All language subtitles for Family.Guy.S07E06.DVDRip.x264-Sticky83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,082 Parece que hoy todo lo que ves 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,347 Es violencia en el cine y sexo en la tele 3 00:00:09,443 --> 00:00:12,981 �D�nde quedaron los buenos valores 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,061 En los que cre�amos? 5 00:00:16,149 --> 00:00:19,289 Por suerte hay un padre de familia 6 00:00:19,386 --> 00:00:22,595 Por suerte hay un hombre que dice rotundamente 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,327 Todo aquello que nos hace 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,028 Re�r y llorar 9 00:00:26,126 --> 00:00:31,200 �l es un padre de familia 10 00:00:32,132 --> 00:00:35,705 CERVECER�A PAWTUCKET 11 00:00:37,170 --> 00:00:40,515 Griffin, lleva estos informes de env�o al presidente. 12 00:00:41,575 --> 00:00:44,112 Eso no tiene nada de entretenido. 13 00:00:44,211 --> 00:00:47,021 Ser�a mejor recorrer el corredor con un rabino bromista. 14 00:00:47,447 --> 00:00:49,256 �Cobra mucho por las circuncisiones? 15 00:00:49,349 --> 00:00:51,351 No, tambi�n recorto los precios. 16 00:00:52,586 --> 00:00:54,224 �D�nde est� la oficina del presidente? 17 00:00:54,354 --> 00:00:55,628 BA�O PARA EJECUTIVOS 18 00:00:55,756 --> 00:00:59,670 Siempre quise ver el interior del ba�o para ejecutivos. 19 00:01:03,830 --> 00:01:06,811 - �El ba�o para ejecutivos, se�or? - S�. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 Por aqu�. 21 00:01:18,412 --> 00:01:21,985 - �D�nde est� este ba�o para ejecutivos? - All�. 22 00:01:39,633 --> 00:01:43,012 Bienvenidos a la isla con ba�o para ejecutivos. 23 00:01:44,104 --> 00:01:48,382 ISLA CON BA�O PARA EJECUTIVOS 24 00:01:49,810 --> 00:01:51,380 Bueno, es tranquilo. 25 00:01:55,015 --> 00:01:56,016 Buen d�a, Lois. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,995 Peter, �desde cu�ndo te vistes tan elegantemente para trabajar? 27 00:01:59,086 --> 00:02:01,794 Desde que me cans� de no llegar a nada en este mundo, Lois. 28 00:02:01,888 --> 00:02:04,835 Decid� que voy a hacer todo lo necesario para ser un ejecutivo. 29 00:02:04,925 --> 00:02:07,462 Ser�a genial que te ascendieran. 30 00:02:07,561 --> 00:02:10,007 Ganar�as m�s dinero, tendr�as un mejor seguro de salud... 31 00:02:10,097 --> 00:02:12,304 Lois, lo hago por el ba�o. 32 00:02:12,399 --> 00:02:15,937 Y no renunciar� como lo hice con el globo aerost�tico de interiores. 33 00:02:20,007 --> 00:02:21,953 All� vamos. 34 00:02:29,650 --> 00:02:33,120 �No! 35 00:02:33,220 --> 00:02:34,665 �No siento las piernas! 36 00:02:34,755 --> 00:02:38,430 - Bienvenido al club, amigo. - No, espera, ah� est�n. 37 00:02:38,525 --> 00:02:40,232 ESTA NOCHE: FRANK SINATRA JR. QUAHOG CABANA 38 00:02:40,494 --> 00:02:43,338 - Ll�malo infierno, ll�malo cielo - Ll�malo infierno, ll�malo cielo 39 00:02:43,430 --> 00:02:45,740 - Es muy probable - Es muy probable 40 00:02:45,832 --> 00:02:49,780 - Que el tipo s�lo lo haga por una mujer - Que el tipo s�lo lo haga por una mujer 41 00:02:49,870 --> 00:02:51,543 - Una mujer, una mujer - Una mujer, una mujer 42 00:02:51,638 --> 00:02:58,578 - �l tipo s�lo lo hace por una mujer - �l tipo s�lo lo hace por una mujer 43 00:03:01,948 --> 00:03:04,224 Es genial tenerte de vuelta en la ciudad, Frank. 44 00:03:04,317 --> 00:03:06,126 S�, pero este lugar est� muerto. 45 00:03:06,219 --> 00:03:07,994 No s�. A ese tipo le gusta. 46 00:03:08,088 --> 00:03:11,035 Me gusta todo, incluso el ginger ale. 47 00:03:11,892 --> 00:03:14,338 �sa es mi forma de pedir un ginger ale. 48 00:03:15,495 --> 00:03:18,169 Lamento no pagarles m�s, chicos, pero hubo poco trabajo. 