All language subtitles for Dynasty S01E07 A Taste of Your Own Medicine.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,011 --> 00:00:01,346 Wat voorafging: 2 00:00:01,430 --> 00:00:02,848 Ik zat verkeerd. 3 00:00:02,931 --> 00:00:07,185 M'n relatie met Matthew was fout. Net als dat ik bleef liegen. 4 00:00:08,645 --> 00:00:09,855 Het was geen ongeluk. 5 00:00:09,938 --> 00:00:11,690 Je hebt m'n man vermoord. 6 00:00:11,773 --> 00:00:14,651 Ik weet alles. Celia Machado. 7 00:00:16,528 --> 00:00:18,196 De baby is in orde. -De baby? 8 00:00:18,280 --> 00:00:19,990 We nemen haar mee naar huis. 9 00:00:20,073 --> 00:00:24,453 Er zijn tests gedaan. Iemand heeft Claudia's pillen omgewisseld. 10 00:00:26,329 --> 00:00:28,123 Claudia, wat doe je nou? 11 00:00:28,206 --> 00:00:29,833 Wat gebeurt hier? 12 00:00:29,916 --> 00:00:31,626 Eruit. Wegwezen. -Het spijt me. 13 00:00:32,753 --> 00:00:35,213 Ze heeft meer hulp nodig dan wij kunnen bieden. 14 00:00:35,297 --> 00:00:39,176 Ik wil de zakelijke kant niet verpesten omdat jij me zo nodig wilt. 15 00:00:39,259 --> 00:00:41,678 Nu kun je me eindelijk verleiden. 16 00:01:06,745 --> 00:01:09,122 Anders. Fijne Thanksgiving. 17 00:01:09,206 --> 00:01:10,874 Het is 7.00 uur. 18 00:01:10,957 --> 00:01:14,252 Ja, wie staat er nu zo vroeg op? Maar ik had er zin in. 19 00:01:14,336 --> 00:01:17,964 Ik bedoel dat het 7.00 uur is en m'n koks achterlopen... 20 00:01:18,048 --> 00:01:19,382 ...omdat jij in de weg staat. 21 00:01:19,466 --> 00:01:22,052 De Carringtons ontvangen gasten voor Thanksgiving... 22 00:01:22,135 --> 00:01:24,679 ...en m'n personeel werkt hard... 23 00:01:24,763 --> 00:01:27,891 ...zodat ze naar hun families kunnen. -Ik probeer te helpen. 24 00:01:27,974 --> 00:01:32,062 Dit is een Venezolaans gerecht. Het heet pan de jamon. 25 00:01:32,479 --> 00:01:35,190 Ik ben bijna klaar. Het is de moeite waard. 26 00:01:35,273 --> 00:01:39,236 Zelfs Julia Child kan niets koken dat deze moeite waard is. 27 00:01:39,319 --> 00:01:41,238 Veertig minuten op 180 graden. 28 00:01:43,115 --> 00:01:44,741 Klaar voor de grote dag? 29 00:01:46,076 --> 00:01:48,870 Waarom moest ik hier voor dag en dauw komen? 30 00:01:48,954 --> 00:01:52,332 Je bent voor het eerst in jaren thuis met Thanksgiving. Ik heb plannen. 31 00:01:52,415 --> 00:01:54,793 Ik weet van niets. -Dat zou wel moeten. 32 00:01:54,876 --> 00:01:57,212 Anders heeft je het rooster gestuurd. 33 00:01:59,339 --> 00:02:02,926 Ik wil even opwarmen voor de footballwedstrijd tegen het personeel. 34 00:02:03,510 --> 00:02:06,012 Je bent m'n geheime wapen. -En Fallon dan? 35 00:02:06,096 --> 00:02:09,266 Dat kan ze niet. Ze heeft haar kruisband gescheurd. 36 00:02:09,349 --> 00:02:11,560 Nu jij thuis bent, kunnen we winnen. 37 00:02:11,643 --> 00:02:13,603 Sorry, maar ik vind boksen leuker. 38 00:02:14,312 --> 00:02:17,149 Ik wilde je spreken over die sportclub. 39 00:02:17,232 --> 00:02:20,443 Ik heb de financi�n bekeken. Ze lijken te veel te krijgen. 40 00:02:20,527 --> 00:02:24,698 Goed dat je zo nauwkeurig bent, maar je hebt vandaag vrij. 41 00:02:25,407 --> 00:02:28,910 Ik probeer orde op zaken te stellen en te doen wat we kunnen. 42 00:02:28,994 --> 00:02:32,956 Dat extra geld kan naar andere organisaties. 43 00:02:33,039 --> 00:02:37,669 Blijf ervan af. Die kinderen rekenen erop. Genoeg over werk. 44 00:02:37,752 --> 00:02:40,839 Vandaag draait om familie en de wedstrijd winnen. 45 00:02:41,381 --> 00:02:43,633 Laat maar eens zien hoe ver je kunt gooien. 46 00:03:03,904 --> 00:03:05,572 Onze eerste Thanksgiving. 47 00:03:05,822 --> 00:03:08,241 Ik heb nooit zoveel gehad om dankbaar voor te zijn. 48 00:03:14,664 --> 00:03:17,918 Tijd voor Claudia's medicijnen. -Natuurlijk. 49 00:03:20,045 --> 00:03:22,672 Ik wilde vandaag doorbrengen met alleen familie. 50 00:03:22,923 --> 00:03:23,965 Ik weet er alles van. 51 00:03:24,341 --> 00:03:27,260 Ik wilde haar wegsturen, tot ik over haar medicatie hoorde. 52 00:03:27,344 --> 00:03:29,846 Maar dat lost haar verpleegster toch op? 53 00:03:29,930 --> 00:03:31,890 Tenzij haar verpleegster het juist verpest. 54 00:03:32,140 --> 00:03:34,893 Dit is een feestdag. Claudia heeft iemand nodig. 55 00:03:35,435 --> 00:03:38,063 Ze heeft zo veel meegemaakt. 56 00:03:38,605 --> 00:03:43,276 Ik wil niet dat ze nog meer lijdt. -Ik ben dol op je zorgzame kant. 57 00:03:44,110 --> 00:03:47,364 Maar huize Carrington mag geen gekkenhuis worden. 58 00:03:47,906 --> 00:03:49,032 Dat is het al bijna. 59 00:03:50,742 --> 00:03:52,911 Weinig bagage. -We gaan naar de Bahama's. 60 00:03:52,994 --> 00:03:55,872 Ik heb alleen badpakken en een sarong nodig. 61 00:03:56,498 --> 00:03:58,583 Terwijl jullie lekker op het strand liggen... 62 00:03:58,667 --> 00:04:01,544 ...zit ik met het traditionele football en kleiduivenschieten. 63 00:04:01,628 --> 00:04:05,715 Is kleiduivenschieten traditioneel? -En je was toch verbannen? 64 00:04:05,799 --> 00:04:09,219 Zo'n feestdag is de perfecte manier om pap weer voor me terug te winnen. 65 00:04:09,302 --> 00:04:12,681 Voor het toetje smeekt hij me om terug te komen. 66 00:04:12,764 --> 00:04:14,474 Als je je bedenkt, ben je welkom. 