Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,840 --> 00:02:21,888
Opa wird sich freuen, dich zu sehen.
2
00:02:23,120 --> 00:02:26,522
Wie geht's ihm denn? - K�rperlich gut,
aber er ist vergesslich geworden.
3
00:02:26,720 --> 00:02:29,087
Wo soll das hin? - Den Champagner da r�ber.
4
00:02:30,040 --> 00:02:32,281
Geschenke und Blumen da ins Esszimmer.
5
00:02:33,120 --> 00:02:35,964
Entschuldige, Noga.
Kommen deine Eltern nun, oder nicht?
6
00:02:36,120 --> 00:02:39,044
Sie sind in New York. Du kennst Papa.
Bei ihm ist immer alles kompliziert.
7
00:02:39,240 --> 00:02:41,561
Also bis Samstag.
Ich komme direkt ins Standesamt.
8
00:02:42,080 --> 00:02:45,607
Hast du mit Onkel Zef gesprochen?
Kommen sie? - Das ist nicht so einfach.
9
00:03:11,120 --> 00:03:12,849
Bitte, Papa. Gib dir endlich einen Ruck.
10
00:03:14,000 --> 00:03:17,482
Mama traut sich nicht, dich zu fragen,
aber sie ginge wahnsinnig gerne zur Hochzeit.
11
00:03:17,960 --> 00:03:20,804
Ich ruf dich nach der Probe noch mal an.
- Nein, kommt nicht in Frage, Ir�ne.
12
00:03:20,960 --> 00:03:23,804
Wir gehen nicht zu dieser Hochzeit.
- Sorry, ich habe den Einsatz verpasst.
13
00:03:23,800 --> 00:03:25,882
Tut mir leid. - Du warst sehr gut, Daniel.
14
00:03:26,040 --> 00:03:29,647
Nein, grauenhaft.
Er hat gepatzt und du best�rkst ihn auch noch.
15
00:03:29,640 --> 00:03:31,369
Ja, du warst miserabel.
16
00:03:37,800 --> 00:03:40,280
Sei doch ein bisschen nachsichtiger.
Ein einziges Mal!
17
00:03:40,440 --> 00:03:42,727
Man kann nicht anspruchsvoll
und nachsichtig sein.
18
00:03:42,880 --> 00:03:44,291
Ich wei�.
19
00:03:45,760 --> 00:03:48,889
Wei�t du was? Geh mal zum Arzt!
20
00:03:49,640 --> 00:03:51,688
Melita... Schimpf nicht so.
21
00:03:59,080 --> 00:04:02,766
Das ist doch der Abend in Cannes!
- Der Arbeitstitel war "Die Erbin".
22
00:04:03,000 --> 00:04:06,846
Ich mag das Wort "Erbin" nicht besonders.
Dabei denkt man unwillk�rlich an Tod und Geld.
23
00:04:06,840 --> 00:04:09,684
Und an die Weitergabe von Werten.
Der neue Titel ist:
24
00:04:09,880 --> 00:04:13,680
"Melita, der sch�nste Diamant von Roni Melko,
endlich mit Ring am Finger"
25
00:04:13,880 --> 00:04:15,962
Ausgezeichnet.
- Wo bleiben die verdammten Musiker?!
26
00:04:16,160 --> 00:04:20,609
Gro�papa war Uhrmacher, mein Vater Juwelier,
und meine Mutter... - ...K�nigin!
27
00:04:20,800 --> 00:04:24,247
Aber ja! Sch�nheitsk�nigin. San Remo...
28
00:04:24,240 --> 00:04:27,687
Keine Jahreszahl.
K�nigin, und meine Tochter Prinzessin.
29
00:04:28,880 --> 00:04:30,564
Du benutzt Lippenstift? - Aber nein.
30
00:04:33,000 --> 00:04:36,527
Hallo? Ah, Roni!
- Hallo, Ir�ne! Endlich!
31
00:04:37,920 --> 00:04:41,083
Wie geht's dir?
Nein, Zef ist nicht in der N�he.
32
00:04:41,080 --> 00:04:43,367
Ach, ich wei�. Wir w�ren gerne gekommen.
33
00:04:43,360 --> 00:04:45,966
Aber wir spielen am Dienstag in Philadelphia.
Steht seit zwei Jahren fest.
34
00:04:47,800 --> 00:04:50,644
Wie schade!
Wirklich �u�erst bedauerlich.
35
00:04:52,560 --> 00:04:54,005
Sie kommen nicht.
36
00:04:55,160 --> 00:04:58,448
Ich habe nach Fl�gen gesucht,
aber die Zeit ist einfach zu knapp. Schade.
37
00:04:58,600 --> 00:05:02,889
Sag Melita, wie sehr wir es bedauern.
- Wir sind untr�stlich, Ir�ne. Mach's gut.
38
00:05:06,760 --> 00:05:08,922
Sollte funktionieren, Monsieur Melko.
39
00:05:09,120 --> 00:05:11,964
Du bist also seit zwei Jahren
die Muse der Melko-Juwelen?
40
00:05:11,960 --> 00:05:14,247
Ich bin k�nstlerische Leiterin
der Schmuck-Accessoires.
41
00:05:14,920 --> 00:05:17,048
Mein Vater wollte Diamanten
f�r alle erschwinglich machen.
42
00:05:17,200 --> 00:05:20,090
Danke, meine Damen und Herren. Danke.
43
00:05:20,320 --> 00:05:24,006
Vielen Dank.
- Papa? Das ist nicht der richtige Zeitpunkt.
44
00:05:24,160 --> 00:05:29,041
# I've lived a life that's full,
I've travelled each and every...
45
00:05:29,240 --> 00:05:30,844
Er hat echt seinen Beruf verfehlt.
46
00:05:31,040 --> 00:05:39,448
# ...and more, much more than this,
I did it my way.
47
00:05:39,680 --> 00:05:43,810
Nein, ich h�re mir nicht zum
hundertsten Mal an, wie er Sinatra runterleiert.
48
00:05:43,960 --> 00:05:45,803
Dein Vater wird entt�uscht sein.
49
00:05:45,960 --> 00:05:49,089
Trifft sich eine Familie nicht mehr zu
Hochzeiten und Beerdigungen, ist sie tot.
50
00:05:49,080 --> 00:05:51,526
Deshalb sollten wir zu dieser Hochzeit fahren.
51
00:05:51,520 --> 00:05:54,410
Dein Vater ist nicht mehr so jung. Vielleicht...
- Hast du ernsthaft nach Fl�gen gesucht
52
00:05:54,400 --> 00:05:56,846
und glaubtest, du stimmst mich um?
Ich �ndere nie meine Meinung!
53
00:05:57,040 --> 00:05:59,646
Ich wei�.
- Wo ist dieser Delikatessenladen?
54
00:05:59,800 --> 00:06:02,929
Gibt's in Brooklyn nichts Koscheres?
- Noga verg�ttert ihre Cousine. Sie f�hrt hin.
55
00:06:03,080 --> 00:06:05,287
Noga ist erwachsen. Sie macht, was sie will.
Fr�her h�tte ich's nicht zugelassen.
56
00:06:05,440 --> 00:06:08,250
Schon gar nicht an einem Samstag!
- Sie heiraten sicher nicht kirchlich.
57
00:06:08,240 --> 00:06:10,720
Nat�rlich tun sie das.
Am besten gleich in Notre Dame.
58
00:06:10,880 --> 00:06:13,121
Sie ist Italienerin! Daf�r kann sie nichts!
59
00:06:13,120 --> 00:06:15,441
F�r ihre Herkunft nicht,
f�r ihre Dummheit schon.
60
00:06:16,040 --> 00:06:18,168
Tolstojewski! Das werde ich nie vergessen!
61
00:06:19,640 --> 00:06:22,644
Wir k�nnten Donnerstagabend fliegen,
dann w�ren wir am Freitag in...
62
00:06:22,640 --> 00:06:26,201
H�r auf, Ir�ne. Hol mir lieber ein Sandwich
und nerv mich bitte nicht l�nger.
63
00:06:27,640 --> 00:06:29,768
Corned Beef oder Thunfisch? - Pastrami.
64
00:06:31,880 --> 00:06:35,248
Bitte warmes Pastrami, ja?
- Ja, ich wei�.
65
00:06:35,240 --> 00:06:39,211
Ir�ne! Und das Brot auch.
Das will ich auch warm. Ir�ne!
66
00:06:40,080 --> 00:06:41,525
Oh Gott! Was ist passiert?
67
00:06:42,720 --> 00:06:44,245
Ruft einen Krankenwagen!
68
00:07:16,680 --> 00:07:18,603
Ja, alles bereit, Herr Rabbiner.
69
00:07:18,600 --> 00:07:21,763
Ja, 16 Uhr,
sp�testens 16:15 Uhr.
70
00:07:22,000 --> 00:07:24,321
Eine viertel Stunde fr�her oder sp�ter. Sabbat?
71
00:07:24,480 --> 00:07:27,324
Ja, ich wei�, dass heute Freitag ist.
72
00:07:27,520 --> 00:07:30,888
Wie bitte?
Ob ich rechtzeitig zum Sabbat zu Hause bin?
73
00:07:30,880 --> 00:07:34,123
Ich bin nicht strenggl�ubig. Sabbat...
74
00:07:35,280 --> 00:07:37,601
Aber Sie! Nat�rlich! Bitte entschuldigen Sie.
75
00:07:38,160 --> 00:07:39,810
Nein, nein, ich versteh schon.
76
00:07:39,800 --> 00:07:41,882
Auf Montag verschieben?
Das w�re ein Alptraum!
77
00:07:42,360 --> 00:07:44,408
Na ja, weil... H�ren Sie, Herr Rabbiner.
78
00:07:44,560 --> 00:07:47,404
Morgen heiratet meine Tochter.
Wir erwarten G�ste aus aller Welt.
79
00:07:47,400 --> 00:07:50,051
Mein Bruder trifft
in wenigen Minuten aus New York ein.
80
00:07:50,040 --> 00:07:56,844
Er ist sehr, wie soll ich sagen, sehr gl�ubig,
sehr kompliziert, sehr traditionsbewusst.
81
00:07:56,840 --> 00:07:58,569
Man kann das nicht vermischen.
82
00:07:59,200 --> 00:08:01,202
Wir m�ssen unbedingt die Leiche los...
83
00:08:01,360 --> 00:08:03,203
Alles muss vorbei sein...
84
00:08:03,360 --> 00:08:07,160
Damit meine ich nur: Die Zeremonie
muss heute stattfinden. Danke, Herr Rabbiner.
85
00:08:17,240 --> 00:08:20,722
Ich bin um 15 Uhr in Paris.
Wie geht's dir, Papa? Nicht zu m�de?
86
00:08:20,880 --> 00:08:22,644
Geht so.
Es muss gehen.
87
00:08:25,240 --> 00:08:26,969
Ich kann's immer noch nicht fassen.
88
00:08:27,920 --> 00:08:30,002
Gut. Ich hol dich am Bahnhof ab.
89
00:08:30,800 --> 00:08:33,007
Die F�hre in Kroatien. Ja. Hab davon geh�rt.
90
00:08:33,920 --> 00:08:35,729
32 S�rge?
91
00:08:35,880 --> 00:08:39,771
H�ren Sie gut zu, Monsieur Delbar.
Ihr Unternehmen ist seri�s.
92
00:08:39,760 --> 00:08:43,560
Sie beerdigten meine Mutter, ich verspreche,
Sie d�rfen uns alle unter die Erde bringen.
93
00:08:43,760 --> 00:08:46,843
Wie Sie's machen, ist Ihre Sache, aber der
Sarg ist Punkt vier auf dem Montparnasse.
94
00:08:48,000 --> 00:08:49,650
Nein, wir k�nnen's nicht verschieben.
95
00:08:50,280 --> 00:08:52,521
Morgen ist Sabbat und meine Tochter heiratet.
96
00:08:52,680 --> 00:08:56,844
Wir feiern doch nicht, w�hrend die Leiche noch
zwischen Brooklyn und dem Montparnasse ist.
97
00:08:56,840 --> 00:08:59,650
Das w�re geschmacklos. Wo sind Sie?
98
00:08:59,960 --> 00:09:01,450
Warten Sie. Ich komme.
99
00:09:18,360 --> 00:09:22,843
Alles nur wegen eines Pastami-Sandwiches.
- Mach dir keine Vorw�rfe.
100
00:09:23,760 --> 00:09:26,809
Was? Kein Gep�ck?
- Nein, ich flieg morgen zur�ck.
101
00:09:26,800 --> 00:09:29,770
Ich habe Philadelphia nicht abgesagt.
Sie h�tte es nicht gewollt.
102
00:09:31,120 --> 00:09:34,010
Ist alles vorbereitet?
Mit dem Rabbi gesprochen? - Alles bestens.
103
00:09:34,240 --> 00:09:37,084
Wir m�ssen sie nur durch ein Zoll schleusen.
Ich meine, ihren Sarg.
104
00:09:37,240 --> 00:09:39,163
Eine Formalit�t.
105
00:09:39,320 --> 00:09:41,721
Geht schnell. Ganz schnell.
- Nimmt dich wohl sehr mit?
106
00:09:41,880 --> 00:09:46,886
Das ist alles so was von...
- Mich jedenfalls ber�hrt das sehr.
107
00:09:48,160 --> 00:09:50,561
Und Papa? - Schwierig.
108
00:09:50,720 --> 00:09:54,202
Manchmal benimmt er sich total daneben,
ohne jede Hemmung, unm�glich.
109
00:09:54,200 --> 00:09:57,124
Aber dann ist er wieder wie fr�her.
- Und gesundheitlich?
110
00:09:57,320 --> 00:10:01,609
K�rperlich hat er sich kaum ver�ndert.
- Was machen wir mit dem Sarg?
111
00:10:01,760 --> 00:10:04,843
Ich will sie nicht allein lassen und
Noga kommt um drei am Gare du Nord an.
112
00:10:05,040 --> 00:10:07,122
Das Bestattungsunternehmen
k�mmert sich um alles.
113
00:10:07,120 --> 00:10:09,805
Ich will sie auf keinen Fall allein lassen.
Keine Sekunde.
114
00:10:10,000 --> 00:10:13,891
Ich bleib bei ihr. Ich gehe zum Zollamt,
du holst mit dem Chauffeur deine Tochter ab
115
00:10:14,040 --> 00:10:17,169
und anschlie�end treffen wir uns auf
dem Friedhof. Wie sieht der Sarg aus?
116
00:10:17,360 --> 00:10:21,046
Er ist aus Mahagoni.
Ich habe den Sch�nsten genommen.
117
00:10:21,040 --> 00:10:23,168
Wieso fragst du? - Nur so.
118
00:10:25,680 --> 00:10:29,082
Ihr schlaft doch bei uns?
Obwohl, die Stimmung passt nicht so ganz.
119
00:10:29,240 --> 00:10:32,642
Ich habe ein Zimmer im Hotel Aida reserviert,
neben der Oper. Ich will nicht st�ren.
120
00:10:32,640 --> 00:10:35,769
Ausgezeichnet. Dein kleines, koscheres Hotel.
Hier. Ich k�mmere mich um alles.
121
00:10:35,760 --> 00:10:38,730
Roni, machst du das wirklich?
- Ich lasse sie nicht aus den Augen.
122
00:10:38,720 --> 00:10:41,485
Antoine, du f�hrst meinen Bruder.
- Ja, Monsieur. - Gut.
123
00:10:43,640 --> 00:10:46,120
Willst du dich
noch kurz frisch machen und rasieren?
124
00:10:46,280 --> 00:10:48,931
Ich darf mich doch nicht rasieren!
Einen ganzen Monat lang nicht!
125
00:10:49,200 --> 00:10:51,328
Entschuldige! Zum Gare du Nord.
126
00:10:51,520 --> 00:10:53,761
Und um 16 Uhr zum Friedhof.
127
00:10:58,280 --> 00:10:59,566
Das da nehme ich auch.
128
00:11:00,800 --> 00:11:03,406
F�rs Standesamt. Sitzt doch perfekt!
129
00:11:03,560 --> 00:11:06,962
Bisschen zu blumig, finde ich.
- Einmal 36, zweimal 40.
130
00:11:09,200 --> 00:11:10,804
Amazzo?
131
00:11:11,000 --> 00:11:13,207
3800? F�r eine Beerdigung?
132
00:11:13,440 --> 00:11:14,805
Das ist ja Wahnsinn...
133
00:11:15,000 --> 00:11:16,729
Nein, nein, nein. Und die hier?
134
00:11:16,720 --> 00:11:18,848
4900, wegen der Stickereien.
135
00:11:19,000 --> 00:11:21,241
Die kannst du
auch noch ein zweites Mal anziehen.
136
00:11:21,240 --> 00:11:24,642
Ja. Du hast recht.
In Versailles, bei der Krebshilfe-Gala.
