All language subtitles for Family Guy - 10x02 - Seahorse Seashell Party.720p.WEBDL-CtrlHD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,564 --> 00:00:04,754 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:04,879 --> 00:00:08,193 ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:08,285 --> 00:00:11,354 ♪ But where are those good old-fashioned values ♪ 4 00:00:11,405 --> 00:00:14,324 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:14,375 --> 00:00:18,244 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:18,329 --> 00:00:21,197 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:21,248 --> 00:00:22,782 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:22,850 --> 00:00:24,167 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:24,218 --> 00:00:29,506 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:36,176 --> 00:00:38,010 Our top story tonight, we continue to track 11 00:00:38,078 --> 00:00:40,046 the progress of Hurricane Flozell. 12 00:00:40,113 --> 00:00:41,347 The National Weather Service 13 00:00:41,415 --> 00:00:43,316 has issued a Severe Hurricane Advisory, 14 00:00:43,383 --> 00:00:45,618 and is urging everyone to stay indoors 15 00:00:45,686 --> 00:00:47,470 for at least the next 36 hours. 16 00:00:47,554 --> 00:00:49,972 No...! What happened?! 17 00:00:50,057 --> 00:00:52,391 The wind must have knocked the satellite dish loose. 18 00:00:52,459 --> 00:00:54,961 Aw, crap. And I was going to watch G.I. Jose. 19 00:00:57,197 --> 00:00:59,065 Oh, no! You cut your forehead! 20 00:00:59,132 --> 00:01:00,283 What do we do? 21 00:01:00,367 --> 00:01:01,317 Hey, kids... 22 00:01:01,385 --> 00:01:02,652 if you have an open wound, 23 00:01:02,719 --> 00:01:04,387 get some dirt or kitty litter 24 00:01:04,454 --> 00:01:06,589 and rub it in there to stop the bleeding. 25 00:01:06,657 --> 00:01:09,592 Then get some sleep and wait for the body to heal itself. 26 00:01:09,660 --> 00:01:10,993 Now we know. 27 00:01:11,061 --> 00:01:14,664 And like I always say: "Remember, you know enough." 28 00:01:14,748 --> 00:01:16,893 ♪ G.I. Jose! ♪ 29 00:01:16,894 --> 00:01:20,394 ♪ Family Guy 10x02 ♪ Seahorse Seashell Party Original Air Date on October 2, 2011 30 00:01:23,831 --> 00:01:27,331 == sync, corrected by elderman == 31 00:01:36,232 --> 00:01:37,291 Nice. 32 00:01:37,292 --> 00:01:38,392 Brian, what are you doing? 33 00:01:38,460 --> 00:01:39,393 Geez, Stewie. 34 00:01:39,444 --> 00:01:40,912 Scared the crap out of me. 35 00:01:40,979 --> 00:01:42,446 Whatcha got there? 36 00:01:42,531 --> 00:01:44,115 Okay, I'll tell you; 37 00:01:44,199 --> 00:01:45,449 but you can't tell anyone. 38 00:01:45,517 --> 00:01:46,918 All-All right? You have to be really cool about this. 39 00:01:46,985 --> 00:01:48,119 Yeah, of course. 40 00:01:48,186 --> 00:01:49,537 These are mushrooms. 41 00:01:49,605 --> 00:01:51,088 It's a psychedelic drug. 42 00:01:51,173 --> 00:01:54,342 Makes you see weird things and feel happy for a few hours. 43 00:01:54,409 --> 00:01:56,827 I figure we're going to be stuck inside f a while 44 00:01:56,895 --> 00:01:58,796 with this storm, so it'll be a fun way 45 00:01:58,880 --> 00:02:00,748 to pass the time. Okay. 46 00:02:00,816 --> 00:02:02,166 Are you gonna be cool? 47 00:02:02,234 --> 00:02:03,551 Oh yeah, I'm totally cool about that. 48 00:02:03,619 --> 00:02:05,086 I-I-I-I have a lot of friends who do it, 49 00:02:05,153 --> 00:02:06,854 and they're willing to do it around me all the time, 50 00:02:06,922 --> 00:02:08,306 because they know I'm so cool about it 51 00:02:08,390 --> 00:02:09,523 and I don't judge them. 52 00:02:09,591 --> 00:02:11,909 So, you know, go ahead... 