Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,346
Wat voorafging:
2
00:00:01,430 --> 00:00:02,848
Ik zat verkeerd.
3
00:00:02,931 --> 00:00:07,185
M'n relatie met Matthew was fout.
Net als dat ik bleef liegen.
4
00:00:08,645 --> 00:00:09,855
Het was geen ongeluk.
5
00:00:09,938 --> 00:00:11,690
Je hebt m'n man vermoord.
6
00:00:11,773 --> 00:00:14,651
Ik weet alles. Celia Machado.
7
00:00:16,528 --> 00:00:18,196
De baby is in orde.
-De baby?
8
00:00:18,280 --> 00:00:19,990
We nemen haar mee naar huis.
9
00:00:20,073 --> 00:00:24,453
Er zijn tests gedaan. Iemand
heeft Claudia's pillen omgewisseld.
10
00:00:26,329 --> 00:00:28,123
Claudia, wat doe je nou?
11
00:00:28,206 --> 00:00:29,833
Wat gebeurt hier?
12
00:00:29,916 --> 00:00:31,626
Eruit. Wegwezen.
-Het spijt me.
13
00:00:32,753 --> 00:00:35,213
Ze heeft meer hulp nodig
dan wij kunnen bieden.
14
00:00:35,297 --> 00:00:39,176
Ik wil de zakelijke kant niet verpesten
omdat jij me zo nodig wilt.
15
00:00:39,259 --> 00:00:41,678
Nu kun je me eindelijk verleiden.
16
00:01:06,745 --> 00:01:09,122
Anders. Fijne Thanksgiving.
17
00:01:09,206 --> 00:01:10,874
Het is 7.00 uur.
18
00:01:10,957 --> 00:01:14,252
Ja, wie staat er nu zo vroeg op?
Maar ik had er zin in.
19
00:01:14,336 --> 00:01:17,964
Ik bedoel dat het 7.00 uur is
en m'n koks achterlopen...
20
00:01:18,048 --> 00:01:19,382
...omdat jij in de weg staat.
21
00:01:19,466 --> 00:01:22,052
De Carringtons ontvangen gasten
voor Thanksgiving...
22
00:01:22,135 --> 00:01:24,679
...en m'n personeel werkt hard...
23
00:01:24,763 --> 00:01:27,891
...zodat ze naar hun families kunnen.
-Ik probeer te helpen.
24
00:01:27,974 --> 00:01:32,062
Dit is een Venezolaans gerecht.
Het heet pan de jamon.
25
00:01:32,479 --> 00:01:35,190
Ik ben bijna klaar.
Het is de moeite waard.
26
00:01:35,273 --> 00:01:39,236
Zelfs Julia Child kan niets koken
dat deze moeite waard is.
27
00:01:39,319 --> 00:01:41,238
Veertig minuten op 180 graden.
28
00:01:43,115 --> 00:01:44,741
Klaar voor de grote dag?
29
00:01:46,076 --> 00:01:48,870
Waarom moest ik hier
voor dag en dauw komen?
30
00:01:48,954 --> 00:01:52,332
Je bent voor het eerst in jaren
thuis met Thanksgiving. Ik heb plannen.
31
00:01:52,415 --> 00:01:54,793
Ik weet van niets.
-Dat zou wel moeten.
32
00:01:54,876 --> 00:01:57,212
Anders heeft je het rooster gestuurd.
33
00:01:59,339 --> 00:02:02,926
Ik wil even opwarmen voor de
footballwedstrijd tegen het personeel.
34
00:02:03,510 --> 00:02:06,012
Je bent m'n geheime wapen.
-En Fallon dan?
35
00:02:06,096 --> 00:02:09,266
Dat kan ze niet.
Ze heeft haar kruisband gescheurd.
36
00:02:09,349 --> 00:02:11,560
Nu jij thuis bent, kunnen we winnen.
37
00:02:11,643 --> 00:02:13,603
Sorry, maar ik vind boksen leuker.
38
00:02:14,312 --> 00:02:17,149
Ik wilde je spreken over die sportclub.
