Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:02,388
Wat voorafging:
2
00:00:02,471 --> 00:00:05,349
Mensen natrekken
behoort tot mijn verantwoordelijkheden.
3
00:00:05,433 --> 00:00:07,476
Ik weet alles.
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,312
Kori, dit is Michael.
-Ging je met Kori naar bed...
5
00:00:10,396 --> 00:00:13,107
...om wraak te nemen?
-Ik gebruik mensen niet.
6
00:00:13,190 --> 00:00:14,358
Dat doe jij.
7
00:00:14,442 --> 00:00:17,737
Commissaris Aaron heeft je vader
overtuigd 250.000 per jaar te doneren.
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,864
Geen miljoen?
Ik ga een fout rechtzetten.
9
00:00:19,947 --> 00:00:24,618
Ik hack niet meer.
-Ik wil Stansfield aanpakken.
10
00:00:24,702 --> 00:00:28,372
Uit eten met Kori,
maar misschien een toetje hier.
11
00:00:28,456 --> 00:00:31,375
Ik zeg nooit nee
tegen die zoete-aardappeltaart.
12
00:00:31,625 --> 00:00:32,460
Klinkt goed.
13
00:00:32,543 --> 00:00:35,004
Ik heb vandaag geld nodig voor m'n zus.
14
00:00:35,087 --> 00:00:39,508
We nemen een kind. De ellende met
Matthew, Willy en Claudia is voorbij.
15
00:00:39,592 --> 00:00:43,387
We kunnen iets nieuws beginnen.
-We laten het verleden achter ons.
16
00:00:43,471 --> 00:00:45,848
Ik wil informatie over Celia Machado.
17
00:00:45,931 --> 00:00:47,058
Loop naar de hel.
18
00:00:47,141 --> 00:00:48,768
We willen wat ons toekomt.
19
00:01:14,752 --> 00:01:16,003
Dat was hem.
20
00:01:22,843 --> 00:01:24,512
Waar is m'n koffie?
-Fallon.
21
00:01:24,595 --> 00:01:26,931
Fijn dat je terug bent, denk ik.
22
00:01:27,681 --> 00:01:32,144
Jeff had veel lekkerdere koffie.
-Dan had je daar moeten blijven.
23
00:01:33,270 --> 00:01:35,981
Kom op, Steven.
Geen scherpe opmerking van jou?
24
00:01:36,982 --> 00:01:39,819
Zit je met je hoofd nog bij Stansfield?
25
00:01:39,902 --> 00:01:42,029
Nee.
Ik heb het gewoon druk met de stichting.
26
00:01:42,822 --> 00:01:44,782
En ik kom te laat.
-Goedemorgen.
27
00:01:45,157 --> 00:01:49,245
Goedemorgen. De cadeaustrategen
van Carrington Atlantic zijn onderweg.
28
00:01:49,328 --> 00:01:51,330
Zal ik ze naar de studeerkamer sturen?
29
00:01:51,914 --> 00:01:53,916
Cadeaustrategen?
-Cadeaus voor de cli�nten.
30
00:01:53,999 --> 00:01:57,795
CA sponsort
de boomverlichting in het centrum.
31
00:01:58,295 --> 00:02:01,382
Dan deel ik de cadeaus uit. Laat me
raden.
32
00:02:01,966 --> 00:02:04,593
Je bent je zakencadeaus vergeten.
33
00:02:04,677 --> 00:02:08,013
Wat denk je wel niet?
Morell Corp werkt ergens aan.
34
00:02:08,097 --> 00:02:09,849
Krijg ik ook zo'n cadeau?
35
00:02:09,932 --> 00:02:12,810
Nee, jouw hele leven is het al Kerstmis.
36
00:02:15,646 --> 00:02:18,983
Wat ga je doen?
Aan de zakencadeaus die je niet hebt?
37
00:02:19,066 --> 00:02:22,278
Ik werk eraan.
-Je vader trapt er misschien in...
38
00:02:22,361 --> 00:02:24,613
...maar dat is ten onrechte.
39
00:02:24,697 --> 00:02:27,449
Je hebt een blinde vlek
als het om andere mensen gaat.
40
00:02:27,533 --> 00:02:31,453
Ik heb geen blinde vlekken.
Ik zie alle vlekken, zoals ik jou zie...
41
00:02:32,037 --> 00:02:36,208
...terwijl je croissants eet en een plek
aan deze tafel probeert te veroveren.
42
00:02:37,376 --> 00:02:41,505
Als je geen Carrington bent en niet voor
ons werkt, geeft niemand iets om je.
43
00:02:41,589 --> 00:02:42,965
En vooral ik niet.
44
00:02:47,469 --> 00:02:50,806
Ik heb een winkelmaatje
en een ritje nodig.
45
00:02:53,475 --> 00:02:57,354
O, jij hebt al een ritje gekregen.
-Klop jij nooit?
46
00:02:57,438 --> 00:03:01,066
Mag ik niet zomaar binnenlopen
alsof ik de baas ben? Want dat is zo.
47
00:03:03,319 --> 00:03:05,779
Hoe bevalt je baan?
-Ik wil het alleen hebben...
48
00:03:05,863 --> 00:03:09,909
...over je zogenaamde pijpbeurt.
-Geweldig.
49
00:03:10,534 --> 00:03:14,580
Misschien was het wel goed dat ik deed
alsof ik Culhane had gepijpt.
50
00:03:14,663 --> 00:03:17,791
Jullie zijn er sterker van geworden.
-Ben je niet goed wijs?
51
00:03:17,875 --> 00:03:19,585
Wat is er aan de hand?
52
00:03:27,551 --> 00:03:29,178
Je hebt nieuwe sloten nodig.
53
00:03:34,266 --> 00:03:37,144
Ik zou zeggen dat ze
wat tekortkomt, maar jou kennende...
54
00:03:37,228 --> 00:03:40,689
Fallon, je kunt niet zomaar
binnenvallen. Er zijn grenzen.
55
00:03:41,273 --> 00:03:42,107
Grenzen?
56
00:03:42,733 --> 00:03:45,694
We hebben samen taart gegeten.
-Kori wil dat niet.
57
00:03:45,778 --> 00:03:48,447
Ze wil er niet
aan denken dat wij dat hebben gedaan.
58
00:03:48,530 --> 00:03:51,659
Je gebruikt taart als metafoor.
Ik bedoelde het letterlijk.
59
00:03:52,243 --> 00:03:56,121
Fallon, verwacht niet dat Kori
je accepteert na wat je gedaan hebt.
60
00:03:59,583 --> 00:04:00,709
Geef ons de ruimte.
61
00:04:06,215 --> 00:04:07,132
Dokterspraktijk.
62
00:04:10,135 --> 00:04:12,388
De dokter komt eraan.
-Bedankt.
63
00:04:20,312 --> 00:04:21,522
Waarom duurt het zo lang?
64
00:04:21,605 --> 00:04:23,607
Heeft je ex je bezwangerd?
65
00:04:24,191 --> 00:04:25,359
Het komt goed, Iris.
66
00:04:25,442 --> 00:04:27,903
Ik voed de baby zelf op.
Zoals jij en Sammy.
67
00:04:27,987 --> 00:04:29,113
Ik heb Alejandro.
68
00:04:29,196 --> 00:04:30,656
Alsof hij je helpt.
69
00:04:30,739 --> 00:04:32,866
Geen zorgen. Ik kan het zelf.
70
00:04:39,415 --> 00:04:41,417
Het ziet er allemaal goed uit.
71
00:04:42,042 --> 00:04:44,545
Zeker weten?
-Was je bang dat je zwanger was?
72
00:04:45,629 --> 00:04:47,965
Niet nodig. Je spiraaltje werkt nog.
73
00:04:48,716 --> 00:04:52,219
Je kunt nog minstens twee jaar
niet zwanger worden.