49 00:03:18,265 --> 00:03:19,903 En realidad quiero vender el lugar. 50 00:03:20,000 --> 00:03:23,538 No puedes venderlo. Quedan pocos clubes donde toquen m�sica verdadera. 51 00:03:23,637 --> 00:03:25,776 �Quieres comprarlo? Te har� un buen precio. 52 00:03:25,872 --> 00:03:27,545 No es una mala idea. 53 00:03:27,641 --> 00:03:29,780 Podr�amos cambiar este lugar. 54 00:03:29,876 --> 00:03:32,413 Si sale bien, podr�a ser m�s grande que el teatro Apollo. 55 00:03:34,047 --> 00:03:37,654 �Ahora llegan los pasos de comedia de Kim Lee Sung! 56 00:03:37,751 --> 00:03:39,094 �Un gran aplauso! 57 00:03:39,186 --> 00:03:40,392 �C�mo est�n esta noche? 58 00:03:40,487 --> 00:03:43,468 Cuando entran dos negros en una tienda de comidas 59 00:03:43,557 --> 00:03:45,662 y uno va hacia un lado y el otro hacia el otro, 60 00:03:45,759 --> 00:03:48,365 �qu� est�n haciendo? �Est�n robando? �Qui�n est� de acuerdo? 61 00:03:50,497 --> 00:03:52,875 �Fuera de mi tienda! Todos afuera. 62 00:03:52,966 --> 00:03:54,377 Recuerdo sus caras. 63 00:03:57,637 --> 00:03:59,480 Peter, quiero que vuelvas a tipear esos... 64 00:03:59,573 --> 00:04:02,247 Vaya. �Qu� es esto? �Estuviste limpiando? 65 00:04:02,342 --> 00:04:04,583 S�, trabajo m�s duro para que me ascienda. 66 00:04:04,678 --> 00:04:06,248 Bas�ndome en tus antecedentes, 67 00:04:06,346 --> 00:04:08,553 comprender�s que me cuesta creerte. 68 00:04:08,648 --> 00:04:11,754 Cr�alo, �ngela. Odio ser s�lo una pieza m�s de la oficina, 69 00:04:11,852 --> 00:04:14,594 casi tanto como odio que los indigentes me pidan dinero. 70 00:04:15,422 --> 00:04:17,402 - �Tiene algo de cambio? - Claro. 71 00:04:18,391 --> 00:04:21,133 - No puso nada. - S� lo hice. 72 00:04:21,228 --> 00:04:25,973 Puse esperanzas. Esperanzas. No las gastes todas juntas, Rasposo. 73 00:04:29,803 --> 00:04:31,714 Griffin, �qu� diablos es esto? 74 00:04:31,805 --> 00:04:34,342 Es un robot que hice para ahorrarle dinero a la empresa. 75 00:04:34,441 --> 00:04:37,615 Antes de que diga nada, uno, no tiene emociones humanas, 76 00:04:37,711 --> 00:04:41,181 y dos, su primera orden es no lastimar a la gente. 77 00:04:41,281 --> 00:04:43,261 �Ay, Dios, est� lastimando a la gente! 78 00:04:43,383 --> 00:04:45,420 �Enojado! �Enojado! 79 00:04:45,519 --> 00:04:48,125 �Ay, Dios! �Y tiene sentimientos humanos! 80 00:04:49,289 --> 00:04:53,032 �Est� usando herramientas! �Est� aprendiendo, �ngela! �Corra! 81 00:04:56,763 --> 00:04:59,369 - �Qu� quieres, Griffin? - �ngela, mire por la ventana. 82 00:04:59,466 --> 00:05:02,606 �Ve esa cartelera de Anheuser-Busch junto al hospital de ni�os? 83 00:05:02,702 --> 00:05:04,204 Bueno, mire esto. 84 00:05:04,304 --> 00:05:05,715 CERVEZA ANHEUSER BUSCH HOSPITAL DE NI�OS 85 00:05:06,173 --> 00:05:10,280 �Ay, Dios! Esto es horrible. 86 00:05:10,377 --> 00:05:13,290 Ay, Dios. Es terrible. 87 00:05:13,380 --> 00:05:15,758 Ay, buen Dios, s�lvalos. Bend�celos... 88 00:05:15,849 --> 00:05:18,887 Bueno. �S�! Ah� vamos. Muy bien, funcion� todo. 89 00:05:23,123 --> 00:05:27,697 Ahora volvemos a Matt Damon y Leonardo DiCaprio en Los infradotados. 90 00:05:28,061 --> 00:05:31,770 - Quedas arrestado. - No, t� quedas arrestado. 91 00:05:37,737 --> 00:05:38,772 Stewie, adivina qu�. 92 00:05:38,872 --> 00:05:42,376 Frank y yo cerramos un trato para comprar el Club Quahog Cabana. 93 00:05:42,475 --> 00:05:45,319 Brian, �qu� otra cosa terrible y est�pida van a hacer? 94 00:05:45,412 --> 00:05:46,584 Espera. En unas semanas, 95 00:05:46,680 --> 00:05:48,853 ese club ser� el m�s popular de Quahog. 96 00:05:48,949 --> 00:05:50,519 Te est�s enga�ando. 97 00:05:50,617 --> 00:05:53,928 Fracasar�s antes que la empresa de videos de bodas de John Madden. 