39
00:02:17,232 --> 00:02:20,443
Ik heb de financi�n bekeken.
Ze lijken te veel te krijgen.
40
00:02:20,527 --> 00:02:24,698
Goed dat je zo nauwkeurig bent,
maar je hebt vandaag vrij.
41
00:02:25,407 --> 00:02:28,910
Ik probeer orde op zaken te stellen
en te doen wat we kunnen.
42
00:02:28,994 --> 00:02:32,956
Dat extra geld
kan naar andere organisaties.
43
00:02:33,039 --> 00:02:37,669
Blijf ervan af. Die kinderen rekenen
erop. Genoeg over werk.
44
00:02:37,752 --> 00:02:40,839
Vandaag draait om familie
en de wedstrijd winnen.
45
00:02:41,381 --> 00:02:43,633
Laat maar eens zien
hoe ver je kunt gooien.
46
00:03:03,904 --> 00:03:05,572
Onze eerste Thanksgiving.
47
00:03:05,822 --> 00:03:08,241
Ik heb nooit zoveel gehad
om dankbaar voor te zijn.
48
00:03:14,664 --> 00:03:17,918
Tijd voor Claudia's medicijnen.
-Natuurlijk.
49
00:03:20,045 --> 00:03:22,672
Ik wilde vandaag doorbrengen
met alleen familie.
50
00:03:22,923 --> 00:03:23,965
Ik weet er alles van.
51
00:03:24,341 --> 00:03:27,260
Ik wilde haar wegsturen,
tot ik over haar medicatie hoorde.
52
00:03:27,344 --> 00:03:29,846
Maar dat lost haar verpleegster toch op?
53
00:03:29,930 --> 00:03:31,890
Tenzij haar verpleegster
het juist verpest.
54
00:03:32,140 --> 00:03:34,893
Dit is een feestdag.
Claudia heeft iemand nodig.
55
00:03:35,435 --> 00:03:38,063
Ze heeft zo veel meegemaakt.
56
00:03:38,605 --> 00:03:43,276
Ik wil niet dat ze nog meer lijdt.
-Ik ben dol op je zorgzame kant.
57
00:03:44,110 --> 00:03:47,364
Maar huize Carrington
mag geen gekkenhuis worden.
58
00:03:47,906 --> 00:03:49,032
Dat is het al bijna.
59
00:03:50,742 --> 00:03:52,911
Weinig bagage.
-We gaan naar de Bahama's.
60
00:03:52,994 --> 00:03:55,872
Ik heb alleen badpakken
en een sarong nodig.
61
00:03:56,498 --> 00:03:58,583
Terwijl jullie lekker
op het strand liggen...
62
00:03:58,667 --> 00:04:01,544
...zit ik met het traditionele
football en kleiduivenschieten.
63
00:04:01,628 --> 00:04:05,715
Is kleiduivenschieten traditioneel?
-En je was toch verbannen?
64
00:04:05,799 --> 00:04:09,219
Zo'n feestdag is de perfecte manier
om pap weer voor me terug te winnen.
65
00:04:09,302 --> 00:04:12,681
Voor het toetje
smeekt hij me om terug te komen.
66
00:04:12,764 --> 00:04:14,474
Als je je bedenkt, ben je welkom.
67
00:04:24,025 --> 00:04:27,070
Als ze zich bedenkt? Hoe dan?
68
00:04:27,153 --> 00:04:32,284
Ik wist dat ze geen ja zou zeggen. Kom
op. -Ik ga niet mee.
69
00:04:32,534 --> 00:04:35,495
Het wordt een teleurstelling.
-Wat ga je doen?
70
00:04:35,578 --> 00:04:38,999
Zodat we niet allebei liegen,
ga ik naar de Bahama's.
71
00:04:41,835 --> 00:04:43,837
Als je slim was, ging je met me mee.
72
00:04:45,964 --> 00:04:48,633
Ik snap niet
hoe ik de verkeerde pillen kreeg.
73
00:04:48,717 --> 00:04:52,846
Ik ook niet. Maar dat je
de verkeerde pillen slikte...
