All language subtitles for Exam.2009.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:46,000 Sari kata oleh MIA https://www.facebook.com/subbers 2 00:01:52,800 --> 00:01:54,879 Kau berhak ke atasnya. 3 00:01:55,040 --> 00:01:57,679 Betul. 4 00:01:57,840 --> 00:02:00,239 Kau berhak. 6 00:03:16,040 --> 00:03:20,239 Aku boleh buat semua perkara. 10 00:06:14,160 --> 00:06:16,839 Saya pengawas peperiksaan. 11 00:06:17,000 --> 00:06:18,959 Dengar baik-baik apa yang saya cakap. 12 00:06:19,120 --> 00:06:21,919 Saya takkan ulang. 13 00:06:22,080 --> 00:06:26,039 Saya tidak akan meminta maaf atas segala apa yang kamu rasa di dalam bilik ini... 14 00:06:26,200 --> 00:06:29,679 ...kerana tekanan dan kesakitan adalah satu keperluan. 15 00:06:29,840 --> 00:06:32,759 Ketahanan adalah kunci kejayaan kamu di sini,... 16 00:06:32,920 --> 00:06:37,439 ...dan jika kamu gagal dalam proses pemilihan ini, kamu juga akan gagal dalam tugas kamu nanti. 17 00:06:37,600 --> 00:06:41,439 Ramai calon berkelayakan tinggi cuba sampai ke tahap ini tetapi gagal. 18 00:06:41,600 --> 00:06:44,319 Kamu sebaliknya berjaya. 19 00:06:44,480 --> 00:06:46,599 Sekarang tibalah masa untuk peringkat terakhir. 20 00:06:46,920 --> 00:06:50,319 Sebuah rintangan memisahkan kamu dan matlamat kamu,... 21 00:06:50,480 --> 00:06:52,839 ...iaitu menyertai barisan kepimpinan gah kami. 22 00:06:53,000 --> 00:06:55,879 Ujian ini mudah sahaja, tetapi ia bakal menentukan... 23 00:06:56,040 --> 00:06:59,399 ...siapa yang akan keluar dari sini dengan kontrak kerja,... 24 00:06:59,560 --> 00:07:03,479 ...dan siapa akan keluar dari sini menaiki bas pulang ke rumah. 25 00:07:04,960 --> 00:07:07,999 Melalui ujian-ujian sebelum ini, saya yakin kamu dah sedar akan... 26 00:07:08,160 --> 00:07:10,919 ...kekuatan organisasi ini, jadi percayalah bila saya kata... 27 00:07:11,080 --> 00:07:14,959 ...tidak akan wujud peraturan lain di sini melainkan peraturan kami. 28 00:07:15,360 --> 00:07:19,359 Dan satu-satunya peraturan di sini adalah peraturan kami. 29 00:07:21,600 --> 00:07:25,119 Sebuah soalan menanti kamu, dan hanya sebuah jawapan diperlukan. 30 00:07:25,280 --> 00:07:28,239 Jika kamu cuba berkomunikasi dengan saya... 31 00:07:28,400 --> 00:07:32,159 ...atau pengawal, kamu akan disingkirkan. 32 00:07:32,320 --> 00:07:36,799 Jika kamu rosakkan kertas kamu, dengan sengaja atau tidak sengaja,... 33 00:07:36,960 --> 00:07:39,079 ...kamu akan disingkirkan. 34 00:07:39,240 --> 00:07:42,959 Jika kamu memilih untuk meninggalkan bilik ini dengan apa jua alasan,... 35 00:07:43,120 --> 00:07:45,159 ...kamu akan disingkirkan. 36 00:07:47,000 --> 00:07:48,719 Ada soalan? 37 00:07:51,680 --> 00:07:54,479 Semoga berjaya, tuan-tuan dan puan-puan. 38 00:07:56,920 --> 00:08:00,079 Kami berikan kamu berlapan masa sebanyak 80 minit. 39 00:08:01,880 --> 00:08:06,639 80 minit bagi meyakinkan kami kamu layak sertai kami. 40 00:08:06,800 --> 00:08:11,159 80 minit bagi menentukan keseluruhan 80 tahun kehidupan kamu ke hadapan. 41 00:08:13,080 --> 00:08:15,279 Mula. 42 00:10:02,440 --> 00:10:05,239 Saya belum habis. 43 00:10:05,400 --> 00:10:09,839 Tidak, tolonglah. Jangan macam ni! Ini bukan ujian! 44 00:10:10,000 --> 00:10:13,319 Tolonglah, saya buat sekali lagi! Bagi saya peluang! 48 00:11:36,120 --> 00:11:37,959 Dengar, dengar. 49 00:11:41,920 --> 00:11:45,799 Ini bukan pasal apa yang dia cakap. 50 00:11:45,960 --> 00:11:48,559 Ini pasal apa yang dia tak cakap. 51 00:11:52,560 --> 00:11:54,959 "Jika kamu cuba berkomunikasi dengan..." 52 00:11:55,120 --> 00:11:57,599 ...saya atau pengawal... 53 00:11:57,760 --> 00:11:59,959 ...kamu akan disingkirkan. 54 00:12:04,400 --> 00:12:07,479 Dia tak cakap, kita tak boleh bercakap sesama sendiri. 55 00:12:09,680 --> 00:12:14,719 Itu dia. -Ini permainan minda atau apa? 56 00:12:22,960 --> 00:12:26,319 Sesiapa dah jumpa jawapan? -Tidak. 57 00:12:26,480 --> 00:12:28,839 Ini bukan masalah jawapan. Ini masalah soalan. 58 00:12:29,000 --> 00:12:33,039 Apa soalannya? -Kita hanya ada 74 minit untuk selidik. 59 00:12:33,200 --> 00:12:35,679 Jadi kita cuma ada seminit untuk tulis jawapan. 60 00:12:35,840 --> 00:12:37,519 Kalau kita perlukan 73 minit untuk siapkan jawapan,... 61 00:12:37,680 --> 00:12:40,919 ...kita cuma ada seminit untuk teka soalan itu. 62 00:12:41,080 --> 00:12:44,399 Kita kekurangan kertas. 63 00:12:44,560 --> 00:12:46,999 Kita mesti tolong-menolong. 64 00:12:47,160 --> 00:12:50,999 Kita tengah bersaing. Kenapa aku nak tolong kau kalahkan aku? 65 00:12:51,160 --> 00:12:54,519 Memang kita tengah bersaing untuk jawab soalan tu,... 66 00:12:54,680 --> 00:12:58,159 ...tapi untuk cari soalan kita kena bekerjasama. 67 00:12:58,320 --> 00:13:00,279 Mereka nak kita bekerjasama. 68 00:13:00,440 --> 00:13:02,759 Apa kau ingat, kau akan dapat kerja ni,... 69 00:13:02,920 --> 00:13:06,279 ...dengan segala gaji dan elaun... 70 00:13:06,440 --> 00:13:08,959 ...semata-mata dengan bagi mereka jawapan terus? 71 00:13:09,120 --> 00:13:11,839 Fakta dan pendapat? Bandingkan dan bezakan...? 72 00:13:12,000 --> 00:13:14,639 Mereka tak cari semua tu. 73 00:13:14,800 --> 00:13:18,479 Kerja macam ini perlukan initiatif,... 74 00:13:18,640 --> 00:13:20,559 ...pengamatan... 75 00:13:22,840 --> 00:13:24,519 ...permainan. 76 00:13:24,680 --> 00:13:29,719 Kerja berpasukan. Betul tu. -Mereka letak kita dalam situasi tekanan. 77 00:13:29,880 --> 00:13:33,199 Situasi mengelirukan dengan tekanan masa... 78 00:13:33,360 --> 00:13:37,079 ...untuk menguji kebijaksanaan dan kesabaran kita. 79 00:13:37,240 --> 00:13:40,719 Untuk tonjolkan sisi lemah kita. -Atau sisi baik. 80 00:13:42,400 --> 00:13:44,999 Kita tolong satu sama lain selagi kita perlu,... 81 00:13:45,160 --> 00:13:48,719 ...kemudian pandai-pandai sendirilah. 82 00:13:51,640 --> 00:13:54,159 Semua setuju? -Ya. 83 00:13:54,320 --> 00:13:56,919 Setuju. 84 00:14:00,920 --> 00:14:05,359 Cepat, Gandhi. -Nama aku bukan Gandhi. Nama aku... 85 00:14:05,520 --> 00:14:09,959 Jangan pakai nama sebenar. Ada sebab kenapa nama kita tak ada atas kertas. 86 00:14:10,920 --> 00:14:12,719 Kita pakai nama samaran. 87 00:14:14,160 --> 00:14:19,079 Ya, mari mudahkan keadaan. -Kita ada nombor. 88 00:14:19,240 --> 00:14:21,119 Ya, dan visual. 89 00:14:25,640 --> 00:14:27,759 Kau Black. 90 00:14:29,200 --> 00:14:31,079 Aku White. 91 00:14:31,240 --> 00:14:33,359 Kau Brown. 92 00:14:35,160 --> 00:14:37,039 Ini Blonde... 93 00:14:37,200 --> 00:14:39,719 Brunette sana... 94 00:14:42,120 --> 00:14:44,279 ...Dark, rasanya. 95 00:14:46,720 --> 00:14:48,999 Dan akhirnya, tak lain tak bukan, Deaf. 96 00:14:56,360 --> 00:14:59,759 Dah peringkat akhir. -Ya, apa-apalah. 97 00:15:02,280 --> 00:15:04,119 Ada bantahan? 98 00:15:04,280 --> 00:15:08,079 Selain dari sikap kau yang mendiskriminasikan jantina dan kaum tu? 99 00:15:08,240 --> 00:15:10,759 Kalau kau jenis yang mudah sensitif, kau tak patut berada di sini. 100 00:15:10,920 --> 00:15:13,079 Aku lebih suka Brown daripada Gandhi. 101 00:15:13,240 --> 00:15:16,679 Ini perkara penting. 102 00:15:17,640 --> 00:15:19,439 Aku anggap itu tanda setuju. 104 00:15:30,920 --> 00:15:33,559 Jadi, apa lagi yang dia tak larang kita? 105 00:15:37,440 --> 00:15:40,679 Dia tak larang kita dari bangun, kan? 106 00:16:08,880 --> 00:16:14,159 Bergerak pun tak ada masalah, rasanya. -Apa yang kau dapat? 107 00:16:14,320 --> 00:16:17,719 'Entahlah', Brown. Duduk pun tak dapat menyumbang apa-apa juga. 108 00:16:17,880 --> 00:16:21,799 Bagaimana kalau soalan memang tertulis atas kertas, cuma kita saja tak nampak? 109 00:16:21,960 --> 00:16:24,039 Itulah maksud aku! 110 00:16:24,200 --> 00:16:27,719 Maksud kau dakwat halimunan? -Atau tera air. 111 00:16:27,880 --> 00:16:31,199 Boleh jadi. -Mungkin. -Apa lagi? 112 00:16:31,360 --> 00:16:35,599 (BRUNETTE) Kita perlukan sesuatu untuk dedahkannya. Misalnya cahaya. 113 00:16:42,480 --> 00:16:47,879 Betul. -Itu halogen. 114 00:16:48,040 --> 00:16:50,839 Itu pula bukan. 115 00:16:53,280 --> 00:16:56,119 Mereka tak merbahaya. 116 00:17:06,080 --> 00:17:08,599 Mereka tentu takkan buat semudah tu, kan? 117 00:17:08,760 --> 00:17:11,919 Kita dikekang masa. Seberapa susah mereka boleh buat? 118 00:17:15,160 --> 00:17:19,319 Bagaimana kalau pensel ini bukan cuma untuk tulis jawapan? 