137
00:11:24,800 --> 00:11:26,643
Da sind bestimmt andere Leute.
138
00:11:27,280 --> 00:11:29,248
Muss ich unbedingt mit zur Beerdigung?
139
00:11:29,240 --> 00:11:31,811
Ich bin mit der Sitzordnung
f�r morgen noch nicht fertig.
140
00:11:31,800 --> 00:11:33,768
Entschuldigen Sie, bitte.
- Aber ich bitte Sie!
141
00:11:36,240 --> 00:11:38,846
Amore, du bist es!
Ich wollte dich gerade fragen...
142
00:11:39,000 --> 00:11:41,571
Es kann Stunden dauern,
bis die S�rge freigegeben werden.
143
00:11:41,760 --> 00:11:44,923
Aber wir m�ssen's bis 16 Uhr schaffen.
18 Uhr 34 f�ngt Sabbat an.
144
00:11:44,920 --> 00:11:47,366
Kann Sabbat nicht
ausnahmsweise mal sp�ter anfangen?
145
00:11:48,560 --> 00:11:51,803
Red nicht solchen Unsinn!
Die Sonne geht heute 18 Uhr 31 unter. Basta.
146
00:11:52,120 --> 00:11:55,727
13 sind schon durch den Zoll.
Fehlen noch 19.
147
00:11:55,880 --> 00:11:58,121
Lauter Rentner. - Kroatien. Ich wei�.
148
00:11:59,160 --> 00:12:02,562
Wir machen das beim P.I.V.
- Wir machen's beim Piv? - Ja.
149
00:12:03,520 --> 00:12:06,171
Der Post-Inspektions-Verwaltung.
150
00:12:08,000 --> 00:12:11,925
Hallo. Wir sind auf der Suche
nach Madame Ir�ne Melkowitch.
151
00:12:12,120 --> 00:12:15,124
Die Dame muss unbedingt heute
um 16 Uhr beerdigt werden.
152
00:12:15,120 --> 00:12:17,487
Sie k�nnen sie doch auch morgen beerdigen.
- Nein, v�llig unm�glich.
153
00:12:18,520 --> 00:12:20,284
Da ist sie ja!
154
00:12:22,960 --> 00:12:24,962
Wieso halten Sie das Band an? - Mittagspause.
155
00:12:30,960 --> 00:12:35,045
Kann ich helfen?
- Geht schon. Danke.
156
00:12:42,560 --> 00:12:43,368
Verzeihung.
157
00:12:45,000 --> 00:12:49,324
Ladies and Gentlemen! We would like to
welcome you on board of the Eurostarte Paris.
158
00:12:49,480 --> 00:12:53,087
Please stow your larger items of luggage
in the luggage compartments
159
00:12:53,080 --> 00:12:54,809
in the entrance area. Thank you for...
160
00:12:55,000 --> 00:12:57,651
66? Ich glaube, das ist mein Platz.
161
00:12:57,920 --> 00:13:00,002
Macht es Ihnen was aus, wenn ich hier sitze?
162
00:13:00,000 --> 00:13:03,163
Der Fensterplatz ist besser f�r meine Augen.
163
00:13:03,160 --> 00:13:05,527
Kein Problem. - Sie sind sehr freundlich.
164
00:13:05,720 --> 00:13:07,563
Und sehr h�bsch.
165
00:13:43,840 --> 00:13:45,808
Sie sind traurig, stimmt's?
166
00:13:47,440 --> 00:13:49,124
Ja. Ein wenig.
167
00:13:49,120 --> 00:13:51,441
Ich war S�ngerin, vor langer Zeit.
168
00:13:52,600 --> 00:13:54,329
Es ist f�r meine Mutter.
169
00:13:54,560 --> 00:13:56,722
H�tte sie nicht vielleicht lieber was Heiteres?
170
00:13:56,880 --> 00:13:58,928
Sie ist gerade erst gestorben...
171
00:14:00,600 --> 00:14:02,728
Tut mir so leid.
172
00:14:05,120 --> 00:14:06,360
Hallo?
173
00:14:06,920 --> 00:14:11,369
Im Eurostar. Ja. Schlechtes Timing.
Ich hatte mich schon so darauf gefreut,
174
00:14:11,360 --> 00:14:16,207
und jetzt bin ich so traurig, dass ich alle
Hochzeitsg�ste zum Weinen bringen w�rde.
175
00:14:17,960 --> 00:14:21,521
Ich will gar nicht
auf andere Gedanken kommen, Melita.
176
00:14:21,520 --> 00:14:23,170
Nicht jetzt. - Es ist nicht einfach...
177
00:14:24,200 --> 00:14:26,680
Ich spring f�r Mama ein und begleite Papa.
178
00:14:26,880 --> 00:14:28,644
Wir fahren morgen nach Philadelphia.
179
00:14:29,200 --> 00:14:31,362
Ich m�chte ihn nicht alleine lassen. Nicht jetzt.
180
00:14:32,080 --> 00:14:33,809
Ohne sie ist er doch verloren.
181
00:14:34,000 --> 00:14:35,889
Gut. Wir treffen uns auf dem Friedhof.
182
00:14:38,080 --> 00:14:40,003
Ich freu mich auch, dich zu sehen.
183
00:14:40,720 --> 00:14:42,688
Ich umarm dich. Ganz fest.
184
00:14:42,880 --> 00:14:46,123
Ich bin nicht sehr geschickt darin.
- Meine G�te, ich verstehe Ihr Problem gut.
185
00:14:46,320 --> 00:14:50,211
Leidenschaftliche Schw�re! Es ist schwer,
sich was Originelles einfallen zu lassen.
186
00:14:50,360 --> 00:14:54,922
Ich fand Liebesbriefe immer langweilig.
Jedenfalls habe ich nur langweilige bekommen.
187
00:14:55,200 --> 00:14:57,123
Alles in Ordnung, meine Liebe?
188
00:14:57,320 --> 00:15:00,722
Armes Ding. Sie ist so traurig.
189
00:15:02,600 --> 00:15:04,728
Darf ich kurz st�ren? Danke.
190
00:15:05,880 --> 00:15:07,450
Pipi.
191
00:15:25,360 --> 00:15:26,600
Sorry.
192
00:15:30,440 --> 00:15:31,566
Sorry.
193
00:15:32,680 --> 00:15:34,887
Das war das Letzte. - Sind Sie aus Paris?
194
00:15:35,040 --> 00:15:37,202
Es tut gut, zu weinen.
195
00:15:37,360 --> 00:15:40,603
Meine Mutter ist gestorben. Vorgestern.
196
00:15:40,760 --> 00:15:43,730
Als mein Vater gestorben ist...
197
00:15:43,960 --> 00:15:46,725
Eigentlich will ich nur sagen,
dass weinen gut tut.
198
00:16:04,400 --> 00:16:07,882
Wird das ein Liebesbrief?
- Ich komm mir ganz sch�n bl�d vor.
199
00:16:09,200 --> 00:16:11,168
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
200
00:16:11,760 --> 00:16:14,969
Haben Sie so viele bekommen
oder viele geschrieben?
201
00:16:14,960 --> 00:16:17,406
Na ja, viel gelesen.
202
00:16:17,600 --> 00:16:20,285
Liebesgedicht von Aragon, Eluard...
203
00:16:21,000 --> 00:16:23,446
Suchen Sie das Gedicht "Je t'aime"
von Paul Eluard.
204
00:16:27,400 --> 00:16:28,970
Ja, Papa?
205
00:16:30,120 --> 00:16:31,963
Er hat dich vom Flughafen abgeholt?
206
00:16:32,760 --> 00:16:34,569
Aber das ist doch nett von ihm!
207
00:16:36,040 --> 00:16:37,371
Ja. 15 Uhr.
208
00:16:38,120 --> 00:16:39,804
Okay. Bis nachher.
209
00:16:40,840 --> 00:16:44,367
"Ich liebe dich
f�r all die Frauen, die ich nicht gekannt.
210
00:16:44,600 --> 00:16:47,410
Ich liebe dich f�r all die Zeit,
die ich nicht gelebt.
211
00:16:47,400 --> 00:16:49,880
F�r den Duft der weiten Welt und
des warmen Brotes.
212
00:16:50,080 --> 00:16:53,289
F�r den Schnee,
der schmilzt und die ersten Blumen."
213
00:16:57,720 --> 00:16:59,165
Es ist wundersch�n, oder?
214
00:17:05,360 --> 00:17:08,489
Ich h�tt's lieber nicht lesen sollen.
Was soll man danach noch schreiben?
215
00:17:09,760 --> 00:17:13,003
Abschreiben geht nicht, oder?
- Besser, als sich bl�d vorzukommen, oder?
216
00:17:36,280 --> 00:17:38,681
Meine Damen und Herren.
Herzlich Willkommen in Paris.
217
00:17:38,880 --> 00:17:41,451
In wenigen Minuten
erreichen wir den Gare du Nord.
218
00:17:41,600 --> 00:17:45,002
Hier endet unser Zug.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gep�ck...
219
00:17:48,440 --> 00:17:50,488
Lassen Sie mich das machen.
220
00:17:58,160 --> 00:18:00,128
Ich hasse das. - Immer das Gleiche.
221
00:18:02,720 --> 00:18:05,769
Verehrte Fahrg�ste! Leider k�nnen wir
noch nicht in den Bahnhof einfahren.
222
00:18:05,920 --> 00:18:07,763
Es kommt daher zu einer kleinen Verz�gerung.
223
00:18:07,920 --> 00:18:09,843
Zu Ihrer eigenen Sicherheit bitten wir Sie,
224
00:18:09,840 --> 00:18:12,366
die T�ren nicht zu �ffnen
und den Zug nicht zu verlassen.
225
00:18:12,520 --> 00:18:16,809
Ladies and Gentlemen, unfortunately
we can not enter the train station.
226
00:18:16,800 --> 00:18:19,929
We will therefore experience a small delay.
227
00:18:19,920 --> 00:18:22,605
For your own safety
we ask you not to open the doors
228
00:18:22,760 --> 00:18:24,489
and not to exit the train.
229
00:18:26,840 --> 00:18:30,731
Und dann gibt's noch:
"Ich liebe Sie. Ich ersticke daran.
230
00:18:30,920 --> 00:18:32,604
Ich kann nicht mehr. Das ist zu viel.
231
00:18:32,760 --> 00:18:35,889
Dein Gesicht
ist in meinem Herzen f�r alle Ewigkeit."
232
00:18:42,160 --> 00:18:43,321
Cyrano.
233
00:19:41,400 --> 00:19:45,724
Aron Makowitch.
- Sehr erfreut - Papa. - Ah! Roni!
234
00:19:46,240 --> 00:19:48,163
Beeil dich.
Hast du die Schultasche vergessen?
235
00:19:48,320 --> 00:19:50,368
Ich bin Zef, Papa. Setz das auf. - Ach so.
236
00:19:50,520 --> 00:19:52,045
So.
237
00:19:52,280 --> 00:19:53,770
Onkel Zef. Das ist so traurig.
238
00:19:54,320 --> 00:19:56,084
Guten Tag, Gro�papa.
239
00:19:56,560 --> 00:19:59,609
Sur�l�. - H�r nicht hin.
- Wie h�bsch du aussiehst!
240
00:19:59,840 --> 00:20:02,127
Es tut mir so leid, ganz ehrlich.
241
00:20:04,560 --> 00:20:06,801
Rasieren h�tte er sich wenigstens k�nnen...
242
00:20:06,800 --> 00:20:08,848
Herr Melkowitch. Gestatten? Ha�m Isenberg.
243
00:20:08,840 --> 00:20:10,888
Wo ist...
- Sie ist bis jetzt noch nicht da.
244
00:20:11,040 --> 00:20:13,202
Ich wohne in Puteaux und es ist fast halb f�nf.
245
00:20:13,360 --> 00:20:16,489
Ha�m. Kennen Sie
die Geschichte von Jakob und Mo�she?
246
00:20:16,640 --> 00:20:19,325
Nein. - Verdammt. Ich kenn die Geschichte.
Der gute Eindruck ist futsch.
247
00:20:19,520 --> 00:20:22,251
Er ist alt.
Man muss Verst�ndnis f�r ihn haben.
248
00:20:22,440 --> 00:20:24,727
Eines Tages...
- Papa! Bitte! Wir sind auf einem Friedhof.
249
00:20:24,960 --> 00:20:27,008
Ich hoffe,
der Rabbiner ist nicht allzu verklemmt.
250
00:20:27,000 --> 00:20:29,401
Das Ende der Geschichte ist ziemlich gewagt.
251
00:20:29,560 --> 00:20:31,483
Jakob sagt: "Mein Freund, du irrst dich wirklich."
252
00:20:31,480 --> 00:20:32,766
Aber Mo�she macht weiter.
253
00:20:32,960 --> 00:20:38,330
"Zum letzten Mal. Du irrst dich. Seit einer
geschlagenen Stunde kratzt du meine Eier!"
254
00:20:39,640 --> 00:20:41,529
Sehr witzig.
255
00:20:41,520 --> 00:20:43,284
Sehr lustig.
256
00:20:43,440 --> 00:20:44,771
Da sind sie!
257
00:20:54,120 --> 00:20:56,248
Alles bestens. Gerade noch rechtzeitig.
258
00:21:01,840 --> 00:21:05,481
"...vor der Seuche, die w�tet am Mittag.
Ob tausend fallen an deiner Seite..."
259
00:21:05,480 --> 00:21:09,451
Ist jemand gestorben?
- Ja, Gro�papa. Mama.
260
00:21:09,440 --> 00:21:11,522
Mama?
- Erinnerst du dich nicht an Mama?
261
00:21:11,680 --> 00:21:13,682
Ir�ne! - Ir�ne?
262
00:21:13,880 --> 00:21:17,009
Ir�ne! Aber ja!
Sur�l� und ich haben so gelacht!
263
00:21:17,560 --> 00:21:23,283
Welche unserer Schwiegert�chter ist uns
lieber? Die h�ssliche oder die beschr�nkte?
264
00:21:26,560 --> 00:21:28,130
Ach ja...
265
00:21:34,360 --> 00:21:35,691
Was macht er denn jetzt?
266
00:21:36,360 --> 00:21:38,647
Was Symbolisches. Keine Ahnung.
267
00:21:39,920 --> 00:21:41,763
Ich teile deine Trauer.
268
00:21:45,800 --> 00:21:47,529
Ich teile deine Trauer.
269
00:21:56,240 --> 00:21:57,446
Ich teile deine Trauer.
270
00:22:04,160 --> 00:22:06,527
Ich teile deine Trauer.
271
00:22:06,960 --> 00:22:09,008
Nicht wirklich.
Ich kannte sie eigentlich kaum.
272
00:22:17,000 --> 00:22:19,002
M�ssen wir jetzt auch noch in die Synagoge?
273
00:22:19,160 --> 00:22:22,004
Nein, Madame. Die Synagoge ist
ein Ort des Lebens, nicht des Todes.
274
00:22:22,160 --> 00:22:24,731
Verstehe! Das ist ja mal eine gute Nachricht.
275
00:22:29,920 --> 00:22:31,843
Das ist eine amerikanische Gr��e.
276
00:22:32,000 --> 00:22:34,685
Tut mir leid. Entspricht nicht unserer Norm.
- Eine amerikanische Gr��e?
277
00:22:34,840 --> 00:22:37,571
Da dr�ben ist alles gr��er.
- Wir s�gen doch ein St�ck ab. - Nein.
278
00:22:38,080 --> 00:22:40,401
Nein? Vielleicht k�nnten wir
ein bisschen was abschleifen.
279
00:22:40,400 --> 00:22:43,563
Ein paar Zentimeter.
- Wir m�ssen wohl den Sarg auswechseln.
280
00:22:43,720 --> 00:22:45,848
Nicht so schlimm. Wir wecken sie einfach auf!
281
00:22:45,840 --> 00:22:48,081
Klar ist es schlimm. Wir tauschen ihn sofort um.
Holen Sie einen anderen Sarg!
282
00:22:48,240 --> 00:22:49,969
Wir verschieben die Zeremonie auf Montag.
283
00:23:20,520 --> 00:23:22,966
Wir k�nnen meine Frau doch
nicht einfach im Regen stehen lassen.
284
00:23:23,120 --> 00:23:25,282
Der Sabbat f�ngt an. Tut mir leid.
285
00:23:25,440 --> 00:23:28,046
Ich muss nach Hause.
Wir sehen uns dann Montag.
286
00:23:42,960 --> 00:23:45,167
Der macht mich noch wahnsinnig! Wieso?
287
00:23:45,360 --> 00:23:48,569
Ausgerechnet jetzt!
Dieses verdammte Pastrami-Sandwich!
288
00:23:48,720 --> 00:23:51,121
Ich ruf Noga an.
- Und ich Delbar. - Ich such meine Liste.