74
00:04:52,929 --> 00:04:55,515
...verklaart wel
dat je stemmingswisselingen had.
75
00:04:56,516 --> 00:04:59,436
Ik wilde niet met je man in bad.
76
00:05:00,270 --> 00:05:02,397
Ik wil gewoon dat je beter wordt.
77
00:05:02,939 --> 00:05:05,650
We bedenken wel iets.
Ik bel je verpleegster.
78
00:05:05,734 --> 00:05:08,486
Waarom?
-Zij regelde je medicatie.
79
00:05:10,238 --> 00:05:11,156
Wat is er?
80
00:05:12,615 --> 00:05:16,828
Matthew vertrouwde haar niet.
Hij dacht dat ze van ons stal.
81
00:05:17,912 --> 00:05:20,248
Misschien herinner ik het me verkeerd.
82
00:05:21,624 --> 00:05:24,002
Stal ze van ons?
-Dat weet ik niet.
83
00:05:24,252 --> 00:05:27,756
Maar ik zoek dit uit. We gaan naar
buiten.
84
00:05:27,839 --> 00:05:30,675
Staat daar een tv?
We gingen toch football kijken?
85
00:05:30,759 --> 00:05:33,386
Klopt. Op de Carrington-manier.
86
00:05:39,559 --> 00:05:44,981
Ik kom in vrede. Met een geschenk.
M'n vaders wedstrijdplan. Zelf gejat.
87
00:05:45,065 --> 00:05:48,443
Denk je dat je het daarmee goedmaakt?
-Je wilt toch winnen?
88
00:05:48,526 --> 00:05:51,654
Ik win elk jaar. Dat geintje bij Jeff?
Het duurde...
89
00:05:51,738 --> 00:05:54,407
...de hele nacht om Kori te kalmeren.
-De hele nacht?
90
00:05:54,491 --> 00:05:57,660
Weet je vader dat je er bent?
-Hij is niet boos.
91
00:05:57,744 --> 00:06:00,288
Vandaag niet. Hij heeft me nodig.
92
00:06:00,371 --> 00:06:02,457
Kan ik je spreken? Na de wedstrijd?
93
00:06:02,540 --> 00:06:06,795
Nee, ik heb m'n eigen tradities.
Ik ben hier omdat het moet.
94
00:06:06,878 --> 00:06:09,839
Je vader denkt dat we dit leuk vinden.
95
00:06:23,603 --> 00:06:26,272
Gelukkig, je bent er.
Pap denkt dat ik Tom Brady ben.
96
00:06:26,815 --> 00:06:27,774
Sorry dat ik laat ben.
97
00:06:28,525 --> 00:06:31,903
Ik verwachtte je niet.
-Je weet dat ik dit niet wil missen.
98
00:06:31,986 --> 00:06:34,656
Steven kan niet zomaar quarterback
worden.
99
00:06:34,739 --> 00:06:36,908
Bied je je excuses aan?
100
00:06:37,367 --> 00:06:40,870
Je denkt toch niet
dat ik je alles opeens vergeef?
101
00:06:41,830 --> 00:06:42,747
Het spijt me.
102
00:06:43,790 --> 00:06:44,624
Niet aan mij.
103
00:06:45,542 --> 00:06:46,543
Cristal.
104
00:06:50,046 --> 00:06:52,257
Wat? Hier? Nu meteen?
105
00:06:53,550 --> 00:06:54,759
Het spijt me.
-Wat?
106
00:06:55,635 --> 00:06:56,511
Wat spijt je?
107
00:06:57,053 --> 00:07:02,350
Het spijt me dat ik je seksvideo
gezien heb. En dat ik 'm heb gelekt.
108
00:07:02,892 --> 00:07:05,979
Dat waardeer. Ik hoop dat we...
109
00:07:06,062 --> 00:07:07,397
Hines Ward.
110
00:07:07,480 --> 00:07:09,941
Alles goed? Hoe gaat het?
111
00:07:10,024 --> 00:07:12,527
Ik ben blij dat je in m'n team zit.