98 00:05:54,087 --> 00:05:55,998 Casamiento de Mike y Stacy 99 00:05:57,123 --> 00:05:58,761 Ah� est� el novio. 100 00:05:58,858 --> 00:06:00,428 Ah� est� la novia. 101 00:06:00,527 --> 00:06:02,939 Muchos dicen que Stacy no es buena, 102 00:06:03,029 --> 00:06:06,101 que durmi� con este tipo, que tuvo sexo con este otro, 103 00:06:06,199 --> 00:06:09,180 y que juguete� con el miembro a este tipo, pero les dir� algo, 104 00:06:09,269 --> 00:06:11,943 esa experiencia finalmente le jugar� a favor. 105 00:06:12,038 --> 00:06:14,612 �Saben qui�n tuvo un casamiento genial? Brett Favre. 106 00:06:18,979 --> 00:06:20,652 Griffin, tengo buenas noticias. 107 00:06:20,747 --> 00:06:22,886 Se ofrece un puesto de gerencia, 108 00:06:22,983 --> 00:06:25,896 y vi que has trabajado hasta tarde �ltimamente. 109 00:06:25,986 --> 00:06:28,159 Voy a recomendarte para un ascenso. 110 00:06:28,255 --> 00:06:30,963 - �Podr� usar el ba�o de los ejecutivos? - Por supuesto. 111 00:06:31,057 --> 00:06:34,630 �Maldita sea! La semana pasada com� una galleta de la suerte que dec�a: 112 00:06:34,728 --> 00:06:37,436 "Una lesbiana evidente traer� buenas noticias." 113 00:06:37,831 --> 00:06:40,744 Tambi�n dec�a que se me caer�a encima un piano. 114 00:06:43,169 --> 00:06:46,116 Bueno, que tenga un buen d�a. Yo... 115 00:06:47,240 --> 00:06:49,652 S�, nosotros... Ya terminamos. 116 00:06:50,110 --> 00:06:52,613 Pasar� por aqu�. 117 00:06:55,148 --> 00:06:56,126 RECURSOS HUMANOS 118 00:06:56,983 --> 00:07:00,123 �Aqu� me dan el permiso de caca para usar el ba�o de los ejecutivos? 119 00:07:00,220 --> 00:07:02,029 Si�ntese, Sr. Griffin. Tenemos que hablar. 120 00:07:02,122 --> 00:07:04,432 H�galo r�pido porque ya se est� asomando. 121 00:07:04,524 --> 00:07:08,062 Sr. Griffin, todos nuestros ejecutivos deben tener educaci�n secundaria. 122 00:07:08,161 --> 00:07:11,142 Y en su legajo dice que nunca aprob� tercer grado. 123 00:07:11,231 --> 00:07:14,178 Si quiere este ascenso, tendr� que volver y terminarlo. 124 00:07:14,267 --> 00:07:15,473 Suena gracioso, 125 00:07:15,568 --> 00:07:17,411 pero tambi�n suena a que puede llevar tiempo. 126 00:07:17,504 --> 00:07:19,040 Temo que es su �nica opci�n. 127 00:07:19,172 --> 00:07:22,847 Si debo hacerlo, supongo que... 128 00:07:25,412 --> 00:07:28,859 La pr�xima vez que te den una galleta de la suerte, no la abras. 129 00:07:40,327 --> 00:07:43,774 - Adi�s, chicos. Divi�rtanse en la escuela. - S�. 130 00:07:43,863 --> 00:07:45,570 Peter, basta de gestos de disgusto. 131 00:07:45,665 --> 00:07:49,511 Lo �nico que debes hacer es terminar tercer grado, y te ascender�n. 132 00:07:49,602 --> 00:07:51,104 Esto va a ser mucho peor 133 00:07:51,204 --> 00:07:54,014 que participar de "qui�n aplaude al �ltimo" con Cleveland. 134 00:07:54,341 --> 00:07:57,379 Damas y caballeros, el coro masculino de Quahog. 135 00:08:06,019 --> 00:08:10,161 Oye. Aplaude otra vez y no vendr�s a mi cumplea�os. 136 00:08:10,724 --> 00:08:11,998 - �Qui�n hizo eso? - Giggity. 137 00:08:12,092 --> 00:08:14,936 ESCUELA PRIMARIA MARTIN MULL 138 00:08:15,462 --> 00:08:18,909 Buen d�a, chicos. Hoy tenemos un nuevo alumno. 139 00:08:18,998 --> 00:08:21,842 Peter, pres�ntate. 140 00:08:21,935 --> 00:08:23,972 Hola. Me llamo Peter Griffin. 141 00:08:24,070 --> 00:08:26,380 Hice tercer grado hace mucho tiempo, 142 00:08:26,473 --> 00:08:27,577 pero nunca lo termin�. 143 00:08:27,674 --> 00:08:30,120 En esa �poca ten�amos una maestra llamada Sra. Wilson. 144 00:08:30,210 --> 00:08:32,816 Pero ten�amos un apodo gracioso para ella. 145 00:08:32,912 --> 00:08:36,257 La llam�bamos Sra. "Killson" porque tuvo un aborto. 146 00:08:36,349 --> 00:08:37,453 Es algo tonto, 147 00:08:37,550 --> 00:08:39,496 pero �ramos ni�os. 148 00:08:39,586 --> 00:08:44,126 - Lo siento, siga, Sra... - Wilson. Gracias, Peter. 