All language subtitles for Eroticofollia 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:14,400 --> 00:03:16,391 Shit. 3 00:03:17,920 --> 00:03:21,276 Hello, Peter is it you? 4 00:03:21,320 --> 00:03:24,471 - Who's there? - Don't you recognize me? 5 00:03:24,520 --> 00:03:28,513 It's me your favourite chick. 6 00:03:28,640 --> 00:03:30,631 Wake up! 7 00:03:31,240 --> 00:03:33,231 Honey it's me Targa! 8 00:03:33,280 --> 00:03:35,475 - Ah Targa. What's up? 9 00:03:35,520 --> 00:03:37,511 It's six p.m.! 10 00:03:39,000 --> 00:03:41,798 Don't tell me you're still in bed? 11 00:03:41,840 --> 00:03:44,832 Yes. I must have fallen asleep. 12 00:03:45,720 --> 00:03:47,711 I'm sorry. 13 00:03:47,960 --> 00:03:49,951 I had a strange dream. 14 00:03:50,480 --> 00:03:52,436 I'm still confused. 15 00:03:52,800 --> 00:03:56,793 Because of me? - No unfortunately, not. I had a nightmare. 16 00:03:57,000 --> 00:03:58,991 Too bad. 17 00:03:59,520 --> 00:04:04,514 If you had spent the last night with me you wouldn't have had time for nightmares. 18 00:04:05,600 --> 00:04:07,591 I guarantee. 19 00:04:08,920 --> 00:04:11,150 What are you doing tonight? can I see you? 20 00:04:11,200 --> 00:04:13,077 - Where? 21 00:04:13,120 --> 00:04:15,156 I have a fashion show later on. 22 00:04:15,200 --> 00:04:18,192 Okay, I'm coming. Bye. 23 00:04:22,880 --> 00:04:24,871 Oh god. 24 00:04:55,240 --> 00:04:58,232 Walter! 25 00:04:58,360 --> 00:05:00,351 come here! 26 00:05:02,600 --> 00:05:03,589 Yes, Sir? 27 00:05:03,800 --> 00:05:06,234 Take care of the people inside. They must leave. 28 00:05:06,280 --> 00:05:07,269 Very well, Sir. 29 00:05:16,360 --> 00:05:20,319 Peter? What time is it? 30 00:05:20,360 --> 00:05:21,873 I don't know. 31 00:05:21,920 --> 00:05:25,913 You've got a clock in there. - Doesn't matter. Who are those people? 32 00:05:25,960 --> 00:05:28,349 Get lost. I don't want your father finding you here. 33 00:05:28,400 --> 00:05:31,392 - I'm trying but the shower's occupied all the time. 34 00:06:11,120 --> 00:06:13,111 What's the matter? 35 00:06:28,480 --> 00:06:32,473 Hey, look at our host! Risen from the dead? 36 00:06:32,880 --> 00:06:35,030 It really knocked your socks off! 37 00:06:35,080 --> 00:06:37,799 Why are you wearing my bath robe? 38 00:06:37,840 --> 00:06:40,513 - Because I'm cold. - You know that I don't like that. 39 00:06:40,560 --> 00:06:42,551 - Oh man, come on. 40 00:06:43,200 --> 00:06:45,395 Do you have plans for today? 41 00:06:45,440 --> 00:06:48,432 - Yes, I've got a date with Targa. - I'm going to the casino. 42 00:06:48,680 --> 00:06:51,672 Maybe, you two guys want to come along? 43 00:06:52,040 --> 00:06:53,598 I thought, you've quit gambling? 44 00:06:53,640 --> 00:06:57,633 - I did. But currently I have a hell of a run. 45 00:06:58,400 --> 00:07:01,551 I've got to take advantage of it. Otherwise I must ask my father for money. 46 00:07:01,600 --> 00:07:05,593 He's already bugging me to get a job. 47 00:07:06,880 --> 00:07:09,872 I can't get this crazy dream out of my head. 48 00:07:10,720 --> 00:07:12,711 It was like another world. 49 00:07:13,920 --> 00:07:16,912 Do you hear voices? Like the kid from "The Exorcist"? 50 00:07:18,360 --> 00:07:20,828 It's like a compulsion, some order I must obey. 51 00:07:20,880 --> 00:07:22,871 - You watch too much tv. 52 00:07:24,120 --> 00:07:28,113 Take a shower and everthing's gonna be fine. - Don't bullshit me. 53 00:07:29,600 --> 00:07:31,591 I'm sick of your trash talk. 54 00:08:16,800 --> 00:08:20,793 The next model is a taft tunic with silver embroderies. 55 00:08:21,320 --> 00:08:24,312 The robe is completely covered with shimmering pearls. 56 00:08:29,880 --> 00:08:33,873 This creation has the number 31 and is presented by Elaine. 57 00:08:41,040 --> 00:08:44,669 This is a dinner dress in a triangular shape made of blue chiffon. 58 00:08:44,720 --> 00:08:47,712 As additional application I would recommend yellow roses. 59 00:08:47,800 --> 00:08:51,793 This model has got the number 34 and is presented by Mirella. 60 00:08:54,280 --> 00:08:55,269 Thank you. 61 00:08:58,080 --> 00:08:59,798 What would you like to drink, Senor cray? 62 00:08:59,840 --> 00:09:01,831 The same as usual. 63 00:09:02,520 --> 00:09:03,509 Peter cray? 64 00:09:04,280 --> 00:09:05,269 Yes, why? 65 00:09:09,600 --> 00:09:10,589 Peter cray. 66 00:09:11,840 --> 00:09:14,752 - What's so horrible about my name? 67 00:09:14,800 --> 00:09:16,791 Oh, I'm sorry. Yvonne chevraille. 68 00:09:17,480 --> 00:09:19,471 - Nice meeting you. 69 00:09:24,400 --> 00:09:27,392 This is number 58. 70 00:09:30,120 --> 00:09:32,429 I arrived in Rome a few days ago. 71 00:09:32,480 --> 00:09:34,994 Nobody has told me about you. 72 00:09:35,040 --> 00:09:37,110 I have never heard your name before. 73 00:09:37,160 --> 00:09:40,232 But tonight in my dream I have heard your name. 74 00:09:40,280 --> 00:09:42,271 My name? 75 00:09:43,200 --> 00:09:47,079 Yes. My dead husband was talking to me. 76 00:09:47,120 --> 00:09:51,113 He told me that Peter cray is going to kill me. 77 00:09:53,640 --> 00:09:56,632 could you tell me what you did last night? 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,592 Nothing. I'm an idiot. 79 00:10:10,480 --> 00:10:13,119 Don't I'm not in the mood today. - Thanks. 80 00:10:13,160 --> 00:10:16,152 You have got your kind day again. 81 00:10:20,840 --> 00:10:23,752 Banco 500.000 Lire. - Banco! 82 00:10:23,800 --> 00:10:25,791 - cards. 83 00:10:29,120 --> 00:10:30,109 Here you go. 84 00:10:30,920 --> 00:10:32,911 - I've got 8. 85 00:10:33,160 --> 00:10:37,153 9 for the bank. Banco 975.000. Your stakes please. 86 00:10:37,680 --> 00:10:39,671 Banco? 87 00:10:40,320 --> 00:10:42,959 No. - Banco 975.000. 88 00:10:43,000 --> 00:10:44,991 Senior clifford, there's a phone call for you. 89 00:10:46,120 --> 00:10:49,192 Now? Tell them I can't. 90 00:10:49,240 --> 00:10:51,913 - It's Senior cray. He said it is very important. 91 00:10:51,960 --> 00:10:53,951 Okay I'll get it. - Good. 92 00:10:55,600 --> 00:10:59,593 - Roberto, tell me the truth: how much is left? 93 00:11:00,120 --> 00:11:03,112 This is all that's left. 94 00:11:04,080 --> 00:11:07,072 Take it and play. And try to win. 95 00:11:10,080 --> 00:11:13,072 Banco 1.900.000. 96 00:11:14,880 --> 00:11:18,873 Ladies and Gentlemen, your stakes please. 97 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Who do you have to call now? 98 00:11:22,840 --> 00:11:26,833 This completely mad Roberto. 