74
00:04:52,303 --> 00:04:53,137
Geweldig.
75
00:04:58,934 --> 00:05:01,228
Meneer, de cadeaustrategen zijn er.
76
00:05:01,312 --> 00:05:03,522
U hebt nog een gast.
Commissaris Stansfield.
77
00:05:04,231 --> 00:05:08,569
Koffie, meneer? Of whisky en sigaren?
-Ik kom niet voor de gezelligheid.
78
00:05:12,323 --> 00:05:16,118
Ik weet waarom je hier bent. Je krijgt
't. -Ik ben niet bezorgd om het geld.
79
00:05:16,201 --> 00:05:19,663
Ik ben bezorgd om je zoon.
-Steven wist niet wat hij deed...
80
00:05:19,747 --> 00:05:22,541
...toen hij het geld verplaatste.
-Volgens mij wel.
81
00:05:23,625 --> 00:05:28,047
Hij is jong en wil de wereld veranderen.
Het kan geen kwaad.
82
00:05:28,213 --> 00:05:31,550
Hij snapt niet
wat jij voor de familie doet.
83
00:05:32,760 --> 00:05:35,262
Ik praat wel met hem. Maak je geen
zorgen.
84
00:05:35,345 --> 00:05:37,890
Nee. Jij moet je zorgen maken.
85
00:05:39,516 --> 00:05:42,436
Sorry, meneer. De cadeaustrategen.
86
00:05:43,062 --> 00:05:45,064
O ja. Het is bijna Kerstmis.
87
00:05:47,941 --> 00:05:51,862
Maar wat heb je aan geld als je het niet
in vrijheid kunt uitgeven?
88
00:05:54,323 --> 00:05:56,158
Of geen familie hebt
om 't aan te geven?
89
00:06:07,545 --> 00:06:08,463
Wat is dit?
90
00:06:08,546 --> 00:06:10,965
We tonen onze cli�nten
hoeveel we ze waarderen...
91
00:06:11,049 --> 00:06:14,969
...en andere cli�nten wat ze missen.
-We geven toch een feest?
92
00:06:15,053 --> 00:06:17,639
Mensen vergeten feesten
zodra de kater is weggetrokken.
93
00:06:17,722 --> 00:06:21,017
We lokken CA's cli�nten met een cadeau.
94
00:06:21,101 --> 00:06:25,063
Dan willen ze ons spreken. Let op.
95
00:06:26,397 --> 00:06:28,691
Een Patek Philippe van 20.000 dollar.
96
00:06:28,775 --> 00:06:31,861
Een horloge dat van generatie
op generatie wordt doorgegeven.
97
00:06:31,945 --> 00:06:34,322
Een priv�-eiland dat gebruikt kan
worden.
98
00:06:34,906 --> 00:06:38,785
Met een villa, butler en personeel.
En een jacht.
99
00:06:38,868 --> 00:06:41,204
Een Speyside single malt uit 1946.
100
00:06:41,287 --> 00:06:44,040
Iedere slok is bijna 1000 dollar waard.
101
00:06:44,124 --> 00:06:47,001
Een versierde powerbank. Alles is echt.
102
00:06:48,253 --> 00:06:49,796
Golfclubs en kaviaar.
103
00:06:50,630 --> 00:06:53,383
Goud, diamanten
en elektriciteit zijn waardevast.
104
00:06:53,466 --> 00:06:57,220
Met kaviaar van Petrossian,
voor 1000 dollar per blikje.
105
00:06:58,012 --> 00:07:00,432
Iets voor iedereen.
Ik moet aan de slag.
106
00:07:00,515 --> 00:07:03,643
Is er nog iets?
-En iedereen houdt van puppy's.
107
00:07:03,726 --> 00:07:07,230
En deze zijn genetisch gemanipuleerd
om in een cadeausok te passen.
108
00:07:07,814 --> 00:07:09,732
We moeten het simpel houden.
109
00:07:10,316 --> 00:07:12,735
We zijn een start-up.
Blijf onder de 1000 dollar.
110
00:07:13,319 --> 00:07:17,574
Wat? M'n kapsel kost nog meer.
-Monica helpt wel.
111
00:07:17,657 --> 00:07:20,160
Ze regelt cadeaus voor Colbyco
en kent ons merk.
112
00:07:20,994 --> 00:07:24,289
Prima. M'n vader deelt uit
bij de boomverlichting...
113
00:07:24,372 --> 00:07:26,875
...dus wij versturen de onze komende
week.
114
00:07:26,958 --> 00:07:29,085
Ga je naar de boomverlichting?
115
00:07:30,044 --> 00:07:32,922
Gaan we samen?
-Ik ga meestal met Culhane...
116
00:07:33,006 --> 00:07:35,592
...maar dat vindt
z'n vriendin vast niet goed.
117
00:07:37,218 --> 00:07:41,806
Ik weet wat ik Culhane
voor Kerstmis ga geven.
118
00:07:41,890 --> 00:07:43,516
Ruimte?
-Nee.
119
00:07:44,434 --> 00:07:46,978
Ik raak met iemand bevriend.
-Met wie?
120
00:07:47,061 --> 00:07:48,688
Zeg nu geen Kori.
121
00:07:52,317 --> 00:07:55,236
Klopt. Ik wil de beveiliging spreken.
122
00:07:57,238 --> 00:07:58,656
Wat doe jij hier?
123
00:07:59,324 --> 00:08:01,951
Ik wilde m'n cv even afgeven.
124
00:08:03,536 --> 00:08:05,622
Er zit suiker op. Sorry.
125
00:08:05,705 --> 00:08:11,085
Ik ben afgestudeerd in winkelen
en heb talent in gedenkwaardig zijn.
126
00:08:12,253 --> 00:08:14,839
Ik vind 'n cadeau
dat de cli�nten nooit zullen vergeten.
127
00:08:14,923 --> 00:08:18,092
Je weet niks over m'n cli�nten.
-Ik ken je concurrentie.
128
00:08:19,177 --> 00:08:22,472
Fallon wil je aftroeven
en cadeaus naar al je cli�nten sturen.
129
00:08:25,266 --> 00:08:30,772
Ik heb hier nu even geen tijd voor.
-Perfect. Dan regel ik het voor je.
130
00:08:33,233 --> 00:08:37,237
Dat zijn zeven belangrijke zaken
waarbij Stansfield betrokken is.
131
00:08:37,320 --> 00:08:40,782
Ik durf te wedden
dat je er belastende informatie vindt.
132
00:08:40,865 --> 00:08:43,910
De politiedatabase hacken is illegaal.
133
00:08:44,536 --> 00:08:47,747
Dat Stansfield je verhoorde
als moordverdachte ook.
134
00:08:47,830 --> 00:08:51,793
Dat moest van m'n vader.
De wet hoort niet te koop te zijn.
135
00:08:54,087 --> 00:08:57,632
Stel dat ik meedoe.
Ik zie Blake er niet bij staan.
136
00:08:57,715 --> 00:09:01,469
Hij zou dure advocaten nemen.
Dan komt Stansfield er ook mee weg.
137
00:09:01,553 --> 00:09:04,180
Ja, ik weet alles van Blake's advocaten.
138
00:09:04,264 --> 00:09:08,434
En het zou ook gevolgen
voor ons kunnen hebben.
139
00:09:09,102 --> 00:09:11,354
Je doet nu zaken met m'n zus.
140
00:09:12,105 --> 00:09:14,607
Dat is in onze familie
belangrijker dan een huwelijk.
141
00:09:54,856 --> 00:09:56,649
Nog verder bezuinigen
lijkt onmogelijk.
142
00:09:56,733 --> 00:10:00,820
Met dit budget moet iedere bibliotheek
twee weken dicht.
143
00:10:00,903 --> 00:10:03,948
Ik wil niet storen,
maar dit is de uitnodiging...