149 00:08:44,224 --> 00:08:47,034 Si�ntate por all�, cerca de Omar. 150 00:08:48,194 --> 00:08:49,867 Omar es nuestro mejor alumno, 151 00:08:49,963 --> 00:08:54,537 y ojal� nos haga ganar la pr�xima semana en el concurso de ortograf�a del distrito. 152 00:08:54,634 --> 00:08:56,705 �Qu� haces en nuestra clase? Eres viejo. 153 00:08:56,803 --> 00:08:59,909 - �Eres est�pido o algo as�? - �Te metes con el chico nuevo? 154 00:09:00,006 --> 00:09:02,782 �Al menos mis padres no me llamaron Gaymar! 155 00:09:04,144 --> 00:09:07,591 No sab�a que uno pod�a re�rse de alguien por ser homosexual. 156 00:09:07,680 --> 00:09:10,126 Al re�rme de la sexualidad de otros 157 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 me siento mejor con la m�a. 158 00:09:12,318 --> 00:09:15,162 GRAN REAPERTURA QUAHOG CABANA 159 00:09:19,526 --> 00:09:21,164 Brian, �d�nde est�n todos? 160 00:09:21,261 --> 00:09:23,502 Ya llegar�n, Frank. D�mosles tiempo. 161 00:09:23,596 --> 00:09:26,304 Aqu� llega nuestro primer cliente. 162 00:09:26,399 --> 00:09:28,106 Lo entretendr� mientras llegan otros. 163 00:09:29,335 --> 00:09:31,474 Muchas gracias por venir. �C�mo est� esta noche? 164 00:09:31,571 --> 00:09:33,380 Bien. 165 00:09:33,473 --> 00:09:37,649 - Me alegro. �Alg�n pedido? - Toquen En el lado oscuro 166 00:09:37,777 --> 00:09:41,281 de John Cafferty y la Beaver Brown Band. 167 00:09:41,381 --> 00:09:42,724 Basta, Brian. 168 00:09:42,816 --> 00:09:45,922 Ya nadie quiere ir a un est�pido club con grandes bandas. 169 00:09:46,019 --> 00:09:48,499 Podr�a ayudarte a hacer unos cambios aqu� 170 00:09:48,588 --> 00:09:49,896 para atraer clientes. 171 00:09:49,989 --> 00:09:51,730 Deber�amos darle una oportunidad a Stewie. 172 00:09:51,825 --> 00:09:54,897 - No perdemos nada. - �Cu�l es tu idea? 173 00:09:54,994 --> 00:09:57,497 Conf�a en m�, Brian. S� exactamente qu� hacer. 174 00:09:57,597 --> 00:09:58,701 Debes ser agresivo, 175 00:09:58,798 --> 00:10:01,039 m�s aun que la forma en que Michael Jackson 176 00:10:01,134 --> 00:10:02,807 trata a su propia entrepierna en escena. 177 00:10:21,688 --> 00:10:22,723 Gracias. 178 00:10:26,292 --> 00:10:29,330 Susie, �qu� trajiste para mostrar? 179 00:10:29,429 --> 00:10:32,740 �sta es la mu�eca Barbie Malibu que recib� para esta Navidad. 180 00:10:32,832 --> 00:10:36,712 Viene con cepillo, cartera y dos vestidos diferentes. 181 00:10:36,803 --> 00:10:40,410 Ay, Dios. �A qui�n diablos le importa? 182 00:10:40,507 --> 00:10:43,818 Peter, te recuerdo que est�s en un aula. 183 00:10:43,910 --> 00:10:45,150 No por mucho tiempo. 184 00:10:48,181 --> 00:10:49,319 �Puedo ayudarlo, se�or? 185 00:10:49,415 --> 00:10:51,122 Hola. Me llamo Glenn Griffin. 186 00:10:51,217 --> 00:10:53,390 Vine por mi hijo Peter, vamos a ver un partido... 187 00:10:53,486 --> 00:10:54,658 A una cita con el m�dico. 188 00:10:54,754 --> 00:10:57,030 - �Peter es su hijo? - Afirmativo. 189 00:10:57,123 --> 00:11:00,661 Porque usted se parece mucho m�s a ese chico de all�. 190 00:11:00,760 --> 00:11:02,330 - �Papi? - �Ay, Dios! 191 00:11:02,795 --> 00:11:03,773 PROBLEMAS DE APRENDIZAJE 192 00:11:05,865 --> 00:11:07,811 - �Papi? - �Ay, Dios! 193 00:11:09,035 --> 00:11:10,013 ESPA�OL 194 00:11:11,037 --> 00:11:12,482 - �Pap�? - �Ay, Dios! 195 00:11:12,939 --> 00:11:14,145 SALA DE PROFESORES 196 00:11:14,941 --> 00:11:17,717 - Aqu� no hay ni�os, �verdad? - No. S�lo estoy yo. 197 00:11:17,810 --> 00:11:20,984 Gracias a Dios. �Quiere tener sexo sin protecci�n? 198 00:11:37,463 --> 00:11:39,739 �Qu� diablos le hizo Stewie a este lugar? 199 00:11:39,832 --> 00:11:42,506 Mira a Maynard G. Krebs. 