67 00:04:24,025 --> 00:04:27,070 Als ze zich bedenkt? Hoe dan? 68 00:04:27,153 --> 00:04:32,284 Ik wist dat ze geen ja zou zeggen. Kom op. -Ik ga niet mee. 69 00:04:32,534 --> 00:04:35,495 Het wordt een teleurstelling. -Wat ga je doen? 70 00:04:35,578 --> 00:04:38,999 Zodat we niet allebei liegen, ga ik naar de Bahama's. 71 00:04:41,835 --> 00:04:43,837 Als je slim was, ging je met me mee. 72 00:04:45,964 --> 00:04:48,633 Ik snap niet hoe ik de verkeerde pillen kreeg. 73 00:04:48,717 --> 00:04:52,846 Ik ook niet. Maar dat je de verkeerde pillen slikte... 74 00:04:52,929 --> 00:04:55,515 ...verklaart wel dat je stemmingswisselingen had. 75 00:04:56,516 --> 00:04:59,436 Ik wilde niet met je man in bad. 76 00:05:00,270 --> 00:05:02,397 Ik wil gewoon dat je beter wordt. 77 00:05:02,939 --> 00:05:05,650 We bedenken wel iets. Ik bel je verpleegster. 78 00:05:05,734 --> 00:05:08,486 Waarom? -Zij regelde je medicatie. 79 00:05:10,238 --> 00:05:11,156 Wat is er? 80 00:05:12,615 --> 00:05:16,828 Matthew vertrouwde haar niet. Hij dacht dat ze van ons stal. 81 00:05:17,912 --> 00:05:20,248 Misschien herinner ik het me verkeerd. 82 00:05:21,624 --> 00:05:24,002 Stal ze van ons? -Dat weet ik niet. 83 00:05:24,252 --> 00:05:27,756 Maar ik zoek dit uit. We gaan naar buiten. 84 00:05:27,839 --> 00:05:30,675 Staat daar een tv? We gingen toch football kijken? 85 00:05:30,759 --> 00:05:33,386 Klopt. Op de Carrington-manier. 86 00:05:39,559 --> 00:05:44,981 Ik kom in vrede. Met een geschenk. M'n vaders wedstrijdplan. Zelf gejat. 87 00:05:45,065 --> 00:05:48,443 Denk je dat je het daarmee goedmaakt? -Je wilt toch winnen? 88 00:05:48,526 --> 00:05:51,654 Ik win elk jaar. Dat geintje bij Jeff? Het duurde... 89 00:05:51,738 --> 00:05:54,407 ...de hele nacht om Kori te kalmeren. -De hele nacht? 90 00:05:54,491 --> 00:05:57,660 Weet je vader dat je er bent? -Hij is niet boos. 91 00:05:57,744 --> 00:06:00,288 Vandaag niet. Hij heeft me nodig. 92 00:06:00,371 --> 00:06:02,457 Kan ik je spreken? Na de wedstrijd? 93 00:06:02,540 --> 00:06:06,795 Nee, ik heb m'n eigen tradities. Ik ben hier omdat het moet. 94 00:06:06,878 --> 00:06:09,839 Je vader denkt dat we dit leuk vinden. 95 00:06:23,603 --> 00:06:26,272 Gelukkig, je bent er. Pap denkt dat ik Tom Brady ben. 96 00:06:26,815 --> 00:06:27,774 Sorry dat ik laat ben. 97 00:06:28,525 --> 00:06:31,903 Ik verwachtte je niet. -Je weet dat ik dit niet wil missen. 98 00:06:31,986 --> 00:06:34,656 Steven kan niet zomaar quarterback worden. 99 00:06:34,739 --> 00:06:36,908 Bied je je excuses aan? 100 00:06:37,367 --> 00:06:40,870 Je denkt toch niet dat ik je alles opeens vergeef? 101 00:06:41,830 --> 00:06:42,747 Het spijt me. 102 00:06:43,790 --> 00:06:44,624 Niet aan mij. 103 00:06:45,542 --> 00:06:46,543 Cristal. 104 00:06:50,046 --> 00:06:52,257 Wat? Hier? Nu meteen? 105 00:06:53,550 --> 00:06:54,759 Het spijt me. -Wat? 106 00:06:55,635 --> 00:06:56,511 Wat spijt je? 107 00:06:57,053 --> 00:07:02,350 Het spijt me dat ik je seksvideo gezien heb. En dat ik 'm heb gelekt. 108 00:07:02,892 --> 00:07:05,979 Dat waardeer. Ik hoop dat we... 109 00:07:06,062 --> 00:07:07,397 Hines Ward. 110 00:07:07,480 --> 00:07:09,941 Alles goed? Hoe gaat het? 111 00:07:10,024 --> 00:07:12,527 Ik ben blij dat je in m'n team zit. 112 00:07:12,610 --> 00:07:14,946 Ik sta altijd aan jouw kant. Blake. 113 00:07:15,488 --> 00:07:17,365 Hines. -O, Jamal. 114 00:07:17,449 --> 00:07:19,576 Fallon. Fijn om je te zien. 115 00:07:21,327 --> 00:07:22,162 Viezerik. 116 00:07:24,831 --> 00:07:26,624 Hoi, Joe. -Daar is ze. 117 00:07:27,584 --> 00:07:29,127 Fijn om je te zien. -Jou ook. 118 00:07:38,094 --> 00:07:41,222 Het hele team. -En niet ��n seksvideo. 119 00:07:41,306 --> 00:07:43,266 Als je geen respect toont... 120 00:07:43,349 --> 00:07:46,352 ...voor deze familie vier je Thanksgiving maar ergens anders. 121 00:07:46,436 --> 00:07:48,646 Het was een grap. -Trek uit. 122 00:07:49,189 --> 00:07:51,107 Pap, laat haar spelen. -Trek uit. 123 00:07:54,486 --> 00:07:56,654 Sam. Jij doet mee. -Wat? 124 00:07:57,489 --> 00:08:00,116 Ik weet er niets van. -Je kunt het wel. 125 00:08:00,200 --> 00:08:04,162 Je mag volgend jaar meedoen als je snapt wat familie is. 126 00:08:04,245 --> 00:08:06,706 Anders, we gaan beginnen. 127 00:08:57,175 --> 00:08:58,093 Wat doe je? 128 00:08:58,176 --> 00:09:01,513 Ik kom een tijdje niet terug, dus ik neem m'n winterkleding mee. 129 00:09:01,596 --> 00:09:05,559 Geef je zomaar op? -Wat kan mij die wedstrijd schelen? 130 00:09:06,893 --> 00:09:10,021 We verliezen altijd. -Zal ik meegaan? Dan doen we samen iets. 131 00:09:10,146 --> 00:09:13,525 Nee. Het gaat sinds jaren eens goed tussen pap en jou. 132 00:09:13,608 --> 00:09:15,151 Er is niets veranderd. 133 00:09:15,235 --> 00:09:18,613 Pap gebruikt geld van de stichting om Stansfield af te betalen. 134 00:09:18,697 --> 00:09:20,782 Hij heeft met bewijs geknoeid. 135 00:09:20,865 --> 00:09:23,493 Ben je nog steeds met dat gedoe bezig? 136 00:09:23,577 --> 00:09:25,704 Ik sloot een deal met Stansfield... 137 00:09:25,787 --> 00:09:29,332 ...vlak voor Willy dood gevonden werd met een bekentenis. 138 00:09:29,416 --> 00:09:35,547 Steven, laat het los. Dat kan alleen maar slecht aflopen. 139 00:09:35,630 --> 00:09:38,008 Dus je vindt... -Laat het rusten. 140 00:09:38,091 --> 00:09:40,844 Moet de FBI nog eens langskomen? 