144
00:10:04,032 --> 00:10:06,367
...voor de jaarlijkse
Carrington-boomverlichting.
145
00:10:06,909 --> 00:10:09,579
De boomverlichting
wordt gesponsord door CA...
146
00:10:09,662 --> 00:10:12,832
...maar het is een gemeentefeest.
Vlak voor m'n werkplek.
147
00:10:12,915 --> 00:10:17,253
Waar heb ik een uitnodiging voor nodig?
Wat kom je doen, Fallon?
148
00:10:17,337 --> 00:10:19,714
Culhane is m'n vriend
en jij bent z'n vriendin.
149
00:10:19,797 --> 00:10:23,092
Dus het is logisch
dat we elkaar vaak tegenkomen.
150
00:10:23,176 --> 00:10:27,347
Is dat een dreigement?
-Nee, we moeten vrienden worden.
151
00:10:27,430 --> 00:10:31,392
Dus je wilt dat ik zorg dat je tijd
kunt doorbrengen met m'n vriend?
152
00:10:31,476 --> 00:10:34,896
Het gaat niet alleen om Culhane.
Ik geef toe...
153
00:10:34,979 --> 00:10:37,398
...dat ik niet veel vriendinnen heb.
-Onvoorstelbaar.
154
00:10:37,482 --> 00:10:40,443
Kom op, Kori.
Waarom doe je zo moeilijk?
155
00:10:40,526 --> 00:10:45,156
Culhane en ik waren niet verliefd.
Het was gewoon seks. Soms in de limo.
156
00:10:45,990 --> 00:10:49,827
Zeg dat maar tegen hem.
-Betekende het meer voor hem?
157
00:10:50,495 --> 00:10:53,623
En daarom ga ik dus niet met je om.
158
00:10:53,706 --> 00:10:55,917
Waarom val je haar nog lastig?
159
00:10:56,000 --> 00:10:58,461
Ik dacht dat als we vrienden...
160
00:10:58,544 --> 00:11:02,048
Laat hem los, Fallon. Sluit het af.
161
00:11:02,131 --> 00:11:04,759
Kunnen we ons concentreren?
Morell is heel innovatief.
162
00:11:04,842 --> 00:11:09,555
Een technologisch cadeau. Een
waterbestendige camera of een e-reader?
163
00:11:09,639 --> 00:11:11,933
Volgens mij word ik wakker in 2010.
164
00:11:12,016 --> 00:11:16,104
Het moet iets nieuws zijn.
Iets dat iedereen wil.
165
00:11:16,687 --> 00:11:20,691
Is dat een foto uit de Bahama's?
-Een van de duizenden selfies.
166
00:11:20,775 --> 00:11:24,362
Rum en kokosnoten zijn saai
als je alleen bent.
167
00:11:24,445 --> 00:11:27,698
Was Jeff er niet?
-Ja, maar hij is m'n broer.
168
00:11:27,782 --> 00:11:30,326
Dat telt niet.
-Mijn god. Je liegt.
169
00:11:30,952 --> 00:11:34,205
Bij wie was Jeff dan?
-Niemand bijzonders.
170
00:11:34,288 --> 00:11:35,832
Even terug naar de cadeaus.
171
00:11:35,915 --> 00:11:38,292
Ik heb een idee. Tequila is altijd goed.
172
00:11:38,376 --> 00:11:41,754
Zeg dat tegen je ouders.
Sam, er wordt hier gewerkt.
173
00:11:41,838 --> 00:11:44,549
Werken in je pyjama? Dat wil ik ook wel.
174
00:11:44,632 --> 00:11:49,137
Gigi Hadid droeg dit vorige week.
-Ik heb een zakelijk voorstel.
175
00:11:49,220 --> 00:11:51,681
Voor een financi�le prikkel...
176
00:11:51,764 --> 00:11:54,392
...kan ik vertellen wat je vader
uitdeelt. -Goed idee.
177
00:11:54,475 --> 00:11:57,687
Of ik loop de studeerkamer in
en zoek het zelf uit.
178
00:11:59,939 --> 00:12:01,774
Ik weet al iets.
179
00:12:02,275 --> 00:12:06,112
Jeff kent iemand die de Google Pixel
kan krijgen. Overal uitverkocht.
180
00:12:06,195 --> 00:12:08,906
We zorgen
dat hij een lading voor ons regelt.
181
00:12:08,990 --> 00:12:12,452
Iedereen wil het.
Nieuwe technologie. Perfect.
182
00:12:12,535 --> 00:12:13,494
Ik bel Jeff.
183
00:12:38,311 --> 00:12:42,190
Ik geef het door als ik iets ontdek.
-Ik sta bij je in het krijt.
184
00:13:05,088 --> 00:13:08,550
Ik wist dat je verleden
een luchtje had, maar echte vis?
185
00:13:08,634 --> 00:13:09,760
Niet erg subtiel.
186
00:13:09,843 --> 00:13:13,805
Ik bewaarde je geheim omdat ik dacht dat
je 'n ongevaarlijke golddigger was...
187
00:13:13,889 --> 00:13:16,016
...maar jij hebt dus ook golddiggers.
188
00:13:16,975 --> 00:13:18,143
Vertel op.
189
00:13:18,227 --> 00:13:21,772
Zeg niks tegen Blake.
Hij zou me nooit meer hetzelfde zien.
190
00:13:23,690 --> 00:13:27,361
Ze willen 300.000. Hopelijk bolivars?
-Nee.
191
00:13:29,863 --> 00:13:33,367
M'n zus en ik hebben in Caracas
van slechte mensen gestolen.
192
00:13:33,575 --> 00:13:35,494
Exporteurs.
-Vissers?
193
00:13:35,577 --> 00:13:39,039
Dat was hun dekmantel. We wisten
niet dat ze zo gevaarlijk waren.
194
00:13:39,122 --> 00:13:43,252
We hadden geld nodig voor een noodgeval.
We konden niet anders.
195
00:13:43,335 --> 00:13:46,004
Die mannen hebben me gevonden.
-Dat is niet moeilijk.
196
00:13:46,088 --> 00:13:50,968
Je staat om de week in de krant.
-Ik weet niet wie ik het moet vragen.
197
00:13:51,677 --> 00:13:53,512
Jij beheert de rekeningen.
198
00:13:54,346 --> 00:13:58,600
Je kunt bij het geld.
-Je geheim bewaren is ��n ding.
199
00:13:58,976 --> 00:14:00,143
Meewerken is iets anders.
200
00:14:01,019 --> 00:14:03,897
Je vindt wel een manier.
Goedschiks of kwaadschiks.
201
00:14:10,737 --> 00:14:11,655
Wat wil je?
202
00:14:12,531 --> 00:14:14,575
Geld? Ik kan m'n vader bellen.
203
00:14:16,410 --> 00:14:18,120
Alsjeblieft. We kunnen erover praten.
204
00:14:21,456 --> 00:14:23,834
Wat? Heb jij dit gedaan?
205
00:14:25,586 --> 00:14:27,254
Liet je me ontvoeren
door onze beveiliging?
206
00:14:27,337 --> 00:14:28,338
Wees blij.
207
00:14:28,422 --> 00:14:31,508
De volgende keer is het Stansfield.
-Ben je gestoord?
208
00:14:31,592 --> 00:14:35,804
Je draaft maar door over Stansfield.
Ik heb met je gepraat en je afgeleid.
209
00:14:35,888 --> 00:14:38,640
Snap je dan niet hoe ernstig dit is?
210
00:14:38,724 --> 00:14:40,893
Laat hem met rust.
-Dat kan ik niet.
211
00:14:40,976 --> 00:14:42,185
Hij heeft iemand vermoord.
212
00:14:42,269 --> 00:14:47,149
Je marionet heeft iemand vermoord.
