Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:46,000
Sari kata oleh MIA
https://www.facebook.com/subbers
2
00:01:52,800 --> 00:01:54,879
Kau berhak ke atasnya.
3
00:01:55,040 --> 00:01:57,679
Betul.
4
00:01:57,840 --> 00:02:00,239
Kau berhak.
6
00:03:16,040 --> 00:03:20,239
Aku boleh buat semua perkara.
10
00:06:14,160 --> 00:06:16,839
Saya pengawas peperiksaan.
11
00:06:17,000 --> 00:06:18,959
Dengar baik-baik
apa yang saya cakap.
12
00:06:19,120 --> 00:06:21,919
Saya takkan ulang.
13
00:06:22,080 --> 00:06:26,039
Saya tidak akan meminta maaf atas segala
apa yang kamu rasa di dalam bilik ini...
14
00:06:26,200 --> 00:06:29,679
...kerana tekanan dan kesakitan
adalah satu keperluan.
15
00:06:29,840 --> 00:06:32,759
Ketahanan adalah kunci
kejayaan kamu di sini,...
16
00:06:32,920 --> 00:06:37,439
...dan jika kamu gagal dalam proses pemilihan ini,
kamu juga akan gagal dalam tugas kamu nanti.
17
00:06:37,600 --> 00:06:41,439
Ramai calon berkelayakan tinggi cuba
sampai ke tahap ini tetapi gagal.
18
00:06:41,600 --> 00:06:44,319
Kamu sebaliknya berjaya.
19
00:06:44,480 --> 00:06:46,599
Sekarang tibalah masa
untuk peringkat terakhir.
20
00:06:46,920 --> 00:06:50,319
Sebuah rintangan memisahkan
kamu dan matlamat kamu,...
21
00:06:50,480 --> 00:06:52,839
...iaitu menyertai barisan
kepimpinan gah kami.
22
00:06:53,000 --> 00:06:55,879
Ujian ini mudah sahaja,
tetapi ia bakal menentukan...
23
00:06:56,040 --> 00:06:59,399
...siapa yang akan keluar dari
sini dengan kontrak kerja,...
24
00:06:59,560 --> 00:07:03,479
...dan siapa akan keluar dari
sini menaiki bas pulang ke rumah.
25
00:07:04,960 --> 00:07:07,999
Melalui ujian-ujian sebelum ini,
saya yakin kamu dah sedar akan...
26
00:07:08,160 --> 00:07:10,919
...kekuatan organisasi ini,
jadi percayalah bila saya kata...
27
00:07:11,080 --> 00:07:14,959
...tidak akan wujud peraturan lain
di sini melainkan peraturan kami.
28
00:07:15,360 --> 00:07:19,359
Dan satu-satunya peraturan
di sini adalah peraturan kami.
29
00:07:21,600 --> 00:07:25,119
Sebuah soalan menanti kamu,
dan hanya sebuah jawapan diperlukan.
30
00:07:25,280 --> 00:07:28,239
Jika kamu cuba berkomunikasi
dengan saya...
31
00:07:28,400 --> 00:07:32,159
...atau pengawal,
kamu akan disingkirkan.
32
00:07:32,320 --> 00:07:36,799
Jika kamu rosakkan kertas kamu,
dengan sengaja atau tidak sengaja,...
33
00:07:36,960 --> 00:07:39,079
...kamu akan disingkirkan.
34
00:07:39,240 --> 00:07:42,959
Jika kamu memilih untuk meninggalkan
bilik ini dengan apa jua alasan,...
35
00:07:43,120 --> 00:07:45,159
...kamu akan disingkirkan.
36
00:07:47,000 --> 00:07:48,719
Ada soalan?
37
00:07:51,680 --> 00:07:54,479
Semoga berjaya,
tuan-tuan dan puan-puan.
38
00:07:56,920 --> 00:08:00,079
Kami berikan kamu berlapan
masa sebanyak 80 minit.
39
00:08:01,880 --> 00:08:06,639
80 minit bagi meyakinkan kami
kamu layak sertai kami.
40
00:08:06,800 --> 00:08:11,159
80 minit bagi menentukan keseluruhan
80 tahun kehidupan kamu ke hadapan.
41
00:08:13,080 --> 00:08:15,279
Mula.
42
00:10:02,440 --> 00:10:05,239
Saya belum habis.
43
00:10:05,400 --> 00:10:09,839
Tidak, tolonglah. Jangan macam ni!
Ini bukan ujian!
44
00:10:10,000 --> 00:10:13,319
Tolonglah, saya buat sekali lagi!
Bagi saya peluang!
48
00:11:36,120 --> 00:11:37,959
Dengar, dengar.
49
00:11:41,920 --> 00:11:45,799
Ini bukan pasal
apa yang dia cakap.
50
00:11:45,960 --> 00:11:48,559
Ini pasal
apa yang dia tak cakap.
51
00:11:52,560 --> 00:11:54,959
"Jika kamu cuba berkomunikasi dengan..."
52
00:11:55,120 --> 00:11:57,599
...saya atau pengawal...
53
00:11:57,760 --> 00:11:59,959
...kamu akan disingkirkan.
54
00:12:04,400 --> 00:12:07,479
Dia tak cakap, kita tak boleh
bercakap sesama sendiri.
55
00:12:09,680 --> 00:12:14,719
Itu dia.
-Ini permainan minda atau apa?
56
00:12:22,960 --> 00:12:26,319
Sesiapa dah jumpa jawapan?
-Tidak.
57
00:12:26,480 --> 00:12:28,839
Ini bukan masalah jawapan.
Ini masalah soalan.
58
00:12:29,000 --> 00:12:33,039
Apa soalannya? -Kita hanya
ada 74 minit untuk selidik.
59
00:12:33,200 --> 00:12:35,679
Jadi kita cuma ada seminit
untuk tulis jawapan.
60
00:12:35,840 --> 00:12:37,519
Kalau kita perlukan 73 minit
untuk siapkan jawapan,...
61
00:12:37,680 --> 00:12:40,919
...kita cuma ada seminit
untuk teka soalan itu.
62
00:12:41,080 --> 00:12:44,399
Kita kekurangan kertas.
63
00:12:44,560 --> 00:12:46,999
Kita mesti tolong-menolong.
64
00:12:47,160 --> 00:12:50,999
Kita tengah bersaing.
Kenapa aku nak tolong kau kalahkan aku?
65
00:12:51,160 --> 00:12:54,519
Memang kita tengah bersaing
untuk jawab soalan tu,...
66
00:12:54,680 --> 00:12:58,159
...tapi untuk cari soalan
kita kena bekerjasama.
67
00:12:58,320 --> 00:13:00,279
Mereka nak kita bekerjasama.
68
00:13:00,440 --> 00:13:02,759
Apa kau ingat,
kau akan dapat kerja ni,...
69
00:13:02,920 --> 00:13:06,279
...dengan segala gaji dan elaun...
70
00:13:06,440 --> 00:13:08,959
...semata-mata dengan
bagi mereka jawapan terus?
71
00:13:09,120 --> 00:13:11,839
Fakta dan pendapat?
Bandingkan dan bezakan...?
72
00:13:12,000 --> 00:13:14,639
Mereka tak cari semua tu.
73
00:13:14,800 --> 00:13:18,479
Kerja macam ini perlukan initiatif,...
74
00:13:18,640 --> 00:13:20,559
...pengamatan...
75
00:13:22,840 --> 00:13:24,519
...permainan.
76
00:13:24,680 --> 00:13:29,719
Kerja berpasukan. Betul tu.
-Mereka letak kita dalam situasi tekanan.
77
00:13:29,880 --> 00:13:33,199
Situasi mengelirukan
dengan tekanan masa...
78
00:13:33,360 --> 00:13:37,079
...untuk menguji kebijaksanaan
dan kesabaran kita.
79
00:13:37,240 --> 00:13:40,719
Untuk tonjolkan sisi lemah kita.
-Atau sisi baik.
80
00:13:42,400 --> 00:13:44,999
Kita tolong satu sama lain
selagi kita perlu,...
81
00:13:45,160 --> 00:13:48,719
...kemudian pandai-pandai sendirilah.
82
00:13:51,640 --> 00:13:54,159
Semua setuju?
-Ya.
83
00:13:54,320 --> 00:13:56,919
Setuju.
84
00:14:00,920 --> 00:14:05,359
Cepat, Gandhi.
-Nama aku bukan Gandhi. Nama aku...
85
00:14:05,520 --> 00:14:09,959
Jangan pakai nama sebenar. Ada sebab
kenapa nama kita tak ada atas kertas.
86
00:14:10,920 --> 00:14:12,719
Kita pakai nama samaran.
87
00:14:14,160 --> 00:14:19,079
Ya, mari mudahkan keadaan.
-Kita ada nombor.
88
00:14:19,240 --> 00:14:21,119
Ya, dan visual.
89
00:14:25,640 --> 00:14:27,759
Kau Black.
90
00:14:29,200 --> 00:14:31,079
Aku White.
91
00:14:31,240 --> 00:14:33,359
Kau Brown.
92
00:14:35,160 --> 00:14:37,039
Ini Blonde...
93
00:14:37,200 --> 00:14:39,719
Brunette sana...
94
00:14:42,120 --> 00:14:44,279
...Dark, rasanya.
95
00:14:46,720 --> 00:14:48,999
Dan akhirnya,
tak lain tak bukan, Deaf.
96
00:14:56,360 --> 00:14:59,759
Dah peringkat akhir.
-Ya, apa-apalah.
97
00:15:02,280 --> 00:15:04,119
Ada bantahan?
98
00:15:04,280 --> 00:15:08,079
Selain dari sikap kau yang
mendiskriminasikan jantina dan kaum tu?
99
00:15:08,240 --> 00:15:10,759
Kalau kau jenis yang mudah sensitif,
kau tak patut berada di sini.
100
00:15:10,920 --> 00:15:13,079
Aku lebih suka Brown
daripada Gandhi.
101
00:15:13,240 --> 00:15:16,679
Ini perkara penting.
102
00:15:17,640 --> 00:15:19,439
Aku anggap itu tanda setuju.
104
00:15:30,920 --> 00:15:33,559
Jadi, apa lagi yang
dia tak larang kita?
105
00:15:37,440 --> 00:15:40,679
Dia tak larang kita
dari bangun, kan?
106
00:16:08,880 --> 00:16:14,159
Bergerak pun tak ada masalah, rasanya.
-Apa yang kau dapat?
107
00:16:14,320 --> 00:16:17,719
'Entahlah', Brown. Duduk pun
tak dapat menyumbang apa-apa juga.
108
00:16:17,880 --> 00:16:21,799
Bagaimana kalau soalan memang tertulis
atas kertas, cuma kita saja tak nampak?
109
00:16:21,960 --> 00:16:24,039
Itulah maksud aku!
110
00:16:24,200 --> 00:16:27,719
Maksud kau dakwat halimunan?
-Atau tera air.
111
00:16:27,880 --> 00:16:31,199
Boleh jadi. -Mungkin.
-Apa lagi?
112
00:16:31,360 --> 00:16:35,599
(BRUNETTE) Kita perlukan sesuatu
untuk dedahkannya. Misalnya cahaya.
113
00:16:42,480 --> 00:16:47,879
Betul.
-Itu halogen.
114
00:16:48,040 --> 00:16:50,839
Itu pula bukan.
115
00:16:53,280 --> 00:16:56,119
Mereka tak merbahaya.
116
00:17:06,080 --> 00:17:08,599
Mereka tentu takkan
buat semudah tu, kan?
117
00:17:08,760 --> 00:17:11,919
Kita dikekang masa. Seberapa
susah mereka boleh buat?
118
00:17:15,160 --> 00:17:19,319
Bagaimana kalau pensel ini
bukan cuma untuk tulis jawapan?
