Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:14,400 --> 00:03:16,391
Shit.
3
00:03:17,920 --> 00:03:21,276
Hello, Peter is it you?
4
00:03:21,320 --> 00:03:24,471
- Who's there?
- Don't you recognize me?
5
00:03:24,520 --> 00:03:28,513
It's me your favourite chick.
6
00:03:28,640 --> 00:03:30,631
Wake up!
7
00:03:31,240 --> 00:03:33,231
Honey it's me Targa!
8
00:03:33,280 --> 00:03:35,475
- Ah Targa. What's up?
9
00:03:35,520 --> 00:03:37,511
It's six p.m.!
10
00:03:39,000 --> 00:03:41,798
Don't tell me you're still in bed?
11
00:03:41,840 --> 00:03:44,832
Yes. I must have fallen asleep.
12
00:03:45,720 --> 00:03:47,711
I'm sorry.
13
00:03:47,960 --> 00:03:49,951
I had a strange dream.
14
00:03:50,480 --> 00:03:52,436
I'm still confused.
15
00:03:52,800 --> 00:03:56,793
Because of me?
- No unfortunately, not. I had a nightmare.
16
00:03:57,000 --> 00:03:58,991
Too bad.
17
00:03:59,520 --> 00:04:04,514
If you had spent the last night with me
you wouldn't have had time for nightmares.
18
00:04:05,600 --> 00:04:07,591
I guarantee.
19
00:04:08,920 --> 00:04:11,150
What are you doing tonight? can I see you?
20
00:04:11,200 --> 00:04:13,077
- Where?
21
00:04:13,120 --> 00:04:15,156
I have a fashion show later on.
22
00:04:15,200 --> 00:04:18,192
Okay, I'm coming. Bye.
23
00:04:22,880 --> 00:04:24,871
Oh god.
24
00:04:55,240 --> 00:04:58,232
Walter!
25
00:04:58,360 --> 00:05:00,351
come here!
26
00:05:02,600 --> 00:05:03,589
Yes, Sir?
27
00:05:03,800 --> 00:05:06,234
Take care of the people inside. They must leave.
28
00:05:06,280 --> 00:05:07,269
Very well, Sir.
29
00:05:16,360 --> 00:05:20,319
Peter? What time is it?
30
00:05:20,360 --> 00:05:21,873
I don't know.
31
00:05:21,920 --> 00:05:25,913
You've got a clock in there.
- Doesn't matter. Who are those people?
32
00:05:25,960 --> 00:05:28,349
Get lost. I don't want your father finding you here.
33
00:05:28,400 --> 00:05:31,392
- I'm trying but the shower's occupied all the time.
34
00:06:11,120 --> 00:06:13,111
What's the matter?
35
00:06:28,480 --> 00:06:32,473
Hey, look at our host! Risen from the dead?
36
00:06:32,880 --> 00:06:35,030
It really knocked your socks off!
37
00:06:35,080 --> 00:06:37,799
Why are you wearing my bath robe?
38
00:06:37,840 --> 00:06:40,513
- Because I'm cold.
- You know that I don't like that.
39
00:06:40,560 --> 00:06:42,551
- Oh man, come on.
40
00:06:43,200 --> 00:06:45,395
Do you have plans for today?
41
00:06:45,440 --> 00:06:48,432
- Yes, I've got a date with Targa.
- I'm going to the casino.
42
00:06:48,680 --> 00:06:51,672
Maybe, you two guys want to come along?
43
00:06:52,040 --> 00:06:53,598
I thought, you've quit gambling?
44
00:06:53,640 --> 00:06:57,633
- I did. But currently I have a hell of a run.
45
00:06:58,400 --> 00:07:01,551
I've got to take advantage of it.
Otherwise I must ask my father for money.
46
00:07:01,600 --> 00:07:05,593
He's already bugging me to get a job.
47
00:07:06,880 --> 00:07:09,872
I can't get this crazy dream out of my head.
48
00:07:10,720 --> 00:07:12,711
It was like another world.
49
00:07:13,920 --> 00:07:16,912
Do you hear voices? Like the kid from "The
Exorcist"?
50
00:07:18,360 --> 00:07:20,828
It's like a compulsion, some order I must obey.
51
00:07:20,880 --> 00:07:22,871
- You watch too much tv.
52
00:07:24,120 --> 00:07:28,113
Take a shower and everthing's gonna be fine.
- Don't bullshit me.
53
00:07:29,600 --> 00:07:31,591
I'm sick of your trash talk.
54
00:08:16,800 --> 00:08:20,793
The next model is a taft tunic with silver
embroderies.
55
00:08:21,320 --> 00:08:24,312
The robe is completely covered
with shimmering pearls.
56
00:08:29,880 --> 00:08:33,873
This creation has the
number 31 and is presented by Elaine.
57
00:08:41,040 --> 00:08:44,669
This is a dinner dress in a
triangular shape made of blue chiffon.
58
00:08:44,720 --> 00:08:47,712
As additional application
I would recommend yellow roses.
59
00:08:47,800 --> 00:08:51,793
This model has got the
number 34 and is presented by Mirella.
60
00:08:54,280 --> 00:08:55,269
Thank you.
61
00:08:58,080 --> 00:08:59,798
What would you like to drink, Senor cray?
62
00:08:59,840 --> 00:09:01,831
The same as usual.
63
00:09:02,520 --> 00:09:03,509
Peter cray?
64
00:09:04,280 --> 00:09:05,269
Yes, why?
65
00:09:09,600 --> 00:09:10,589
Peter cray.
66
00:09:11,840 --> 00:09:14,752
- What's so horrible about my name?
67
00:09:14,800 --> 00:09:16,791
Oh, I'm sorry. Yvonne chevraille.
68
00:09:17,480 --> 00:09:19,471
- Nice meeting you.
69
00:09:24,400 --> 00:09:27,392
This is number 58.
70
00:09:30,120 --> 00:09:32,429
I arrived in Rome a few days ago.
71
00:09:32,480 --> 00:09:34,994
Nobody has told me about you.
72
00:09:35,040 --> 00:09:37,110
I have never heard your name before.
73
00:09:37,160 --> 00:09:40,232
But tonight in my dream I have heard your name.
74
00:09:40,280 --> 00:09:42,271
My name?
75
00:09:43,200 --> 00:09:47,079
Yes. My dead husband was talking to me.
76
00:09:47,120 --> 00:09:51,113
He told me that Peter cray is going to kill me.
77
00:09:53,640 --> 00:09:56,632
could you tell me what you did last night?
78
00:09:58,600 --> 00:10:01,592
Nothing. I'm an idiot.
79
00:10:10,480 --> 00:10:13,119
Don't I'm not in the mood today.
- Thanks.
80
00:10:13,160 --> 00:10:16,152
You have got your kind day again.
81
00:10:20,840 --> 00:10:23,752
Banco 500.000 Lire.
- Banco!
82
00:10:23,800 --> 00:10:25,791
- cards.
83
00:10:29,120 --> 00:10:30,109
Here you go.
84
00:10:30,920 --> 00:10:32,911
- I've got 8.
85
00:10:33,160 --> 00:10:37,153
9 for the bank. Banco 975.000.
Your stakes please.
86
00:10:37,680 --> 00:10:39,671
Banco?
87
00:10:40,320 --> 00:10:42,959
No.
- Banco 975.000.
88
00:10:43,000 --> 00:10:44,991
Senior clifford, there's a phone call for you.
89
00:10:46,120 --> 00:10:49,192
Now? Tell them I can't.
90
00:10:49,240 --> 00:10:51,913
- It's Senior cray. He said it is very important.
91
00:10:51,960 --> 00:10:53,951
Okay I'll get it.
- Good.
92
00:10:55,600 --> 00:10:59,593
- Roberto, tell me the truth: how much is left?
93
00:11:00,120 --> 00:11:03,112
This is all that's left.
94
00:11:04,080 --> 00:11:07,072
Take it and play. And try to win.
95
00:11:10,080 --> 00:11:13,072
Banco 1.900.000.