-Ik ben bezorgd om jou.
213
00:14:48,442 --> 00:14:50,694
Zou hij ons aanvallen?
-Dat weet ik niet.
214
00:14:50,777 --> 00:14:53,447
Maar ik weet waartoe hij in staat is.
Hij komt ermee weg.
215
00:14:53,530 --> 00:14:55,032
We zijn niet onverslaanbaar.
216
00:14:56,116 --> 00:14:57,284
Alleen rijk.
217
00:14:58,452 --> 00:15:01,622
Als je iets om deze familie geeft,
laat je dit rusten.
218
00:15:13,008 --> 00:15:14,134
Wat doe je hier?
219
00:15:14,217 --> 00:15:17,304
Jij begrijpt niets van grenzen.
Waarom zou ik anders zijn?
220
00:15:17,554 --> 00:15:18,722
Waarom ging je naar Kori?
221
00:15:19,848 --> 00:15:23,226
Ik deed volwassen. Ik vroeg haar mee
naar de boomverlichting...
222
00:15:23,310 --> 00:15:24,436
...en ze wimpelde me af.
223
00:15:24,519 --> 00:15:27,314
Ik wilde ruimte.
En dan wil je m'n afspraakje stelen?
224
00:15:28,523 --> 00:15:31,234
Neem je haar erheen?
225
00:15:31,318 --> 00:15:35,697
Maar dat is ons ding.
We gaan altijd samen. Dat is onze plek.
226
00:15:35,781 --> 00:15:39,409
Fallon, die grenzen zijn niet alleen
voor Kori, maar ook voor mij.
227
00:15:40,494 --> 00:15:42,120
Ik kan dit niet elke dag doen.
228
00:15:42,913 --> 00:15:47,125
Ik denk aan je terwijl dat niet moet.
Ik moet je vergeten.
229
00:15:47,834 --> 00:15:50,003
Anders is het weer zoals vroeger.
230
00:15:50,754 --> 00:15:52,339
Is dat dan zo erg?
231
00:15:54,508 --> 00:15:56,802
Ja, dat is het.
232
00:16:00,472 --> 00:16:01,807
Ik wil verder met m'n leven.
233
00:16:13,235 --> 00:16:15,779
Ik kreeg een berichtje
van onze contactpersoon.
234
00:16:15,946 --> 00:16:19,282
Hij heeft nog een aanvraag gekregen
voor die cadeaus die je wilt.
235
00:16:19,366 --> 00:16:21,535
Van wie?
-Dat wil ik ook weten.
236
00:16:21,618 --> 00:16:24,913
Ik dacht dat jij meer zou weten.
Ik spreek je morgen.
237
00:16:26,456 --> 00:16:30,377
Wil je nog samen naar de
boomverlichting?
238
00:16:35,340 --> 00:16:37,801
Ik heb de zaken bekeken.
Stansfield is heel goed...
239
00:16:37,884 --> 00:16:41,179
...in z'n eigen regels bepalen
en z'n sporen uitwissen.
240
00:16:41,722 --> 00:16:44,558
Herinner je je Willy Miller?
-De man die Blaisdel vermoordde?
241
00:16:44,641 --> 00:16:46,268
Hij is erin geluisd.
242
00:16:48,186 --> 00:16:51,898
Stansfield heeft Willy vermoord
en zorgde dat het op een zelfmoord leek.
243
00:16:51,982 --> 00:16:53,358
Hoe weet je dat?
244
00:16:54,192 --> 00:16:57,070
Stansfield deed 't zodat pap en ik
niet verdacht zouden worden.
245
00:16:57,779 --> 00:17:02,075
We hebben niets te maken met
Matthews dood. Stansfield deed het zelf.
246
00:17:02,159 --> 00:17:04,870
Dus we kunnen hem pakken
met de moord op Willy.
247
00:17:04,953 --> 00:17:08,623
Maar dat kan gevolgen hebben
voor Blake en jou.
248
00:17:08,707 --> 00:17:11,835
Ik heb m'n vader nog nooit zo gezien.
249
00:17:11,918 --> 00:17:15,922
Hij was bang. Dus hij heeft
Stansfield niet meer in de hand.
250
00:17:16,506 --> 00:17:18,675
En als Stansfield
die dossiers vernietigd heeft?
251
00:17:19,259 --> 00:17:21,887
Dan moet hij zelf de fout ingaan.
252
00:17:21,970 --> 00:17:24,431
Ik werk voor Blake Carrington.
253
00:17:25,057 --> 00:17:30,854
Precies. Met spoed graag.
Geld speelt geen rol.
254
00:17:32,064 --> 00:17:35,150
Fijne feestdagen. Bedankt.
255
00:17:35,400 --> 00:17:36,401
Niet zo snel.
256
00:17:37,486 --> 00:17:38,570
Wat is er?
257
00:17:39,780 --> 00:17:42,157
Niets.
-Echt wel. Ik zie het aan je.
258
00:17:45,911 --> 00:17:51,166
Heb je Iris gesproken?
-Eergisteren, denk ik. Wat is er?
259
00:17:51,833 --> 00:17:55,378
Niets. Ik stuurde haar elke maand
geld...
260
00:17:55,462 --> 00:17:58,757
...maar dat is stopgezet.
Ik heb een nieuwe oplossing nodig.
261
00:17:59,049 --> 00:18:02,219
Of je haalt haar hierheen.
-Dat kan nu echt niet.
262
00:18:02,302 --> 00:18:06,556
Waarom niet?
Je weet hoe het is in Venezuela.
263
00:18:06,640 --> 00:18:10,644
Het maakt niet uit of je geld hebt.
Er zijn geen medicijnen, geen voedsel.
264
00:18:12,854 --> 00:18:15,190
Ik weet dat het lastig is...
265
00:18:15,273 --> 00:18:18,860
...maar als je echt om haar geeft,
stuur je haar geen geld...
266
00:18:18,944 --> 00:18:20,779
...maar haal je haar daar weg.
267
00:18:23,365 --> 00:18:25,826
Onze zoon heeft ook al honger.
268
00:18:25,909 --> 00:18:27,160
Ze is m'n zus.
-Die slet...
269
00:18:27,244 --> 00:18:31,081
...mag op straat wonen
zodra de baby er is.
270
00:18:31,164 --> 00:18:32,332
Alejandro, nee.
271
00:18:32,415 --> 00:18:35,418
Zeg niet wat ik moet doen.
272
00:18:37,879 --> 00:18:40,715
Hebt u besloten?
Welk cadeau hebt u gekozen?
273
00:18:40,799 --> 00:18:43,135
Ik ga voor de klassieke optie.
274
00:18:43,385 --> 00:18:46,763
Whisky en sigaren.
-Dat verstuurde uw vader elk jaar.
275
00:18:46,847 --> 00:18:48,390
Hij heeft een imperium opgebouwd.
276
00:18:48,473 --> 00:18:50,559
Zonder een dochter
die hem tegenwerkt...
277
00:18:50,642 --> 00:18:52,435
...of 'n zoon die zichzelf tegenwerkt.
278
00:18:53,061 --> 00:18:55,355
U wilt de naam Carrington vasthouden...
279
00:18:55,438 --> 00:18:57,941
...met de hulp van 'n vrouw
met 'n dubieus verleden...
280
00:18:58,024 --> 00:19:00,819
...en 'n twijfelachtig karakter.
-Hoezo?
281
00:19:00,902 --> 00:19:03,530
Wilt u het echt weten?
-Wat je mening is?
282
00:19:05,073 --> 00:19:10,036
Of die van het personeel? Iedereen vindt
iets van Cristal en haar seksvideo.
283
00:19:10,120 --> 00:19:12,831
Maar niemand heeft het
over wat ze bereikt heeft.
284
00:19:12,914 --> 00:19:16,501
Niemand heeft haar iets gegeven.