141 00:09:42,178 --> 00:09:45,140 Wie zorgt er voor je als ik er niet ben? -Blijf dan. 142 00:09:45,890 --> 00:09:48,143 Nee, ik heb andere plannen. 143 00:09:54,149 --> 00:09:56,067 Hoi. Alles goed? 144 00:09:56,151 --> 00:09:58,570 Ik zit liever met een cocktail op het strand. 145 00:09:58,653 --> 00:10:02,324 Dus Blake was niet zo hartelijk? Verrassend. 146 00:10:02,407 --> 00:10:07,037 Nee, ik ben zelf vertrokken. Kan ik nog met jullie mee? 147 00:10:09,372 --> 00:10:13,668 Monica en ik zijn al bij het vliegtuig. We vertrekken zo. 148 00:10:14,461 --> 00:10:17,255 Een ander keertje. Met Nieuwjaar? 149 00:10:17,339 --> 00:10:19,591 Ja. Perfect. 150 00:10:24,971 --> 00:10:26,973 Klaar, aanvallen. 151 00:10:47,702 --> 00:10:48,912 Opgelet. 152 00:11:04,928 --> 00:11:08,056 Verzamelen. -Er is niet veel tijd meer. 153 00:11:08,598 --> 00:11:12,727 Het personeel staat voor met 36 tegen 32. -Ok�, dit is onze laatste kans. 154 00:11:12,811 --> 00:11:15,814 Tijd voor onze strategie. -Begrepen. 155 00:11:16,481 --> 00:11:18,733 Hines zorgt dat we de tijd krijgen. 156 00:11:22,779 --> 00:11:25,740 Goud 19, goud 8. 157 00:11:26,241 --> 00:11:29,577 Klaar. Opgelet. 158 00:11:52,434 --> 00:11:54,102 Ok�, goed. 159 00:11:54,853 --> 00:11:58,356 Het personeel wint weer. Al zo veel jaren achter elkaar. 160 00:11:58,440 --> 00:12:01,192 Zes jaar. Een record. 161 00:12:01,609 --> 00:12:05,321 Bedankt. Jullie houden de zaak draaiend. 162 00:12:06,072 --> 00:12:08,408 Onze familie waardeert dat. 163 00:12:08,950 --> 00:12:12,829 Jullie hebben gewonnen, maar neem het weekend maar vrij. 164 00:12:14,205 --> 00:12:16,124 En er is taart. 165 00:12:18,460 --> 00:12:19,586 Ga taart eten. 166 00:12:19,669 --> 00:12:23,089 Culhane is echt goed. -Hij zat bijna bij de Falcons. 167 00:12:23,298 --> 00:12:26,926 Ik nam hem aan na z'n blessure tien jaar geleden. 168 00:12:27,260 --> 00:12:31,473 Sam is niet zo goed. -Hij had je gewaarschuwd. 169 00:12:32,474 --> 00:12:35,435 Ik vind dat je Fallon moet bellen. 170 00:12:35,518 --> 00:12:39,898 Je hoefde haar niet weg te sturen. -Ze moet haar lesje leren. 171 00:12:40,440 --> 00:12:43,485 Het is Thanksgiving. Zelfs ik kan plek voor haar maken. 172 00:12:43,568 --> 00:12:48,281 Natuurlijk. Lieve mensen zoals jij komen niet voor zichzelf op... 173 00:12:48,364 --> 00:12:50,575 ...en daarom heb je mij nodig. 174 00:12:52,952 --> 00:12:54,871 Claudia ziet er beter uit. 175 00:12:56,915 --> 00:13:01,211 Ze slikt nu de juiste pillen, maar ik wil haar verpleegster spreken. 176 00:13:01,753 --> 00:13:07,091 Matthew dacht dat ze van hun stal. -Hadden ze iets dat ze kon stelen? 177 00:13:07,175 --> 00:13:10,386 Geen idee. Maar die verpleegster regelde alles. 178 00:13:10,470 --> 00:13:14,140 Misschien wilde ze dat zo houden door Claudia ziek te houden. 179 00:13:20,063 --> 00:13:21,231 Kijk eens aan. 180 00:13:21,439 --> 00:13:25,068 Bent u ook al betrokken bij dit experiment? 181 00:13:25,151 --> 00:13:28,279 Je hebt de eerste weggegooid. Het is een verrassing voor m'n tante. 182 00:13:28,363 --> 00:13:31,866 Dat komt dus mooi niet op tafel terecht. 183 00:13:33,701 --> 00:13:34,994 Miss Blaisdel? 184 00:13:36,496 --> 00:13:40,416 Kan ik u helpen? Daar is alleen de wijnkelder en de opslagruimte. 185 00:13:41,709 --> 00:13:44,462 Sorry, ik dacht dat het de trap was. 186 00:13:44,546 --> 00:13:48,550 Zo'n groot huis kan verwarrend zijn. Ik heb een goede oplossing. 187 00:13:48,633 --> 00:13:53,763 Mr Jones kan u begeleiden, want hij is klaar met z'n broodjes ham. 188 00:14:05,149 --> 00:14:07,694 Niet te zuinig met die aardappelpuree. 189 00:14:08,903 --> 00:14:11,739 Rijk of arm, iedereen is dol op koolhydraten. 190 00:14:11,823 --> 00:14:15,118 Wat doe jij hier? -Ik weet dat je dit ieder jaar doet. 191 00:14:15,201 --> 00:14:16,911 Ik luister naar je. Soms. 192 00:14:17,662 --> 00:14:20,373 Vind je me te verwaand voor een bordje puree? 193 00:14:20,456 --> 00:14:22,750 Je hebt ruzie met alle anderen. 194 00:14:22,834 --> 00:14:25,670 Misschien wilde ik gewoon helpen in de daklozenopvang. 195 00:14:26,212 --> 00:14:28,631 Dit is een kerk. -Dat is hetzelfde. 196 00:14:28,715 --> 00:14:31,134 Fallon, ga gewoon weg. 197 00:14:31,676 --> 00:14:36,097 Michael, genoeg gekletst met die mooie dame. Waar blijft het eten? 198 00:14:36,347 --> 00:14:37,682 Wie hebben we hier? 199 00:14:37,765 --> 00:14:41,477 Hoi, ik ben Fallon. -Carrington? Werk je samen met Michael? 200 00:14:43,479 --> 00:14:46,107 Ja. -Ik ben Luella Culhane. 201 00:14:46,399 --> 00:14:48,651 Dit is m'n man James. We zijn Michaels... 202 00:14:48,735 --> 00:14:52,113 Michaels ouders. Leuk om jullie te ontmoeten. 203 00:14:52,196 --> 00:14:56,743 Insgelijks. We zijn zo trots op onze zoon. 204 00:14:56,826 --> 00:14:59,287 Zet hem nu niet voor schut. 205 00:14:59,370 --> 00:15:02,081 Hij is de eerste adjunct-directeur in de familie. 206 00:15:02,707 --> 00:15:03,541 Is dat zo? 207 00:15:05,376 --> 00:15:06,878 Dat is interessant. 208 00:15:12,468 --> 00:15:14,637 Ok�, bedankt. 209 00:15:16,764 --> 00:15:19,433 Sam, heb je Claudia gezien? 210 00:15:19,516 --> 00:15:22,269 Ik heb haar naar haar kamer gebracht. Wat is er? 211 00:15:22,353 --> 00:15:26,690 Het wordt steeds vreemder. Ze dacht dat haar verpleegster... 