289
00:23:51,320 --> 00:23:54,369
Der Plan mit der Sitzordnung ist weg.
- Und Madame Rosenfeld kommt gleich
290
00:23:54,560 --> 00:23:57,848
und holt ihre Uhr ab.
Dabei kann man sie nicht mehr reparieren.
291
00:23:58,240 --> 00:24:01,084
Nur der AB.
- Monsieur Delbar! Hier Melko.
292
00:24:01,080 --> 00:24:04,801
Ich hoffe, Sie haben die Situation im Griff.
Ich erwarte absolute Diskretion.
293
00:24:04,800 --> 00:24:07,167
Bis Montag. Na ja, Sie wissen schon.
294
00:24:07,160 --> 00:24:09,606
Gut. Rufen Sie mich sofort zur�ck.
295
00:24:09,840 --> 00:24:13,242
Papa, du bleibst bei Melita.
Bring ihn bitte in die Werkstatt.
296
00:24:13,760 --> 00:24:16,047
Morgen wird gefeiert!
Dann f�hrst du in die Flitterwochen
297
00:24:16,200 --> 00:24:19,363
und Montag beerdigen wir die Nervens�ge.
- Aber diesmal zieh ich ein altes Kleid an.
298
00:24:19,880 --> 00:24:21,086
Delbar!
299
00:24:21,240 --> 00:24:23,481
Monsieur Delbar, wo sind Sie?
300
00:24:23,640 --> 00:24:25,165
Was hei�t, bei mir?
301
00:24:43,080 --> 00:24:44,923
Was machen denn die Jungs hier?
302
00:24:46,560 --> 00:24:49,450
Habt ihr vielleicht einen Raum,
der klimatisiert ist?
303
00:24:55,600 --> 00:25:00,970
Sie machen ihn doch nicht auf? - Gott schenkt
mir ein letztes Wochenende mit meiner Frau.
304
00:25:00,960 --> 00:25:03,804
Warte mal. Wir finden schon eine L�sung.
Jetzt mal im Ernst.
305
00:25:04,000 --> 00:25:08,130
Eine Abstellkammer, Roni!
Sie sollte dort einfach abgestellt werden!
306
00:25:08,360 --> 00:25:09,930
Aber das sagt man doch nur so. - Nein.
307
00:25:10,080 --> 00:25:13,004
Das trifft es genau.
Wir sagen dazu auch Depot.
308
00:25:13,320 --> 00:25:15,084
Aber das mag ich weniger.
309
00:25:17,840 --> 00:25:19,524
Was machen Sie da, bitte?
310
00:25:19,880 --> 00:25:23,885
Wir h�ngen die Spiegel zu, Madame.
Das ist Tradition, wenn ein Toter im Haus ist.
311
00:25:23,880 --> 00:25:26,008
Bitte passen Sie auf,
dass der Tisch nicht zerkratzt wird. - Ja, ja...
312
00:25:34,320 --> 00:25:35,526
Also wirklich...
313
00:25:39,400 --> 00:25:41,880
Heilige Maria, Mutter Gottes!
314
00:25:47,000 --> 00:25:48,331
Das Trockeneis!
315
00:25:52,560 --> 00:25:55,370
Ach, Ir�ne, mein Herz!
316
00:25:55,520 --> 00:25:58,091
Ich lass dich nicht allein.
Nicht eine Sekunde!
317
00:26:01,120 --> 00:26:03,282
Sie sieht aus, als w�rde sie nur schlafen.
318
00:26:06,800 --> 00:26:08,768
Das Trockeneis!
319
00:26:11,920 --> 00:26:15,641
Wir sind diskret, Onkel Roni.
Wir machen die T�r zu, dann merkt keiner was.
320
00:26:15,840 --> 00:26:18,810
Okay, Papa.
Wir sagen keinem ein Wort. Okay?
321
00:26:19,240 --> 00:26:21,402
Wir werden... Pardon, Madame.
322
00:26:21,600 --> 00:26:24,206
Wir sind Montag fr�h 7 Uhr hier.
323
00:26:24,960 --> 00:26:28,089
7 Uhr? - Ja.
- Das ist ziemlich fr�h, oder?
324
00:26:28,080 --> 00:26:29,684
Ja, es ist fr�h. Ja.
325
00:26:30,560 --> 00:26:35,009
Ich w�nsche Ihnen viel Gl�ck, Mademoiselle.
326
00:26:48,560 --> 00:26:51,086
Ich habe seit zwei Jahren
eine Wohnung in der Rue Rivoli.
327
00:26:51,280 --> 00:26:55,046
Sam und ich wollen heute Abend so tun,
als w�rden wir uns kaum kennen.
328
00:26:55,040 --> 00:26:57,930
Als w�re das wei�e Kleid
wirklich noch wei�.
329
00:26:59,480 --> 00:27:02,006
Ich zeig's dir.
- Lieber nicht. Das bringt Ungl�ck.
330
00:27:02,160 --> 00:27:05,767
Wir sind doch nicht abergl�ubisch
und morgen kannst du's nicht sehen.
331
00:27:09,400 --> 00:27:10,890
Wow! Wundersch�n.
332
00:27:12,440 --> 00:27:14,886
Aber du sahst schon mit 12
wie ein Topmodel aus.
333
00:27:15,080 --> 00:27:18,687
Woher kennst du Sam?
- Damals war ich mit einem Surfer zusammen.
334
00:27:18,840 --> 00:27:21,286
Amerikaner.
Hast du nie kennen gelernt.
335
00:27:21,280 --> 00:27:23,089
Sam war Praktikant bei Melko.
336
00:27:23,280 --> 00:27:25,487
Er war so was von aggressiv,
fast schon feindselig.
337
00:27:25,480 --> 00:27:28,211
Ein Vorontyp,
dem die Tochter des Chefs gleichg�ltig ist.
338
00:27:28,360 --> 00:27:31,125
Hat mich echt genervt.
Eines Tages bat ich ihn,
339
00:27:31,320 --> 00:27:33,243
mich zu meiner Freundin
nach Fontainebleau zu fahren.
340
00:27:33,240 --> 00:27:36,722
Ich streute Zucker in den Tank und
mitten im Wald blieb der Wagen dann stehen.
341
00:27:36,720 --> 00:27:40,361
Ich habe mich auf ihn geschmissen.
jetzt ist er Finanzchef der Firma.
342
00:27:40,520 --> 00:27:44,206
Er hat kapiert, dass es schneller geht,
wenn er die Tochter des Chefs v�gelt.
343
00:27:44,200 --> 00:27:48,524
Er ist super intelligent. Uni und so. - Fiel L�l�
an dem Tag nicht fast in den Canale Grande?
344
00:27:48,520 --> 00:27:52,002
Wir lie�en uns alle mit Chianti volllaufen.
- Und du hast Schinken gegessen.
345
00:27:52,160 --> 00:27:54,083
Und Scampi.
Haben meine Eltern nie erfahren.
346
00:27:54,280 --> 00:27:55,691
Hast du Hunger?
347
00:27:55,680 --> 00:27:57,808
Komm.
348
00:27:59,960 --> 00:28:02,804
Isst du eigentlich immer noch koscher?
- Nicht mehr seit Venedig.
349
00:28:02,800 --> 00:28:05,883
Papa meckerte zwar,
aber Mama bes�nftigte ihn wie immer.
350
00:28:05,880 --> 00:28:07,848
Aber bei Schweinefleisch w�rde er ausrasten.
351
00:28:08,600 --> 00:28:10,602
Der geht mir aber auf den Sack...
352
00:28:12,040 --> 00:28:13,644
Ich habe mich verbrannt!
353
00:28:17,920 --> 00:28:19,410
Ich bin todm�de.
354
00:28:19,400 --> 00:28:21,402
Wieso schickte ich blo�
das Personal nach Hause?
355
00:28:22,240 --> 00:28:24,561
Was ist das?
- Das ist f�r deinen Vater.
356
00:28:24,560 --> 00:28:26,688
Hartes Ei in hei�em Wasser...
357
00:28:26,680 --> 00:28:29,570
Ich hatte zwar Gnocchi, aber...
358
00:28:31,080 --> 00:28:33,481
Traditionelles Essen nach der Beerdigung.
359
00:28:43,480 --> 00:28:45,084
Vielen Dank. Ich habe Riesenhunger.
360
00:28:45,280 --> 00:28:48,329
Im Flugzeug gab's kein koscheres Essen mehr.
- Reicht dir das?
361
00:28:48,480 --> 00:28:50,847
Ich habe auch noch Gnocchi alla Romana.
362
00:28:50,840 --> 00:28:53,446
Wenn bei uns getrauert wird,
363
00:28:53,600 --> 00:28:55,602
stehen �berall Blumen.
364
00:28:57,800 --> 00:29:01,691
Man isst gemeinsam was Leckeres,
wie "Pasta e Salami"...
365
00:29:01,880 --> 00:29:06,124
Entschuldige, bitte! Salami,
ich wei�, die Bibel und das alles.
366
00:29:06,120 --> 00:29:07,929
Ich bin nicht sehr, naja...
367
00:29:10,640 --> 00:29:14,645
Aber ich habe "Die zehn Gebote" gesehen. Ich
vergesse nie die Szene mit den Leprakranken.
368
00:29:17,240 --> 00:29:19,368
Und ist das Besteck...
- Noch ganz hei�!
369
00:29:21,600 --> 00:29:24,365
Danke. Nein, das ist "Ben Hur".
Die Leprakranken.
370
00:29:25,040 --> 00:29:28,726
War das nicht Moses? Aber es war
jedenfalls Charlton Heston, oder?
371
00:29:31,120 --> 00:29:33,327
Zef! Papa verlangt nach dir.
372
00:29:33,520 --> 00:29:35,841
Ich habe versprochen,
dass du ihm "Gute Nacht" sagst.
373
00:29:36,040 --> 00:29:39,522
Aber ich will auf keinen Fall...
- Giovanna, bleibst du bitte kurz hier?
374
00:29:40,160 --> 00:29:41,810
Ich? - Vielen Dank, Giovanna.
375
00:29:41,960 --> 00:29:45,806
Ich m�chte sie n�mlich keine Sekunde
alleine lassen. Nicht eine Sekunde.
376
00:30:27,880 --> 00:30:30,247
Manchmal w�re ich gerne wie du.
377
00:30:30,240 --> 00:30:33,767
Es f�llt mir schwer, leichtfertig zu sein.
Ich f�hl mich immer gleich schuldig.
378
00:30:33,760 --> 00:30:36,206
Sogar heute.
- Traurig, ja. Willst du?
379
00:30:36,200 --> 00:30:37,611
Aber schuldig? Warum?
380
00:30:38,760 --> 00:30:42,003
Ich stopf mich mit Gnocchi voll, w�hrend er
sein Ei im Wasser neben Mama isst.
381
00:30:42,160 --> 00:30:45,323
Und au�erdem kotzt es mich an,
dass ich deine Hochzeit verpasse.
382
00:30:45,320 --> 00:30:47,004
Und dann...
383
00:30:47,800 --> 00:30:50,929
Nein, das trau ich mich gar nicht zu erz�hlen.
- Na los!
384
00:30:51,680 --> 00:30:53,569
Ich habe im Zug einen Typen kennengelernt.
385
00:30:53,720 --> 00:30:56,883
Ich muss st�ndig an ihn denken.
Ich glaube, ich habe mich verknallt.
386
00:30:57,560 --> 00:31:01,406
Ist doch klasse! - Ich hatte weiche Knie,
habe geheult, kaum ein Wort rausgekriegt.
387
00:31:02,480 --> 00:31:06,007
Ich musste ihn st�ndig ansehen!
Mein Gott, was f�r Augen!
388
00:31:06,280 --> 00:31:09,284
Hat er geflirtet?
- Hat mir ein Taschentuch gereicht.
389
00:31:09,440 --> 00:31:12,011
Hab wie bl�de geschnieft. Hier.
390
00:31:12,800 --> 00:31:14,768
Ich hab's sogar noch.
- Was hat er gesagt?
391
00:31:14,960 --> 00:31:17,884
Ich machte was total Verr�cktes.
Eher typisch f�r dich.
392
00:31:18,720 --> 00:31:21,963
Na, vielen Dank auch!
- Ich habe ihn einfach so gek�sst.
393
00:31:21,960 --> 00:31:23,803
Er hat �berhaupt nicht reagiert.
394
00:31:23,960 --> 00:31:26,201
War echt peinlich. - Siehst du ihn wieder?
395
00:31:28,120 --> 00:31:31,283
Ich werde ihn jedenfalls nie vergessen.
- Der Zug ist ideal f�r so was.
396
00:31:31,280 --> 00:31:34,409
Ich h�tte ihn mir geschnappt,
ihn einfach ins Klo geschleift,
397
00:31:34,400 --> 00:31:36,880
wortlos mit ihm gev�gelt, und dann Lebewohl.
398
00:31:36,880 --> 00:31:39,451
Und anschlie�end
w�re ich zu meiner Hochzeit gefahren.
399
00:31:41,000 --> 00:31:42,843
Was machen wir damit? Ein DNS-Test?
400
00:31:45,720 --> 00:31:48,326
Wir haben bereits geschlossen.
Kommen Sie morgen wieder. Ab 9 Uhr.
401
00:31:53,400 --> 00:31:55,607
Hier ist Zef, Papa.
402
00:31:55,920 --> 00:31:58,969
Der Geigenspieler?
Der weltber�hmte Geigenspieler?
403
00:32:00,080 --> 00:32:04,130
Du bist also jetzt wieder ledig, ja?
- Nein, ich bin Witwer, Papa.
404
00:32:04,120 --> 00:32:08,205
Kommt doch letztendlich auf dasselbe hinaus.
- Nein f�r mich ist es nicht dasselbe.
405
00:32:08,400 --> 00:32:11,483
Wer spricht denn davon? Es ist...
- Es ist sp�t, Papa, und Melita heiratet morgen.
406
00:32:11,640 --> 00:32:15,531
Das ist gut. Ich mag ihren Verlobten.
Wie hei�t er doch gleich?
407
00:32:15,680 --> 00:32:17,603
Sam. Ja, ich mag ihn auch sehr.
408
00:32:17,920 --> 00:32:21,561
Sam. Sam. Sam. Sam.
Samuel oder Samir?
409
00:32:21,720 --> 00:32:25,406
Wie hei�t er eigentlich?
- Ach, komm! Lass mich damit in Ruhe, ja?
410
00:32:25,400 --> 00:32:27,209
Wisst ihr was, meine Kinder?
411
00:32:27,200 --> 00:32:28,884
Ich vergesse nichts!
412
00:32:30,280 --> 00:32:32,851
Gar nichts.
Ist alles da drin, da oben in meinem Kopf.
413
00:32:36,440 --> 00:32:39,205
Du, du magst Vanille.
414
00:32:41,280 --> 00:32:46,650
Und du, du magst Pistazie. - Ja.
415
00:32:47,800 --> 00:32:51,282
Eure st�ndigen Streitereien
in der Rue des Haudriettes.
416
00:32:51,280 --> 00:32:55,205
Daran erinnere ich mich gut. Und daran,
wie du Uhr kaputtgemacht hast,
417
00:32:55,360 --> 00:32:59,410
die Kaminuhr von Madame Stein,
meiner allerbesten Kundin!
418
00:33:01,280 --> 00:33:05,365
Sur�l�, die �rmste, hat sich solche
Sorgen gemacht, als du im Gef�ngnis warst.
419
00:33:05,360 --> 00:33:08,250
Ich? Nein. - Aber ja doch!
- Nein, Papa, ich war nie im Gef�ngnis.
420
00:33:08,400 --> 00:33:12,291
Dann warst du das?
- Das sind uralte Kamellen, Papa. Komm.
421
00:33:12,280 --> 00:33:15,602
Ich bin auch uralt!
Bring mich nicht auf die Palme! - Ja.
422
00:33:15,600 --> 00:33:18,001
Aber... - Wade, Papa.
Ich zieh dir die Hausschuhe aus.
423
00:33:18,520 --> 00:33:21,490
Aber eure Mutter
hat sich kein bisschen ver�ndert.
424
00:33:23,240 --> 00:33:27,450
Ihr bezaubernder kleiner Busen,
ihr praller Hintern...
425
00:33:27,440 --> 00:33:29,681
S��er, kleiner Po. - H�r auf, Papa.
426
00:33:32,440 --> 00:33:36,445
So rund und prall. S��er, kleiner Popo.
427
00:33:36,440 --> 00:33:40,161
Es reicht, Papa. H�r auf. - "H�r auf, Papa!"
Ich darf wohl noch von meiner Frau sprechen!
428
00:33:40,160 --> 00:33:43,721
Was ist mit dir? Geht dir New York
nicht langsam auf die Nerven?
429
00:33:44,200 --> 00:33:48,364
Ich lebe mit dir zusammen hier in Paris, Papa.
