Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,495 --> 00:00:51,898
ayah Eun-Suh's adalah
presiden PTA.
2
00:00:52,100 --> 00:00:54,227
Dan adiknya adalah presiden
dari badan mahasiswa.
3
00:00:54,335 --> 00:00:57,793
Eun-Suh juga ketua kelas kami.
4
00:00:58,540 --> 00:01:01,031
Kelas presiden?
5
00:01:01,776 --> 00:01:03,505
Bagaimana kamu lakukan?
6
00:01:03,845 --> 00:01:08,214
Mrs Yoon, Shin-ae pertama di kelasnya
7
00:01:08,283 --> 00:01:10,148
dan dia wakil presiden kelas.
8
00:01:10,218 --> 00:01:11,276
Apa?
9
00:01:11,352 --> 00:01:14,412
Kau wakil presiden.
Mom ...
10
00:01:17,358 --> 00:01:20,122
Bagaimana kabarmu? Aku Shin-ae Choi.
11
00:01:21,763 --> 00:01:22,855
Shin-ae ...
12
00:01:26,167 --> 00:01:27,657
Ya.
13
00:01:30,872 --> 00:01:32,169
Kau sangat cantik.
14
00:01:33,341 --> 00:01:35,935
Maaf untuk menjaga kamu di sini
ketika kamu sedang sibuk.
15
00:01:36,010 --> 00:01:45,510
Tapi aku ingin membahas beberapa hal
ketika saya memiliki semua dari kamu di sini.
16
00:01:45,587 --> 00:01:47,885
Tidak, saya tidak ingin membahas apa-apa.
17
00:01:47,989 --> 00:01:51,015
Saya bilang untuk tidak
presiden kelas atau hal lain.
18
00:01:54,762 --> 00:01:56,059
No
19
00:01:57,699 --> 00:02:00,634
Aku tidak mencoba untuk tekanan
kamu untuk melakukan apa pun.
20
00:02:00,702 --> 00:02:07,335
Bu, kamu harus bangga padanya.
21
00:02:08,643 --> 00:02:12,409
Anak-anak terpilih-nya wakil presiden.
22
00:02:18,086 --> 00:02:20,213
kamu harus membiarkan dia.
23
00:02:22,957 --> 00:02:23,981
Dad.
24
00:02:25,426 --> 00:02:26,654
Joon-Suh.
25
00:02:28,096 --> 00:02:31,429
Permisi. Saya ingin menggunakan kamar kecil.
26
00:03:06,734 --> 00:03:11,501
Para siswa menaruh banyak
usaha ke dalam pameran.
27
00:03:11,806 --> 00:03:18,336
Untungnya, siswa-siswa saya bekerja sama dengan baik
di bawah kepemimpinan Eun-Suh dan Shin-ae's ...
28
00:03:18,713 --> 00:03:21,648
- Guru, ada panggilan telepon untuk kamu.
- Baiklah.
29
00:03:21,849 --> 00:03:25,683
Permisi sebentar.
30
00:03:31,826 --> 00:03:37,731
kamu pasti sangat bangga
memiliki anak cerdas.
31
00:03:40,768 --> 00:03:42,736
kamu juga.
32
00:03:44,372 --> 00:03:49,105
Apakah Shin-ae memiliki saudara?
33
00:03:49,477 --> 00:03:53,106
Dia memiliki saudara.
34
00:03:53,548 --> 00:03:56,108
Eun-Suh tidak juga.
35
00:03:57,752 --> 00:04:00,482
Kelas berapa adalah saudara kamu dalam?
36
00:04:00,922 --> 00:04:05,985
- Dia seharusnya di sekolah menengah ...
- Dia belajar untuk GED tersebut.
37
00:04:06,628 --> 00:04:09,392
- Dia diusir.
- Mengapa kamu ...
38
00:04:16,704 --> 00:04:17,898
Benar-benar ...
39
00:04:20,575 --> 00:04:24,636
Apakah kamu rukun
dengan saudara kamu? / No
40
00:04:29,384 --> 00:04:35,687
Apakah ia bayi yang sehat?
Dia bukan seorang anak sakit-sakitan?
41
00:04:35,957 --> 00:04:43,295
Kita mungkin tidak kaya, tapi saya membesarkan anak saya
dengan cara yang sehat.
42
00:04:47,135 --> 00:04:48,329
Mom.
43
00:05:18,099 --> 00:05:19,589
Gadis macam apa dia?
44
00:05:20,101 --> 00:05:21,125
Siapa?
45
00:05:21,803 --> 00:05:23,828
kamu kelas presiden.
46
00:05:25,039 --> 00:05:26,097
Yoon Eun-Suh?
47
00:05:26,507 --> 00:05:27,974
Dia putri.
48
00:05:28,009 --> 00:05:32,036
Kakeknya mendirikan sekolah kami.
Mereka benar-benar kaya.
49
00:05:35,116 --> 00:05:40,076
Shin-ae ibu datang ke
pastikan jenis darahnya.
50
00:05:41,889 --> 00:05:44,357
Ini adalah jenis O.
51
00:05:52,567 --> 00:05:56,003
Mom dan Dad harus lelah.
Mereka tidak datang.
52
00:05:57,405 --> 00:05:59,498
Sayang, yang kamu lelah?
53
00:06:00,108 --> 00:06:04,272
Ya, aku lelah
dari menghadiri pameran itu.
54
00:06:04,378 --> 00:06:09,975
Eun-Suh harus memiliki makanan ringan siap.