119
00:17:19,480 --> 00:17:23,999
Mungkin ia mampu dedahkan soalan?
Dengan lorekan, atau tekap kertas?
120
00:17:25,000 --> 00:17:29,039
Cubalah, Blonde.
-Jangan. Ingat apa dia cakap.
121
00:17:29,200 --> 00:17:32,679
Jika kamu rosakkan kertas kamu,
dengan sengaja atau tidak sengaja...
122
00:17:32,840 --> 00:17:35,519
...kamu akan disingkirkan.
123
00:17:35,680 --> 00:17:41,319
Ada sesiapa pasti dengan maksud
sebenar "merosakkan kertas"?
124
00:17:41,480 --> 00:17:44,759
Mari kita selesaikannya.
Keluarkan idea.
125
00:17:44,920 --> 00:17:47,959
Macam mana kalau soalan memang
terlindung dalam kertas,...
126
00:17:48,120 --> 00:17:51,719
...tapi setiap seorang dari kita
perlu tulis jawapan berbeza? Dia cakap:
127
00:17:51,880 --> 00:17:55,639
Terdapat sebuah soalan menanti kamu,
dan hanya sebuah jawapan diperlukan.
128
00:17:55,800 --> 00:17:58,719
Itu tak bermakna soalan
yang sama untuk kita semua.
129
00:17:58,880 --> 00:18:01,639
Mungkin ada 8 jenis
soalan dan jawapan.
130
00:18:01,800 --> 00:18:05,079
Kalau kita boleh cari satu soalan,
kita boleh cari semua sekali.
131
00:18:05,240 --> 00:18:08,559
Tidak semestinya. Tidak kalau
setiap soalan kita masing-masing...
132
00:18:08,720 --> 00:18:11,799
...cuma boleh didedahkan dengan
8 jenis kaedah yang berbeza.
133
00:18:11,960 --> 00:18:13,839
Mungkin juga kita tak sepatutnya
bekerjasama langsung.
134
00:18:14,000 --> 00:18:15,439
Aku suka cadangan tu.
135
00:18:15,600 --> 00:18:18,519
Atau mungkin juga hanya ada sebuah soalan,
dicetak ke atas salah sebuah kertas-kertas kita.
136
00:18:18,680 --> 00:18:22,359
Jadi kita perlu bekerjasama...
-Sudahlah. Mari uji.
137
00:18:24,120 --> 00:18:27,559
Semua orang bergerak ke arah cahaya.
-Aku dah cakap, tak semudah tu.
138
00:18:27,720 --> 00:18:30,639
Kecuali kalau kau ada
idea yang pasti, White,...
139
00:18:30,800 --> 00:18:33,399
...aku cadangkan
kita cuba semua kemungkinan.
140
00:18:35,480 --> 00:18:37,039
Baiklah.
141
00:19:01,960 --> 00:19:04,519
(WHITE) Izinkan aku.
142
00:19:12,760 --> 00:19:15,039
Terima kasih.
143
00:19:21,920 --> 00:19:23,919
Sertai kami bila kau nak, Deaf.
144
00:19:32,000 --> 00:19:34,119
Kau tak suka bercakap, kan?
145
00:19:34,280 --> 00:19:35,759
Mari.
146
00:19:38,160 --> 00:19:40,199
Rilaks, aku bagi balik.
147
00:19:48,960 --> 00:19:54,399
Aku dah cakap,
kita boleh lupakan soal cahaya.
148
00:19:58,480 --> 00:20:01,719
Cahaya adalah spektrum.
149
00:20:01,880 --> 00:20:03,919
Ada cahaya kita boleh lihat,...
150
00:20:04,080 --> 00:20:06,519
...ada cahaya
kita tak boleh lihat.
151
00:20:06,680 --> 00:20:09,639
Macam ultraviolet,
infra-merah, sinar X.
152
00:20:09,800 --> 00:20:12,479
Kalau kita tak boleh lihat,
macam mana nak cari?
153
00:20:12,640 --> 00:20:16,199
Sumbernya tetap kelihatan
walaupun cahayanya tak kelihatan.
155
00:20:43,920 --> 00:20:45,919
Cari suis lampu.
156
00:20:53,840 --> 00:20:57,159
Tak ada sebarang suis di sini.
Bukan dalam bilik ni. Dan...
157
00:20:57,320 --> 00:20:59,879
Jika kamu memilih untuk meninggalkan
bilik ini dengan apa jua alasan...
158
00:21:00,040 --> 00:21:01,359
...kamu akan disingkirkan.
159
00:21:03,560 --> 00:21:05,959
Tentu ada cara untuk
kita rangsang lampu ni.
160
00:21:09,520 --> 00:21:11,519
Ini pencahayaan kecemasan.
161
00:21:11,680 --> 00:21:13,799
Jadi, mari cipta kecemasan.
162
00:21:15,480 --> 00:21:17,599
Itu terlampau berisiko.
163
00:21:17,760 --> 00:21:20,919
Tak berisiko langsung kalau
tak cuba apa-apa. -Dia betul.
164
00:21:21,080 --> 00:21:25,999
Kalau kita buat, lepas tu gagal,
kita takkan dapat keluar. Gelap-gelita.
165
00:21:31,640 --> 00:21:33,479
Mari undi.
166
00:22:02,800 --> 00:22:05,279
Itu sekali.
167
00:22:33,400 --> 00:22:36,279
Bagus!
168
00:22:36,440 --> 00:22:38,439
Kebiru-biruan,
apa lagi kau harap?
169
00:22:38,600 --> 00:22:40,399
Ini sinar hitam.
170
00:22:40,560 --> 00:22:43,919
Firma kad kredit gunakan sinar ini
untuk melihat simbol keselamatan mereka.
171
00:22:53,240 --> 00:22:55,919
(WHITE) Tapi kita bukan memohon
kerja dengan syarikat Visa.
172
00:22:56,080 --> 00:22:59,799
Perjudian kita mungkin membuahkan hasil.
-(BROWN) Tak membuahkan hasil.
173
00:22:59,960 --> 00:23:03,239
Bukan melalui cara yang kau nak.
174
00:23:03,400 --> 00:23:06,599
Kau bertindak,
bilik ni bertindak balas.
175
00:23:06,760 --> 00:23:10,999
Kita dah mulakan langkah,
mari teruskan.
176
00:23:11,160 --> 00:23:14,079
Ya, mungkin dan mungkin tidak.
177
00:23:17,000 --> 00:23:20,479
Kau cakap kita perlukan
cahaya yang tak kelihatan.
178
00:23:20,640 --> 00:23:22,879
Ini nampak terlampau
kelihatan pada aku.
179
00:23:23,040 --> 00:23:26,959
Terma saintifiknya adalah
"hampir-kepada-ultraviolet".
180
00:23:27,120 --> 00:23:29,919
Memang tak berjaya,
tapi tak rugi mencuba.
181
00:23:32,120 --> 00:23:35,159
Paling tidak pun kita akan keluar
dari sini dengan kulit perang.
182
00:23:37,440 --> 00:23:39,439
Kita mesti pecahkan yang itu juga.
183
00:23:41,160 --> 00:23:43,879
Kaca paling luar tak menyala.
184
00:23:44,040 --> 00:23:47,199
Tengok.
185
00:24:10,800 --> 00:24:13,519
Infra-merah. Pilihan lain.
186
00:24:13,680 --> 00:24:17,599
Itu pun boleh mendedahkan sesuatu?
-Sama macam ultraviolet, ya.
187
00:24:18,800 --> 00:24:21,239
Sejarawan seni dulu kala
gunakannya untuk biaskan...
188
00:24:21,400 --> 00:24:24,199
...garis lakaran sesebuah lukisan.
189
00:24:24,360 --> 00:24:27,719
Mungkin ada garisan
tersembunyi pada kertas kita.
190
00:24:34,680 --> 00:24:37,559
Hati-hati.
191
00:25:04,000 --> 00:25:05,799
Biar aku teka,
"hampir-kepada-inframerah"?
192
00:25:07,000 --> 00:25:09,119
Baiklah, semua, cuba lagi.
193
00:25:18,520 --> 00:25:22,079
Sesiapa dapat apa-apa?
-(DARK) Tak.
195
00:25:28,240 --> 00:25:32,399
Boleh kita lupakan soal cahaya?
-Kalau kau ada kaedah lebih baik.
196
00:25:32,560 --> 00:25:35,879
Apa sajalah. Kita dah buang
sesuku dari tempoh masa kita.
197
00:25:37,960 --> 00:25:41,639
Mungkin ini syarikat orang Jepun
dan ini pula peperiksaan origami.
198
00:25:41,800 --> 00:25:44,319
Silakan.
Rosakkan kertas kau sendiri.
199
00:25:48,360 --> 00:25:53,279
Ya, tapi....
Kalau kertas kau saja.
200
00:26:02,480 --> 00:26:06,039
Ini hanya sehelai kertas.
-Tidak, lebih dari tu buat masa sekarang.
201
00:26:06,200 --> 00:26:09,279
Ini bahan untuk bereksperimen.
202
00:26:09,440 --> 00:26:11,719
Jika kamu rosakkan...
-...kertas kamu.
203
00:26:11,880 --> 00:26:15,639
Kertas kamu! -...Kamu
akan disingkirkan.
204
00:26:15,800 --> 00:26:17,399
Ini bukan aku punya.
Ini dia punya.
205
00:26:17,560 --> 00:26:19,959
(SUARA NADA TINGGI)
"Ini tak adil!"
206
00:26:20,120 --> 00:26:23,079
Dia dah tersingkir.
207
00:26:29,040 --> 00:26:29,720
Lorek...
208
00:26:40,640 --> 00:26:44,199
Tahniah, Blonde.
Idea kau pun tak boleh pakai.
209
00:26:44,360 --> 00:26:46,999
Mungkin ini semua hanya
pengalihan perhatian.
210
00:26:47,160 --> 00:26:49,119
Boleh jadi kita terlepas
pandang sesuatu yang jelas.
211
00:26:49,280 --> 00:26:51,159
Ya, betullah tu.
212
00:26:51,320 --> 00:26:56,559
Pencahayaan tak buahkan hasil,
mata pensel pun tidak...
213
00:26:57,880 --> 00:26:59,679
Cecair!
215
00:27:08,960 --> 00:27:11,679
Baiklah.
216
00:27:11,840 --> 00:27:14,439
Jilatnya, ludahnya, basahkan.
217
00:27:14,600 --> 00:27:18,079
Kalau soalan itu ditera airkan,
kita perlu cecair untuk dedahkannya.
218
00:27:18,240 --> 00:27:20,919
(BLACK) Apa kau buat dengan kertas kau?
-Tak payah tahulah.
219
00:27:21,080 --> 00:27:23,799
Kami nak tahu.
-Marilah datang dan tengok.
220
00:27:23,960 --> 00:27:26,119
Kau boleh pegang
untuk aku kalau kau nak.
221
00:27:26,280 --> 00:27:30,159
Aku pilih Blonde kalau dia nak.
-(BLACK) Menjijikkan.
222
00:27:30,320 --> 00:27:33,159
"Kalau diperlukan", kan, bro?
223
00:27:33,320 --> 00:27:35,519
Kalau boleh buat, kita buat.
224
00:27:35,680 --> 00:27:39,719
Soalan takkan terdedah cara tu.
Air kencing. Kau boleh minumnya...
225
00:27:39,880 --> 00:27:44,479
...aku yakin kau boleh.
-Pertandingan kencing.
226
00:27:51,840 --> 00:27:53,839
(BLACK) Dapat apa-apa?
227
00:27:55,240 --> 00:27:59,559
Entahlah. Kertas aku masih kuning.