99 00:11:27,320 --> 00:11:28,639 Yes, what's your problem Peter? 100 00:11:28,680 --> 00:11:32,673 I just wanted to tell you, that I'm totally sick of your shitty jokes. 101 00:11:33,160 --> 00:11:37,153 I don't get it. What are you talking about? 102 00:11:37,200 --> 00:11:40,192 And my regards to your French girl friend. 103 00:11:41,240 --> 00:11:43,834 I must say she is a great actress! 104 00:11:43,880 --> 00:11:47,031 What French girl friend? I'm here with Sonja. 105 00:11:47,080 --> 00:11:49,275 And now you start pissing me off. 106 00:11:49,320 --> 00:11:52,471 You must be totally nuts to call me because of that shit. 107 00:11:52,520 --> 00:11:54,590 Didn't you tell her about my dream? 108 00:11:54,640 --> 00:11:55,709 No! Why should l? 109 00:11:55,760 --> 00:11:58,638 And how come your Yvonne chevraille knows about it? 110 00:11:58,680 --> 00:12:02,389 Yvonne chevraille? I don't know any Yvonne chevraille. 111 00:12:02,440 --> 00:12:06,035 What makes you think I do? 112 00:12:06,080 --> 00:12:08,594 Or is it something serious? 113 00:12:08,640 --> 00:12:12,110 Somebody played a shitty joke on me. I thought it was you. 114 00:12:12,160 --> 00:12:15,152 I'll see you tomorrow, Roberto. Don't win too much. 115 00:12:17,600 --> 00:12:20,637 Who is this French woman? 116 00:12:20,680 --> 00:12:23,672 Who is Yvonne chevraille? 117 00:12:37,280 --> 00:12:40,590 Yvonne? - I'm sorry. I know you must be surprised,... 118 00:12:40,640 --> 00:12:45,634 but I couldn't sleep. I must talk to you about this strange dream. 119 00:12:46,000 --> 00:12:48,992 You are shaking. come get in the car. 120 00:12:50,520 --> 00:12:53,717 Since I met, you this nightmare has become reality. 121 00:12:53,760 --> 00:12:56,752 Listen, I really don't want to hurt you. 122 00:12:57,120 --> 00:12:59,076 You must think that I'm hysterical. 123 00:12:59,120 --> 00:13:02,112 I would suggest that we'll have a drink and forget the whole thing. 124 00:13:06,880 --> 00:13:10,873 I'm nearly ashamed. I behaved like a stupid little girl. 125 00:13:12,760 --> 00:13:15,797 Excuse me, bothering you with this dream. 126 00:13:15,840 --> 00:13:20,834 I've made some inquiries about you and I was told that you are a dangerous man. 127 00:13:21,200 --> 00:13:23,191 can you forgive me? 128 00:13:23,280 --> 00:13:25,396 Forgive you, what? 129 00:13:25,440 --> 00:13:29,433 Let's stop the civilness. I'm very grateful to your husband for introducing you to me. 130 00:13:30,440 --> 00:13:33,432 The most beautiful woman who ever came to Rome. 131 00:13:34,720 --> 00:13:38,713 Don't thank my husband. The only thing he accomplished in his life was his suicide. 132 00:13:42,080 --> 00:13:44,435 So that I can inherit you. 133 00:13:44,480 --> 00:13:47,995 I wish to thank you for being the most exciting woman on the world. 134 00:13:48,040 --> 00:13:50,634 I was told how dangerous you are. 135 00:13:50,680 --> 00:13:53,592 You have an advantage then. 136 00:13:53,640 --> 00:13:56,632 Nobody has told me how nice you are. 137 00:14:39,640 --> 00:14:40,629 No! 138 00:14:41,840 --> 00:14:43,831 No! 139 00:14:58,000 --> 00:14:58,989 Peter! 140 00:15:18,960 --> 00:15:19,949 No! 141 00:15:29,640 --> 00:15:31,392 For god's sake! What's happening? 142 00:15:31,440 --> 00:15:34,432 Please, Peter say something! 143 00:15:42,000 --> 00:15:42,989 Peter? 144 00:17:24,120 --> 00:17:25,109 Walter? 145 00:17:52,360 --> 00:17:53,839 Walter? 146 00:17:53,880 --> 00:17:54,869 Good morning, Senior. 147 00:17:55,880 --> 00:17:57,313 What's this dirt on the car? 148 00:17:57,360 --> 00:17:59,112 I have no idea. 149 00:17:59,160 --> 00:18:01,151 But it was clean when I parked it. 150 00:18:01,200 --> 00:18:04,192 I found it this way this morning. 151 00:18:04,280 --> 00:18:07,272 It was my day off yesterday. 152 00:18:08,200 --> 00:18:11,192 Have you been in the house, yet? 153 00:18:14,400 --> 00:18:17,392 No. I didn't have the time for it, yet. 154 00:18:18,920 --> 00:18:20,911 Why, Senior? 155 00:18:22,520 --> 00:18:23,509 Nothing. 156 00:18:36,520 --> 00:18:39,034 Psychiatry, can I help you? 157 00:18:39,080 --> 00:18:41,913 Please connect me with Dr. Stone. 158 00:18:41,960 --> 00:18:45,953 These two contusions are the reason for the paralysis. 159 00:18:48,920 --> 00:18:50,069 Yes, what is it? 160 00:18:50,120 --> 00:18:51,838 - Senior cray would like to talk to you. 161 00:18:51,880 --> 00:18:53,871 - Yes, please put him through. 162 00:18:55,320 --> 00:18:58,312 Hello Peter, nice to hear your voice. 163 00:18:58,680 --> 00:19:01,672 I thought you've already forgotten about me. 164 00:19:02,760 --> 00:19:03,749 Of course. 165 00:19:04,720 --> 00:19:06,995 Let's say at 4 o'clock? 166 00:19:07,040 --> 00:19:08,029 Bye. 167 00:19:11,400 --> 00:19:14,312 What's wrong with the boy? 168 00:19:14,360 --> 00:19:16,999 This type of man usually doesn't need a psychiatrist. 169 00:19:17,040 --> 00:19:19,031 Especially not him. 170 00:19:19,520 --> 00:19:21,431 You know him? 171 00:19:21,480 --> 00:19:24,074 Everbody knows him. Because of his life style. 172 00:19:24,120 --> 00:19:26,111 Yes, I've heard something similar. 173 00:19:26,400 --> 00:19:28,391 But I like him anyway. 174 00:19:28,560 --> 00:19:30,551 His father was a friend of mine. 175 00:19:31,360 --> 00:19:32,349 I'm sorry. 176 00:19:32,960 --> 00:19:35,952 I've been assigned to homicide. 177 00:19:37,960 --> 00:19:40,235 Which jacket do you want? 178 00:19:40,280 --> 00:19:42,271 The blue one. 179 00:19:54,200 --> 00:19:57,192 It's gonna be later than usual. 180 00:19:57,640 --> 00:19:59,631 Take care of yourself, will you? 181 00:20:02,120 --> 00:20:03,109 Bye. - Bye. 182 00:20:06,840 --> 00:20:09,832 Now tell me what happened. 183 00:20:10,400 --> 00:20:14,393 Don't worry. Dr. Turini is my assistant. 184 00:20:15,600 --> 00:20:17,716 Everything is so absurd. 185 00:20:17,760 --> 00:20:19,751 I don't know where to start. 186 00:20:20,920 --> 00:20:24,595 Usually, we only call things absurd, which we don't know. 187 00:20:24,640 --> 00:20:26,835 But everything has its own logic. 188 00:20:26,880 --> 00:20:30,077 But would you say it is logical, 189 00:20:30,120 --> 00:20:32,953 if a nightmare becomes reality? 190 00:20:33,000 --> 00:20:34,991 Tell me about this dream. 191 00:20:36,480 --> 00:20:40,473 It's crazy. I've dreamed I was in a village. 192 00:20:41,120 --> 00:20:44,112 In some sort bizarre world. 