212 00:15:26,774 --> 00:15:28,776 ...misbruik van haar maakte. -Vreselijk. 213 00:15:28,859 --> 00:15:32,988 Ja, maar haar verpleegster zei dat Claudia haar ontslagen had. 214 00:15:33,072 --> 00:15:35,824 Omdat ze van haar stal? -Dat dacht ik ook. 215 00:15:35,908 --> 00:15:39,787 Ze zei dat Claudia alleen kalmeringsmiddelen wilde slikken. 216 00:15:39,870 --> 00:15:42,623 Toen ze haar erop aansprak, ontsloeg Claudia haar. 217 00:15:42,706 --> 00:15:46,585 Je had Claudia niet moeten meenemen. Zoals mam al zei... 218 00:15:46,669 --> 00:15:49,588 'Zwerfhonden nemen vlooien met zich mee.' 219 00:15:50,130 --> 00:15:52,508 Help me haar te vinden. 220 00:15:53,425 --> 00:15:54,426 Los. 221 00:15:59,348 --> 00:16:01,350 Ik was al bang dat ik moest jagen. 222 00:16:01,433 --> 00:16:04,228 Nee, we hebben de kalkoen vorige week geschoten. 223 00:16:07,147 --> 00:16:10,234 Nee, bedankt. -Het is maar een geweer. 224 00:16:10,317 --> 00:16:15,197 Niet goed of slecht. Gereedschap. -Geen vreedzaam gereedschap. 225 00:16:16,699 --> 00:16:19,535 Ik heb respect voor je idealen, Steven. 226 00:16:20,828 --> 00:16:23,372 Maar daardoor staan we steeds tegenover elkaar. 227 00:16:23,455 --> 00:16:27,084 Alles is altijd moeilijk. -Ik geniet van onze tijd samen. 228 00:16:27,668 --> 00:16:31,046 Football met professionals, kleiduiven. Een biatlon voor miljardairs. 229 00:16:31,588 --> 00:16:34,883 Als we gaan schermen is het een triatlon. Los. 230 00:16:38,929 --> 00:16:42,766 Ik denk eigenlijk dat je vriendelijk tegen me doet... 231 00:16:42,850 --> 00:16:46,895 Omdat ik boos ben op Fallon en jij de vervanger bent? 232 00:16:46,979 --> 00:16:48,439 Dat is niet zo. -Nee. 233 00:16:48,897 --> 00:16:52,192 Je doet aardig omdat je niet wilt dat ik onderzoek doe... 234 00:16:52,276 --> 00:16:54,319 ...naar waar het geld heen gaat. 235 00:16:56,572 --> 00:17:01,160 Ik heb het gezien. Dat geld gaat niet naar waar je zegt dat het gaat. 236 00:17:01,785 --> 00:17:03,871 Je moet weten dat ik het stopzet. 237 00:17:10,961 --> 00:17:14,590 Vind je ook dat we een unieke positie hebben in de wereld? 238 00:17:14,673 --> 00:17:16,633 Natuurlijk. Maar wat heeft... 239 00:17:16,717 --> 00:17:22,806 Met onze rijkdom en macht kunnen we veel goeds doen. 240 00:17:22,890 --> 00:17:27,561 En nog meer als we ons geld niet uitgaven aan corrupte agenten. 241 00:17:28,729 --> 00:17:31,440 De wereld is niet altijd zwart-wit. 242 00:17:31,690 --> 00:17:34,943 Om goed te doen, moeten we beschermen wat we hebben. 243 00:17:35,694 --> 00:17:40,657 Dus zo negeer je wat goed en slecht is. -Ik doe dit al veel langer dan jij. 244 00:17:40,741 --> 00:17:44,369 Je moet begrijpen dat de regels op dit niveau anders zijn. 245 00:17:53,837 --> 00:17:58,759 Ik weet niet wat uw zoon verteld heeft, maar Michael en ik werken niet samen. 246 00:17:59,885 --> 00:18:02,971 Vroeger wel. Ik ben een eigen bedrijf begonnen. 247 00:18:03,514 --> 00:18:06,391 Michael heeft talent. Ik wilde hem wegkapen... 248 00:18:06,475 --> 00:18:08,519 ...maar uw zoon heeft sterke normen en waarden. 249 00:18:08,602 --> 00:18:10,854 Zo hebben we hem opgevoed. 250 00:18:11,605 --> 00:18:13,315 Maar ik mis hem wel. 251 00:18:13,857 --> 00:18:17,528 Was het maar anders. -Lief dat je dat zegt. 252 00:18:17,611 --> 00:18:21,698 Fallon, ben jij het geheimzinnige meisje dat vanavond komt eten? 253 00:18:23,033 --> 00:18:29,164 Lu maakt zoete-aardappeltaart. -Nee, dat is vast Michaels vriendin, Kori. 254 00:18:29,706 --> 00:18:31,041 Jullie mogen haar vast. 255 00:18:55,023 --> 00:18:56,191 Daar ben je. 256 00:18:57,234 --> 00:18:59,528 Ik schrok van je. -Nee, ik schrok van jou. 257 00:18:59,611 --> 00:19:02,948 Ik heb je overal gezocht. Cristal wil je spreken. 258 00:19:03,532 --> 00:19:06,034 Wat doe je hier? -Ik heb hoofdpijn. 259 00:19:06,118 --> 00:19:08,996 Ik zocht aspirine. Ik doe steeds de verkeerde deuren open. 260 00:19:09,079 --> 00:19:12,416 Die staat in de keuken. Ik laat het je wel even zien. 261 00:19:13,167 --> 00:19:15,002 Een wapenkamer. Natuurlijk. 262 00:19:19,882 --> 00:19:21,216 Heb jij eraan gezeten? 263 00:19:31,313 --> 00:19:33,523 Dat meisje heeft vier keer rietjes gehaald. 264 00:19:33,607 --> 00:19:35,984 Zal ik speelgoed voor haar kopen? Een rietjesmachine? 265 00:19:36,067 --> 00:19:39,654 Of ze wil de prijs van rietjes opdrijven. Wie weet. 266 00:19:39,738 --> 00:19:42,449 Klopt. Mensen zijn onvoorspelbaar. 267 00:19:43,200 --> 00:19:46,328 Ik hoorde dat een vriend doet alsof hij leidinggevende is... 268 00:19:46,411 --> 00:19:48,914 ...bij m'n vaders bedrijf. 269 00:19:49,998 --> 00:19:52,334 Fijn dat je me niet heb verraden. 270 00:19:52,918 --> 00:19:56,171 Je hebt er vast redenen voor. -Je ziet hoe trots ze zijn. 271 00:19:57,339 --> 00:20:02,427 Ik was hun grote hoop. Football-beurs, een profcontract. 272 00:20:02,510 --> 00:20:05,388 Zelfs na m'n blessure en toen ik platzak was... 273 00:20:05,472 --> 00:20:09,267 ...wisten ze zeker dat ik het zou maken. Ik moest afstuderen. 274 00:20:09,351 --> 00:20:11,144 Dat deed je toch ook? -Jazeker. 275 00:20:12,812 --> 00:20:16,399 Het kostte ze veel geld. Een tweede hypotheek. 276 00:20:16,942 --> 00:20:21,196 Pap had twee banen. Ze lieten dingen staan, zodat ik iemand kon worden. 