Zef wohnt in New York. - Verstehe.
430
00:33:49,360 --> 00:33:53,649
Aber deine Frau war bei bester Gesundheit!
Vollbusig und sinnlich.
431
00:33:53,840 --> 00:33:56,764
Ein Mordsweib! - Hier.
- Wie Lollobrigida.
432
00:33:57,320 --> 00:33:59,561
Erinnerst du dich an Gina Lollobrigida?
433
00:33:59,760 --> 00:34:03,765
Als Kind habe ich st�ndig von ihr getr�umt
und mir vorgestellt, dass ich...
434
00:34:03,760 --> 00:34:05,808
Papa, es geht um die Frau von Zef.
435
00:34:05,960 --> 00:34:09,851
Papa! Ir�ne! Die Frau von Zef.
Du wei�t doch... - Was? Ir�ne?
436
00:34:09,840 --> 00:34:11,444
Ir�ne. - Ich bring alles durcheinander.
437
00:34:12,520 --> 00:34:15,808
Ir�ne? Dieses flachbr�stige B�gelbrett?
438
00:34:15,960 --> 00:34:19,328
Diese Nervens�ge?
Die dumme Kuh hat dich doch bekehrt!
439
00:34:19,320 --> 00:34:21,448
Ich bin nicht konvertiert,
nur strenggl�ubig geworden.
440
00:34:21,600 --> 00:34:25,650
Strenggl�ubig! So haben wir dich nicht erzogen.
Was ist nur in ihn gefahren?
441
00:34:25,640 --> 00:34:28,769
Ich versteh das nicht.
Sie hat dich uns entfremdet!
442
00:34:28,760 --> 00:34:31,809
Sie hat dich ver�ndert. - Stimmt nicht.
Es war eine gemeinsame Entscheidung.
443
00:34:32,440 --> 00:34:36,445
Wir erkannten die wahren Werte und Gott
zeigte uns den rechten Weg zum Glauben.
444
00:34:37,040 --> 00:34:40,249
Gott sollte lieber
in Somalia sein S�ppchen kochen
445
00:34:40,240 --> 00:34:42,607
und den armen Leuten dort
reichlich davon austeilen.
446
00:34:42,600 --> 00:34:45,365
Dann m�ssten die Armen
wenigstens nicht mehr Hunger leiden.
447
00:34:45,840 --> 00:34:48,764
Er lacht nicht mal dar�ber.
Hat �berhaupt keinen Humor...
448
00:34:49,800 --> 00:34:52,371
Wie traurig! Es ist sp�t, Kinder. Geht schlafen!
449
00:34:52,360 --> 00:34:54,931
Morgen geht's zeitig zur Schule.
Danach sehen wir weiter.
450
00:34:54,920 --> 00:34:56,729
Gute Nacht. - Gute Nacht.
451
00:35:05,000 --> 00:35:10,484
Er ist verwirrter, als ich dachte. - Findest du?
Heute Abend ist er doch gut drauf!
452
00:35:10,680 --> 00:35:12,967
Ich fand sein Verhalten
ziemlich eigenartig, du nicht?
453
00:35:13,120 --> 00:35:16,488
Wieso eigenartig?
- Dieser nostalgische Blick zur�ck.
454
00:35:16,480 --> 00:35:19,563
Fast wie ein Film aus den 40er Jahren.
- Es macht ihn gl�cklich!
455
00:35:19,560 --> 00:35:21,722
Glaubst du wirklich?
456
00:35:21,880 --> 00:35:24,326
Was schl�gst du vor? Alles verkaufen?
457
00:35:24,480 --> 00:35:27,882
Ihn in ein Heim stecken? Und du besuchst ihn
einmal im Jahr, wenn du hier bist?
458
00:35:28,040 --> 00:35:30,520
Vielen Dank,
dass du dich so nett um ihn k�mmerst.
459
00:35:30,520 --> 00:35:33,000
Vermutlich nicht einfach,
bei dem Leben, das du f�hrst.
460
00:35:33,000 --> 00:35:35,924
Lassen wir mein Leben aus dem Spiel, ja?
Geh du beten, ich leg mich schlafen.
461
00:35:39,920 --> 00:35:43,208
Ich hol dir einen Kaschmirpullover.
Sonst erfrierst du da drin noch.
462
00:35:45,640 --> 00:35:47,688
Vergiss nicht, die Kerzen auszupusten.
463
00:35:49,040 --> 00:35:53,409
Ich darf die Kerzen nicht l�schen, Giovanna.
Es ist doch Sabbat.
464
00:36:27,440 --> 00:36:29,249
Danke. Noch eins?
465
00:36:29,800 --> 00:36:31,086
Gut. Noch eins.
466
00:37:39,760 --> 00:37:41,330
Wo steckst du, Sur�l�?
467
00:37:41,480 --> 00:37:44,768
Ich habe doch versprochen,
dass ich dich ausf�hre, ins Maxim!
468
00:37:46,000 --> 00:37:50,961
Ich habe lange daf�r gespart,
100 Franc pro Monat, zwei Jahre lang.
469
00:37:51,640 --> 00:37:54,803
Komm mit, Gro�papa.
- Wohin gehen wir?
470
00:37:55,000 --> 00:37:57,731
Ins Maxim nat�rlich. - Gut! Sehr gut!
471
00:38:00,000 --> 00:38:01,525
Ach, ist das sch�n.
472
00:38:02,400 --> 00:38:05,006
Dass ich ein Fan von Frank Sinatra bin,
ist euch allen bekannt.
473
00:38:05,160 --> 00:38:07,731
Aber heute komme ich mir
eher vor wie Spencer Tracy.
474
00:38:08,520 --> 00:38:12,127
Ja, ich bin der Brautvater und
ich hatte ein wenig Angst davor.
475
00:38:12,280 --> 00:38:15,921
Aber letztendlich ist es f�r uns
alle ein gro�er Gl�cksmoment.
476
00:38:17,480 --> 00:38:22,361
Was ich damit sagen will, Melita,
mein Juwel, meine einzige Tochter,
477
00:38:22,360 --> 00:38:24,488
meine einzigartige Tochter...
478
00:38:25,200 --> 00:38:29,888
Dank dir bekommen wir heute den Sohn,
von dem Giovanna und ich so lange tr�umten.
479
00:38:30,520 --> 00:38:32,921
Willkommen, Sam.
480
00:38:32,920 --> 00:38:35,844
Willkommen bei Melko, in unserem Haus,
481
00:38:36,040 --> 00:38:40,443
in unserer Familie,
und vor allem in unseren Herzen.
482
00:38:48,440 --> 00:38:49,601
Danke.
483
00:39:01,480 --> 00:39:05,246
Ich habe lange nachgedacht,
um die richtigen Worte f�r Melita zu finden.
484
00:39:05,440 --> 00:39:09,684
Wunderbare und au�ergew�hnliche Worte,
um meine Liebe zu ihr auszudr�cken,
485
00:39:10,120 --> 00:39:14,205
und mein Gl�ck, in eine Familie aufgenommen
zu werden, die so gro�z�gig,
486
00:39:14,200 --> 00:39:16,965
glanzvoll und brillant ist.
487
00:39:16,960 --> 00:39:19,281
Und ich rede nicht von Diamanten.
488
00:39:20,600 --> 00:39:24,047
Ich habe sogar das Internet
nach Liebeserkl�rungen durchforstet.
489
00:39:25,600 --> 00:39:28,524
Aber die waren so schlecht.
Ich h�tte mich in Grund und Boden gesch�mt.
490
00:39:28,520 --> 00:39:30,761
Dann las ich Gedichte,
aber die entmutigten mich total.
491
00:39:30,920 --> 00:39:34,811
Also bat ich jemanden um Hilfe.
Sein Name ist Cyrano.
492
00:39:35,680 --> 00:39:39,002
Ich habe ihn auf seinem Handy angerufen.
Er ist hier, unterm Tisch.
493
00:39:39,200 --> 00:39:41,168
Moment, bitte. Ja, Cyrano?
494
00:39:41,320 --> 00:39:43,527
Gut. Okay. Ja.
495
00:39:43,520 --> 00:39:45,443
Also gut, Melita.
496
00:39:48,880 --> 00:39:50,006
Melita.
497
00:39:50,960 --> 00:39:54,203
"Ich liebe dich. Ich ersticke daran.
498
00:39:54,360 --> 00:39:56,283
Ich kann nicht mehr. Das ist zu viel.
499
00:39:56,440 --> 00:40:01,207
Dein Gesicht
ist in meinem Herzen f�r alle Ewigkeit."
500
00:40:17,480 --> 00:40:20,131
Wohin willst du, Papa? - Nach Anvers, nat�rlich.
501
00:40:20,280 --> 00:40:22,886
Der Zug f�hrt zehn nach f�nf.
Sie wartet auf mich. - Wen?
502
00:40:23,320 --> 00:40:27,041
Patricia! Patricia Kalim! Begleitest du mich?
503
00:40:27,280 --> 00:40:30,284
Gut. Ich komme mit.
Aber wir nehmen lieber einen Zug sp�ter. - Gut.
504
00:40:30,280 --> 00:40:33,204
Ja. Das ist besser. - Zu viel Champagner. Pipi.
505
00:40:33,400 --> 00:40:36,847
Moment! Warte doch mal!
Wie unglaublich sch�n du bist!
506
00:40:37,000 --> 00:40:39,480
Sie ist wundersch�n.
507
00:40:39,480 --> 00:40:41,164
Mazel tov, Cherie.
508
00:40:47,160 --> 00:40:48,525
Gehen wir, Papa.
509
00:41:20,720 --> 00:41:22,210
Bleib stehen.
510
00:41:36,480 --> 00:41:39,086
Ich w�nsche dir alles Gl�ck der Welt.
511
00:41:39,680 --> 00:41:42,650
Ich sch�me mich, dass ich so gl�cklich bin.
512
00:41:57,680 --> 00:42:00,251
Ich habe dich gesucht.
513
00:42:00,240 --> 00:42:02,288
Ist da jemand?
514
00:42:04,800 --> 00:42:06,450
Was hast du denn?
515
00:42:10,920 --> 00:42:14,049
Ich bin unendlich gl�cklich. K�ss mich.
516
00:42:34,080 --> 00:42:36,651
Wie? Schon zu Ende?
- Macht nichts, Onkel Roni.
517
00:42:36,640 --> 00:42:40,361
Versteh ich nicht. Wir fuhren 5 Minuten nach
euch los. - Wir hielten nur kurz beim Tr�dler.
518
00:42:40,520 --> 00:42:44,570
Der Tr�dler war wichtiger. - H�r auf, Papa.
- Hast du was gesagt? - War nicht wichtig.
519
00:42:47,960 --> 00:42:51,487
Du nistest dich bei uns ein.
Sabotierst Melitas Hochzeit.
520
00:42:51,640 --> 00:42:54,689
�berall sind deine Leichenbestatter
mit S�rgen und Trockeneis.
521
00:42:54,920 --> 00:42:56,649
Nie �berlegt, ob du st�rst?
522
00:42:56,640 --> 00:42:59,041
Sind das deine wahren Werte?
Deine Art zu teilen?
523
00:42:59,200 --> 00:43:01,931
Und dich zu bedanken,
hat dich dein Gott wohl nie gelehrt oder?
524
00:43:01,920 --> 00:43:05,402
Ich respektier deine Lebensweise,
respektier du meine Trauer.
525
00:43:05,400 --> 00:43:08,290
Was respektierst du denn?
Ach ja, die Musik.
526
00:43:08,280 --> 00:43:10,965
Die Musik ist sinnvoll.
Aber nur die klassische!
527
00:43:10,960 --> 00:43:14,248
Und die Religion auch.
Musik und Religion sind sch�n und gut.
528
00:43:14,440 --> 00:43:17,489
Aber was hast du au�er Konzerten und
guten Ratschl�gen zu geben? Und wem?
529
00:43:47,040 --> 00:43:50,931
Schon gelandet? Wo bist du? Ruf mich zur�ck.
Wir legen heute Abend ab. Beeil dich.
530
00:43:55,040 --> 00:43:57,441
Guten Tag. Wohin m�chten Sie?
- Nach Saint-Tropez.
531
00:43:57,600 --> 00:44:00,001
Gut. Kann aber dauern.
Gestern habe ich drei Stunden gebraucht.
532
00:44:02,400 --> 00:44:05,165
Beeilt euch ein bisschen. Sie sind gleich da.
533
00:44:05,160 --> 00:44:07,970
Wir waren shoppen.
Findest du Gladiolen passend, Mama?
534
00:44:08,160 --> 00:44:10,049
Liebling, du wei�t, dass ich Gladiolen liebe.
535
00:44:10,200 --> 00:44:13,204
Die k�nnen uns mal! In Simbabwe
kriegen wir das Platin um 10 Prozent billiger.
536
00:44:13,200 --> 00:44:16,886
Dein Mann. - Telefonierst du mit Sam?
Wo steckt er? - Im Stau.
537
00:44:16,880 --> 00:44:19,451
Kommt hoch!
Giovanna, sie sind da.
538
00:44:19,440 --> 00:44:21,283
Bis sp�ter, Sam. - Hallo!
539
00:44:21,520 --> 00:44:24,444
Du siehst gro�artig aus!
Die Schuhe. Gro�artig!
540
00:44:25,040 --> 00:44:27,122
Hallo.
- Wie geht's euch? Willkommen an Bord.
541
00:44:27,120 --> 00:44:28,884
Zieht die Schuhe aus.
- Guten Morgen! H�bsch siehst du aus!
542
00:44:28,880 --> 00:44:31,042
Willkommen an Bord. Musik!
543
00:45:13,520 --> 00:45:15,568
Ja?
- Nach Porto Cervo!
544
00:45:15,560 --> 00:45:18,245
Wir sehen uns noch die Nachtvorstellung
von Avatar nach der Fete an.
545
00:45:18,240 --> 00:45:20,481
Wird bestimmt lustig.
- Ein Alptraum!
546
00:45:20,480 --> 00:45:22,608
Gestern New York, heute Morgen Berlin...
547
00:45:22,760 --> 00:45:27,561
Ich bin todm�de. Keine Lust, mit einer
Bande blau angemalter Verr�ckter zu feiern.
548
00:45:27,800 --> 00:45:28,926
Du bist langweilig.
549
00:45:29,560 --> 00:45:31,289
Sei doch kein Spielverderber.
550
00:45:31,920 --> 00:45:33,888
Warte mal kurz. Halten Sie da dr�ben.
551
00:45:39,640 --> 00:45:41,130
Vielen Dank.
552
00:45:42,880 --> 00:45:44,450
Ich komme...
553
00:45:46,080 --> 00:45:47,605
Okay. Wo bist du?
554
00:45:48,400 --> 00:45:50,687
Am Flughafen. - In Nizza?
555
00:45:52,400 --> 00:45:55,882
Nein, nein. Am Flughafen in Berlin.
556
00:45:57,560 --> 00:45:59,642
Ich komm irgendwann heute Nacht.
557
00:46:01,080 --> 00:46:02,570
Schei� Langweiler.
558
00:48:09,640 --> 00:48:12,689
Bravo! - Vielen Dank.
- Wir gehen was essen. Kommst du mit?
559
00:48:12,840 --> 00:48:14,842
Zef? Und Sie? - Nein, ich gehe schlafen.
560
00:48:15,400 --> 00:48:18,563
Bravo, Daniel!
- Vielen Dank. - Ich komm gleich nach.
561
00:48:18,720 --> 00:48:22,088
Gut.
- Also, wie lautet Ihre Antwort?
562
00:48:22,760 --> 00:48:24,649
Es ist mir noch zu fr�h. - Warum denn?
563
00:48:26,680 --> 00:48:29,365
Wir warten auf dich, ja? - Ja.
564
00:48:29,360 --> 00:48:31,408
Ich kenne die Musiker nur zu gut.
565
00:48:31,560 --> 00:48:35,201
Lieber weiter an sich zweifeln,
als die geheimsten W�nsche offenbaren.
566
00:48:36,680 --> 00:48:38,250
Also, bis bald.
567
00:48:40,080 --> 00:48:42,924
Salzburg! Das kannst du doch nicht ablehnen!
Sag was, Daniel.
568
00:48:42,920 --> 00:48:45,810
Wenn sie aber doch lieber bei uns bleiben will...
- Du meinst wohl, bei dir?
569
00:48:46,360 --> 00:48:50,046
Ihr seid albern. - Ich w�rde alles tun,
um beim Neujahrskonzert mitzuspielen.
570
00:48:50,200 --> 00:48:53,488
Als ich's mir letztes Jahr im Fernsehen sah,
heulte ich Rotz und Wasser. - Hallo?
571
00:48:53,640 --> 00:48:55,802
Die halbe Welt heult dabei. - Geht auf mich.
572
00:48:55,960 --> 00:48:58,327
Danke.