53 00:02:14,947 --> 00:02:16,547 Well, here we go. 54 00:02:16,615 --> 00:02:17,832 Yup, that's what my friends say, too. 55 00:02:17,899 --> 00:02:19,233 "Well, here we go." 56 00:02:19,301 --> 00:02:21,902 Oh... dude, I think I can feel it, too. 57 00:02:21,970 --> 00:02:24,038 I'm gettin' a context high. 58 00:02:34,716 --> 00:02:36,083 I'm bored. 59 00:02:36,134 --> 00:02:37,234 Yeah, this sucks. 60 00:02:37,302 --> 00:02:38,786 What are we supposed to do all day? 61 00:02:38,837 --> 00:02:40,621 Well, how about we play charades? 62 00:02:40,672 --> 00:02:42,423 Ooh! Yeah. O-okay. Me first! Me first! 63 00:02:42,474 --> 00:02:45,109 Okay, it's a movie. All right? Movie. Movie. 64 00:02:45,177 --> 00:02:47,061 Peter, there's no talking in charades. 65 00:02:47,128 --> 00:02:48,145 O-Okay, sorry, sorry. 66 00:02:48,230 --> 00:02:49,563 Okay. (whispers) Movie. 67 00:02:49,631 --> 00:02:50,798 Peter! Sorry. Sorry. 68 00:02:50,849 --> 00:02:52,333 Okay, one word. 69 00:02:52,401 --> 00:02:53,901 Peter, you're still talking! 70 00:02:53,968 --> 00:02:54,902 Okay, okay. Right, right, right. 71 00:02:54,969 --> 00:02:57,137 Fletch. 72 00:02:57,189 --> 00:02:59,323 Is it Fletch? It is Fletch. 73 00:03:04,179 --> 00:03:05,913 What do you wanna do now? 74 00:03:05,981 --> 00:03:07,148 I got an idea. 75 00:03:07,215 --> 00:03:08,349 How about you all sit there quietly 76 00:03:08,417 --> 00:03:09,684 while I make "Dad" noises? 77 00:03:27,002 --> 00:03:28,235 Brah-ha-hah! 78 00:03:28,303 --> 00:03:30,538 Brah-ha! Brah! 79 00:03:37,279 --> 00:03:38,379 Schumai. 80 00:03:45,654 --> 00:03:46,787 Myah! 81 00:03:48,022 --> 00:03:50,541 ... go to the john. 82 00:03:58,133 --> 00:04:00,367 Boy, the rain's really comin' down. 83 00:04:00,435 --> 00:04:02,536 I know, I've never seen anything like it. 84 00:04:02,604 --> 00:04:05,873 But it's kinda nice for us all to be together like this, huh? 85 00:04:32,200 --> 00:04:35,569 ♪ ♪ 86 00:04:54,372 --> 00:04:55,823 So, what do you guys wanna do now? 87 00:04:55,891 --> 00:04:58,258 Oh, hey, I know! Let's play finger-bang. 88 00:04:58,310 --> 00:04:59,477 Bang! Bang! 89 00:04:59,561 --> 00:05:00,895 I'm gonna finger- bang you, Chris. 90 00:05:00,946 --> 00:05:03,280 Not if I finger-bang you first, Dad! 91 00:05:03,365 --> 00:05:04,765 Bang! Bang! 92 00:05:04,816 --> 00:05:07,201 I'm gonna finger-bang the two of you at the same time. 93 00:05:07,285 --> 00:05:09,703 Bang! Bang! Hey, me too! Bang! 94 00:05:09,788 --> 00:05:11,989 Oh, no one wants to get finger-banged by you, Meg. 95 00:05:12,073 --> 00:05:13,958 Why don't you just go do that to yourself, Meg? 96 00:05:14,025 --> 00:05:15,392 I think I'm gonna be sick. 97 00:05:17,445 --> 00:05:18,746 Brian?! 98 00:05:18,814 --> 00:05:20,414 I'm gonna cut my ear off 99 00:05:20,482 --> 00:05:22,082 to prevent World War Two. 100 00:05:24,336 --> 00:05:25,619 Oh, God! Oh, God! 101 00:05:32,110 --> 00:05:33,677 I wonder... 102 00:05:35,564 --> 00:05:36,647 Aha! 103 00:05:43,734 --> 00:05:45,502 What the hell were you trying to do, man?! 104 00:05:45,569 --> 00:05:47,254 Those mushrooms are messin' you up! 105 00:05:47,338 --> 00:05:51,341 Lesbians and deaf women wear the same clothes. 106 00:05:51,442 --> 00:05:52,709 Yeah, yeah, they sure do, buddy. 107 00:05:52,777 --> 00:05:54,378 All right, just stay calm, Brian. 108 00:05:54,445 --> 00:05:55,646 You'll get through this. 109 00:05:55,713 --> 00:05:58,215 I mean, you got through seeing Lady Gaga naked. 