96
00:11:14,880 --> 00:11:18,873
Ladies and Gentlemen, your stakes please.
97
00:11:19,720 --> 00:11:21,711
Who do you have to call now?
98
00:11:22,840 --> 00:11:26,833
This completely mad Roberto.
99
00:11:27,320 --> 00:11:28,639
Yes, what's your problem Peter?
100
00:11:28,680 --> 00:11:32,673
I just wanted to tell you,
that I'm totally sick of your shitty jokes.
101
00:11:33,160 --> 00:11:37,153
I don't get it.
What are you talking about?
102
00:11:37,200 --> 00:11:40,192
And my regards to your French girl friend.
103
00:11:41,240 --> 00:11:43,834
I must say she is a great actress!
104
00:11:43,880 --> 00:11:47,031
What French girl friend?
I'm here with Sonja.
105
00:11:47,080 --> 00:11:49,275
And now you start pissing me off.
106
00:11:49,320 --> 00:11:52,471
You must be totally nuts
to call me because of that shit.
107
00:11:52,520 --> 00:11:54,590
Didn't you tell her about my dream?
108
00:11:54,640 --> 00:11:55,709
No! Why should l?
109
00:11:55,760 --> 00:11:58,638
And how come your
Yvonne chevraille knows about it?
110
00:11:58,680 --> 00:12:02,389
Yvonne chevraille?
I don't know any Yvonne chevraille.
111
00:12:02,440 --> 00:12:06,035
What makes you think I do?
112
00:12:06,080 --> 00:12:08,594
Or is it something serious?
113
00:12:08,640 --> 00:12:12,110
Somebody played a shitty joke on me.
I thought it was you.
114
00:12:12,160 --> 00:12:15,152
I'll see you tomorrow, Roberto. Don't win too
much.
115
00:12:17,600 --> 00:12:20,637
Who is this French woman?
116
00:12:20,680 --> 00:12:23,672
Who is Yvonne chevraille?
117
00:12:37,280 --> 00:12:40,590
Yvonne? - I'm sorry. I know you must be
surprised,...
118
00:12:40,640 --> 00:12:45,634
but I couldn't sleep.
I must talk to you about this strange dream.
119
00:12:46,000 --> 00:12:48,992
You are shaking. come get in the car.
120
00:12:50,520 --> 00:12:53,717
Since I met, you this nightmare has become
reality.
121
00:12:53,760 --> 00:12:56,752
Listen, I really don't want to hurt you.
122
00:12:57,120 --> 00:12:59,076
You must think that I'm hysterical.
123
00:12:59,120 --> 00:13:02,112
I would suggest that we'll have
a drink and forget the whole thing.
124
00:13:06,880 --> 00:13:10,873
I'm nearly ashamed. I behaved like a stupid little
girl.
125
00:13:12,760 --> 00:13:15,797
Excuse me, bothering you with this dream.
126
00:13:15,840 --> 00:13:20,834
I've made some inquiries about you and I was told
that you are a dangerous man.
127
00:13:21,200 --> 00:13:23,191
can you forgive me?
128
00:13:23,280 --> 00:13:25,396
Forgive you, what?
129
00:13:25,440 --> 00:13:29,433
Let's stop the civilness. I'm very grateful to your
husband for introducing you to me.
130
00:13:30,440 --> 00:13:33,432
The most beautiful woman who ever came to
Rome.
131
00:13:34,720 --> 00:13:38,713
Don't thank my husband. The only thing he
accomplished in his life was his suicide.
132
00:13:42,080 --> 00:13:44,435
So that I can inherit you.
133
00:13:44,480 --> 00:13:47,995
I wish to thank you for being the most exciting
woman on the world.
134
00:13:48,040 --> 00:13:50,634
I was told how dangerous you are.
135
00:13:50,680 --> 00:13:53,592
You have an advantage then.
136
00:13:53,640 --> 00:13:56,632
Nobody has told me how nice you are.
137
00:14:39,640 --> 00:14:40,629
No!
138
00:14:41,840 --> 00:14:43,831
No!
139
00:14:58,000 --> 00:14:58,989
Peter!
140
00:15:18,960 --> 00:15:19,949
No!
141
00:15:29,640 --> 00:15:31,392
For god's sake! What's happening?
142
00:15:31,440 --> 00:15:34,432
Please, Peter say something!
143
00:15:42,000 --> 00:15:42,989
Peter?
144
00:17:24,120 --> 00:17:25,109
Walter?
145
00:17:52,360 --> 00:17:53,839
Walter?
146
00:17:53,880 --> 00:17:54,869
Good morning, Senior.
147
00:17:55,880 --> 00:17:57,313
What's this dirt on the car?
148
00:17:57,360 --> 00:17:59,112
I have no idea.
149
00:17:59,160 --> 00:18:01,151
But it was clean when I parked it.
150
00:18:01,200 --> 00:18:04,192
I found it this way this morning.
151
00:18:04,280 --> 00:18:07,272
It was my day off yesterday.
152
00:18:08,200 --> 00:18:11,192
Have you been in the house, yet?
153
00:18:14,400 --> 00:18:17,392
No. I didn't have the time for it, yet.
154
00:18:18,920 --> 00:18:20,911
Why, Senior?
155
00:18:22,520 --> 00:18:23,509
Nothing.
156
00:18:36,520 --> 00:18:39,034
Psychiatry, can I help you?
157
00:18:39,080 --> 00:18:41,913
Please connect me with Dr. Stone.
158
00:18:41,960 --> 00:18:45,953
These two contusions
are the reason for the paralysis.
159
00:18:48,920 --> 00:18:50,069
Yes, what is it?
160
00:18:50,120 --> 00:18:51,838
- Senior cray would like to talk to you.
161
00:18:51,880 --> 00:18:53,871
- Yes, please put him through.
162
00:18:55,320 --> 00:18:58,312
Hello Peter, nice to hear your voice.
163
00:18:58,680 --> 00:19:01,672
I thought you've already forgotten about me.
164
00:19:02,760 --> 00:19:03,749
Of course.
165
00:19:04,720 --> 00:19:06,995
Let's say at 4 o'clock?
166
00:19:07,040 --> 00:19:08,029
Bye.
167
00:19:11,400 --> 00:19:14,312
What's wrong with the boy?
168
00:19:14,360 --> 00:19:16,999
This type of man usually doesn't need a
psychiatrist.
169
00:19:17,040 --> 00:19:19,031
Especially not him.
170
00:19:19,520 --> 00:19:21,431
You know him?
171
00:19:21,480 --> 00:19:24,074
Everbody knows him. Because of his life style.
172
00:19:24,120 --> 00:19:26,111
Yes, I've heard something similar.
173
00:19:26,400 --> 00:19:28,391
But I like him anyway.
174
00:19:28,560 --> 00:19:30,551
His father was a friend of mine.
175
00:19:31,360 --> 00:19:32,349
I'm sorry.
176
00:19:32,960 --> 00:19:35,952
I've been assigned to homicide.
177
00:19:37,960 --> 00:19:40,235
Which jacket do you want?
178
00:19:40,280 --> 00:19:42,271
The blue one.
179
00:19:54,200 --> 00:19:57,192
It's gonna be later than usual.
180
00:19:57,640 --> 00:19:59,631
Take care of yourself, will you?
181
00:20:02,120 --> 00:20:03,109
Bye. - Bye.
182
00:20:06,840 --> 00:20:09,832
Now tell me what happened.
183
00:20:10,400 --> 00:20:14,393
Don't worry. Dr. Turini is my assistant.
184
00:20:15,600 --> 00:20:17,716
Everything is so absurd.
185
00:20:17,760 --> 00:20:19,751
I don't know where to start.
186
00:20:20,920 --> 00:20:24,595
Usually, we only call things absurd,
which we don't know.
187
00:20:24,640 --> 00:20:26,835
But everything has its own logic.
188
00:20:26,880 --> 00:20:30,077
But would you say it is logical,
189
00:20:30,120 --> 00:20:32,953
if a nightmare becomes reality?
190
00:20:33,000 --> 00:20:34,991
Tell me about this dream.