- Danke, Stephane. - Gut. Gehen wir.
573
00:49:01,360 --> 00:49:04,364
Ich bin in Berlin.
Alle Fl�ge haben Versp�tung.
574
00:49:05,000 --> 00:49:06,889
Kommst du? - Wie bitte?
575
00:49:07,040 --> 00:49:09,281
Wir m�ssen morgen zeitig raus.
576
00:49:09,280 --> 00:49:11,282
Wei� ich doch nicht.
Steht nur "Versp�tung" dran.
577
00:49:11,440 --> 00:49:13,442
Ich bleib noch ein bisschen. - Na gut.
578
00:49:14,440 --> 00:49:16,329
Ich will noch mal in Ruhe
�ber alles nachdenken.
579
00:49:17,680 --> 00:49:20,365
Ich warte auf dich.
- Ist wirklich nicht n�tig.
580
00:49:20,880 --> 00:49:22,450
Wie du willst.
581
00:49:23,240 --> 00:49:27,723
Monsieur?
- Ein Bier und zwei Bratw�rste.
582
00:49:27,720 --> 00:49:29,449
Bitte.
583
00:49:30,120 --> 00:49:32,851
Dann fahrt eben ohne mich los.
Was soll ich machen?
584
00:49:33,480 --> 00:49:36,131
Komm schon, Melita.
Meine Situation ist genauso beschissen.
585
00:49:36,320 --> 00:49:38,721
Ich habe weder Lust, in Berlin
auf einer harten Bank zu �bernachten,
586
00:49:38,880 --> 00:49:41,326
noch in Porto Cervo den Idioten zu spielen.
587
00:49:41,320 --> 00:49:45,689
Nein, ich bin nicht gereizt. Ich mach nur Spa�.
War nur Spa�. Vergiss es.
588
00:49:48,560 --> 00:49:51,609
Danke.
Ich ruf dich zur�ck, sobald ich kann.
589
00:49:51,600 --> 00:49:54,968
Darf ich Ihnen noch was bringen? - Nein.
- Ein kleines Sorbet? Eine Tropezienne?
590
00:49:55,120 --> 00:49:56,884
Nein, danke. Nichts mehr.
591
00:49:57,040 --> 00:49:58,804
Ich bring gleich das Wechselgeld.
592
00:49:59,120 --> 00:50:02,920
Entschuldigung. Bringen Sie mir doch lieber
ein Glas Bordeaux und luftgetrocknete Salami.
593
00:50:03,080 --> 00:50:04,923
Und das kann wieder weg.
594
00:50:09,760 --> 00:50:11,808
Mademoiselle! Ihr Wechselgeld!
595
00:50:15,040 --> 00:50:16,610
Warte! Warte!
596
00:50:17,680 --> 00:50:19,569
Das M�dchen aus dem Zug. Das bist du!
597
00:50:19,560 --> 00:50:21,961
Ich habe dich gesehen. Da oben!
Mit dem Cello! Das warst doch du?
598
00:50:22,160 --> 00:50:25,323
Du bist das M�dchen aus dem Zug.
- Vor der Zitadelle vorhin? Ja, das war ich.
599
00:50:25,480 --> 00:50:28,768
Warte. Ich erinnere mich genau.
Es war letztes Jahr am 19. Juni.
600
00:50:28,760 --> 00:50:32,003
Am n�chsten Tag habe ich n�mlich geheiratet.
Das war im Eurostar.
601
00:50:32,160 --> 00:50:33,685
Keine Ahnung. Schon m�glich.
602
00:50:34,360 --> 00:50:37,887
"Ich ersticke daran.
Ich kann nicht mehr. Das ist zu viel.
603
00:50:40,400 --> 00:50:42,971
Dein Gesicht
ist in meinem Herzen f�r alle Ewigkeit."
604
00:51:21,080 --> 00:51:22,684
Vielen Dank.
605
00:51:24,200 --> 00:51:26,328
Onkel Zef?
606
00:51:27,520 --> 00:51:28,931
Onkel Zef!
607
00:51:29,400 --> 00:51:32,449
Papa! Da ist Onkel Zef!
- Das glaube ich jetzt nicht!
608
00:51:32,640 --> 00:51:34,847
Komm an Bord! - Nein, nein.
609
00:51:35,040 --> 00:51:37,884
Komm schon! Lass dich
nicht lange bitten! Komm endlich.
610
00:51:40,560 --> 00:51:42,324
Na los. - Also gut.
611
00:51:44,840 --> 00:51:48,242
Was machst du hier?
- Wir hatten ein Konzert. Vor der Zitadelle.
612
00:51:48,440 --> 00:51:50,124
Giovanna, sieh nur, wer da ist!
613
00:51:50,640 --> 00:51:52,449
Zef! - Wie geht's dir? - Gut.
614
00:51:55,880 --> 00:51:57,484
Komm. - Wie geht's?
615
00:51:59,400 --> 00:52:01,880
Ist Noga auch hier? - Ja, sie ist da irgendwo...
616
00:52:02,040 --> 00:52:04,247
Darf ich vorstellen,
mein Bruder Zef, meine Freunde.
617
00:52:04,240 --> 00:52:06,481
Ihre Schuhe, Monsieur. W�rden Sie bitte...
- Nein, nein. Ich bleibe nicht.
618
00:52:06,480 --> 00:52:08,721
Klar bleibst du. Wir rufen Noga einfach an.
619
00:52:09,440 --> 00:52:12,808
Kennst du meine Freundin Louise? - Hallo.
- Komm, ich zeig dir das Schiff.
620
00:52:12,960 --> 00:52:15,406
Es ist wirklich wundersch�n.
- Schon gegessen?
621
00:52:15,400 --> 00:52:17,243
Komm, iss eine Kleinigkeit.
622
00:52:17,240 --> 00:52:19,163
So ein Mist. Das ist nicht so einfach.
623
00:52:19,360 --> 00:52:21,806
Warst du auch in Paris? Hast du Papa besucht?
624
00:52:21,960 --> 00:52:23,803
Ihre Schuhe, bitte. - Nein, ich...
625
00:52:23,960 --> 00:52:27,248
Letzte Woche hat er mich eine Stunde lang
f�r meinen Klavierlehrer Vladimir gehalten.
626
00:52:27,440 --> 00:52:29,408
Er war unausstehlich. Keine Ahnung, wieso.
627
00:52:29,560 --> 00:52:34,043
Via. Via.
Wie w�r's mit einem Ei in hei�em Wasser?
628
00:52:34,040 --> 00:52:35,485
Nein, nein. Tomatensaft. Danke.
629
00:52:38,240 --> 00:52:39,571
Komm mit.
630
00:52:39,960 --> 00:52:43,282
Ich wei� nicht, mir war pl�tzlich
irgendwie schwindlig, ich kriegte Panik.
631
00:52:43,280 --> 00:52:46,090
Ich wollte mich treiben lassen, allein sein.
632
00:52:46,280 --> 00:52:49,045
Dann lasse ich dich jetzt allein.
- Nein. Jetzt m�chte ich nicht mehr alleine sein.
633
00:52:49,240 --> 00:52:50,890
�berhaupt nicht mehr.
634
00:52:54,000 --> 00:52:55,809
L�gst du oft? - Ziemlich selten.
635
00:52:55,960 --> 00:52:57,564
Nein! Ehrlich! Fast nie.
636
00:52:58,160 --> 00:53:00,208
Bratwurst und Bier! Klingt nach Erfahrung.
637
00:53:01,320 --> 00:53:03,004
Bitte nicht zum Hafen.
638
00:53:05,560 --> 00:53:07,164
Hallo?
- Du bist hier?
639
00:53:07,320 --> 00:53:09,129
Das ist ja fantastisch!
640
00:53:09,280 --> 00:53:11,806
Woher wei�t du das?
- Dein Vater ist bei uns auf dem Schiff.
641
00:53:12,000 --> 00:53:15,527
Komm doch auch!
- Ich bin mit Freunden zusammen.
642
00:53:15,680 --> 00:53:17,045
Bring sie doch einfach mit.
643
00:53:17,200 --> 00:53:19,851
Das ist etwas schwierig.
- Wieso denn?
644
00:53:21,240 --> 00:53:26,041
Weil ich mit dem Direktor
der Salzburger Philharmoniker unterwegs bin.
645
00:53:26,200 --> 00:53:28,885
Ach so!
Wir wollten eigentlich heute noch ablegen,
646
00:53:28,880 --> 00:53:30,211
aber Sam steckt in Berlin fest.
647
00:53:30,360 --> 00:53:31,885
Bist du morgen auch da?
648
00:53:31,880 --> 00:53:33,484
Ich habe dir so viel zu erz�hlen.
649
00:53:33,640 --> 00:53:35,051
Alles okay mit meinem Vater?
650
00:53:35,200 --> 00:53:38,921
Sie haben sich wieder vers�hnt und sitzen oben
an Deck wie zwei Verliebte im Mondschein.
651
00:53:39,680 --> 00:53:43,082
Ist aber so. - Fang nicht wieder mit
unseren Gro�eltern und Auschwitz an!
652
00:53:43,280 --> 00:53:44,964
Wir leben schlie�lich im Hier und Jetzt.
653
00:53:44,960 --> 00:53:47,804
Sieh dir lieber den Mond an und die Sterne.
Genie�e die Musik.
654
00:53:47,960 --> 00:53:49,325
Das nennst du Musik, ja?
655
00:53:49,320 --> 00:53:52,369
Sieh dich um.
H�bsche H�user, wundersch�ne M�dchen.
656
00:53:52,520 --> 00:53:54,329
Ciao. Ciao. Ciao, bella.
657
00:53:55,280 --> 00:53:58,762
Heute wird gefeiert. - Meine Frau ist gerade
gestorben und du redest von... - Vor 'nem Jahr!
658
00:53:59,200 --> 00:54:01,009
Zef! Vor einem Jahr!
659
00:54:01,200 --> 00:54:03,282
Am 17. Juni! Ich wei� sogar das Datum.
660
00:54:03,440 --> 00:54:06,364
Ach, ja? Die Vergangenheit
ist dir doch sonst egal. - Ja. Recht hast du.
661
00:54:06,520 --> 00:54:09,330
Mein Motto lautet:
Gegenwart ist besser als Vergangenheit.
662
00:54:09,480 --> 00:54:11,323
Und die Zukunft wird
vielleicht sogar noch besser.
663
00:54:11,520 --> 00:54:13,682
Wer die Vergangenheit ausblendet,
hat keine Zukunft.
664
00:54:13,840 --> 00:54:17,481
Was ist, wenn dein Motto falsch ist?
- Zef! Vergiss mal deine ewigen Bedenken!
665
00:54:17,640 --> 00:54:19,449
Sieh dich um! Der Mond! Die Sterne!
666
00:54:19,600 --> 00:54:21,887
Du redest st�ndig nur
von den Sternen und deinen Festen!
667
00:54:22,040 --> 00:54:24,691
Was wirst du sehen, wenn du
irgendwann auf dein Leben zur�ckblickst?
668
00:54:24,840 --> 00:54:27,127
Geld? Diamanten?
Mit Geld gekaufte Freunde?
669
00:54:32,480 --> 00:54:35,768
Ich wette, du kennst die Leute nicht mal,
die sich auf deine Kosten vollstopfen.
670
00:54:35,920 --> 00:54:37,649
Ich k�mmere mich um Papa mit meinem Geld.
671
00:54:37,800 --> 00:54:41,043
�ber mein Geld waren alle froh. Mama auch.
672
00:54:41,240 --> 00:54:44,210
Die Kreuzfahrten. Venedig.
Die Reisen mit den Kindern.
673
00:54:44,200 --> 00:54:45,804
Niemand hatte was dran auszusetzen. - Ja.
674
00:54:45,960 --> 00:54:48,327
Mama w�re beinah zugrunde gegangen,
als du im Knast warst.
675
00:54:48,480 --> 00:54:50,847
Sie weinte Tag und Nacht, ein ganzes Jahr.
676
00:54:50,840 --> 00:54:53,491
Elf Monate!
verflucht. H�ltst du mir das ewig vor?
677
00:54:53,680 --> 00:54:55,887
Schlie�lich
hatte ich in Kolumbien die Idee mit...
678
00:54:55,880 --> 00:54:58,121
...den Smaragden?
Ja! Was f�r eine tolle Idee!
679
00:54:58,120 --> 00:55:01,681
Das war doch reiner Zufall! Genau wie das
Penicillin, der Roquefort oder die Tarte Tatin.
680
00:55:01,840 --> 00:55:03,604
Also gib deswegen blo� nicht so an!
681
00:55:03,600 --> 00:55:05,489
Und worauf bist du so stolz?
682
00:55:05,640 --> 00:55:07,847
Dass du die Diamanten demokratisiert hast?
683
00:55:08,040 --> 00:55:10,247
Du f�hlst dich jetzt wohl
als Retter der Menschheit, was?
684
00:55:10,440 --> 00:55:14,445
Reden wir �ber den anderen Unfall. Warum
musste Ir�ne sterben? - Bitte nicht, Roni.
685
00:55:14,600 --> 00:55:16,523
Oh, doch! - Nein. Nein.
686
00:55:16,680 --> 00:55:20,765
Deine Frau starb, weil sie f�r dich
diesen verdammten Bagel kaufen musste!
687
00:55:21,000 --> 00:55:24,322
Es war ein Pastrami-Sandwich. - Sie ist tot,
weil du sie wie eine Sklavin behandelt hast!
688
00:55:24,520 --> 00:55:29,401
Sie musste Sabbat �ber sich ergehen lassen,
drei Stunde ohne Pause, jeden Freitag.
689
00:55:29,560 --> 00:55:32,723
Bis zur letzten Sekunde
hast du sie schikaniert, wie uns alle.
690
00:55:32,880 --> 00:55:35,247
Und deine Ausrede ist die Kunst.
691
00:55:36,120 --> 00:55:38,691
Du bist ein Tyrann! Ein Egozentriker!
692
00:55:39,040 --> 00:55:42,203
Ein Leuteschinder!
Und worauf blickst du mal am Ende zur�ck?
693
00:55:49,960 --> 00:55:53,487
Wei�t du, ich habe immer gedacht,
wir h�tten uns nichts mehr zu sagen.
694
00:55:53,640 --> 00:55:55,290
Aber das stimmt nicht.
695
00:55:55,280 --> 00:55:57,362
Wir haben uns viel Unangenehmes zu sagen.
696
00:56:13,200 --> 00:56:14,406
Danke.
697
00:56:15,880 --> 00:56:18,770
Hey, Mama! Warte! Wohin gehst du?
698
00:56:18,760 --> 00:56:20,330
Wir gehen noch in eine Bar.
699
00:56:20,320 --> 00:56:21,606
Ciao!
700
00:56:26,120 --> 00:56:27,246
Hey! Wartet!
701
00:56:27,840 --> 00:56:29,444
Hey! Nein!
702
00:56:29,440 --> 00:56:30,407
Hey!
703
00:56:34,920 --> 00:56:37,491
Komm.
Es ist sch�n hier drau�en bei Nacht.
704
00:56:45,760 --> 00:56:48,525
Ich liebe meinen Schwiegervater. Er ist genial!
705
00:56:49,440 --> 00:56:51,010
In Kolumbien erwischt sie ihn
mit drei Gramm Hasch.
706
00:56:51,160 --> 00:56:54,323
Im Knast trifft er einen Kerl, mit einem
Gl�cksbringer, einem h�sslichen, gr�nen Stein.
707
00:56:54,480 --> 00:56:56,209
Und da kommt ihm eine geniale Idee.
708
00:56:56,360 --> 00:56:59,967
Er sammelt den Smaragdabfall,
der weggeworfen wird,
709
00:56:59,960 --> 00:57:02,281
und erfindet das Smaragdpulver.
710
00:57:02,480 --> 00:57:06,804
So hat alles angefangen.
Er hat mir alles beigebracht, alles gegeben.
711
00:57:06,960 --> 00:57:11,648
Sogar seine Tochter. - Im Winter sind da
sehr viele Leute. Deshalb habe ich reserviert...
712
00:57:11,920 --> 00:57:14,241
Als mein Vater gestorben ist, wollte ich
die Schule abbrechen und arbeiten,
713
00:57:14,240 --> 00:57:15,480
um meine Mutter zu unterst�tzen.
714
00:57:15,680 --> 00:57:18,650
Aber da ich erst acht war...
- ...sagtest du dir, ich werde schnell erwachsen
715
00:57:18,840 --> 00:57:21,366
und heirate ein reiches M�dchen.
- Genau. Trotzdem eine tolle Frau.
716
00:57:21,600 --> 00:57:24,524
Dass sie die Tochter des Chefs ist,
st�rt dich nicht?
717
00:57:24,520 --> 00:57:27,763
Klar st�rt mich das.