Dia harus lelah.
55
00:06:10,518 --> 00:06:16,150
Eun-Suh adalah pemahaman yang sangat
dan manis gadis. Dia akan mengerti.
56
00:06:18,593 --> 00:06:20,561
Selamat ulang tahun.
57
00:06:20,628 --> 00:06:23,222
- Terima kasih.
- Buka hadiah kamu.
58
00:06:26,033 --> 00:06:30,663
- Mereka adalah keluarga kami.
- Mereka benar-benar.
59
00:06:30,738 --> 00:06:33,036
Eun-Suh dan saya membuat mereka bersama-sama.
60
00:06:33,141 --> 00:06:38,602
Joon-Suh dicat dan membuat cangkir.
61
00:06:38,679 --> 00:06:42,615
- Lalu apa yang kamu lakukan?
- Aku bersorak dia.
62
00:06:42,650 --> 00:06:46,313
Kurasa aku bisa hidup tanpa anak-anak
selama kita memiliki ini.
63
00:06:46,420 --> 00:06:48,479
Mereka tidak pergi ke mana pun.
64
00:06:48,523 --> 00:06:50,684
Aku akan tinggal bersama mereka selamanya.
65
00:06:50,892 --> 00:06:54,658
Saya yakin kamu akan.
66
00:06:57,999 --> 00:07:02,231
Mereka tidak ke mana-mana.
Aku akan tinggal bersama mereka selamanya.
67
00:07:02,603 --> 00:07:05,367
Saya yakin kamu akan.
68
00:07:05,439 --> 00:07:08,636
- Kau terdengar seperti Ibu.
- Seperti ibu seperti putri.
69
00:07:08,709 --> 00:07:11,405
Aku putrinya setelah semua.
70
00:07:30,331 --> 00:07:32,959
Kau selalu memberikan saya sisa makanan.
71
00:07:36,637 --> 00:07:40,630
- Kau ingin aku pergi ke sekolah
tanpa sarapan.
- Kau bilang kau tidak mau makan.
72
00:07:41,275 --> 00:07:43,766
Mengapa kau bertindak begitu mudah marah akhir-akhir ini?
73
00:07:46,214 --> 00:07:47,476
Pulang lebih awal hari ini.
74
00:07:48,649 --> 00:07:50,879
kamu hanya akan membuat saya bekerja.
75
00:07:51,052 --> 00:07:55,250
- Itu sebabnya Brother lari.
- Apa?
76
00:07:58,993 --> 00:08:01,086
Pulang lebih cepat.
77
00:08:01,162 --> 00:08:03,858
Pasar dibuka hari ini
dan kita akan sibuk.
78
00:08:08,269 --> 00:08:11,033
- Makan siang kamu.
- Apa untuk makan siang hari ini?
79
00:08:13,241 --> 00:08:17,871
Ini tonkatsu, bukan?
Terima kasih.
80
00:08:21,315 --> 00:08:23,010
Aku siap.
81
00:08:23,117 --> 00:08:25,551
Biarkan aku menyisir rambut kamu.
82
00:08:32,059 --> 00:08:37,190
Tipis?
Mereka digunakan untuk menjadi gemuk.
83
00:08:38,266 --> 00:08:41,895
Kurasa aku bukan anak kamu.
Aku bahkan tidak terlihat seperti kamu.
84
00:08:43,371 --> 00:08:44,770
Aku harus diadopsi.
85
00:08:49,911 --> 00:08:52,812
Jika kamu tidak terburu-buru,
Aku pergi tanpa kamu.
86
00:08:53,214 --> 00:08:57,583
- Ada kamu pergi.
- Bye, Mom.
87
00:08:58,419 --> 00:09:00,410
Tunggu aku.
88
00:09:07,395 --> 00:09:11,331
- Brother, biarkan aku naik sepeda.
- Apa?
89
00:09:11,799 --> 00:09:13,323
Tidak, kau terlalu berat.
90
00:09:13,768 --> 00:09:17,670
- kamu tidak ingin naik sepeda sendiri?
- Baik.
91
00:09:18,839 --> 00:09:22,240
Mengapa saya merasa begitu lelah hari ini?
92
00:09:22,443 --> 00:09:24,377
Saya merasa pusing juga.
93
00:09:25,413 --> 00:09:28,314
Saya pikir saya akan mendapatkan
ke kecelakaan lain.
94
00:09:29,984 --> 00:09:33,920
Aku tidak pkamui naik sepeda
jadi berbahaya.
95
00:09:39,994 --> 00:09:42,292
- Hop di.
- Terima kasih.
96
00:09:42,797 --> 00:09:44,992
Tapi ini adalah waktu terakhir.
97
00:09:45,266 --> 00:09:49,896
Dan jika kamu pernah menyebut
kecelakaan lagi ... / Maaf.
98
00:09:59,947 --> 00:10:03,212
Ini makan siang.
99
00:10:03,250 --> 00:10:06,845
Setiap orang, Eun-Suh memiliki makan siang awesome.
Berkumpul di sekitar.
100
00:10:22,403 --> 00:10:23,995
Aku akan mendapatkan air.
101
00:10:37,251 --> 00:10:39,185
Maafkan aku.
102
00:10:43,290 --> 00:10:45,190
Shin-ae ...
103
00:11:02,410 --> 00:11:04,002
Choi Shin-ae.
104
00:11:07,748 --> 00:11:12,310
kamu tidak akan suka jika teman kamu
melihat kamu berbicara dengan saya di sini.