-Ze heeft het zelf veroverd.
285
00:19:16,585 --> 00:19:20,338
Inderdaad.
M'n vader was niet op onze bruiloft.
286
00:19:20,422 --> 00:19:22,424
Hij keurde haar afkomst af.
287
00:19:22,799 --> 00:19:25,135
Ik koos haar niet
vanwege waar ze vandaan kwam...
288
00:19:25,218 --> 00:19:27,971
...en zij trouwde niet met me
vanwege m'n verleden.
289
00:19:28,054 --> 00:19:29,431
We gaan door met onze levens.
290
00:19:31,183 --> 00:19:35,353
Maak je geen zorgen over de baby.
Je hoeft geen luiers te verschonen.
291
00:19:50,160 --> 00:19:54,039
Ik woon al m'n hele leven in Atlanta
en heb dit nog nooit gedaan.
292
00:19:54,122 --> 00:19:56,208
Op nieuwe tradities.
293
00:19:57,500 --> 00:20:01,296
Misschien moet ik eerder weg.
Ik had al plannen.
294
00:20:03,048 --> 00:20:05,258
Vanaf waar wil je kijken?
295
00:20:07,135 --> 00:20:08,553
Ik weet een goed plekje.
296
00:20:14,976 --> 00:20:17,520
Zei ik het niet?
Het mooiste uitzicht dat er is.
297
00:20:18,313 --> 00:20:19,439
Klopt.
298
00:20:20,023 --> 00:20:24,945
Een mooi meisje, een drankje
en de stad aan onze voeten.
299
00:20:34,579 --> 00:20:38,375
Dit meen je toch niet?
Wat is er met grenzen gebeurd?
300
00:20:38,458 --> 00:20:40,877
Ze nam mij hierheen.
-Moet ik dat geloven?
301
00:20:40,961 --> 00:20:44,297
Ze werkt hier beneden.
Wat moest ik zeggen?
302
00:20:44,381 --> 00:20:47,050
Bedoel je dat jullie dit ook altijd
deden?
303
00:20:47,133 --> 00:20:50,929
Ieder jaar voor de boomverlichting.
Dit hele dak is mijn territorium.
304
00:20:51,888 --> 00:20:53,974
Heb je hem daarom meegenomen?
305
00:20:54,057 --> 00:20:56,476
Wat geef jij daarom?
-Kori, het betekent niets.
306
00:20:58,311 --> 00:21:02,774
Je schatje heeft gelijk. Het betekent
niets. Niets is meer heilig.
307
00:21:02,941 --> 00:21:04,651
Ik had hier niet moeten komen.
308
00:21:06,111 --> 00:21:10,407
Monica zei dat ik het moest afsluiten.
Dus deze deur gaat dicht.
309
00:21:11,199 --> 00:21:14,202
DEZE DEUR SLUIT ACHTER U
310
00:21:18,883 --> 00:21:21,511
Neem het hem niet kwalijk
dat hij verder wil.
311
00:21:21,594 --> 00:21:24,597
Je wilde niets met Culhane
toen hij nog alles voor je deed.
312
00:21:24,680 --> 00:21:28,476
Daarom stelde ik hem voor aan Kori.
-Heb jij dat gedaan?
313
00:21:29,352 --> 00:21:31,979
Die nacht in de club.
Dit is jouw schuld.
314
00:21:32,063 --> 00:21:35,399
Wel als je iemand de schuld wilt geven.
Ik wilde hem wegduwen.
315
00:21:35,483 --> 00:21:39,403
Wat heb je tegen Culhane?
-Ik heb het over jou, Fallon.
316
00:21:40,988 --> 00:21:42,156
Ik vind jou leuk.
317
00:21:43,032 --> 00:21:44,909
Maar je hebt al iemand.
318
00:21:44,992 --> 00:21:47,662
Monica zei dat je over de Bahama's loog
omdat je bij iemand was.
319
00:21:47,745 --> 00:21:51,999
Onbeschikbaar zijn is het enige
dat jouw aandacht trekt...
320
00:21:52,083 --> 00:21:54,168
...dus ja, ik was bij iemand.
321
00:21:55,086 --> 00:21:56,087
En ze was sexy.
322
00:21:57,088 --> 00:21:58,172
Maar ze was jou niet.
323
00:22:02,135 --> 00:22:05,513
Een van m'n verkopers heeft
een vervroegde betaling aangevraagd.
324
00:22:05,596 --> 00:22:07,431
De boekhouders hebben het vast druk.
325
00:22:07,598 --> 00:22:12,562
Hoe lang duurt het om 300.000 dollar
in contanten te krijgen?
326
00:22:14,772 --> 00:22:15,731
Dat is erg lang.
327
00:22:17,275 --> 00:22:19,193
Laat maar. Ik verzin wel iets.
328
00:22:19,402 --> 00:22:22,488
Ik wilde je net komen halen.
329
00:22:22,572 --> 00:22:25,116
We hadden 20 minuten geleden
al moeten vertrekken.
330
00:22:25,199 --> 00:22:28,911
De stad kan wachten.
Maar ons nageslacht...
331
00:22:31,247 --> 00:22:34,542
Ik heb er even geen zin in.
332
00:22:35,126 --> 00:22:38,671
Ben je al zwanger?
-Nee, dat zou wel heel snel zijn.
333
00:22:38,754 --> 00:22:43,426
Ja, maar niet onmogelijk.
We moeten zorgen dat alles in orde is.
334
00:22:43,509 --> 00:22:46,888
Onze familiedokter is heel goed.
Hij was bij beide geboortes.
335
00:22:46,971 --> 00:22:50,933
Anders regelt het wel.
-We bespreken het later wel. Kom mee.
336
00:23:01,819 --> 00:23:04,322
Pardon. Heb jij Blake gezien?
337
00:23:06,115 --> 00:23:09,493
Excuseer me. Wat doe jij hier?
338
00:23:09,577 --> 00:23:13,497
Dit gebied is voor zakenrelaties.
-Ik kom CA's cadeaus brengen.
339
00:23:13,706 --> 00:23:17,209
Noem mij maar Sammy Claus.
-Ik heb de cadeaus al afgehandeld.
340
00:23:17,293 --> 00:23:21,339
Dat ouderwetse cadeau van jou en je
vader?
341
00:23:21,422 --> 00:23:23,966
Dit is veel beter dan whisky en sigaren.
342
00:23:24,050 --> 00:23:27,386
De Google Pixel.
Morell Corp had interesse.
343
00:23:27,470 --> 00:23:30,431
Dus ik heb hun idee
gestolen voor Carrington Atlantic.
344
00:23:31,557 --> 00:23:32,850
Niet slecht, Sammy.
345
00:23:35,937 --> 00:23:37,146
Ik heb het geld.
346
00:23:39,440 --> 00:23:41,943
Voor de vis.
-Ga je me helpen?
347
00:23:42,526 --> 00:23:44,820
Anders, ik kan je wel knuffelen.
348
00:23:44,904 --> 00:23:48,115
Dat is niet nodig. Nooit.
349
00:23:48,824 --> 00:23:51,744
Maar ik breng je
naar de plek van levering.
350
00:23:52,036 --> 00:23:54,538
Ik moet deze familie beschermen...
351
00:23:54,622 --> 00:23:58,793
...en ik kan niet doen alsof u
geen deel uitmaakt van de familie.
352
00:23:58,918 --> 00:24:00,711
Ze zijn geweldig.
353
00:24:01,253 --> 00:24:03,464
Speciaal voor u uitgekozen
door de kerstman.
354
00:24:04,757 --> 00:24:06,425
Ik vermoord de kerstman.
355
00:24:07,134 --> 00:24:11,430
Wat heb je daar, Sam?
-Carrington Atlantics cli�ntencadeau.
356
00:24:11,764 --> 00:24:16,936
De Google Pixel. Iedereen wil ze.