Ich habe geglaubt, dass ich die Tochter will,
718
00:57:27,760 --> 00:57:29,649
aber im Grunde wollte ich einen Vater.
719
00:57:29,880 --> 00:57:31,882
...dann geht's weiter nach Griechenland.
720
00:57:32,120 --> 00:57:36,205
Wir fahren dann weiter nach Kroatien.
Da waren wir noch nie.
721
00:57:36,400 --> 00:57:38,971
Ist das eine gute Idee?
722
00:57:38,960 --> 00:57:42,169
Wann geht's los?
723
00:58:14,840 --> 00:58:18,686
Erinnerst du dich?
- Als w�re es gestern gewesen.
724
00:58:26,920 --> 00:58:31,164
Du hast dich ver�ndert.
- Findest du? - Bist du gl�cklich?
725
00:58:34,040 --> 00:58:35,690
Ich habe, was ich mir w�nsche.
726
00:58:38,760 --> 00:58:42,162
Im Augenblick wei� ich nicht,
ob ich mehr oder weniger will.
727
00:58:42,160 --> 00:58:44,288
Das ist eine typisch "talmudische" Frage.
728
00:58:44,440 --> 00:58:46,807
Obwohl die Familie dar�ber nur lachen w�rde.
729
00:58:48,840 --> 00:58:52,322
Gro�papa, die Religion, die Vergangenheit.
730
00:58:52,480 --> 00:58:55,324
Papa macht sofort dicht,
wenn jemand davon anf�ngt.
731
00:58:55,320 --> 00:58:58,130
Hast du's mal versucht?
- Ja, Papa wurde w�tend.
732
00:58:58,120 --> 00:59:00,851
Das einzige Mal,
dass er mit mir geschimpft hat.
733
00:59:01,000 --> 00:59:03,048
Sollte er �fter tun.
- Wozu? Ich bin perfekt.
734
00:59:03,200 --> 00:59:05,441
Einzigartig. Sein Schmuckst�ck.
735
00:59:05,440 --> 00:59:08,728
Wenn ich euch beide erlebe,
bin ich froh, dass ich keine Geschwister habe.
736
00:59:09,640 --> 00:59:12,644
Obwohl Noga
sowas wie eine Schwester f�r mich ist.
737
00:59:12,640 --> 00:59:16,042
Aber ohne eure Probleme, ohne Eifersucht,
Konkurrenz und das alles.
738
00:59:16,200 --> 00:59:18,487
Ich bin nicht eifers�chtig.
- Ich meine auch nicht dich.
739
00:59:18,480 --> 00:59:21,563
Papa hat im Leben alles erreicht,
aber er hat den Beruf verfehlt.
740
00:59:21,560 --> 00:59:23,961
Er singt doch wie der letzte Schnulzens�nger!
741
00:59:23,960 --> 00:59:25,485
Da hast du recht.
742
00:59:26,880 --> 00:59:29,963
Ein Bruder ist so was wie ein Spiegel.
743
00:59:29,960 --> 00:59:33,760
Tut gut, zwischendurch mal wieder
einen kurzen Blick reinzuwerfen.
744
00:59:33,960 --> 00:59:36,361
Darf ich dir mal eine ganz naive Frage stellen?
745
00:59:36,360 --> 00:59:38,966
Aber bitte nicht b�se sein.
- Nein.
746
00:59:39,160 --> 00:59:44,041
Was ist eigentlich der Talmud? - Oje! Um das
zu erkl�ren, w�ren etwa 3000 Jahre n�tig.
747
00:59:44,200 --> 00:59:45,850
Vielleicht geht's auch etwas k�rzer.
748
00:59:46,480 --> 00:59:48,608
Na ja, ich will mehr, ich will weniger.
749
00:59:49,880 --> 00:59:51,928
Deine Entscheidungen,
dein Schicksal, deine Zukunft...
750
00:59:52,080 --> 00:59:56,563
Wie du deine Erbsen kochst, der Wille Gottes,
Probleme mit der Wasserleitung.
751
00:59:56,560 --> 00:59:58,449
Du findest alle Antworten im Talmud.
752
00:59:58,440 --> 01:00:01,649
Er ist eine Mischung aus Bibel
und Gelbe Seiten, genau genommen.
753
01:00:01,640 --> 01:00:04,962
Es h�rt nie auf. Wenn du glaubst,
eine Antwort gefunden zu haben,
754
01:00:04,960 --> 01:00:07,406
entdeckst du,
warum du die Frage gestellt hast.
755
01:00:07,400 --> 01:00:09,164
Kannst du mir folgen?
756
01:00:09,680 --> 01:00:12,968
Zum Beispiel, warum dich die, die dich
am besten kennen, am wenigsten verstehen.
757
01:00:13,120 --> 01:00:16,203
Irgendwo in den zwanzig B�nden
findest du sicher eine Antwort darauf.
758
01:00:28,440 --> 01:00:30,841
Keinen Bruder, keine Schwester.
759
01:00:32,640 --> 01:00:34,802
Aber eine Cousine, die ich sehr mag.
760
01:00:36,360 --> 01:00:39,284
Meine Cousine ist die Schwester,
die ich nie hatte.
761
01:00:39,280 --> 01:00:41,886
Ist sie h�bsch? So wie du?
762
01:00:41,880 --> 01:00:43,723
Viel h�bscher.
763
01:00:43,880 --> 01:00:47,771
Kann ich mir nicht vorstellen.
- Doch. Ist sie. Sie hat alles.
764
01:00:48,600 --> 01:00:52,844
Sie ist anmutig, sie ist frei,
sie ist verr�ckt und mutig.
765
01:00:52,840 --> 01:00:56,526
Sie tut all das, was ich mich nicht getreue.
Sie hei�t... - Siehst du?
766
01:00:58,120 --> 01:00:59,724
Das Schiff.
767
01:01:03,720 --> 01:01:05,324
Sie haben ohne mich abgelegt.
768
01:01:07,000 --> 01:01:09,480
Du bedauerst das? - Oh, nein!
769
01:01:11,840 --> 01:01:14,923
Meine Cousine und meine Familie
bedeuten mir sehr viel.
770
01:01:15,600 --> 01:01:18,171
Auch wenn wir uns nur selten sehen.
771
01:01:18,160 --> 01:01:21,050
Meine Cousine und ich
sind sehr unterschiedlich.
772
01:01:22,960 --> 01:01:25,691
Ich muss dir was sagen. Sie ist...
- Deine Cousine ist mir v�llig egal.
773
01:01:26,280 --> 01:01:27,691
V�llig.
774
01:01:51,840 --> 01:01:55,162
Und wenn dein Vater und dein Gro�vater
nichts davon wissen wollen,
775
01:01:55,160 --> 01:01:59,051
dann nur deshalb, weil sich
jeder vor seinen Erinnerungen sch�tzen will.
776
01:01:59,200 --> 01:02:02,602
Weil Gott Moses auf dem Berg Sinai
die Gesetzestafeln �bergeben hat,
777
01:02:02,760 --> 01:02:05,889
sind wir ein Volk geblieben.
Diese Gesetze sind heilig.
778
01:02:06,040 --> 01:02:09,601
Selbst wenn sie uns heute
manchmal l�cherlich erscheinen,
779
01:02:09,760 --> 01:02:12,001
vereinen sie uns doch weltweit.
780
01:02:12,200 --> 01:02:13,725
Das haben wir gemein, und...
781
01:02:17,080 --> 01:02:20,209
...sie weisen uns den Weg
zu einem Reinheitsideal,
782
01:02:20,200 --> 01:02:23,443
das wir denen weitergeben wollen,
die wir lieben.
783
01:04:19,560 --> 01:04:21,642
Noga!
784
01:04:25,360 --> 01:04:26,691
Melita!
785
01:04:28,720 --> 01:04:30,848
Dein Vater hat sie auf dem Schiff vergessen.
- Danke.
786
01:04:31,520 --> 01:04:35,002
Wo sind die Toiletten? Ich f�hl mich nicht gut.
- Du siehst blass aus. Komm.
787
01:04:35,480 --> 01:04:37,244
Mir ist spei�bel.
788
01:05:01,400 --> 01:05:04,324
Ich wollte es ihm nicht am Telefon sagen.
Er ist in Berlin.
789
01:05:04,800 --> 01:05:08,407
Ich bin wahnsinnig gl�cklich.
Wir versuchen es schon solange.
790
01:05:08,400 --> 01:05:10,562
Aber du hast doch noch Zeit f�r einen Kaffee?
791
01:05:11,440 --> 01:05:14,011
Sie warten auf mich.
Wir spielen heute Abend in Genf.
792
01:05:14,560 --> 01:05:16,210
Wir h�tten ihn eigentlich treffen m�ssen.
793
01:05:16,360 --> 01:05:18,761
Er wollte erst sp�ter rausfahren.
- Da hat er sich's wohl anders �berlegt.
794
01:05:20,640 --> 01:05:23,769
Gleich als ich ihn gesehen hab,
wusste ich, dass ich von ihm ein Kind will.
795
01:05:24,320 --> 01:05:26,163
Und du kennst ihn noch nicht mal!
796
01:05:26,400 --> 01:05:27,811
Wir mit unserem verr�ckten Leben!
797
01:05:31,600 --> 01:05:33,250
Ich sehe aus wie eine Obdachlose.
798
01:05:33,840 --> 01:05:37,401
�brigens arbeite ich wie verr�ckt,
seit ich ein eigenes Label rausbringe.
799
01:05:37,400 --> 01:05:39,243
Meli-Melita. Gef�llt sie dir?
800
01:05:39,240 --> 01:05:41,402
Sehr sch�n. - Verkauft sich gut.
801
01:05:43,960 --> 01:05:46,327
Ich schenk sie dir. - Aber nein. - Doch.
802
01:05:47,960 --> 01:05:50,281
Gib mir mal den Beutel f�r meinen Kram.
803
01:05:55,080 --> 01:05:56,684
Glaubst du, mein Kleid ist schon trocken?
804
01:06:03,520 --> 01:06:04,726
Na, SO was!
805
01:06:05,920 --> 01:06:08,207
Sam! Sam!
806
01:06:08,760 --> 01:06:09,966
San-u
807
01:06:10,520 --> 01:06:14,320
Verr�ckt! Was macht er hier?
Warte, bin gleich zur�ck.
808
01:07:10,440 --> 01:07:12,727
Sind Papa und Daniel schon unten?
- Noch nicht gesehen.
809
01:07:16,360 --> 01:07:18,806
Noga. Das hier ist Sam.
810
01:07:20,680 --> 01:07:23,684
Meine Cousine Noga. War �berf�llig.
811
01:07:24,440 --> 01:07:27,649
Wir m�ssen los. Den Flieger erwischen.
Ciao. - Guten Tag.
812
01:07:28,200 --> 01:07:30,248
Nein. Ein Kuss. Unter Cousins.
813
01:07:34,360 --> 01:07:36,488
Er kommt gerade aus Berlin.
814
01:07:36,720 --> 01:07:39,963
Wo ist dein Gep�ck?
- Irgendwo in der N�he in einem Caf�.
815
01:07:40,120 --> 01:07:42,726
Der �rmste hat am Strand �bernachtet,
weil das Schiff ausgelaufen war.
816
01:07:42,720 --> 01:07:45,291
Schreckliche Nacht.
- Kann ich mir vorstellen.
817
01:07:46,200 --> 01:07:49,010
Er steht noch unter Schock.
Hat auch allen Grund.
818
01:07:49,560 --> 01:07:51,210
Ja. Kann man wohl sagen!
819
01:07:51,800 --> 01:07:54,485
Ich hab's deinem Vater erz�hlt.
Er ist total nett.
820
01:07:55,000 --> 01:07:57,128
Ich habe kein Auge zugemacht.
- Hallo! Da ist er ja!
821
01:07:57,120 --> 01:07:59,168
Onkel Zef!
822
01:07:59,160 --> 01:08:00,764
Ich habe dir deine Geige gebracht.
823
01:08:01,280 --> 01:08:03,681
Ach, zum Gl�ck!
- Darf ich dir meinen Mann vorstellen?
824
01:08:04,360 --> 01:08:06,283
Sam. - Hallo. Guten Tag, Sam.
825
01:08:06,480 --> 01:08:08,881
Hallo.
- Wo warst du? Hab dich �berall gesucht.
826
01:08:08,880 --> 01:08:11,167
Bei meiner Cousine. Daniel. Melita.
827
01:08:11,320 --> 01:08:13,129
Der Bus ist da.
- Hallo! - Hallo! - Wir m�ssen los.
828
01:08:13,280 --> 01:08:15,089
Massel tov!
829
01:08:17,360 --> 01:08:18,566
Sehen wir uns bald wieder?
830
01:08:23,280 --> 01:08:24,930
Ich liebe meine Cousine.
831
01:08:40,320 --> 01:08:44,120
Ist er bei Bewusstsein? - Er isst nicht mehr,
spricht nicht mehr, schl�ft nur noch.
832
01:08:44,120 --> 01:08:47,761
Ich habe eine Woche abgewartet, aber...
- War richtig von dir. Hab alles abgesagt.
833
01:08:50,200 --> 01:08:52,885
Wie geht's Melita?
- Alles bestens! Sie ist im f�nften Monat.
834
01:08:53,080 --> 01:08:56,129
Junge oder M�dchen?
- Juliette! Ich nehme an, ein M�dchen.
835
01:08:56,280 --> 01:08:59,363
Hast du Noga wegen Papa Bescheid gesagt?
- Noch nicht.
836
01:08:59,360 --> 01:09:03,410
Sie spielt jetzt bei den Salzburger
Philharmonikern. Und sie hat sich verlobt.
837
01:09:03,400 --> 01:09:07,928
Zufrieden? - Na ja,
er ist Musiker, Jude und er liebt sie.
838
01:09:11,000 --> 01:09:12,570
Aber krieg keinen Schock!
839
01:09:15,160 --> 01:09:18,448
Sie liegen nebeneinander unter der Decke
und klappern mit ihrem Gebiss.
840
01:09:18,760 --> 01:09:21,081
Und Jakob sagt zu ihm: "Du irrst dich!"
841
01:09:21,080 --> 01:09:24,243
"Du kratzt seit einer Stunde meine Eier!"
842
01:09:27,120 --> 01:09:29,771
Meine beiden S�hne! Kommt rein!
843
01:09:29,760 --> 01:09:32,366
Diese Frau hat magische Kr�fte.
844
01:09:32,600 --> 01:09:37,481
Ich hei�e Clarisse.
Ich gebe Ihnen lieber nicht die Hand.
845
01:09:40,840 --> 01:09:44,287
Guten Tag, Madame.
- Mademoiselle. Oder einfach Clarisse.
846
01:09:44,280 --> 01:09:47,602
Hallo, Papa.
Dir geht's wieder richtig gut!
847
01:09:47,800 --> 01:09:50,531
Aber...
- Diese Frau ist eine Fee!
848
01:09:50,520 --> 01:09:54,969
Bin wieder lebendig.
- Clarisse, Sie lassen mich doch nicht im Stich?
849
01:09:54,960 --> 01:09:57,042
Mein R�cken, meine Sch�ne!
850
01:09:58,960 --> 01:10:01,531
Du hast uns einen Schreck eingejagt.
851
01:10:03,520 --> 01:10:06,126
Na, komm her. Lass dich umarmen, Zef.
852
01:10:11,480 --> 01:10:14,245
Sind Sie Krankenschwester?
- Ich bin Sophrologin.
853
01:10:14,400 --> 01:10:16,004
Ach so.
854
01:10:18,520 --> 01:10:21,330
Ja, noch ein bisschen tiefer. Ja, da.
855
01:10:25,560 --> 01:10:28,370
Das war's.
Sind Sie der, der in New York wohnt?
856
01:10:28,360 --> 01:10:30,442
Ja, seine Frau ist gestorben.
857
01:10:30,440 --> 01:10:33,808
Aber er zieht wieder nach Paris.
Du kommst doch wieder nach Paris, oder?
858
01:10:33,800 --> 01:10:35,484
Na ja, ich bin st�ndig auf Reisen.
859
01:10:38,800 --> 01:10:41,201
Das tut gut.
- Erstaunlich. Es geht ihm bestens.
860
01:10:42,400 --> 01:10:44,243
Sowas kommt vor.
861
01:10:46,360 --> 01:10:47,885
Ja.
862
01:10:47,880 --> 01:10:50,804
Sophrologin. Entschuldigung, aber ich...
863
01:10:52,040 --> 01:10:55,169
Ich begleite Menschen
in ihr tiefstes Inneres
864
01:10:55,160 --> 01:10:58,004
und harmonisiere ihr Bewusstsein.
865
01:10:58,600 --> 01:11:00,648
Dazu benutze ich
dynamische Entspannungs�bungen,
866
01:11:00,640 --> 01:11:03,325
die Geist und K�rper
wieder in Einklang bringen.