277 00:20:21,738 --> 00:20:25,909 Hoe moet ik nu uitleggen dat ik alleen een rijke vent rondrijd? 278 00:20:26,159 --> 00:20:29,287 Loog je omdat je je schaamt? -Nee. 279 00:20:30,747 --> 00:20:32,499 Omdat zij zich zouden schamen. 280 00:20:36,503 --> 00:20:38,421 Sorry dat ze dachten dat je Kori was. 281 00:20:38,505 --> 00:20:41,633 Nu snap ik dat ik je ouders nooit mocht ontmoeten. 282 00:20:41,716 --> 00:20:43,385 Ik ben blij dat het gebeurd is. 283 00:20:45,303 --> 00:20:50,475 Jij en Kori zijn dus een stel. Dan vier je samen Thanksgiving. 284 00:20:51,893 --> 00:20:55,313 Is dat een volwassen reactie? -Ja. 285 00:20:56,064 --> 00:21:00,402 Het zou ook volwassen zijn als je naar je familie zou gaan. 286 00:21:01,987 --> 00:21:03,697 Pap wil dat ik 'n andere familie zoek. 287 00:21:03,780 --> 00:21:07,367 Iedereen hier weet dat je er maar ��n krijgt. 288 00:21:13,164 --> 00:21:15,875 Ik moet gaan. Jij ook. 289 00:21:17,294 --> 00:21:19,170 Ga naar huis. 290 00:21:33,560 --> 00:21:38,690 Perfect. Bedankt voor het blijven. Fijn weekend. 291 00:21:44,154 --> 00:21:45,030 We hebben wijn nodig. 292 00:21:48,658 --> 00:21:52,454 Ik heb een Château Lafite uit 1976 uitgekozen. 293 00:21:53,288 --> 00:21:54,706 Dat zegt me niet veel. 294 00:21:55,290 --> 00:21:57,917 Wat mooi. 295 00:21:59,252 --> 00:22:03,590 Wat een mooie dieprode kleur. -Pas op. Die wijn is ouder dan u. 296 00:22:04,507 --> 00:22:08,511 Ja. O, god. Het spijt me zo. 297 00:22:09,471 --> 00:22:12,724 Geen zorgen. Er ligt nog een fles in de kelder. 298 00:22:13,099 --> 00:22:14,225 Ik ruim dit wel op. 299 00:22:24,944 --> 00:22:28,156 Al klaar? Ik zou u een baan moeten aanbieden. 300 00:22:32,535 --> 00:22:33,369 Miss Blaisdel? 301 00:22:34,329 --> 00:22:38,792 De klink is eraf gevallen. Kunt u de deur openen? 302 00:22:41,753 --> 00:22:42,629 Miss Blaisdel. 303 00:22:49,010 --> 00:22:52,597 Miss Blaisdel, doe onmiddellijk de deur open. 304 00:22:53,473 --> 00:22:54,974 Doe de deur open. 305 00:22:56,476 --> 00:22:58,478 Wat is hier aan de hand? 306 00:23:03,858 --> 00:23:05,235 Ik verwachtte Sam. 307 00:23:06,069 --> 00:23:07,695 Heb je hem gezien? -Nee. 308 00:23:07,821 --> 00:23:11,741 Ik heb hem gevraagd Claudia te zoeken en ik heb hem gebeld. 309 00:23:12,283 --> 00:23:13,701 Is alles in orde? 310 00:23:13,785 --> 00:23:17,455 Claudia heeft haar verpleegster ontslagen en erover gelogen. 311 00:23:17,539 --> 00:23:18,790 Waarom zou ze? 312 00:23:18,873 --> 00:23:21,876 Claudia slikt opzettelijk de verkeerde pillen. 313 00:23:21,960 --> 00:23:25,088 Een soort M�nchausen? -Wil ze de baby iets aandoen? 314 00:23:25,213 --> 00:23:28,550 Ze zei dat ze geen goede moeder zou zijn en dat ze bang is. 315 00:23:28,633 --> 00:23:31,344 Je hebt toch niets tegen Claudia gezegd? 316 00:23:31,427 --> 00:23:35,265 We houden haar in de gaten tot ze professionele zorg krijgt. 317 00:23:36,099 --> 00:23:37,767 We redden het nog wel een dagje. 318 00:23:44,816 --> 00:23:47,986 Heel fijn dat je helpt. -Nee, jij bedankt. 319 00:23:48,486 --> 00:23:51,531 Leuk om te zien dat arme mensen gelukkig kunnen zijn. 320 00:23:55,743 --> 00:23:56,578 Hier. 321 00:23:58,663 --> 00:24:02,000 Rijke krengen-belasting. Hopelijk helpt dit voor volgend jaar. 322 00:24:07,088 --> 00:24:09,048 Jeetje. Zeker weten? 323 00:24:09,132 --> 00:24:12,677 Wat heb je gemaakt? -Een katapult. 324 00:24:14,137 --> 00:24:18,099 Waar heb je dat geleerd? -Op YouTube. Ik word architect. 325 00:24:18,266 --> 00:24:21,561 Dat doen ingenieurs. Veel leuker dan architecten. 326 00:24:22,103 --> 00:24:24,439 Dat wilde ik worden. -Is dat gelukt? 327 00:24:24,522 --> 00:24:26,524 Nee, hoor. -Omdat je een meisje bent? 328 00:24:26,608 --> 00:24:30,570 Nee, m'n vader zei dat ingenieurs altijd voor iemand anders werken. 329 00:24:31,738 --> 00:24:35,783 Je kunt worden wat je wilt. Er zijn zo veel vrouwelijke ingenieurs. 330 00:24:52,800 --> 00:24:54,010 Waar was je? 331 00:24:55,762 --> 00:24:57,847 Ik bereidde me voor op het diner. 332 00:24:58,765 --> 00:25:00,475 Je ziet er mooi uit. -Bedankt. 333 00:25:00,558 --> 00:25:01,726 Heb je Sam gezien? 334 00:25:01,809 --> 00:25:05,772 Was hij niet bij jou? Jullie hadden het toch over m'n pillen? 335 00:25:07,232 --> 00:25:08,399 Je lag toch te slapen? 336 00:25:08,483 --> 00:25:11,444 Weet je al wat er met de pillen gebeurd is? 337 00:25:13,571 --> 00:25:16,824 Zullen we dat later bespreken? We gaan zo eten. 338 00:25:17,408 --> 00:25:19,202 Je bent een slimme vrouw, Cristal. 339 00:25:20,411 --> 00:25:22,747 Je weet vast wel hoe het zit. 340 00:25:23,289 --> 00:25:26,542 Serieus. Wie anders kon erachter zitten? 341 00:25:28,836 --> 00:25:30,922 Je had me niet moeten meenemen. 342 00:25:31,339 --> 00:25:34,133 Dat krijg je als je zwerfhonden meeneemt. 343 00:25:35,343 --> 00:25:38,930 Je bent niet ziek, of wel? -Ik word ziek van jou. 344 00:25:39,514 --> 00:25:42,600 Maar ik heb die pillen al lang niet meer nodig. 345 00:25:42,892 --> 00:25:48,147 Behalve de kalmeringspillen. Daardoor kan ik mensen tolereren. 346 00:25:48,231 --> 00:25:51,317 Ik ga Blake halen. -Ga zitten. 347 00:25:52,277 --> 00:25:54,696 Als je iemand waarschuwt, sterft je nieuwe familie. 