119 00:17:19,480 --> 00:17:23,999 Mungkin ia mampu dedahkan soalan? Dengan lorekan, atau tekap kertas? 120 00:17:25,000 --> 00:17:29,039 Cubalah, Blonde. -Jangan. Ingat apa dia cakap. 121 00:17:29,200 --> 00:17:32,679 Jika kamu rosakkan kertas kamu, dengan sengaja atau tidak sengaja... 122 00:17:32,840 --> 00:17:35,519 ...kamu akan disingkirkan. 123 00:17:35,680 --> 00:17:41,319 Ada sesiapa pasti dengan maksud sebenar "merosakkan kertas"? 124 00:17:41,480 --> 00:17:44,759 Mari kita selesaikannya. Keluarkan idea. 125 00:17:44,920 --> 00:17:47,959 Macam mana kalau soalan memang terlindung dalam kertas,... 126 00:17:48,120 --> 00:17:51,719 ...tapi setiap seorang dari kita perlu tulis jawapan berbeza? Dia cakap: 127 00:17:51,880 --> 00:17:55,639 Terdapat sebuah soalan menanti kamu, dan hanya sebuah jawapan diperlukan. 128 00:17:55,800 --> 00:17:58,719 Itu tak bermakna soalan yang sama untuk kita semua. 129 00:17:58,880 --> 00:18:01,639 Mungkin ada 8 jenis soalan dan jawapan. 130 00:18:01,800 --> 00:18:05,079 Kalau kita boleh cari satu soalan, kita boleh cari semua sekali. 131 00:18:05,240 --> 00:18:08,559 Tidak semestinya. Tidak kalau setiap soalan kita masing-masing... 132 00:18:08,720 --> 00:18:11,799 ...cuma boleh didedahkan dengan 8 jenis kaedah yang berbeza. 133 00:18:11,960 --> 00:18:13,839 Mungkin juga kita tak sepatutnya bekerjasama langsung. 134 00:18:14,000 --> 00:18:15,439 Aku suka cadangan tu. 135 00:18:15,600 --> 00:18:18,519 Atau mungkin juga hanya ada sebuah soalan, dicetak ke atas salah sebuah kertas-kertas kita. 136 00:18:18,680 --> 00:18:22,359 Jadi kita perlu bekerjasama... -Sudahlah. Mari uji. 137 00:18:24,120 --> 00:18:27,559 Semua orang bergerak ke arah cahaya. -Aku dah cakap, tak semudah tu. 138 00:18:27,720 --> 00:18:30,639 Kecuali kalau kau ada idea yang pasti, White,... 139 00:18:30,800 --> 00:18:33,399 ...aku cadangkan kita cuba semua kemungkinan. 140 00:18:35,480 --> 00:18:37,039 Baiklah. 141 00:19:01,960 --> 00:19:04,519 (WHITE) Izinkan aku. 142 00:19:12,760 --> 00:19:15,039 Terima kasih. 143 00:19:21,920 --> 00:19:23,919 Sertai kami bila kau nak, Deaf. 144 00:19:32,000 --> 00:19:34,119 Kau tak suka bercakap, kan? 145 00:19:34,280 --> 00:19:35,759 Mari. 146 00:19:38,160 --> 00:19:40,199 Rilaks, aku bagi balik. 147 00:19:48,960 --> 00:19:54,399 Aku dah cakap, kita boleh lupakan soal cahaya. 148 00:19:58,480 --> 00:20:01,719 Cahaya adalah spektrum. 149 00:20:01,880 --> 00:20:03,919 Ada cahaya kita boleh lihat,... 150 00:20:04,080 --> 00:20:06,519 ...ada cahaya kita tak boleh lihat. 151 00:20:06,680 --> 00:20:09,639 Macam ultraviolet, infra-merah, sinar X. 152 00:20:09,800 --> 00:20:12,479 Kalau kita tak boleh lihat, macam mana nak cari? 153 00:20:12,640 --> 00:20:16,199 Sumbernya tetap kelihatan walaupun cahayanya tak kelihatan. 155 00:20:43,920 --> 00:20:45,919 Cari suis lampu. 156 00:20:53,840 --> 00:20:57,159 Tak ada sebarang suis di sini. Bukan dalam bilik ni. Dan... 157 00:20:57,320 --> 00:20:59,879 Jika kamu memilih untuk meninggalkan bilik ini dengan apa jua alasan... 158 00:21:00,040 --> 00:21:01,359 ...kamu akan disingkirkan. 159 00:21:03,560 --> 00:21:05,959 Tentu ada cara untuk kita rangsang lampu ni. 160 00:21:09,520 --> 00:21:11,519 Ini pencahayaan kecemasan. 161 00:21:11,680 --> 00:21:13,799 Jadi, mari cipta kecemasan. 162 00:21:15,480 --> 00:21:17,599 Itu terlampau berisiko. 163 00:21:17,760 --> 00:21:20,919 Tak berisiko langsung kalau tak cuba apa-apa. -Dia betul. 164 00:21:21,080 --> 00:21:25,999 Kalau kita buat, lepas tu gagal, kita takkan dapat keluar. Gelap-gelita. 165 00:21:31,640 --> 00:21:33,479 Mari undi. 166 00:22:02,800 --> 00:22:05,279 Itu sekali. 167 00:22:33,400 --> 00:22:36,279 Bagus! 168 00:22:36,440 --> 00:22:38,439 Kebiru-biruan, apa lagi kau harap? 169 00:22:38,600 --> 00:22:40,399 Ini sinar hitam. 170 00:22:40,560 --> 00:22:43,919 Firma kad kredit gunakan sinar ini untuk melihat simbol keselamatan mereka. 171 00:22:53,240 --> 00:22:55,919 (WHITE) Tapi kita bukan memohon kerja dengan syarikat Visa. 172 00:22:56,080 --> 00:22:59,799 Perjudian kita mungkin membuahkan hasil. -(BROWN) Tak membuahkan hasil. 173 00:22:59,960 --> 00:23:03,239 Bukan melalui cara yang kau nak. 174 00:23:03,400 --> 00:23:06,599 Kau bertindak, bilik ni bertindak balas. 175 00:23:06,760 --> 00:23:10,999 Kita dah mulakan langkah, mari teruskan. 176 00:23:11,160 --> 00:23:14,079 Ya, mungkin dan mungkin tidak. 177 00:23:17,000 --> 00:23:20,479 Kau cakap kita perlukan cahaya yang tak kelihatan. 178 00:23:20,640 --> 00:23:22,879 Ini nampak terlampau kelihatan pada aku. 179 00:23:23,040 --> 00:23:26,959 Terma saintifiknya adalah "hampir-kepada-ultraviolet". 180 00:23:27,120 --> 00:23:29,919 Memang tak berjaya, tapi tak rugi mencuba. 181 00:23:32,120 --> 00:23:35,159 Paling tidak pun kita akan keluar dari sini dengan kulit perang. 182 00:23:37,440 --> 00:23:39,439 Kita mesti pecahkan yang itu juga. 183 00:23:41,160 --> 00:23:43,879 Kaca paling luar tak menyala. 184 00:23:44,040 --> 00:23:47,199 Tengok. 185 00:24:10,800 --> 00:24:13,519 Infra-merah. Pilihan lain. 186 00:24:13,680 --> 00:24:17,599 Itu pun boleh mendedahkan sesuatu? -Sama macam ultraviolet, ya. 187 00:24:18,800 --> 00:24:21,239 Sejarawan seni dulu kala gunakannya untuk biaskan... 188 00:24:21,400 --> 00:24:24,199 ...garis lakaran sesebuah lukisan. 189 00:24:24,360 --> 00:24:27,719 Mungkin ada garisan tersembunyi pada kertas kita. 190 00:24:34,680 --> 00:24:37,559 Hati-hati. 191 00:25:04,000 --> 00:25:05,799 Biar aku teka, "hampir-kepada-inframerah"? 192 00:25:07,000 --> 00:25:09,119 Baiklah, semua, cuba lagi. 193 00:25:18,520 --> 00:25:22,079 Sesiapa dapat apa-apa? -(DARK) Tak. 195 00:25:28,240 --> 00:25:32,399 Boleh kita lupakan soal cahaya? -Kalau kau ada kaedah lebih baik. 196 00:25:32,560 --> 00:25:35,879 Apa sajalah. Kita dah buang sesuku dari tempoh masa kita. 197 00:25:37,960 --> 00:25:41,639 Mungkin ini syarikat orang Jepun dan ini pula peperiksaan origami. 198 00:25:41,800 --> 00:25:44,319 Silakan. Rosakkan kertas kau sendiri. 199 00:25:48,360 --> 00:25:53,279 Ya, tapi.... Kalau kertas kau saja. 200 00:26:02,480 --> 00:26:06,039 Ini hanya sehelai kertas. -Tidak, lebih dari tu buat masa sekarang. 201 00:26:06,200 --> 00:26:09,279 Ini bahan untuk bereksperimen. 202 00:26:09,440 --> 00:26:11,719 Jika kamu rosakkan... -...kertas kamu. 203 00:26:11,880 --> 00:26:15,639 Kertas kamu! -...Kamu akan disingkirkan. 204 00:26:15,800 --> 00:26:17,399 Ini bukan aku punya. Ini dia punya. 205 00:26:17,560 --> 00:26:19,959 (SUARA NADA TINGGI) "Ini tak adil!" 206 00:26:20,120 --> 00:26:23,079 Dia dah tersingkir. 207 00:26:29,040 --> 00:26:29,720 Lorek... 208 00:26:40,640 --> 00:26:44,199 Tahniah, Blonde. Idea kau pun tak boleh pakai. 209 00:26:44,360 --> 00:26:46,999 Mungkin ini semua hanya pengalihan perhatian. 210 00:26:47,160 --> 00:26:49,119 Boleh jadi kita terlepas pandang sesuatu yang jelas. 211 00:26:49,280 --> 00:26:51,159 Ya, betullah tu. 212 00:26:51,320 --> 00:26:56,559 Pencahayaan tak buahkan hasil, mata pensel pun tidak... 213 00:26:57,880 --> 00:26:59,679 Cecair! 215 00:27:08,960 --> 00:27:11,679 Baiklah. 216 00:27:11,840 --> 00:27:14,439 Jilatnya, ludahnya, basahkan. 217 00:27:14,600 --> 00:27:18,079 Kalau soalan itu ditera airkan, kita perlu cecair untuk dedahkannya. 218 00:27:18,240 --> 00:27:20,919 (BLACK) Apa kau buat dengan kertas kau? -Tak payah tahulah. 219 00:27:21,080 --> 00:27:23,799 Kami nak tahu. -Marilah datang dan tengok. 220 00:27:23,960 --> 00:27:26,119 Kau boleh pegang untuk aku kalau kau nak. 221 00:27:26,280 --> 00:27:30,159 Aku pilih Blonde kalau dia nak. -(BLACK) Menjijikkan. 222 00:27:30,320 --> 00:27:33,159 "Kalau diperlukan", kan, bro? 223 00:27:33,320 --> 00:27:35,519 Kalau boleh buat, kita buat. 224 00:27:35,680 --> 00:27:39,719 Soalan takkan terdedah cara tu. Air kencing. Kau boleh minumnya... 225 00:27:39,880 --> 00:27:44,479 ...aku yakin kau boleh. -Pertandingan kencing. 226 00:27:51,840 --> 00:27:53,839 (BLACK) Dapat apa-apa? 227 00:27:55,240 --> 00:27:59,559 Entahlah. Kertas aku masih kuning. -(BLACK) Pegang, biar kami tengok. 