-(BLACK) Pegang, biar kami tengok.
228
00:27:59,720 --> 00:28:01,839
Kalau kau pinjamkan aku
sarung tangan, dengan senang hati.
229
00:28:03,160 --> 00:28:05,119
Aku dah buntu idea.
230
00:28:12,560 --> 00:28:15,639
Cepatnya kau putus asa, Black,
dengan 57 minit lagi?
232
00:28:17,440 --> 00:28:20,999
Boleh tak kamu berdua diam?
Kami tengah berfikir.
234
00:28:32,760 --> 00:28:35,079
Akhirnya, dia bercakap.
235
00:28:40,200 --> 00:28:44,479
(DARK) Dia orang Perancis.
236
00:28:44,640 --> 00:28:48,279
(DEAF) Vous voyez la?
-Sesiapa boleh berbahasa Perancis?
237
00:28:48,440 --> 00:28:50,119
Vous voyez la?
238
00:28:52,760 --> 00:28:54,759
Kau boleh nampak?
239
00:28:54,920 --> 00:28:57,719
Vous voyez...?
240
00:29:01,120 --> 00:29:03,439
Regardez bien.
241
00:29:03,600 --> 00:29:08,519
Kau nampak apa atas tu?
-Nampak apa?
242
00:29:08,680 --> 00:29:12,479
Nampak apa? Warna warni?
243
00:29:12,640 --> 00:29:15,999
Vous-meme.
-"Diri kamu".
244
00:29:17,040 --> 00:29:19,039
Vous vous voyez.
245
00:29:21,080 --> 00:29:23,679
"Ia mencerminkan diri kamu".
246
00:29:28,520 --> 00:29:31,999
Ada 6 orang. -Jangan kacau dia.
Dia tak buat apa-apa.
247
00:29:32,160 --> 00:29:35,399
Dia tak berguna pada aku
atau sesiapa. Dia gila!
248
00:29:37,320 --> 00:29:41,519
Toujours y voir clairement
est primordial.
249
00:29:41,680 --> 00:29:46,279
"Lihatlah dengan akal fikiran".
-Cukuplah tu!
251
00:29:49,600 --> 00:29:51,479
Falsafahlah sangat.
252
00:29:53,280 --> 00:29:57,399
Nasib baiklah dunia ini diterajui
oleh pembina, bukan pemikir.
253
00:29:58,800 --> 00:30:02,359
Memandangkan semua nak cakap pasal teori,
izinkan aku bentang teori aku.
254
00:30:04,080 --> 00:30:07,319
Ini bukan satu peperiksaan.
255
00:30:08,640 --> 00:30:10,719
Bukan dengan cara
peperiksaan biasa.
256
00:30:10,880 --> 00:30:13,359
Lihat sekeliling.
257
00:30:13,520 --> 00:30:15,959
Kita sebuah kumpulan
yang merangkumi setiap kaum,...
258
00:30:16,120 --> 00:30:18,879
...layak ke peringkat akhir.
259
00:30:19,280 --> 00:30:22,239
4 lelaki dan 4 wanita
memasuki bilik ini,...
260
00:30:22,400 --> 00:30:25,319
...semua dari latar belakang
budaya dan etnik berbeza,...
261
00:30:25,480 --> 00:30:28,439
...masing-masing dengan
kemahiran hebat yang berbeza.
262
00:30:28,600 --> 00:30:32,039
Betapa kebetulannya.
Betapa teraturnya.
263
00:30:32,200 --> 00:30:37,039
Apa maksud kau? Mereka kumpulkan kita
untuk satukan kita?
264
00:30:37,200 --> 00:30:39,879
Sejenis eksperimen dengan
kepelbagaian dalam kumpulan.
265
00:30:40,040 --> 00:30:44,559
Apa maksud kau?
-Maksud aku ini semua satu permainan.
266
00:30:44,720 --> 00:30:48,319
Mereka memperjudikan kita.
-Siapa pula "mereka"?
267
00:30:49,320 --> 00:30:51,479
Lembaga pengarah.
268
00:30:56,880 --> 00:30:59,399
Aku rasa mereka tengah
tonton kita sekarang.
269
00:31:02,600 --> 00:31:05,999
Kebanyakkannya mungkin
bekas kaki judi.
270
00:31:06,160 --> 00:31:08,639
Mereka tinggalkan dunia judi
bila mereka sedar,...
271
00:31:08,800 --> 00:31:11,679
...pelaburan kecil mereka
kini boleh makin mengembang.
272
00:31:11,840 --> 00:31:14,559
Mereka sedang bersuka ria
sekarang, aku yakin.
273
00:31:14,720 --> 00:31:17,719
Jadi, mereka sertai
barisan lembaga pengarah,...
274
00:31:17,880 --> 00:31:19,959
...dengan jaminan saham besar,...
275
00:31:20,120 --> 00:31:23,599
...dan gunakan hak berseronok mereka,...
276
00:31:23,760 --> 00:31:25,719
...menggunakan kita.
277
00:31:25,880 --> 00:31:28,759
Mereka tak ada kerja
lebih berfaedah nak dibuat?
278
00:31:31,120 --> 00:31:33,439
Contohnya?
279
00:31:33,600 --> 00:31:36,719
Pada mereka,
duitlah sumber motivasi utama.
280
00:31:36,880 --> 00:31:38,879
Itu risiko yang mereka pegang.
281
00:31:39,040 --> 00:31:41,239
Mereka bijak pandai, macam kita,...
282
00:31:41,400 --> 00:31:44,559
...dan mereka juga dilatih oleh
syarikat pelaburan mereka,...
283
00:31:44,720 --> 00:31:47,639
...jadi mereka masih
mempertaruhkan idea.
284
00:31:47,800 --> 00:31:51,199
Kita semua.
285
00:31:51,360 --> 00:31:55,719
Siapa yang bakal terjemahkan soalan,
siapa yang bakal pulang tangan kosong,...
286
00:31:55,880 --> 00:31:59,279
...dan siapa yang bakal
tewas dengan tekanan?
287
00:32:02,160 --> 00:32:03,479
Boleh jadi kau salah.
288
00:32:03,640 --> 00:32:06,359
Mungkin hanya ada pengawas
peperiksaan tu di belakang.
289
00:32:06,520 --> 00:32:09,079
Nak bertaruh?
290
00:32:10,360 --> 00:32:12,279
(DARK) Aku takkan bertaruh
kalau aku jadi kau.
291
00:32:12,440 --> 00:32:15,679
Brown bercakap seolah dia kaki judi
sebab dia memang kaki judi.
292
00:32:15,840 --> 00:32:18,879
Seorang yang profesional, kan?
293
00:32:21,240 --> 00:32:24,879
Kau pula, Dark,
seorang pengecut.
294
00:32:29,400 --> 00:32:33,839
Ahli psikologi atau psikiatri?
Aku lupa perbezaaanya.
295
00:32:34,000 --> 00:32:36,319
Ahli psikiatri berikan
ubat untuk kawal tekanan.
296
00:32:36,480 --> 00:32:38,839
Aku bekas pelajar bidang
tindak-tanduk manusia.
297
00:32:39,000 --> 00:32:41,639
Jadi, tentu kau faham
apa maksud aku.
298
00:32:41,800 --> 00:32:46,679
Tujuan memiliki kuasa adalah
untuk memanfaatkannya.
299
00:32:46,840 --> 00:32:50,279
Kitalah harapan Tuhan.
-Jadi? Tiada apa berubah!
300
00:32:50,440 --> 00:32:51,759
(BLACK) Ya.
301
00:32:51,920 --> 00:32:55,559
Permainan harus dimenangi,
secara berkumpulan.
302
00:32:55,720 --> 00:32:57,999
Ya, atau juga secara individu.
303
00:32:58,160 --> 00:33:01,319
Tidak kalau kita biar mereka menang
dengan cara kita menyerah kalah.
304
00:33:01,480 --> 00:33:04,439
Kita semua.
Kamu tak pernah terfikir?
305
00:33:07,080 --> 00:33:08,839
Kau salah.
306
00:33:09,000 --> 00:33:11,359
Tiada "mereka" yang
sedang tonton kita.
307
00:33:11,520 --> 00:33:14,359
CEO turun padang.
308
00:33:14,520 --> 00:33:17,959
Dia uruskan semuanya sendiri
bila melibatkan kepentingan syarikat.
309
00:33:18,120 --> 00:33:21,679
Ini bukan proses pemilihan biasa.
310
00:33:21,840 --> 00:33:24,759
Kita istimewa.
311
00:33:24,920 --> 00:33:28,999
Jika ada orang lain di belakang sana
selain pengawas itu, ianya si CEO.
312
00:33:29,160 --> 00:33:33,279
Orang lain ibarat setiusaha
pada dia - yakni ahli lembaga.
313
00:33:33,440 --> 00:33:36,399
Itu yang dia suka.
314
00:33:38,280 --> 00:33:40,039
Macam mana kau tahu?
315
00:33:40,520 --> 00:33:42,079
Kita membuang masa.
316
00:33:42,240 --> 00:33:44,999
Tinggal 50 minit lagi,
kita dah tak sempat cari soalan.
317
00:33:45,160 --> 00:33:49,039
Aku rasa seolah persoalan aku
berkait dengan soalan tu.
318
00:33:49,200 --> 00:33:51,919
Jadi, jawab soalan aku.
319
00:33:52,080 --> 00:33:56,719
Macam mana kau tahu maklumat tu?
-Sama macam mana kau tahu pasal ahli lembaga.
320
00:33:56,880 --> 00:34:00,519
Aku tak tahu apa-apa pasal lembaga tu.
Aku hanya buat tekaan.
321
00:34:00,680 --> 00:34:04,359
Tapi kau kenal siapa CEO tu
dan cara kerjanya.
322
00:34:04,520 --> 00:34:08,239
Kenapa pula kau tak tahu?
-Kami dipanggil terus.
323
00:34:10,040 --> 00:34:12,959
Kau tak dipanggil terus?
-Tentulah tidak!
324
00:34:13,120 --> 00:34:17,719
Aku dengar ada jawatan kosong dan
aku mohon. Kita semua memohon, kan!
325
00:34:18,280 --> 00:34:21,399
Takkanlah kamu berharap
nak bekerja di syarikat ini,...
326
00:34:21,560 --> 00:34:26,519
...datang hadapi semua rintangan,
tapi tak tahu apa-apa pasal mereka?
327
00:34:26,680 --> 00:34:30,759
Mereka senaraikan gaji dan faedah.
Butiran tugas kerja:
328
00:34:30,920 --> 00:34:34,079
"Sedia memikul tanggungjawab besar
di Fortune 500, sebuah syarikat...
329
00:34:34,240 --> 00:34:39,239
...pembinaan berteknologi tinggi
dalam industri perkhidmatan".
330
00:34:39,400 --> 00:34:42,999
Kau tak nak tahu lebih lanjut?
-Dah setuju takkan tanya soalan lagi.
331
00:34:43,160 --> 00:34:46,199
Sesiapa pun akan buat
perkara sama di tempat kita.
332
00:34:46,360 --> 00:34:48,679
Sesiapa saja yang berani.
333
00:34:52,160 --> 00:34:54,439
Kamu semua memohon?
-Ya.
334
00:34:56,160 --> 00:34:59,319
Kalau kerja ni hebat sangat,
kenapa mereka perlu iklankan?
335
00:34:59,480 --> 00:35:02,279
Mereka tak iklankan.
-Kita ada sumber masing-masing.
336
00:35:02,440 --> 00:35:06,199
Kita golongan pelik.
-Aku takkan menangis pasal tu.
337
00:35:06,360 --> 00:35:08,919
Kau berkelebihan berbanding kami.
-Kenapa pula?