200 00:11:42,602 --> 00:11:44,548 Est� frotando los discos con la mano. 201 00:11:44,637 --> 00:11:47,140 Oye, vas a arruinarlo. 202 00:11:47,240 --> 00:11:49,743 Lo siento, no deber�a haberte gritado. 203 00:11:49,842 --> 00:11:52,755 Toma unos de estos para tus discos de 45. 204 00:11:52,845 --> 00:11:55,621 No puedes pasarlos sin estas cositas amarillas. 205 00:11:55,715 --> 00:11:57,956 �Qu� te har�n comprar despu�s? 206 00:11:58,518 --> 00:12:00,657 �Ah� est�n! 207 00:12:00,753 --> 00:12:03,406 Stewie, �qu� es todo esto? �Qu� le hiciste al Cabana Club? 208 00:12:04,123 --> 00:12:06,103 Ya no lo llamamos Club Cabana, Frank. 209 00:12:06,192 --> 00:12:08,968 Ahora se llama pLace. "P" min�scula, "L" may�scula. 210 00:12:09,062 --> 00:12:12,509 Felicitaciones. Ahora tienen el mejor lugar de la ciudad. 211 00:12:12,599 --> 00:12:16,342 Hay mucha gente. Ojal� haya suficiente pan de centeno. 212 00:12:16,436 --> 00:12:17,437 �C�mo pagaste todo esto? 213 00:12:17,537 --> 00:12:20,450 Trabajo como periodista de campo para Noticias de Canal Cinco. 214 00:12:20,773 --> 00:12:22,116 �Y el jugo se recoge por abajo? 215 00:12:22,208 --> 00:12:23,209 QUAHOG 5 NOTICIAS 216 00:12:23,309 --> 00:12:24,481 S�, y quien recoja m�s 217 00:12:24,577 --> 00:12:26,716 ganar� un fin de semana gratis en el castillo 218 00:12:26,813 --> 00:12:29,157 con comida internacional y cata de vinos. 219 00:12:29,249 --> 00:12:30,319 �Basta! 220 00:12:40,727 --> 00:12:43,139 �No puedo respirar! 221 00:12:45,665 --> 00:12:47,611 Ay, Dios, espero que est� bien. 222 00:12:47,700 --> 00:12:49,805 Tendremos que enviar a alguien para asegurarnos. 223 00:12:54,374 --> 00:12:57,583 - Oye, Omar, �quieres probar una pi�a? - Bueno. 224 00:12:58,544 --> 00:13:01,650 �Qu� pi�a! Idiota. 225 00:13:01,748 --> 00:13:05,252 Silenci� eficazmente a Omar golpe�ndolo en la cara. 226 00:13:05,351 --> 00:13:06,557 Mi pap� me golpea. 227 00:13:06,653 --> 00:13:09,395 Pero apuesto a que si golpeo a otros, ya no me doler�. 228 00:13:09,489 --> 00:13:12,333 Alg�n d�a usar� lo que aprend� aqu� con mi esposa. 229 00:13:12,425 --> 00:13:14,598 Peter, ��sta es tu tarea? 230 00:13:15,061 --> 00:13:17,200 Espere. Me pondr� los anteojos de leer. 231 00:13:17,297 --> 00:13:19,004 LA TAREA ES PARA LOS LAMECULOS 232 00:13:20,166 --> 00:13:22,806 - S�, es m�a. - Podr�a reprobarte por esto, 233 00:13:22,902 --> 00:13:25,678 pero "lameculos" es una palabra de cuatro s�labas. 234 00:13:25,772 --> 00:13:28,013 Ni siquiera Omar puede deletrearla. 235 00:13:28,107 --> 00:13:31,611 Ir�s con �l al concurso de ortograf�a del distrito la pr�xima semana. 236 00:13:31,711 --> 00:13:35,659 Si haces ganar a nuestra escuela, te dejar� aprobar tercer grado. 237 00:13:35,748 --> 00:13:37,694 Pero si pierdes, repruebas. 238 00:13:37,784 --> 00:13:39,559 Acepto el desaf�o. 239 00:13:39,652 --> 00:13:43,725 - Bruce Jenner setentero, ll�vame a casa. - Salta, Peter. 240 00:13:59,205 --> 00:14:02,482 Brian, �qu� sientes al tener el mejor club de Quahog? 241 00:14:02,575 --> 00:14:04,646 �Crees que es el mejor? Mira a esta gente. 242 00:14:04,744 --> 00:14:07,816 Prefiero quebrar antes que atender a estos est�pidos pretenciosos. 243 00:14:07,914 --> 00:14:11,327 Brian, tranquilo. Ahora ganamos dinero. 244 00:14:11,417 --> 00:14:14,796 Y adem�s, este lugar no est� nada mal. 245 00:14:14,887 --> 00:14:16,525 Chicas, �tienen sed? 246 00:14:16,622 --> 00:14:18,863 �Quieren un par de Rob Roys? 247 00:14:18,958 --> 00:14:23,031 - �Qu� es un Rob Roy? - El trago del Sr. Peter Lawford. 248 00:14:23,129 --> 00:14:24,506 �Qui�n es Peter Lawford? 249 00:14:24,597 --> 00:14:28,545 - �A qui�n seduzco, a Lou Costello? - �Qui�n es Lou Costello? 250 00:14:28,634 --> 00:14:31,808 Lo siento, mi amigo es nuevo en el club. 251 00:14:32,271 --> 00:14:34,717 �Que diablos les pasa a estas mujeres? 