110 00:05:59,867 --> 00:06:02,703 Okay, five minutes, Miss Ga-- gina big! 111 00:06:02,770 --> 00:06:04,721 And I will be right back with your Evian. 112 00:06:04,772 --> 00:06:06,223 Don't worry, Brian. 113 00:06:06,274 --> 00:06:08,275 I'm gonna stay by your side all night. 114 00:06:08,359 --> 00:06:10,310 All right? Shh. Shh. 115 00:06:10,395 --> 00:06:11,979 It's okay. It's okay. 116 00:06:12,063 --> 00:06:14,748 Do you like my soothing voice? 117 00:06:14,816 --> 00:06:17,484 Do you like my soothing voice? 118 00:06:17,568 --> 00:06:20,287 Re-re-re-re-return the map. 119 00:06:20,371 --> 00:06:25,225 Re-re-re-re-return what you have stolen from me. 120 00:06:26,678 --> 00:06:30,497 ♪ ♪ 121 00:06:30,581 --> 00:06:33,300 No...! 122 00:06:41,042 --> 00:06:42,643 Oh, hey, I got an idea. 123 00:06:42,710 --> 00:06:43,910 Let's have a sing-a-long. 124 00:06:43,978 --> 00:06:46,747 Okay, I'm gonna sing the opening chase music 125 00:06:46,814 --> 00:06:48,949 from Indiana Jones and the Last Crusade. 126 00:06:49,017 --> 00:06:51,068 Feel free to join in. 127 00:07:13,825 --> 00:07:15,225 ♪ ♪ 128 00:07:43,121 --> 00:07:45,005 Dammit, Meg! Will you stop that?! 129 00:07:45,073 --> 00:07:46,323 That is so annoying! 130 00:07:46,391 --> 00:07:47,874 Oh... that was annoying?! 131 00:07:47,942 --> 00:07:49,993 What about your stupid, obnoxious humming?! 132 00:07:50,061 --> 00:07:51,895 Meg, don't talk to your father like that! 133 00:07:51,963 --> 00:07:53,480 Yeah, shut up, Meg. 134 00:07:53,548 --> 00:07:55,315 No! You shut up, Chris! 135 00:07:55,383 --> 00:07:57,718 I am sick of all you guys ganging up on me! 136 00:07:57,785 --> 00:08:00,253 You guys all think you're so much better than me! 137 00:08:00,321 --> 00:08:03,190 Oh, Meg. That is the least fancy thing 138 00:08:03,257 --> 00:08:04,791 I have ever heard. 139 00:08:11,182 --> 00:08:12,715 Shh. There, there, there. 140 00:08:12,767 --> 00:08:14,518 Everything's gonna be fine. You're all right. 141 00:08:14,569 --> 00:08:16,052 I think I'm... I think I'm dying. 142 00:08:17,054 --> 00:08:18,438 Jane Fonda. 143 00:08:18,506 --> 00:08:21,441 Is that... i-i-is that... is that... is that right? 144 00:08:21,526 --> 00:08:23,827 Yeah, that's right, buddy. Totally Jane Fonda. 145 00:08:23,894 --> 00:08:25,028 It's gonna be okay. 146 00:08:25,079 --> 00:08:27,247 Your pal Stewie is right here. 147 00:08:30,668 --> 00:08:32,786 Just relax... 148 00:08:32,903 --> 00:08:38,408 and get some rest... 149 00:08:53,441 --> 00:08:55,442 Brian. 150 00:08:56,594 --> 00:08:58,562 Hide! 151 00:08:58,613 --> 00:09:04,151 ♪ The wheels on the bus go round and round ♪ 152 00:09:04,235 --> 00:09:05,986 ♪ Round and round ♪ 153 00:09:06,070 --> 00:09:08,738 ♪ Round and round ♪ 154 00:09:08,806 --> 00:09:14,010 ♪ The wheels on the bus go round and round ♪ 155 00:09:14,061 --> 00:09:17,681 ♪ All through the town ♪ Peanut! 156 00:09:19,717 --> 00:09:22,853 Peeper... 157 00:09:40,488 --> 00:09:45,158 Wanna have (hissing) sex...? 158 00:09:54,652 --> 00:09:57,287 Groggety! 159 00:10:10,384 --> 00:10:13,436 Slip... me some tongue. 160 00:10:13,504 --> 00:10:16,523 Did you try the chicken, buddy? 161 00:10:16,607 --> 00:10:18,808 I think you gave me worms, Brian. 162 00:10:33,524 --> 00:10:36,226 Brian... 163 00:10:37,895 --> 00:10:40,530 Brian... 164 00:10:40,581 --> 00:10:43,550 Brian... 165 00:10:43,634 --> 00:10:46,303 Brian... 166 00:10:46,370 --> 00:10:48,038 Brian! 167 00:10:48,105 --> 00:10:50,657 Brian. Uh, Stewie. 168 00:10:50,725 --> 00:10:52,175 Eh, uh... Stewie? 169 00:10:52,226 --> 00:10:53,310 Yeah, I'm right here. 170 00:10:53,377 --> 00:10:55,178 Oh, my God. Your lip looks really weird. 