-Goed idee. Had ik het maar bedacht.
357
00:24:17,019 --> 00:24:20,231
Ik hoop dat je niet boos bent
dat ik het idee gestolen heb.
358
00:24:20,314 --> 00:24:22,942
Het is niet erg dat je niets gekocht
hebt.
359
00:24:23,025 --> 00:24:26,028
Dat is geen probleem.
-Waar heb je het over?
360
00:24:26,112 --> 00:24:28,239
Ze zijn van mij.
-Nee, van Blake.
361
00:24:28,322 --> 00:24:30,616
In ieder tasje
zit een persoonlijk briefje.
362
00:24:31,242 --> 00:24:33,077
Is dat zo? Lees eens voor.
363
00:24:40,126 --> 00:24:44,922
'Ik wens u een Morell-kerstmis.'
Maar ik heb ze zelf besteld.
364
00:24:45,006 --> 00:24:47,758
Mijn contactpersoon heeft me gebeld.
365
00:24:47,842 --> 00:24:51,053
Ik heb de bestelling aangepast.
Naar een andere afzender.
366
00:24:51,137 --> 00:24:53,180
Bedankt voor het uitdelen.
367
00:25:02,231 --> 00:25:06,318
Ik hoop dat u een geweldige avond hebt.
Namens Carrington Atlantic...
368
00:25:06,402 --> 00:25:11,741
...is het me een eer de gastheer te zijn
van de verlichting van deze prachtboom.
369
00:25:12,116 --> 00:25:16,495
Dit is alleen mogelijk dankzij
de geweldige gemeenteraad van Atlanta.
370
00:25:16,579 --> 00:25:21,292
Ik stel u voor aan de raadsleden
Maya Anshiri, district zes...
371
00:25:22,251 --> 00:25:25,588
...Sarah Belson, district twee.
-Moet Kori daar niet staan?
372
00:25:25,671 --> 00:25:27,965
Chris Pfieffer, district 13.
-Ze is verhinderd.
373
00:25:28,049 --> 00:25:30,217
En Kori Rucks, district tien.
374
00:25:30,801 --> 00:25:35,473
Wat ben je van plan?
Ik ken je. Je kickt op verwoesting.
375
00:25:35,556 --> 00:25:39,060
Maar dat meisje is het probleem niet.
-Wethouder Kori Rucks?
376
00:25:40,728 --> 00:25:45,608
Ik weet het. Ik ben het probleem. Ik ben
er niet trots op. Ik laat hem los.
377
00:25:48,152 --> 00:25:49,820
JAARLIJKSE BOOMVERLICHTING
378
00:25:49,904 --> 00:25:53,574
Kori kan vanavond niet komen.
379
00:25:53,824 --> 00:25:58,913
Ze wilde er graag bij zijn, maar
ik heb Kori op haar werk bezocht...
380
00:25:58,996 --> 00:26:02,124
...en hoorde dat er een budgetcrisis is.
381
00:26:02,208 --> 00:26:05,336
Alle openbare bibliotheken
zouden sluiten voor de feestdagen.
382
00:26:06,003 --> 00:26:07,588
Ik wilde m'n vriendin helpen...
383
00:26:07,671 --> 00:26:14,095
...en overtuigde m'n vader de
verlichting de komende vijf jaar te
financieren.
384
00:26:14,178 --> 00:26:17,890
Namens Kori en de cli�nten
van Carrington Atlantic...
385
00:26:17,973 --> 00:26:19,600
...een warm applaus.
386
00:26:23,687 --> 00:26:27,024
Dit is een flinke klap
voor onze financi�n.
387
00:26:27,108 --> 00:26:29,110
Aardig zijn doet pijn, h�?
388
00:26:29,527 --> 00:26:34,156
Ok�. En dan nu de verlichting?
Een zalig kerstfeest, ATL.
389
00:26:44,208 --> 00:26:47,795
Volgens mij zitten er
twee mensen vast op het dak.
390
00:26:47,878 --> 00:26:50,464
Ik denk
dat hun kleren in de bosjes liggen.
391
00:26:50,548 --> 00:26:55,386
Je kunt ze helpen als je
in een feeststemming bent, zoals ik.
392
00:27:14,780 --> 00:27:17,408
Waar is je vader?
-Ik heb je laten komen.
393
00:27:17,491 --> 00:27:19,910
Wat wil je?
-M'n excuses aanbieden.
394
00:27:20,619 --> 00:27:23,330
Ik heb de geldstroom
naar uw doel hersteld.
395
00:27:23,414 --> 00:27:28,961
Je hebt me vast niet laten komen
om te zeggen dat ik weer betaald krijg.
396
00:27:29,545 --> 00:27:31,005
Ik wil weten dat het goed zit.
397
00:27:31,422 --> 00:27:34,800
M'n vader heeft me verteld
dat ik veel voor lief neem...
398
00:27:35,384 --> 00:27:39,221
...en dat we u veel verschuldigd zijn.
Zoals Willy Miller.
399
00:27:39,305 --> 00:27:41,849
Tijdens het onderzoek
wist ik dat ik onschuldig was...
400
00:27:41,932 --> 00:27:43,309
...maar dat deed er niet toe.
401
00:27:43,601 --> 00:27:46,437
U kwam met de perfecte verdachte
en alles verdween met Willy.
402
00:27:46,520 --> 00:27:49,773
Toen Claudia schuldig bleek te zijn...
403
00:27:50,524 --> 00:27:53,861
...sloot u haar op
zodat er niets boven tafel zou komen.
404
00:27:54,195 --> 00:27:58,741
Daar weet ik niets van. Het doet me aan
een doofpotaffaire denken.
405
00:27:59,992 --> 00:28:04,079
Het had te maken
met een arbeider op een boorplatform.
406
00:28:04,163 --> 00:28:05,623
Hij overleed ter plekke.
407
00:28:06,207 --> 00:28:11,378
Niets bijzonders, maar de kapotte
apparatuur was ge�nspecteerd...
408
00:28:11,462 --> 00:28:15,758
en goedgekeurd
door een onervaren joch.
409
00:28:16,634 --> 00:28:19,178
Wat? Wanneer?
410
00:28:19,261 --> 00:28:22,556
Een paar jaar geleden.
Je hebt er vast van gehoord.
411
00:28:22,640 --> 00:28:26,644
Die man viel en brak z'n nek.
Op slag dood.
412
00:28:26,727 --> 00:28:33,484
Carrington Atlantic had het geluk dat
die domme inspecteur de zoon van de baas
was.
413
00:28:35,027 --> 00:28:37,404
Je snapt wel wat er toen gebeurde.
414
00:28:37,988 --> 00:28:43,077
Z'n papa betaalde z'n beste ingenieur
Blaisdel om het weg te moffelen.
415
00:28:44,954 --> 00:28:49,124
Zodat jij in je schijnheilige wereldje
kon blijven leven.
416
00:28:49,792 --> 00:28:52,419
Ik geloof u niet.
417
00:28:52,503 --> 00:28:56,423
Waarom denk je
dat je vader Blaisdels telefoon wilde?
418
00:28:56,840 --> 00:29:02,179
Omdat hij bewijs had voor je daden.
Je vader ruimde jouw puinhoop op.
419
00:29:07,601 --> 00:29:11,063
Blake wilde het je niet vertellen.
420
00:29:13,315 --> 00:29:16,068
Maar ik heb hem verteld
dat er gevolgen zouden zijn.
421
00:29:20,614 --> 00:29:23,409
Wat kan ik zeggen? Ik heb ervaring.
422
00:29:32,960 --> 00:29:35,671
Ik heb alles gehoord. Gaat het?
423
00:29:38,299 --> 00:29:41,093
We vinden wel een andere manier.
-Nee. Niet waar.
