,281 He suggested me, but Xaver Schwarzenberger said, 1127 01:12:56,401 --> 01:12:58,321 "I'll only do it with you." 1128 01:12:58,441 --> 01:13:01,361 Then he wanted Lowitsch to play the lead. 1129 01:13:02,641 --> 01:13:04,481 Complete chaos. 1130 01:13:04,601 --> 01:13:06,681 - On Berlin Alexanderplatz? - Yes. 1131 01:13:06,801 --> 01:13:11,801 But from day one of shooting he was on top of everything. Amazing! 1132 01:13:11,921 --> 01:13:16,921 They were filming a scene with Sukowa, her first ever big scene. 1133 01:13:17,041 --> 01:13:19,281 ASSISTANT DIRECTOR/PRODUCER 1134 01:13:19,361 --> 01:13:22,161 I was standing around and had to... 1135 01:13:22,281 --> 01:13:25,201 - Which episode is this? - No idea. 1136 01:13:25,321 --> 01:13:28,441 It must be one of the first scenes. 1137 01:13:28,561 --> 01:13:31,841 - When she's brought in. - That's it. 1138 01:13:31,961 --> 01:13:35,401 I was standing around and he said to me, 1139 01:13:35,521 --> 01:13:39,921 "Now I'll show you how to direct. What it's about." 1140 01:13:40,041 --> 01:13:42,361 He sat under the table, 1141 01:13:43,041 --> 01:13:46,001 gently laid a hand on her thigh, 1142 01:13:46,121 --> 01:13:49,721 very gently, and looked up at her from below. 1143 01:13:49,841 --> 01:13:50,841 Franz, 1144 01:13:50,961 --> 01:13:52,801 leave politics alone. 1145 01:13:53,481 --> 01:13:55,321 I'm not in politics. 1146 01:13:55,441 --> 01:13:57,881 And she did the scene fantastically. 1147 01:13:58,761 --> 01:14:01,281 Berlin Alexanderplatz, 1148 01:14:01,401 --> 01:14:04,601 a series for television 1149 01:14:05,801 --> 01:14:07,841 based on the novel by Alfred Doblin. 1150 01:14:07,961 --> 01:14:10,281 He more or less dictated it. 1151 01:14:10,401 --> 01:14:15,321 He went through the novel, 1152 01:14:16,321 --> 01:14:23,561 and then dictated the script, page by page into a Dictaphone. 1153 01:14:23,681 --> 01:14:25,881 Then it was typed up. 1154 01:14:30,401 --> 01:14:32,121 Eight hundred... 1155 01:14:33,361 --> 01:14:34,841 and forty-three. 1156 01:14:34,961 --> 01:14:37,161 At least I think so. 1157 01:14:38,161 --> 01:14:42,521 Street in front of Fabisch & Co. 1158 01:14:42,641 --> 01:14:45,001 Franz, colon: 1159 01:14:47,161 --> 01:14:50,641 He has to buy a tie clip to go with it, 1160 01:14:50,761 --> 01:14:55,241 and when he's bought one, it doesn't work, he can't clip his tie. 1161 01:14:55,361 --> 01:14:57,481 It's a swindle, it embitters people 1162 01:14:57,601 --> 01:15:02,321 and pushes Germany deeper into the misery it's already in. 1163 01:15:03,441 --> 01:15:06,081 It's a swindle, it embitters people 1164 01:15:06,201 --> 01:15:10,841 and pushes Germany deeper into the calamity it's already in. 1165 01:15:11,961 --> 01:15:12,961 Thanks. 1166 01:15:13,081 --> 01:15:17,521 I'm certain that a precise description of the Weimar Republic, 1167 01:15:17,641 --> 01:15:19,721 like Alexanderplatz, 1168 01:15:21,641 --> 01:15:24,281 has something to say about our republic, 1169 01:15:24,401 --> 01:15:26,601 a republic that I think 1170 01:15:27,681 --> 01:15:32,401 is moving to the right like the Weimar Republic did. 1171 01:15:32,521 --> 01:15:38,001 And if the next elections go the way I hope they won't, 1172 01:15:38,121 --> 01:15:40,521 then I really don't know what'll happen. 1173 01:15:41,561 --> 01:15:43,601 There'll still be entertainment. 