171 00:10:55,229 --> 00:10:56,446 Can we fix that? 172 00:10:56,514 --> 00:10:59,849 L-Let's get that out of there. Ew. 173 00:10:59,917 --> 00:11:01,601 Oh, I'm so thirsty. 174 00:11:01,686 --> 00:11:04,554 Let's get you downstairs so you can drink some water. 175 00:11:07,341 --> 00:11:09,859 All right, let's go, buddy. Let's get you some water. 176 00:11:11,562 --> 00:11:12,896 Okay, now-- Now, h-h-hold on. Hold on. 177 00:11:12,964 --> 00:11:15,065 Let me put the bowl down first. You're gonna spill it. 178 00:11:18,135 --> 00:11:19,970 Whoa, whoa, whoa. Slow down. Slow down. 179 00:11:20,037 --> 00:11:22,205 Look, Meg, I don't know what your problem is. 180 00:11:22,273 --> 00:11:24,090 I thought Dad's humming was pretty entertaining. 181 00:11:24,175 --> 00:11:26,009 You know what? This is what I'm talking about. 182 00:11:26,076 --> 00:11:27,627 This is a perfect example. 183 00:11:27,712 --> 00:11:29,045 You're my brother. 184 00:11:29,113 --> 00:11:30,547 You're supposed to be on my side, 185 00:11:30,615 --> 00:11:32,081 and you're such a bastard to me. 186 00:11:32,133 --> 00:11:33,700 How am I a bastard?! 187 00:11:33,768 --> 00:11:35,468 Oh, you want the full story? 188 00:11:35,536 --> 00:11:37,203 Meg, please. Not now, Mom. 189 00:11:38,606 --> 00:11:40,707 I think Brian's getting a little water in there. 190 00:11:40,775 --> 00:11:43,843 Chris, you treat me like you hate me, and I don't know why. 191 00:11:43,911 --> 00:11:45,979 You say hurtful things to me constantly. 192 00:11:46,063 --> 00:11:48,231 Do you have any idea what that feels like? 193 00:11:48,299 --> 00:11:49,933 What if I said those things to you? 194 00:11:50,001 --> 00:11:52,369 What if I started calling you a fat, zitty loser, 195 00:11:52,436 --> 00:11:53,903 who has no friends 196 00:11:53,971 --> 00:11:56,339 and smells like an old woman who has birds for pets? 197 00:11:56,407 --> 00:11:58,241 Still drinkin'. 198 00:11:58,309 --> 00:11:59,709 Is it too much to ask 199 00:11:59,777 --> 00:12:02,145 to be treated with a little decency from my brother? 200 00:12:02,213 --> 00:12:04,914 Maybe show me some kind of kindness by not jumping 201 00:12:04,982 --> 00:12:07,250 on the "Let's get Meg" family bandwagon? 202 00:12:09,020 --> 00:12:10,186 Aw. 203 00:12:10,254 --> 00:12:11,838 Alright, Meg, that's enough. 204 00:12:11,922 --> 00:12:13,974 You've had your little dramatic outburst. 205 00:12:16,010 --> 00:12:17,727 Hey, I got an idea, Mom. 206 00:12:17,795 --> 00:12:19,646 How about we talk about Chris' mother? Huh? 207 00:12:19,730 --> 00:12:21,598 Why don't we talk about you? 208 00:12:21,666 --> 00:12:23,183 Oh, for God's sake. 209 00:12:23,267 --> 00:12:25,301 Look, let's not turn this into some big thing, okay? 210 00:12:26,487 --> 00:12:28,905 Oh... Oh... 211 00:12:28,972 --> 00:12:31,074 Oh, God, that feels so much better. 212 00:12:31,142 --> 00:12:33,076 You know, Brian, you may be a dog, 213 00:12:33,144 --> 00:12:35,111 but you're a pretty cool cat. 214 00:12:35,179 --> 00:12:36,313 ♪ Stewie just said that! ♪ 215 00:12:36,380 --> 00:12:37,447 Take it home with ya! 216 00:12:38,683 --> 00:12:40,483 Hey... 217 00:12:40,534 --> 00:12:42,502 Hey, everyone. 218 00:12:42,570 --> 00:12:44,788 I'm sensing a lot of negativity here. 219 00:12:44,855 --> 00:12:46,122 What's going on? 220 00:12:46,173 --> 00:12:48,625 Yes. You're right, Brian. There is. 221 00:12:48,676 --> 00:12:50,927 Meg seems to think she's taking some kind of stand here 222 00:12:50,994 --> 00:12:52,679 that's gonna make us all feel like we're inadequate. 