105
00:11:12,453 --> 00:11:14,045
Lepaskan.
106
00:11:19,894 --> 00:11:23,921
Lepaskan aku!
Saya tidak punya uang!
107
00:11:23,998 --> 00:11:25,693
Tidak kamu juga.
108
00:11:26,333 --> 00:11:28,665
Kau terdengar seperti Ibu.
109
00:11:29,203 --> 00:11:33,299
Aku tahu kau mencuri dari restoran.
Batuk itu.
110
00:11:34,942 --> 00:11:36,637
Kau memanggil aku pencuri?
111
00:11:36,744 --> 00:11:38,837
Kaulah yang mencuri uang
dan melarikan diri dari rumah.
112
00:11:38,913 --> 00:11:40,005
Apa?
113
00:11:41,816 --> 00:11:45,047
Di sini, di sini adalah uang.
Ambil ini.
114
00:11:45,252 --> 00:11:47,948
Ambil uang ini.
115
00:11:48,022 --> 00:11:50,616
Apakah dia teman kamu?
116
00:11:51,759 --> 00:11:54,125
Mengapa kamu campur tangan dalam bisnis kita?
117
00:11:54,395 --> 00:11:56,863
- kamu orang kecil yg picik ...
- Tidak!
118
00:12:02,136 --> 00:12:03,433
Terima kasih.
119
00:12:04,738 --> 00:12:07,969
Jangan pernah datang ke rumah, kamu brengsek!
120
00:12:12,012 --> 00:12:13,172
Apakah dia saudara kamu?
121
00:12:15,015 --> 00:12:16,983
Ya, dia adikku.
122
00:12:17,151 --> 00:12:20,518
Saudara saya adalah seorang penjahat. Apakah kamu bahagia?
123
00:12:20,721 --> 00:12:23,155
Bukan itu yang saya maksudkan.
124
00:12:23,224 --> 00:12:27,058
Saya berharap orang seperti kamu akan hilang.
125
00:12:43,277 --> 00:12:44,403
Shin-ae!
126
00:13:19,480 --> 00:13:23,143
Mengapa kamu menangis?
127
00:13:29,823 --> 00:13:32,417
Ini harus merupakan perjalanan panjang
dari rumah ke sekolah ...
128
00:13:34,228 --> 00:13:35,661
kamu tidak bisa naik sepeda?
129
00:13:36,330 --> 00:13:38,230
Tidak, aku tidak bisa.
130
00:13:40,434 --> 00:13:44,131
- Lalu aku akan ...
- Saya tidak memiliki sepeda untuk naik.
131
00:13:44,905 --> 00:13:47,305
Kita tidak punya uang untuk membeli sepeda.
132
00:13:48,475 --> 00:13:52,070
Sepeda hanya untuk orang seperti Eun-Suh.
133
00:13:57,484 --> 00:14:00,851
Kapan ayahmu meninggal?
134
00:14:02,356 --> 00:14:03,653
Sebelum aku lahir.
135
00:14:06,493 --> 00:14:12,454
Apakah kamu pernah berharap kau punya ayah?
136
00:14:18,772 --> 00:14:20,239
Maafkan aku.
137
00:14:22,376 --> 00:14:24,674
Kau gadis yang baik.
138
00:14:26,113 --> 00:14:30,379
Kau masih siswa atas
sementara membantu ibumu.
139
00:14:31,218 --> 00:14:33,482
Dia tidak membuat saya bekerja
saat aku belajar.
140
00:14:34,855 --> 00:14:37,289
Saya ingin tumbuh dengan cepat dan meninggalkan rumah.
141
00:14:43,631 --> 00:14:44,962
Maafkan aku.
142
00:16:09,450 --> 00:16:11,543
Ini sangat lucu.
143
00:16:12,019 --> 00:16:15,113
Dia harus menjadi seorang filantropis.
Seperti ayah seperti anaknya.
144
00:16:15,756 --> 00:16:19,385
Saya berharap saya memiliki ayah seperti dia.
145
00:16:21,095 --> 00:16:23,791
Mengapa kamu memukul saya?
146
00:16:24,031 --> 00:16:27,159
Siapa yang memberi kamu boneka ini?
Siapa yang memberikannya kepada kamu?
147
00:16:28,535 --> 00:16:29,934
Katakan padaku sekarang.
148
00:16:31,939 --> 00:16:33,907
Aku tidak mencurinya.
149
00:16:34,007 --> 00:16:37,704
- Ayah Eun-Suh's ...
- Mengapa kamu bertemu ayahnya?
150
00:16:39,179 --> 00:16:43,275
- Aku berlari ke dia di ...
- Apakah kamu seorang fakir?
151
00:16:43,317 --> 00:16:47,276
- Mom.
- Mengapa kamu mengambil ini dari dia?
152
00:16:47,388 --> 00:16:52,724
Aku makan kamu dan mengirimkan kamu untuk
sekolah dan sekarang ini ...
153
00:16:53,060 --> 00:16:55,028
Mengapa kamu melakukan ini?
154
00:16:55,329 --> 00:16:57,490
Apa yang salah dengan menerima boneka bodoh?
155
00:16:57,631 --> 00:17:01,465
Apa yang telah kamu lakukan untuk saya?
Apakah kamu pernah membelikan aku boneka?
156
00:17:01,702 --> 00:17:05,035
kamu selalu memukuli saya
dan membuat saya bekerja di restoran.
157
00:17:05,105 --> 00:17:06,333
Apa?