1174 01:15:43,721 --> 01:15:46,361 Not for me in Germany. I'll leave. 1175 01:15:48,041 --> 01:15:50,361 - And go where? - To America. 1176 01:15:51,441 --> 01:15:53,201 We both wanted that: 1177 01:15:53,321 --> 01:15:56,561 To go to New York and find a flat. That was the plan. 1178 01:15:56,641 --> 01:15:58,401 FASSBINDER'S PARTNER 1179 01:15:58,481 --> 01:16:02,241 But then came the next plan and the next... 1180 01:16:11,281 --> 01:16:13,881 VERONIKA VOSS 1181 01:16:17,121 --> 01:16:22,641 In Veronika Voss, Fassbinder eyes the draining film industry itself. 1182 01:16:22,761 --> 01:16:28,321 He ends the story of a drug addicted star with the death of its heroine. 1183 01:16:28,441 --> 01:16:30,881 At the 1982 Berlinale 1184 01:16:31,001 --> 01:16:34,921 the film brings its director the coveted Golden Bear. 1185 01:16:35,961 --> 01:16:40,601 I once had a film in Berlin I expected a prize for. 1186 01:16:40,721 --> 01:16:44,881 Effi Briest. I was surprised when I didn't win. 1187 01:16:45,001 --> 01:16:47,081 Nothing surprises me anymore. 1188 01:16:47,681 --> 01:16:50,201 He kept getting better, 1189 01:16:50,321 --> 01:16:53,001 and kept getting more recognition. 1190 01:16:53,121 --> 01:16:56,201 But he realized that wasn't it, either. 1191 01:16:56,321 --> 01:16:59,001 And so he struck the pose of the... 1192 01:16:59,841 --> 01:17:02,281 exhausted ruler or emperor... 1193 01:17:04,001 --> 01:17:06,801 in a state of profound melancholy. 1194 01:17:08,081 --> 01:17:11,641 He said, "The worst thing about success is 1195 01:17:11,761 --> 01:17:16,601 people aren't really the way they are when they're with me." 1196 01:17:17,681 --> 01:17:22,441 It was a combination of many things. There was disillusionment, 1197 01:17:22,561 --> 01:17:27,321 combined, no doubt, with lots of stimulants. 1198 01:17:27,441 --> 01:17:30,281 Because he'd totally burned himself out. 1199 01:17:35,521 --> 01:17:38,961 Maybe it's comparable to pop groups, 1200 01:17:39,081 --> 01:17:43,321 who have to go out on stage to sing and rock. 1201 01:17:43,441 --> 01:17:47,881 They aren't drinking chamomile tea backstage. 1202 01:17:48,001 --> 01:17:50,881 They have to get cranked up. 1203 01:17:51,001 --> 01:17:56,041 And if you make five films and every day need new ideas, 1204 01:17:56,161 --> 01:17:59,161 you're going to reach for these means. 1205 01:17:59,281 --> 01:18:03,681 Plus he had all these yes-men and bootlickers around him... 1206 01:18:03,801 --> 01:18:08,521 I really hated that, I saw them for what they were, 1207 01:18:08,641 --> 01:18:11,321 what they wanted from him, 1208 01:18:11,441 --> 01:18:15,401 and how they ingratiated themselves with him. 1209 01:18:16,641 --> 01:18:19,561 Men are crazy about women addicts. 1210 01:18:19,681 --> 01:18:22,841 - Need a shot for your comeback? - Naturally. 1211 01:18:22,961 --> 01:18:24,561 I thought so. 1212 01:18:25,201 --> 01:18:27,921 And how do you intend to pay for it? 1213 01:18:33,361 --> 01:18:34,881 With my salary. 1214 01:18:35,001 --> 01:18:41,041 Like a man giving a woman a bouquet of roses... 1215 01:18:41,161 --> 01:18:44,121 I knew where he'd be 1216 01:18:44,241 --> 01:18:46,721 and took him the roses. 1217 01:18:46,841 --> 01:18:52,401 I took his hand, kissed it and gave him the roses. 