424
00:29:43,387 --> 00:29:44,763
Wis die opname.
425
00:29:51,438 --> 00:29:52,772
Kom op, Kori.
426
00:29:53,356 --> 00:29:55,734
Wat moet ik doen?
-Geen idee.
427
00:29:55,817 --> 00:29:59,029
Je seksmaatje draaide door.
428
00:29:59,571 --> 00:30:01,031
De beveiliging zag me naakt.
429
00:30:02,282 --> 00:30:06,244
Ze heeft wel je budgetcrisis opgelost.
-Verdedig je haar nu?
430
00:30:06,870 --> 00:30:10,081
Waarom zei je niet dat 't jullie plek
was? -Het deed er niet toe.
431
00:30:10,874 --> 00:30:13,126
Het uitzicht was mooi.
Ik dacht er niet aan.
432
00:30:13,209 --> 00:30:16,338
Of je dacht aan haar.
-Dat is niet...
433
00:30:19,883 --> 00:30:21,676
Ik heb al duizend keer sorry gezegd...
434
00:30:21,760 --> 00:30:24,971
Dat betekent niets
als je je gedrag niet verandert.
435
00:30:27,349 --> 00:30:28,683
Ik ben gek op je.
436
00:30:30,352 --> 00:30:34,105
Maar ik ben niet zo gek om
je gevoelens voor je ex te accepteren.
437
00:30:37,651 --> 00:30:38,485
Ik maak het uit.
438
00:30:55,794 --> 00:30:59,130
Is dat echt nodig?
-Ik ben graag goed voorbereid.
439
00:31:00,006 --> 00:31:02,050
Ik ben niet altijd butler geweest.
440
00:31:03,843 --> 00:31:05,220
De prijs van uw vrijheid.
441
00:31:56,563 --> 00:32:00,066
Goedemorgen, commissaris.
-Mr Colby. Wat doet u hier?
442
00:32:00,150 --> 00:32:04,028
Waarom wilde je vader dat Blaisdel...
-Ik luister naar het nieuws.
443
00:32:04,821 --> 00:32:08,950
Een of andere agent heeft het over
smeergeld en het wegwerken van bewijs.
444
00:32:12,829 --> 00:32:17,292
Blake zou er ook last van krijgen.
Hij laat die opname niet vrijkomen.
445
00:32:17,375 --> 00:32:20,754
Daarom ben ik zo blij
met m'n band met de Carringtons.
446
00:32:21,004 --> 00:32:24,924
Wederzijds gegarandeerde vernietiging.
-Dat klinkt niet erg gezond.
447
00:32:26,468 --> 00:32:30,555
Ik heb een huis in de Bahama's.
Wit zand, helder water.
448
00:32:30,638 --> 00:32:35,977
Het is een tropisch paradijsje.
Ik geef je dat huis en vijf miljoen.
449
00:32:36,936 --> 00:32:39,731
Wil je me kopen
zodat ik naar jouw kant kom?
450
00:32:39,814 --> 00:32:43,026
Ik wil je vrijkopen. Je bent de waarde
van vrijheid vergeten...
451
00:32:43,109 --> 00:32:47,405
...anders zou je geen klusjes opknappen
voor een corrupte blanke man.
452
00:32:47,489 --> 00:32:50,158
Je hebt geen idee hoe het is.
453
00:32:50,241 --> 00:32:53,787
Niet iedereen is opeens miljardair.
-Voor ik rijk was...
454
00:32:53,870 --> 00:32:56,831
...was ik een kind dat naar je opkeek.
455
00:32:57,457 --> 00:33:01,419
Ik zag je op het nieuws.
Je pakte boeven en zorgde voor mensen.
456
00:33:02,003 --> 00:33:06,257
Mijn vader bakte er niets van.
Jij liet me zien dat het kon...
457
00:33:06,341 --> 00:33:10,178
...in een wereld waarin we twee keer
zo hard moeten werken voor de helft.
458
00:33:10,845 --> 00:33:13,223
Ik geef je de kans om eraan te ontkomen.
459
00:33:14,557 --> 00:33:15,975
Wat levert het jou op?
460
00:33:16,559 --> 00:33:19,354
Jij verlaat Atlanta
zonder iemand iets aan te doen.
461
00:33:19,437 --> 00:33:23,942
Ga met vervroegd pensioen.
Zorg dat Bobby Colby je opvolgt.
462
00:33:24,484 --> 00:33:27,695
M'n neef. Een goede agent.
Hij verdient het.
463
00:33:28,822 --> 00:33:30,490
Iemand die Blake niet kan chanteren.
464
00:33:37,372 --> 00:33:40,625
Je staat op de voorpagina
dankzij die goede daad.
465
00:33:41,125 --> 00:33:42,961
De donatie aan de bibliotheken?
466
00:33:43,711 --> 00:33:46,673
Jouw goede daad, bedoel je?
-En je hoefde er niets voor te doen.
467
00:33:46,840 --> 00:33:49,551
Het klopt dus. De beste dingen in het
leven zijn gratis.
468
00:33:50,385 --> 00:33:54,347
Of andere domme gezegdes
voor mensen die niet rijk zijn.
469
00:33:57,267 --> 00:34:01,771
Ik probeer er niets van te zeggen.
Je mag naam maken met Morell Corp.
470
00:34:02,647 --> 00:34:06,901
Maar hoe meer je met Jeff omgaat,
hoe ego�stischer je lijkt te worden.
471
00:34:14,784 --> 00:34:18,329
Kom op. Iedereen moet ontbijten.
472
00:34:18,913 --> 00:34:21,416
Ik blijf liever op een veilige afstand.
473
00:34:21,499 --> 00:34:24,168
Je weet nu dat je Fallon Carrington
niets kunt maken.
474
00:34:26,087 --> 00:34:28,381
Je hebt talent. Dat wel.
475
00:34:29,215 --> 00:34:32,802
Maar als je even goed wilt worden als
ik, zul je je best moeten doen.
476
00:34:33,261 --> 00:34:34,846
Ik kan je de fijne kneepjes leren.
477
00:34:43,938 --> 00:34:49,110
Dokter Hill. Ja, ik belde over
de afspraak voor Mrs Carrington.
478
00:34:49,485 --> 00:34:51,112
Ja, over de vruchtbaarheid.
479
00:34:52,614 --> 00:34:55,909
Fijn dat haar dossiers al binnen zijn.
480
00:34:56,576 --> 00:34:57,619
Inderdaad.
481
00:34:58,620 --> 00:35:01,998
Wat? Weet u dat zeker? Bedankt.
482
00:35:03,166 --> 00:35:04,334
Meneer...
483
00:35:05,209 --> 00:35:07,170
...we moeten het over uw vrouw hebben.
484
00:35:14,971 --> 00:35:19,434
Ik wilde je graag spreken
om je te bedanken voor je hulp.
485
00:35:19,517 --> 00:35:23,313
Ik had het niet verwacht.
-Wat kan ik zeggen? Ik zat verkeerd.
486
00:35:24,481 --> 00:35:28,276
Uw medische dossier
is naar de familiedokter gestuurd.
487
00:35:28,902 --> 00:35:29,903
Hij belde me net...
488
00:35:30,779 --> 00:35:34,866
...over uw spiraaltje.
-Wat heb je Blake verteld?
489
00:35:34,950 --> 00:35:37,202
Ik meende wat ik zei.
490
00:35:37,285 --> 00:35:42,874
Ik bewaar het geheim over uw verleden,
maar verder lieg ik niet.
491
00:35:43,291 --> 00:35:45,961
Anders, het spijt me.
-Blake wacht op je.
492
00:35:52,509 --> 00:35:53,927
Je hebt tegen me gelogen.
493
00:35:54,010 --> 00:35:57,639
Anders en jij hebben m'n dossier
ingezien. Dat mag niet.