191
00:20:36,480 --> 00:20:40,473
It's crazy. I've dreamed I was in a village.
192
00:20:41,120 --> 00:20:44,112
In some sort bizarre world.
193
00:20:45,000 --> 00:20:48,993
There were strange beings with terrible voices.
194
00:20:49,360 --> 00:20:53,353
They gave orders to me and I don't know if l
executed them. - What kind of orders?
195
00:20:53,600 --> 00:20:57,309
I don't know. It's so confusing.
196
00:20:57,360 --> 00:21:00,591
I don't know if this is real or a dream.
197
00:21:00,640 --> 00:21:03,108
What drugs do you shoot?
- I've never taken any drugs!
198
00:21:03,160 --> 00:21:05,993
Unless you mean cigarettes or alcohol.
199
00:21:06,040 --> 00:21:09,635
But why do you think you are
dreaming while you are awake?
200
00:21:09,680 --> 00:21:13,229
That's the reason why I'm here.
201
00:21:13,280 --> 00:21:17,273
calm down. You are awake now.
202
00:21:17,640 --> 00:21:18,834
Where do you come from?
203
00:21:18,880 --> 00:21:19,915
From home.
204
00:21:19,960 --> 00:21:21,518
That's where you called me from?
205
00:21:21,560 --> 00:21:22,436
Yes.
206
00:21:22,480 --> 00:21:24,994
And what made you call me?
207
00:21:25,040 --> 00:21:28,157
When I woke up this morning,
everything was different.
208
00:21:28,200 --> 00:21:30,555
It was different than I had imagined.
209
00:21:30,600 --> 00:21:34,070
What did you imagine?
- I thought, a woman was at my house.
210
00:21:34,120 --> 00:21:38,033
Maybe, she left while you were asleep?
211
00:21:38,080 --> 00:21:41,550
Well, but she was really there.
212
00:21:41,600 --> 00:21:44,114
Or was she just a nightmare?
213
00:21:44,160 --> 00:21:46,390
Senior cray, did you know this woman before?
214
00:21:46,440 --> 00:21:48,396
Yes.
215
00:21:48,440 --> 00:21:50,431
Why don't you talk to her?
216
00:21:53,680 --> 00:21:55,671
Bestial.
217
00:22:02,360 --> 00:22:05,352
I could use a whiskey, now.
- Me too. Let's go.
218
00:22:35,160 --> 00:22:36,149
Here you go.
219
00:22:39,320 --> 00:22:41,834
The woman was dead
before she was thrown in the water.
220
00:22:41,880 --> 00:22:44,872
can you find out for how long?
221
00:22:46,160 --> 00:22:48,116
Hard to tell.
222
00:22:48,160 --> 00:22:51,232
I'd guess two hours. Do you know her name?
223
00:22:51,280 --> 00:22:53,396
Yes. Her name was Yvonne chevraille.
224
00:22:53,440 --> 00:22:56,159
She was the widow of a factory owner.
225
00:22:56,200 --> 00:22:59,192
She came from Paris a few days ago.
226
00:22:59,440 --> 00:23:02,193
I wonder if she had any friends in Rome.
227
00:23:02,240 --> 00:23:04,754
It wasn't a holdup murder.
228
00:23:04,800 --> 00:23:08,793
She still had her money, her papers and her
jewelry.
229
00:23:09,600 --> 00:23:11,556
Too bad, I've forgotten my wallet.
230
00:23:11,600 --> 00:23:12,794
I'll pay it.
231
00:23:12,840 --> 00:23:15,832
Thanks. I think it's time for me to retire.
232
00:23:19,080 --> 00:23:23,073
What kind of fried egg is this?
233
00:23:23,320 --> 00:23:24,469
How is Martha?
234
00:23:24,520 --> 00:23:27,478
- She's fine. She gave this as a gift to me.
235
00:23:27,520 --> 00:23:29,158
It's supposed to protect me.
236
00:23:29,200 --> 00:23:31,998
I wouldn't count on it.
237
00:23:32,040 --> 00:23:35,510
I'll stick to my brains.
And I only believe in good and bad.
238
00:23:35,560 --> 00:23:38,552
Unfortunately, the latter is more common.
239
00:23:38,600 --> 00:23:41,910
Don't show off. How many times did you tell me
that a black cat crossed your way,...
240
00:23:41,960 --> 00:23:44,952
... just before you've discovered a dead body?
241
00:24:30,920 --> 00:24:31,909
Yes please?
242
00:24:32,000 --> 00:24:34,434
- Senior Peter cray, please.
243
00:24:34,480 --> 00:24:35,993
Who's there?
244
00:24:36,040 --> 00:24:38,349
- Get him on the phone.
245
00:24:38,400 --> 00:24:41,392
Peter, there is a phone call for you!
246
00:24:49,280 --> 00:24:50,872
Hallo?
247
00:24:50,920 --> 00:24:53,036
- My compliments, Senior cray.
248
00:24:53,080 --> 00:24:57,073
You've nearly committed the perfect murder.
249
00:24:57,440 --> 00:25:00,955
But, next time you kill sombody in your house...
250
00:25:01,000 --> 00:25:03,230
... close the curtains first.
251
00:25:03,280 --> 00:25:05,271
Who is this?
252
00:25:11,680 --> 00:25:13,671
Who was it?
253
00:25:14,160 --> 00:25:17,152
I would like to go on a trip for a few days.
254
00:25:17,880 --> 00:25:18,869
Alone.
255
00:26:35,920 --> 00:26:36,909
No doorbell.
256
00:26:42,440 --> 00:26:44,431
Is anybody home?
257
00:26:53,600 --> 00:26:55,033
Good evening, Seniora.
258
00:26:55,080 --> 00:26:57,071
can I help you young man?
259
00:26:57,200 --> 00:26:59,395
My car broke down.
260
00:26:59,440 --> 00:27:00,953
Do you have a phone?
261
00:27:01,000 --> 00:27:02,991
Of course. come!
262
00:27:03,200 --> 00:27:05,156
- Thank you! Where is it?
263
00:27:05,200 --> 00:27:09,193
Go inside. They are already waiting for you.
264
00:27:19,000 --> 00:27:21,992
Oh, Peter cray! What a surprise!
265
00:27:25,160 --> 00:27:28,755
Don't you remember me?
We have met at the last regatta.
266
00:27:28,800 --> 00:27:32,509
My name is Stevens. William Stevens.
267
00:27:32,560 --> 00:27:34,551
Ah, yes. - Please come inside.
268
00:27:36,400 --> 00:27:38,391
- William? Who's there?
269
00:27:40,480 --> 00:27:44,473
You won't believe it, darling!
Elisabeth will be pleased to see you.
270
00:27:46,880 --> 00:27:48,313
- Good evening.
271
00:27:48,360 --> 00:27:51,079
Peter cray in person!
272
00:27:51,120 --> 00:27:54,112
What a pleasant surprise!
273
00:27:55,240 --> 00:27:57,754
What are you doing here?
274
00:27:57,800 --> 00:28:02,191
The problem in London is the personnel.
That's why we spend the summer here.
275
00:28:02,240 --> 00:28:05,949
But the problem here is the same.
So I have to make coffee myself.
276
00:28:06,000 --> 00:28:08,992
Would you like a cup?
277
00:28:09,240 --> 00:28:12,277
My car broke down. could I use your phone?
278
00:28:12,320 --> 00:28:15,312
- Of course. Help yourself!
279
00:28:15,360 --> 00:28:16,349
- Thank you.
280
00:28:23,560 --> 00:28:25,471
- Something wrong?
281
00:28:25,520 --> 00:28:26,748
The phone is dead.
282
00:28:26,800 --> 00:28:29,997
- That's impossible. I've just called London.
283
00:28:30,040 --> 00:28:32,031
Try for yourself.
284
00:28:37,320 --> 00:28:39,709
The technical conditions in ltaly are a misery.
285
00:28:39,760 --> 00:28:43,753
Maybe I can help you. What's wrong with your
car?