112
00:07:12,610 --> 00:07:14,946
Ik sta altijd aan jouw kant. Blake.
113
00:07:15,488 --> 00:07:17,365
Hines.
-O, Jamal.
114
00:07:17,449 --> 00:07:19,576
Fallon. Fijn om je te zien.
115
00:07:21,327 --> 00:07:22,162
Viezerik.
116
00:07:24,831 --> 00:07:26,624
Hoi, Joe.
-Daar is ze.
117
00:07:27,584 --> 00:07:29,127
Fijn om je te zien.
-Jou ook.
118
00:07:38,094 --> 00:07:41,222
Het hele team.
-En niet ��n seksvideo.
119
00:07:41,306 --> 00:07:43,266
Als je geen respect toont...
120
00:07:43,349 --> 00:07:46,352
...voor deze familie vier je
Thanksgiving maar ergens anders.
121
00:07:46,436 --> 00:07:48,646
Het was een grap.
-Trek uit.
122
00:07:49,189 --> 00:07:51,107
Pap, laat haar spelen.
-Trek uit.
123
00:07:54,486 --> 00:07:56,654
Sam. Jij doet mee.
-Wat?
124
00:07:57,489 --> 00:08:00,116
Ik weet er niets van.
-Je kunt het wel.
125
00:08:00,200 --> 00:08:04,162
Je mag volgend jaar meedoen
als je snapt wat familie is.
126
00:08:04,245 --> 00:08:06,706
Anders, we gaan beginnen.
127
00:08:57,175 --> 00:08:58,093
Wat doe je?
128
00:08:58,176 --> 00:09:01,513
Ik kom een tijdje niet terug,
dus ik neem m'n winterkleding mee.
129
00:09:01,596 --> 00:09:05,559
Geef je zomaar op?
-Wat kan mij die wedstrijd schelen?
130
00:09:06,893 --> 00:09:10,021
We verliezen altijd.
-Zal ik meegaan? Dan doen we samen iets.
131
00:09:10,146 --> 00:09:13,525
Nee. Het gaat sinds jaren
eens goed tussen pap en jou.
132
00:09:13,608 --> 00:09:15,151
Er is niets veranderd.
133
00:09:15,235 --> 00:09:18,613
Pap gebruikt geld van de stichting
om Stansfield af te betalen.
134
00:09:18,697 --> 00:09:20,782
Hij heeft met bewijs geknoeid.
135
00:09:20,865 --> 00:09:23,493
Ben je nog steeds met dat gedoe bezig?
136
00:09:23,577 --> 00:09:25,704
Ik sloot een deal met Stansfield...
137
00:09:25,787 --> 00:09:29,332
...vlak voor Willy dood gevonden werd
met een bekentenis.
138
00:09:29,416 --> 00:09:35,547
Steven, laat het los.
Dat kan alleen maar slecht aflopen.
139
00:09:35,630 --> 00:09:38,008
Dus je vindt...
-Laat het rusten.
140
00:09:38,091 --> 00:09:40,844
Moet de FBI nog eens langskomen?
141
00:09:42,178 --> 00:09:45,140
Wie zorgt er voor je als ik er niet ben?
-Blijf dan.
142
00:09:45,890 --> 00:09:48,143
Nee, ik heb andere plannen.
143
00:09:54,149 --> 00:09:56,067
Hoi. Alles goed?
144
00:09:56,151 --> 00:09:58,570
Ik zit liever
met een cocktail op het strand.
145
00:09:58,653 --> 00:10:02,324
Dus Blake was niet zo hartelijk?
Verrassend.
146
00:10:02,407 --> 00:10:07,037
Nee, ik ben zelf vertrokken.
Kan ik nog met jullie mee?
147
00:10:09,372 --> 00:10:13,668
Monica en ik zijn al bij het vliegtuig.
We vertrekken zo.
148
00:10:14,461 --> 00:10:17,255
Een ander keertje. Met Nieuwjaar?
149
00:10:17,339 --> 00:10:19,591
Ja. Perfect.
150
00:10:24,971 --> 00:10:26,973
Klaar, aanvallen.