494
00:35:58,223 --> 00:36:00,392
Je zei dat je een gezin wilde stichten.
495
00:36:02,519 --> 00:36:05,981
Wil je wel kinderen?
-Ik weet niet of ik er klaar voor ben.
496
00:36:06,064 --> 00:36:08,900
Vanwege je carri�re?
Had dat dan gezegd.
497
00:36:09,150 --> 00:36:10,819
Omdat ik zwanger ben geweest.
498
00:36:17,325 --> 00:36:21,663
Ik woonde in Venezuela
bij m'n zus en haar vriend.
499
00:36:23,331 --> 00:36:25,208
Hij raakte z'n baan kwijt.
500
00:36:25,291 --> 00:36:28,294
Het laatste wat hij wilde
was nog een kind.
501
00:36:28,378 --> 00:36:29,838
Een kind dat niet van hem was.
502
00:36:30,422 --> 00:36:31,381
Alejandro, nee.
503
00:36:31,464 --> 00:36:35,677
Hij reageerde zich af op Iris.
Ik wilde hem tegenhouden.
504
00:36:42,851 --> 00:36:44,269
De baby overleefde het niet.
505
00:36:46,604 --> 00:36:47,647
Mijn god.
506
00:36:48,857 --> 00:36:50,150
O, Cristal.
507
00:36:54,404 --> 00:36:55,697
Het spijt me zo.
508
00:36:56,448 --> 00:36:59,117
Ik hou van je. Wat je ook hebt
meegemaakt.
509
00:37:02,120 --> 00:37:05,999
Na de miskraam had ik een arts nodig.
Ik had geen geld.
510
00:37:07,000 --> 00:37:11,337
Haar vriend werkte samen met
slechte mensen, maar ze hadden geld.
511
00:37:13,757 --> 00:37:17,010
Heb je hun geld gestolen?
-We wisten niet wat we moesten doen.
512
00:37:17,886 --> 00:37:21,389
Als ik had geweten
dat ze achter me aan zouden komen...
513
00:37:21,473 --> 00:37:24,642
Wat bedoel je? Loop je gevaar?
-Niet meer.
514
00:37:25,518 --> 00:37:28,897
Anders heeft me geholpen.
Geef hem niet de schuld.
515
00:37:28,980 --> 00:37:30,857
Waarom zei je niets?
516
00:37:31,024 --> 00:37:36,237
Ik wilde je niet kwijt,
want ik ben niet meer zo.
517
00:37:37,572 --> 00:37:41,993
Blake, ik wil een toekomst met je.
Ik wil de moeder van je kinderen worden.
518
00:37:42,702 --> 00:37:46,498
Maar ik had nooit gedacht
nog kinderen te krijgen.
519
00:37:47,540 --> 00:37:49,501
Ik durfde het je niet te vertellen.
520
00:37:49,959 --> 00:37:55,256
Als ik dit zou vertellen,
zou alles instorten.
521
00:37:58,051 --> 00:37:59,636
Emotioneel gezien.
522
00:38:01,387 --> 00:38:02,263
Sorry.
523
00:38:04,432 --> 00:38:06,893
Voor alles wat je hebt meegemaakt.
Ik had geen idee.
524
00:38:09,104 --> 00:38:12,941
Waar is je zus?
-In Venezuela. Ze is op de vlucht.
525
00:38:13,024 --> 00:38:16,402
Daarom stuur ik haar geld
en liet ik Sam het huis beroven.
526
00:38:17,028 --> 00:38:19,781
Maar de schuld is betaald.
Misschien is het afgelopen.
527
00:38:20,865 --> 00:38:22,450
We halen haar hierheen.
528
00:38:23,493 --> 00:38:26,788
Blake, dat is heel aardig.
-Nee, ik...
529
00:38:27,956 --> 00:38:30,500
Ik wil haar ontmoeten. Jullie zijn
zussen.
530
00:38:31,167 --> 00:38:34,712
Na al die ellende
moeten jullie samen zijn.
531
00:38:36,047 --> 00:38:37,340
Voor de feestdagen.
532
00:38:42,262 --> 00:38:47,058
Het is gebeurd. Stansfield is met
z'n familie op weg naar de Bahama's...
533
00:38:47,183 --> 00:38:50,937
...en de opname is gewist.
Niemand krijgt het te weten.
534
00:38:51,020 --> 00:38:56,568
Weet ik. Maar ik blijf
verantwoordelijk voor iemands dood.
535
00:38:57,777 --> 00:39:00,655
Dominic Ortega werkte al 15 jaar voor
CA.
536
00:39:01,823 --> 00:39:05,618
Hij had een vrouw en twee kinderen.
-Je kunt er niets meer aan doen.
537
00:39:06,202 --> 00:39:09,038
Je kunt alleen je leven beteren...
538
00:39:09,122 --> 00:39:11,749
...en dat heb je gedaan.
-Dat weet ik niet.
539
00:39:12,709 --> 00:39:14,586
Maar bedankt, Jeff.
-Graag gedaan.
540
00:39:24,554 --> 00:39:25,847
1 ITEM KOPI�REN
541
00:39:34,063 --> 00:39:39,444
Wat een verrassing.
-Ik heb veel aan je gedacht.
542
00:39:39,527 --> 00:39:40,528
Ik ook aan jou.
543
00:39:41,362 --> 00:39:42,197
Altijd.
544
00:39:42,280 --> 00:39:46,117
Ik wil je graag ontmoeten.
Ik ben over drie uur in New York.
545
00:39:55,668 --> 00:39:58,046
Wilde u me spreken, meneer?
546
00:39:59,422 --> 00:40:03,092
Mrs Carrington heeft u vast alles
verteld. -Dat weet ik niet.
547
00:40:04,761 --> 00:40:08,890
Zoek alle informatie
over haar zus, Iris Machado.
548
00:40:09,682 --> 00:40:13,311
We halen haar hierheen voor de kerst.
Dan vragen we het haar zelf.
549
00:40:20,235 --> 00:40:23,071
Ik dacht al dat je nog zat te werken.
550
00:40:23,988 --> 00:40:26,157
Dat moet wel als ik jou wil bijbenen.
551
00:40:27,533 --> 00:40:30,411
Wat wil je?
-M'n excuses aanbieden.
552
00:40:30,995 --> 00:40:33,915
Geen idee waarom ik je
naar het dak bracht en erover loog.
553
00:40:33,998 --> 00:40:35,291
Ik weet het wel.
554
00:40:36,417 --> 00:40:38,336
Je wilde Culhane vergeten.
555
00:40:38,419 --> 00:40:41,422
Dat was moeilijker dan je dacht.
Dus je gebruikte mij.
556
00:40:43,758 --> 00:40:44,592
Gebruik me maar.
557
00:40:46,344 --> 00:40:48,554
Wat?
-Je had iets met hem...
558
00:40:48,680 --> 00:40:50,348
...omdat het makkelijk voor je was.
559
00:40:50,640 --> 00:40:53,434
Handig.
Je had geen tijd voor een echte relatie.
560
00:40:53,518 --> 00:40:55,019
Je wilt de wereld veroveren.
561
00:40:55,103 --> 00:40:57,981
Waar vind je iemand
met hetzelfde rooster?
562
00:40:58,856 --> 00:40:59,941
Ik heb tijd voor je.
563
00:41:01,776 --> 00:41:04,696
Als je tijd voor mij hebt.
-Sorry, hoor.
564
00:41:05,363 --> 00:41:09,784
Wil je m'n terugvalvriendje zijn?
-Daarom ben je hier toch?
565
00:41:13,204 --> 00:41:16,291
Je wilde onze relatie
toch zakelijk houden?
566
00:41:17,166 --> 00:41:18,918
We zijn toch op ons werk?
567
00:41:50,399 --> 00:41:52,401
Ondertiteld door:
Geert van den Elzen47655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.