286
00:28:44,080 --> 00:28:46,036
I have no idea. It doesn't start.
287
00:28:46,080 --> 00:28:50,073
Engines are my friends.
You know I'm a passionate pilot.
288
00:28:51,320 --> 00:28:52,719
Is it far to your car?
289
00:28:52,760 --> 00:28:54,751
- No. close by. - Then let's take a look.
290
00:28:55,920 --> 00:28:59,913
Hey don't you dare to take Senior cray with you.
291
00:29:00,680 --> 00:29:03,672
He's my guest.
292
00:29:04,160 --> 00:29:07,152
His attention is all mine.
293
00:29:17,920 --> 00:29:19,911
come on, take a seat.
294
00:29:25,480 --> 00:29:27,471
How much sugar?
295
00:29:28,560 --> 00:29:30,551
Do you like sweet coffee?
296
00:29:31,280 --> 00:29:33,271
No thanks, I don't like sweets.
297
00:29:43,600 --> 00:29:46,592
But your car is pretty intelligent.
298
00:29:49,240 --> 00:29:52,232
What do you mean intelligent?
299
00:29:52,280 --> 00:29:56,273
Because it broke down right before our door.
300
00:29:57,240 --> 00:29:59,231
I will never forget the night with you.
301
00:29:59,880 --> 00:30:02,474
So many times I dreamed of seeing you again,
302
00:30:02,520 --> 00:30:05,990
to have you here with me.
303
00:30:06,040 --> 00:30:08,395
Don't worry about my husband.
304
00:30:08,440 --> 00:30:12,433
William knows exactly when it's time to leave.
305
00:30:18,440 --> 00:30:22,433
Don't you want to experience
these wonderful moments again?
306
00:30:24,120 --> 00:30:27,112
I'm sorry, but I don't remember.
307
00:30:28,360 --> 00:30:31,352
What sense!
308
00:30:32,040 --> 00:30:34,031
But it's the truth.
309
00:30:40,240 --> 00:30:42,708
It seems that your
husband has fixed the problem.
310
00:30:42,760 --> 00:30:45,513
You don't seem to care about female company?
311
00:30:45,560 --> 00:30:48,279
Anything else wouldn't explain your infamy.
312
00:30:48,320 --> 00:30:52,313
- Listen, my car broke down that's all.
313
00:30:54,560 --> 00:30:56,551
Who is the old lady?
314
00:30:57,800 --> 00:31:00,792
That's the italian aunt of my husband.
315
00:31:01,320 --> 00:31:02,799
Nice.
316
00:31:02,840 --> 00:31:06,833
But fortunately,
the lord has taken her a few days ago.
317
00:31:57,240 --> 00:31:58,229
Elisabeth?
318
00:32:00,800 --> 00:32:01,789
Elisabeth!
319
00:32:12,600 --> 00:32:13,589
Elisabeth.
320
00:32:48,000 --> 00:32:49,877
Hello, Senior cray?
321
00:32:49,920 --> 00:32:51,592
Please answer!
322
00:32:51,640 --> 00:32:53,631
Dr. Stone would like to talk to you.
323
00:32:54,160 --> 00:32:57,152
Answer, please! Hello? Hello!
324
00:33:01,120 --> 00:33:02,109
Strange.
325
00:33:03,680 --> 00:33:05,671
The same happened to me.
326
00:33:06,400 --> 00:33:10,393
Somebody picks up the phone, without
answering.
327
00:33:10,440 --> 00:33:11,429
Yes.
328
00:33:11,760 --> 00:33:14,752
I have got to find out what this is all about.
329
00:33:17,000 --> 00:33:17,989
I'm worried.
330
00:33:22,840 --> 00:33:24,831
Senior cray?
331
00:33:25,280 --> 00:33:28,716
Senior cray, Dr. Stone is here
and would like to talk to you.
332
00:33:28,760 --> 00:33:31,752
- I didn't ask him to come. Send him away.
333
00:33:34,760 --> 00:33:37,115
He would fire me if I didn't do it.
334
00:33:37,160 --> 00:33:39,151
Don't worry.
335
00:33:39,960 --> 00:33:42,758
Peter? Open the door!
336
00:33:42,800 --> 00:33:44,791
I need to talk to you.
337
00:33:54,320 --> 00:33:55,719
Why did you come?
338
00:33:55,760 --> 00:33:59,116
Because I'm worried about you.
339
00:33:59,160 --> 00:34:02,072
Why don't you come to the hospital anymore?
340
00:34:02,120 --> 00:34:05,112
What for? You can't help me anyway.
341
00:34:07,960 --> 00:34:10,599
And what does it help you if you don't come?
342
00:34:10,640 --> 00:34:13,632
That doesn't change anything, either.
343
00:34:18,360 --> 00:34:22,239
You have told me about your nightmares...
344
00:34:22,280 --> 00:34:24,953
... but I'm sure...
345
00:34:25,000 --> 00:34:27,992
... that you're hiding your real situation.
346
00:34:29,280 --> 00:34:31,271
You didn't tell me everything.
347
00:34:31,600 --> 00:34:33,591
How are you Peter?
348
00:34:34,920 --> 00:34:35,909
Shitty.
349
00:35:22,320 --> 00:35:23,878
What's wrong with you?
350
00:35:23,920 --> 00:35:25,911
- Oh man.
351
00:35:26,200 --> 00:35:28,395
I've got the feeling that my head explodes.
352
00:35:28,440 --> 00:35:31,398
Besides, I had a hell of a night.
353
00:35:31,440 --> 00:35:34,432
- And you're sure that you
didn't read it in the newspaper?
354
00:35:35,440 --> 00:35:39,433
You are in a really bad mental and physical
condition, right now.
355
00:35:40,280 --> 00:35:43,272
It seems that you suffer from hallucinations.
356
00:35:45,680 --> 00:35:49,673
No, Dr. Stone. I'm pretty sure,
that I'm a really dangerous criminal.
357
00:35:49,720 --> 00:35:51,039
A murderer.
358
00:35:51,080 --> 00:35:53,958
I was being watched through the window.
359
00:35:54,000 --> 00:35:55,718
Who has watched you doing what?
360
00:35:55,760 --> 00:35:58,593
I don't know. Somebody alleged that on the
phone.
361
00:35:58,640 --> 00:36:02,633
Doctor tell me, am I getting mad
or am I mad already?
362
00:36:04,560 --> 00:36:07,791
If you were mad you wouldn't admit it.
363
00:36:07,840 --> 00:36:11,276
But I would like to have you
in the hospital for observation.
364
00:36:11,320 --> 00:36:13,311
It would be better.
365
00:37:00,080 --> 00:37:02,071
Good morning. - Good morning.
366
00:37:03,560 --> 00:37:05,949
I've heard that Peter cray is back?
367
00:37:06,000 --> 00:37:08,912
- He's in the hospital since yesterday.
368
00:37:08,960 --> 00:37:11,315
- Are you sure that he will stay longer this time?
369
00:37:11,360 --> 00:37:14,033
He's a restless man.
370
00:37:14,080 --> 00:37:16,071
Didn't you sleep?
371
00:37:16,800 --> 00:37:18,836
I've been working all night at this.
372
00:37:18,880 --> 00:37:20,677
How is his condition?
373
00:37:20,720 --> 00:37:23,029
clinically he's totally healthy.
374
00:37:23,080 --> 00:37:26,152
Everything is normal. He's very intelligent and...
375
00:37:26,200 --> 00:37:28,395
...physically in good shape.
376
00:37:28,440 --> 00:37:29,759
- But what worries you?
377
00:37:29,800 --> 00:37:33,793
His mental condition is pretty much stressed.
378
00:37:34,000 --> 00:37:36,434
And what are you going to do?
379
00:37:36,480 --> 00:37:40,473
I will keep him here until I've found the reason.
380
00:37:42,440 --> 00:37:45,034
Tell me, why are you here?
381
00:37:45,080 --> 00:37:49,073
- I need some rest.
382
00:37:53,440 --> 00:37:57,433
Tomorrow we'll go on a trip.