223 00:12:52,747 --> 00:12:54,981 My God, you're condescending. 224 00:12:55,049 --> 00:12:57,517 Geez, look at those two. They're goin' at each other 225 00:12:57,601 --> 00:12:59,302 like an Italian guy and a black woman. 226 00:13:01,972 --> 00:13:03,940 Hey, you can't park here! 227 00:13:04,007 --> 00:13:05,825 Excuse me? 228 00:13:05,893 --> 00:13:07,744 Having been officially challenged by her 229 00:13:07,812 --> 00:13:10,430 natural enemy, the black female prepares for combat 230 00:13:10,498 --> 00:13:12,449 by taking off her many rings. 231 00:13:12,516 --> 00:13:15,485 Meanwhile, the Italian male looks around to make sure 232 00:13:15,536 --> 00:13:17,320 the other Italian males are indeed 233 00:13:17,371 --> 00:13:19,906 seeing what he is seeing. 234 00:13:19,990 --> 00:13:22,692 Sensing the impending battle, a flock of Jews 235 00:13:22,743 --> 00:13:25,628 flies quickly away, as avoiding confrontation 236 00:13:25,696 --> 00:13:27,580 is their best chance for survival. 237 00:13:27,665 --> 00:13:29,416 ♪ ♪ 238 00:13:33,270 --> 00:13:35,739 Look, the bottom line here, Meg, is that you're just 239 00:13:35,806 --> 00:13:38,040 taking your own problems out on everyone else. 240 00:13:38,092 --> 00:13:39,559 Oh, my problems? 241 00:13:39,643 --> 00:13:40,877 Oh, I see. 242 00:13:40,928 --> 00:13:43,263 Is this coming from my role model mother? 243 00:13:43,347 --> 00:13:44,764 The shoplifter, the drug addict, 244 00:13:44,849 --> 00:13:47,150 the porn star, the whore who let Gene Simmons 245 00:13:47,217 --> 00:13:48,685 and Bill Clinton go to town on her? 246 00:13:48,736 --> 00:13:50,403 Oh, so what? 247 00:13:50,488 --> 00:13:52,522 All those things are behind me now. 248 00:13:52,573 --> 00:13:55,358 I'm a better person now because of those experiences. 249 00:13:55,409 --> 00:13:57,444 Are you? Are you a better person? 250 00:13:57,528 --> 00:13:59,779 What's your point, Meg? My point is that with 251 00:13:59,864 --> 00:14:01,564 all the irresponsible, reckless, 252 00:14:01,615 --> 00:14:04,501 idiotic behavior in your past, that somehow, 253 00:14:04,568 --> 00:14:09,172 somehow you have the nerve, the arrogance to consistently 254 00:14:09,239 --> 00:14:11,574 and ruthlessly point out my shortcomings. 255 00:14:11,625 --> 00:14:13,293 Alright, well, fine, okay? 256 00:14:13,377 --> 00:14:15,295 I'm not the perfect mother. Who is? 257 00:14:15,379 --> 00:14:17,914 Oh, not only are you not the perfect mother. 258 00:14:17,965 --> 00:14:19,966 You're the farthest thing from. 259 00:14:20,050 --> 00:14:23,586 From the moment you gave birth to me, I had to trust you. 260 00:14:23,637 --> 00:14:25,588 I had no choice. 261 00:14:25,639 --> 00:14:27,524 I needed you to protect me from the world. 262 00:14:27,591 --> 00:14:30,310 To... to be my guide, to help me navigate the difficult, 263 00:14:30,394 --> 00:14:34,063 confusing, and vulnerable journey to becoming a person. 264 00:14:34,115 --> 00:14:36,399 You have done none of those things. 265 00:14:36,450 --> 00:14:39,536 You're my mother, and you took a child's trust 266 00:14:39,603 --> 00:14:43,072 and smashed it into bits in a 17-year-long mission 267 00:14:43,124 --> 00:14:46,042 to destroy something that you killed a long time ago. 268 00:14:46,109 --> 00:14:48,378 And honestly, when I turn 18... 269 00:14:48,445 --> 00:14:50,630 I-I don't know that I ever want to see you again. 270 00:14:56,137 --> 00:14:58,004 Oh wow, everybody's already tweeting 271 00:14:58,088 --> 00:14:59,255 "Stewie Just Said That." 272 00:14:59,323 --> 00:15:01,958 You're right. 