151
00:10:47,702 --> 00:10:48,912
Opgelet.
152
00:11:04,928 --> 00:11:08,056
Verzamelen.
-Er is niet veel tijd meer.
153
00:11:08,598 --> 00:11:12,727
Het personeel staat voor met 36 tegen
32. -Ok�, dit is onze laatste kans.
154
00:11:12,811 --> 00:11:15,814
Tijd voor onze strategie.
-Begrepen.
155
00:11:16,481 --> 00:11:18,733
Hines zorgt dat we de tijd krijgen.
156
00:11:22,779 --> 00:11:25,740
Goud 19, goud 8.
157
00:11:26,241 --> 00:11:29,577
Klaar. Opgelet.
158
00:11:52,434 --> 00:11:54,102
Ok�, goed.
159
00:11:54,853 --> 00:11:58,356
Het personeel wint weer.
Al zo veel jaren achter elkaar.
160
00:11:58,440 --> 00:12:01,192
Zes jaar. Een record.
161
00:12:01,609 --> 00:12:05,321
Bedankt. Jullie houden de zaak draaiend.
162
00:12:06,072 --> 00:12:08,408
Onze familie waardeert dat.
163
00:12:08,950 --> 00:12:12,829
Jullie hebben gewonnen,
maar neem het weekend maar vrij.
164
00:12:14,205 --> 00:12:16,124
En er is taart.
165
00:12:18,460 --> 00:12:19,586
Ga taart eten.
166
00:12:19,669 --> 00:12:23,089
Culhane is echt goed.
-Hij zat bijna bij de Falcons.
167
00:12:23,298 --> 00:12:26,926
Ik nam hem aan
na z'n blessure tien jaar geleden.
168
00:12:27,260 --> 00:12:31,473
Sam is niet zo goed.
-Hij had je gewaarschuwd.
169
00:12:32,474 --> 00:12:35,435
Ik vind dat je Fallon moet bellen.
170
00:12:35,518 --> 00:12:39,898
Je hoefde haar niet weg te sturen.
-Ze moet haar lesje leren.
171
00:12:40,440 --> 00:12:43,485
Het is Thanksgiving.
Zelfs ik kan plek voor haar maken.
172
00:12:43,568 --> 00:12:48,281
Natuurlijk. Lieve mensen zoals jij
komen niet voor zichzelf op...
173
00:12:48,364 --> 00:12:50,575
...en daarom heb je mij nodig.
174
00:12:52,952 --> 00:12:54,871
Claudia ziet er beter uit.
175
00:12:56,915 --> 00:13:01,211
Ze slikt nu de juiste pillen,
maar ik wil haar verpleegster spreken.
176
00:13:01,753 --> 00:13:07,091
Matthew dacht dat ze van hun stal.
-Hadden ze iets dat ze kon stelen?
177
00:13:07,175 --> 00:13:10,386
Geen idee.
Maar die verpleegster regelde alles.
178
00:13:10,470 --> 00:13:14,140
Misschien wilde ze dat zo houden
door Claudia ziek te houden.
179
00:13:20,063 --> 00:13:21,231
Kijk eens aan.
180
00:13:21,439 --> 00:13:25,068
Bent u ook al betrokken
bij dit experiment?
181
00:13:25,151 --> 00:13:28,279
Je hebt de eerste weggegooid.
Het is een verrassing voor m'n tante.
182
00:13:28,363 --> 00:13:31,866
Dat komt dus mooi niet op tafel terecht.
183
00:13:33,701 --> 00:13:34,994
Miss Blaisdel?
184
00:13:36,496 --> 00:13:40,416
Kan ik u helpen? Daar is alleen
de wijnkelder en de opslagruimte.
185
00:13:41,709 --> 00:13:44,462
Sorry, ik dacht dat het de trap was.
186
00:13:44,546 --> 00:13:48,550
Zo'n groot huis kan verwarrend zijn.
Ik heb een goede oplossing.
187
00:13:48,633 --> 00:13:53,763
Mr Jones kan u begeleiden,
want hij is klaar met z'n broodjes ham.