228 00:27:59,720 --> 00:28:01,839 Kalau kau pinjamkan aku sarung tangan, dengan senang hati. 229 00:28:03,160 --> 00:28:05,119 Aku dah buntu idea. 230 00:28:12,560 --> 00:28:15,639 Cepatnya kau putus asa, Black, dengan 57 minit lagi? 232 00:28:17,440 --> 00:28:20,999 Boleh tak kamu berdua diam? Kami tengah berfikir. 234 00:28:32,760 --> 00:28:35,079 Akhirnya, dia bercakap. 235 00:28:40,200 --> 00:28:44,479 (DARK) Dia orang Perancis. 236 00:28:44,640 --> 00:28:48,279 (DEAF) Vous voyez la? -Sesiapa boleh berbahasa Perancis? 237 00:28:48,440 --> 00:28:50,119 Vous voyez la? 238 00:28:52,760 --> 00:28:54,759 Kau boleh nampak? 239 00:28:54,920 --> 00:28:57,719 Vous voyez...? 240 00:29:01,120 --> 00:29:03,439 Regardez bien. 241 00:29:03,600 --> 00:29:08,519 Kau nampak apa atas tu? -Nampak apa? 242 00:29:08,680 --> 00:29:12,479 Nampak apa? Warna warni? 243 00:29:12,640 --> 00:29:15,999 Vous-meme. -"Diri kamu". 244 00:29:17,040 --> 00:29:19,039 Vous vous voyez. 245 00:29:21,080 --> 00:29:23,679 "Ia mencerminkan diri kamu". 246 00:29:28,520 --> 00:29:31,999 Ada 6 orang. -Jangan kacau dia. Dia tak buat apa-apa. 247 00:29:32,160 --> 00:29:35,399 Dia tak berguna pada aku atau sesiapa. Dia gila! 248 00:29:37,320 --> 00:29:41,519 Toujours y voir clairement est primordial. 249 00:29:41,680 --> 00:29:46,279 "Lihatlah dengan akal fikiran". -Cukuplah tu! 251 00:29:49,600 --> 00:29:51,479 Falsafahlah sangat. 252 00:29:53,280 --> 00:29:57,399 Nasib baiklah dunia ini diterajui oleh pembina, bukan pemikir. 253 00:29:58,800 --> 00:30:02,359 Memandangkan semua nak cakap pasal teori, izinkan aku bentang teori aku. 254 00:30:04,080 --> 00:30:07,319 Ini bukan satu peperiksaan. 255 00:30:08,640 --> 00:30:10,719 Bukan dengan cara peperiksaan biasa. 256 00:30:10,880 --> 00:30:13,359 Lihat sekeliling. 257 00:30:13,520 --> 00:30:15,959 Kita sebuah kumpulan yang merangkumi setiap kaum,... 258 00:30:16,120 --> 00:30:18,879 ...layak ke peringkat akhir. 259 00:30:19,280 --> 00:30:22,239 4 lelaki dan 4 wanita memasuki bilik ini,... 260 00:30:22,400 --> 00:30:25,319 ...semua dari latar belakang budaya dan etnik berbeza,... 261 00:30:25,480 --> 00:30:28,439 ...masing-masing dengan kemahiran hebat yang berbeza. 262 00:30:28,600 --> 00:30:32,039 Betapa kebetulannya. Betapa teraturnya. 263 00:30:32,200 --> 00:30:37,039 Apa maksud kau? Mereka kumpulkan kita untuk satukan kita? 264 00:30:37,200 --> 00:30:39,879 Sejenis eksperimen dengan kepelbagaian dalam kumpulan. 265 00:30:40,040 --> 00:30:44,559 Apa maksud kau? -Maksud aku ini semua satu permainan. 266 00:30:44,720 --> 00:30:48,319 Mereka memperjudikan kita. -Siapa pula "mereka"? 267 00:30:49,320 --> 00:30:51,479 Lembaga pengarah. 268 00:30:56,880 --> 00:30:59,399 Aku rasa mereka tengah tonton kita sekarang. 269 00:31:02,600 --> 00:31:05,999 Kebanyakkannya mungkin bekas kaki judi. 270 00:31:06,160 --> 00:31:08,639 Mereka tinggalkan dunia judi bila mereka sedar,... 271 00:31:08,800 --> 00:31:11,679 ...pelaburan kecil mereka kini boleh makin mengembang. 272 00:31:11,840 --> 00:31:14,559 Mereka sedang bersuka ria sekarang, aku yakin. 273 00:31:14,720 --> 00:31:17,719 Jadi, mereka sertai barisan lembaga pengarah,... 274 00:31:17,880 --> 00:31:19,959 ...dengan jaminan saham besar,... 275 00:31:20,120 --> 00:31:23,599 ...dan gunakan hak berseronok mereka,... 276 00:31:23,760 --> 00:31:25,719 ...menggunakan kita. 277 00:31:25,880 --> 00:31:28,759 Mereka tak ada kerja lebih berfaedah nak dibuat? 278 00:31:31,120 --> 00:31:33,439 Contohnya? 279 00:31:33,600 --> 00:31:36,719 Pada mereka, duitlah sumber motivasi utama. 280 00:31:36,880 --> 00:31:38,879 Itu risiko yang mereka pegang. 281 00:31:39,040 --> 00:31:41,239 Mereka bijak pandai, macam kita,... 282 00:31:41,400 --> 00:31:44,559 ...dan mereka juga dilatih oleh syarikat pelaburan mereka,... 283 00:31:44,720 --> 00:31:47,639 ...jadi mereka masih mempertaruhkan idea. 284 00:31:47,800 --> 00:31:51,199 Kita semua. 285 00:31:51,360 --> 00:31:55,719 Siapa yang bakal terjemahkan soalan, siapa yang bakal pulang tangan kosong,... 286 00:31:55,880 --> 00:31:59,279 ...dan siapa yang bakal tewas dengan tekanan? 287 00:32:02,160 --> 00:32:03,479 Boleh jadi kau salah. 288 00:32:03,640 --> 00:32:06,359 Mungkin hanya ada pengawas peperiksaan tu di belakang. 289 00:32:06,520 --> 00:32:09,079 Nak bertaruh? 290 00:32:10,360 --> 00:32:12,279 (DARK) Aku takkan bertaruh kalau aku jadi kau. 291 00:32:12,440 --> 00:32:15,679 Brown bercakap seolah dia kaki judi sebab dia memang kaki judi. 292 00:32:15,840 --> 00:32:18,879 Seorang yang profesional, kan? 293 00:32:21,240 --> 00:32:24,879 Kau pula, Dark, seorang pengecut. 294 00:32:29,400 --> 00:32:33,839 Ahli psikologi atau psikiatri? Aku lupa perbezaaanya. 295 00:32:34,000 --> 00:32:36,319 Ahli psikiatri berikan ubat untuk kawal tekanan. 296 00:32:36,480 --> 00:32:38,839 Aku bekas pelajar bidang tindak-tanduk manusia. 297 00:32:39,000 --> 00:32:41,639 Jadi, tentu kau faham apa maksud aku. 298 00:32:41,800 --> 00:32:46,679 Tujuan memiliki kuasa adalah untuk memanfaatkannya. 299 00:32:46,840 --> 00:32:50,279 Kitalah harapan Tuhan. -Jadi? Tiada apa berubah! 300 00:32:50,440 --> 00:32:51,759 (BLACK) Ya. 301 00:32:51,920 --> 00:32:55,559 Permainan harus dimenangi, secara berkumpulan. 302 00:32:55,720 --> 00:32:57,999 Ya, atau juga secara individu. 303 00:32:58,160 --> 00:33:01,319 Tidak kalau kita biar mereka menang dengan cara kita menyerah kalah. 304 00:33:01,480 --> 00:33:04,439 Kita semua. Kamu tak pernah terfikir? 305 00:33:07,080 --> 00:33:08,839 Kau salah. 306 00:33:09,000 --> 00:33:11,359 Tiada "mereka" yang sedang tonton kita. 307 00:33:11,520 --> 00:33:14,359 CEO turun padang. 308 00:33:14,520 --> 00:33:17,959 Dia uruskan semuanya sendiri bila melibatkan kepentingan syarikat. 309 00:33:18,120 --> 00:33:21,679 Ini bukan proses pemilihan biasa. 310 00:33:21,840 --> 00:33:24,759 Kita istimewa. 311 00:33:24,920 --> 00:33:28,999 Jika ada orang lain di belakang sana selain pengawas itu, ianya si CEO. 312 00:33:29,160 --> 00:33:33,279 Orang lain ibarat setiusaha pada dia - yakni ahli lembaga. 313 00:33:33,440 --> 00:33:36,399 Itu yang dia suka. 314 00:33:38,280 --> 00:33:40,039 Macam mana kau tahu? 315 00:33:40,520 --> 00:33:42,079 Kita membuang masa. 316 00:33:42,240 --> 00:33:44,999 Tinggal 50 minit lagi, kita dah tak sempat cari soalan. 317 00:33:45,160 --> 00:33:49,039 Aku rasa seolah persoalan aku berkait dengan soalan tu. 318 00:33:49,200 --> 00:33:51,919 Jadi, jawab soalan aku. 319 00:33:52,080 --> 00:33:56,719 Macam mana kau tahu maklumat tu? -Sama macam mana kau tahu pasal ahli lembaga. 320 00:33:56,880 --> 00:34:00,519 Aku tak tahu apa-apa pasal lembaga tu. Aku hanya buat tekaan. 321 00:34:00,680 --> 00:34:04,359 Tapi kau kenal siapa CEO tu dan cara kerjanya. 322 00:34:04,520 --> 00:34:08,239 Kenapa pula kau tak tahu? -Kami dipanggil terus. 323 00:34:10,040 --> 00:34:12,959 Kau tak dipanggil terus? -Tentulah tidak! 324 00:34:13,120 --> 00:34:17,719 Aku dengar ada jawatan kosong dan aku mohon. Kita semua memohon, kan! 325 00:34:18,280 --> 00:34:21,399 Takkanlah kamu berharap nak bekerja di syarikat ini,... 326 00:34:21,560 --> 00:34:26,519 ...datang hadapi semua rintangan, tapi tak tahu apa-apa pasal mereka? 327 00:34:26,680 --> 00:34:30,759 Mereka senaraikan gaji dan faedah. Butiran tugas kerja: 328 00:34:30,920 --> 00:34:34,079 "Sedia memikul tanggungjawab besar di Fortune 500, sebuah syarikat... 329 00:34:34,240 --> 00:34:39,239 ...pembinaan berteknologi tinggi dalam industri perkhidmatan". 330 00:34:39,400 --> 00:34:42,999 Kau tak nak tahu lebih lanjut? -Dah setuju takkan tanya soalan lagi. 331 00:34:43,160 --> 00:34:46,199 Sesiapa pun akan buat perkara sama di tempat kita. 332 00:34:46,360 --> 00:34:48,679 Sesiapa saja yang berani. 333 00:34:52,160 --> 00:34:54,439 Kamu semua memohon? -Ya. 334 00:34:56,160 --> 00:34:59,319 Kalau kerja ni hebat sangat, kenapa mereka perlu iklankan? 335 00:34:59,480 --> 00:35:02,279 Mereka tak iklankan. -Kita ada sumber masing-masing. 336 00:35:02,440 --> 00:35:06,199 Kita golongan pelik. -Aku takkan menangis pasal tu. 337 00:35:06,360 --> 00:35:08,919 Kau berkelebihan berbanding kami. -Kenapa pula? 338 00:35:09,080 --> 00:35:12,079 Kau dikehendaki, kan? Mereka jemput kau memohon. 