193 00:20:45,000 --> 00:20:48,993 There were strange beings with terrible voices. 194 00:20:49,360 --> 00:20:53,353 They gave orders to me and I don't know if l executed them. - What kind of orders? 195 00:20:53,600 --> 00:20:57,309 I don't know. It's so confusing. 196 00:20:57,360 --> 00:21:00,591 I don't know if this is real or a dream. 197 00:21:00,640 --> 00:21:03,108 What drugs do you shoot? - I've never taken any drugs! 198 00:21:03,160 --> 00:21:05,993 Unless you mean cigarettes or alcohol. 199 00:21:06,040 --> 00:21:09,635 But why do you think you are dreaming while you are awake? 200 00:21:09,680 --> 00:21:13,229 That's the reason why I'm here. 201 00:21:13,280 --> 00:21:17,273 calm down. You are awake now. 202 00:21:17,640 --> 00:21:18,834 Where do you come from? 203 00:21:18,880 --> 00:21:19,915 From home. 204 00:21:19,960 --> 00:21:21,518 That's where you called me from? 205 00:21:21,560 --> 00:21:22,436 Yes. 206 00:21:22,480 --> 00:21:24,994 And what made you call me? 207 00:21:25,040 --> 00:21:28,157 When I woke up this morning, everything was different. 208 00:21:28,200 --> 00:21:30,555 It was different than I had imagined. 209 00:21:30,600 --> 00:21:34,070 What did you imagine? - I thought, a woman was at my house. 210 00:21:34,120 --> 00:21:38,033 Maybe, she left while you were asleep? 211 00:21:38,080 --> 00:21:41,550 Well, but she was really there. 212 00:21:41,600 --> 00:21:44,114 Or was she just a nightmare? 213 00:21:44,160 --> 00:21:46,390 Senior cray, did you know this woman before? 214 00:21:46,440 --> 00:21:48,396 Yes. 215 00:21:48,440 --> 00:21:50,431 Why don't you talk to her? 216 00:21:53,680 --> 00:21:55,671 Bestial. 217 00:22:02,360 --> 00:22:05,352 I could use a whiskey, now. - Me too. Let's go. 218 00:22:35,160 --> 00:22:36,149 Here you go. 219 00:22:39,320 --> 00:22:41,834 The woman was dead before she was thrown in the water. 220 00:22:41,880 --> 00:22:44,872 can you find out for how long? 221 00:22:46,160 --> 00:22:48,116 Hard to tell. 222 00:22:48,160 --> 00:22:51,232 I'd guess two hours. Do you know her name? 223 00:22:51,280 --> 00:22:53,396 Yes. Her name was Yvonne chevraille. 224 00:22:53,440 --> 00:22:56,159 She was the widow of a factory owner. 225 00:22:56,200 --> 00:22:59,192 She came from Paris a few days ago. 226 00:22:59,440 --> 00:23:02,193 I wonder if she had any friends in Rome. 227 00:23:02,240 --> 00:23:04,754 It wasn't a holdup murder. 228 00:23:04,800 --> 00:23:08,793 She still had her money, her papers and her jewelry. 229 00:23:09,600 --> 00:23:11,556 Too bad, I've forgotten my wallet. 230 00:23:11,600 --> 00:23:12,794 I'll pay it. 231 00:23:12,840 --> 00:23:15,832 Thanks. I think it's time for me to retire. 232 00:23:19,080 --> 00:23:23,073 What kind of fried egg is this? 233 00:23:23,320 --> 00:23:24,469 How is Martha? 234 00:23:24,520 --> 00:23:27,478 - She's fine. She gave this as a gift to me. 235 00:23:27,520 --> 00:23:29,158 It's supposed to protect me. 236 00:23:29,200 --> 00:23:31,998 I wouldn't count on it. 237 00:23:32,040 --> 00:23:35,510 I'll stick to my brains. And I only believe in good and bad. 238 00:23:35,560 --> 00:23:38,552 Unfortunately, the latter is more common. 239 00:23:38,600 --> 00:23:41,910 Don't show off. How many times did you tell me that a black cat crossed your way,... 240 00:23:41,960 --> 00:23:44,952 ... just before you've discovered a dead body? 241 00:24:30,920 --> 00:24:31,909 Yes please? 242 00:24:32,000 --> 00:24:34,434 - Senior Peter cray, please. 243 00:24:34,480 --> 00:24:35,993 Who's there? 244 00:24:36,040 --> 00:24:38,349 - Get him on the phone. 245 00:24:38,400 --> 00:24:41,392 Peter, there is a phone call for you! 246 00:24:49,280 --> 00:24:50,872 Hallo? 247 00:24:50,920 --> 00:24:53,036 - My compliments, Senior cray. 248 00:24:53,080 --> 00:24:57,073 You've nearly committed the perfect murder. 249 00:24:57,440 --> 00:25:00,955 But, next time you kill sombody in your house... 250 00:25:01,000 --> 00:25:03,230 ... close the curtains first. 251 00:25:03,280 --> 00:25:05,271 Who is this? 252 00:25:11,680 --> 00:25:13,671 Who was it? 253 00:25:14,160 --> 00:25:17,152 I would like to go on a trip for a few days. 254 00:25:17,880 --> 00:25:18,869 Alone. 255 00:26:35,920 --> 00:26:36,909 No doorbell. 256 00:26:42,440 --> 00:26:44,431 Is anybody home? 257 00:26:53,600 --> 00:26:55,033 Good evening, Seniora. 258 00:26:55,080 --> 00:26:57,071 can I help you young man? 259 00:26:57,200 --> 00:26:59,395 My car broke down. 260 00:26:59,440 --> 00:27:00,953 Do you have a phone? 261 00:27:01,000 --> 00:27:02,991 Of course. come! 262 00:27:03,200 --> 00:27:05,156 - Thank you! Where is it? 263 00:27:05,200 --> 00:27:09,193 Go inside. They are already waiting for you. 264 00:27:19,000 --> 00:27:21,992 Oh, Peter cray! What a surprise! 265 00:27:25,160 --> 00:27:28,755 Don't you remember me? We have met at the last regatta. 266 00:27:28,800 --> 00:27:32,509 My name is Stevens. William Stevens. 267 00:27:32,560 --> 00:27:34,551 Ah, yes. - Please come inside. 268 00:27:36,400 --> 00:27:38,391 - William? Who's there? 269 00:27:40,480 --> 00:27:44,473 You won't believe it, darling! Elisabeth will be pleased to see you. 270 00:27:46,880 --> 00:27:48,313 - Good evening. 271 00:27:48,360 --> 00:27:51,079 Peter cray in person! 272 00:27:51,120 --> 00:27:54,112 What a pleasant surprise! 273 00:27:55,240 --> 00:27:57,754 What are you doing here? 274 00:27:57,800 --> 00:28:02,191 The problem in London is the personnel. That's why we spend the summer here. 275 00:28:02,240 --> 00:28:05,949 But the problem here is the same. So I have to make coffee myself. 276 00:28:06,000 --> 00:28:08,992 Would you like a cup? 277 00:28:09,240 --> 00:28:12,277 My car broke down. could I use your phone? 278 00:28:12,320 --> 00:28:15,312 - Of course. Help yourself! 279 00:28:15,360 --> 00:28:16,349 - Thank you. 280 00:28:23,560 --> 00:28:25,471 - Something wrong? 281 00:28:25,520 --> 00:28:26,748 The phone is dead. 282 00:28:26,800 --> 00:28:29,997 - That's impossible. I've just called London. 283 00:28:30,040 --> 00:28:32,031 Try for yourself. 284 00:28:37,320 --> 00:28:39,709 The technical conditions in ltaly are a misery. 285 00:28:39,760 --> 00:28:43,753 Maybe I can help you. What's wrong with your car? 286 00:28:44,080 --> 00:28:46,036 I have no idea. It doesn't start. 287 00:28:46,080 --> 00:28:50,073 Engines are my friends. You know I'm a passionate pilot. 