273 00:15:02,009 --> 00:15:03,693 You're right. I'm a terrible mother. 274 00:15:03,761 --> 00:15:05,728 I'm so sorry. 275 00:15:05,796 --> 00:15:08,014 I'm so, so sorry, Meg. 276 00:15:08,098 --> 00:15:10,266 Can you ever forgive me? 277 00:15:10,334 --> 00:15:12,235 Oh, God. 278 00:15:14,572 --> 00:15:16,606 And you never let Dad stir the paint anymore, 279 00:15:16,657 --> 00:15:17,991 whatever that means. 280 00:15:18,075 --> 00:15:19,275 I didn't know you knew that, Meg, 281 00:15:19,326 --> 00:15:20,310 but I'm glad you brought it up. 282 00:15:27,185 --> 00:15:29,727 Oh, Meg, I don't know what to say. 283 00:15:29,728 --> 00:15:32,959 All of those things you said about me are true. 284 00:15:32,960 --> 00:15:35,795 I have been a very bad mother to you. 285 00:15:35,847 --> 00:15:37,848 I have no excuse. 286 00:15:37,932 --> 00:15:40,267 I just have this horrible, overwhelming desire 287 00:15:40,318 --> 00:15:41,801 to point out faults in you. 288 00:15:41,853 --> 00:15:43,970 I don't know where it comes from. 289 00:15:44,022 --> 00:15:46,139 Maybe it's because I'm self-conscious 290 00:15:46,190 --> 00:15:48,358 about being a bad parent. 291 00:15:48,443 --> 00:15:50,643 I'm just, I'm so disgusted with my behavior. 292 00:15:50,695 --> 00:15:52,379 And I'm so sorry, Meg. 293 00:15:52,447 --> 00:15:53,814 Yeah, you're a bitch. 294 00:15:53,881 --> 00:15:56,767 Well, you know, I, I been sorta just hangin' back here, 295 00:15:56,834 --> 00:15:58,335 takin' all this in, 'cause I didn't think 296 00:15:58,403 --> 00:16:00,003 I had a dog in this fight, 297 00:16:00,071 --> 00:16:01,638 but my money's on Harry Potter over there. 298 00:16:01,706 --> 00:16:03,656 Oh, you think that's funny, fat ass? 299 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 Well, I don't know if it's funny. 300 00:16:04,792 --> 00:16:06,159 I-I think it's clever. 301 00:16:06,210 --> 00:16:08,495 I mean, y-y-you got the big glasses there... 302 00:16:08,546 --> 00:16:10,681 I-I-I don't know. T-T-Tell me, tell me what's on your mind. 303 00:16:10,765 --> 00:16:13,100 Oh, I'll tell you, Mister Selfish-ass Dad. 304 00:16:13,167 --> 00:16:16,136 Hey. That's "Mister Mister selfish-ass Dad" 305 00:16:16,187 --> 00:16:17,087 to you, young lady. 306 00:16:17,155 --> 00:16:19,005 Oh God, is she gonna do me next? 307 00:16:19,057 --> 00:16:21,058 You are completely selfish, 308 00:16:21,142 --> 00:16:23,193 and totally irresponsible as a father. 309 00:16:23,261 --> 00:16:26,129 All right, I see what's goin' on here. 310 00:16:26,197 --> 00:16:27,514 You're in love with your old man. 311 00:16:27,582 --> 00:16:30,767 You have no education, you have no interests, 312 00:16:30,835 --> 00:16:33,186 you just do whatever reckless thing you want to do 313 00:16:33,237 --> 00:16:36,623 whenever you want to do it without regard for anyone else. 314 00:16:36,691 --> 00:16:40,210 Oh, oh, and when you're not terrorizing the community 315 00:16:40,294 --> 00:16:41,795 with your impulsive escapades, 316 00:16:41,863 --> 00:16:44,281 you're being a total jerk to your family. 317 00:16:44,348 --> 00:16:47,918 You shove your daughter's face in your ass and you fart on it. 318 00:16:47,985 --> 00:16:49,820 If someone in the outside world 319 00:16:49,887 --> 00:16:53,006 could see the way you treat me, you would be in jail! 320 00:16:53,074 --> 00:16:55,876 Oh, ha ha. Oh, this is amusing to you. 321 00:16:55,943 --> 00:16:57,778 Well, see if you find this funny. 322 00:16:57,845 --> 00:16:59,513 I like where this is going. 