339 00:35:13,880 --> 00:35:17,719 Jadi, kekurangan berpihak pada kami sebab kau tunjukkan keinginan dengan memohon. 340 00:35:17,880 --> 00:35:19,879 Kami ketinggalan sekarang. 341 00:35:20,040 --> 00:35:25,759 Beritahu semua yang kau tahu, mulakan dengan butiran tugas kerja. 342 00:35:25,920 --> 00:35:28,999 Kami tak ada maklumat tu. -Bolehkah kami percaya? 343 00:35:29,160 --> 00:35:31,439 (BLACK) Kami tak tahu apa-apa lagi pasal kerja tu. 344 00:35:31,600 --> 00:35:34,199 Kami hanya tahu pasal syarikat ni, dan percayalah... 345 00:35:34,360 --> 00:35:37,959 ...jawatan terburuk di sini lagi bagus dari jawatan terbaik di tempat lain. 346 00:35:38,120 --> 00:35:43,039 Dia cakap betul. Siapa mereka, siapa CEO dan segala pencapaiannya,... 347 00:35:43,200 --> 00:35:45,399 ...itu yang kamu perlu tahu. 348 00:35:45,560 --> 00:35:47,279 Baiklah, beritahulah kami. 349 00:35:50,720 --> 00:35:52,959 Aku bagi kau petunjuk. 350 00:35:53,120 --> 00:35:56,479 10 tahun dulu, ramai anak muda sihat di seluruh dunia... 351 00:35:56,640 --> 00:35:59,039 ...jatuh sakit dan menemui ajal. 352 00:35:59,200 --> 00:36:00,879 Mungkin kamu pernah terbaca. 353 00:36:01,040 --> 00:36:05,199 Kemudian seorang pengkaji perubatan mencipta sebuah pembasmi virus. 354 00:36:05,360 --> 00:36:07,999 Kadar kematian menurun dalam tempoh 6 bulan,... 355 00:36:08,160 --> 00:36:10,639 ...dan sekarang syarikat itu adalah yang terunggul... 356 00:36:10,800 --> 00:36:14,199 ...dalam industri kesihatan dunia dengan pulangan sebanyak 20 bilion dolar,... 357 00:36:14,360 --> 00:36:17,679 ...dan penguasaan pasaran sebanyak 60 bilion dolar. 358 00:36:17,840 --> 00:36:19,199 Kalau ia sebuah negara,... 359 00:36:19,360 --> 00:36:22,719 ...ia akan tersenarai sebagai penyumbang ekonomi ke-8 terbesar di dunia. 360 00:36:22,880 --> 00:36:24,919 Tahun seterusnya naik ke kedudukan 6. 361 00:36:25,920 --> 00:36:27,799 Mungkin kamu pernah terbaca juga. 362 00:36:29,720 --> 00:36:31,719 Biorg! 363 00:36:31,880 --> 00:36:33,479 (DARK) 80 minit... 364 00:36:33,640 --> 00:36:36,439 ...bagi menentukan 80 tahun hidup kamu ke hadapan. 365 00:36:36,600 --> 00:36:37,879 Ingat? 366 00:36:38,040 --> 00:36:40,479 Ubat memanjangkan umur adalah jenis produk mereka. 367 00:36:40,640 --> 00:36:46,159 Ubat anti penuaan, terapi baka, aplikasi pembedahan. 368 00:36:46,320 --> 00:36:49,799 Mereka menghentikan pengambilan pekerja baru tahun lepas! Semua orang tahu. 369 00:36:49,960 --> 00:36:55,919 Umumnya memang betul. Rahsianya, mereka makin membesar. 370 00:36:57,320 --> 00:37:00,119 Bersiap sedia untuk sesuatu yang lebih besar. 371 00:37:02,240 --> 00:37:04,319 Mereka dah jumpa penawar. 372 00:37:04,480 --> 00:37:06,639 Patutlah! 373 00:37:06,800 --> 00:37:09,559 Pembuatan dan pemasaran... 374 00:37:09,720 --> 00:37:13,199 ...akan berlipat kali ganda semasa proses pengeluaran. 375 00:37:14,440 --> 00:37:17,559 Akan ada jawatan untuk kita semua! 376 00:37:17,720 --> 00:37:21,559 Tak pasti lagi. -Tapi tak mustahil, kan? 377 00:37:23,240 --> 00:37:26,759 Berapa lama Lembaga Perubatan akan luluskannya, kalau betul? 378 00:37:26,920 --> 00:37:30,399 Itu bukan bidang aku. -Nanti. 379 00:37:30,560 --> 00:37:34,199 Kenapa kau berminat? Ada apa-apa nak beritahu kami? 380 00:37:34,360 --> 00:37:37,879 Kalau soalan kau: "Adakah aku berjangkit?", White, jawapannya: "Tidak". 381 00:37:38,040 --> 00:37:41,999 Aku sihat. -Tapi ada orang yang kau kenal tak sihat. 382 00:37:42,160 --> 00:37:45,719 Kita semua kenal orang yang berpenyakit, sebab itulah digelar penyakit berjangkit. 383 00:37:45,880 --> 00:37:50,359 Pengalihan perhatian yang menarik, tapi tolong beritahu sebab sebenar kau berjaya ke sini. 384 00:37:52,040 --> 00:37:54,519 Jadi, apa hubungan dia dengan kau? 385 00:37:54,680 --> 00:37:59,239 Mak kau? Ayah kau? Adik perempuan... 386 00:37:59,400 --> 00:38:02,079 Pasangan aku, okey? Dia ada masalah tekanan,... 387 00:38:02,240 --> 00:38:05,479 ...dan harga ubat didiskaunkan untuk pekerja dalaman - puas hati sekarang? 388 00:38:07,840 --> 00:38:09,919 Jadi, siapa lagi kes amal jariah di sini? 389 00:38:13,320 --> 00:38:15,879 Korang takkan cakap, kalau ada pun. 390 00:38:16,040 --> 00:38:19,639 Korang tentu tak nak dedahkan segalanya di depan kamera macam yang dia buat tadi. 391 00:38:19,800 --> 00:38:21,759 (BLACK) Dengan sedikit rangsangan dari kau. 392 00:38:21,920 --> 00:38:24,319 Bukan aku yang cipta situasi tu, aku hanya dedahkannya. 393 00:38:24,480 --> 00:38:29,079 Tak kisahlah. Kalau dia berjaya jawab soalan tu, dia akan tetap diambil bekerja. 394 00:38:29,240 --> 00:38:32,279 Ya? Siapa cakap? 395 00:38:34,280 --> 00:38:39,119 Seingat aku... -Satu-satunya peraturan di sini adalah peraturan kami. 396 00:38:39,280 --> 00:38:42,079 Mereka boleh singkirkan siapa saja! 397 00:38:42,240 --> 00:38:45,599 Mereka boleh buat apa yang mereka suka dan kita tak berkuasa menghalang. 398 00:38:45,760 --> 00:38:47,759 Jadi, tahniah! 399 00:38:47,920 --> 00:38:51,119 Kau dah singkirkan diri sendiri tanpa langgar sebarang peraturan. 400 00:38:51,280 --> 00:38:54,799 Dia takkan halau kau keluar, tapi kau dah lemas dalam air. 401 00:38:56,280 --> 00:38:58,279 Lemas dalam air. 402 00:38:59,120 --> 00:39:01,679 Jangan dengar cakap dia. Kita akan harunginya bersama. 403 00:39:01,840 --> 00:39:04,119 Terima kasih, tapi aku tak perlu pertolongan kau.... 404 00:39:04,280 --> 00:39:08,519 ...sebab situasi aku ni bukan kelemahan, ia kekuatan aku. 405 00:39:10,880 --> 00:39:13,799 Aku yakin mereka cukup bijak untuk sedar perkara tu. 406 00:39:13,960 --> 00:39:17,079 Kalau aku dapat bercakap dengan CEO itu,... 407 00:39:17,240 --> 00:39:21,239 ...aku akan yakinkan dia masalah aku dengan pasangan aku akan buat aku lebih berkomitmen... 408 00:39:21,400 --> 00:39:24,719 ...untuk organisasi ni, selama bertahun akan datang. 409 00:39:28,560 --> 00:39:30,559 Kau fikir dia ada di belakang sana? 410 00:39:30,720 --> 00:39:33,359 Dia bekerja di balik tabir selama ni. 411 00:39:33,520 --> 00:39:37,319 Tiada orang luar pernah jumpa dia semenjak pengeluaran saham syarikatnya. 412 00:39:38,640 --> 00:39:41,199 Kalau dia nak upah seorang pembantu,... 413 00:39:41,360 --> 00:39:43,799 ...dengan cara inilah dia akan buat. 414 00:39:57,880 --> 00:39:59,639 Apa kau buat? 415 00:39:59,800 --> 00:40:03,119 Buktikan aku berhak. Kamu semua mungkin dah buntu idea, aku belum. 416 00:40:03,280 --> 00:40:07,759 Jangan cuba bercakap dengan dia. -Aku bukan nak bercakap dengan dia. 417 00:40:17,720 --> 00:40:20,199 Jumpa apa-apa, atau dia hanya seronok dengan kau? 418 00:40:42,960 --> 00:40:45,599 Apa ni? 419 00:40:49,200 --> 00:40:51,119 Itu saja? 420 00:40:55,800 --> 00:40:57,119 Haba mungkin boleh membantu... 421 00:40:57,280 --> 00:40:59,919 ...kalau kertas-kertas dah dirawat dengan kimia. 422 00:41:00,080 --> 00:41:04,639 Kalau kita hangatkan dari bawah... -Bukan haba dan kimia, Black. 423 00:41:06,200 --> 00:41:07,999 Kimia saja. 424 00:41:11,000 --> 00:41:14,479 Apa maksud kau? Air? 425 00:41:16,200 --> 00:41:19,159 Kita dah cuba air! Cecair dalam tubuh kita adalah air! 426 00:41:19,320 --> 00:41:24,239 Paip-paip ni bersambung ke mana? Ia boleh pam apa saja cecair melaluinya! 427 00:41:28,240 --> 00:41:30,999 Fikirlah, Einstein. 428 00:41:31,160 --> 00:41:34,199 Kau betul. 429 00:41:38,440 --> 00:41:41,279 Ini bukan infra merah. 430 00:41:41,440 --> 00:41:44,799 Ini lampu keselamatan! Lampu keselamatan biasa! 431 00:41:44,960 --> 00:41:48,399 Kita dalam bilik fotografi! Ini bilik fotografi! 432 00:41:48,560 --> 00:41:52,719 Dan ini kertas fotografik. -Jadi kita boleh prosesnya? 433 00:41:52,880 --> 00:41:56,799 (BROWN) Yalah ... Memproses gambar bukannya mudah. 434 00:41:56,960 --> 00:42:00,879 Perlukan cecair kimia, ejen pencuci... -Fotografi berwarna. 435 00:42:01,040 --> 00:42:03,359 Untuk timbulkan huruf hitam daripada kertas putih... 436 00:42:03,520 --> 00:42:05,239 ...kita perlukan cecair penaik. 437 00:42:09,360 --> 00:42:10,839 Mari lakukan. 438 00:42:16,040 --> 00:42:17,879 Aku setuju. 