288 00:28:51,320 --> 00:28:52,719 Is it far to your car? 289 00:28:52,760 --> 00:28:54,751 - No. close by. - Then let's take a look. 290 00:28:55,920 --> 00:28:59,913 Hey don't you dare to take Senior cray with you. 291 00:29:00,680 --> 00:29:03,672 He's my guest. 292 00:29:04,160 --> 00:29:07,152 His attention is all mine. 293 00:29:17,920 --> 00:29:19,911 come on, take a seat. 294 00:29:25,480 --> 00:29:27,471 How much sugar? 295 00:29:28,560 --> 00:29:30,551 Do you like sweet coffee? 296 00:29:31,280 --> 00:29:33,271 No thanks, I don't like sweets. 297 00:29:43,600 --> 00:29:46,592 But your car is pretty intelligent. 298 00:29:49,240 --> 00:29:52,232 What do you mean intelligent? 299 00:29:52,280 --> 00:29:56,273 Because it broke down right before our door. 300 00:29:57,240 --> 00:29:59,231 I will never forget the night with you. 301 00:29:59,880 --> 00:30:02,474 So many times I dreamed of seeing you again, 302 00:30:02,520 --> 00:30:05,990 to have you here with me. 303 00:30:06,040 --> 00:30:08,395 Don't worry about my husband. 304 00:30:08,440 --> 00:30:12,433 William knows exactly when it's time to leave. 305 00:30:18,440 --> 00:30:22,433 Don't you want to experience these wonderful moments again? 306 00:30:24,120 --> 00:30:27,112 I'm sorry, but I don't remember. 307 00:30:28,360 --> 00:30:31,352 What sense! 308 00:30:32,040 --> 00:30:34,031 But it's the truth. 309 00:30:40,240 --> 00:30:42,708 It seems that your husband has fixed the problem. 310 00:30:42,760 --> 00:30:45,513 You don't seem to care about female company? 311 00:30:45,560 --> 00:30:48,279 Anything else wouldn't explain your infamy. 312 00:30:48,320 --> 00:30:52,313 - Listen, my car broke down that's all. 313 00:30:54,560 --> 00:30:56,551 Who is the old lady? 314 00:30:57,800 --> 00:31:00,792 That's the italian aunt of my husband. 315 00:31:01,320 --> 00:31:02,799 Nice. 316 00:31:02,840 --> 00:31:06,833 But fortunately, the lord has taken her a few days ago. 317 00:31:57,240 --> 00:31:58,229 Elisabeth? 318 00:32:00,800 --> 00:32:01,789 Elisabeth! 319 00:32:12,600 --> 00:32:13,589 Elisabeth. 320 00:32:48,000 --> 00:32:49,877 Hello, Senior cray? 321 00:32:49,920 --> 00:32:51,592 Please answer! 322 00:32:51,640 --> 00:32:53,631 Dr. Stone would like to talk to you. 323 00:32:54,160 --> 00:32:57,152 Answer, please! Hello? Hello! 324 00:33:01,120 --> 00:33:02,109 Strange. 325 00:33:03,680 --> 00:33:05,671 The same happened to me. 326 00:33:06,400 --> 00:33:10,393 Somebody picks up the phone, without answering. 327 00:33:10,440 --> 00:33:11,429 Yes. 328 00:33:11,760 --> 00:33:14,752 I have got to find out what this is all about. 329 00:33:17,000 --> 00:33:17,989 I'm worried. 330 00:33:22,840 --> 00:33:24,831 Senior cray? 331 00:33:25,280 --> 00:33:28,716 Senior cray, Dr. Stone is here and would like to talk to you. 332 00:33:28,760 --> 00:33:31,752 - I didn't ask him to come. Send him away. 333 00:33:34,760 --> 00:33:37,115 He would fire me if I didn't do it. 334 00:33:37,160 --> 00:33:39,151 Don't worry. 335 00:33:39,960 --> 00:33:42,758 Peter? Open the door! 336 00:33:42,800 --> 00:33:44,791 I need to talk to you. 337 00:33:54,320 --> 00:33:55,719 Why did you come? 338 00:33:55,760 --> 00:33:59,116 Because I'm worried about you. 339 00:33:59,160 --> 00:34:02,072 Why don't you come to the hospital anymore? 340 00:34:02,120 --> 00:34:05,112 What for? You can't help me anyway. 341 00:34:07,960 --> 00:34:10,599 And what does it help you if you don't come? 342 00:34:10,640 --> 00:34:13,632 That doesn't change anything, either. 343 00:34:18,360 --> 00:34:22,239 You have told me about your nightmares... 344 00:34:22,280 --> 00:34:24,953 ... but I'm sure... 345 00:34:25,000 --> 00:34:27,992 ... that you're hiding your real situation. 346 00:34:29,280 --> 00:34:31,271 You didn't tell me everything. 347 00:34:31,600 --> 00:34:33,591 How are you Peter? 348 00:34:34,920 --> 00:34:35,909 Shitty. 349 00:35:22,320 --> 00:35:23,878 What's wrong with you? 350 00:35:23,920 --> 00:35:25,911 - Oh man. 351 00:35:26,200 --> 00:35:28,395 I've got the feeling that my head explodes. 352 00:35:28,440 --> 00:35:31,398 Besides, I had a hell of a night. 353 00:35:31,440 --> 00:35:34,432 - And you're sure that you didn't read it in the newspaper? 354 00:35:35,440 --> 00:35:39,433 You are in a really bad mental and physical condition, right now. 355 00:35:40,280 --> 00:35:43,272 It seems that you suffer from hallucinations. 356 00:35:45,680 --> 00:35:49,673 No, Dr. Stone. I'm pretty sure, that I'm a really dangerous criminal. 357 00:35:49,720 --> 00:35:51,039 A murderer. 358 00:35:51,080 --> 00:35:53,958 I was being watched through the window. 359 00:35:54,000 --> 00:35:55,718 Who has watched you doing what? 360 00:35:55,760 --> 00:35:58,593 I don't know. Somebody alleged that on the phone. 361 00:35:58,640 --> 00:36:02,633 Doctor tell me, am I getting mad or am I mad already? 362 00:36:04,560 --> 00:36:07,791 If you were mad you wouldn't admit it. 363 00:36:07,840 --> 00:36:11,276 But I would like to have you in the hospital for observation. 364 00:36:11,320 --> 00:36:13,311 It would be better. 365 00:37:00,080 --> 00:37:02,071 Good morning. - Good morning. 366 00:37:03,560 --> 00:37:05,949 I've heard that Peter cray is back? 367 00:37:06,000 --> 00:37:08,912 - He's in the hospital since yesterday. 368 00:37:08,960 --> 00:37:11,315 - Are you sure that he will stay longer this time? 369 00:37:11,360 --> 00:37:14,033 He's a restless man. 370 00:37:14,080 --> 00:37:16,071 Didn't you sleep? 371 00:37:16,800 --> 00:37:18,836 I've been working all night at this. 372 00:37:18,880 --> 00:37:20,677 How is his condition? 373 00:37:20,720 --> 00:37:23,029 clinically he's totally healthy. 374 00:37:23,080 --> 00:37:26,152 Everything is normal. He's very intelligent and... 375 00:37:26,200 --> 00:37:28,395 ...physically in good shape. 376 00:37:28,440 --> 00:37:29,759 - But what worries you? 377 00:37:29,800 --> 00:37:33,793 His mental condition is pretty much stressed. 378 00:37:34,000 --> 00:37:36,434 And what are you going to do? 379 00:37:36,480 --> 00:37:40,473 I will keep him here until I've found the reason. 380 00:37:42,440 --> 00:37:45,034 Tell me, why are you here? 381 00:37:45,080 --> 00:37:49,073 - I need some rest. 382 00:37:53,440 --> 00:37:57,433 Tomorrow we'll go on a trip. Then you can have as much rest as you need. 383 00:37:57,560 --> 00:38:01,553 Agreed? - Unfortunately, the voyage must wait. 384 00:38:01,720 --> 00:38:05,156 But Senior cray must stay here for some more time. 385 00:38:05,200 --> 00:38:07,350 Who is she? 386 00:38:07,400 --> 00:38:09,789 Dr. Turini, this is Seniorina Targa. 