867
01:11:03,320 --> 01:11:05,607
Ich helfe ihnen,
sich ihrer Sch�nheit bewusst zu werden.
868
01:11:05,600 --> 01:11:08,490
Sehen Sie nur,
wie wundersch�n Ihr Papa ist.
869
01:11:09,720 --> 01:11:13,247
Das Leben meiner Patienten
soll durch neue Dynamik intensiviert werden.
870
01:11:13,920 --> 01:11:17,686
Kurz und gut, ich k�mmere mich
um das Wohlbefinden �lterer Menschen.
871
01:11:17,840 --> 01:11:19,604
Das ist bewundernswert.
872
01:11:19,760 --> 01:11:22,525
Oh, ja. Diese Geisha hat ihr Diplom verdient.
873
01:11:22,680 --> 01:11:24,842
Ihr Papa ist sehr empf�nglich daf�r.
874
01:11:24,840 --> 01:11:27,810
Wir werden gemeinsam
gro�e Fortschritte machen.
875
01:11:29,560 --> 01:11:32,166
Sehr empf�nglich!
- Also dann, bis bald, Monsieur Melkowitch.
876
01:11:33,040 --> 01:11:37,170
Bis bald, Messieurs...
- Er vermisst Sie n�mlich sehr.
877
01:11:42,240 --> 01:11:44,846
Dann mal los.
- Wohin willst du? - Was tust du?
878
01:11:45,360 --> 01:11:47,681
Ich werde ein wenig laufen.
Das tut mir gut
879
01:11:48,760 --> 01:11:50,205
Komm, setz dich.
880
01:11:52,560 --> 01:11:54,767
Gib mir deine Hand und deine auch.
881
01:11:57,080 --> 01:11:59,367
Ich muss meine Batterien aufladen.
882
01:12:01,640 --> 01:12:04,769
Ihr habt das nicht erlebt,
weil ihr daf�r zu jung seid,
883
01:12:04,760 --> 01:12:08,560
aber wenn man die ersten Quarzuhren
eine Weile nicht getragen hatte,
884
01:12:08,760 --> 01:12:10,444
sind sie stehen geblieben.
885
01:12:11,480 --> 01:12:13,209
Das ist bei uns genauso.
886
01:12:15,120 --> 01:12:18,363
Absolut genau so.
Man darf vor allem...
887
01:12:19,640 --> 01:12:21,608
niemals den Strom abschalten.
888
01:12:23,680 --> 01:12:27,366
Alles muss flie�en,
die Energie, die W�rme, die Liebe.
889
01:12:29,000 --> 01:12:31,480
Und wenn ich nicht mehr da bin...
890
01:12:34,200 --> 01:12:36,851
dann wird es genau so sein.
891
01:12:38,760 --> 01:12:42,003
Sp�rt ihr das? Es flie�t.
892
01:12:43,360 --> 01:12:45,169
Und dann...
893
01:12:46,440 --> 01:12:48,363
Ach, Mist. Ich hab's vergessen.
894
01:12:48,600 --> 01:12:53,162
Aber daf�r erinnere ich mich
an meinen Lieblingsspruch:
895
01:12:55,640 --> 01:12:59,361
"Vergiss all das, was du gegeben hast,
896
01:12:59,360 --> 01:13:03,843
und erinnere dich an all das,
was du erhalten hast."
897
01:13:04,600 --> 01:13:07,843
Woher stammt das?
- Nicht aus der Bibel. Von mir! - Ach, ja?
898
01:13:08,000 --> 01:13:09,764
Ich habe dich reingelegt, was?
899
01:13:10,520 --> 01:13:13,603
Hast du heute Abend ein Konzert?
- Nein. Ich bin nur deinetwegen hier.
900
01:13:13,760 --> 01:13:16,764
Hat er etwa behauptet,
ich w�rde im Sterben liegen? - Nein.
901
01:13:19,000 --> 01:13:22,447
Meine beiden S�hne sind da.
902
01:13:23,800 --> 01:13:25,928
Bei mir. Sie sind da.
903
01:13:30,520 --> 01:13:34,161
Ist dir an dieser Clarisse nichts aufgefallen?
- Nein. Was denn?
904
01:13:34,320 --> 01:13:36,084
Nichts weiter.
905
01:14:47,800 --> 01:14:50,485
Gut.
- Und? Wie war's? - Ich gebe Sie Ihnen, Zef.
906
01:14:50,640 --> 01:14:54,440
Es war spitze! - Dein Vater.
Es geht um den Geburtstag deines Gro�vaters.
907
01:14:55,480 --> 01:14:57,881
Hallo, Papa!
908
01:14:58,120 --> 01:15:00,009
Ja, Daniel fand's spitze.
909
01:15:00,960 --> 01:15:03,281
Hast du dich schon eingelebt, ja?
910
01:15:03,440 --> 01:15:06,649
Rue de Turenne?
Kein schlechtes Viertel.
911
01:15:07,200 --> 01:15:09,202
23. April?
912
01:15:10,080 --> 01:15:12,447
Muss ich mit dem Orchester abkl�ren.
913
01:15:13,160 --> 01:15:15,686
Okay. Ich ruf dich an. Mach's gut.
914
01:15:15,960 --> 01:15:18,327
Die ganze Familie wird da sein. - Toll.
915
01:15:20,720 --> 01:15:23,121
Ist ja noch lange hin bis April, oder?
916
01:15:23,560 --> 01:15:25,642
Hey! Frohes Neues Jahr!
917
01:15:42,520 --> 01:15:44,249
Wird schon alles gut gehen.
918
01:15:44,400 --> 01:15:47,449
Aber ja. Beruhige dich. Okay? Okay.
919
01:15:49,000 --> 01:15:51,287
Ich finde meine Hose nicht!
920
01:15:51,280 --> 01:15:53,362
Wo kann sie denn sein?
- Ich komm gleich, Papa.
921
01:15:53,520 --> 01:15:55,887
Geh wieder in dein Zimmer.
- Du musst dir keine Sorgen machen!
922
01:15:56,040 --> 01:15:58,122
Ich verrate deiner Mutter nichts.
923
01:15:58,320 --> 01:16:01,244
Na dann... Gar nicht mal so �bel.
924
01:16:02,600 --> 01:16:04,125
Sch�n griffig, was?
925
01:16:08,360 --> 01:16:11,091
Wenn ich alt bin,
m�chte ich auch Alzheimer haben.
926
01:16:12,320 --> 01:16:13,810
Ist doch genial!
927
01:16:14,520 --> 01:16:17,808
Man vergisst, dass man alt ist,
dass man h�sslich ist,
928
01:16:17,960 --> 01:16:20,725
dass man krank ist
und dass man sterben muss.
929
01:16:24,800 --> 01:16:26,484
Du wirst nie h�sslich sein.
930
01:16:28,440 --> 01:16:32,126
Nicht schlecht f�r einen Gro�papa.
- Noch nicht. Abwarten.
931
01:16:33,480 --> 01:16:37,326
Es f�llt dir schwer, alt zu werden. Mehr als mir.
- Ich t�te mich, wenn mir die Haare ausgehen.
932
01:16:38,520 --> 01:16:41,729
Er liebt dich sehr, wei�t du das? Dein Vater.
933
01:16:42,400 --> 01:16:44,971
Ich wei�.
- Seit du auf der Welt bist...
934
01:16:45,160 --> 01:16:48,767
Nein, seit Zef auf der Welt ist,
stellst du dir diese Frage.
935
01:16:50,840 --> 01:16:52,968
Und ich liebe dich auch.
936
01:16:53,480 --> 01:16:54,891
Bis gleich.
937
01:17:00,040 --> 01:17:01,644
Wie geht's? - Sehr gut.
938
01:17:03,240 --> 01:17:04,890
Er freut sich auf dich.
939
01:17:05,560 --> 01:17:07,722
Kommt. Wir trinken erst noch was. - Jetzt?
940
01:17:07,720 --> 01:17:11,361
Geht's ihm gut? - Naja, seit einem Monat
zieht er seinen Smoking an und aus,
941
01:17:11,360 --> 01:17:14,125
und an und aus. Und ihr?
Habt ihr euch auf einen Termin geeinigt?
942
01:17:14,640 --> 01:17:17,120
Bitte, Papa. H�ng das
heute Abend nicht an die gro�e Glocke.
943
01:17:17,120 --> 01:17:19,202
Sind doch gute Neuigkeiten.
Wieso ein Geheimnis draus machen?
944
01:17:19,440 --> 01:17:22,125
Und Sie, Zef? Wann geben Sie
Ihr n�chstes Konzert und wo?
945
01:17:22,680 --> 01:17:25,604
Es ist...
- Was ist? Erwartest du jemanden?
946
01:17:26,160 --> 01:17:29,562
Was ist denn mit dir? Noga ist
seit ein paar Tagen total durch den Wind.
947
01:17:29,760 --> 01:17:32,445
Und Melita? Wie geht's ihr?
Siehst du die beiden manchmal?
948
01:17:32,600 --> 01:17:34,523
Gut. Ja. Ich erwarte jemanden.
949
01:17:34,680 --> 01:17:37,923
Jemanden, den ich sehr gerne mag.
950
01:17:38,480 --> 01:17:41,290
Weil ich...
Ah, da ist sie ja!
951
01:17:44,320 --> 01:17:45,810
Wer ist das denn ?
952
01:17:47,440 --> 01:17:50,250
Darf ich vorstellen, das ist Clarisse.
953
01:17:50,760 --> 01:17:53,331
Clarisse, das ist Noga. - Guten Tag.
954
01:17:53,320 --> 01:17:56,130
Guten Tag.
- Und Daniel, mein... - Guten Tag.
955
01:17:56,280 --> 01:17:57,805
...zuk�nftiger Schwiegersohn.
956
01:17:57,960 --> 01:18:00,361
Clarisse ist es zu verdanken,
dass Gro�papa noch lebt.
957
01:18:00,560 --> 01:18:02,289
Er �bersch�tzt das ein wenig.
958
01:18:02,720 --> 01:18:05,200
Ein Kir Royal f�r die Dame. Danke.
959
01:18:05,360 --> 01:18:07,169
Sind Sie �rztin?
960
01:18:07,320 --> 01:18:08,765
Sophrologin.
961
01:18:08,920 --> 01:18:11,400
Ich sorge f�r das Wohlergehen
�lterer Menschen.
962
01:18:11,560 --> 01:18:13,324
H�rt sich interessant an.
963
01:18:13,320 --> 01:18:18,201
Clarisse besch�ftigt sich mit
der Harmonisierung des Bewusstseins, oder?
964
01:18:18,440 --> 01:18:21,284
Mit der Suche nach Einklang
zwischen K�rper und Geist.
965
01:18:21,440 --> 01:18:23,647
Bitte bringen Sie f�r Monsieur
noch etwas Rohkost.
966
01:18:23,640 --> 01:18:26,166
Gurken, M�hren,
verschiedenes Gem�se... Danke.
967
01:18:26,160 --> 01:18:29,289
Selbstverst�ndlich.
- Vielen Dank.
968
01:18:30,960 --> 01:18:33,691
Ich darf doch, oder? - Aber ja.
969
01:18:36,720 --> 01:18:39,121
Clarisse
ist ein Genussmensch durch und durch.
970
01:18:40,480 --> 01:18:42,562
Das ist Melita! Hallo?
971
01:18:42,800 --> 01:18:44,928
Du rufst nie zur�ck!
Sagst nicht Bescheid, wenn du hier
972
01:18:44,920 --> 01:18:47,844
in Paris spielst oder deinen Vater besuchst.
Das find ich bl�d.
973
01:18:47,840 --> 01:18:50,002
Geht's dir gut?
Kommst du heute Abend, Melita?
974
01:18:50,000 --> 01:18:53,004
Mir geht's blendend.
Hab gestern mein neues Parfum rausgebracht.
975
01:18:53,000 --> 01:18:54,331
200 Personen im Ritz.
976
01:18:54,480 --> 01:18:56,721
"Die Verliebte".
Kennst du die Werbung?
977
01:18:56,880 --> 01:19:00,885
"Die Verliebte"? - War eine Idee von Sam nach
'nem Gedicht von... Wie hei�t er doch gleich?
978
01:19:01,080 --> 01:19:03,208
Mist. - Eluard.
979
01:19:03,200 --> 01:19:04,964
Seit wann bist du in Paris? Wo steckst du?
980
01:19:04,960 --> 01:19:07,850
Was trinken mit Papa und der Frau,
die Gro�papa wiederbelebt hat.
981
01:19:07,840 --> 01:19:09,410
Ja, ich wei�. Nicht nur ihn!
982
01:19:09,400 --> 01:19:11,289
Was soll das hei�en? Kennst du sie etwa?
983
01:19:11,440 --> 01:19:13,841
Hast du nichts bemerkt? - Was denn?
984
01:19:13,840 --> 01:19:15,683
Sieht aus wie eine Puffmutter.
985
01:19:15,680 --> 01:19:20,163
�brigens wollt ich dir sagen, dass mir
was aufgefallen ist, damals in Saint-Trapez.
986
01:19:20,320 --> 01:19:23,085
Ja? - Ich meine Daniel.
987
01:19:23,240 --> 01:19:25,607
Ist wohl was Ernstes.
Wann findet die Hochzeit statt?
988
01:19:27,560 --> 01:19:28,971
Erz�hl ich dir dann.
989
01:19:28,960 --> 01:19:30,689
Bis nachher.
- Bis gleich.
990
01:19:31,240 --> 01:19:32,890
Deine Cousine heiratet?
991
01:19:34,280 --> 01:19:37,363
Sieht so aus. Noga f�llt
so eine Entscheidung nicht leichtfertig.
992
01:19:37,360 --> 01:19:39,806
Wie meinst du das?
- F�r sie muss es f�r immer und ewig sein.
993
01:19:40,000 --> 01:19:41,923
Sie glaubt noch an die Liebe.
994
01:19:43,320 --> 01:19:45,482
Sch�n, oder? - Ja, sehr sch�n.
995
01:19:47,080 --> 01:19:50,243
Sag's ruhig, wenn dir
die andere besser gef�llt. - Welche andere?
996
01:19:50,440 --> 01:19:52,249
Nicht so wichtig.
997
01:19:55,920 --> 01:19:58,127
Er hat doch morgen schon vergessen,
wer da war.
998
01:19:59,080 --> 01:20:00,206
Im Smoking!
999
01:20:00,200 --> 01:20:03,443
Wir machen ihm damit eine Freude.
Dort hielt er um die Hand von Gro�mama an.
1000
01:20:04,600 --> 01:20:06,329
Au! - Tut mir leid.
1001
01:20:06,320 --> 01:20:08,049
Nicht du! Sie strampelt wie verr�ckt.
1002
01:20:10,840 --> 01:20:12,080
Warte.
1003
01:20:13,600 --> 01:20:16,490
Sie sagt, sie hat keine Lust aufs Maxim.
1004
01:20:18,760 --> 01:20:20,489
Mach nicht so ein Gesicht!
1005
01:20:26,680 --> 01:20:29,251
Hallo? Aber klar geh�rst du zur Familie!
1006
01:20:30,360 --> 01:20:32,283
Wenigstens auf einen Kaffee.
1007
01:20:33,040 --> 01:20:35,327
Na gut. Bis sp�ter.
1008
01:20:36,160 --> 01:20:41,849
Das war Louise. Ich will,
dass sie Taufpatin wird. Einverstanden?
1009
01:20:45,080 --> 01:20:47,208
Einverstanden?
1010
01:20:47,200 --> 01:20:50,124
Willst du wissen,
warum ich keine Lust hab, mitzukommen?
1011
01:20:51,760 --> 01:20:55,207
Du arbeitest zu viel,
bist zu oft unterwegs, wie ein Roboter,
1012
01:20:55,400 --> 01:20:58,370
hast keine Lust zu reden,
keine Lust zu lachen, alles stinkt dich an.
1013
01:20:59,080 --> 01:21:02,880
Wei�t du was? Das ist ansteckend, Sam.
Mich stinkt auch alles an.
1014
01:21:14,160 --> 01:21:16,208
Vielen Dank.
1015
01:21:18,760 --> 01:21:20,967
Guten Abend. - Guten Abend.
1016
01:21:24,800 --> 01:21:26,643
Wo seid ihr? - Giovanna.
1017
01:21:27,880 --> 01:21:30,360
Guten Abend. Sehr erfreut. Wie geht's?
- Alles bestens.
1018
01:21:30,360 --> 01:21:33,330
Aber das ist ja Ir�ne!
- Das ist Clarisse, Papa!
1019
01:21:34,320 --> 01:21:38,211
Dein Verlobter, Noga? Gl�ckwunsch.
Ich h�rte nur Gutes von Ihnen.
1020
01:21:38,360 --> 01:21:41,250
Was hast du mit ihr gemacht?
Seht euch nur dieses Mordsweib an!