439 00:42:21,920 --> 00:42:25,279 (BROWN) Kalau pun dia betul, bukankah mandian kimia idea yang buruk? 440 00:42:25,440 --> 00:42:28,239 Ia akan bertindak balas. Mereka takkan ambil calon cacat. 441 00:42:28,400 --> 00:42:31,279 Tapi menutup mata, hidung dan mulut mungkin tindakan wajar. 442 00:42:32,320 --> 00:42:35,079 (BROWN) Bukan itu saja yang patut dilindungi. 443 00:42:39,920 --> 00:42:42,479 Akhirnya, dia sertai kita. 444 00:42:42,640 --> 00:42:44,719 Kau pekak tapi tak bodoh, eh? 445 00:43:19,920 --> 00:43:22,239 Jangan risau sayang. Sini. 446 00:43:33,120 --> 00:43:35,039 Cepat. 447 00:44:05,480 --> 00:44:08,359 Macam mana? -Tunggu kejap. 448 00:44:55,320 --> 00:44:56,839 Mana kertas aku? 449 00:45:00,920 --> 00:45:03,239 Ada orang nampak kertas aku? 450 00:45:17,600 --> 00:45:21,079 Tidak! 452 00:45:31,200 --> 00:45:35,239 Tergamak kau? 453 00:46:07,160 --> 00:46:09,439 Apa kau dah buat? 454 00:46:10,600 --> 00:46:14,319 Apa yang patut aku buat. 455 00:46:14,480 --> 00:46:16,719 Aku akan tumbuk kau sampai kau mati! 456 00:46:19,720 --> 00:46:23,999 (BLONDE) Black, apa kau dah buat? -(BROWN) Bukan apa yang dia buat. 457 00:46:24,160 --> 00:46:26,839 (BROWN) Apa yang dia cakap. -(DARK) Apa? 458 00:46:27,000 --> 00:46:30,319 (BROWN) "Mati". Jadi, "hidupkan"! 459 00:46:37,040 --> 00:46:41,319 Lebih baik. -"Mati". 460 00:46:41,480 --> 00:46:46,599 (BROWN) "Hidupkan". Diaktifkan dengan suara. 461 00:46:46,760 --> 00:46:52,079 Mereka main-mainkan kita. -Menarik, kan? 462 00:46:52,240 --> 00:46:56,719 Ada orang dengar apa yang kita cakap. -Dan buat. 464 00:47:32,000 --> 00:47:34,599 Sekejap baik, sekejap murung. 465 00:47:39,320 --> 00:47:43,119 Tak boleh tulis? Tulislah. 466 00:47:45,840 --> 00:47:48,679 Jangan kalau begitu. 467 00:47:52,880 --> 00:47:57,039 Kau lapar? 468 00:47:58,520 --> 00:48:00,759 Aku sangat lapar. 469 00:48:00,920 --> 00:48:03,919 Tak ada mesin jual snek di sini, kan? 470 00:48:05,840 --> 00:48:09,599 Ayuh, koyakkan! 471 00:48:10,040 --> 00:48:14,679 Apa yang aku cakap tadi? -Dia cakap jangan kacaunya, White. 472 00:48:21,880 --> 00:48:24,479 (WHITE) Koyakkannya! -White, sudahlah! 473 00:48:24,640 --> 00:48:28,159 Koyakkannya! 474 00:48:31,320 --> 00:48:33,919 (BLACK) Aku takkan ulang, White! 475 00:48:34,080 --> 00:48:37,799 Bagus. Teruskan. 476 00:48:39,440 --> 00:48:42,119 Teruskan. Lagi. 477 00:48:43,080 --> 00:48:45,079 Masukkan dalam mulut. 479 00:49:00,960 --> 00:49:05,919 S'il vous plait! 480 00:49:15,520 --> 00:49:18,119 Tinggal kita berlima. 481 00:49:22,480 --> 00:49:26,239 Cara kotor takkan berkat. 482 00:49:27,400 --> 00:49:30,039 Kau cakap kita patut bekerjasama sampai kita dapat tahu soalan! 483 00:49:30,200 --> 00:49:32,159 Aku bohong! 484 00:49:32,320 --> 00:49:35,279 Aku bohong. Habis kenapa? 485 00:49:35,440 --> 00:49:38,319 Bohong tak melanggar sebarang peraturan, kan? 486 00:49:40,200 --> 00:49:45,279 Tetapi, kau tak perlu dengar cakap aku, kau boleh setuju atau tak setuju. 487 00:49:45,440 --> 00:49:49,679 Kamu semua patut berterima kasih kepada aku. 488 00:49:49,840 --> 00:49:53,439 Aku dah kurangkan jumlah calon, jadi peluang kita makin meningkat. 489 00:49:53,600 --> 00:49:56,439 Peluang tak ada makna tanpa soalan depan mata! 490 00:49:56,600 --> 00:49:59,639 Jangan minta tolong kami cari soalan tu lagi. 491 00:49:59,800 --> 00:50:03,079 Aku tak perlu pertolongan kau. Kau yang akan perlu pertolongan aku. 492 00:50:03,240 --> 00:50:05,759 Tahu kenapa? Sebab aku dah tahu. 493 00:50:05,920 --> 00:50:07,999 Yakah? Soalan tu? Apa soalannya? 494 00:50:08,160 --> 00:50:09,799 Kenapa perlu beritahu? 495 00:50:10,800 --> 00:50:14,039 Kalau kau tak beritahu, aku akan belasah kau. 496 00:50:16,480 --> 00:50:20,959 Kau tin kosong, White. Sejak dari awal lagi. 497 00:50:21,120 --> 00:50:23,119 Kau tak tahu apa-apa. 498 00:50:23,280 --> 00:50:26,479 Dia takkan beritahu kita kalau betul pun, sebab dia pentingkan diri. 499 00:50:26,640 --> 00:50:29,039 Dia pandang rendah kita. 500 00:50:29,200 --> 00:50:31,719 Kau atau aku. 501 00:50:32,840 --> 00:50:35,159 Aku bertaruh kau cakap begitu pada semua lelaki. 502 00:50:35,320 --> 00:50:37,839 Hanya pada orang yang menghidap Narcissistic Personality Disorder. 503 00:50:38,000 --> 00:50:41,119 Ada 9 gejala untuk kenalpastinya. 504 00:50:41,280 --> 00:50:44,719 Sombong, angkuh, percaya pada keunikan seseorang,... 505 00:50:44,880 --> 00:50:47,239 ...dambakan kuasa dan kejayaan,... 506 00:50:47,400 --> 00:50:50,599 ...terlebih perlukan perhatian, dambakan perhargaan,... 507 00:50:50,760 --> 00:50:54,799 ...kurang simpati dan kecenderungan untuk iri hati dan sabotaj orang lain. 508 00:50:54,960 --> 00:50:58,479 Untuk layak didiagnosa, pesakit harus memiliki setidaknya 5 gejala tersebut. 509 00:50:58,640 --> 00:51:02,359 Kau pula lebih dari itu. -Kau pula menunjukkan gejala ke-10: 510 00:51:02,520 --> 00:51:06,839 "Kecenderungan untuk tahu semua perkara dan dedahkannya." 511 00:51:07,000 --> 00:51:10,719 Dengan senang hati aku masukkan dalam senarai. -Mari aku masukkan untuk kau. 512 00:51:23,120 --> 00:51:25,959 Tindakan yang bijak. -Tindakan yang perlu. 513 00:51:26,120 --> 00:51:28,399 Kita mungkin akan perlukannya. Dia pencetus buah fikiran. 514 00:51:28,560 --> 00:51:30,999 Tak suka seseorang? Singkirkan mereka. 515 00:51:31,160 --> 00:51:33,719 Dia onar dalam kumpulan ini dan suka buat kacau! 517 00:51:43,360 --> 00:51:45,159 Kau tak nak tolong aku? 518 00:51:52,520 --> 00:51:54,879 1, 2,... 519 00:52:04,800 --> 00:52:06,199 Apa kau buat? 520 00:52:06,360 --> 00:52:11,079 Memastikan dia tak buat lebih masalah bila sedar nanti. 521 00:52:11,240 --> 00:52:14,439 Dan keluarkan dia dari permainan. -Itu macam tak adil. 522 00:52:14,600 --> 00:52:18,079 Dia patut diajar. Ke depan sikit. 523 00:52:26,000 --> 00:52:31,359 Nampak? Aku pengsankan dia dan buat kita bekerjasama lagi. 524 00:52:45,080 --> 00:52:47,519 Dia banyak bercakap. 525 00:52:52,760 --> 00:52:55,039 Kita boleh buat lebih dari ini. 526 00:52:56,560 --> 00:52:58,559 Dia cakap betul. 527 00:52:58,720 --> 00:53:02,959 Kita angkat dia ke pintu dan tolak dia keluar. 528 00:53:05,760 --> 00:53:08,759 Dia singkirkan 2 orang sebelum ni, kenapa tidak kita singkirkan dia pula? 529 00:53:08,920 --> 00:53:13,719 Ini keadilan, atau karma, pilih mana satu. -Kau tak boleh maafkan dia? 530 00:53:13,880 --> 00:53:17,879 Aku maafkan dia lepas ni. -Dan falsafah kau mengenai kerjasama tu? 531 00:53:19,320 --> 00:53:23,599 Aku bertolak ansur dengan siapa saja, kecuali mereka yang tak bertolak ansur. 532 00:53:26,680 --> 00:53:28,519 Siapa yang setuju... 533 00:53:33,440 --> 00:53:35,439 50-50. 534 00:53:35,600 --> 00:53:37,519 Risiko pada dia. 535 00:53:42,880 --> 00:53:46,559 Kalau kamu tak kesiankan dia pun, kesiankanlah diri sendiri. 536 00:53:46,720 --> 00:53:48,399 Pengawas itu cakap: 537 00:53:48,560 --> 00:53:51,439 Jika kamu memilih untuk meninggalkan bilik ini dengan apa jua alasan,... 538 00:53:51,600 --> 00:53:53,519 ...kamu akan disingkirkan. 539 00:53:53,680 --> 00:53:57,159 Dia tak memilih untuk keluar. Kamu yang pilihkan untuk dia. 540 00:53:59,280 --> 00:54:02,239 Jadi, kamu pun berisiko juga. 541 00:54:24,280 --> 00:54:28,599 Cepatlah, White, jahanamkan diri kau. Giliran kau. 542 00:54:29,560 --> 00:54:31,959 (BLACK) Contenglah. 543 00:54:38,160 --> 00:54:42,439 Kita ada kurang dari setengah jam dan kita masih tak ada soalan. 544 00:54:42,600 --> 00:54:46,479 Dia cakap dia tahu soalan tu. 546 00:54:56,720 --> 00:54:59,879 Diam! 549 00:55:13,040 --> 00:55:15,319 Aku perlukan ubat, dalam poket aku. 550 00:55:15,480 --> 00:55:19,839 Ubat jenis apa? -Perlukah tanya? 551 00:55:20,000 --> 00:55:23,559 Pil, okey? Aku mesti telan sebiji setiap sejam. 552 00:55:23,720 --> 00:55:26,999 Sekaranglah. -(BLACK) Setiap jam? 553 00:55:27,160 --> 00:55:30,119 Hanya satu kemungkinan yang dapat menjelaskannya. 554 00:55:33,760 --> 00:55:35,559 Kau ada penyakit tenat juga, kan? 555 00:55:39,520 --> 00:55:42,759 Ini lebih dari sekadar keadilan. Keadilan sejati. 556 00:55:42,920 --> 00:55:46,439 Kalau kau tak percaya, lepaskan aku, aku tunjukkan pil tu! 557 00:55:47,760 --> 00:55:49,919 Cepatlah! -(DARK) Cubaan yang baik. 558 00:55:50,080 --> 00:55:52,919 (BLACK) Menyedihkan. 