Then you can have as much rest as you need.
383
00:37:57,560 --> 00:38:01,553
Agreed? - Unfortunately, the voyage must wait.
384
00:38:01,720 --> 00:38:05,156
But Senior cray must stay here for some more
time.
385
00:38:05,200 --> 00:38:07,350
Who is she?
386
00:38:07,400 --> 00:38:09,789
Dr. Turini, this is Seniorina Targa.
387
00:38:09,840 --> 00:38:12,434
I don't think that I like her.
388
00:38:12,480 --> 00:38:16,155
I'm glad that we agree in this point.
389
00:38:16,200 --> 00:38:18,191
Yes. So am l.
390
00:38:19,920 --> 00:38:21,911
Let's go, Peter.
391
00:38:22,960 --> 00:38:25,952
I'm really sorry Targa, but you will have to leave.
392
00:38:27,600 --> 00:38:30,239
I'm not allowed to have visitors.
393
00:38:30,280 --> 00:38:33,477
It seems to me that I am not wanted.
394
00:38:33,520 --> 00:38:35,511
call me when you are better.
395
00:38:36,320 --> 00:38:38,311
Bye. - Bye.
396
00:38:42,280 --> 00:38:44,840
I have to apologize for her.
397
00:38:44,880 --> 00:38:47,474
It is none of my business,...
398
00:38:47,520 --> 00:38:51,513
... but you haven't been too kind to your girl
friend.
399
00:38:51,680 --> 00:38:55,673
But it was you, who told me to change my life?
400
00:39:43,600 --> 00:39:46,068
The old lady was hit from behind.
401
00:39:46,120 --> 00:39:48,475
She's probably lying there for several days.
402
00:39:48,520 --> 00:39:50,829
Is she from here? - Yes.
403
00:39:50,880 --> 00:39:53,519
Did she have anything to do
with this murdered english man?
404
00:39:53,560 --> 00:39:55,551
- She was his aunt.
405
00:40:02,280 --> 00:40:06,273
I don't understand why no one
in the village missed the the old lady?
406
00:40:06,320 --> 00:40:08,834
- I was told that she left for London.
407
00:40:08,880 --> 00:40:10,871
That's all I know.
408
00:40:19,400 --> 00:40:21,436
A real horror - house.
409
00:40:21,480 --> 00:40:25,393
First, we found the corpse of this
english man and now the old lady.
410
00:40:25,440 --> 00:40:27,317
She was supposed to be in London.
411
00:40:27,360 --> 00:40:29,828
- That's awful!
412
00:40:29,880 --> 00:40:31,916
How did you find her?
413
00:40:31,960 --> 00:40:35,350
It was a policeman from the village.
414
00:40:35,400 --> 00:40:38,551
Somebody tethered up a little dog in the garden.
415
00:40:38,600 --> 00:40:42,593
The dog was barking like crazy. The policeman
untied him, but he stayed and kept on barking.
416
00:40:42,640 --> 00:40:44,039
That's how they found her.
417
00:40:44,080 --> 00:40:47,117
- Robert that's very strange.
418
00:40:47,160 --> 00:40:48,991
What's so strange about it?
419
00:40:49,040 --> 00:40:52,032
Don't move or I won't ever get it done!
420
00:40:55,200 --> 00:41:00,194
The first victim was french
and the next two were english?
421
00:41:00,800 --> 00:41:02,313
Yes, so what?
422
00:41:02,360 --> 00:41:05,158
The french woman didn't know anyone in Rome.
423
00:41:05,200 --> 00:41:08,272
That's a presumption. - But one thing is funny:
424
00:41:08,320 --> 00:41:12,313
The two english men very totally isolated.
425
00:41:13,280 --> 00:41:15,919
That's right. But what do you want to prove?
426
00:41:15,960 --> 00:41:17,951
A conspiracy against foreigners?
427
00:41:18,000 --> 00:41:21,834
They are aliens. Some sort of ghosts.
428
00:41:21,880 --> 00:41:24,394
A secret operation of a dark power.
429
00:41:24,440 --> 00:41:27,034
A power who wants to destroy us.
430
00:41:27,080 --> 00:41:30,868
Oh, please, Martha! Don't tell me this nonsense.
431
00:41:30,920 --> 00:41:32,911
carlo! Sit down.
432
00:41:42,560 --> 00:41:45,552
You are going to remain seated. - Yes, Madam.
433
00:41:48,240 --> 00:41:51,869
Donnatella? - Yes?
- The patient in number 23 has a crisis.
434
00:41:51,920 --> 00:41:53,911
Please take care of her. - Of course, Doctor.
435
00:42:09,000 --> 00:42:10,991
What are you doing here?
436
00:42:12,080 --> 00:42:13,957
I've been waiting for you.
437
00:42:14,000 --> 00:42:15,991
For about 4 cigarettes.
438
00:42:16,280 --> 00:42:17,872
20 minutes.
439
00:42:17,920 --> 00:42:20,753
It would have been much more reasonable,
if you have stayed in your room.
440
00:42:20,800 --> 00:42:23,189
I know the rules of this hospital by heart.
441
00:42:23,240 --> 00:42:25,595
All patients must be in their beds at 8 o'clock.
442
00:42:25,640 --> 00:42:28,632
But for tonight I have my own rules.
443
00:42:29,280 --> 00:42:31,271
I'd call this undisciplined.
444
00:42:33,800 --> 00:42:35,597
I'd call it boring like hell.
445
00:42:35,640 --> 00:42:39,599
I know all the artists of all centuries by now.
446
00:42:39,640 --> 00:42:43,633
I have read so many books
that my head feels like a library.
447
00:42:44,360 --> 00:42:47,352
I could write a dissertation.
448
00:42:48,640 --> 00:42:51,712
What are you doing tonight?
449
00:42:51,760 --> 00:42:55,753
Do you want to show me your collection?
450
00:42:58,720 --> 00:43:00,711
I'd like to take you out for dinner.
451
00:43:01,440 --> 00:43:05,228
Really charming, but there is one problem:
452
00:43:05,280 --> 00:43:08,272
You are a patient and
not allowed to leave the hospital.
453
00:43:09,920 --> 00:43:13,549
Unless, I am supervised by a nice Doctor.
454
00:43:13,600 --> 00:43:17,593
In my case it could be part of my treatment?
455
00:43:26,240 --> 00:43:30,233
I thought you were one of the men who collect
cars and women, I must admit.
456
00:43:30,400 --> 00:43:32,550
- This kind of women ruin you.
457
00:43:32,600 --> 00:43:34,238
- Do I belong to this kind?
458
00:43:34,280 --> 00:43:37,113
- No. You are a new kind.
459
00:43:37,160 --> 00:43:38,275
The good - natured.
460
00:43:38,320 --> 00:43:40,311
- Silly!
461
00:43:41,280 --> 00:43:43,840
It wasn't science, you know. It was you.
462
00:43:43,880 --> 00:43:45,871
You have given me trust.
463
00:43:47,880 --> 00:43:50,872
come. It's easier to talk while dancing.
464
00:46:25,760 --> 00:46:26,829
Senior cray?
465
00:46:26,880 --> 00:46:29,075
- I'll be in bed in one minute, okay?
466
00:46:29,120 --> 00:46:31,111
- But watch out for the nurse on duty!
467
00:46:33,040 --> 00:46:36,032
By the way, here's a letter for you.
468
00:46:37,200 --> 00:46:38,189
Thank you.
469
00:46:49,160 --> 00:46:51,151
You are waisting your time.
470
00:46:51,200 --> 00:46:55,193
No doctor can keep you from being a murderer.
471
00:48:15,880 --> 00:48:16,869
No!
472
00:48:22,040 --> 00:48:25,635
It's no dream! They are among us! They really
exist!
473
00:48:25,680 --> 00:48:27,955
But we can't see them.
474
00:48:28,000 --> 00:48:31,072
They can't kill because they have no hands.
That's why they're after me!
475
00:48:31,120 --> 00:48:33,111
But this time I won't do it.
476
00:48:34,160 --> 00:48:35,673
Please help me, Doctor.