1021
01:21:41,400 --> 01:21:43,209
Melita wird gleich da sein.
1022
01:21:43,360 --> 01:21:47,081
Ich habe lange daf�r sparen m�ssen.
Zwei Jahre! Hundert Franc jeden Monat.
1023
01:21:47,240 --> 01:21:50,722
Aber heute Abend wird auf den Putz gehauen!
Champagner! Musik!
1024
01:21:53,080 --> 01:21:55,162
Die Kampagne ist v�llig absurd.
1025
01:21:56,760 --> 01:21:59,366
Den anderen gef�llt's. Louise findet sie toll.
1026
01:21:59,600 --> 01:22:05,528
Hauptsache Louise gef�llt's. Louise.
- Spar dir deine schlechte Laune.
1027
01:23:49,680 --> 01:23:51,205
Bravo!
1028
01:23:53,520 --> 01:23:55,010
Seht euch die beiden an!
1029
01:23:58,960 --> 01:24:01,201
Vielen Dank. - Alles in Ordnung? - Ja.
1030
01:24:01,360 --> 01:24:03,727
Wo ist Sam?
- Er liegt mit vierzig Fieber im Bett.
1031
01:24:03,720 --> 01:24:06,326
Moment mal.
Was mach ich denn jetzt mit dem Ring?
1032
01:24:06,560 --> 01:24:10,531
Ich kaufte ihn beim Juwelier.
In der Rue des Haudriettes, bei uns gegen�ber.
1033
01:24:10,680 --> 01:24:13,968
Wir haben vieles gemeinsam, die Religion,
die Musik. - Sie sieht aus wie seine Mutter,
1034
01:24:14,120 --> 01:24:16,600
nur ist sie viel gestylter.
- Ich bin sehr gl�cklich.
1035
01:24:17,320 --> 01:24:19,049
�berhaupt nicht.
- Das freut mich f�r Sie.
1036
01:24:19,520 --> 01:24:21,409
Pardon...
- Ausgezeichnet. - D�rfte ich kurz...
1037
01:24:21,560 --> 01:24:23,767
Moment mal. Eine Sekunde.
1038
01:24:23,920 --> 01:24:25,843
Bevor sie kommt.
1039
01:24:26,080 --> 01:24:29,527
Sie wei� n�mlich nicht, dass ich
mit der kleinen Rivka geschlafen hab.
1040
01:24:29,680 --> 01:24:33,571
Rivka? Dieser...
- Du hast mit Rivka geschlafen? - ...Polin?
1041
01:24:33,880 --> 01:24:37,930
Ja. Diese Polin hat viel
bessere Cr�pes gemacht als eure Mutter.
1042
01:24:37,920 --> 01:24:40,810
Und nicht nur bessere Cr�pes.
- Ja, ja, Papa.
1043
01:24:40,960 --> 01:24:42,200
Warte mal...
1044
01:24:44,480 --> 01:24:48,166
Pardon, d�rfte ich
kurz um eure Aufmerksamkeit bitten.
1045
01:24:48,160 --> 01:24:49,924
Ich habe eine freudige Neuigkeit.
1046
01:24:50,080 --> 01:24:54,051
In der Bibel steht geschrieben,
dass jeder Mann eine Frau haben sollte,
1047
01:24:54,200 --> 01:24:56,009
und jede Frau einen...
- Papa, nicht jetzt.
1048
01:24:58,720 --> 01:25:00,961
Sur�l� ist die Liebe meines Lebens.
1049
01:25:00,960 --> 01:25:03,850
Ich habe zwei Jahre lang
jeden Monat hundert Franc gespart.
1050
01:25:04,040 --> 01:25:06,247
Sie hat immer vom Maxim getr�umt.
1051
01:25:06,720 --> 01:25:08,210
Fantastisch!
1052
01:25:08,720 --> 01:25:10,927
Kartoffelpuffer-Souffl�e!
1053
01:25:11,120 --> 01:25:13,930
Patricia war eifers�chtig wie eine Tigerin!
1054
01:25:13,920 --> 01:25:17,641
Augenblick, Papa. Wer ist wieder Patricia?
- Etwa die aus Anvers?
1055
01:25:17,640 --> 01:25:19,483
Wieso Anvers? - Erkl�r ich dir sp�ter.
1056
01:25:19,480 --> 01:25:22,768
Das h�ngt sicher mit der Musik zusammen.
Sie weckt alte Erinnerungen.
1057
01:25:22,760 --> 01:25:24,489
Halt dich bitte raus.
1058
01:25:25,360 --> 01:25:30,161
Einmal hat sie mich so gekratzt, dass ich mich
einen Monat lang heimlich duschen musste.
1059
01:25:30,320 --> 01:25:32,084
Ich gehe kurz an die frische Luft.
1060
01:25:32,080 --> 01:25:35,607
Nein. Bleib. Ich komm gleich wieder.
- Aber Sur�l� hat sich bitter ger�cht.
1061
01:25:35,600 --> 01:25:39,127
Was? Mama hat sich ger�cht?
- Und wie! Sie hatte eine Aff�re mit Vladimir.
1062
01:25:39,120 --> 01:25:42,522
Daran w�re ich beinahe zerbrochen!
- Vladimir? Mein Klavierlehrer?
1063
01:25:42,680 --> 01:25:45,889
Warum steckte ich dich
wohl in die Violinklasse?
1064
01:27:35,600 --> 01:27:38,729
Ich habe dir alles erz�hlt,
von meiner Frau, von meiner Familie,
1065
01:27:38,720 --> 01:27:40,529
genauer gesagt von deiner Familie.
1066
01:27:40,680 --> 01:27:42,603
Ich wollt es dir ja sagen, damals am Strand.
1067
01:27:42,600 --> 01:27:45,888
Du hast mir eine Falle gestellt. Du hast mich
nicht zur�ckgehalten, obwohl du's Wusstest.
1068
01:27:46,040 --> 01:27:48,441
Ich war ein Idiot.
Seit wann hast du es gewusst?
1069
01:27:48,440 --> 01:27:50,681
Du hast recht.
Ich hab's zugelassen und mich am�siert.
1070
01:27:50,680 --> 01:27:54,082
Deine Existenzkrise! "Ich habe einen
Vater gewollt und seine Tochter bekommen."
1071
01:27:54,080 --> 01:27:56,287
Dein Pech,
dass die Anmache diesmal nicht klappte,
1072
01:27:56,280 --> 01:27:58,851
weil es sich um meinen Onkel handelte
und meine Cousine.
1073
01:27:59,040 --> 01:28:01,122
Hat dich aber nicht weiter gest�rt?
1074
01:28:01,120 --> 01:28:04,010
Oder wirfst du dich allen Idioten an den Hals,
denen du am Strand oder Zug begegnest?
1075
01:28:04,160 --> 01:28:06,606
Nichts lieber als das!
Vor allem am Strand und im Zug.
1076
01:28:06,600 --> 01:28:09,001
Scher dich zum Teufel! - Warte! Moment!
1077
01:28:09,000 --> 01:28:10,729
Eine Sekunde!
- Mein Gro�vater hat heute Geburtstag.
1078
01:28:11,200 --> 01:28:13,487
Aber das wei�t du ja sicher.
Ich muss wieder reingehen.
1079
01:28:17,440 --> 01:28:18,851
Pass gef�lligst auf!
1080
01:28:20,720 --> 01:28:22,449
Noga! Warte! Bitte warte auf mich!
1081
01:28:33,080 --> 01:28:35,162
Ich werde die Tante deiner Tochter sein.
1082
01:28:36,880 --> 01:28:39,008
Und ich der Vater deiner Nichte.
1083
01:28:39,600 --> 01:28:42,331
Das ist doch Inzest. - Ich glaube nicht.
1084
01:28:51,400 --> 01:28:53,767
Liebling, ist noch Kartoffelsoufl�e da?
1085
01:28:53,760 --> 01:28:56,366
Hier. Nimm meine, Liebling.
- Esst und trinkt, meine Lieben.
1086
01:28:56,360 --> 01:28:59,569
Ich habe zwei Jahre lang gespart.
Heute wird auf den Putz gehauen.
1087
01:28:59,720 --> 01:29:02,724
Ja. Vielen Dank, Papa. Sch�n.
Ich m�chte die Gelegenheit nutzten
1088
01:29:02,720 --> 01:29:05,041
und euch eine freudige Neuigkeit mitteilen.
1089
01:29:05,880 --> 01:29:08,008
Clarisse und ich werden...
1090
01:29:10,280 --> 01:29:11,566
Hier. Trink Wasser.
1091
01:29:11,560 --> 01:29:13,483
Nein! Auf keinen Fall!
Lieber die Heimlich-Methode!
1092
01:29:13,640 --> 01:29:15,802
Lasst mich nur machen! Nein, nein, nein.
1093
01:29:26,680 --> 01:29:28,728
Das wird schon wieder, Liebling.
1094
01:29:47,680 --> 01:29:52,447
Wer ist das doch gleich?
- Das ist mein Mann. - Ach so!
1095
01:29:54,120 --> 01:29:57,010
Lass mich in Ruhe! Mir geht's gut!
1096
01:30:25,840 --> 01:30:29,083
Gibt's ein Problem? - Melita!
- Lass mich blo� in Ruhe!
1097
01:30:30,000 --> 01:30:32,685
Pass auf! - Nein, lass sie allein.
1098
01:30:34,760 --> 01:30:36,649
Was bist du doch f�r ein mieser Drecksack!
1099
01:30:37,200 --> 01:30:38,690
Figlio di puttana!
1100
01:30:38,680 --> 01:30:40,967
Giovanna! Ein bisschen mehr Contenance.
1101
01:30:41,160 --> 01:30:46,246
Du Rabbiner! Leck mich am Arsch!
- Ist jemand verletzt? - Irgendwie alle.
1102
01:31:06,120 --> 01:31:10,091
Mein Gott, was haben wir nur falsch gemacht?
- Das ist doch nicht deine Schuld, Liebling.
1103
01:31:10,080 --> 01:31:11,844
Ich sag dir, was schief gelaufen ist.
1104
01:31:11,840 --> 01:31:15,208
Stundenlang Tonleitern, keinen Schinken,
kein Fernsehen, keine Comics.
1105
01:31:15,200 --> 01:31:18,682
Das kommt dabei raus. Deine Tochter
ist nur an Verbotenem interessiert.
1106
01:31:18,840 --> 01:31:22,970
Und deine Tochter an Geld und Yachten.
An Schmuck, Idioten und an Frauen.
1107
01:31:23,160 --> 01:31:25,686
Und auf so eine Erziehung
bist du auch noch stolz? Ja? Bravo!
1108
01:31:25,680 --> 01:31:27,603
Melita ist ein freier Mensch.
Das ertr�gst du nicht.
1109
01:31:27,760 --> 01:31:30,969
Noga ist verliebt und das ertr�gst du nicht!
- Sieht aus, als ob sie sich umarmen.
1110
01:32:04,120 --> 01:32:05,690
K�nnen wir wieder fahren?
1111
01:32:06,520 --> 01:32:08,568
Aber ja! Es brennt doch nicht.
1112
01:32:09,680 --> 01:32:13,321
Warten Sie! Nicht wegfahren.
Ihre Fruchtblase ist geplatzt.
1113
01:32:19,400 --> 01:32:21,004
Aber das ist doch Unsinn!
1114
01:32:21,000 --> 01:32:24,129
Man muss ihnen von Anfang an
die Grundprinzipien beibringen.
1115
01:32:24,120 --> 01:32:28,045
Sp�ter funktioniert das nicht mehr.
- Und wie lauten deine Grundprinzipien?
1116
01:32:28,040 --> 01:32:30,281
Ach, nein.
Ich kenne sie in- und auswendig.
1117
01:32:30,480 --> 01:32:33,768
Wenn ich nur dran denke, schlaf ich ein.
- Ja. Verbann aus deinem Leben Diebstahl,
1118
01:32:33,920 --> 01:32:36,730
Verleumdung, falsches Zeugnis,
Beleidigungen, L�gen... - Ok.
1119
01:32:36,880 --> 01:32:40,043
Schon gut. Ich �berlass dir die Tora,
den Diebstahl, die L�gen,
1120
01:32:40,040 --> 01:32:42,884
von mir lernen sie,
den Duft von hei�em Kaffee zu lieben,
1121
01:32:42,880 --> 01:32:44,405
frisches Baguette...
1122
01:32:44,640 --> 01:32:46,483
oder das erste Bad im Sommer,
1123
01:32:46,640 --> 01:32:50,361
ein sch�nes Feuerchen, wenn's drau�en friert,
ein knuspriges Schinkenbr�tchen... - Oh nein!
1124
01:32:50,520 --> 01:32:52,329
Nein. Das geht nicht. Nein.
1125
01:32:52,320 --> 01:32:55,529
Na gut. Einverstanden.
Dann ein Pastrami-Sandwich.
1126
01:32:56,640 --> 01:32:58,563
Entschuldige. Ist mir so rausgerutscht.
1127
01:32:59,400 --> 01:33:03,086
Wei�t du was? Sie werden uns
so oder so das Leben schwer machen.
1128
01:33:03,240 --> 01:33:04,571
Wie ihre M�tter.
1129
01:33:06,400 --> 01:33:08,971
Wie findest du ihn?
- Heute Morgen hat er mich erkannt.
1130
01:33:09,560 --> 01:33:11,130
Papa! Wir gehen nach Hause.
1131
01:33:12,760 --> 01:33:14,603
Schon gut, Jungs. Ich komme.
1132
01:33:17,800 --> 01:33:19,131
Also...
1133
01:33:19,880 --> 01:33:24,681
Vanille und Pistazie.
- Danke, Papa.
1134
01:33:26,960 --> 01:33:31,682
Das ist deine erste Rolex.
Sie steht dir gut, stimmt's, Sur�l�?
1135
01:33:31,880 --> 01:33:35,362
Nein. Sie hei�t Marie-Sarah, Papa.
Das ist meine Tochter.
1136
01:33:36,000 --> 01:33:38,844
Ich habe f�r jeden von euch eine Uhr.
1137
01:33:40,240 --> 01:33:43,961
Eine Tissot 1949 f�r dich.
1138
01:33:44,600 --> 01:33:47,604
Wie hei�t sie gleich wieder?
- Natascha. - Natascha.
1139
01:33:47,760 --> 01:33:50,161
Ist das deine Enkeltochter?
- Nein, meine Gro�nichte.
1140
01:33:50,160 --> 01:33:53,323
Die Tochter von Noga und Sam.
- Na sch�n. Und eine Omega,
1141
01:33:53,320 --> 01:33:55,891
die manuell aufgezogen wird, f�r...
1142
01:33:55,880 --> 01:33:59,407
Juliette. Die Enkeltochter von Roni.
Meine Gro�nichte.
1143
01:34:00,360 --> 01:34:01,930
Die Tochter von Melita und Sam.
1144
01:34:03,440 --> 01:34:07,047
Von Sam? Wer ist gleich wieder Sam?
- Mein Schwiegersohn.
1145
01:34:07,280 --> 01:34:08,930
Dein Schwiegersohn?
- Nein. Mein Ex-Schwiegersohn.
1146
01:34:14,240 --> 01:34:17,403
Sie sehen sich alle ziemlich �hnlich.
- Normal. Sind Schwestern. - Halbschwestern.
1147
01:34:18,200 --> 01:34:20,521
Sind sie nicht Cousinen?
- Stimmt. Alle drei.
1148
01:34:20,520 --> 01:34:23,683
Nein. Marie-Sarah ist die Tante von Natascha.
- Aber nein!
1149
01:34:23,880 --> 01:34:27,885
Doch. Sie ist meine Tochter, die Halbschwester
von Noga, also die Tante ihrer Tochter.
1150
01:34:28,480 --> 01:34:31,404
Das wird mir jetzt zu viel.
- Es ist kompliziert, Papa.
1151
01:34:31,880 --> 01:34:36,090
Typisch Familie. - Hab ich euch schon die
Geschichte von den Handelsreisenden erz�hlt,
1152
01:34:36,280 --> 01:34:38,931
die w�hrend des Krieges
in Bialystok waren, ja?
1153
01:34:39,520 --> 01:34:42,922
Nein. Ich kann mich nicht erinnern.
Kennst du sie, Roni?
1154
01:34:43,080 --> 01:34:44,923
Nein, nein. Erz�hl sie uns, Papa.
1155
01:34:44,920 --> 01:34:47,366
Die beiden waren gezwungen,
sich ein Zimmer zu teilen,
1156
01:34:47,360 --> 01:34:48,771
und sogar dasselbe Bett...
1157
01:36:16,840 --> 01:36:18,729
Franky, bitte. Stopp! Stopp! Stopp!
1158
01:36:19,000 --> 01:36:22,129
Stopp, Franky! Bitte h�r mir mal zu. Ja?
102137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.