387 00:38:09,840 --> 00:38:12,434 I don't think that I like her. 388 00:38:12,480 --> 00:38:16,155 I'm glad that we agree in this point. 389 00:38:16,200 --> 00:38:18,191 Yes. So am l. 390 00:38:19,920 --> 00:38:21,911 Let's go, Peter. 391 00:38:22,960 --> 00:38:25,952 I'm really sorry Targa, but you will have to leave. 392 00:38:27,600 --> 00:38:30,239 I'm not allowed to have visitors. 393 00:38:30,280 --> 00:38:33,477 It seems to me that I am not wanted. 394 00:38:33,520 --> 00:38:35,511 call me when you are better. 395 00:38:36,320 --> 00:38:38,311 Bye. - Bye. 396 00:38:42,280 --> 00:38:44,840 I have to apologize for her. 397 00:38:44,880 --> 00:38:47,474 It is none of my business,... 398 00:38:47,520 --> 00:38:51,513 ... but you haven't been too kind to your girl friend. 399 00:38:51,680 --> 00:38:55,673 But it was you, who told me to change my life? 400 00:39:43,600 --> 00:39:46,068 The old lady was hit from behind. 401 00:39:46,120 --> 00:39:48,475 She's probably lying there for several days. 402 00:39:48,520 --> 00:39:50,829 Is she from here? - Yes. 403 00:39:50,880 --> 00:39:53,519 Did she have anything to do with this murdered english man? 404 00:39:53,560 --> 00:39:55,551 - She was his aunt. 405 00:40:02,280 --> 00:40:06,273 I don't understand why no one in the village missed the the old lady? 406 00:40:06,320 --> 00:40:08,834 - I was told that she left for London. 407 00:40:08,880 --> 00:40:10,871 That's all I know. 408 00:40:19,400 --> 00:40:21,436 A real horror - house. 409 00:40:21,480 --> 00:40:25,393 First, we found the corpse of this english man and now the old lady. 410 00:40:25,440 --> 00:40:27,317 She was supposed to be in London. 411 00:40:27,360 --> 00:40:29,828 - That's awful! 412 00:40:29,880 --> 00:40:31,916 How did you find her? 413 00:40:31,960 --> 00:40:35,350 It was a policeman from the village. 414 00:40:35,400 --> 00:40:38,551 Somebody tethered up a little dog in the garden. 415 00:40:38,600 --> 00:40:42,593 The dog was barking like crazy. The policeman untied him, but he stayed and kept on barking. 416 00:40:42,640 --> 00:40:44,039 That's how they found her. 417 00:40:44,080 --> 00:40:47,117 - Robert that's very strange. 418 00:40:47,160 --> 00:40:48,991 What's so strange about it? 419 00:40:49,040 --> 00:40:52,032 Don't move or I won't ever get it done! 420 00:40:55,200 --> 00:41:00,194 The first victim was french and the next two were english? 421 00:41:00,800 --> 00:41:02,313 Yes, so what? 422 00:41:02,360 --> 00:41:05,158 The french woman didn't know anyone in Rome. 423 00:41:05,200 --> 00:41:08,272 That's a presumption. - But one thing is funny: 424 00:41:08,320 --> 00:41:12,313 The two english men very totally isolated. 425 00:41:13,280 --> 00:41:15,919 That's right. But what do you want to prove? 426 00:41:15,960 --> 00:41:17,951 A conspiracy against foreigners? 427 00:41:18,000 --> 00:41:21,834 They are aliens. Some sort of ghosts. 428 00:41:21,880 --> 00:41:24,394 A secret operation of a dark power. 429 00:41:24,440 --> 00:41:27,034 A power who wants to destroy us. 430 00:41:27,080 --> 00:41:30,868 Oh, please, Martha! Don't tell me this nonsense. 431 00:41:30,920 --> 00:41:32,911 carlo! Sit down. 432 00:41:42,560 --> 00:41:45,552 You are going to remain seated. - Yes, Madam. 433 00:41:48,240 --> 00:41:51,869 Donnatella? - Yes? - The patient in number 23 has a crisis. 434 00:41:51,920 --> 00:41:53,911 Please take care of her. - Of course, Doctor. 435 00:42:09,000 --> 00:42:10,991 What are you doing here? 436 00:42:12,080 --> 00:42:13,957 I've been waiting for you. 437 00:42:14,000 --> 00:42:15,991 For about 4 cigarettes. 438 00:42:16,280 --> 00:42:17,872 20 minutes. 439 00:42:17,920 --> 00:42:20,753 It would have been much more reasonable, if you have stayed in your room. 440 00:42:20,800 --> 00:42:23,189 I know the rules of this hospital by heart. 441 00:42:23,240 --> 00:42:25,595 All patients must be in their beds at 8 o'clock. 442 00:42:25,640 --> 00:42:28,632 But for tonight I have my own rules. 443 00:42:29,280 --> 00:42:31,271 I'd call this undisciplined. 444 00:42:33,800 --> 00:42:35,597 I'd call it boring like hell. 445 00:42:35,640 --> 00:42:39,599 I know all the artists of all centuries by now. 446 00:42:39,640 --> 00:42:43,633 I have read so many books that my head feels like a library. 447 00:42:44,360 --> 00:42:47,352 I could write a dissertation. 448 00:42:48,640 --> 00:42:51,712 What are you doing tonight? 449 00:42:51,760 --> 00:42:55,753 Do you want to show me your collection? 450 00:42:58,720 --> 00:43:00,711 I'd like to take you out for dinner. 451 00:43:01,440 --> 00:43:05,228 Really charming, but there is one problem: 452 00:43:05,280 --> 00:43:08,272 You are a patient and not allowed to leave the hospital. 453 00:43:09,920 --> 00:43:13,549 Unless, I am supervised by a nice Doctor. 454 00:43:13,600 --> 00:43:17,593 In my case it could be part of my treatment? 455 00:43:26,240 --> 00:43:30,233 I thought you were one of the men who collect cars and women, I must admit. 456 00:43:30,400 --> 00:43:32,550 - This kind of women ruin you. 457 00:43:32,600 --> 00:43:34,238 - Do I belong to this kind? 458 00:43:34,280 --> 00:43:37,113 - No. You are a new kind. 459 00:43:37,160 --> 00:43:38,275 The good - natured. 460 00:43:38,320 --> 00:43:40,311 - Silly! 461 00:43:41,280 --> 00:43:43,840 It wasn't science, you know. It was you. 462 00:43:43,880 --> 00:43:45,871 You have given me trust. 463 00:43:47,880 --> 00:43:50,872 come. It's easier to talk while dancing. 464 00:46:25,760 --> 00:46:26,829 Senior cray? 465 00:46:26,880 --> 00:46:29,075 - I'll be in bed in one minute, okay? 466 00:46:29,120 --> 00:46:31,111 - But watch out for the nurse on duty! 467 00:46:33,040 --> 00:46:36,032 By the way, here's a letter for you. 468 00:46:37,200 --> 00:46:38,189 Thank you. 469 00:46:49,160 --> 00:46:51,151 You are waisting your time. 470 00:46:51,200 --> 00:46:55,193 No doctor can keep you from being a murderer. 471 00:48:15,880 --> 00:48:16,869 No! 472 00:48:22,040 --> 00:48:25,635 It's no dream! They are among us! They really exist! 473 00:48:25,680 --> 00:48:27,955 But we can't see them. 474 00:48:28,000 --> 00:48:31,072 They can't kill because they have no hands. That's why they're after me! 475 00:48:31,120 --> 00:48:33,111 But this time I won't do it. 476 00:48:34,160 --> 00:48:35,673 Please help me, Doctor. 