477
00:48:35,720 --> 00:48:37,950
I intend to. But you have to trust me, Peter.
478
00:48:38,000 --> 00:48:40,070
You and your science!
479
00:48:40,120 --> 00:48:42,111
That won't do.
480
00:48:44,040 --> 00:48:48,033
Lock me up so that I can't obey their orders!
481
00:50:22,000 --> 00:50:22,989
How about it?
482
00:50:45,360 --> 00:50:49,353
Oh sweety, have you been in the pool, yet?
483
00:50:49,720 --> 00:50:52,712
Do you want something to drink? - No!
484
00:50:53,640 --> 00:50:55,631
Oh no.
485
00:51:05,960 --> 00:51:07,951
Go swimming! - Asshole!
486
00:51:35,800 --> 00:51:37,233
What's wrong?
487
00:51:37,280 --> 00:51:40,272
- Strange, I couldn't hear her voice.
488
00:51:43,920 --> 00:51:46,275
What's wrong with your patient Peter cray?
489
00:51:46,320 --> 00:51:49,596
- Some sort of hallucinations.
490
00:51:49,640 --> 00:51:52,632
could he become a criminal? - No chance.
491
00:51:52,680 --> 00:51:55,433
But why did you report
his disappearance to the police?
492
00:51:55,480 --> 00:51:59,473
It's strange.
He could not have opened the gate by himself.
493
00:52:00,080 --> 00:52:01,752
What makes you so sure about that?
494
00:52:01,800 --> 00:52:03,756
It's impossible! There are only two keys.
495
00:52:03,800 --> 00:52:06,792
I've got one and the other the nurse on duty.
496
00:52:07,400 --> 00:52:08,753
can I talk to the nurse?
497
00:52:08,800 --> 00:52:09,789
Of course.
498
00:52:46,280 --> 00:52:47,713
Stop it!
499
00:52:47,760 --> 00:52:49,751
Well, girls I need to fuck now.
500
00:53:03,000 --> 00:53:03,989
Let's go.
501
00:53:09,000 --> 00:53:10,991
It's always the same game. - Then let me play, too!
502
00:53:16,840 --> 00:53:17,829
Now we're gonna step on it.
503
00:53:22,440 --> 00:53:24,317
Somebody wants to join us?!
504
00:53:24,360 --> 00:53:25,349
Let's see who it is.
505
00:53:29,320 --> 00:53:32,312
You? I didn't know you were in Rome?
506
00:53:33,480 --> 00:53:34,708
come on, get inside.
507
00:53:34,760 --> 00:53:37,228
I don't like his face.
508
00:53:37,280 --> 00:53:38,952
You're bugging me.
509
00:53:39,000 --> 00:53:40,991
Get in! come on have a drink.
510
00:53:41,520 --> 00:53:43,511
You look like you could need it.
511
00:53:47,280 --> 00:53:48,793
I need to talk to you.
512
00:53:48,840 --> 00:53:51,832
- I've got some great news for you.
513
00:53:51,880 --> 00:53:53,074
Let's go to the others.
514
00:53:53,120 --> 00:53:55,680
- No. can we talk alone?
515
00:53:55,720 --> 00:53:56,709
Of course.
516
00:54:16,040 --> 00:54:18,031
Well, tell me what's up?
517
00:54:19,080 --> 00:54:21,071
Do you need money? - No.
518
00:54:21,600 --> 00:54:24,353
come on, tell me your problems, Peter!
519
00:54:24,400 --> 00:54:26,277
If you have got problems come to Roberto
clifford!
520
00:54:26,320 --> 00:54:27,992
He solves them all!
521
00:54:28,040 --> 00:54:31,430
I've just inherited this house and loads of money.
522
00:54:31,480 --> 00:54:35,359
My wonderful father, - mercy on his soul -...
523
00:54:35,400 --> 00:54:37,391
... had a great idea.
524
00:54:37,440 --> 00:54:40,591
He jumped from a high building.
525
00:54:40,640 --> 00:54:42,790
- No. You've pushed him.
526
00:54:42,840 --> 00:54:45,957
Now you've gone completely mad.
527
00:54:46,000 --> 00:54:49,515
- He told me. - Don't bullshit me.
528
00:54:49,560 --> 00:54:51,790
He died one week ago.
529
00:54:51,840 --> 00:54:54,832
- He also told me this.
530
00:55:23,600 --> 00:55:27,593
Tanja? Have you seen Roberto?
531
00:55:27,840 --> 00:55:29,398
What's he doing?
532
00:55:29,440 --> 00:55:32,830
- calm down! He let me down.
An old friend of his stopped by.
533
00:55:32,880 --> 00:55:34,871
I'll take him instead.
534
00:55:44,480 --> 00:55:48,473
I'll sleep with Betty and then I'll fuck my wife.
535
00:55:49,000 --> 00:55:52,993
And then I'll sleep with Fuffy. Yes.
536
00:55:59,680 --> 00:56:01,671
I don't sleep with anyone.
537
00:56:03,440 --> 00:56:04,475
Where is Roberto?
538
00:56:04,520 --> 00:56:08,513
In the library.
539
00:56:11,400 --> 00:56:13,755
Or do I sleep with Sonja?
540
00:56:13,800 --> 00:56:15,791
No, I'll have a drink first.
541
00:56:19,480 --> 00:56:21,471
I'll take a shower.
542
00:56:22,800 --> 00:56:23,789
Roberto?
543
00:56:47,640 --> 00:56:48,629
Roberto?
544
00:56:55,680 --> 00:56:56,669
Roberto!
545
00:57:06,400 --> 00:57:07,389
Roberto?
546
00:57:29,720 --> 00:57:31,711
Strange interior.
547
00:57:32,600 --> 00:57:34,272
He's rich, isn't he?
548
00:57:34,320 --> 00:57:36,311
Very rich.
549
00:57:36,360 --> 00:57:38,351
Maybe too rich.
550
00:57:53,160 --> 00:57:54,354
What did you say?
551
00:57:54,400 --> 00:57:56,391
Is something wrong with Senior Peter?
552
00:57:58,120 --> 00:58:00,111
No. He's alright.
553
00:58:02,200 --> 00:58:05,397
But please tell him, that I need to talk to him.
554
00:58:05,440 --> 00:58:07,431
As soon as he returns.
555
00:58:07,960 --> 00:58:09,951
can I rely on you?
556
00:59:10,080 --> 00:59:12,071
It's my fault.
557
00:59:12,120 --> 00:59:15,032
I should have been looking for him earlier.
558
00:59:15,080 --> 00:59:17,071
I found him on the floor.
559
00:59:18,040 --> 00:59:21,032
He was murdered!
560
00:59:53,920 --> 00:59:57,913
You were with him. How come you can't tell the
time?
561
00:59:58,360 --> 01:00:00,351
Because I was drunk.
562
01:00:04,400 --> 01:00:07,551
Nobody here can tell me what happened?
563
01:00:07,600 --> 01:00:08,589
I can.
564
01:00:10,320 --> 01:00:12,072
Go ahead.
565
01:00:12,120 --> 01:00:16,113
You are wasting your time looking for a human.
566
01:00:17,160 --> 01:00:20,152
Well, I think it's better if you went to sleep.
567
01:00:22,240 --> 01:00:24,231
Good idea.
568
01:00:27,240 --> 01:00:29,231
One moment...
569
01:00:29,600 --> 01:00:31,670
Why did you say that? - Because I'm tired.
570
01:00:31,720 --> 01:00:34,712
Are you telling me that you've seen the murderer?
571
01:00:35,920 --> 01:00:37,478
Yes, I did.
572
01:00:37,520 --> 01:00:39,511
That's a shitty method.
573
01:00:40,520 --> 01:00:42,112
Asshole cop!
574
01:00:42,160 --> 01:00:44,151
It was a doll!
575
01:00:55,480 --> 01:00:57,471
Get out! All of you!
576
01:02:28,160 --> 01:02:29,957
I'm sorry, Peter.
577
01:02:30,000 --> 01:02:33,993
But your bedroom was the only one available.