1218 01:18:52,521 --> 01:18:58,721 But... I knew he was beyond reach then. 1219 01:18:58,841 --> 01:19:02,001 That there was nothing left to... 1220 01:19:03,361 --> 01:19:04,961 It was too late. 1221 01:19:05,081 --> 01:19:06,961 - Really? - Yes. 1222 01:19:07,961 --> 01:19:09,361 Why is that? 1223 01:19:09,921 --> 01:19:13,801 Without knowing how deeply into drugs he was, 1224 01:19:13,921 --> 01:19:18,841 since he was always very focused when shooting... 1225 01:19:18,961 --> 01:19:23,721 There are... I knew there was something 1226 01:19:24,561 --> 01:19:27,761 that had got out of hand long ago. 1227 01:19:29,801 --> 01:19:31,361 Then let's keep going. 1228 01:19:34,721 --> 01:19:36,921 Adio... 1229 01:19:37,041 --> 01:19:41,881 Adio amore! 1230 01:19:46,481 --> 01:19:49,361 He's someone who led a kamikaze life. 1231 01:19:49,481 --> 01:19:54,161 That is, the life of someone who doesn't care about anything. 1232 01:19:54,281 --> 01:19:56,921 He just wants to live in the now. 1233 01:19:57,041 --> 01:20:00,481 That's what counts. That's why it's called Kamikaze. 1234 01:20:03,841 --> 01:20:06,841 He was finished. Wiped out. 1235 01:20:08,001 --> 01:20:12,761 There's always a reason if someone takes this or that... 1236 01:20:12,881 --> 01:20:14,561 and uses drugs... 1237 01:20:14,681 --> 01:20:16,921 There's always a deeper reason. 1238 01:20:17,041 --> 01:20:19,601 There was so much pressure... 1239 01:20:19,721 --> 01:20:24,681 It took him so long to get the money for Querelle. 1240 01:20:24,801 --> 01:20:27,641 And the pressure to have another hit 1241 01:20:27,761 --> 01:20:31,161 was incredibly strong. 1242 01:20:31,281 --> 01:20:34,601 His only way of coping was... You do a line, feel good... 1243 01:20:34,721 --> 01:20:38,641 He has this big glass of whiskey. 1244 01:20:38,761 --> 01:20:40,841 It's all in my documentary. 1245 01:20:40,961 --> 01:20:44,201 The day goes by and you barely survive. 1246 01:20:44,321 --> 01:20:45,961 But by night time... 1247 01:20:46,081 --> 01:20:51,041 I always say, if you floor the gas pedal 1248 01:20:51,161 --> 01:20:55,481 while pressing the brake, you destroy the transmission. 1249 01:20:56,081 --> 01:20:59,641 He wanted out, to get off the roller-coaster. 1250 01:20:59,761 --> 01:21:02,961 - And do what? - Just take a break. 1251 01:21:03,801 --> 01:21:05,361 He said one time, 1252 01:21:06,161 --> 01:21:08,081 "I'm gonna live another life." 1253 01:21:08,921 --> 01:21:10,641 It was an interesting sentence. 1254 01:21:10,761 --> 01:21:14,681 Very interesting. I asked, "What'll it be like?" 1255 01:21:14,801 --> 01:21:16,801 His "I'm gonna live another life..." 1256 01:21:17,961 --> 01:21:22,241 And he said, "Well, we'll live a different life." 1257 01:21:31,801 --> 01:21:35,921 I saw that Rainer's life was drawing to an end. 1258 01:21:37,201 --> 01:21:39,561 It was so hot... 1259 01:21:39,681 --> 01:21:42,281 Two Mandrax, two Valium, 1260 01:21:42,401 --> 01:21:45,201 that fucking cut cocaine, 1261 01:21:45,321 --> 01:21:50,441 and that fucking, that incredibly and unspeakably irresponsible Mick... 1262 01:21:51,201 --> 01:21:55,161 All that led to his end. Physically he was healthy. 1263 01:21:55,281 --> 01:21:57,401 We turn here, right? 1264 01:22:01,121 --> 01:22:03,401 I stayed far away... 1265 01:22:03,521 --> 01:22:05,961 Clemensstrasse and the apartment. 1266 01:22:06,081 --> 01:22:10,001 I was close by at times but I never went in. 1267 01:22:10,761 --> 01:22:12,721 I just couldn't. 1268 01:22:13,401 --> 01:22:15,161 Goodness! 