559 00:55:53,080 --> 00:55:57,799 Ambillah sendiri. Ambilkan untuk aku. Ia dalam poket kiri aku! 560 00:55:57,960 --> 00:56:02,119 Aku akan buat apa kau nak. Cepatlah. -Yakah? 561 00:56:02,280 --> 00:56:05,079 Beritahu kami apa soalannya. 562 00:56:06,320 --> 00:56:08,479 Baiklah, ambil pil tu, kemudian aku beritahu. 563 00:56:08,640 --> 00:56:10,759 Cepatlah! Ambil! 564 00:56:12,120 --> 00:56:14,559 Dalam poket kiri aku. 565 00:56:14,720 --> 00:56:16,999 Ambillah. Poket kiri. 566 00:56:19,200 --> 00:56:21,159 Mana dia? 567 00:56:21,320 --> 00:56:24,479 Tentu ada orang dah ambil! 568 00:56:25,320 --> 00:56:29,559 Ini tak kelakar! Kau tahu apa akan jadi kalau terlepas waktu makan pil! 569 00:56:29,720 --> 00:56:34,479 Pengsan. Menggigil. Terkejut. Koma. Kemudian mati. 570 00:56:35,720 --> 00:56:37,159 Kami tahu apa akan jadi,... 571 00:56:37,320 --> 00:56:39,919 ...dan akan mengambil masa berjam-jam, bukan minit. 573 00:56:45,120 --> 00:56:48,679 Listen, mate, I'll be out of this for good! 575 00:56:51,800 --> 00:56:57,559 Tolonglah. -Sabarlah, brother. 576 00:56:57,720 --> 00:57:01,879 Kalau kau menggigil, barulah kami percaya kau cakap benar. 577 00:57:02,040 --> 00:57:04,679 Kemudian kami tolong kau. 578 00:57:12,320 --> 00:57:14,759 Macam yang kita jangka. 579 00:57:17,720 --> 00:57:20,479 Buat masa ni. 580 00:57:20,640 --> 00:57:23,679 Sama ada dia cakap benar atau bohong. 581 00:57:23,840 --> 00:57:26,839 Aku tak terkejut kalau dia ni perisik. 582 00:57:27,000 --> 00:57:31,079 Orang macam mereka dirisik ke dalam untuk mengacau keseimbangan dinamik kita. 583 00:57:31,240 --> 00:57:33,279 Untuk balahkan kita dengan satu sama lain. 584 00:57:33,440 --> 00:57:36,839 Jadi, kelebihan berpihak pada kita. 585 00:57:37,000 --> 00:57:39,719 Atau kaulah perisiknya. 586 00:57:41,880 --> 00:57:43,799 Dia tak cukup bijak untuk jadi perisik. 587 00:57:45,600 --> 00:57:48,879 Kau pula, sebaliknya. 588 00:57:49,040 --> 00:57:51,039 Kau rasa dia orang mereka? 589 00:57:51,200 --> 00:57:53,759 Jangan mengarut! Aku dah cakap aku hanya ahli psikologi! 590 00:57:53,920 --> 00:57:58,399 Kau cakap kau pelajar bidang psikologi, bukannya pengamal. 591 00:58:00,360 --> 00:58:04,679 Aku belajar psikologi juga, dan psikologi berbalik. 592 00:58:04,840 --> 00:58:07,759 Apa lagi cara lebih baik untuk sembunyikan watak sebenar kau... 593 00:58:07,920 --> 00:58:10,759 ... dalam persaingan ini selain dari menuduh calon lain? 594 00:58:10,920 --> 00:58:12,799 Aku kurang faham maksud kau. 595 00:58:12,960 --> 00:58:15,759 Psikologi asas bukan hanya berguna untuk kaki judi,... 596 00:58:15,920 --> 00:58:18,599 ...tetapi juga,... 597 00:58:18,760 --> 00:58:24,479 ...sangat berguna dalam proses mendapatkan kerja, menurut sumber manusia. 598 00:58:25,760 --> 00:58:28,039 Kau silap besar. 599 00:58:28,200 --> 00:58:31,439 Dia yang memanipulasi keadaan... -Mungkin kamu berkerjasama. 600 00:58:31,600 --> 00:58:34,279 Memang dia banyak bercakap, tapi kau... 601 00:58:34,440 --> 00:58:38,199 ...tahu banyak hal mengenai Biorg Pharmaceutical. 602 00:58:38,360 --> 00:58:41,159 Aku dah kata aku memohon! -Begitu juga kami. 603 00:58:41,320 --> 00:58:43,999 Dan aku buat kajian! -Begitu juga kami! 604 00:58:45,520 --> 00:58:48,759 Siapa saja boleh jadi perisik, tapi bukan kita semua. 605 00:58:48,920 --> 00:58:52,199 Setidaknya, harus wujud seorang calon sebenar agar ujian ini tak sia-sia. 606 00:58:52,360 --> 00:58:54,119 Akulah orangnya. -Dan aku. 607 00:58:54,280 --> 00:58:58,239 Kita tak dapat buktikan siapa salah dan tak bersalah,... 608 00:58:58,400 --> 00:59:00,199 ...jadi buang masa saja mencuba. 609 00:59:00,360 --> 00:59:02,959 Kalau kita tak boleh kekalkan kepercayaan dan kerjasama, habislah kita. 610 00:59:03,120 --> 00:59:05,439 Kepercayaan perlu diperoleh. 611 00:59:05,600 --> 00:59:08,879 Tiada sebab untuk kita percayakan satu sama lain sejak awal lagi. 612 00:59:09,040 --> 00:59:13,559 Kepercayaan satu pilihan. Kita boleh terus bekerjasama, kalau perlu. 613 00:59:13,720 --> 00:59:16,559 Rasanya tak perlu. -Kita tiada pilihan lain. 614 00:59:16,720 --> 00:59:18,639 Kepercayaan buat aku gemuruh. 615 00:59:20,720 --> 00:59:25,319 Aku lebih suka bukti. -Apa kau buat? 616 00:59:25,480 --> 00:59:27,799 (MENJERIT) Lepaskan aku! -Kau dah gila? 617 00:59:27,960 --> 00:59:32,399 Brown, kenapa kau buat begini? -Sebab aku nak menang. 618 00:59:38,560 --> 00:59:40,839 Beritahu kami perkara sebenar, Dark. 619 00:59:41,000 --> 00:59:44,199 Tolong, kau cakap kita mesti percaya satu sama lain! 620 00:59:44,360 --> 00:59:47,519 Sekarang kau diam saja bila dia ikat aku? 621 00:59:51,200 --> 00:59:53,559 Begitulah nampaknya. Mereka pun teringin nak tahu. 622 00:59:55,120 --> 00:59:57,159 Sebarang penafian hanya akan membuang masa. 623 00:59:57,320 --> 01:00:02,599 Mengaku dan aku lepaskan kau. Aku janji. 624 01:00:14,120 --> 01:00:17,199 Okey, aku bekerja untuk mereka, tapi mereka tak risik aku ke sini! 625 01:00:17,360 --> 01:00:20,679 Aku dengar pasal jawatan ini dari dalam dan aku memohon macam semua orang! 626 01:00:20,840 --> 01:00:23,399 Bukan semua orang. 627 01:00:27,040 --> 01:00:29,879 Beritahu apa yang kami nak dengar. 628 01:00:30,040 --> 01:00:33,799 Aku tak dapat beritahu apa-apa sebab aku tak tahu apa-apa! 629 01:00:33,960 --> 01:00:37,839 Bahagian sumber manusia tak tahu perihal CEO, dia ambil pekerjanya secara tertutup! 630 01:00:38,000 --> 01:00:42,599 Aku tak bohong! Aku pun nak kerja ni! 631 01:00:42,760 --> 01:00:47,239 Macam yang aku cakap, kepercayaan sangat penting. 632 01:00:47,400 --> 01:00:50,959 Bukti apa aku boleh bagi pada kau? 633 01:01:11,840 --> 01:01:14,639 Kelakarnya,... 634 01:01:14,800 --> 01:01:18,079 ...bila sesuatu yang sangat remeh dan tiada masalah,... 635 01:01:18,240 --> 01:01:20,599 ...macam kertas ini,... 636 01:01:20,760 --> 01:01:24,559 ...bila berada di tangan yang salah... 637 01:01:24,720 --> 01:01:27,239 ...boleh menjadi senjata unggul. 638 01:01:29,040 --> 01:01:32,079 Datangnya dari serpihan kayu kecil. 639 01:01:35,320 --> 01:01:38,599 Apa kau buat? -Apa yang wajar dibuat. 640 01:01:38,760 --> 01:01:41,279 Kau nak seksa aku? 641 01:01:41,440 --> 01:01:44,759 Buat sesuatu! Tolong! -Brown, apa kau buat ni? 642 01:01:44,920 --> 01:01:48,119 Aku tahu apa aku buat. -Kau pernah buat sebelum ni? 643 01:01:48,280 --> 01:01:50,999 Semasa masih berkhidmat. -Aku ingat kau kaki judi. 644 01:01:51,160 --> 01:01:53,279 Semua askar memang kaki judi. 645 01:01:53,440 --> 01:01:58,279 Nampaknya paha adalah kawasan sensitif bagi kau. 646 01:01:58,440 --> 01:02:03,039 Lepaskan aku! Hentikan! -Bukan ini saja pilihan kita! 647 01:02:03,200 --> 01:02:06,959 Ini bukan pilihan kita, ini pilihan aku. 649 01:02:09,640 --> 01:02:12,599 Apa ni? 650 01:02:15,280 --> 01:02:17,919 Dah berluka sebelum diseksa. 651 01:02:18,080 --> 01:02:22,279 Dipandang hina di tempat kerja dan rumah? 652 01:02:23,840 --> 01:02:25,839 Ada orang tak sayang kau? 653 01:02:26,000 --> 01:02:29,039 Kau belajar psikologi untuk selidik kenapa? Beritahu kalau aku salah. 654 01:02:29,200 --> 01:02:33,199 Bila fikir semula, tak payah jawab itu. Jawab ini: 655 01:02:33,360 --> 01:02:37,559 Apakah soalan itu? -Aku tak tahu! 656 01:02:37,720 --> 01:02:39,799 Kau bohong! -Aku tak tahu, sumpah! 657 01:02:39,960 --> 01:02:42,439 Apa soalannya? 658 01:02:42,600 --> 01:02:44,599 Apa tujuan peperiksaan ini? 659 01:02:44,760 --> 01:02:48,799 Kau fikir aku akan beritahu kalau kau seksa aku begini? 660 01:02:48,960 --> 01:02:50,959 Betapa terdesaknya kau? 661 01:02:52,720 --> 01:02:55,959 Tinggal 20 minit lagi, memang aku terdesak. 662 01:02:56,120 --> 01:02:57,919 Okey, cukuplah! 664 01:03:02,120 --> 01:03:05,079 Jangan masuk campur. 666 01:03:09,960 --> 01:03:12,919 Demi tuhan. Dia seorang perempuan. 667 01:03:17,360 --> 01:03:19,719 Layanan sama rata, Black. 668 01:03:19,880 --> 01:03:22,919 Orang sumber manusia tentu tak jangka semua ini, kan? 669 01:03:24,760 --> 01:03:27,359 Mintalah dia tolong, kalau nak. 670 01:03:27,520 --> 01:03:29,079 Ini bukan hal peribadi. 