338
00:35:09,080 --> 00:35:12,079
Kau dikehendaki, kan?
Mereka jemput kau memohon.
339
00:35:13,880 --> 00:35:17,719
Jadi, kekurangan berpihak pada kami sebab
kau tunjukkan keinginan dengan memohon.
340
00:35:17,880 --> 00:35:19,879
Kami ketinggalan sekarang.
341
00:35:20,040 --> 00:35:25,759
Beritahu semua yang kau tahu,
mulakan dengan butiran tugas kerja.
342
00:35:25,920 --> 00:35:28,999
Kami tak ada maklumat tu.
-Bolehkah kami percaya?
343
00:35:29,160 --> 00:35:31,439
(BLACK) Kami tak tahu apa-apa lagi
pasal kerja tu.
344
00:35:31,600 --> 00:35:34,199
Kami hanya tahu pasal syarikat ni,
dan percayalah...
345
00:35:34,360 --> 00:35:37,959
...jawatan terburuk di sini lagi bagus
dari jawatan terbaik di tempat lain.
346
00:35:38,120 --> 00:35:43,039
Dia cakap betul. Siapa mereka,
siapa CEO dan segala pencapaiannya,...
347
00:35:43,200 --> 00:35:45,399
...itu yang kamu perlu tahu.
348
00:35:45,560 --> 00:35:47,279
Baiklah, beritahulah kami.
349
00:35:50,720 --> 00:35:52,959
Aku bagi kau petunjuk.
350
00:35:53,120 --> 00:35:56,479
10 tahun dulu, ramai anak muda
sihat di seluruh dunia...
351
00:35:56,640 --> 00:35:59,039
...jatuh sakit dan menemui ajal.
352
00:35:59,200 --> 00:36:00,879
Mungkin kamu pernah terbaca.
353
00:36:01,040 --> 00:36:05,199
Kemudian seorang pengkaji perubatan
mencipta sebuah pembasmi virus.
354
00:36:05,360 --> 00:36:07,999
Kadar kematian menurun
dalam tempoh 6 bulan,...
355
00:36:08,160 --> 00:36:10,639
...dan sekarang syarikat itu
adalah yang terunggul...
356
00:36:10,800 --> 00:36:14,199
...dalam industri kesihatan dunia dengan
pulangan sebanyak 20 bilion dolar,...
357
00:36:14,360 --> 00:36:17,679
...dan penguasaan pasaran
sebanyak 60 bilion dolar.
358
00:36:17,840 --> 00:36:19,199
Kalau ia sebuah negara,...
359
00:36:19,360 --> 00:36:22,719
...ia akan tersenarai sebagai
penyumbang ekonomi ke-8 terbesar di dunia.
360
00:36:22,880 --> 00:36:24,919
Tahun seterusnya
naik ke kedudukan 6.
361
00:36:25,920 --> 00:36:27,799
Mungkin kamu pernah terbaca juga.
362
00:36:29,720 --> 00:36:31,719
Biorg!
363
00:36:31,880 --> 00:36:33,479
(DARK) 80 minit...
364
00:36:33,640 --> 00:36:36,439
...bagi menentukan 80 tahun
hidup kamu ke hadapan.
365
00:36:36,600 --> 00:36:37,879
Ingat?
366
00:36:38,040 --> 00:36:40,479
Ubat memanjangkan umur
adalah jenis produk mereka.
367
00:36:40,640 --> 00:36:46,159
Ubat anti penuaan, terapi baka,
aplikasi pembedahan.
368
00:36:46,320 --> 00:36:49,799
Mereka menghentikan pengambilan pekerja
baru tahun lepas! Semua orang tahu.
369
00:36:49,960 --> 00:36:55,919
Umumnya memang betul. Rahsianya,
mereka makin membesar.
370
00:36:57,320 --> 00:37:00,119
Bersiap sedia untuk
sesuatu yang lebih besar.
371
00:37:02,240 --> 00:37:04,319
Mereka dah jumpa penawar.
372
00:37:04,480 --> 00:37:06,639
Patutlah!
373
00:37:06,800 --> 00:37:09,559
Pembuatan dan pemasaran...
374
00:37:09,720 --> 00:37:13,199
...akan berlipat kali ganda
semasa proses pengeluaran.
375
00:37:14,440 --> 00:37:17,559
Akan ada jawatan
untuk kita semua!
376
00:37:17,720 --> 00:37:21,559
Tak pasti lagi.
-Tapi tak mustahil, kan?
377
00:37:23,240 --> 00:37:26,759
Berapa lama Lembaga Perubatan
akan luluskannya, kalau betul?
378
00:37:26,920 --> 00:37:30,399
Itu bukan bidang aku.
-Nanti.
379
00:37:30,560 --> 00:37:34,199
Kenapa kau berminat?
Ada apa-apa nak beritahu kami?
380
00:37:34,360 --> 00:37:37,879
Kalau soalan kau: "Adakah aku berjangkit?",
White, jawapannya: "Tidak".
381
00:37:38,040 --> 00:37:41,999
Aku sihat. -Tapi ada orang
yang kau kenal tak sihat.
382
00:37:42,160 --> 00:37:45,719
Kita semua kenal orang yang berpenyakit,
sebab itulah digelar penyakit berjangkit.
383
00:37:45,880 --> 00:37:50,359
Pengalihan perhatian yang menarik, tapi tolong
beritahu sebab sebenar kau berjaya ke sini.
384
00:37:52,040 --> 00:37:54,519
Jadi, apa hubungan
dia dengan kau?
385
00:37:54,680 --> 00:37:59,239
Mak kau? Ayah kau?
Adik perempuan...
386
00:37:59,400 --> 00:38:02,079
Pasangan aku, okey?
Dia ada masalah tekanan,...
387
00:38:02,240 --> 00:38:05,479
...dan harga ubat didiskaunkan untuk
pekerja dalaman - puas hati sekarang?
388
00:38:07,840 --> 00:38:09,919
Jadi, siapa lagi kes
amal jariah di sini?
389
00:38:13,320 --> 00:38:15,879
Korang takkan cakap,
kalau ada pun.
390
00:38:16,040 --> 00:38:19,639
Korang tentu tak nak dedahkan segalanya
di depan kamera macam yang dia buat tadi.
391
00:38:19,800 --> 00:38:21,759
(BLACK) Dengan sedikit rangsangan dari kau.
392
00:38:21,920 --> 00:38:24,319
Bukan aku yang cipta situasi tu,
aku hanya dedahkannya.
393
00:38:24,480 --> 00:38:29,079
Tak kisahlah. Kalau dia berjaya jawab
soalan tu, dia akan tetap diambil bekerja.
394
00:38:29,240 --> 00:38:32,279
Ya? Siapa cakap?
395
00:38:34,280 --> 00:38:39,119
Seingat aku... -Satu-satunya peraturan
di sini adalah peraturan kami.
396
00:38:39,280 --> 00:38:42,079
Mereka boleh singkirkan siapa saja!
397
00:38:42,240 --> 00:38:45,599
Mereka boleh buat apa yang mereka
suka dan kita tak berkuasa menghalang.
398
00:38:45,760 --> 00:38:47,759
Jadi, tahniah!
399
00:38:47,920 --> 00:38:51,119
Kau dah singkirkan diri sendiri
tanpa langgar sebarang peraturan.
400
00:38:51,280 --> 00:38:54,799
Dia takkan halau kau keluar,
tapi kau dah lemas dalam air.
401
00:38:56,280 --> 00:38:58,279
Lemas dalam air.
402
00:38:59,120 --> 00:39:01,679
Jangan dengar cakap dia.
Kita akan harunginya bersama.
403
00:39:01,840 --> 00:39:04,119
Terima kasih, tapi aku
tak perlu pertolongan kau....
404
00:39:04,280 --> 00:39:08,519
...sebab situasi aku ni bukan
kelemahan, ia kekuatan aku.
405
00:39:10,880 --> 00:39:13,799
Aku yakin mereka cukup bijak
untuk sedar perkara tu.
406
00:39:13,960 --> 00:39:17,079
Kalau aku dapat bercakap
dengan CEO itu,...
407
00:39:17,240 --> 00:39:21,239
...aku akan yakinkan dia masalah aku dengan
pasangan aku akan buat aku lebih berkomitmen...
408
00:39:21,400 --> 00:39:24,719
...untuk organisasi ni,
selama bertahun akan datang.
409
00:39:28,560 --> 00:39:30,559
Kau fikir dia ada
di belakang sana?
410
00:39:30,720 --> 00:39:33,359
Dia bekerja
di balik tabir selama ni.
411
00:39:33,520 --> 00:39:37,319
Tiada orang luar pernah jumpa dia
semenjak pengeluaran saham syarikatnya.
412
00:39:38,640 --> 00:39:41,199
Kalau dia nak upah
seorang pembantu,...
413
00:39:41,360 --> 00:39:43,799
...dengan cara inilah
dia akan buat.
414
00:39:57,880 --> 00:39:59,639
Apa kau buat?
415
00:39:59,800 --> 00:40:03,119
Buktikan aku berhak. Kamu semua
mungkin dah buntu idea, aku belum.
416
00:40:03,280 --> 00:40:07,759
Jangan cuba bercakap dengan dia.
-Aku bukan nak bercakap dengan dia.
417
00:40:17,720 --> 00:40:20,199
Jumpa apa-apa, atau dia
hanya seronok dengan kau?
418
00:40:42,960 --> 00:40:45,599
Apa ni?
419
00:40:49,200 --> 00:40:51,119
Itu saja?
420
00:40:55,800 --> 00:40:57,119
Haba mungkin boleh membantu...
421
00:40:57,280 --> 00:40:59,919
...kalau kertas-kertas
dah dirawat dengan kimia.
422
00:41:00,080 --> 00:41:04,639
Kalau kita hangatkan dari bawah...
-Bukan haba dan kimia, Black.
423
00:41:06,200 --> 00:41:07,999
Kimia saja.
424
00:41:11,000 --> 00:41:14,479
Apa maksud kau? Air?
425
00:41:16,200 --> 00:41:19,159
Kita dah cuba air!
Cecair dalam tubuh kita adalah air!
426
00:41:19,320 --> 00:41:24,239
Paip-paip ni bersambung ke mana?
Ia boleh pam apa saja cecair melaluinya!
427
00:41:28,240 --> 00:41:30,999
Fikirlah, Einstein.
428
00:41:31,160 --> 00:41:34,199
Kau betul.
429
00:41:38,440 --> 00:41:41,279
Ini bukan infra merah.
430
00:41:41,440 --> 00:41:44,799
Ini lampu keselamatan!
Lampu keselamatan biasa!
431
00:41:44,960 --> 00:41:48,399
Kita dalam bilik fotografi!
Ini bilik fotografi!
432
00:41:48,560 --> 00:41:52,719
Dan ini kertas fotografik.
-Jadi kita boleh prosesnya?
433
00:41:52,880 --> 00:41:56,799
(BROWN) Yalah ... Memproses gambar
bukannya mudah.
434
00:41:56,960 --> 00:42:00,879
Perlukan cecair kimia, ejen pencuci...
-Fotografi berwarna.
435
00:42:01,040 --> 00:42:03,359
Untuk timbulkan huruf hitam
daripada kertas putih...
436
00:42:03,520 --> 00:42:05,239
...kita perlukan cecair penaik.
437
00:42:09,360 --> 00:42:10,839
Mari lakukan.
438
00:42:16,040 --> 00:42:17,879
Aku setuju.
439
00:42:21,920 --> 00:42:25,279
(BROWN) Kalau pun dia betul,
bukankah mandian kimia idea yang buruk?
440
00:42:25,440 --> 00:42:28,239
Ia akan bertindak balas.
Mereka takkan ambil calon cacat.