188
00:14:05,149 --> 00:14:07,694
Niet te zuinig met die aardappelpuree.
189
00:14:08,903 --> 00:14:11,739
Rijk of arm,
iedereen is dol op koolhydraten.
190
00:14:11,823 --> 00:14:15,118
Wat doe jij hier?
-Ik weet dat je dit ieder jaar doet.
191
00:14:15,201 --> 00:14:16,911
Ik luister naar je. Soms.
192
00:14:17,662 --> 00:14:20,373
Vind je me te verwaand
voor een bordje puree?
193
00:14:20,456 --> 00:14:22,750
Je hebt ruzie met alle anderen.
194
00:14:22,834 --> 00:14:25,670
Misschien wilde ik gewoon helpen
in de daklozenopvang.
195
00:14:26,212 --> 00:14:28,631
Dit is een kerk.
-Dat is hetzelfde.
196
00:14:28,715 --> 00:14:31,134
Fallon, ga gewoon weg.
197
00:14:31,676 --> 00:14:36,097
Michael, genoeg gekletst met die mooie
dame. Waar blijft het eten?
198
00:14:36,347 --> 00:14:37,682
Wie hebben we hier?
199
00:14:37,765 --> 00:14:41,477
Hoi, ik ben Fallon.
-Carrington? Werk je samen met Michael?
200
00:14:43,479 --> 00:14:46,107
Ja.
-Ik ben Luella Culhane.
201
00:14:46,399 --> 00:14:48,651
Dit is m'n man James.
We zijn Michaels...
202
00:14:48,735 --> 00:14:52,113
Michaels ouders.
Leuk om jullie te ontmoeten.
203
00:14:52,196 --> 00:14:56,743
Insgelijks. We zijn zo trots op onze
zoon.
204
00:14:56,826 --> 00:14:59,287
Zet hem nu niet voor schut.
205
00:14:59,370 --> 00:15:02,081
Hij is de eerste
adjunct-directeur in de familie.
206
00:15:02,707 --> 00:15:03,541
Is dat zo?
207
00:15:05,376 --> 00:15:06,878
Dat is interessant.
208
00:15:12,468 --> 00:15:14,637
Ok�, bedankt.
209
00:15:16,764 --> 00:15:19,433
Sam, heb je Claudia gezien?
210
00:15:19,516 --> 00:15:22,269
Ik heb haar naar haar kamer gebracht.
Wat is er?
211
00:15:22,353 --> 00:15:26,690
Het wordt steeds vreemder.
Ze dacht dat haar verpleegster...
212
00:15:26,774 --> 00:15:28,776
...misbruik van haar maakte.
-Vreselijk.
213
00:15:28,859 --> 00:15:32,988
Ja, maar haar verpleegster zei
dat Claudia haar ontslagen had.
214
00:15:33,072 --> 00:15:35,824
Omdat ze van haar stal?
-Dat dacht ik ook.
215
00:15:35,908 --> 00:15:39,787
Ze zei dat Claudia alleen
kalmeringsmiddelen wilde slikken.
216
00:15:39,870 --> 00:15:42,623
Toen ze haar erop aansprak,
ontsloeg Claudia haar.
217
00:15:42,706 --> 00:15:46,585
Je had Claudia niet moeten meenemen.
Zoals mam al zei...
218
00:15:46,669 --> 00:15:49,588
'Zwerfhonden nemen vlooien met zich
mee.'
219
00:15:50,130 --> 00:15:52,508
Help me haar te vinden.
220
00:15:53,425 --> 00:15:54,426
Los.
221
00:15:59,348 --> 00:16:01,350
Ik was al bang dat ik moest jagen.
222
00:16:01,433 --> 00:16:04,228
Nee, we hebben de kalkoen
vorige week geschoten.
223
00:16:07,147 --> 00:16:10,234
Nee, bedankt.
-Het is maar een geweer.
224
00:16:10,317 --> 00:16:15,197
Niet goed of slecht. Gereedschap.
-Geen vreedzaam gereedschap.