1269 01:22:17,401 --> 01:22:19,081 There was a door here. 1270 01:22:21,761 --> 01:22:23,281 I can't believe it. 1271 01:22:25,081 --> 01:22:28,081 Rainer would be bent over laughing. 1272 01:22:28,201 --> 01:22:31,201 Sorry, but all this baby stuff! 1273 01:22:31,761 --> 01:22:33,521 It's so sweet! 1274 01:22:34,281 --> 01:22:38,361 He had a deep longing for a child, a deep longing for... 1275 01:22:40,601 --> 01:22:41,801 a family. 1276 01:22:41,921 --> 01:22:47,041 But the family naturally wasn't a Mom-Dad-one-baby family. 1277 01:22:47,161 --> 01:22:48,641 It was... 1278 01:22:48,761 --> 01:22:55,601 Rainer's real wish was for us to live with a man he loved. 1279 01:22:57,641 --> 01:23:00,321 I asked him, "Where do I fit in?" 1280 01:23:01,081 --> 01:23:02,681 And he said, 1281 01:23:02,801 --> 01:23:04,961 "Well, you're the one I love." 1282 01:23:20,201 --> 01:23:24,841 We'd agreed we'd each make our own documentary about our films, 1283 01:23:24,961 --> 01:23:27,401 not let some TV people do them. 1284 01:23:27,521 --> 01:23:30,441 So I went to interview him. 1285 01:23:30,561 --> 01:23:32,161 - Sorry? - Fassbinder. 1286 01:23:32,281 --> 01:23:35,241 I went to Munich to interview him 1287 01:23:35,361 --> 01:23:39,041 the day before his death. He was sitting there... 1288 01:23:39,161 --> 01:23:41,601 - The day before? - Yes. 1289 01:23:41,721 --> 01:23:44,841 It still exists. We just need to find it. 1290 01:23:44,961 --> 01:23:49,481 He was wearing a red shirt, his hat, sunglasses. 1291 01:23:49,601 --> 01:23:54,481 He was sitting there, so completely exhausted. 1292 01:23:55,161 --> 01:23:59,161 And the next day... He died that night. 1293 01:23:59,281 --> 01:24:01,441 Thirty-two years ago, 1294 01:24:01,561 --> 01:24:06,801 I left the flat at night to go to the cutting room at Bavaria Studio, 1295 01:24:07,801 --> 01:24:11,641 and I came back at 4am... just before 5. 1296 01:24:11,761 --> 01:24:14,201 - Where did you find him? - On his bed. 1297 01:24:15,481 --> 01:24:17,321 He was lying on his bed. 1298 01:24:17,441 --> 01:24:19,201 The TV was hissing. 1299 01:24:19,321 --> 01:24:22,921 He had a burned-out cigarette in his hand. 1300 01:24:23,641 --> 01:24:27,441 And he was lying there. His head was resting easy, 1301 01:24:27,561 --> 01:24:29,441 facing this way, with a smile. 1302 01:24:29,561 --> 01:24:32,641 "...found Mr Fassbinder lying lifeless..." Right. 1303 01:24:33,561 --> 01:24:36,841 For half an hour she tried to shake him awake. 1304 01:24:36,961 --> 01:24:39,361 My God! How awful! 1305 01:24:40,601 --> 01:24:43,841 Didn't she say she came to get me? 1306 01:24:44,441 --> 01:24:47,801 Wolf wouldn't wake up. I shook him 'til he woke up. 1307 01:24:47,921 --> 01:24:49,921 He came over 1308 01:24:50,041 --> 01:24:54,561 and lifted him up, and then he said, "He's dead." 1309 01:24:54,681 --> 01:25:00,201 What can I say? I knew my whole life was going to change. 1310 01:25:00,321 --> 01:25:05,241 Life in... West Germany was going to change. 1311 01:25:05,361 --> 01:25:07,961 One of its leading public figures 1312 01:25:08,081 --> 01:25:12,401 who had documented German history with "Maria Braun" 1313 01:25:12,521 --> 01:25:17,561 and created international understanding for Germany... 