158
00:17:08,342 --> 00:17:15,942
Bukankah aku menghabiskan uang pada kamu
ketika saya punya uang simpanan?
159
00:17:16,049 --> 00:17:18,017
Aku muak.
160
00:17:18,051 --> 00:17:20,212
Tak seorang pun hidup seperti saya.
161
00:17:20,287 --> 00:17:23,654
Mereka tidak sepintar seperti aku tetapi
mereka masih memakai hal-hal yang lebih bagus
162
00:17:23,757 --> 00:17:27,090
dan membeli semua boneka yang mereka inginkan.
Apa yang saya?
163
00:17:27,161 --> 00:17:30,858
Mereka memiliki orang tua yang lebih baik
dan telah hidup jauh lebih baik daripada saya.
164
00:17:31,064 --> 00:17:32,929
Tapi bagaimana dengan aku?
165
00:17:33,500 --> 00:17:37,300
Jika kau begitu cemburu,
pergi dan tinggal bersama mereka.
166
00:17:37,471 --> 00:17:41,430
Go!
Baik, aku akan pergi. Aku akan pergi!
167
00:17:41,475 --> 00:17:44,137
Go!
Pergi tinggal dengan orang tua yang kaya kamu.
168
00:17:44,978 --> 00:17:47,469
Pergi tinggal dengan orang tua asli kamu.
169
00:17:52,219 --> 00:17:53,379
Saya sebenarnya orang tua?
170
00:18:02,429 --> 00:18:03,987
Saya sebenarnya orang tua?
171
00:18:07,534 --> 00:18:10,901
Apa maksudmu?
Apa yang kau katakan?
172
00:18:11,505 --> 00:18:13,564
Mereka orangtua kandung kamu.
173
00:18:14,508 --> 00:18:16,806
kamu akhirnya akan bebas dari tempat ini.
174
00:18:18,445 --> 00:18:20,538
Pergi ke orangtua kandung kamu.
175
00:18:20,781 --> 00:18:24,911
Pergi tinggal dengan orangtua kamu
yang dapat membeli kamu hal ini!
176
00:18:50,644 --> 00:18:52,669
Apa yang kamu lakukan di sini?
177
00:18:52,880 --> 00:18:57,180
Aku berada di bus ketika aku melihat mobil kamu.
178
00:19:02,289 --> 00:19:07,283
- Mana kau pergi?
- Bagaimana dengan kamu?
179
00:19:07,528 --> 00:19:08,790
I. ..
180
00:19:10,230 --> 00:19:11,561
Aku hanya ...
181
00:19:16,370 --> 00:19:22,639
Mari kita Eun-Suh
dan Joon-Suh pada tamasya.
182
00:19:23,310 --> 00:19:24,607
Hari ini?
183
00:19:25,746 --> 00:19:27,714
Silahkan.
184
00:19:31,818 --> 00:19:35,811
Kau melakukannya dengan baik.
185
00:19:44,031 --> 00:19:47,626
Reel itu masuk
186
00:19:48,101 --> 00:19:49,932
Bagus.
187
00:19:54,308 --> 00:19:57,300
Keep it ketat.
188
00:20:01,782 --> 00:20:05,843
Sayang, bukan dingin?
Apakah kamu ingin saya untuk membawa kamu selimut?
189
00:20:05,919 --> 00:20:10,356
Kau dan Eun-Suh tampak hebat bersama-sama.
190
00:20:15,996 --> 00:20:19,625
Dekan menelepon hari ini.
191
00:20:19,800 --> 00:20:27,206
Saya katakan padanya kau akan terjadi
program pertukaran.
192
00:20:27,674 --> 00:20:31,269
Honey, hari ini I. ..
193
00:20:31,345 --> 00:20:37,284
Aku bahagia sekarang.
Kami senang sekarang.
194
00:20:37,551 --> 00:20:40,645
Silakan, kasihanilah aku.
195
00:20:41,121 --> 00:20:45,558
Aku akan melakukan lebih baik untuk kamu
dan kita anak-anak.
196
00:20:46,026 --> 00:20:50,725
Kurasa aku bisa lupa
semuanya dan pergi.
197
00:20:50,864 --> 00:20:52,889
Silakan, madu.
198
00:21:15,756 --> 00:21:18,953
Mari kita lihat.
kamu tidak melakukannya dengan benar.
199
00:21:22,763 --> 00:21:27,166
Eun-Suh, kau cantik.
Siapa yang kamu ambil setelah?
200
00:21:27,467 --> 00:21:29,901
Saya mengambil setelah ibuku.
Apakah kamu ingin bertemu dengannya?
201
00:21:32,272 --> 00:21:36,504
Ibumu begitu cantik.
202
00:21:36,543 --> 00:21:42,140
- Eun-Suh harus dalam suasana hati yang menyenangkan hari ini.
- Ya, aku sangat senang hari ini.
203
00:21:42,449 --> 00:21:47,011
Saya senang kamu senang.
204
00:21:47,320 --> 00:21:50,050
Aku bahagia juga.
205
00:21:50,791 --> 00:21:53,521
Yoon Joon-Suh, bukan kamu bahagia?
206
00:21:55,495 --> 00:21:58,896
Aku benar-benar bahagia juga.
207
00:22:51,151 --> 00:22:53,449
Shin-ae, apa yang salah?
208
00:22:56,690 --> 00:23:00,091
Aku ditendang keluar dari rumah.
209
00:23:01,595 --> 00:23:03,256
Aku punya tempat untuk pergi.