252 00:14:34,807 --> 00:14:37,481 M�rense. �Esmoquin en un club nocturno? 253 00:14:37,577 --> 00:14:40,717 Est�n m�s fuera de lugar que Prince en El precio justo. 254 00:14:40,813 --> 00:14:41,814 EL PRECIO JUSTO 255 00:14:41,914 --> 00:14:43,621 �Cu�nto da por el juego de comedor, Prince? 256 00:14:43,716 --> 00:14:45,218 - $350. - �C�mo dice? 257 00:14:45,351 --> 00:14:47,888 - $350. - �Puede hablar m�s alto, por favor? 258 00:14:47,987 --> 00:14:49,193 $350. 259 00:14:49,288 --> 00:14:55,068 Muy bien. El verdadero precio minorista del juego de comedor es $350. 260 00:14:55,161 --> 00:14:56,231 S�. 261 00:15:01,634 --> 00:15:04,740 - Peter, �despierta! - �Qui�n es? �Qu� pas�? 262 00:15:04,837 --> 00:15:06,783 Lois. Tuve un sue�o muy extra�o, 263 00:15:06,873 --> 00:15:09,251 Lewis Black contaba bromas tan graciosas 264 00:15:09,342 --> 00:15:11,652 que ten�a que gritar para que todos las oyeran. 265 00:15:11,744 --> 00:15:14,748 Peter, qu�date despierto. �El concurso de ortograf�a es ma�ana! 266 00:15:14,847 --> 00:15:16,451 Lois, tengo miedo. 267 00:15:16,549 --> 00:15:19,120 No tengo forma de competir contra los otros chicos. 268 00:15:19,218 --> 00:15:22,495 Es como tratar de vencer al campe�n de schpupel, Fjurg Van Der Ploeg, 269 00:15:22,588 --> 00:15:23,726 en un juego de schpupel. 270 00:15:33,533 --> 00:15:34,773 �Sschpupel! 271 00:15:36,736 --> 00:15:40,240 No te pongas triste, Peter. Por eso lo llaman "schpupel". 272 00:15:43,209 --> 00:15:44,517 Parecemos idiotas. 273 00:15:44,610 --> 00:15:47,750 �Est�n mucho mejor! �De d�nde sacaron la ropa? 274 00:15:47,847 --> 00:15:48,848 Fuimos a Barney's. 275 00:15:48,948 --> 00:15:50,586 �sa es la tienda donde los famosos compran 276 00:15:50,683 --> 00:15:51,821 los jeans ajustados. 277 00:15:52,752 --> 00:15:55,961 ��stos son los jeans m�s ajustados, compresores del pene, 278 00:15:56,055 --> 00:15:59,468 asesinos de esperma y sujetadores de test�culos que me haya probado! 279 00:15:59,759 --> 00:16:02,968 Brian, Frank, les presento a Dakota y New Bedford. 280 00:16:03,062 --> 00:16:06,236 - �C�mo est�s, Dakota? - �Qu� tal, New Bedford? 281 00:16:06,332 --> 00:16:08,334 Parecen raperos, pero no son negros, 282 00:16:08,467 --> 00:16:10,674 as� que es el nivel de peligro perfecto. 283 00:16:10,770 --> 00:16:12,477 Ay, Dios. Ustedes deben conocerse. 284 00:16:12,572 --> 00:16:14,882 Parece que mi portero dej� entrar a otra gacela. 285 00:16:16,275 --> 00:16:19,688 Lo siento, pero ya pasamos por esto. No atendemos a las de tu tipo. 286 00:16:19,779 --> 00:16:22,953 - Los va a llamar mi abogado. - Me encantar�a. 287 00:16:23,049 --> 00:16:25,393 Me encantar�a saber de un abogado 288 00:16:25,485 --> 00:16:26,862 que represente a una gacela. 289 00:16:26,953 --> 00:16:29,991 - �C�mo se llama? - S�, no tengo abogado. 290 00:16:33,192 --> 00:16:35,172 Y les dir� algo sobre Dean Martin. 291 00:16:35,261 --> 00:16:36,797 Era el �nico tipo en un campo de golf 292 00:16:36,896 --> 00:16:40,036 con un palo que ten�a un corcho en la punta. 293 00:16:41,868 --> 00:16:45,577 �Qui�n quiere volver al hotel y tener sexo conmigo? 294 00:16:45,671 --> 00:16:46,945 - �Genial! - �Formidable! 295 00:16:47,039 --> 00:16:48,712 Ya tenemos un equipo. 296 00:16:48,808 --> 00:16:51,584 Esperen, chicas. Les traer� un par de martinis de manzana. 297 00:16:51,677 --> 00:16:53,054 Esto se est� poniendo bueno, Frank. 298 00:16:53,145 --> 00:16:56,558 Con este club y esta ropa, nada puede detenernos. 299 00:16:57,083 --> 00:17:01,930 �Hola, estoy listo para emborracharme! 300 00:17:02,021 --> 00:17:03,864 - �Andy Dick? - �Ay, no! 301 00:17:03,990 --> 00:17:06,266 �Vamos! �Salgamos de aqu�! 