671 01:03:29,240 --> 01:03:32,639 Kami hanya nak tahu apa yang kau tahu. 672 01:03:32,800 --> 01:03:37,799 Brown, jangan lakukan! Masih ada cara lain! 673 01:03:37,960 --> 01:03:39,919 Kita perlukan kepastian. 674 01:03:40,080 --> 01:03:43,519 Hanya kesakitan tak tertanggung yang boleh dedahkannya... 675 01:03:47,320 --> 01:03:49,879 Aku dah beritahu semua yang aku tahu! 676 01:03:50,040 --> 01:03:52,599 Tolong berhenti! 679 01:04:01,360 --> 01:04:04,039 Dia cakap benar. 680 01:04:10,680 --> 01:04:13,519 Maaf. 681 01:04:25,040 --> 01:04:28,839 Ini. 682 01:04:29,000 --> 01:04:32,559 Terima kasih. 684 01:05:19,960 --> 01:05:23,959 Kau nak dia menggigil. -Kau dah dapat. 685 01:05:30,920 --> 01:05:33,999 Kau cakap dia pura-pura. 686 01:05:34,160 --> 01:05:36,759 Itu bukan pura-pura. 687 01:05:36,920 --> 01:05:42,879 Macam mana kau tahu? -Isteri aku, mati sebab tu. 688 01:05:45,440 --> 01:05:48,439 Aku pembawa. Dia tak pura-pura. 689 01:05:50,320 --> 01:05:52,879 Penipu akan cakap perkara benar secara tak sedar. 690 01:05:55,040 --> 01:05:58,479 Dia perlukan pil tu, kan? -Segera. 691 01:06:00,760 --> 01:06:03,559 Sesiapa yang ambil, serahkan sekarang. 692 01:06:09,080 --> 01:06:13,839 Kalau kita tak percaya satu sama lain, terpaksalah kita periksa satu sama lain. 693 01:06:51,480 --> 01:06:54,159 Tak ada apa. 694 01:07:04,760 --> 01:07:08,599 Ada gula-gula getah lagi? -Maaf. Dah habis. 695 01:07:11,080 --> 01:07:14,199 Yakah? 696 01:07:22,960 --> 01:07:26,679 Semua askar memang kaki judi,... 697 01:07:26,840 --> 01:07:29,399 ...dan semua kaki judi tu penipu, nampaknya. 698 01:07:29,560 --> 01:07:32,599 Sekali diberi peluang. 699 01:07:32,760 --> 01:07:35,639 Aku ambil risiko wajar. -Kau jahat macam dia juga. 700 01:07:35,800 --> 01:07:38,839 Tak, dia lebih teruk. Tiada sifat yang tersirat pada White. 701 01:07:40,560 --> 01:07:43,559 Mari fikir pasal diri kita. -Ketika dia sedang nazak? 702 01:07:43,720 --> 01:07:45,599 Ini bukan fikirkan diri sendiri, ini bunuh! 703 01:07:45,760 --> 01:07:49,199 Dia akan koma dulu sebelum mati. Ramai orang bangkit dari koma. 704 01:07:49,360 --> 01:07:51,879 Ini tak sama. Kalau terlebih pengsan akan merbahaya. 705 01:07:52,040 --> 01:07:55,079 Tapi pil tu akan terus menyedarkannya. 706 01:07:55,240 --> 01:07:59,239 Kalau kau nak buat, buat sekarang. -Kau dah lupa apa kau cakap? 707 01:07:59,400 --> 01:08:01,799 Kita bukan nak lepaskan dia, kita nak selamatkan nyawa dia! 708 01:08:01,960 --> 01:08:05,039 Aku tak boleh lakukannya! 710 01:08:14,720 --> 01:08:16,759 Aku nampak, tapi tak sampai! 711 01:08:16,920 --> 01:08:19,079 Mari aku cuba! 712 01:08:26,400 --> 01:08:28,959 Nampaknya Tuhan setuju dengan keputusan aku. 713 01:08:38,040 --> 01:08:40,039 Dia tak sedarkan diri? 714 01:08:40,200 --> 01:08:43,519 (BLACK) Dia pengsan! 715 01:08:43,680 --> 01:08:45,639 Kita mesti keluarkan dia dan dapatkan rawatan. 716 01:08:47,880 --> 01:08:49,839 Biorg akan faham. Percayalah. 717 01:08:50,000 --> 01:08:52,599 Kau tak nak tolong aku? 718 01:08:55,920 --> 01:08:58,999 Mungkin kamu mampu teruskan hidup dan biar dia mati. Aku tak sanggup. 719 01:09:09,080 --> 01:09:12,319 Dia berdarah? Apa maksudnya? 720 01:09:12,480 --> 01:09:16,039 Entahlah. Aku tak pernah alaminya, tapi ini bukan petanda baik. 721 01:09:26,480 --> 01:09:30,559 Buat sesuatu, Black! -Buat apa? Aku bukan doktor! 722 01:09:30,720 --> 01:09:33,319 Tolong dia! 723 01:09:33,480 --> 01:09:36,079 Kau tak nampak dia tengah tenat? 724 01:09:39,160 --> 01:09:43,639 Tidak! Aku bekerja untuk kau! Aku bekerja di sini! 726 01:10:16,240 --> 01:10:19,039 Kau betul pasal pil tu. 728 01:10:28,040 --> 01:10:30,439 Kalau kau boleh dengar, angkat... -Tak guna. 729 01:10:42,160 --> 01:10:44,399 Aku pun ada penyakit tu, brother. 730 01:10:44,560 --> 01:10:48,199 Jangan ingat aku akan berterima kasih pada kau. 731 01:10:49,480 --> 01:10:51,999 Berterima kasihlah pada dia,... 732 01:10:52,160 --> 01:10:53,599 ...bukan aku. 733 01:11:00,360 --> 01:11:02,679 Aku lebih suka dia cium aku. 734 01:11:02,840 --> 01:11:06,199 Tentu kau pandai bercium. 736 01:11:12,880 --> 01:11:15,359 4 keluar, tinggal 4 lagi. 737 01:11:17,240 --> 01:11:19,119 Masa hanya tinggal 10 minit. 738 01:11:21,640 --> 01:11:24,639 Terujanya...! 739 01:11:29,480 --> 01:11:32,799 Aku masih ingat, kau yang ambil. 740 01:11:32,960 --> 01:11:36,399 Tak sudi berkongsi bilik ini dengan aku? 741 01:11:44,200 --> 01:11:47,439 Itu semangatnya, Brown. 742 01:11:56,560 --> 01:11:59,079 Kalau kau masih ingat, aku yang ambil,... 743 01:11:59,240 --> 01:12:03,159 ...kau pasti masih ingat, janji kau kepada kami. 744 01:12:03,320 --> 01:12:05,399 Blonde bagi kau pil, macam yang kau minta. 745 01:12:05,560 --> 01:12:08,559 Sekarang bagi apa yang kami minta sebagai balasan. 746 01:12:10,120 --> 01:12:12,799 Soalan tu? -Apa dia? 747 01:12:12,960 --> 01:12:16,279 Mana dia? 748 01:12:16,440 --> 01:12:19,479 Kau masih tak faham, kan? 749 01:12:22,880 --> 01:12:25,879 Biar aku ejakan untuk kau. 751 01:12:29,080 --> 01:12:32,399 Mana ada soalan! 752 01:12:34,040 --> 01:12:37,599 Baik? 753 01:12:37,760 --> 01:12:40,919 Tak pernah ada! 754 01:12:41,080 --> 01:12:43,879 Bukan dalam bentuk yang kita nak. 755 01:12:44,040 --> 01:12:47,039 Itu yang kau rahsiakan selama ni? 756 01:12:47,200 --> 01:12:50,839 Itu rahsia besar kau? 757 01:12:51,000 --> 01:12:52,799 Kau dengar apa pengawas itu cakap. 758 01:12:52,960 --> 01:12:56,359 Terdapat satu soalan menanti kamu, dan hanya satu jawapan diperlukan. 759 01:12:56,520 --> 01:12:58,679 Ada satu soalan! Kau nak kata dia penipu? 760 01:12:58,840 --> 01:13:04,399 Bila yang mustahil dah dicuba, apa yang tinggal itulah hakikat. 761 01:13:05,640 --> 01:13:08,559 Tak kira seberapa gila kau fikir. 762 01:13:11,520 --> 01:13:14,719 Ujian inilah soalannya! 763 01:13:16,480 --> 01:13:18,399 Jawapannya kita. 764 01:13:20,360 --> 01:13:24,559 Kitalah jawapan-jawapannya. -Jawapan-jawapan, kata jamak? 765 01:13:24,720 --> 01:13:27,639 Seingat aku... -Hanya satu jawapan diperlukan. 766 01:13:27,800 --> 01:13:30,999 Kata tunggal. -Betul tu. 767 01:13:32,680 --> 01:13:35,759 Hanya seorang di antara kita. 768 01:13:42,280 --> 01:13:43,999 Kau takkan berani. 770 01:13:53,320 --> 01:13:57,079 Semua orang bertenang. -Betul tu. 771 01:13:57,240 --> 01:14:00,639 Baiklah, baiklah. 772 01:14:04,960 --> 01:14:08,879 Kau takkan tembak aku. -Aku bukan nak tembak kau! 773 01:14:09,040 --> 01:14:12,479 Aku hanya nak halang kau dari tembak kami semua! 774 01:14:15,240 --> 01:14:17,039 Biar aku beritahu kau apa aku tengah fikir. 775 01:14:18,000 --> 01:14:22,479 Aku pun rasa kitalah jawapannya. Kita semua, bersama-sama! 776 01:14:22,640 --> 01:14:24,839 Kita semua dah lulus sebaik kita melangkah masuk ke sini. 777 01:14:25,000 --> 01:14:27,719 Apa yang telah kita buat hari ini adalah mensia-siakan kemenangan kita... 778 01:14:27,880 --> 01:14:30,359 ...sebab kita pentingkan diri, bodoh dan terburu-buru! 779 01:14:34,120 --> 01:14:36,839 (BLACK) Deaf betul. 780 01:14:37,000 --> 01:14:39,999 Kita lihat apa yang kita nak lihat di sini. 781 01:14:40,160 --> 01:14:42,399 Kamu semua suka bersaing, jadi kamu terlalu ingin... 782 01:14:42,560 --> 01:14:44,159 ...menjadi orang terakhir yang terpilih,... 783 01:14:44,320 --> 01:14:47,839 ...sedangkan mereka tak kata pun hanya satu jawatan ditawarkan. 784 01:14:48,000 --> 01:14:50,159 Yalah, aku nampak apa kau nampak, Black. 786 01:14:52,680 --> 01:14:55,119 Dan aku dengar apa kau dengar. 787 01:14:55,280 --> 01:14:57,479 Tapi tolong jawab soalan ni. 788 01:14:57,640 --> 01:15:02,519 Syarikat jenis apa yang tak tahu berapa banyak jawatan yang nak ditawarkan? 789 01:15:02,680 --> 01:15:07,839 CEO jenis apa yang tak tahu sama ada dia mahukan 1 atau 8 orang pembantu? 790 01:15:11,160 --> 01:15:14,879 Hanya ada sebuah kerja yang ditawarkan di sini, faham? 791 01:15:15,040 --> 01:15:17,999 Kau cuma berfantasi. 792 01:15:23,640 --> 01:15:26,039 White, berundur! 793 01:15:26,200 --> 01:15:28,359 Tak berbaloi berbunuhan. 794 01:15:28,520 --> 01:15:31,039 Kau macam nak aku bunuh. Berbaloikah,... 795 01:15:33,040 --> 01:15:36,879 ...kau mati kerananya? -Campak pistol tu, Black. 796 01:15:38,760 --> 01:15:40,599 Kau mulakannya, mainkanlah. 