348 00:25:57,657 --> 00:25:59,784 Geef me dat pistool. 349 00:26:00,326 --> 00:26:02,829 Maar het is bijna tijd voor het diner. 350 00:26:03,579 --> 00:26:06,708 Ik geef jullie iets om dankbaar voor te zijn. 351 00:26:24,644 --> 00:26:26,354 Hallo. Is daar iemand? 352 00:26:27,563 --> 00:26:30,775 Ja, ik ben hier. Wie is daar? -Sam. 353 00:26:31,526 --> 00:26:34,654 Natuurlijk. Ik zit in de wijnkelder. 354 00:26:35,363 --> 00:26:39,325 Ik zit in de wapenkamer. Laat me eruit. -Dat kan ik niet. 355 00:26:40,743 --> 00:26:42,745 Heeft Claudia jou ook opgesloten? 356 00:26:42,829 --> 00:26:46,040 Ze sloeg me met een pistool. -Heeft ze een pistool? 357 00:26:46,958 --> 00:26:49,794 Sam, we moeten hier weg. -Wat moet ik doen? 358 00:26:49,877 --> 00:26:52,171 Pak een pistool en schiet het slot kapot. 359 00:26:52,255 --> 00:26:55,174 Ik ben geen gangster, Anders. 360 00:26:55,258 --> 00:26:59,470 Ik kan niets met pistolen. Maar ik kan wel sloten openbreken. 361 00:26:59,846 --> 00:27:02,348 Ik heb een creditcard nodig. M'n portemonnee ligt boven. 362 00:27:02,682 --> 00:27:03,516 Momentje. 363 00:27:06,060 --> 00:27:07,270 Hier. 364 00:27:13,067 --> 00:27:18,072 Leuke foto. Je had vroeger dus haar. -Ga nu maar aan de slag. 365 00:27:21,534 --> 00:27:22,952 Hebben jullie Sam gezien? 366 00:27:23,703 --> 00:27:25,913 Al een tijdje niet. -Hij komt er vast aan. 367 00:27:26,998 --> 00:27:31,419 Wat ziet de tafel er mooi uit. Anders mag de wijn inschenken. 368 00:27:31,502 --> 00:27:35,548 Anders? Je zit op mijn plek, lieverd. 369 00:27:40,094 --> 00:27:44,432 Lieverd, het is 2017. Mag er geen vrouw aan het hoofd zitten? 370 00:27:45,099 --> 00:27:46,183 Natuurlijk wel. 371 00:27:46,684 --> 00:27:50,062 Maar daar zat m'n vader altijd als hij de kalkoen aansneed. 372 00:27:50,146 --> 00:27:53,608 Ik doe hetzelfde. En wat is Thanksgiving zonder traditie? 373 00:27:53,691 --> 00:27:56,944 Football, pompoentaart en op m'n stoel zitten. 374 00:27:57,028 --> 00:27:58,821 Blake, ga zitten. 375 00:27:59,363 --> 00:28:01,866 Wat een dag om feministisch te doen. 376 00:28:01,949 --> 00:28:05,536 Je bent zo ouderwets dat je ieder detail wilt beheersen. 377 00:28:05,620 --> 00:28:10,249 Ok�, idealist. Wat is hier verkeerd aan? 378 00:28:10,333 --> 00:28:12,460 Ik had met Fallon moeten gaan eten. 379 00:28:12,543 --> 00:28:14,921 Misschien wel. -Blake, ga zitten. 380 00:28:17,340 --> 00:28:21,052 Luister maar naar de dame aan het hoofd van de tafel. 381 00:28:28,851 --> 00:28:31,812 Rustig aan. Wat is er? We praten erover. 382 00:28:32,355 --> 00:28:33,564 Goed idee. 383 00:28:34,315 --> 00:28:39,070 En het is traditie om te vertellen waar je dankbaar voor bent. 384 00:28:40,196 --> 00:28:41,030 Niemand? 385 00:28:41,822 --> 00:28:42,657 Dan begin ik. 386 00:28:43,616 --> 00:28:45,660 Ik ben dankbaar voor m'n man. 387 00:28:46,661 --> 00:28:47,828 Wacht. Hij is dood. 388 00:28:49,330 --> 00:28:51,707 Ik ben dankbaar voor vrienden als Willy. 389 00:28:53,376 --> 00:28:54,335 O, hij is ook dood. 390 00:28:55,378 --> 00:28:58,589 Ik ben dankbaar voor m'n baby wiens vader dood is. 391 00:28:58,673 --> 00:29:03,261 Ik herhaal mezelf. Ik ben voor maar ��n ding dankbaar. 392 00:29:03,344 --> 00:29:08,432 Ik ben in het huis van de mensen die m'n leven verpest hebben. 393 00:29:09,225 --> 00:29:10,518 Ik ga jullie levens verpesten. 394 00:29:12,144 --> 00:29:13,771 Ga zitten. 395 00:29:13,854 --> 00:29:18,234 Schiet eens op. -Stil. Ik probeer me te concentreren. 396 00:29:18,317 --> 00:29:21,946 Ik snap waarom je bende je niet wilde. Je kunt er niets van. 397 00:29:22,029 --> 00:29:26,284 Als je blijft zeuren, vertel ik iedereen dat je tweede naam Winifred is. 398 00:29:26,909 --> 00:29:30,454 Hoe weet je dat? -Je rijbewijs. Stil, Winnie. 399 00:29:35,376 --> 00:29:40,548 Ik ben niet uitgenodigd, maar ik kom toch. 400 00:29:41,090 --> 00:29:42,258 We moeten... -Ga weg. 401 00:29:42,341 --> 00:29:44,552 Niet binnenkomen. -Ga weg, Fallon. 402 00:29:44,677 --> 00:29:46,971 Val dood. Ik blijf hier. 403 00:29:47,054 --> 00:29:50,850 Ik wil jullie spreken over de gek... Waarom heeft de gek een pistool? 404 00:29:50,933 --> 00:29:53,853 Ze is niet gek. Ze deed alsof ze hersenschade had. 405 00:29:54,812 --> 00:29:59,108 Waarom zou je doen alsof? Geef maar geen antwoord. 406 00:29:59,317 --> 00:30:02,570 Ik weet waarom. Je hebt over alles gelogen. 407 00:30:02,653 --> 00:30:04,947 Ga zitten. -Je had geen hersenschade. 408 00:30:05,031 --> 00:30:08,034 Ik was bijna dood. -Het auto-ongeluk van haar en Matthew. 409 00:30:08,117 --> 00:30:10,328 Ik weet het nog. -Vast wel. 410 00:30:11,120 --> 00:30:14,498 Toen hoorde ik dat hij vreemdging. Ik wist nog niet met wie. 411 00:30:14,582 --> 00:30:17,251 Je wist dat je man vreemdging... 412 00:30:17,585 --> 00:30:20,296 ...en hij mocht niet weg, want hij moest voor je zorgen. 413 00:30:20,379 --> 00:30:22,798 En toen je beter werd... -Toen loog je. 414 00:30:22,882 --> 00:30:25,259 Je deed alsof je ziek was, zodat hij zou blijven. 415 00:30:25,343 --> 00:30:29,305 Er is een dunne lijn tussen liefde en waanzin. 416 00:30:30,181 --> 00:30:31,766 Ze heeft een pistool. 417 00:30:31,849 --> 00:30:35,936 En ik heb een vraag. Waarom bleef je liegen na Matthews dood? 418 00:30:36,479 --> 00:30:39,273 Het is het perfecte alibi. -Wat bedoel je? 419 00:30:39,357 --> 00:30:42,443 Niemand verdenkt de weduwe. -Ze keken naar Willy. 