441
00:42:28,400 --> 00:42:31,279
Tapi menutup mata, hidung dan
mulut mungkin tindakan wajar.
442
00:42:32,320 --> 00:42:35,079
(BROWN) Bukan itu saja
yang patut dilindungi.
443
00:42:39,920 --> 00:42:42,479
Akhirnya, dia sertai kita.
444
00:42:42,640 --> 00:42:44,719
Kau pekak tapi
tak bodoh, eh?
445
00:43:19,920 --> 00:43:22,239
Jangan risau sayang.
Sini.
446
00:43:33,120 --> 00:43:35,039
Cepat.
447
00:44:05,480 --> 00:44:08,359
Macam mana?
-Tunggu kejap.
448
00:44:55,320 --> 00:44:56,839
Mana kertas aku?
449
00:45:00,920 --> 00:45:03,239
Ada orang nampak kertas aku?
450
00:45:17,600 --> 00:45:21,079
Tidak!
452
00:45:31,200 --> 00:45:35,239
Tergamak kau?
453
00:46:07,160 --> 00:46:09,439
Apa kau dah buat?
454
00:46:10,600 --> 00:46:14,319
Apa yang patut aku buat.
455
00:46:14,480 --> 00:46:16,719
Aku akan tumbuk kau
sampai kau mati!
456
00:46:19,720 --> 00:46:23,999
(BLONDE) Black, apa kau dah buat?
-(BROWN) Bukan apa yang dia buat.
457
00:46:24,160 --> 00:46:26,839
(BROWN) Apa yang dia cakap.
-(DARK) Apa?
458
00:46:27,000 --> 00:46:30,319
(BROWN) "Mati".
Jadi, "hidupkan"!
459
00:46:37,040 --> 00:46:41,319
Lebih baik.
-"Mati".
460
00:46:41,480 --> 00:46:46,599
(BROWN) "Hidupkan".
Diaktifkan dengan suara.
461
00:46:46,760 --> 00:46:52,079
Mereka main-mainkan kita.
-Menarik, kan?
462
00:46:52,240 --> 00:46:56,719
Ada orang dengar apa yang kita cakap.
-Dan buat.
464
00:47:32,000 --> 00:47:34,599
Sekejap baik, sekejap murung.
465
00:47:39,320 --> 00:47:43,119
Tak boleh tulis?
Tulislah.
466
00:47:45,840 --> 00:47:48,679
Jangan kalau begitu.
467
00:47:52,880 --> 00:47:57,039
Kau lapar?
468
00:47:58,520 --> 00:48:00,759
Aku sangat lapar.
469
00:48:00,920 --> 00:48:03,919
Tak ada mesin jual snek
di sini, kan?
470
00:48:05,840 --> 00:48:09,599
Ayuh, koyakkan!
471
00:48:10,040 --> 00:48:14,679
Apa yang aku cakap tadi?
-Dia cakap jangan kacaunya, White.
472
00:48:21,880 --> 00:48:24,479
(WHITE) Koyakkannya!
-White, sudahlah!
473
00:48:24,640 --> 00:48:28,159
Koyakkannya!
474
00:48:31,320 --> 00:48:33,919
(BLACK) Aku takkan ulang, White!
475
00:48:34,080 --> 00:48:37,799
Bagus. Teruskan.
476
00:48:39,440 --> 00:48:42,119
Teruskan. Lagi.
477
00:48:43,080 --> 00:48:45,079
Masukkan dalam mulut.
479
00:49:00,960 --> 00:49:05,919
S'il vous plait!
480
00:49:15,520 --> 00:49:18,119
Tinggal kita berlima.
481
00:49:22,480 --> 00:49:26,239
Cara kotor takkan berkat.
482
00:49:27,400 --> 00:49:30,039
Kau cakap kita patut bekerjasama
sampai kita dapat tahu soalan!
483
00:49:30,200 --> 00:49:32,159
Aku bohong!
484
00:49:32,320 --> 00:49:35,279
Aku bohong. Habis kenapa?
485
00:49:35,440 --> 00:49:38,319
Bohong tak melanggar
sebarang peraturan, kan?
486
00:49:40,200 --> 00:49:45,279
Tetapi, kau tak perlu dengar cakap aku,
kau boleh setuju atau tak setuju.
487
00:49:45,440 --> 00:49:49,679
Kamu semua patut
berterima kasih kepada aku.
488
00:49:49,840 --> 00:49:53,439
Aku dah kurangkan jumlah calon,
jadi peluang kita makin meningkat.
489
00:49:53,600 --> 00:49:56,439
Peluang tak ada makna
tanpa soalan depan mata!
490
00:49:56,600 --> 00:49:59,639
Jangan minta tolong kami
cari soalan tu lagi.
491
00:49:59,800 --> 00:50:03,079
Aku tak perlu pertolongan kau.
Kau yang akan perlu pertolongan aku.
492
00:50:03,240 --> 00:50:05,759
Tahu kenapa?
Sebab aku dah tahu.
493
00:50:05,920 --> 00:50:07,999
Yakah? Soalan tu?
Apa soalannya?
494
00:50:08,160 --> 00:50:09,799
Kenapa perlu beritahu?
495
00:50:10,800 --> 00:50:14,039
Kalau kau tak beritahu,
aku akan belasah kau.
496
00:50:16,480 --> 00:50:20,959
Kau tin kosong, White.
Sejak dari awal lagi.
497
00:50:21,120 --> 00:50:23,119
Kau tak tahu apa-apa.
498
00:50:23,280 --> 00:50:26,479
Dia takkan beritahu kita kalau betul pun,
sebab dia pentingkan diri.
499
00:50:26,640 --> 00:50:29,039
Dia pandang rendah kita.
500
00:50:29,200 --> 00:50:31,719
Kau atau aku.
501
00:50:32,840 --> 00:50:35,159
Aku bertaruh kau cakap
begitu pada semua lelaki.
502
00:50:35,320 --> 00:50:37,839
Hanya pada orang yang menghidap
Narcissistic Personality Disorder.
503
00:50:38,000 --> 00:50:41,119
Ada 9 gejala untuk kenalpastinya.
504
00:50:41,280 --> 00:50:44,719
Sombong, angkuh,
percaya pada keunikan seseorang,...
505
00:50:44,880 --> 00:50:47,239
...dambakan kuasa dan kejayaan,...
506
00:50:47,400 --> 00:50:50,599
...terlebih perlukan perhatian,
dambakan perhargaan,...
507
00:50:50,760 --> 00:50:54,799
...kurang simpati dan kecenderungan
untuk iri hati dan sabotaj orang lain.
508
00:50:54,960 --> 00:50:58,479
Untuk layak didiagnosa, pesakit harus
memiliki setidaknya 5 gejala tersebut.
509
00:50:58,640 --> 00:51:02,359
Kau pula lebih dari itu.
-Kau pula menunjukkan gejala ke-10:
510
00:51:02,520 --> 00:51:06,839
"Kecenderungan untuk tahu
semua perkara dan dedahkannya."
511
00:51:07,000 --> 00:51:10,719
Dengan senang hati aku masukkan dalam senarai.
-Mari aku masukkan untuk kau.
512
00:51:23,120 --> 00:51:25,959
Tindakan yang bijak.
-Tindakan yang perlu.
513
00:51:26,120 --> 00:51:28,399
Kita mungkin akan perlukannya.
Dia pencetus buah fikiran.
514
00:51:28,560 --> 00:51:30,999
Tak suka seseorang?
Singkirkan mereka.
515
00:51:31,160 --> 00:51:33,719
Dia onar dalam kumpulan ini
dan suka buat kacau!
517
00:51:43,360 --> 00:51:45,159
Kau tak nak tolong aku?
518
00:51:52,520 --> 00:51:54,879
1, 2,...
519
00:52:04,800 --> 00:52:06,199
Apa kau buat?
520
00:52:06,360 --> 00:52:11,079
Memastikan dia tak buat
lebih masalah bila sedar nanti.
521
00:52:11,240 --> 00:52:14,439
Dan keluarkan dia dari permainan.
-Itu macam tak adil.
522
00:52:14,600 --> 00:52:18,079
Dia patut diajar.
Ke depan sikit.
523
00:52:26,000 --> 00:52:31,359
Nampak? Aku pengsankan dia
dan buat kita bekerjasama lagi.
524
00:52:45,080 --> 00:52:47,519
Dia banyak bercakap.
525
00:52:52,760 --> 00:52:55,039
Kita boleh buat
lebih dari ini.
526
00:52:56,560 --> 00:52:58,559
Dia cakap betul.
527
00:52:58,720 --> 00:53:02,959
Kita angkat dia ke pintu
dan tolak dia keluar.
528
00:53:05,760 --> 00:53:08,759
Dia singkirkan 2 orang sebelum ni,
kenapa tidak kita singkirkan dia pula?
529
00:53:08,920 --> 00:53:13,719
Ini keadilan, atau karma, pilih mana satu.
-Kau tak boleh maafkan dia?
530
00:53:13,880 --> 00:53:17,879
Aku maafkan dia lepas ni.
-Dan falsafah kau mengenai kerjasama tu?
531
00:53:19,320 --> 00:53:23,599
Aku bertolak ansur dengan siapa saja,
kecuali mereka yang tak bertolak ansur.
532
00:53:26,680 --> 00:53:28,519
Siapa yang setuju...
533
00:53:33,440 --> 00:53:35,439
50-50.
534
00:53:35,600 --> 00:53:37,519
Risiko pada dia.
535
00:53:42,880 --> 00:53:46,559
Kalau kamu tak kesiankan dia pun,
kesiankanlah diri sendiri.
536
00:53:46,720 --> 00:53:48,399
Pengawas itu cakap:
537
00:53:48,560 --> 00:53:51,439
Jika kamu memilih untuk meninggalkan
bilik ini dengan apa jua alasan,...
538
00:53:51,600 --> 00:53:53,519
...kamu akan disingkirkan.
539
00:53:53,680 --> 00:53:57,159
Dia tak memilih untuk keluar.
Kamu yang pilihkan untuk dia.
540
00:53:59,280 --> 00:54:02,239
Jadi, kamu pun berisiko juga.
541
00:54:24,280 --> 00:54:28,599
Cepatlah, White, jahanamkan diri kau.
Giliran kau.
542
00:54:29,560 --> 00:54:31,959
(BLACK) Contenglah.
543
00:54:38,160 --> 00:54:42,439
Kita ada kurang dari setengah jam
dan kita masih tak ada soalan.
544
00:54:42,600 --> 00:54:46,479
Dia cakap dia tahu soalan tu.
546
00:54:56,720 --> 00:54:59,879
Diam!
549
00:55:13,040 --> 00:55:15,319
Aku perlukan ubat,
dalam poket aku.
550
00:55:15,480 --> 00:55:19,839
Ubat jenis apa?
-Perlukah tanya?
551
00:55:20,000 --> 00:55:23,559
Pil, okey? Aku mesti
telan sebiji setiap sejam.
552
00:55:23,720 --> 00:55:26,999
Sekaranglah.
-(BLACK) Setiap jam?
553
00:55:27,160 --> 00:55:30,119
Hanya satu kemungkinan
yang dapat menjelaskannya.
554
00:55:33,760 --> 00:55:35,559
Kau ada penyakit tenat juga, kan?
555
00:55:39,520 --> 00:55:42,759
Ini lebih dari sekadar keadilan.
Keadilan sejati.
556
00:55:42,920 --> 00:55:46,439
Kalau kau tak percaya, lepaskan aku,
aku tunjukkan pil tu!
557
00:55:47,760 --> 00:55:49,919
Cepatlah!
-(DARK) Cubaan yang baik.
558
00:55:50,080 --> 00:55:52,919
(BLACK) Menyedihkan.