210
00:23:03,530 --> 00:23:04,554
Choi Shin-ae.
211
00:23:07,801 --> 00:23:10,292
Tapi kenapa kamu datang ke ...
212
00:23:13,607 --> 00:23:14,801
boneka itu ...
213
00:23:16,176 --> 00:23:20,579
Ibuku memukuli saya karena
boneka ini kamu membeli saya.
214
00:23:23,817 --> 00:23:29,483
- Shin-ae, maka saya akan pulang.
- Aku mendengar semuanya.
215
00:23:29,689 --> 00:23:31,953
Ibu menceritakan semuanya.
216
00:23:34,094 --> 00:23:38,155
Bu, apa yang ia bicarakan?
217
00:23:43,937 --> 00:23:47,395
Apakah itu benar?
218
00:23:51,244 --> 00:23:53,769
Apakah benar aku putri kamu?
219
00:24:03,990 --> 00:24:05,787
Shin-ae.
220
00:24:06,526 --> 00:24:11,520
Kau dan aku beralih saat lahir.
Aku putri mereka, bukan kamu!
221
00:24:31,785 --> 00:24:34,151
Eun-Suh!
Eun-Suh!
222
00:24:42,395 --> 00:24:43,623
Eun-Suh.
223
00:26:02,876 --> 00:26:04,810
Yoon Eun-Suh.
224
00:26:06,446 --> 00:26:07,777
Eun-Suh.
225
00:26:35,308 --> 00:26:37,105
Bagaimana kau bisa sejauh ini?
226
00:26:37,911 --> 00:26:40,072
Bagaimana jika kau tersesat?
227
00:26:48,388 --> 00:26:53,792
I. ..
Aku benar-benar tidak Ibu dan anak Dad?
228
00:26:58,365 --> 00:27:03,325
Aku bukan kakak kamu?
229
00:27:04,437 --> 00:27:07,565
Itu tidak benar.
230
00:27:08,108 --> 00:27:09,541
Kau adikku.
231
00:27:09,609 --> 00:27:12,669
- Tapi dia mengatakan bahwa saya tidak.
- Eun-Suh.
232
00:27:13,480 --> 00:27:15,846
Ini aneh.
233
00:27:17,117 --> 00:27:24,148
Aku tidak bisa melukis seperti yang kamu lakukan dan
semua orang bilang aku tidak terlihat seperti salah satu dari kamu.
234
00:27:25,025 --> 00:27:26,993
Dan aku bahkan tidak cerdas.
235
00:27:28,628 --> 00:27:33,793
kamu, Ibu, dan Dad semua baik
dalam segala hal, tapi aku ...
236
00:27:38,171 --> 00:27:41,368
Menghentikan ini.
237
00:27:41,541 --> 00:27:44,135
Kau adikku.
Kau benar-benar kakak saya.
238
00:27:44,210 --> 00:27:46,201
Mari kita pulang.
239
00:27:49,849 --> 00:27:52,374
Yoon Eun-Suh, mari kita pulang.
240
00:27:53,887 --> 00:27:55,582
Apakah kamu akan terus ini?
241
00:27:56,790 --> 00:27:59,486
Tidak, kau bukan adikku.
242
00:27:59,726 --> 00:28:01,921
kakak saya adalah seorang gadis manis.
243
00:28:02,529 --> 00:28:06,465
Dia tidak akan khawatir kakaknya seperti ini.
244
00:28:07,700 --> 00:28:11,568
Apakah kamu tahu bagaimana saya khawatir tentang kamu?
245
00:28:12,138 --> 00:28:19,601
Bahkan ketika kami bermain petak umpet,
adik saya akan menkamui di mana ia bersembunyi
246
00:28:19,813 --> 00:28:24,841
jadi saya tidak perlu mencari terlalu panjang.
Begitulah cara manis adik saya.
247
00:28:25,618 --> 00:28:29,054
Mengapa kamu menangis?
Mengapa kamu menangis?
248
00:28:42,569 --> 00:28:44,161
Mari kita pergi.
249
00:30:24,837 --> 00:30:26,099
Bagaimana-Joon Suh dan Eun-Suh?
250
00:30:26,806 --> 00:30:27,864
Dan Shin-ae?
251
00:30:28,308 --> 00:30:30,276
Kirim besok pagi kembali.
252
00:30:31,144 --> 00:30:33,476
- Honey.
- Mengirim kembali.
253
00:30:35,615 --> 00:30:37,446
Tapi bagaimana mungkin kita ...
254
00:30:37,984 --> 00:30:42,250
- Bagaimana kau bisa begitu kejam?
- Ya, aku kejam.
255
00:30:47,026 --> 00:30:49,961
Shin-ae hanya sebanyak
kamu putri sebagai Eun-Suh.
256
00:30:50,463 --> 00:30:52,658
Shin-ae adalah putri kita yang sebenarnya.
257
00:30:54,067 --> 00:30:58,333
Pernahkah kamu berpikir tentang apa jenis kehidupan
dia telah sampai sekarang?
258
00:31:02,875 --> 00:31:11,146
Jika dia memiliki kehidupan yang baik,
Saya tidak akan melakukan hal ini.
259
00:31:12,719 --> 00:31:16,621
Membayangkan kehidupan di tempat itu ...
260
00:31:16,723 --> 00:31:20,750
Bayangan itu terus
untuk tinggal di sana ... / Hentikan.
261
00:31:22,795 --> 00:31:26,128
Aku tidak bisa. Saya tidak dapat mengirim kembali.