477 00:48:35,720 --> 00:48:37,950 I intend to. But you have to trust me, Peter. 478 00:48:38,000 --> 00:48:40,070 You and your science! 479 00:48:40,120 --> 00:48:42,111 That won't do. 480 00:48:44,040 --> 00:48:48,033 Lock me up so that I can't obey their orders! 481 00:50:22,000 --> 00:50:22,989 How about it? 482 00:50:45,360 --> 00:50:49,353 Oh sweety, have you been in the pool, yet? 483 00:50:49,720 --> 00:50:52,712 Do you want something to drink? - No! 484 00:50:53,640 --> 00:50:55,631 Oh no. 485 00:51:05,960 --> 00:51:07,951 Go swimming! - Asshole! 486 00:51:35,800 --> 00:51:37,233 What's wrong? 487 00:51:37,280 --> 00:51:40,272 - Strange, I couldn't hear her voice. 488 00:51:43,920 --> 00:51:46,275 What's wrong with your patient Peter cray? 489 00:51:46,320 --> 00:51:49,596 - Some sort of hallucinations. 490 00:51:49,640 --> 00:51:52,632 could he become a criminal? - No chance. 491 00:51:52,680 --> 00:51:55,433 But why did you report his disappearance to the police? 492 00:51:55,480 --> 00:51:59,473 It's strange. He could not have opened the gate by himself. 493 00:52:00,080 --> 00:52:01,752 What makes you so sure about that? 494 00:52:01,800 --> 00:52:03,756 It's impossible! There are only two keys. 495 00:52:03,800 --> 00:52:06,792 I've got one and the other the nurse on duty. 496 00:52:07,400 --> 00:52:08,753 can I talk to the nurse? 497 00:52:08,800 --> 00:52:09,789 Of course. 498 00:52:46,280 --> 00:52:47,713 Stop it! 499 00:52:47,760 --> 00:52:49,751 Well, girls I need to fuck now. 500 00:53:03,000 --> 00:53:03,989 Let's go. 501 00:53:09,000 --> 00:53:10,991 It's always the same game. - Then let me play, too! 502 00:53:16,840 --> 00:53:17,829 Now we're gonna step on it. 503 00:53:22,440 --> 00:53:24,317 Somebody wants to join us?! 504 00:53:24,360 --> 00:53:25,349 Let's see who it is. 505 00:53:29,320 --> 00:53:32,312 You? I didn't know you were in Rome? 506 00:53:33,480 --> 00:53:34,708 come on, get inside. 507 00:53:34,760 --> 00:53:37,228 I don't like his face. 508 00:53:37,280 --> 00:53:38,952 You're bugging me. 509 00:53:39,000 --> 00:53:40,991 Get in! come on have a drink. 510 00:53:41,520 --> 00:53:43,511 You look like you could need it. 511 00:53:47,280 --> 00:53:48,793 I need to talk to you. 512 00:53:48,840 --> 00:53:51,832 - I've got some great news for you. 513 00:53:51,880 --> 00:53:53,074 Let's go to the others. 514 00:53:53,120 --> 00:53:55,680 - No. can we talk alone? 515 00:53:55,720 --> 00:53:56,709 Of course. 516 00:54:16,040 --> 00:54:18,031 Well, tell me what's up? 517 00:54:19,080 --> 00:54:21,071 Do you need money? - No. 518 00:54:21,600 --> 00:54:24,353 come on, tell me your problems, Peter! 519 00:54:24,400 --> 00:54:26,277 If you have got problems come to Roberto clifford! 520 00:54:26,320 --> 00:54:27,992 He solves them all! 521 00:54:28,040 --> 00:54:31,430 I've just inherited this house and loads of money. 522 00:54:31,480 --> 00:54:35,359 My wonderful father, - mercy on his soul -... 523 00:54:35,400 --> 00:54:37,391 ... had a great idea. 524 00:54:37,440 --> 00:54:40,591 He jumped from a high building. 525 00:54:40,640 --> 00:54:42,790 - No. You've pushed him. 526 00:54:42,840 --> 00:54:45,957 Now you've gone completely mad. 527 00:54:46,000 --> 00:54:49,515 - He told me. - Don't bullshit me. 528 00:54:49,560 --> 00:54:51,790 He died one week ago. 529 00:54:51,840 --> 00:54:54,832 - He also told me this. 530 00:55:23,600 --> 00:55:27,593 Tanja? Have you seen Roberto? 531 00:55:27,840 --> 00:55:29,398 What's he doing? 532 00:55:29,440 --> 00:55:32,830 - calm down! He let me down. An old friend of his stopped by. 533 00:55:32,880 --> 00:55:34,871 I'll take him instead. 534 00:55:44,480 --> 00:55:48,473 I'll sleep with Betty and then I'll fuck my wife. 535 00:55:49,000 --> 00:55:52,993 And then I'll sleep with Fuffy. Yes. 536 00:55:59,680 --> 00:56:01,671 I don't sleep with anyone. 537 00:56:03,440 --> 00:56:04,475 Where is Roberto? 538 00:56:04,520 --> 00:56:08,513 In the library. 539 00:56:11,400 --> 00:56:13,755 Or do I sleep with Sonja? 540 00:56:13,800 --> 00:56:15,791 No, I'll have a drink first. 541 00:56:19,480 --> 00:56:21,471 I'll take a shower. 542 00:56:22,800 --> 00:56:23,789 Roberto? 543 00:56:47,640 --> 00:56:48,629 Roberto? 544 00:56:55,680 --> 00:56:56,669 Roberto! 545 00:57:06,400 --> 00:57:07,389 Roberto? 546 00:57:29,720 --> 00:57:31,711 Strange interior. 547 00:57:32,600 --> 00:57:34,272 He's rich, isn't he? 548 00:57:34,320 --> 00:57:36,311 Very rich. 549 00:57:36,360 --> 00:57:38,351 Maybe too rich. 550 00:57:53,160 --> 00:57:54,354 What did you say? 551 00:57:54,400 --> 00:57:56,391 Is something wrong with Senior Peter? 552 00:57:58,120 --> 00:58:00,111 No. He's alright. 553 00:58:02,200 --> 00:58:05,397 But please tell him, that I need to talk to him. 554 00:58:05,440 --> 00:58:07,431 As soon as he returns. 555 00:58:07,960 --> 00:58:09,951 can I rely on you? 556 00:59:10,080 --> 00:59:12,071 It's my fault. 557 00:59:12,120 --> 00:59:15,032 I should have been looking for him earlier. 558 00:59:15,080 --> 00:59:17,071 I found him on the floor. 559 00:59:18,040 --> 00:59:21,032 He was murdered! 560 00:59:53,920 --> 00:59:57,913 You were with him. How come you can't tell the time? 561 00:59:58,360 --> 01:00:00,351 Because I was drunk. 562 01:00:04,400 --> 01:00:07,551 Nobody here can tell me what happened? 563 01:00:07,600 --> 01:00:08,589 I can. 564 01:00:10,320 --> 01:00:12,072 Go ahead. 565 01:00:12,120 --> 01:00:16,113 You are wasting your time looking for a human. 566 01:00:17,160 --> 01:00:20,152 Well, I think it's better if you went to sleep. 567 01:00:22,240 --> 01:00:24,231 Good idea. 568 01:00:27,240 --> 01:00:29,231 One moment... 569 01:00:29,600 --> 01:00:31,670 Why did you say that? - Because I'm tired. 570 01:00:31,720 --> 01:00:34,712 Are you telling me that you've seen the murderer? 571 01:00:35,920 --> 01:00:37,478 Yes, I did. 572 01:00:37,520 --> 01:00:39,511 That's a shitty method. 573 01:00:40,520 --> 01:00:42,112 Asshole cop! 574 01:00:42,160 --> 01:00:44,151 It was a doll! 575 01:00:55,480 --> 01:00:57,471 Get out! All of you! 576 01:02:28,160 --> 01:02:29,957 I'm sorry, Peter. 577 01:02:30,000 --> 01:02:33,993 But your bedroom was the only one available. 578 01:02:36,640 --> 01:02:39,393 We've always dreamed of it. My wife and l. 579 01:02:39,440 --> 01:02:40,759 It was our little secret. 