559
00:55:53,080 --> 00:55:57,799
Ambillah sendiri. Ambilkan untuk aku.
Ia dalam poket kiri aku!
560
00:55:57,960 --> 00:56:02,119
Aku akan buat apa kau nak.
Cepatlah. -Yakah?
561
00:56:02,280 --> 00:56:05,079
Beritahu kami apa soalannya.
562
00:56:06,320 --> 00:56:08,479
Baiklah, ambil pil tu,
kemudian aku beritahu.
563
00:56:08,640 --> 00:56:10,759
Cepatlah! Ambil!
564
00:56:12,120 --> 00:56:14,559
Dalam poket kiri aku.
565
00:56:14,720 --> 00:56:16,999
Ambillah. Poket kiri.
566
00:56:19,200 --> 00:56:21,159
Mana dia?
567
00:56:21,320 --> 00:56:24,479
Tentu ada orang dah ambil!
568
00:56:25,320 --> 00:56:29,559
Ini tak kelakar! Kau tahu apa akan
jadi kalau terlepas waktu makan pil!
569
00:56:29,720 --> 00:56:34,479
Pengsan. Menggigil.
Terkejut. Koma. Kemudian mati.
570
00:56:35,720 --> 00:56:37,159
Kami tahu apa akan jadi,...
571
00:56:37,320 --> 00:56:39,919
...dan akan mengambil masa
berjam-jam, bukan minit.
573
00:56:45,120 --> 00:56:48,679
Listen, mate, I'll be
out of this for good!
575
00:56:51,800 --> 00:56:57,559
Tolonglah.
-Sabarlah, brother.
576
00:56:57,720 --> 00:57:01,879
Kalau kau menggigil,
barulah kami percaya kau cakap benar.
577
00:57:02,040 --> 00:57:04,679
Kemudian kami tolong kau.
578
00:57:12,320 --> 00:57:14,759
Macam yang kita jangka.
579
00:57:17,720 --> 00:57:20,479
Buat masa ni.
580
00:57:20,640 --> 00:57:23,679
Sama ada dia cakap
benar atau bohong.
581
00:57:23,840 --> 00:57:26,839
Aku tak terkejut
kalau dia ni perisik.
582
00:57:27,000 --> 00:57:31,079
Orang macam mereka dirisik ke dalam
untuk mengacau keseimbangan dinamik kita.
583
00:57:31,240 --> 00:57:33,279
Untuk balahkan kita
dengan satu sama lain.
584
00:57:33,440 --> 00:57:36,839
Jadi, kelebihan
berpihak pada kita.
585
00:57:37,000 --> 00:57:39,719
Atau kaulah perisiknya.
586
00:57:41,880 --> 00:57:43,799
Dia tak cukup bijak
untuk jadi perisik.
587
00:57:45,600 --> 00:57:48,879
Kau pula, sebaliknya.
588
00:57:49,040 --> 00:57:51,039
Kau rasa dia orang mereka?
589
00:57:51,200 --> 00:57:53,759
Jangan mengarut!
Aku dah cakap aku hanya ahli psikologi!
590
00:57:53,920 --> 00:57:58,399
Kau cakap kau pelajar bidang psikologi,
bukannya pengamal.
591
00:58:00,360 --> 00:58:04,679
Aku belajar psikologi juga,
dan psikologi berbalik.
592
00:58:04,840 --> 00:58:07,759
Apa lagi cara lebih baik untuk
sembunyikan watak sebenar kau...
593
00:58:07,920 --> 00:58:10,759
... dalam persaingan ini
selain dari menuduh calon lain?
594
00:58:10,920 --> 00:58:12,799
Aku kurang faham maksud kau.
595
00:58:12,960 --> 00:58:15,759
Psikologi asas bukan hanya
berguna untuk kaki judi,...
596
00:58:15,920 --> 00:58:18,599
...tetapi juga,...
597
00:58:18,760 --> 00:58:24,479
...sangat berguna dalam proses
mendapatkan kerja, menurut sumber manusia.
598
00:58:25,760 --> 00:58:28,039
Kau silap besar.
599
00:58:28,200 --> 00:58:31,439
Dia yang memanipulasi keadaan...
-Mungkin kamu berkerjasama.
600
00:58:31,600 --> 00:58:34,279
Memang dia banyak bercakap,
tapi kau...
601
00:58:34,440 --> 00:58:38,199
...tahu banyak hal mengenai
Biorg Pharmaceutical.
602
00:58:38,360 --> 00:58:41,159
Aku dah kata aku memohon!
-Begitu juga kami.
603
00:58:41,320 --> 00:58:43,999
Dan aku buat kajian!
-Begitu juga kami!
604
00:58:45,520 --> 00:58:48,759
Siapa saja boleh jadi perisik,
tapi bukan kita semua.
605
00:58:48,920 --> 00:58:52,199
Setidaknya, harus wujud seorang calon
sebenar agar ujian ini tak sia-sia.
606
00:58:52,360 --> 00:58:54,119
Akulah orangnya.
-Dan aku.
607
00:58:54,280 --> 00:58:58,239
Kita tak dapat buktikan
siapa salah dan tak bersalah,...
608
00:58:58,400 --> 00:59:00,199
...jadi buang masa saja mencuba.
609
00:59:00,360 --> 00:59:02,959
Kalau kita tak boleh kekalkan
kepercayaan dan kerjasama, habislah kita.
610
00:59:03,120 --> 00:59:05,439
Kepercayaan perlu diperoleh.
611
00:59:05,600 --> 00:59:08,879
Tiada sebab untuk kita percayakan
satu sama lain sejak awal lagi.
612
00:59:09,040 --> 00:59:13,559
Kepercayaan satu pilihan.
Kita boleh terus bekerjasama, kalau perlu.
613
00:59:13,720 --> 00:59:16,559
Rasanya tak perlu.
-Kita tiada pilihan lain.
614
00:59:16,720 --> 00:59:18,639
Kepercayaan buat aku gemuruh.
615
00:59:20,720 --> 00:59:25,319
Aku lebih suka bukti.
-Apa kau buat?
616
00:59:25,480 --> 00:59:27,799
(MENJERIT) Lepaskan aku!
-Kau dah gila?
617
00:59:27,960 --> 00:59:32,399
Brown, kenapa kau buat begini?
-Sebab aku nak menang.
618
00:59:38,560 --> 00:59:40,839
Beritahu kami perkara sebenar, Dark.
619
00:59:41,000 --> 00:59:44,199
Tolong, kau cakap kita mesti
percaya satu sama lain!
620
00:59:44,360 --> 00:59:47,519
Sekarang kau diam saja
bila dia ikat aku?
621
00:59:51,200 --> 00:59:53,559
Begitulah nampaknya.
Mereka pun teringin nak tahu.
622
00:59:55,120 --> 00:59:57,159
Sebarang penafian hanya
akan membuang masa.
623
00:59:57,320 --> 01:00:02,599
Mengaku dan aku lepaskan kau.
Aku janji.
624
01:00:14,120 --> 01:00:17,199
Okey, aku bekerja untuk mereka,
tapi mereka tak risik aku ke sini!
625
01:00:17,360 --> 01:00:20,679
Aku dengar pasal jawatan ini dari dalam
dan aku memohon macam semua orang!
626
01:00:20,840 --> 01:00:23,399
Bukan semua orang.
627
01:00:27,040 --> 01:00:29,879
Beritahu apa yang
kami nak dengar.
628
01:00:30,040 --> 01:00:33,799
Aku tak dapat beritahu apa-apa
sebab aku tak tahu apa-apa!
629
01:00:33,960 --> 01:00:37,839
Bahagian sumber manusia tak tahu perihal CEO,
dia ambil pekerjanya secara tertutup!
630
01:00:38,000 --> 01:00:42,599
Aku tak bohong!
Aku pun nak kerja ni!
631
01:00:42,760 --> 01:00:47,239
Macam yang aku cakap,
kepercayaan sangat penting.
632
01:00:47,400 --> 01:00:50,959
Bukti apa
aku boleh bagi pada kau?
633
01:01:11,840 --> 01:01:14,639
Kelakarnya,...
634
01:01:14,800 --> 01:01:18,079
...bila sesuatu yang sangat
remeh dan tiada masalah,...
635
01:01:18,240 --> 01:01:20,599
...macam kertas ini,...
636
01:01:20,760 --> 01:01:24,559
...bila berada di tangan yang salah...
637
01:01:24,720 --> 01:01:27,239
...boleh menjadi senjata unggul.
638
01:01:29,040 --> 01:01:32,079
Datangnya dari serpihan kayu kecil.
639
01:01:35,320 --> 01:01:38,599
Apa kau buat?
-Apa yang wajar dibuat.
640
01:01:38,760 --> 01:01:41,279
Kau nak seksa aku?
641
01:01:41,440 --> 01:01:44,759
Buat sesuatu! Tolong!
-Brown, apa kau buat ni?
642
01:01:44,920 --> 01:01:48,119
Aku tahu apa aku buat.
-Kau pernah buat sebelum ni?
643
01:01:48,280 --> 01:01:50,999
Semasa masih berkhidmat.
-Aku ingat kau kaki judi.
644
01:01:51,160 --> 01:01:53,279
Semua askar memang kaki judi.
645
01:01:53,440 --> 01:01:58,279
Nampaknya paha adalah
kawasan sensitif bagi kau.
646
01:01:58,440 --> 01:02:03,039
Lepaskan aku! Hentikan!
-Bukan ini saja pilihan kita!
647
01:02:03,200 --> 01:02:06,959
Ini bukan pilihan kita,
ini pilihan aku.
649
01:02:09,640 --> 01:02:12,599
Apa ni?
650
01:02:15,280 --> 01:02:17,919
Dah berluka sebelum diseksa.
651
01:02:18,080 --> 01:02:22,279
Dipandang hina
di tempat kerja dan rumah?
652
01:02:23,840 --> 01:02:25,839
Ada orang tak sayang kau?
653
01:02:26,000 --> 01:02:29,039
Kau belajar psikologi untuk selidik kenapa?
Beritahu kalau aku salah.
654
01:02:29,200 --> 01:02:33,199
Bila fikir semula, tak payah
jawab itu. Jawab ini:
655
01:02:33,360 --> 01:02:37,559
Apakah soalan itu?
-Aku tak tahu!
656
01:02:37,720 --> 01:02:39,799
Kau bohong!
-Aku tak tahu, sumpah!
657
01:02:39,960 --> 01:02:42,439
Apa soalannya?
658
01:02:42,600 --> 01:02:44,599
Apa tujuan peperiksaan ini?
659
01:02:44,760 --> 01:02:48,799
Kau fikir aku akan beritahu
kalau kau seksa aku begini?
660
01:02:48,960 --> 01:02:50,959
Betapa terdesaknya kau?
661
01:02:52,720 --> 01:02:55,959
Tinggal 20 minit lagi,
memang aku terdesak.
662
01:02:56,120 --> 01:02:57,919
Okey, cukuplah!
664
01:03:02,120 --> 01:03:05,079
Jangan masuk campur.
666
01:03:09,960 --> 01:03:12,919
Demi tuhan.
Dia seorang perempuan.
667
01:03:17,360 --> 01:03:19,719
Layanan sama rata, Black.
668
01:03:19,880 --> 01:03:22,919
Orang sumber manusia
tentu tak jangka semua ini, kan?
669
01:03:24,760 --> 01:03:27,359
Mintalah dia tolong,
kalau nak.
670
01:03:27,520 --> 01:03:29,079
Ini bukan hal peribadi.
671
01:03:29,240 --> 01:03:32,639
Kami hanya nak tahu
apa yang kau tahu.
672
01:03:32,800 --> 01:03:37,799
Brown, jangan lakukan!
Masih ada cara lain!