262
00:31:26,466 --> 00:31:30,129
Bisakah kamu mengirimkan kembali?
Apa kau tak peduli sedikit tentang Shin-ae?
263
00:31:30,770 --> 00:31:35,571
I. ..
Aku tidak akan berpikir tentang dia.
264
00:31:35,642 --> 00:31:36,904
Madu.
265
00:31:37,610 --> 00:31:40,545
Jika saya mulai merawatnya,
apa yang akan terjadi pada Eun-Suh?
266
00:31:40,913 --> 00:31:43,211
Pernahkah kamu berpikir tentang Eun-Suh?
267
00:31:43,549 --> 00:31:47,007
Maukah kau meninggalkan dia?
Apakah kamu menendang keluar?
268
00:31:47,820 --> 00:31:51,381
Jika saya tidak melindungi Eun-Suh, yang akan?
269
00:31:51,891 --> 00:31:56,624
Kalau aku lemah,
kita akan kehilangan Eun-Suh selamanya.
270
00:32:25,391 --> 00:32:29,452
Jangan menyentuh pakaian Eun-Suh's.
Aku membawa kamu beberapa pakaian baru.
271
00:32:44,711 --> 00:32:46,736
Eun-Suh, duduk.
272
00:32:49,215 --> 00:32:50,842
Selamat pagi.
273
00:34:38,624 --> 00:34:42,390
Kau berpikir,
"Semua orang di sekolah akan mencari tahu," kan?
274
00:34:43,663 --> 00:34:44,755
Eun-Suh.
275
00:34:44,831 --> 00:34:51,703
kamu berpikir, "Aku ingin tahu apakah
dia akan semua hari ini benar, "kan?
276
00:34:53,105 --> 00:34:58,839
"Mengapa tidak dia mengambil cuti beberapa hari?"
277
00:35:00,780 --> 00:35:05,240
Kau berpikir,
"Aku akan menjadi kuat," kan?
278
00:35:06,686 --> 00:35:10,315
Kau berpikir,
"Saya percaya pada Eun-Suh," kan?
279
00:35:11,491 --> 00:35:14,790
Ya, saya percaya pada kamu.
280
00:35:14,827 --> 00:35:18,228
Saya lakukan juga. Aku tidak akan lemah.
281
00:35:18,331 --> 00:35:19,628
Jangan khawatir.
282
00:35:58,137 --> 00:36:00,765
Jadi kau tinggal di rumahnya?
283
00:36:02,241 --> 00:36:04,869
Tentu saja, itu benar-benar rumah saya.
284
00:36:05,177 --> 00:36:08,271
Lalu ia harus pindah ke rumah kamu.
285
00:36:11,150 --> 00:36:12,617
Saya kira begitu.
286
00:36:13,152 --> 00:36:14,779
Eun-Suh ...
287
00:36:16,322 --> 00:36:20,850
Apa yang akan terjadi pada kamu?
288
00:36:21,060 --> 00:36:23,255
Jangan menangis.
289
00:36:26,532 --> 00:36:29,126
Jangan menangis. Aku baik-baik.
290
00:36:40,813 --> 00:36:42,075
Selamat Datang ...
291
00:36:54,660 --> 00:36:56,594
Saya akan memiliki beberapa rebusan.
292
00:37:37,770 --> 00:37:39,601
Jadi dia pergi ke sana.
293
00:37:40,873 --> 00:37:42,500
Apa yang kita lakukan sekarang?
294
00:37:44,877 --> 00:37:46,970
Apa yang kita lakukan?
295
00:37:48,848 --> 00:37:53,547
Apa yang orang lain lakukan dalam situasi kita?
296
00:37:55,154 --> 00:37:58,681
Apakah mereka beralih anak-anak mereka kembali?
297
00:38:00,960 --> 00:38:02,154
Apakah kita ...
298
00:38:05,231 --> 00:38:07,096
Apakah kita harus beralih mereka kembali?
299
00:38:09,101 --> 00:38:13,231
Silakan, ambil kembali Shin-ae.
300
00:38:16,075 --> 00:38:17,372
I. ..
301
00:38:19,478 --> 00:38:22,970
Aku datang untuk meminta kamu untuk menerimanya kembali.
302
00:38:25,051 --> 00:38:33,220
Eun-Suh bayi sakit-sakitan.
Dia dibesarkan terletak di payudara saya.
303
00:38:33,759 --> 00:38:36,785
Dia bayi saya. Mari saya membesarkannya.
304
00:38:39,065 --> 00:38:46,972
Tidakkah kamu merasa menyesal
untuk Shin-ae yang tumbuh di sini?
305
00:38:50,976 --> 00:38:52,705
Merawat nya.
306
00:38:55,081 --> 00:39:00,383
Aku tidak membawa dia dengan baik.
307
00:39:02,455 --> 00:39:08,451
Suami saya meninggal setelah menghabiskan setiap sen
kami pada tagihan judi dan rumah sakit.
308
00:39:10,763 --> 00:39:23,665
Aku terlalu sibuk mencari nafkah
untuk merawatnya dengan benar.
309
00:39:25,845 --> 00:39:32,307
Aku tidak bisa membawanya sebagai seorang gadis lembut.
310
00:39:33,619 --> 00:39:35,450
Tolong, merawat nya.
311
00:39:37,356 --> 00:39:42,919
Walaupun saya tidak bisa berbuat banyak untuknya,
312
00:39:46,165 --> 00:39:48,599
Shin-ae adalah putri satu-satunya.