580 01:02:40,800 --> 01:02:43,633 - Yes that's true! I have never slept in such a beautiful bed. 581 01:02:43,680 --> 01:02:45,989 Shut up! 582 01:02:46,040 --> 01:02:48,554 You must understand. 583 01:02:48,600 --> 01:02:51,592 We should help each other. 584 01:02:53,920 --> 01:02:56,798 Maybe you don't want to understand? 585 01:02:56,840 --> 01:02:59,195 It's only fair. 586 01:02:59,240 --> 01:03:01,993 A nearly perfect murder happened here. 587 01:03:02,040 --> 01:03:04,156 But you better close your curtains. 588 01:03:04,200 --> 01:03:06,873 No doctor can help you. 589 01:03:06,920 --> 01:03:09,912 You have to keep on killing. 590 01:03:13,080 --> 01:03:14,354 And do you know why? 591 01:03:14,400 --> 01:03:16,391 Because you're mad! 592 01:03:17,520 --> 01:03:20,318 Pay us and we're gone. 593 01:03:20,360 --> 01:03:22,351 It's all a question of money. 594 01:03:22,600 --> 01:03:24,591 By the way, 595 01:03:24,640 --> 01:03:26,790 ...the police was here. 596 01:03:26,840 --> 01:03:29,832 I've taken care of everything. 597 01:04:01,240 --> 01:04:05,199 Peter, what happened to you? 598 01:04:05,240 --> 01:04:07,231 Why are you not in the hospital? 599 01:04:07,840 --> 01:04:09,592 I don't know. 600 01:04:09,640 --> 01:04:11,631 come inside and sit down. 601 01:04:15,680 --> 01:04:17,671 My butler Walther, has watched me tonight. 602 01:04:19,320 --> 01:04:22,835 He said that I've killed somebody. - Don't you realize that he's trying to talk you into ... 603 01:04:22,880 --> 01:04:24,871 ...believing your dreams? 604 01:04:25,680 --> 01:04:28,956 But where have I been last night? 605 01:04:29,000 --> 01:04:30,991 Maybe, I really am a dangerous killer? 606 01:04:31,440 --> 01:04:33,431 Don't even think about that. 607 01:04:33,960 --> 01:04:36,030 But why is the police looking for me? 608 01:04:36,080 --> 01:04:37,593 Who told you that? 609 01:04:37,640 --> 01:04:39,631 Walther, my butler. 610 01:04:41,920 --> 01:04:43,911 That's a lie, too. 611 01:04:43,960 --> 01:04:45,951 No I don't think so. 612 01:04:46,000 --> 01:04:47,991 He could have informed the police. 613 01:04:48,960 --> 01:04:51,952 I'm going to talk to him. Okay? 614 01:04:52,520 --> 01:04:55,512 No. Imagine he's telling the truth? 615 01:04:55,960 --> 01:04:59,316 None of the things you believe you did, really happened. 616 01:04:59,360 --> 01:05:01,351 I'm sure about that. 617 01:05:11,960 --> 01:05:16,795 Obviously his psychosis has gotten worse, due to the butler. 618 01:05:16,840 --> 01:05:20,833 But, what makes the butler so sure? 619 01:05:21,280 --> 01:05:24,875 This man simply abuses the condition of Peter cray. 620 01:05:24,920 --> 01:05:28,913 Yes, the psychosis exists for quite some time. 621 01:05:29,880 --> 01:05:33,555 Yes, you made this diagnosis yourself. 622 01:05:33,600 --> 01:05:35,909 Exaggerated sense of guilt, based on imaginary actions... 623 01:05:35,960 --> 01:05:39,953 ... which he never executed. 624 01:05:40,040 --> 01:05:42,508 Or based on actions he has forgotten. 625 01:05:42,560 --> 01:05:44,676 In any case he needs to be institutionalized. 626 01:05:44,720 --> 01:05:48,235 I refuse to accept this theory! He is not a criminal! 627 01:05:48,280 --> 01:05:51,158 Is this your opinion as a doctor... 628 01:05:51,200 --> 01:05:53,156 ... or as a woman? 629 01:05:53,200 --> 01:05:54,633 Both. 630 01:05:55,200 --> 01:05:59,193 From the medical point of view, I want him to become a healthy man. 631 01:06:00,040 --> 01:06:04,033 From the point of view as a woman I say: I want him. 632 01:06:04,200 --> 01:06:07,078 Alright, I'm going to let you have a try. 633 01:06:07,120 --> 01:06:09,953 But please bring him back to the hospital. 634 01:06:10,000 --> 01:06:11,228 No, doctor. 635 01:06:11,280 --> 01:06:14,397 He needs a drastic change. I've got a house in the hills. 636 01:06:14,440 --> 01:06:17,432 He'll be my only patient. 637 01:06:18,320 --> 01:06:20,151 Believe me, the nature will help him. 638 01:06:20,200 --> 01:06:23,192 And the healing forces of love. 639 01:06:25,240 --> 01:06:27,231 All the best to you. 640 01:06:47,360 --> 01:06:49,749 We'll see him walking in with the money. 641 01:06:49,800 --> 01:06:51,995 - Or he's going to kill us. 642 01:06:52,040 --> 01:06:56,033 Don't you understand? Just the two of us have seen him killing this woman! 643 01:06:56,200 --> 01:06:58,714 I don't want the same happening to us! 644 01:06:58,760 --> 01:07:00,751 Stop that whining. You're hysterical! 645 01:07:01,560 --> 01:07:02,959 Think about the money. 646 01:07:03,000 --> 01:07:04,991 I'm thinking about my life! 647 01:07:07,880 --> 01:07:10,713 Do you want to know why he left that way? 648 01:07:10,760 --> 01:07:11,909 Because he's planning our death. 649 01:07:11,960 --> 01:07:13,951 - Shut your mouth! 650 01:07:14,600 --> 01:07:16,591 You are scared, too, aren't you? 651 01:07:19,320 --> 01:07:22,312 He's a mad criminal, and so are you! 652 01:08:00,720 --> 01:08:02,711 You are leaving? 653 01:08:03,400 --> 01:08:06,392 We'll leave together. Understood? 654 01:08:50,000 --> 01:08:53,037 I don't want to die here! I'm afraid of this house! 655 01:08:53,080 --> 01:08:54,115 It makes me mad! 656 01:08:54,160 --> 01:08:56,435 - You will stay here, bitch! 657 01:08:56,480 --> 01:08:58,914 You can't hold me back! I'm going to the police! 658 01:08:58,960 --> 01:09:01,030 I'll tell them that you've blackmailed Peter cray! 659 01:09:01,080 --> 01:09:05,073 - Bitch! - You're a pig! A pig! 660 01:09:34,080 --> 01:09:36,992 connect me with the police, please. Here's the janitor of Peter cray. 661 01:09:37,040 --> 01:09:38,632 Yes, please come here as quick as possible. 662 01:09:38,680 --> 01:09:41,672 Another murder has happened. 663 01:09:43,560 --> 01:09:45,551 Why another? 664 01:09:46,520 --> 01:09:49,512 It's not my problem, if you didn't discover the first, yet. 665 01:10:06,840 --> 01:10:09,718 The house belongs to my father's family. 666 01:10:09,760 --> 01:10:11,751 It's extremely beautiful. 667 01:10:12,520 --> 01:10:14,511 We've got it all to ourselves. 668 01:10:15,160 --> 01:10:17,674 The workers are living in the village. 669 01:10:17,720 --> 01:10:19,756 I like to be here. 670 01:10:19,800 --> 01:10:23,793 Maybe, a part of me is still a farmer. 671 01:10:26,720 --> 01:10:30,713 You know, I'm extremely happy. 672 01:10:44,800 --> 01:10:47,792 What a mess! 673 01:10:50,200 --> 01:10:52,191 Do you want me to spark off the fireplace? 