323 00:16:59,580 --> 00:17:01,815 You are a fat, lazy, abusive, 324 00:17:01,883 --> 00:17:03,683 blue-collar Irish Catholic dad 325 00:17:03,751 --> 00:17:05,519 who drinks way too much 326 00:17:05,586 --> 00:17:07,904 and barely makes enough money to support his family. 327 00:17:07,972 --> 00:17:09,339 You've lived half your life, 328 00:17:09,407 --> 00:17:12,375 and you have nothing to show for it. 329 00:17:12,443 --> 00:17:15,445 Your only arguable accomplishments are your kids, 330 00:17:15,530 --> 00:17:18,698 and look at us; we're a disaster. Eh, watch it. 331 00:17:18,766 --> 00:17:21,551 You're a total and complete embarrassment 332 00:17:21,619 --> 00:17:23,687 in every possible way. 333 00:17:23,721 --> 00:17:26,056 Take a good look at yourself, Peter Griffin. 334 00:17:26,124 --> 00:17:28,175 You're a waste of a man. 335 00:17:28,242 --> 00:17:32,045 Wait a second, these are criticisms. 336 00:17:32,096 --> 00:17:33,513 Hey, Lois, tell her to knock it off. 337 00:17:33,581 --> 00:17:36,099 Oh, and where the hell were you when she was laying into me? 338 00:17:36,184 --> 00:17:37,968 I was thinking about getting a fancy cane. 339 00:17:38,052 --> 00:17:39,870 Maybe getting more attention from strangers. 340 00:17:39,937 --> 00:17:42,672 Have either of you guys been listening to me? 341 00:17:42,740 --> 00:17:45,325 Do you both just have your heads up your asses? 342 00:17:45,393 --> 00:17:48,061 Dad did! Look, he's got crap on his ears! 343 00:17:48,112 --> 00:17:49,146 That's unrelated. 344 00:17:49,230 --> 00:17:50,430 Chris, I don't like that language. 345 00:17:50,498 --> 00:17:52,232 Well, I don't like your cooking. 346 00:17:52,283 --> 00:17:54,117 Well, I don't like having to literally empty 347 00:17:54,202 --> 00:17:56,486 the farts out of your pockets whenever I do your laundry. 348 00:17:56,571 --> 00:17:57,988 You're the one who's always cookin' 349 00:17:58,072 --> 00:17:59,790 Brussels sprouts and broccoli. 350 00:17:59,874 --> 00:18:02,442 It's like an Irish bar fight down there. 351 00:18:02,493 --> 00:18:04,944 You're from one town over, so I hate your guts. 352 00:18:08,216 --> 00:18:10,950 Why don't we ever get any good food?! 353 00:18:11,002 --> 00:18:12,752 Yeah, Bonnie gives Joe Wonder Bread. 354 00:18:12,804 --> 00:18:14,588 Well, then go live at Bonnie's house. 355 00:18:14,639 --> 00:18:16,006 Then I could finally sleep in 356 00:18:16,090 --> 00:18:18,592 and not have to answer your stupid questions at 5:00 a.m. 357 00:18:18,643 --> 00:18:20,760 My curiosity peaks in the morning! 358 00:18:20,812 --> 00:18:22,145 You eat all my Dannon yogurts! 359 00:18:22,230 --> 00:18:23,647 I don't see your name on 'em! 360 00:18:23,731 --> 00:18:25,732 You don't even like them! But you know I do, 361 00:18:25,800 --> 00:18:27,434 and you don't want me to have them! 362 00:18:27,502 --> 00:18:29,069 You know, I've never confronted you on it, 363 00:18:29,136 --> 00:18:30,737 but I've often thought the same thing, Peter. 364 00:18:30,804 --> 00:18:32,772 Yeah, that's exactly what he does! 365 00:18:32,824 --> 00:18:34,691 'Cause he's a selfish, fat idiot! 366 00:18:34,775 --> 00:18:35,959 You shut up, all of yous! 367 00:18:38,012 --> 00:18:40,747 I didn't ask to be in this family! 368 00:18:42,533 --> 00:18:44,067 Ugh, I'll go get him. 369 00:18:44,168 --> 00:18:46,353 Peter? You come back here! 370 00:18:46,420 --> 00:18:49,139 I faked all my orgasms! 371 00:18:53,211 --> 00:18:54,644 Hey. 372 00:18:54,712 --> 00:18:57,714 What's goin' on? 373 00:18:57,782 --> 00:19:00,400 You know, that was, uh, that was pretty cool 374 00:19:00,468 --> 00:19:01,952 the way you finally stood up to everybody. 