313
00:39:51,871 --> 00:39:53,805
Saya tidak dapat mengirim dia kepada kamu.
314
00:39:54,640 --> 00:39:58,201
Saya ingin meminta kamu untuk membiarkan dia tinggal.
315
00:40:06,719 --> 00:40:08,516
Bagaimana Shin-ae?
316
00:40:10,422 --> 00:40:12,754
Bukankah dia pemakan rewel?
317
00:40:15,628 --> 00:40:17,255
Dia memiliki nafsu makan yang sehat.
318
00:40:19,598 --> 00:40:25,093
Kapan dia mulai berbicara?
319
00:40:30,009 --> 00:40:32,341
Kapan dia mengambil langkah-langkah pertamanya?
320
00:40:37,650 --> 00:40:39,515
Maafkan aku.
321
00:40:40,519 --> 00:40:44,888
Apakah ia bayi yang cantik?
322
00:40:48,160 --> 00:40:50,253
Apakah dia punya banyak teman?
323
00:40:54,934 --> 00:40:56,060
Shin-ae ...
324
00:41:07,012 --> 00:41:08,240
Saya Shin-ae ...
325
00:41:14,854 --> 00:41:16,754
Silakan merawat nya.
326
00:41:18,557 --> 00:41:20,525
Merawat nya.
327
00:41:24,730 --> 00:41:26,561
Merawat nya.
328
00:43:14,673 --> 00:43:16,004
Yoon Eun-Suh.
329
00:43:22,715 --> 00:43:24,774
Choi Shin-ae, apa yang kamu inginkan?
330
00:43:29,989 --> 00:43:31,889
Mana kamu akan pergi?
331
00:43:34,893 --> 00:43:36,087
Home.
332
00:43:38,931 --> 00:43:41,900
rumah kamu tidak ke arah itu.
333
00:43:44,269 --> 00:43:46,260
Apa yang kau katakan?
334
00:43:46,338 --> 00:43:47,396
Yoon Eun-Suh.
335
00:43:49,008 --> 00:43:50,669
Tidak, maksudku Choi Eun-Suh.
336
00:43:51,443 --> 00:43:56,608
Apakah kamu takut
Restoran wanita akan ibumu?
337
00:43:56,949 --> 00:43:59,679
Kau takut kamu akan mendapatkan
preman untuk adik, kan?
338
00:44:00,652 --> 00:44:03,587
kamu adalah orang yang mengerikan.
339
00:44:04,023 --> 00:44:09,359
Bagaimana bisa kamu mengatakan bahwa ibumu
yang mengangkat kamu?
340
00:44:09,561 --> 00:44:11,256
Kau mengerikan.
341
00:44:14,833 --> 00:44:17,199
Mari kita pergi.
342
00:44:17,302 --> 00:44:20,703
Apa yang kamu ketahui tentang keluarga kita?
Siapa kau untuk memanggil saya orang yang mengerikan?
343
00:44:20,773 --> 00:44:23,333
Pergi dan lihat sendiri.
344
00:44:23,575 --> 00:44:25,805
- Shin-ae, apa yang salah dengan kamu?
- kamu tinggal keluar dari sana.
345
00:44:25,911 --> 00:44:27,003
Mari kita pergi.
346
00:44:27,846 --> 00:44:29,211
Eun-Suh!
347
00:44:37,456 --> 00:44:40,391
Joon-Suh, sesuatu yang buruk terjadi.
348
00:44:40,592 --> 00:44:43,720
Shin-ae mengambil Eun-Suh ke rumahnya.
349
00:44:45,130 --> 00:44:46,620
Mari kita pergi.
350
00:44:47,299 --> 00:44:51,668
penderitaan hari kamu lebih dari sekarang.
351
00:44:51,703 --> 00:44:55,264
Saya mendengar orangtua kandung Shin-ae's
dekil kaya.
352
00:44:55,474 --> 00:44:57,066
Di mana kau mendengarnya?
353
00:44:57,209 --> 00:45:02,340
Ini semua di sekolah.
Putri saya mengatakan kepada saya.
354
00:45:02,414 --> 00:45:04,382
Jadi berapa banyak yang akan kamu minta?
355
00:45:06,118 --> 00:45:09,485
Dapatkan sebanyak yang kamu bisa.
356
00:45:10,022 --> 00:45:18,225
Mereka harus kompensasi kamu
karena telah mengangkat anak mereka selama ini.
357
00:45:21,900 --> 00:45:24,801
kamu penyihir ...
358
00:45:26,238 --> 00:45:27,296
Keluar!
359
00:45:27,773 --> 00:45:32,437
Kamu hanya berpikir tentang menjual anak kamu dari
kepada penawar tertinggi?
360
00:45:32,744 --> 00:45:36,612
- Apa yang kau katakan?
- Apa?
361
00:45:47,960 --> 00:45:49,291
Shin-ae.
362
00:45:49,761 --> 00:45:52,787
Aku tidak Shin-ae. Ini adalah Shin-ae.
363
00:45:55,734 --> 00:46:00,865
- Kau anak nakal.
- Dia putri kamu.
364
00:46:03,142 --> 00:46:04,575
Brother.
365
00:46:09,214 --> 00:46:10,909
Brother!
366
00:46:33,539 --> 00:46:34,665
Mari kita pergi.
367
00:46:36,441 --> 00:46:38,636
Mari kita pulang.
368
00:47:31,997 --> 00:47:33,123
Shin-ae.