420 00:30:42,526 --> 00:30:44,195 Willy heeft bekend. -Of niet. 421 00:30:44,278 --> 00:30:46,155 Een ingenieur heeft de boel gesaboteerd. 422 00:30:46,238 --> 00:30:49,450 Hoe zou Claudia... -Meisjes kunnen ook ingenieurs worden. 423 00:30:49,533 --> 00:30:53,496 Toen ik jong was, zei ik dat ik het wilde worden. Je stelde me voor aan Matthew. 424 00:30:53,579 --> 00:30:55,331 Z'n vrouw was ingenieur. 425 00:30:55,915 --> 00:30:58,667 Voor je ongeluk, natuurlijk. -Jij hebt hem vermoord. 426 00:30:59,251 --> 00:31:01,837 Jij hebt Matthew vermoord. -Nee, ik hield van hem. 427 00:31:01,921 --> 00:31:05,591 Jij hebt hem vermoord. Hij wilde bij me weg, al was ik ziek. 428 00:31:05,674 --> 00:31:09,345 Je deed alsof. -Dat wist hij niet. Je pakte hem af. 429 00:31:09,428 --> 00:31:13,015 Toen die trut me aanreed, kon ik er iets aan doen. 430 00:31:13,099 --> 00:31:15,267 Zo kwam ik hier binnen. 431 00:31:15,351 --> 00:31:19,063 Als je haar iets aandoet... -Nee, ik schiet haar niet neer. 432 00:31:19,146 --> 00:31:22,900 Ze moet de pijn voelen die ze bij mij veroorzaakt heeft. 433 00:31:24,235 --> 00:31:27,696 Ik wilde haar man verleiden, zoals ze mij had aangedaan. 434 00:31:28,447 --> 00:31:32,493 Dat was een deel van het plan. De clou is dat ik hem vermoord. 435 00:31:32,576 --> 00:31:35,287 Nu krijg je een koekje van eigen deeg. 436 00:31:35,955 --> 00:31:41,252 Als je kapotgaat aan 't verdriet, onthoud dan dat je het mij ook hebt aangedaan. 437 00:31:41,335 --> 00:31:45,005 Geen zorgen. Dat pistool heb ik ooit van mam gekregen. 438 00:31:45,548 --> 00:31:48,092 De slagpen is kapot. Genoeg gepraat. 439 00:31:52,054 --> 00:31:53,222 Gelukt. 440 00:31:54,807 --> 00:31:56,600 Jeetje. Dat duurde lang. 441 00:32:02,189 --> 00:32:03,732 Dat meen je niet. 442 00:32:05,317 --> 00:32:08,154 Het werkt dus wel. -Anders heeft het laten repareren. 443 00:32:09,196 --> 00:32:10,990 Waar is Anders? -Waar is Sam? 444 00:32:11,073 --> 00:32:12,908 Ga allemaal zitten. 445 00:32:14,994 --> 00:32:15,870 Het spijt me. 446 00:32:16,454 --> 00:32:18,873 Wat? -Sorry dat m'n familie zo gestoord is. 447 00:32:19,457 --> 00:32:22,293 Als m'n vader Steven had geloofd over Willy... 448 00:32:22,376 --> 00:32:25,588 ...en het zoveelste vrouwtje eerlijk was geweest over Matthew... 449 00:32:25,713 --> 00:32:28,883 ...was deze feestdag geen nachtmerrie geworden. 450 00:32:29,675 --> 00:32:33,345 Ik ben in deze ellende geboren. Jij had geen keuze. 451 00:32:33,637 --> 00:32:36,974 Matthew koos voor Carrington Atlantic. Hij koos voor Cristal. 452 00:32:38,559 --> 00:32:40,269 Jij had geen keuze. 453 00:32:43,189 --> 00:32:44,857 Ik wilde Matthew niet vermoorden. 454 00:32:45,608 --> 00:32:47,443 Ik wilde hem pijn doen. -Weet ik. 455 00:32:48,611 --> 00:32:51,030 Maar als je schiet, eindigt er nog een leven. 456 00:32:51,113 --> 00:32:53,324 Dan is jouw leven ook voorbij. 457 00:32:54,033 --> 00:32:55,034 En dat van de baby. 458 00:32:55,576 --> 00:32:59,246 Maar als je nu vertrekt, heb je alleen op een dode vogel geschoten. 459 00:33:06,504 --> 00:33:08,547 Hoe kan ik jullie nog vertrouwen? 460 00:33:09,798 --> 00:33:10,758 Een redelijke vraag. 461 00:33:18,265 --> 00:33:19,517 Niet doen. 462 00:33:25,439 --> 00:33:26,440 Ik heb het. 463 00:33:29,485 --> 00:33:30,569 Net op tijd. 464 00:33:31,737 --> 00:33:32,613 De kalkoen is klaar. 465 00:33:35,609 --> 00:33:38,821 Bel me als ze ingeschreven is. Stansfield komt eraan. 466 00:33:38,904 --> 00:33:40,448 Je kunt me niet afvoeren. 467 00:33:40,531 --> 00:33:45,327 Een sanatorium is beter dan de dodencel. Wees ons maar dankbaar. 468 00:33:45,411 --> 00:33:48,122 En wat jij gedaan hebt? Hoe zit het met Willy? 469 00:33:48,205 --> 00:33:51,751 Misschien heb jij hem vermoord. Dat briefje was een list. 470 00:33:51,834 --> 00:33:54,462 Carringtons denken dat ze overal mee weg kunnen komen. 471 00:33:54,545 --> 00:33:56,005 Neem haar mee. 472 00:34:05,389 --> 00:34:06,515 Wat doe je? 473 00:34:07,725 --> 00:34:11,395 Wij bepalen haar lot niet. Je kunt dit niet zomaar afhandelen. 474 00:34:11,479 --> 00:34:13,522 Daarom bel ik Stansfield. 475 00:34:13,606 --> 00:34:16,567 Hij heeft Willy opgeruimd. Dat weet je. 476 00:34:17,067 --> 00:34:19,403 Het was geen zelfmoord. Het was Claudia niet. 477 00:34:19,779 --> 00:34:22,114 Dus wie heeft die bekentenis er neergelegd? 478 00:34:22,698 --> 00:34:24,533 Ik heb er niets mee te maken. 479 00:34:24,617 --> 00:34:28,746 Dat zei ik ook niet. Ik heb een deal met de duivel gesloten. 480 00:34:28,829 --> 00:34:30,623 Hou op met dat goed en kwaad. 481 00:34:30,706 --> 00:34:34,293 Nee, dit gaat om een keuze tussen goed en slecht. 482 00:34:34,835 --> 00:34:39,381 Als je Stansfield belt, moet ik kiezen tussen goed en jou. 483 00:34:52,978 --> 00:34:56,190 Blijf je eten? -Dat heb ik wel verdiend. 484 00:34:56,273 --> 00:34:58,108 Vind ik ook, Fallon. 485 00:34:59,109 --> 00:35:03,197 Je moet weten dat ik je erbij wilde hebben en geen excuses wilde. 486 00:35:04,240 --> 00:35:05,324 Perfect. 487 00:35:06,367 --> 00:35:10,246 Je zou een kogel opvangen voor je vader. Ik ook. Staan we quitte? 