673
01:03:37,960 --> 01:03:39,919
Kita perlukan kepastian.
674
01:03:40,080 --> 01:03:43,519
Hanya kesakitan tak tertanggung
yang boleh dedahkannya...
675
01:03:47,320 --> 01:03:49,879
Aku dah beritahu
semua yang aku tahu!
676
01:03:50,040 --> 01:03:52,599
Tolong berhenti!
679
01:04:01,360 --> 01:04:04,039
Dia cakap benar.
680
01:04:10,680 --> 01:04:13,519
Maaf.
681
01:04:25,040 --> 01:04:28,839
Ini.
682
01:04:29,000 --> 01:04:32,559
Terima kasih.
684
01:05:19,960 --> 01:05:23,959
Kau nak dia menggigil.
-Kau dah dapat.
685
01:05:30,920 --> 01:05:33,999
Kau cakap dia pura-pura.
686
01:05:34,160 --> 01:05:36,759
Itu bukan pura-pura.
687
01:05:36,920 --> 01:05:42,879
Macam mana kau tahu?
-Isteri aku, mati sebab tu.
688
01:05:45,440 --> 01:05:48,439
Aku pembawa.
Dia tak pura-pura.
689
01:05:50,320 --> 01:05:52,879
Penipu akan cakap perkara
benar secara tak sedar.
690
01:05:55,040 --> 01:05:58,479
Dia perlukan pil tu, kan?
-Segera.
691
01:06:00,760 --> 01:06:03,559
Sesiapa yang ambil,
serahkan sekarang.
692
01:06:09,080 --> 01:06:13,839
Kalau kita tak percaya satu sama lain,
terpaksalah kita periksa satu sama lain.
693
01:06:51,480 --> 01:06:54,159
Tak ada apa.
694
01:07:04,760 --> 01:07:08,599
Ada gula-gula getah lagi?
-Maaf. Dah habis.
695
01:07:11,080 --> 01:07:14,199
Yakah?
696
01:07:22,960 --> 01:07:26,679
Semua askar memang kaki judi,...
697
01:07:26,840 --> 01:07:29,399
...dan semua kaki judi tu penipu,
nampaknya.
698
01:07:29,560 --> 01:07:32,599
Sekali diberi peluang.
699
01:07:32,760 --> 01:07:35,639
Aku ambil risiko wajar.
-Kau jahat macam dia juga.
700
01:07:35,800 --> 01:07:38,839
Tak, dia lebih teruk. Tiada
sifat yang tersirat pada White.
701
01:07:40,560 --> 01:07:43,559
Mari fikir pasal diri kita.
-Ketika dia sedang nazak?
702
01:07:43,720 --> 01:07:45,599
Ini bukan fikirkan diri sendiri,
ini bunuh!
703
01:07:45,760 --> 01:07:49,199
Dia akan koma dulu sebelum mati.
Ramai orang bangkit dari koma.
704
01:07:49,360 --> 01:07:51,879
Ini tak sama.
Kalau terlebih pengsan akan merbahaya.
705
01:07:52,040 --> 01:07:55,079
Tapi pil tu akan
terus menyedarkannya.
706
01:07:55,240 --> 01:07:59,239
Kalau kau nak buat, buat sekarang.
-Kau dah lupa apa kau cakap?
707
01:07:59,400 --> 01:08:01,799
Kita bukan nak lepaskan dia,
kita nak selamatkan nyawa dia!
708
01:08:01,960 --> 01:08:05,039
Aku tak boleh lakukannya!
710
01:08:14,720 --> 01:08:16,759
Aku nampak, tapi tak sampai!
711
01:08:16,920 --> 01:08:19,079
Mari aku cuba!
712
01:08:26,400 --> 01:08:28,959
Nampaknya Tuhan setuju
dengan keputusan aku.
713
01:08:38,040 --> 01:08:40,039
Dia tak sedarkan diri?
714
01:08:40,200 --> 01:08:43,519
(BLACK) Dia pengsan!
715
01:08:43,680 --> 01:08:45,639
Kita mesti keluarkan dia
dan dapatkan rawatan.
716
01:08:47,880 --> 01:08:49,839
Biorg akan faham.
Percayalah.
717
01:08:50,000 --> 01:08:52,599
Kau tak nak tolong aku?
718
01:08:55,920 --> 01:08:58,999
Mungkin kamu mampu teruskan hidup
dan biar dia mati. Aku tak sanggup.
719
01:09:09,080 --> 01:09:12,319
Dia berdarah?
Apa maksudnya?
720
01:09:12,480 --> 01:09:16,039
Entahlah. Aku tak pernah alaminya,
tapi ini bukan petanda baik.
721
01:09:26,480 --> 01:09:30,559
Buat sesuatu, Black!
-Buat apa? Aku bukan doktor!
722
01:09:30,720 --> 01:09:33,319
Tolong dia!
723
01:09:33,480 --> 01:09:36,079
Kau tak nampak
dia tengah tenat?
724
01:09:39,160 --> 01:09:43,639
Tidak! Aku bekerja untuk kau!
Aku bekerja di sini!
726
01:10:16,240 --> 01:10:19,039
Kau betul pasal pil tu.
728
01:10:28,040 --> 01:10:30,439
Kalau kau boleh dengar, angkat...
-Tak guna.
729
01:10:42,160 --> 01:10:44,399
Aku pun ada
penyakit tu, brother.
730
01:10:44,560 --> 01:10:48,199
Jangan ingat aku akan
berterima kasih pada kau.
731
01:10:49,480 --> 01:10:51,999
Berterima kasihlah pada dia,...
732
01:10:52,160 --> 01:10:53,599
...bukan aku.
733
01:11:00,360 --> 01:11:02,679
Aku lebih suka dia cium aku.
734
01:11:02,840 --> 01:11:06,199
Tentu kau pandai bercium.
736
01:11:12,880 --> 01:11:15,359
4 keluar, tinggal 4 lagi.
737
01:11:17,240 --> 01:11:19,119
Masa hanya tinggal 10 minit.
738
01:11:21,640 --> 01:11:24,639
Terujanya...!
739
01:11:29,480 --> 01:11:32,799
Aku masih ingat,
kau yang ambil.
740
01:11:32,960 --> 01:11:36,399
Tak sudi berkongsi
bilik ini dengan aku?
741
01:11:44,200 --> 01:11:47,439
Itu semangatnya, Brown.
742
01:11:56,560 --> 01:11:59,079
Kalau kau masih ingat,
aku yang ambil,...
743
01:11:59,240 --> 01:12:03,159
...kau pasti masih ingat,
janji kau kepada kami.
744
01:12:03,320 --> 01:12:05,399
Blonde bagi kau pil,
macam yang kau minta.
745
01:12:05,560 --> 01:12:08,559
Sekarang bagi apa yang
kami minta sebagai balasan.
746
01:12:10,120 --> 01:12:12,799
Soalan tu?
-Apa dia?
747
01:12:12,960 --> 01:12:16,279
Mana dia?
748
01:12:16,440 --> 01:12:19,479
Kau masih tak faham, kan?
749
01:12:22,880 --> 01:12:25,879
Biar aku ejakan untuk kau.
751
01:12:29,080 --> 01:12:32,399
Mana ada soalan!
752
01:12:34,040 --> 01:12:37,599
Baik?
753
01:12:37,760 --> 01:12:40,919
Tak pernah ada!
754
01:12:41,080 --> 01:12:43,879
Bukan dalam bentuk
yang kita nak.
755
01:12:44,040 --> 01:12:47,039
Itu yang kau rahsiakan
selama ni?
756
01:12:47,200 --> 01:12:50,839
Itu rahsia besar kau?
757
01:12:51,000 --> 01:12:52,799
Kau dengar
apa pengawas itu cakap.
758
01:12:52,960 --> 01:12:56,359
Terdapat satu soalan menanti kamu,
dan hanya satu jawapan diperlukan.
759
01:12:56,520 --> 01:12:58,679
Ada satu soalan!
Kau nak kata dia penipu?
760
01:12:58,840 --> 01:13:04,399
Bila yang mustahil dah dicuba,
apa yang tinggal itulah hakikat.
761
01:13:05,640 --> 01:13:08,559
Tak kira seberapa gila kau fikir.
762
01:13:11,520 --> 01:13:14,719
Ujian inilah soalannya!
763
01:13:16,480 --> 01:13:18,399
Jawapannya kita.
764
01:13:20,360 --> 01:13:24,559
Kitalah jawapan-jawapannya.
-Jawapan-jawapan, kata jamak?
765
01:13:24,720 --> 01:13:27,639
Seingat aku...
-Hanya satu jawapan diperlukan.
766
01:13:27,800 --> 01:13:30,999
Kata tunggal.
-Betul tu.
767
01:13:32,680 --> 01:13:35,759
Hanya seorang di antara kita.
768
01:13:42,280 --> 01:13:43,999
Kau takkan berani.
770
01:13:53,320 --> 01:13:57,079
Semua orang bertenang.
-Betul tu.
771
01:13:57,240 --> 01:14:00,639
Baiklah, baiklah.
772
01:14:04,960 --> 01:14:08,879
Kau takkan tembak aku.
-Aku bukan nak tembak kau!
773
01:14:09,040 --> 01:14:12,479
Aku hanya nak halang kau
dari tembak kami semua!
774
01:14:15,240 --> 01:14:17,039
Biar aku beritahu kau
apa aku tengah fikir.
775
01:14:18,000 --> 01:14:22,479
Aku pun rasa kitalah jawapannya.
Kita semua, bersama-sama!
776
01:14:22,640 --> 01:14:24,839
Kita semua dah lulus sebaik
kita melangkah masuk ke sini.
777
01:14:25,000 --> 01:14:27,719
Apa yang telah kita buat hari ini
adalah mensia-siakan kemenangan kita...
778
01:14:27,880 --> 01:14:30,359
...sebab kita pentingkan diri,
bodoh dan terburu-buru!
779
01:14:34,120 --> 01:14:36,839
(BLACK) Deaf betul.
780
01:14:37,000 --> 01:14:39,999
Kita lihat apa yang kita
nak lihat di sini.
781
01:14:40,160 --> 01:14:42,399
Kamu semua suka bersaing,
jadi kamu terlalu ingin...
782
01:14:42,560 --> 01:14:44,159
...menjadi orang terakhir
yang terpilih,...
783
01:14:44,320 --> 01:14:47,839
...sedangkan mereka tak kata pun
hanya satu jawatan ditawarkan.
784
01:14:48,000 --> 01:14:50,159
Yalah, aku nampak
apa kau nampak, Black.
786
01:14:52,680 --> 01:14:55,119
Dan aku dengar
apa kau dengar.
787
01:14:55,280 --> 01:14:57,479
Tapi tolong jawab soalan ni.
788
01:14:57,640 --> 01:15:02,519
Syarikat jenis apa yang tak tahu berapa
banyak jawatan yang nak ditawarkan?
789
01:15:02,680 --> 01:15:07,839
CEO jenis apa yang tak tahu sama ada
dia mahukan 1 atau 8 orang pembantu?
790
01:15:11,160 --> 01:15:14,879
Hanya ada sebuah kerja yang
ditawarkan di sini, faham?
791
01:15:15,040 --> 01:15:17,999
Kau cuma berfantasi.
792
01:15:23,640 --> 01:15:26,039
White, berundur!
793
01:15:26,200 --> 01:15:28,359
Tak berbaloi berbunuhan.
794
01:15:28,520 --> 01:15:31,039
Kau macam nak aku bunuh.
Berbaloikah,...
795
01:15:33,040 --> 01:15:36,879
...kau mati kerananya?
-Campak pistol tu, Black.
796
01:15:38,760 --> 01:15:40,599
Kau mulakannya, mainkanlah.