1314 01:25:17,681 --> 01:25:22,401 His death was the end of a great friendship 1315 01:25:22,521 --> 01:25:26,001 and the end of an era. 1316 01:25:26,121 --> 01:25:28,841 - You realized that? - Immediately, yes. 1317 01:25:28,961 --> 01:25:34,721 And the shock it unleashed, the waves of shock, continued for years. 1318 01:25:35,601 --> 01:25:39,961 I think I had to lead the life I led to lead... 1319 01:25:40,081 --> 01:25:44,441 I had to lead the life I led to be able to make my films. 1320 01:25:54,321 --> 01:26:00,121 I really believed you would stand at my grave and weep over me. 1321 01:26:00,241 --> 01:26:02,201 That was childish, too. 1322 01:26:03,161 --> 01:26:04,961 I had to accept 1323 01:26:05,681 --> 01:26:08,881 that I am alone, was alone, will be alone. 1324 01:26:10,521 --> 01:26:13,121 You will not come 1325 01:26:13,241 --> 01:26:15,761 to heal, to redeem. 1326 01:26:15,881 --> 01:26:17,721 No one will. 1327 01:26:20,401 --> 01:26:22,921 Somehow each of us had... 1328 01:26:24,841 --> 01:26:28,601 you know, a private relationship with him. 1329 01:26:29,441 --> 01:26:34,041 Because he was so existentially linked to each of us 1330 01:26:34,161 --> 01:26:37,721 that it had a direct effect on your life. 1331 01:26:38,481 --> 01:26:43,241 So all of us had our burden to bear. 1332 01:26:44,201 --> 01:26:48,001 And had to come to terms with it. 1333 01:26:50,641 --> 01:26:51,881 Me, too. 1334 01:26:52,001 --> 01:26:55,441 That's why I left Munich 1335 01:26:56,321 --> 01:26:58,241 for West Berlin. 1336 01:26:58,361 --> 01:27:00,161 Because I... 1337 01:27:02,041 --> 01:27:06,281 It started over whether he should be buried 1338 01:27:06,401 --> 01:27:09,881 with other notables in Bogenhausen Cemetery. 1339 01:27:10,001 --> 01:27:16,041 The outcry over whether that queer bastard, you know... 1340 01:27:16,161 --> 01:27:18,761 should be allowed a grave there. 1341 01:27:19,641 --> 01:27:22,441 Think anyone would hire us? 1342 01:27:22,561 --> 01:27:26,001 "You? You never did anything for us." 1343 01:27:26,121 --> 01:27:29,561 They came crawling while he was still alive. 1344 01:27:29,681 --> 01:27:35,961 Begging us to help them gain access to him. 1345 01:27:36,081 --> 01:27:38,641 No sooner was he buried than... 1346 01:27:38,761 --> 01:27:41,961 What would you say to Fassbinder now if you could? 1347 01:27:44,441 --> 01:27:46,281 Thank you... 1348 01:27:47,041 --> 01:27:49,401 For such a wondrous time 1349 01:27:49,521 --> 01:27:53,041 Thank you for the joy you gave 1350 01:27:53,161 --> 01:27:55,761 If he could hear me now, 1351 01:27:55,881 --> 01:27:57,961 he'd find it really strange. 1352 01:27:59,041 --> 01:28:05,241 Maybe it's exactly the proof of love he always wanted to hear. 1353 01:28:05,361 --> 01:28:09,321 If I'd said something like that to him... 1354 01:28:09,441 --> 01:28:17,401 It's exactly what you learn every time you lose someone... 1355 01:28:17,521 --> 01:28:20,281 That you shouldn't put off things for later 1356 01:28:20,401 --> 01:28:24,641 because maybe it'll be too late to say it. 1357 01:28:25,641 --> 01:28:29,041 So, all the nice things you can say... 1358 01:28:30,521 --> 01:28:31,761 Say them! 1359 01:28:34,161 --> 01:28:35,161 Yes. 1360 01:28:39,081 --> 01:28:40,921 You're nice, I like you. 1361 01:28:44,361 --> 01:28:46,121 You can't say a thing. 98220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.