369
00:47:45,744 --> 00:47:47,006
Shin-ae.
370
00:47:50,349 --> 00:47:51,976
Joon-Suh memukul saya.
371
00:47:53,552 --> 00:47:57,386
Joon-Suh memukul saya karena Eun-Suh.
372
00:47:59,825 --> 00:48:02,157
Seorang gadis tidak boleh menangis.
373
00:48:02,761 --> 00:48:04,558
Pergilah mandi sampai untuk makan malam.
374
00:48:04,696 --> 00:48:09,656
Aku akan pergi! Apakah kamu bahagia?
kamu tinggal dengan Eun-Suh.
375
00:48:13,071 --> 00:48:14,936
Mengapa kamu membenci saya begitu?
376
00:48:15,474 --> 00:48:17,465
Mengapa kamu membenci saya?
377
00:48:18,443 --> 00:48:22,174
Aku putri kamu. Kau ibuku.
378
00:48:25,684 --> 00:48:33,056
Apakah saya harus bekerja di restoran sepanjang hari,
dipukuli oleh ibu saya dan adik?
379
00:48:35,093 --> 00:48:39,996
Aku ingin memakai gaun cantik
dan dicintai oleh adik saya, juga.
380
00:48:40,699 --> 00:48:42,496
Tidak dapat saya lakukan itu?
381
00:48:43,302 --> 00:48:46,100
Tidak bisakah aku dicintai oleh ibu dan ayahku?
382
00:48:46,438 --> 00:48:50,898
Tidak dapat saya berharap untuk itu?
Apakah saya orang yang mengerikan karena ingin itu?
383
00:48:52,911 --> 00:48:57,314
Kau seharusnya ibu kandung saya.
384
00:48:58,517 --> 00:49:01,384
Kau ibuku ...
385
00:49:06,625 --> 00:49:11,562
Mom ...
Mom ...
386
00:49:13,799 --> 00:49:16,962
Shin-ae ...
Maafkan aku.
387
00:49:17,135 --> 00:49:20,627
Aku sangat menyesal.
Jangan menangis.
388
00:49:20,772 --> 00:49:24,538
Jangan menangis. Aku sangat menyesal.
389
00:49:31,049 --> 00:49:33,745
Jangan menangis.
390
00:50:01,279 --> 00:50:03,509
- Kita sudah sampai di rumah.
- Joon-Suh.
391
00:50:06,685 --> 00:50:07,845
Datang ke sini.
392
00:50:07,919 --> 00:50:09,784
- Kemudian.
- Apa?
393
00:50:10,489 --> 00:50:14,448
- Ayah, apa yang terjadi adalah ...
- Mengapa kamu memukul adikmu?
394
00:50:14,893 --> 00:50:17,987
Saya tidak memukul Eun-Suh.
Saya tidak memukul adikku.
395
00:50:20,732 --> 00:50:23,565
Shin-ae harus memiliki waktu yang sulit
di lingkungan barunya.
396
00:50:23,869 --> 00:50:27,703
Kau dan Eun-Suh harus baik padanya.
Dia juga adik kamu.
397
00:50:27,839 --> 00:50:30,899
Dia bukan adikku.
kakak saya ada di sini.
398
00:50:31,109 --> 00:50:33,509
Setelah sekian lama ...
399
00:50:34,279 --> 00:50:38,306
Aku tidak tahu betapa pentingnya dia bagi kamu,
tapi dia tidak kepada saya.
400
00:50:38,383 --> 00:50:41,181
Katakan padanya untuk kembali ke rumahnya!
401
00:50:42,854 --> 00:50:44,151
Dad.
402
00:50:47,492 --> 00:50:51,588
- Joon-Suh.
- kamu masuk ke dalam.
403
00:51:06,845 --> 00:51:08,540
Bagaimana dengan Eun-Suh?
404
00:51:08,914 --> 00:51:11,144
Apakah kamu berpikir tentang dirinya sama sekali?
405
00:51:59,130 --> 00:52:03,123
Jangan menangis.
Jangan menangis, Bu.
406
00:52:19,885 --> 00:52:23,286
My-Suh Eun semua dewasa.
407
00:52:23,622 --> 00:52:25,920
Dia cukup besar untuk menikah.
408
00:52:30,762 --> 00:52:32,059
Dia yakin.
409
00:52:33,398 --> 00:52:37,061
Saya Eun-Suh ...
410
00:52:38,036 --> 00:52:40,732
Saya berharga putri, Eun-Suh ...
411
00:52:46,311 --> 00:52:50,441
Eun-Suh tidak cantik. Dia jelek.
412
00:52:54,319 --> 00:52:59,222
Ayah, Ibu, dan Saudara ...
413
00:53:00,225 --> 00:53:02,659
Aku benar-benar bersyukur.
414
00:53:04,296 --> 00:53:08,062
Terima kasih untuk membesarkan aku.
415
00:53:11,736 --> 00:53:13,567
Aku akan mengambil ini.
416
00:53:14,606 --> 00:53:18,235
Dengan begitu, aku akan selalu bersama mereka.
417
00:53:23,682 --> 00:53:26,378
Bye, Dad.
418
00:53:33,858 --> 00:53:36,452
Bye, Mom ... Kau ibu terbaik.
419
00:53:45,337 --> 00:53:48,067
Dan Joon-Suh, bye ...
420
00:54:32,817 --> 00:54:33,977
Eun-Suh.
421
00:54:39,257 --> 00:54:40,781
Eun-Suh!33237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.