488 00:35:11,747 --> 00:35:12,957 Dat lijkt me overdreven. 489 00:35:19,296 --> 00:35:21,465 We hebben het goed gemaakt. Denk ik. 490 00:35:22,424 --> 00:35:23,676 Nu jij. 491 00:35:34,687 --> 00:35:35,896 Niet bepaald traditioneel. 492 00:35:35,980 --> 00:35:39,066 We hebben een kalkoen. We eten om de kogel heen. 493 00:35:39,608 --> 00:35:43,112 Maar een paar nieuwe tradities zouden goed voor ons zijn. 494 00:35:43,195 --> 00:35:46,115 Ons? Hoor ik weer bij de familie? 495 00:35:46,657 --> 00:35:49,410 Misschien was ik vanmorgen een beetje lomp. 496 00:35:50,035 --> 00:35:53,372 Ik ook, denk ik. Zo vader, zo dochter. 497 00:35:53,455 --> 00:35:56,542 Vergeet niet dat er niets is... 498 00:35:57,126 --> 00:36:00,880 ...dat je kunt zeggen of doen waardoor je niet meer bij de familie hoort. 499 00:36:01,505 --> 00:36:03,340 Gaan we dreigen? 500 00:36:04,216 --> 00:36:07,511 We missen je, Fallon. En je hoort hier thuis. 501 00:36:08,971 --> 00:36:10,139 Kom alsjeblieft naar huis. 502 00:36:13,851 --> 00:36:15,519 Hoi, Jeff. Met Steven. 503 00:36:18,105 --> 00:36:21,400 Sorry dat ik stoor, maar ik wil een fout rechtzetten. 504 00:36:21,483 --> 00:36:24,320 Ik heb jouw hulp nodig. 505 00:36:24,403 --> 00:36:26,572 Ik hack niets meer. 506 00:36:27,072 --> 00:36:29,116 Ik wil commissaris Stansfield aanpakken. 507 00:36:29,199 --> 00:36:30,326 Blake's corrupte agent? 508 00:36:31,452 --> 00:36:33,078 Die kerel die me verhoorde? 509 00:36:34,038 --> 00:36:35,205 Ik heb interesse. 510 00:36:35,289 --> 00:36:38,208 Mooi zo. Ik spreek je als je terug bent uit de Bahama's. 511 00:36:38,751 --> 00:36:39,835 Afgesproken. 512 00:36:48,761 --> 00:36:50,262 Ik kom m'n vader bezoeken. 513 00:36:50,346 --> 00:36:52,389 Gevangene 2-F-5-2-9. 514 00:36:54,224 --> 00:36:55,267 Cecil Colby. 515 00:37:06,445 --> 00:37:09,114 Moet je niet naar je ouders of naar Kori? 516 00:37:09,198 --> 00:37:14,244 Ik hoorde wat hier allemaal gebeurde. Gelukkig is iedereen in orde. 517 00:37:17,164 --> 00:37:19,208 Mams beroemde zoete-aardappeltaart. 518 00:37:20,459 --> 00:37:23,587 Ze vond het leuk m'n collega eindelijk te ontmoeten. 519 00:37:24,129 --> 00:37:28,258 Ik dacht dat jij een perfecte, normale band met je ouders hebt. 520 00:37:28,342 --> 00:37:30,594 Was het maar waar. -Ja, h�? 521 00:37:31,679 --> 00:37:33,555 Maar aan de andere kant... 522 00:37:33,639 --> 00:37:37,685 Je steunt ze. Het valt niet mee hoe je ermee omgaat. 523 00:37:38,936 --> 00:37:41,188 Vervelend dat ik dat niet wist. 524 00:37:41,730 --> 00:37:45,651 Dat is m'n eigen schuld. Ik denk vooral aan mezelf. 525 00:37:45,734 --> 00:37:47,778 Nee, dit lag niet aan jou, Fallon. 526 00:37:50,698 --> 00:37:51,699 Dit is mijn schuld. 527 00:37:53,575 --> 00:37:57,413 Ik had niet moeten liegen en je familie niet moeten gebruiken. 528 00:37:58,080 --> 00:37:59,623 Geeft niet. Ik vergeef je. 529 00:38:01,125 --> 00:38:05,629 Je gaat eten met Kori, maar misschien kun je hier een toetje eten. 530 00:38:07,089 --> 00:38:12,094 Niet op die manier. Maar ik wil wel een hapje zoete-aardappeltaart. 531 00:38:12,928 --> 00:38:13,929 Klinkt goed. 532 00:38:22,438 --> 00:38:23,689 Ik zocht je. 533 00:38:23,772 --> 00:38:26,608 Tegenover een pistool staan doet wat met je. 534 00:38:26,692 --> 00:38:30,320 Je past je beeld aan. -Je waardeert wat je hebt. 535 00:38:30,404 --> 00:38:32,573 Ik wil meer van wat we hebben. 536 00:38:33,157 --> 00:38:35,534 Niet te hebberig. -Familie, bedoel ik. 537 00:38:37,494 --> 00:38:39,204 Ik wil nog een kind. 538 00:38:43,417 --> 00:38:46,962 Is dit het juiste moment? -Is er een beter moment? 539 00:38:47,463 --> 00:38:50,632 De ellende met Matthew, Willy en Claudia ligt achter ons. 540 00:38:51,175 --> 00:38:55,721 Dit is onze kans om alles achter ons te laten en iets nieuws te doen. 541 00:38:57,431 --> 00:38:58,807 Wat vind je ervan? 542 00:39:01,310 --> 00:39:02,144 Je hebt gelijk. 543 00:39:06,065 --> 00:39:07,775 We laten het verleden rusten. 544 00:39:17,826 --> 00:39:19,828 AUTHENTIEK VENEZOLAANS ETEN 545 00:39:31,215 --> 00:39:32,382 Kan ik u helpen? 546 00:39:33,550 --> 00:39:35,886 Ik ben ge�nteresseerd in uw specialiteit. 547 00:39:37,096 --> 00:39:38,806 Kom maar kijken. 548 00:39:39,556 --> 00:39:42,476 Hoeveel wilt u sturen? -Niks. 549 00:39:43,977 --> 00:39:48,816 Ik wil iets weten over een van uw klanten, Celia Machado. 550 00:39:49,817 --> 00:39:52,778 Die ken ik niet. -Ik zorg dat het het waard is. 551 00:39:54,947 --> 00:40:00,077 Ik wil weten wanneer ze weer langskomt. -Val toch dood. 552 00:40:01,120 --> 00:40:04,289 Als mensen me niet kunnen vertrouwen, kan ik geen zaken doen. 553 00:40:06,166 --> 00:40:08,669 Kruip terug in het gat waar je uit komt. 554 00:40:08,752 --> 00:40:13,799 Ok�, rustig. Maar geef een boodschap door. 555 00:40:14,716 --> 00:40:16,301 Zeg dat we hier zijn. 556 00:40:17,010 --> 00:40:18,262 We wachten op haar. 557 00:40:19,346 --> 00:40:20,472 We willen wat van ons is. 558 00:40:49,918 --> 00:40:53,213 Met Cristal. Laat een bericht achter. -Cristal, met Vera. 559 00:40:53,964 --> 00:40:57,426 Geen arepa's meer voor jou. Kom niet meer terug. 560 00:40:58,001 --> 00:41:01,003 Ondertiteling: Geert van den Elzen Sync: DiscoRobert45109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.