302 00:17:09,795 --> 00:17:13,333 - �Qu� diablos pas�? - Pas� Andy Dick. 303 00:17:13,432 --> 00:17:15,173 En cuanto llega ese tipo a alg�n lado, 304 00:17:15,268 --> 00:17:17,617 tiene peor reputaci�n que la del asesino de Lincoln. 305 00:17:21,941 --> 00:17:26,253 Qu� sombrero est�pido. �Maldici�n! Pagu� 15 centavos por esta entrada. 306 00:17:28,281 --> 00:17:32,127 - No, �no lo hizo! - Dios, �podr�a ser m�s molesto? 307 00:17:33,853 --> 00:17:36,857 �Es Tom! �Tommy! 308 00:17:37,657 --> 00:17:39,694 S� que te llevaste a tu casa a esa mujer negra. 309 00:17:39,792 --> 00:17:41,772 Eres bienvenido. 310 00:17:44,363 --> 00:17:46,570 CENTRO C�VICO DE QUAHOG - CONCURSO DE ORTOGRAF�A DEL DISTRITO 311 00:17:48,334 --> 00:17:55,013 Nuestro pr�ximo concursante es Omar Maharjarifa... 312 00:17:55,107 --> 00:17:56,586 Hay relaci�n con las Torres Gemelas. 313 00:17:56,676 --> 00:17:59,350 Omar, tu palabra es "caramelo". 314 00:17:59,445 --> 00:18:03,052 Caramelo. C-A-R-A-M-E-L-O. Caramelo. 315 00:18:03,149 --> 00:18:06,494 Correcto. Nuestro pr�ximo concursante es Peter Griffin. 316 00:18:07,486 --> 00:18:09,727 Peter, tu palabra es "�rbol". 317 00:18:09,822 --> 00:18:11,301 �Puedes usarla en una oraci�n? 318 00:18:11,390 --> 00:18:13,529 Hay un �rbol junto al lago. 319 00:18:14,760 --> 00:18:16,262 �Puede ser en una oraci�n indecente? 320 00:18:16,362 --> 00:18:18,933 Me gusta traer prostitutas de la calle al �rbol viejo, 321 00:18:19,031 --> 00:18:20,374 donde me asfixio a m� mismo 322 00:18:20,466 --> 00:18:23,310 mientras las miro coger entre s�. 323 00:18:23,402 --> 00:18:25,609 - �-R-B-O-L. �rbol. - Correcto. 324 00:18:29,542 --> 00:18:31,749 Llegamos a los dos �ltimos competidores, 325 00:18:31,844 --> 00:18:34,120 Peter Griffin y Omar Torre Norte. 326 00:18:34,213 --> 00:18:38,252 Omar, t� primero. Tu palabra es "coagularse". 327 00:18:38,951 --> 00:18:44,629 C-O-A-G-A... 328 00:18:45,825 --> 00:18:48,999 Lo siento, Omar. Supongo que puedes deletrear "navaja". 329 00:18:49,095 --> 00:18:51,507 Tengo nueve a�os y soy indio. 330 00:18:52,898 --> 00:18:55,342 Muy bien, Peter, si deletreas bien tu pr�xima palabra, 331 00:18:55,347 --> 00:18:56,929 ganas la competencia. 332 00:18:58,371 --> 00:19:00,942 Tu palabra es "lesbianas". 333 00:19:01,040 --> 00:19:04,886 - �Puedes usarla en una oraci�n? - Las dos lesbianas van de compras. 334 00:19:04,977 --> 00:19:06,354 �Puede ser en una oraci�n indecente? 335 00:19:06,445 --> 00:19:09,997 Las dos lesbianas van a comprar consoladores de dos cabezas. 336 00:19:10,516 --> 00:19:11,392 Maldici�n. 337 00:19:15,955 --> 00:19:18,492 Espere. �Puede usarla en una oraci�n difamatoria? 338 00:19:18,591 --> 00:19:21,504 Gillian Anderson y Helen Hunt son lesbianas. 339 00:19:21,594 --> 00:19:23,631 - L-E-S-B-I-A-N-A-S. - �Correcto! 340 00:19:25,531 --> 00:19:29,069 - �Lo logr�, Lois! �Dios, lo hice! - Claro que s�, Peter. 341 00:19:29,168 --> 00:19:30,545 Estoy muy orgullosa de ti. 342 00:19:30,670 --> 00:19:33,810 - Qu� bien, pap�. - Tu inteligencia es demoledora, pap�. 343 00:19:33,906 --> 00:19:36,216 Y t� eres oledora de pedos, Meg. 344 00:19:38,210 --> 00:19:40,087 Vamos a casa. 345 00:19:43,416 --> 00:19:47,694 �ngela, lo logr�. Termin� tercer grado. Estoy listo para mi ascenso. 346 00:19:47,787 --> 00:19:50,768 Griffin, incendiaste un hospital de ni�os. 347 00:19:50,856 --> 00:19:52,426 - Vas a ir a la c�rcel. - �Qu�? 348 00:19:52,525 --> 00:19:54,869 �Crees que todos lo olvidaron? 349 00:19:54,960 --> 00:19:58,737 Hubo una investigaci�n, huellas digitales, informes forenses. 350 00:19:58,831 --> 00:20:02,904 Murieron 19 ni�os, Peter, y el FBI sabe que fuiste t�. 