797
01:15:40,760 --> 01:15:43,479
Tak boleh campak semula.
-(BLONDE) Balinglah ke luar pintu.
798
01:15:43,640 --> 01:15:46,519
Itu tak melanggar sebarang peraturan.
799
01:15:49,200 --> 01:15:52,239
Lakukan, tembak aku.
800
01:15:52,400 --> 01:15:56,079
Lakukan, tembak kepala aku.
801
01:16:00,520 --> 01:16:03,759
Kau gagal buktikan kau berani.
-Jangan!
803
01:16:48,320 --> 01:16:50,999
Pengesahan cap jari.
804
01:16:54,480 --> 01:16:57,119
Jangan!
805
01:16:59,480 --> 01:17:02,039
(WHITE) Okey.
806
01:17:06,240 --> 01:17:07,999
(BROWN) Okey, okey.
807
01:17:09,800 --> 01:17:11,959
Beritahu kami apa kau nak.
808
01:17:12,120 --> 01:17:15,679
Aku nak bersendirian!
809
01:17:15,840 --> 01:17:18,879
Kau nak kami rosakkan
kertas kami?
810
01:17:19,040 --> 01:17:21,479
Singkirkan diri kami?
811
01:17:23,360 --> 01:17:24,839
Okey.
812
01:17:25,880 --> 01:17:29,039
Kurangkan oranglah kaedah terbaik.
813
01:17:31,520 --> 01:17:34,039
Kau menang.
814
01:17:40,160 --> 01:17:43,999
Aku takkan biar pengawal seret kau keluar.
Dia dengan aku sekarang.
815
01:17:49,000 --> 01:17:52,239
Apa kata
kau berjalan keluar saja?
816
01:17:52,400 --> 01:17:55,319
Masing-masing berjalan keluar.
817
01:17:57,000 --> 01:17:59,719
Bermula dengan kau.
818
01:18:01,400 --> 01:18:03,759
Cepat, kita kesuntukan masa.
819
01:18:16,440 --> 01:18:18,799
Eloklah mereka dapat kau.
820
01:18:24,240 --> 01:18:25,719
Sekarang kau.
821
01:18:32,720 --> 01:18:34,639
Cepat.
822
01:18:37,280 --> 01:18:40,359
Jangan jadi bodoh, Black.
-Kau takkan tembak.
823
01:18:41,920 --> 01:18:43,999
Aku akan diingati.
824
01:18:45,320 --> 01:18:47,599
Kau sakit, macam aku.
825
01:18:47,760 --> 01:18:51,719
Kematian kau akan dilupakan, okey?
826
01:18:51,880 --> 01:18:55,239
Mereka di luar
takkan pedulikan kau.
827
01:18:55,400 --> 01:18:59,759
Mereka ada masalah sendiri, seperti
mengelak dari jangkitan itu sendiri.
828
01:19:01,200 --> 01:19:03,879
Jiwa nurani kau
akan menghantui kau.
829
01:19:05,600 --> 01:19:07,959
Kalau aku ada jiwa nurani.
830
01:19:11,440 --> 01:19:13,999
Aku nak keluar.
Aku dah jelak.
831
01:19:17,800 --> 01:19:19,279
Sedia?
832
01:19:28,960 --> 01:19:30,439
Jangan menangis, sayang.
833
01:19:30,600 --> 01:19:34,119
Kau hanya penumpang di sini.
834
01:19:34,280 --> 01:19:38,039
Kau tak berguna hingga ke tahap ini.
-Tapi aku selamatkan kau.
835
01:19:40,480 --> 01:19:43,119
Semua orang pernah buat silap.
836
01:19:49,600 --> 01:19:51,599
"Mati"!
837
01:19:56,840 --> 01:19:58,879
"Hidupkan"!
841
01:21:31,880 --> 01:21:34,639
Toujours y voir clairement
est primordial.
842
01:21:34,800 --> 01:21:36,799
(DARK) Lihatlah dengan akal fikiran.
843
01:21:52,520 --> 01:21:53,999
Jadi?
844
01:21:55,920 --> 01:22:00,519
Kau cakap hanya ada satu jawapan,
kau sedang pandang jawapan itu sekarang!
845
01:22:01,440 --> 01:22:05,359
Aku dah harungi semua!
Aku yang cetuskan semua itu tadi,...
846
01:22:05,520 --> 01:22:07,519
...dia pula tak buat apa-apa!
847
01:22:08,480 --> 01:22:11,199
Aku yang kamu perlukan!
848
01:22:11,360 --> 01:22:13,559
AKU YANG KAMU PERLUKAN!
850
01:22:51,760 --> 01:22:55,959
Jika kamu cuba berkomunikasi
dengan saya atau pengawal,...
851
01:22:57,520 --> 01:22:59,959
...kamu akan disingkirkan.
852
01:23:09,960 --> 01:23:12,439
(WHITE) Akhirnya dia sertai kita.
853
01:23:12,600 --> 01:23:15,239
Kau bodoh
tapi tak pekak, eh?
855
01:25:40,240 --> 01:25:44,599
Terdapat satu soalan menanti kamu,
dan hanya satu jawapan diperlukan.
856
01:26:21,040 --> 01:26:22,399
Sedia?
857
01:26:26,880 --> 01:26:29,959
Jawapan-jawapan?
-Itu yang kau rahsiakan selama ni?
858
01:26:30,120 --> 01:26:34,679
Itu rahsia besar kau?
-Kau masih tak faham, kan?
859
01:26:34,840 --> 01:26:36,799
Apa dia? Mana dia?
860
01:26:36,960 --> 01:26:39,559
Soalannya?
-Apa tujuan peperiksaan ini?
861
01:26:39,720 --> 01:26:44,039
Soalannya? Apa dia?
-Beritahu kami! -Apa kau kisah?
862
01:26:44,200 --> 01:26:47,039
(BLONDE) Kau fikir
dia ada di belakang ni?
863
01:26:47,200 --> 01:26:49,919
(DARK) Dia berada di balik tabir
selama bertahun-tahun.
864
01:26:50,080 --> 01:26:52,159
(BROWN) Macam mana
kau tahu semua ni?
865
01:26:52,320 --> 01:26:56,079
Maksud kau mereka adakan
ujian ini untuk satukan kita?
866
01:26:57,480 --> 01:26:59,479
Ada apa-apa
kau nak beritahu kami?
867
01:26:59,640 --> 01:27:02,479
(BRUNETTE) Ia hanya sehelai kertas.
- (WHITE) Lebih dari itu.
868
01:27:02,640 --> 01:27:05,199
Kalau kita tak boleh lihat,
macam mana kita nak cari?
869
01:27:05,360 --> 01:27:08,959
(BRUNETTE) Macam mana kalau soalannya
memang ada, hanya kita saja tak nampak?
870
01:27:09,120 --> 01:27:11,479
(BLONDE) Macam mana kalau
ia mendedahkan soalan juga?
871
01:27:11,640 --> 01:27:13,959
(WHITE) Mereka takkan buat semudah tu.
872
01:27:14,120 --> 01:27:16,639
(BRUNETTE) Seberapa susah
mereka boleh buat?
873
01:27:18,280 --> 01:27:20,719
(WHITE) Sesiapa dah jumpa soalan?
874
01:27:20,880 --> 01:27:24,759
(BROWN) Ini bukan pasal jawapan,
ini pasal soalan.
875
01:27:25,920 --> 01:27:28,079
Apa soalannya?
877
01:27:41,800 --> 01:27:44,719
Apa soalannya?
879
01:28:00,360 --> 01:28:03,319
Ada soalan?
880
01:28:06,760 --> 01:28:08,279
Tidak.
881
01:28:09,720 --> 01:28:14,359
Itulah jawapan pertama yang kamu mahu
kepada soalan pertama yang diaju kepada kami.
882
01:28:14,520 --> 01:28:16,879
Satu-satunya soalan saya
kepada kamu.
883
01:28:19,120 --> 01:28:22,399
Saya hampir terlepas pandang.
-Hampir.
884
01:28:22,560 --> 01:28:25,399
Apa pun, kami gembira dapat
mengambil seseorang hari ini.
885
01:28:26,440 --> 01:28:28,359
Saya belum terima lagi.
886
01:28:28,520 --> 01:28:31,679
Kamu takkan turut serta
kalau kamu tak mahukannya.
887
01:28:31,840 --> 01:28:35,279
Itu sebelum semua ini berlaku.
888
01:28:37,560 --> 01:28:40,279
Sekarang ia dah berakhir,
saya ada banyak soalan.
889
01:28:40,440 --> 01:28:43,839
Banyak soalan?
-Lebih dari satu.
890
01:28:48,880 --> 01:28:51,639
Tanyalah.
891
01:28:53,920 --> 01:28:56,679
Awak tak kelihatan macam dia.
892
01:28:57,680 --> 01:29:03,839
Sesiapa saja boleh menjadi CEO kepada
pemegang saham dan pihak media.
893
01:29:04,000 --> 01:29:08,239
Pengasas kami bukan
seorang usahawan.
894
01:29:08,400 --> 01:29:11,879
Dia tak mahu dikenali.
-Ruginya.
895
01:29:12,040 --> 01:29:15,559
Lakonannya tadi sangat menarik.
-Siapa cakap dia berlakon?
896
01:29:17,560 --> 01:29:21,439
Pengasas kami seorang saintis,
seorang pencipta.
897
01:29:21,600 --> 01:29:25,479
Dia sangat teliti dalam memilih
calon yang bakal bekerja dengannya,...
898
01:29:25,640 --> 01:29:29,439
...apatah lagi bila melibatkan
jawatan yang sangat penting baginya.
899
01:29:29,600 --> 01:29:32,759
Terlampau penting
sampai perlu berbunuhan?
900
01:29:36,480 --> 01:29:39,839
Kenapa kamu rasa
dia dah meninggal?
902
01:30:25,240 --> 01:30:27,559
(PENGAWAS) Semasa mencari penawar,...
903
01:30:27,720 --> 01:30:31,239
...kami menemui sesuatu
yang lebih hebat.
904
01:30:36,640 --> 01:30:39,679
Pemulihan sel pada kadar pantas,...
905
01:30:43,440 --> 01:30:46,199
...dalam bentuk pil.
906
01:30:48,200 --> 01:30:52,519
Ia membasmi virus dan segala
bakteria degil yang lain.
907
01:30:52,680 --> 01:30:57,479
Peluru ajaib.
-Kurniaan untuk umat manusia.
908
01:31:02,080 --> 01:31:08,679
Suatu kejayaan dahsyat yang
mewujudkan bebanan dilema.
909
01:31:10,560 --> 01:31:13,279
Terlampau dahsyat sampai
tak tertanggung olehnya seorang.
910
01:31:17,560 --> 01:31:20,879
Semua orang memerlukan produk ini,...
911
01:31:21,040 --> 01:31:24,319
...dan kami hanya boleh hasilkan
sedikit pada satu-satu masa.
912
01:31:24,480 --> 01:31:27,959
Keputusan yang sukar perlu dibuat
oleh penyelia yang bijaksana,...
913
01:31:28,120 --> 01:31:32,079
...seseorang dengan kemahiran
mendengar yang tinggi,...
914
01:31:32,240 --> 01:31:35,599
...peka pada setiap butiran,...
915
01:31:35,760 --> 01:31:39,599
...dan berkasih sayang
sesama manusia.
916
01:31:42,760 --> 01:31:46,719
Jika kamu masih berminat.
917
01:32:37,240 --> 01:32:39,639
Il est revenu.
918
01:32:45,480 --> 01:32:47,999
Dia dah...
919
01:32:50,840 --> 01:32:52,879
...sedar.
920
01:33:21,009 --> 01:33:25,879
Sari kata oleh MIA
https://www.facebook.com/subbers70193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.