797 01:15:40,760 --> 01:15:43,479 Tak boleh campak semula. -(BLONDE) Balinglah ke luar pintu. 798 01:15:43,640 --> 01:15:46,519 Itu tak melanggar sebarang peraturan. 799 01:15:49,200 --> 01:15:52,239 Lakukan, tembak aku. 800 01:15:52,400 --> 01:15:56,079 Lakukan, tembak kepala aku. 801 01:16:00,520 --> 01:16:03,759 Kau gagal buktikan kau berani. -Jangan! 803 01:16:48,320 --> 01:16:50,999 Pengesahan cap jari. 804 01:16:54,480 --> 01:16:57,119 Jangan! 805 01:16:59,480 --> 01:17:02,039 (WHITE) Okey. 806 01:17:06,240 --> 01:17:07,999 (BROWN) Okey, okey. 807 01:17:09,800 --> 01:17:11,959 Beritahu kami apa kau nak. 808 01:17:12,120 --> 01:17:15,679 Aku nak bersendirian! 809 01:17:15,840 --> 01:17:18,879 Kau nak kami rosakkan kertas kami? 810 01:17:19,040 --> 01:17:21,479 Singkirkan diri kami? 811 01:17:23,360 --> 01:17:24,839 Okey. 812 01:17:25,880 --> 01:17:29,039 Kurangkan oranglah kaedah terbaik. 813 01:17:31,520 --> 01:17:34,039 Kau menang. 814 01:17:40,160 --> 01:17:43,999 Aku takkan biar pengawal seret kau keluar. Dia dengan aku sekarang. 815 01:17:49,000 --> 01:17:52,239 Apa kata kau berjalan keluar saja? 816 01:17:52,400 --> 01:17:55,319 Masing-masing berjalan keluar. 817 01:17:57,000 --> 01:17:59,719 Bermula dengan kau. 818 01:18:01,400 --> 01:18:03,759 Cepat, kita kesuntukan masa. 819 01:18:16,440 --> 01:18:18,799 Eloklah mereka dapat kau. 820 01:18:24,240 --> 01:18:25,719 Sekarang kau. 821 01:18:32,720 --> 01:18:34,639 Cepat. 822 01:18:37,280 --> 01:18:40,359 Jangan jadi bodoh, Black. -Kau takkan tembak. 823 01:18:41,920 --> 01:18:43,999 Aku akan diingati. 824 01:18:45,320 --> 01:18:47,599 Kau sakit, macam aku. 825 01:18:47,760 --> 01:18:51,719 Kematian kau akan dilupakan, okey? 826 01:18:51,880 --> 01:18:55,239 Mereka di luar takkan pedulikan kau. 827 01:18:55,400 --> 01:18:59,759 Mereka ada masalah sendiri, seperti mengelak dari jangkitan itu sendiri. 828 01:19:01,200 --> 01:19:03,879 Jiwa nurani kau akan menghantui kau. 829 01:19:05,600 --> 01:19:07,959 Kalau aku ada jiwa nurani. 830 01:19:11,440 --> 01:19:13,999 Aku nak keluar. Aku dah jelak. 831 01:19:17,800 --> 01:19:19,279 Sedia? 832 01:19:28,960 --> 01:19:30,439 Jangan menangis, sayang. 833 01:19:30,600 --> 01:19:34,119 Kau hanya penumpang di sini. 834 01:19:34,280 --> 01:19:38,039 Kau tak berguna hingga ke tahap ini. -Tapi aku selamatkan kau. 835 01:19:40,480 --> 01:19:43,119 Semua orang pernah buat silap. 836 01:19:49,600 --> 01:19:51,599 "Mati"! 837 01:19:56,840 --> 01:19:58,879 "Hidupkan"! 841 01:21:31,880 --> 01:21:34,639 Toujours y voir clairement est primordial. 842 01:21:34,800 --> 01:21:36,799 (DARK) Lihatlah dengan akal fikiran. 843 01:21:52,520 --> 01:21:53,999 Jadi? 844 01:21:55,920 --> 01:22:00,519 Kau cakap hanya ada satu jawapan, kau sedang pandang jawapan itu sekarang! 845 01:22:01,440 --> 01:22:05,359 Aku dah harungi semua! Aku yang cetuskan semua itu tadi,... 846 01:22:05,520 --> 01:22:07,519 ...dia pula tak buat apa-apa! 847 01:22:08,480 --> 01:22:11,199 Aku yang kamu perlukan! 848 01:22:11,360 --> 01:22:13,559 AKU YANG KAMU PERLUKAN! 850 01:22:51,760 --> 01:22:55,959 Jika kamu cuba berkomunikasi dengan saya atau pengawal,... 851 01:22:57,520 --> 01:22:59,959 ...kamu akan disingkirkan. 852 01:23:09,960 --> 01:23:12,439 (WHITE) Akhirnya dia sertai kita. 853 01:23:12,600 --> 01:23:15,239 Kau bodoh tapi tak pekak, eh? 855 01:25:40,240 --> 01:25:44,599 Terdapat satu soalan menanti kamu, dan hanya satu jawapan diperlukan. 856 01:26:21,040 --> 01:26:22,399 Sedia? 857 01:26:26,880 --> 01:26:29,959 Jawapan-jawapan? -Itu yang kau rahsiakan selama ni? 858 01:26:30,120 --> 01:26:34,679 Itu rahsia besar kau? -Kau masih tak faham, kan? 859 01:26:34,840 --> 01:26:36,799 Apa dia? Mana dia? 860 01:26:36,960 --> 01:26:39,559 Soalannya? -Apa tujuan peperiksaan ini? 861 01:26:39,720 --> 01:26:44,039 Soalannya? Apa dia? -Beritahu kami! -Apa kau kisah? 862 01:26:44,200 --> 01:26:47,039 (BLONDE) Kau fikir dia ada di belakang ni? 863 01:26:47,200 --> 01:26:49,919 (DARK) Dia berada di balik tabir selama bertahun-tahun. 864 01:26:50,080 --> 01:26:52,159 (BROWN) Macam mana kau tahu semua ni? 865 01:26:52,320 --> 01:26:56,079 Maksud kau mereka adakan ujian ini untuk satukan kita? 866 01:26:57,480 --> 01:26:59,479 Ada apa-apa kau nak beritahu kami? 867 01:26:59,640 --> 01:27:02,479 (BRUNETTE) Ia hanya sehelai kertas. - (WHITE) Lebih dari itu. 868 01:27:02,640 --> 01:27:05,199 Kalau kita tak boleh lihat, macam mana kita nak cari? 869 01:27:05,360 --> 01:27:08,959 (BRUNETTE) Macam mana kalau soalannya memang ada, hanya kita saja tak nampak? 870 01:27:09,120 --> 01:27:11,479 (BLONDE) Macam mana kalau ia mendedahkan soalan juga? 871 01:27:11,640 --> 01:27:13,959 (WHITE) Mereka takkan buat semudah tu. 872 01:27:14,120 --> 01:27:16,639 (BRUNETTE) Seberapa susah mereka boleh buat? 873 01:27:18,280 --> 01:27:20,719 (WHITE) Sesiapa dah jumpa soalan? 874 01:27:20,880 --> 01:27:24,759 (BROWN) Ini bukan pasal jawapan, ini pasal soalan. 875 01:27:25,920 --> 01:27:28,079 Apa soalannya? 877 01:27:41,800 --> 01:27:44,719 Apa soalannya? 879 01:28:00,360 --> 01:28:03,319 Ada soalan? 880 01:28:06,760 --> 01:28:08,279 Tidak. 881 01:28:09,720 --> 01:28:14,359 Itulah jawapan pertama yang kamu mahu kepada soalan pertama yang diaju kepada kami. 882 01:28:14,520 --> 01:28:16,879 Satu-satunya soalan saya kepada kamu. 883 01:28:19,120 --> 01:28:22,399 Saya hampir terlepas pandang. -Hampir. 884 01:28:22,560 --> 01:28:25,399 Apa pun, kami gembira dapat mengambil seseorang hari ini. 885 01:28:26,440 --> 01:28:28,359 Saya belum terima lagi. 886 01:28:28,520 --> 01:28:31,679 Kamu takkan turut serta kalau kamu tak mahukannya. 887 01:28:31,840 --> 01:28:35,279 Itu sebelum semua ini berlaku. 888 01:28:37,560 --> 01:28:40,279 Sekarang ia dah berakhir, saya ada banyak soalan. 889 01:28:40,440 --> 01:28:43,839 Banyak soalan? -Lebih dari satu. 890 01:28:48,880 --> 01:28:51,639 Tanyalah. 891 01:28:53,920 --> 01:28:56,679 Awak tak kelihatan macam dia. 892 01:28:57,680 --> 01:29:03,839 Sesiapa saja boleh menjadi CEO kepada pemegang saham dan pihak media. 893 01:29:04,000 --> 01:29:08,239 Pengasas kami bukan seorang usahawan. 894 01:29:08,400 --> 01:29:11,879 Dia tak mahu dikenali. -Ruginya. 895 01:29:12,040 --> 01:29:15,559 Lakonannya tadi sangat menarik. -Siapa cakap dia berlakon? 896 01:29:17,560 --> 01:29:21,439 Pengasas kami seorang saintis, seorang pencipta. 897 01:29:21,600 --> 01:29:25,479 Dia sangat teliti dalam memilih calon yang bakal bekerja dengannya,... 898 01:29:25,640 --> 01:29:29,439 ...apatah lagi bila melibatkan jawatan yang sangat penting baginya. 899 01:29:29,600 --> 01:29:32,759 Terlampau penting sampai perlu berbunuhan? 900 01:29:36,480 --> 01:29:39,839 Kenapa kamu rasa dia dah meninggal? 902 01:30:25,240 --> 01:30:27,559 (PENGAWAS) Semasa mencari penawar,... 903 01:30:27,720 --> 01:30:31,239 ...kami menemui sesuatu yang lebih hebat. 904 01:30:36,640 --> 01:30:39,679 Pemulihan sel pada kadar pantas,... 905 01:30:43,440 --> 01:30:46,199 ...dalam bentuk pil. 906 01:30:48,200 --> 01:30:52,519 Ia membasmi virus dan segala bakteria degil yang lain. 907 01:30:52,680 --> 01:30:57,479 Peluru ajaib. -Kurniaan untuk umat manusia. 908 01:31:02,080 --> 01:31:08,679 Suatu kejayaan dahsyat yang mewujudkan bebanan dilema. 909 01:31:10,560 --> 01:31:13,279 Terlampau dahsyat sampai tak tertanggung olehnya seorang. 910 01:31:17,560 --> 01:31:20,879 Semua orang memerlukan produk ini,... 911 01:31:21,040 --> 01:31:24,319 ...dan kami hanya boleh hasilkan sedikit pada satu-satu masa. 912 01:31:24,480 --> 01:31:27,959 Keputusan yang sukar perlu dibuat oleh penyelia yang bijaksana,... 913 01:31:28,120 --> 01:31:32,079 ...seseorang dengan kemahiran mendengar yang tinggi,... 914 01:31:32,240 --> 01:31:35,599 ...peka pada setiap butiran,... 915 01:31:35,760 --> 01:31:39,599 ...dan berkasih sayang sesama manusia. 916 01:31:42,760 --> 01:31:46,719 Jika kamu masih berminat. 917 01:32:37,240 --> 01:32:39,639 Il est revenu. 918 01:32:45,480 --> 01:32:47,999 Dia dah... 919 01:32:50,840 --> 01:32:52,879 ...sedar. 920 01:33:21,009 --> 01:33:25,879 Sari kata oleh MIA https://www.facebook.com/subbers70193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.