351 00:20:04,270 --> 00:20:05,647 JUZGADO 352 00:20:06,072 --> 00:20:12,079 Sr. Griffin, la corte lo declara culpable y lo sentencia a siete d�as de prisi�n. 353 00:20:12,178 --> 00:20:14,590 Saldr� el pr�ximo domingo a las 9:00. 354 00:20:22,888 --> 00:20:25,596 No puedo creer que hayamos comprado esta ropa rid�cula 355 00:20:25,691 --> 00:20:27,329 para un club que ni siquiera dur�. 356 00:20:27,426 --> 00:20:30,236 Vamos, existimos durante 72 horas, 357 00:20:30,329 --> 00:20:32,309 y en este negocio es mucho pedir. 358 00:20:32,398 --> 00:20:36,505 Adem�s, ya abr� otro club nocturno m�s exclusivo que el anterior. 359 00:20:36,602 --> 00:20:37,706 �En serio? �D�nde est�? 360 00:20:37,803 --> 00:20:41,376 Brian, es tan exclusivo que ni tiene un lugar. 361 00:20:41,474 --> 00:20:46,548 Es aqu�. El coraz�n humano. Es un ritmo que todos podemos seguir. 362 00:20:46,645 --> 00:20:49,387 Es extra�o, pero me siento mucho mejor. 363 00:20:49,482 --> 00:20:52,691 Brian, �qu� te parece si le cantamos a Stewie m�sica de verdad? 364 00:20:52,785 --> 00:20:53,957 Me parece bien. 365 00:21:00,759 --> 00:21:04,229 En el lado oeste de Quahog 366 00:21:04,330 --> 00:21:07,800 Si haces el esfuerzo de venir 367 00:21:07,900 --> 00:21:11,404 Hay un club tan exclusivo 368 00:21:11,504 --> 00:21:14,747 Que la fila para entrar mide 15 km 369 00:21:14,874 --> 00:21:18,412 Donde vienen los est�pidos a divertirse 370 00:21:18,511 --> 00:21:21,924 Y a gastar el dinero de su padre 371 00:21:22,014 --> 00:21:25,484 Para llevarse mujeres ligeras 372 00:21:25,584 --> 00:21:29,054 Y despertar con sarpullido 373 00:21:29,154 --> 00:21:32,101 S�, despiertan, despiertan, despiertan 374 00:21:32,191 --> 00:21:33,636 Con sarpullido 375 00:21:35,961 --> 00:21:39,670 - Ll�vame a pLace esta noche - Ll�vame a pLace esta noche 376 00:21:39,765 --> 00:21:43,235 - Donde las gorras de lana son ce�idas - Donde las gorras de lana son ce�idas 377 00:21:43,335 --> 00:21:46,873 Y los tipos en sudaderas con capucha 378 00:21:46,972 --> 00:21:50,385 Olvidaron que son blancos 379 00:21:50,476 --> 00:21:53,980 - Ll�vame a pLace esta noche - Ll�vame a pLace esta noche 380 00:21:54,079 --> 00:21:57,549 - Donde un tipo puede provocar pelea - Donde un tipo puede provocar pelea 381 00:21:57,650 --> 00:22:02,531 Por saber qui�n se lleva A la atractiva mujerzuela china 382 00:22:04,690 --> 00:22:07,466 Que est� a la derecha 383 00:22:11,764 --> 00:22:15,234 Hay mucha gente moderna 384 00:22:15,334 --> 00:22:18,076 Que se pasea por la calle 385 00:22:19,038 --> 00:22:22,383 Y hay un tipo sordo y desagradable 386 00:22:22,474 --> 00:22:25,148 Que realmente no deber�a hablar 387 00:22:25,244 --> 00:22:26,587 Un vodka tonic, por favor. 388 00:22:26,979 --> 00:22:30,358 Hay una mujer que parece persa 389 00:22:30,449 --> 00:22:33,919 Y una tipa cero grasa 390 00:22:34,019 --> 00:22:37,557 Y un gran mono humano 391 00:22:37,656 --> 00:22:40,933 Ah, no, espera, es Spencer Pratt 392 00:22:41,026 --> 00:22:42,664 S�, tienes raz�n 393 00:22:44,330 --> 00:22:46,105 Es Spencer Pratt 394 00:22:47,900 --> 00:22:51,712 - Ll�vame a pLace esta noche - Ll�vame a pLace esta noche 395 00:22:51,804 --> 00:22:55,183 - Al placer de ir al ba�o - Al placer de ir al ba�o 396 00:22:55,274 --> 00:22:58,744 Donde una chica te ayudar� a vaciar 397 00:22:58,844 --> 00:23:02,291 Hasta el �ltimo electrolito 398 00:23:02,414 --> 00:23:05,861 - Ll�vame a pLace esta noche - Ll�vame a pLace esta noche 399 00:23:05,951 --> 00:23:09,398 - Donde no hay celulitis - Donde no hay celulitis 400 00:23:09,488 --> 00:23:12,264 - Y beberemos hasta enloquecer - Y beberemos hasta enloquecer 401 00:23:12,358 --> 00:23:15,066 - Hasta sentirnos - Hasta sentirnos 402 00:23:16,295 --> 00:23:19,401 - Dinamita - Dinamita 33544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.