375 00:19:02,019 --> 00:19:04,020 I don't know, Brian. 376 00:19:04,088 --> 00:19:06,089 I mean, I, I meant every word of it, but... 377 00:19:06,157 --> 00:19:08,792 you saw what happened. What do you mean? 378 00:19:08,860 --> 00:19:11,261 They all turned on each other like a pack of wolves. 379 00:19:11,329 --> 00:19:13,296 Well, so what? That's not your problem. 380 00:19:13,364 --> 00:19:15,665 Do you think it's possible that... 381 00:19:15,733 --> 00:19:17,901 that this family can't survive without some sort of 382 00:19:17,969 --> 00:19:20,020 lightning rod to absorb all the dysfunction? 383 00:19:20,087 --> 00:19:21,521 Well, that's a... 384 00:19:21,589 --> 00:19:23,206 that's a theory, I guess. 385 00:19:23,274 --> 00:19:26,843 I mean, it-- it's not ideal, but it's an important piece 386 00:19:26,911 --> 00:19:30,146 that maybe it's just my lot in life to provide. 387 00:19:30,214 --> 00:19:33,350 Maybe if I feel bad, they don't have to. 388 00:19:33,417 --> 00:19:35,452 Wow. 389 00:19:35,519 --> 00:19:37,837 You know, that's incredibly noble and mature, Meg. 390 00:19:37,905 --> 00:19:39,506 You know, I think you might be 391 00:19:39,574 --> 00:19:41,207 the strongest person in this house. 392 00:19:41,275 --> 00:19:42,576 You mean that, Brian? 393 00:19:42,643 --> 00:19:43,610 Absolutely. 394 00:19:47,832 --> 00:19:49,532 Mom? Dad? 395 00:19:53,704 --> 00:19:55,088 Dad? Go away! 396 00:19:55,156 --> 00:19:56,823 Dad, come out of there. 397 00:19:56,891 --> 00:20:00,627 No! I don't deserve no better than livin' with the shoes! 398 00:20:00,695 --> 00:20:02,295 Peter, there you are. 399 00:20:02,363 --> 00:20:04,164 You guys, I have something to say. 400 00:20:04,231 --> 00:20:07,250 You're right. It's all my fault. 401 00:20:07,318 --> 00:20:09,753 What? Mom, you're an amazing mother 402 00:20:09,820 --> 00:20:12,289 and all the things I said about you were out of anger, 403 00:20:12,356 --> 00:20:14,207 and I didn't mean any of them. 404 00:20:14,275 --> 00:20:17,110 Chris, you're an outstanding brother. 405 00:20:17,178 --> 00:20:21,097 What I said about you was more about me being a rotten sister. 406 00:20:21,182 --> 00:20:24,851 And Dad, I'm so sorry that I made you feel this way. 407 00:20:24,919 --> 00:20:26,369 You don't deserve it. 408 00:20:26,437 --> 00:20:28,371 None of you have done anything wrong. 409 00:20:28,439 --> 00:20:30,624 I took all my problems out on you guys, 410 00:20:30,691 --> 00:20:32,492 and that wasn't fair. 411 00:20:32,560 --> 00:20:35,795 Oh, so this was all about you, it wasn't about us. 412 00:20:35,863 --> 00:20:36,963 Yeah. 413 00:20:37,031 --> 00:20:38,365 Alright, that makes sense. 414 00:20:38,432 --> 00:20:40,800 See, I thought it was weird that I was a bad dad. 415 00:20:40,868 --> 00:20:42,702 Meg, how could you put us all through that? 416 00:20:42,770 --> 00:20:44,304 I'm sorry, you guys. 417 00:20:44,372 --> 00:20:46,306 You're a (bleep) bitch! 418 00:20:46,374 --> 00:20:47,440 Yes. 419 00:20:47,491 --> 00:20:48,391 Yes, I am. 420 00:20:54,448 --> 00:20:57,430 Hi, I'm Stewie Griffin. Tonight's Family Guy 421 00:20:57,431 --> 00:20:59,665 was a very special episode about drug use. 422 00:21:00,046 --> 00:21:02,857 But the simple fact is, it's no laughing matter. 423 00:21:03,141 --> 00:21:06,019 To learn more about drugs, visit your local library. 424 00:21:06,337 --> 00:21:09,118 There's probably a guy behind there who sells drugs. 425 00:21:09,442 --> 00:21:11,727 Good night. 426 00:21:11,795 --> 00:21:15,795 == sync, corrected by elderman == 31351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.