674 01:10:52,240 --> 01:10:53,753 That's a good idea! 675 01:10:53,800 --> 01:10:56,792 In the meantime, I'll prepare something to eat. 676 01:10:58,800 --> 01:11:02,793 Let's see what I can do with those cans. 677 01:11:06,200 --> 01:11:09,431 Make yourself a home! 678 01:11:09,480 --> 01:11:12,472 Sit over here. You are the host. 679 01:11:13,840 --> 01:11:15,831 Don't worry it won't break. 680 01:11:20,200 --> 01:11:23,192 The famous playboy Peter cray in the claws of his doctor. 681 01:11:32,400 --> 01:11:35,437 Even worse! She abducted him... 682 01:11:35,480 --> 01:11:38,472 ...and spoils him with meals made of canned food. 683 01:11:50,160 --> 01:11:52,993 Your father was a good friend of Dr. Stone? 684 01:11:53,040 --> 01:11:55,270 How come you think about that, now? 685 01:11:55,320 --> 01:11:58,312 I don't know. It just popped to my mind. 686 01:11:59,200 --> 01:12:00,997 My dear doctor, 687 01:12:01,040 --> 01:12:03,031 Iook at me. 688 01:12:03,920 --> 01:12:06,434 Tell me, what are you thinking? 689 01:12:06,480 --> 01:12:08,471 - Why? 690 01:12:08,520 --> 01:12:11,512 I'm sorry. I really didn't think about anything. 691 01:12:13,920 --> 01:12:14,909 Whatever you say. 692 01:12:16,000 --> 01:12:18,992 Stone and my father have met in college. 693 01:12:19,040 --> 01:12:21,270 They've been friends since then. 694 01:12:21,320 --> 01:12:23,311 Stone fell in love with a woman. 695 01:12:23,760 --> 01:12:25,716 In a beautiful woman. 696 01:12:25,760 --> 01:12:28,274 But the woman didn't love him. 697 01:12:28,320 --> 01:12:31,517 That's why he turned his back to life. 698 01:12:31,560 --> 01:12:34,552 His work was the only thing he had left. 699 01:12:35,120 --> 01:12:37,031 I haven't seen him for years. 700 01:12:37,080 --> 01:12:39,310 We've met again at my father's funeral. 701 01:12:39,360 --> 01:12:42,670 And this beautiful woman was your mother? 702 01:12:42,720 --> 01:12:43,709 - Yes. 703 01:12:49,280 --> 01:12:51,236 What's wrong? 704 01:12:51,280 --> 01:12:55,273 Strange, but the story of Dr. Stone and your father,... 705 01:12:55,600 --> 01:12:58,592 ...sounds so familiar to me. 706 01:13:00,400 --> 01:13:03,392 Honey, are you the patient now? 707 01:13:10,920 --> 01:13:12,911 Wait for me in the car. 708 01:15:52,600 --> 01:15:53,589 Peter! 709 01:15:53,760 --> 01:15:54,715 Wake up! 710 01:15:54,760 --> 01:15:55,909 Peter I'm here! 711 01:15:55,960 --> 01:15:56,949 Wake up! 712 01:15:59,000 --> 01:16:01,560 Peter, it's over now. 713 01:16:01,600 --> 01:16:03,591 Everything is alright, now. 714 01:16:05,200 --> 01:16:07,760 Peter, please calm down. 715 01:16:07,800 --> 01:16:09,791 It was just one of your nightmares. 716 01:16:10,440 --> 01:16:13,432 Those beings, they only exist in your imagination! 717 01:16:19,680 --> 01:16:21,671 But I exist for sure. 718 01:16:34,800 --> 01:16:38,349 This is lieutenant Rinieri. connect me with Dr. Stone. 719 01:16:38,400 --> 01:16:40,391 Do you know where he is? 720 01:16:40,560 --> 01:16:41,879 What do you mean he's not there? 721 01:16:41,920 --> 01:16:43,478 When does he return? 722 01:16:43,520 --> 01:16:45,511 I must talk to him. It's urgent! 723 01:19:35,000 --> 01:19:36,956 What would like: Tom Jones or Beethoven? 724 01:19:37,000 --> 01:19:39,992 - Nothing. I don't want you to stay with me alone. 725 01:19:40,160 --> 01:19:42,151 I know what I'm doing. 726 01:19:45,000 --> 01:19:45,989 And I'll stay. 727 01:19:58,920 --> 01:20:00,956 Why have you been looking for me? 728 01:20:01,000 --> 01:20:04,390 - I believe, that one of your patient is responsible for several crimes. 729 01:20:04,440 --> 01:20:06,237 Where does he hide? 730 01:20:06,280 --> 01:20:09,272 How am I supposed to know? - Don't try to protect him. 731 01:20:09,720 --> 01:20:11,517 You know exactly where he is. 732 01:20:11,560 --> 01:20:13,551 You wouldn't have withdrawn your search request. 733 01:20:15,440 --> 01:20:17,317 He is with my assistant. 734 01:20:17,360 --> 01:20:19,351 In her country home in the hills. 735 01:20:20,040 --> 01:20:23,032 This whole thing is very mysterious. 736 01:20:23,680 --> 01:20:26,672 I'm worried that I don't have enough time to find out. 737 01:20:28,000 --> 01:20:29,991 What are you trying to tell me? 738 01:20:30,200 --> 01:20:33,192 I've stumbled across a lot of irrational things... 739 01:20:33,920 --> 01:20:36,354 ... even your science can't explain. 740 01:20:36,400 --> 01:20:39,198 Neither my experience as a police officer, 741 01:20:39,240 --> 01:20:42,232 ... can explain these mysterious things. 742 01:20:46,760 --> 01:20:50,753 But I won't stop until I've found out. 743 01:21:27,080 --> 01:21:29,071 Who are you? 744 01:21:29,400 --> 01:21:31,391 What do you want? 745 01:21:39,080 --> 01:21:41,071 I know who the real killer is, now. 746 01:21:42,280 --> 01:21:43,952 Dr. Stone. 747 01:21:44,000 --> 01:21:45,991 Why do you do this? 748 01:22:00,960 --> 01:22:03,918 Stop staring at me as if I was a predator. 749 01:22:03,960 --> 01:22:06,952 And forget for a moment that you are a doctor. 750 01:22:13,160 --> 01:22:15,151 Let's have some coffee. 751 01:22:20,040 --> 01:22:22,031 Forgive me. 752 01:22:25,840 --> 01:22:27,831 Take this. 753 01:22:28,880 --> 01:22:30,871 - What is it? 754 01:22:30,920 --> 01:22:32,911 It'll help both of us. 755 01:22:55,920 --> 01:22:57,911 Take the short cut along the sea. 756 01:22:58,320 --> 01:22:59,309 Whatever you say. 757 01:23:01,680 --> 01:23:03,671 That's better. 758 01:23:06,720 --> 01:23:08,711 Much better. 759 01:23:08,960 --> 01:23:10,951 could you give me a cigarette? 760 01:23:12,880 --> 01:23:14,871 I love you that you decided this way. 761 01:23:16,160 --> 01:23:17,149 The box is empty. 762 01:23:18,280 --> 01:23:20,271 But I've got some more. Wait. 763 01:24:19,600 --> 01:24:20,589 Peter! 764 01:25:55,240 --> 01:25:57,231 I don't get it. The tank is full. 765 01:25:58,000 --> 01:26:00,992 My old aunt would say that this must be witchcraft. 766 01:26:01,240 --> 01:26:02,229 Maybe it is! 767 01:26:58,440 --> 01:26:59,634 Who is it? 768 01:26:59,680 --> 01:27:01,671 - Am I talking to Peter cray? 769 01:27:02,080 --> 01:27:06,073 This is Yvonne chevrelle. You don't know me. But I need to talk to you! 770 01:27:06,120 --> 01:27:08,111 It is very important! 771 01:27:08,200 --> 01:27:10,191 It's a matter of life and death! 772 01:27:11,305 --> 01:27:17,231 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 55634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.