225
00:16:16,699 --> 00:16:19,535
Ik heb respect voor je idealen, Steven.
226
00:16:20,828 --> 00:16:23,372
Maar daardoor
staan we steeds tegenover elkaar.
227
00:16:23,455 --> 00:16:27,084
Alles is altijd moeilijk.
-Ik geniet van onze tijd samen.
228
00:16:27,668 --> 00:16:31,046
Football met professionals, kleiduiven.
Een biatlon voor miljardairs.
229
00:16:31,588 --> 00:16:34,883
Als we gaan schermen
is het een triatlon. Los.
230
00:16:38,929 --> 00:16:42,766
Ik denk eigenlijk
dat je vriendelijk tegen me doet...
231
00:16:42,850 --> 00:16:46,895
Omdat ik boos ben op Fallon
en jij de vervanger bent?
232
00:16:46,979 --> 00:16:48,439
Dat is niet zo.
-Nee.
233
00:16:48,897 --> 00:16:52,192
Je doet aardig omdat je niet wilt
dat ik onderzoek doe...
234
00:16:52,276 --> 00:16:54,319
...naar waar het geld heen gaat.
235
00:16:56,572 --> 00:17:01,160
Ik heb het gezien. Dat geld gaat niet
naar waar je zegt dat het gaat.
236
00:17:01,785 --> 00:17:03,871
Je moet weten dat ik het stopzet.
237
00:17:10,961 --> 00:17:14,590
Vind je ook dat we
een unieke positie hebben in de wereld?
238
00:17:14,673 --> 00:17:16,633
Natuurlijk. Maar wat heeft...
239
00:17:16,717 --> 00:17:22,806
Met onze rijkdom en macht
kunnen we veel goeds doen.
240
00:17:22,890 --> 00:17:27,561
En nog meer als we ons geld
niet uitgaven aan corrupte agenten.
241
00:17:28,729 --> 00:17:31,440
De wereld is niet altijd zwart-wit.
242
00:17:31,690 --> 00:17:34,943
Om goed te doen,
moeten we beschermen wat we hebben.
243
00:17:35,694 --> 00:17:40,657
Dus zo negeer je wat goed en slecht is.
-Ik doe dit al veel langer dan jij.
244
00:17:40,741 --> 00:17:44,369
Je moet begrijpen
dat de regels op dit niveau anders zijn.
245
00:17:53,837 --> 00:17:58,759
Ik weet niet wat uw zoon verteld heeft,
maar Michael en ik werken niet samen.
246
00:17:59,885 --> 00:18:02,971
Vroeger wel.
Ik ben een eigen bedrijf begonnen.
247
00:18:03,514 --> 00:18:06,391
Michael heeft talent.
Ik wilde hem wegkapen...
248
00:18:06,475 --> 00:18:08,519
...maar uw zoon
heeft sterke normen en waarden.
249
00:18:08,602 --> 00:18:10,854
Zo hebben we hem opgevoed.
250
00:18:11,605 --> 00:18:13,315
Maar ik mis hem wel.
251
00:18:13,857 --> 00:18:17,528
Was het maar anders.
-Lief dat je dat zegt.
252
00:18:17,611 --> 00:18:21,698
Fallon, ben jij het geheimzinnige meisje
dat vanavond komt eten?
253
00:18:23,033 --> 00:18:29,164
Lu maakt zoete-aardappeltaart. -Nee, dat
is vast Michaels vriendin, Kori.
254
00:18:29,706 --> 00:18:31,041
Jullie mogen haar vast.
255
00:18:55,023 --> 00:18:56,191
Daar ben je.
256
00:18:57,234 --> 00:18:59,528
Ik schrok van je.
-Nee, ik schrok van jou.
257
00:18:59,611 --> 00:19:02,948
Ik heb je overal gezocht.
Cristal wil je spreken.
258
00:19:03,532 --> 00:19:06,034
Wat doe je hier?
-Ik heb hoofdpijn.
259
00:19:06,118 --> 00:19:08,996
Ik zocht aspirine.