578
01:02:36,640 --> 01:02:39,393
We've always dreamed of it. My wife and l.
579
01:02:39,440 --> 01:02:40,759
It was our little secret.
580
01:02:40,800 --> 01:02:43,633
- Yes that's true!
I have never slept in such a beautiful bed.
581
01:02:43,680 --> 01:02:45,989
Shut up!
582
01:02:46,040 --> 01:02:48,554
You must understand.
583
01:02:48,600 --> 01:02:51,592
We should help each other.
584
01:02:53,920 --> 01:02:56,798
Maybe you don't want to understand?
585
01:02:56,840 --> 01:02:59,195
It's only fair.
586
01:02:59,240 --> 01:03:01,993
A nearly perfect murder happened here.
587
01:03:02,040 --> 01:03:04,156
But you better close your curtains.
588
01:03:04,200 --> 01:03:06,873
No doctor can help you.
589
01:03:06,920 --> 01:03:09,912
You have to keep on killing.
590
01:03:13,080 --> 01:03:14,354
And do you know why?
591
01:03:14,400 --> 01:03:16,391
Because you're mad!
592
01:03:17,520 --> 01:03:20,318
Pay us and we're gone.
593
01:03:20,360 --> 01:03:22,351
It's all a question of money.
594
01:03:22,600 --> 01:03:24,591
By the way,
595
01:03:24,640 --> 01:03:26,790
...the police was here.
596
01:03:26,840 --> 01:03:29,832
I've taken care of everything.
597
01:04:01,240 --> 01:04:05,199
Peter, what happened to you?
598
01:04:05,240 --> 01:04:07,231
Why are you not in the hospital?
599
01:04:07,840 --> 01:04:09,592
I don't know.
600
01:04:09,640 --> 01:04:11,631
come inside and sit down.
601
01:04:15,680 --> 01:04:17,671
My butler Walther, has watched me tonight.
602
01:04:19,320 --> 01:04:22,835
He said that I've killed somebody.
- Don't you realize that he's trying to talk you into
...
603
01:04:22,880 --> 01:04:24,871
...believing your dreams?
604
01:04:25,680 --> 01:04:28,956
But where have I been last night?
605
01:04:29,000 --> 01:04:30,991
Maybe, I really am a dangerous killer?
606
01:04:31,440 --> 01:04:33,431
Don't even think about that.
607
01:04:33,960 --> 01:04:36,030
But why is the police looking for me?
608
01:04:36,080 --> 01:04:37,593
Who told you that?
609
01:04:37,640 --> 01:04:39,631
Walther, my butler.
610
01:04:41,920 --> 01:04:43,911
That's a lie, too.
611
01:04:43,960 --> 01:04:45,951
No I don't think so.
612
01:04:46,000 --> 01:04:47,991
He could have informed the police.
613
01:04:48,960 --> 01:04:51,952
I'm going to talk to him. Okay?
614
01:04:52,520 --> 01:04:55,512
No. Imagine he's telling the truth?
615
01:04:55,960 --> 01:04:59,316
None of the things you believe
you did, really happened.
616
01:04:59,360 --> 01:05:01,351
I'm sure about that.
617
01:05:11,960 --> 01:05:16,795
Obviously his psychosis has gotten worse,
due to the butler.
618
01:05:16,840 --> 01:05:20,833
But, what makes the butler so sure?
619
01:05:21,280 --> 01:05:24,875
This man simply abuses the condition of Peter
cray.
620
01:05:24,920 --> 01:05:28,913
Yes, the psychosis exists for quite some time.
621
01:05:29,880 --> 01:05:33,555
Yes, you made this diagnosis yourself.
622
01:05:33,600 --> 01:05:35,909
Exaggerated sense of guilt,
based on imaginary actions...
623
01:05:35,960 --> 01:05:39,953
... which he never executed.
624
01:05:40,040 --> 01:05:42,508
Or based on actions he has forgotten.
625
01:05:42,560 --> 01:05:44,676
In any case he needs to be institutionalized.
626
01:05:44,720 --> 01:05:48,235
I refuse to accept this theory! He is not a criminal!
627
01:05:48,280 --> 01:05:51,158
Is this your opinion as a doctor...
628
01:05:51,200 --> 01:05:53,156
... or as a woman?
629
01:05:53,200 --> 01:05:54,633
Both.
630
01:05:55,200 --> 01:05:59,193
From the medical point of view,
I want him to become a healthy man.
631
01:06:00,040 --> 01:06:04,033
From the point of view as a woman I say: I want
him.
632
01:06:04,200 --> 01:06:07,078
Alright, I'm going to let you have a try.
633
01:06:07,120 --> 01:06:09,953
But please bring him back to the hospital.
634
01:06:10,000 --> 01:06:11,228
No, doctor.
635
01:06:11,280 --> 01:06:14,397
He needs a drastic change.
I've got a house in the hills.
636
01:06:14,440 --> 01:06:17,432
He'll be my only patient.
637
01:06:18,320 --> 01:06:20,151
Believe me, the nature will help him.
638
01:06:20,200 --> 01:06:23,192
And the healing forces of love.
639
01:06:25,240 --> 01:06:27,231
All the best to you.
640
01:06:47,360 --> 01:06:49,749
We'll see him walking in with the money.
641
01:06:49,800 --> 01:06:51,995
- Or he's going to kill us.
642
01:06:52,040 --> 01:06:56,033
Don't you understand?
Just the two of us have seen him killing this
woman!
643
01:06:56,200 --> 01:06:58,714
I don't want the same happening to us!
644
01:06:58,760 --> 01:07:00,751
Stop that whining. You're hysterical!
645
01:07:01,560 --> 01:07:02,959
Think about the money.
646
01:07:03,000 --> 01:07:04,991
I'm thinking about my life!
647
01:07:07,880 --> 01:07:10,713
Do you want to know why he left that way?
648
01:07:10,760 --> 01:07:11,909
Because he's planning our death.
649
01:07:11,960 --> 01:07:13,951
- Shut your mouth!
650
01:07:14,600 --> 01:07:16,591
You are scared, too, aren't you?
651
01:07:19,320 --> 01:07:22,312
He's a mad criminal, and so are you!
652
01:08:00,720 --> 01:08:02,711
You are leaving?
653
01:08:03,400 --> 01:08:06,392
We'll leave together. Understood?
654
01:08:50,000 --> 01:08:53,037
I don't want to die here! I'm afraid of this house!
655
01:08:53,080 --> 01:08:54,115
It makes me mad!
656
01:08:54,160 --> 01:08:56,435
- You will stay here, bitch!
657
01:08:56,480 --> 01:08:58,914
You can't hold me back! I'm going to the police!
658
01:08:58,960 --> 01:09:01,030
I'll tell them that you've blackmailed Peter cray!
659
01:09:01,080 --> 01:09:05,073
- Bitch! - You're a pig! A pig!
660
01:09:34,080 --> 01:09:36,992
connect me with the police, please.
Here's the janitor of Peter cray.
661
01:09:37,040 --> 01:09:38,632
Yes, please come here as quick as possible.
662
01:09:38,680 --> 01:09:41,672
Another murder has happened.
663
01:09:43,560 --> 01:09:45,551
Why another?
664
01:09:46,520 --> 01:09:49,512
It's not my problem,
if you didn't discover the first, yet.
665
01:10:06,840 --> 01:10:09,718
The house belongs to my father's family.
666
01:10:09,760 --> 01:10:11,751
It's extremely beautiful.
667
01:10:12,520 --> 01:10:14,511
We've got it all to ourselves.
668
01:10:15,160 --> 01:10:17,674
The workers are living in the village.
669
01:10:17,720 --> 01:10:19,756
I like to be here.
670
01:10:19,800 --> 01:10:23,793
Maybe, a part of me is still a farmer.
671
01:10:26,720 --> 01:10:30,713
You know, I'm extremely happy.
672
01:10:44,800 --> 01:10:47,792
What a mess!
673
01:10:50,200 --> 01:10:52,191
Do you want me to spark off the fireplace?
674
01:10:52,240 --> 01:10:53,753
That's a good idea!
675
01:10:53,800 --> 01:10:56,792
In the meantime, I'll prepare something to eat.
676
01:10:58,800 --> 01:11:02,793
Let's see what I can do with those cans.
677
01:11:06,200 --> 01:11:09,431
Make yourself a home!
678
01:11:09,480 --> 01:11:12,472
Sit over here. You are the host.
679
01:11:13,840 --> 01:11:15,831
Don't worry it won't break.
680
01:11:20,200 --> 01:11:23,192
The famous playboy Peter cray
in the claws of his doctor.
681
01:11:32,400 --> 01:11:35,437
Even worse! She abducted him...
682
01:11:35,480 --> 01:11:38,472
...and spoils him with meals made of canned
food.
683
01:11:50,160 --> 01:11:52,993
Your father was a good friend of Dr. Stone?
684
01:11:53,040 --> 01:11:55,270
How come you think about that, now?
685
01:11:55,320 --> 01:11:58,312
I don't know. It just popped to my mind.
686
01:11:59,200 --> 01:12:00,997
My dear doctor,
687
01:12:01,040 --> 01:12:03,031
Iook at me.
688
01:12:03,920 --> 01:12:06,434
Tell me, what are you thinking?
689
01:12:06,480 --> 01:12:08,471
- Why?
690
01:12:08,520 --> 01:12:11,512
I'm sorry. I really didn't think about anything.
691
01:12:13,920 --> 01:12:14,909
Whatever you say.
692
01:12:16,000 --> 01:12:18,992
Stone and my father have met in college.
693
01:12:19,040 --> 01:12:21,270
They've been friends since then.
694
01:12:21,320 --> 01:12:23,311
Stone fell in love with a woman.
695
01:12:23,760 --> 01:12:25,716
In a beautiful woman.
696
01:12:25,760 --> 01:12:28,274
But the woman didn't love him.
697
01:12:28,320 --> 01:12:31,517
That's why he turned his back to life.
698
01:12:31,560 --> 01:12:34,552
His work was the only thing he had left.
699
01:12:35,120 --> 01:12:37,031
I haven't seen him for years.
700
01:12:37,080 --> 01:12:39,310
We've met again at my father's funeral.
701
01:12:39,360 --> 01:12:42,670
And this beautiful woman was your mother?
702
01:12:42,720 --> 01:12:43,709
- Yes.
703
01:12:49,280 --> 01:12:51,236
What's wrong?
704
01:12:51,280 --> 01:12:55,273
Strange, but the story of Dr. Stone and your
father,...
705
01:12:55,600 --> 01:12:58,592
...sounds so familiar to me.
706
01:13:00,400 --> 01:13:03,392
Honey, are you the patient now?
707
01:13:10,920 --> 01:13:12,911
Wait for me in the car.
708
01:15:52,600 --> 01:15:53,589
Peter!
709
01:15:53,760 --> 01:15:54,715
Wake up!
710
01:15:54,760 --> 01:15:55,909
Peter I'm here!
711
01:15:55,960 --> 01:15:56,949
Wake up!
712
01:15:59,000 --> 01:16:01,560
Peter, it's over now.
713
01:16:01,600 --> 01:16:03,591
Everything is alright, now.
714
01:16:05,200 --> 01:16:07,760
Peter, please calm down.
715
01:16:07,800 --> 01:16:09,791
It was just one of your nightmares.
716
01:16:10,440 --> 01:16:13,432
Those beings, they only exist in your imagination!
717
01:16:19,680 --> 01:16:21,671
But I exist for sure.
718
01:16:34,800 --> 01:16:38,349
This is lieutenant Rinieri. connect me with Dr.
Stone.
719
01:16:38,400 --> 01:16:40,391
Do you know where he is?
720
01:16:40,560 --> 01:16:41,879
What do you mean he's not there?
721
01:16:41,920 --> 01:16:43,478
When does he return?
722
01:16:43,520 --> 01:16:45,511
I must talk to him. It's urgent!
723
01:19:35,000 --> 01:19:36,956
What would like: Tom Jones or Beethoven?
724
01:19:37,000 --> 01:19:39,992
- Nothing. I don't want you to stay with me alone.
725
01:19:40,160 --> 01:19:42,151
I know what I'm doing.
726
01:19:45,000 --> 01:19:45,989
And I'll stay.
727
01:19:58,920 --> 01:20:00,956
Why have you been looking for me?
728
01:20:01,000 --> 01:20:04,390
- I believe, that one of your patient is responsible
for several crimes.
729
01:20:04,440 --> 01:20:06,237
Where does he hide?
730
01:20:06,280 --> 01:20:09,272
How am I supposed to know?
- Don't try to protect him.
731
01:20:09,720 --> 01:20:11,517
You know exactly where he is.
732
01:20:11,560 --> 01:20:13,551
You wouldn't have withdrawn your search
request.
733
01:20:15,440 --> 01:20:17,317
He is with my assistant.
734
01:20:17,360 --> 01:20:19,351
In her country home in the hills.
735
01:20:20,040 --> 01:20:23,032
This whole thing is very mysterious.
736
01:20:23,680 --> 01:20:26,672
I'm worried that I don't have enough time to find
out.
737
01:20:28,000 --> 01:20:29,991
What are you trying to tell me?
738
01:20:30,200 --> 01:20:33,192
I've stumbled across a lot of irrational things...
739
01:20:33,920 --> 01:20:36,354
... even your science can't explain.
740
01:20:36,400 --> 01:20:39,198
Neither my experience as a police officer,
741
01:20:39,240 --> 01:20:42,232
... can explain these mysterious things.
742
01:20:46,760 --> 01:20:50,753
But I won't stop until I've found out.
743
01:21:27,080 --> 01:21:29,071
Who are you?
744
01:21:29,400 --> 01:21:31,391
What do you want?
745
01:21:39,080 --> 01:21:41,071
I know who the real killer is, now.
746
01:21:42,280 --> 01:21:43,952
Dr. Stone.
747
01:21:44,000 --> 01:21:45,991
Why do you do this?
748
01:22:00,960 --> 01:22:03,918
Stop staring at me as if I was a predator.
749
01:22:03,960 --> 01:22:06,952
And forget for a moment that you are a doctor.
750
01:22:13,160 --> 01:22:15,151
Let's have some coffee.
751
01:22:20,040 --> 01:22:22,031
Forgive me.
752
01:22:25,840 --> 01:22:27,831
Take this.
753
01:22:28,880 --> 01:22:30,871
- What is it?
754
01:22:30,920 --> 01:22:32,911
It'll help both of us.
755
01:22:55,920 --> 01:22:57,911
Take the short cut along the sea.
756
01:22:58,320 --> 01:22:59,309
Whatever you say.
757
01:23:01,680 --> 01:23:03,671
That's better.
758
01:23:06,720 --> 01:23:08,711
Much better.
759
01:23:08,960 --> 01:23:10,951
could you give me a cigarette?
760
01:23:12,880 --> 01:23:14,871
I love you that you decided this way.
761
01:23:16,160 --> 01:23:17,149
The box is empty.
762
01:23:18,280 --> 01:23:20,271
But I've got some more. Wait.
763
01:24:19,600 --> 01:24:20,589
Peter!
764
01:25:55,240 --> 01:25:57,231
I don't get it. The tank is full.
765
01:25:58,000 --> 01:26:00,992
My old aunt would say that this must be
witchcraft.
766
01:26:01,240 --> 01:26:02,229
Maybe it is!
767
01:26:58,440 --> 01:26:59,634
Who is it?
768
01:26:59,680 --> 01:27:01,671
- Am I talking to Peter cray?
769
01:27:02,080 --> 01:27:06,073
This is Yvonne chevrelle. You don't know me.
But I need to talk to you!
770
01:27:06,120 --> 01:27:08,111
It is very important!
771
01:27:08,200 --> 01:27:10,191
It's a matter of life and death!
772
01:27:11,305 --> 01:27:17,231
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
55634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.