Ik doe steeds de verkeerde deuren open.
260
00:19:09,079 --> 00:19:12,416
Die staat in de keuken.
Ik laat het je wel even zien.
261
00:19:13,167 --> 00:19:15,002
Een wapenkamer. Natuurlijk.
262
00:19:19,882 --> 00:19:21,216
Heb jij eraan gezeten?
263
00:19:31,313 --> 00:19:33,523
Dat meisje heeft
vier keer rietjes gehaald.
264
00:19:33,607 --> 00:19:35,984
Zal ik speelgoed voor haar kopen?
Een rietjesmachine?
265
00:19:36,067 --> 00:19:39,654
Of ze wil de prijs van rietjes
opdrijven. Wie weet.
266
00:19:39,738 --> 00:19:42,449
Klopt. Mensen zijn onvoorspelbaar.
267
00:19:43,200 --> 00:19:46,328
Ik hoorde dat een vriend doet
alsof hij leidinggevende is...
268
00:19:46,411 --> 00:19:48,914
...bij m'n vaders bedrijf.
269
00:19:49,998 --> 00:19:52,334
Fijn dat je me niet heb verraden.
270
00:19:52,918 --> 00:19:56,171
Je hebt er vast redenen voor.
-Je ziet hoe trots ze zijn.
271
00:19:57,339 --> 00:20:02,427
Ik was hun grote hoop.
Football-beurs, een profcontract.
272
00:20:02,510 --> 00:20:05,388
Zelfs na m'n blessure
en toen ik platzak was...
273
00:20:05,472 --> 00:20:09,267
...wisten ze zeker dat ik het zou maken.
Ik moest afstuderen.
274
00:20:09,351 --> 00:20:11,144
Dat deed je toch ook?
-Jazeker.
275
00:20:12,812 --> 00:20:16,399
Het kostte ze veel geld.
Een tweede hypotheek.
276
00:20:16,942 --> 00:20:21,196
Pap had twee banen. Ze lieten dingen
staan, zodat ik iemand kon worden.
277
00:20:21,738 --> 00:20:25,909
Hoe moet ik nu uitleggen
dat ik alleen een rijke vent rondrijd?
278
00:20:26,159 --> 00:20:29,287
Loog je omdat je je schaamt?
-Nee.
279
00:20:30,747 --> 00:20:32,499
Omdat zij zich zouden schamen.
280
00:20:36,503 --> 00:20:38,421
Sorry dat ze dachten dat je Kori was.
281
00:20:38,505 --> 00:20:41,633
Nu snap ik
dat ik je ouders nooit mocht ontmoeten.
282
00:20:41,716 --> 00:20:43,385
Ik ben blij dat het gebeurd is.
283
00:20:45,303 --> 00:20:50,475
Jij en Kori zijn dus een stel.
Dan vier je samen Thanksgiving.
284
00:20:51,893 --> 00:20:55,313
Is dat een volwassen reactie?
-Ja.
285
00:20:56,064 --> 00:21:00,402
Het zou ook volwassen zijn
als je naar je familie zou gaan.
286
00:21:01,987 --> 00:21:03,697
Pap wil dat ik 'n andere familie zoek.
287
00:21:03,780 --> 00:21:07,367
Iedereen hier weet
dat je er maar ��n krijgt.
288
00:21:13,164 --> 00:21:15,875
Ik moet gaan. Jij ook.
289
00:21:17,294 --> 00:21:19,170
Ga naar huis.
290
00:21:33,560 --> 00:21:38,690
Perfect. Bedankt voor het blijven.
Fijn weekend.
291
00:21:44,154 --> 00:21:45,030
We hebben wijn nodig.
292
00:21:48,658 --> 00:21:52,454
Ik heb een Château Lafite
uit 1976 uitgekozen.
293
00:21:53,288 --> 00:21:54,706
Dat zegt me niet veel.
294
00:21:55,290 --> 00:21:57,917
Wat mooi.
295
00:21:59,252 --> 00:22:03,590
Wat een mooie dieprode kleur.
-Pas op. Die wijn is ouder dan u.
296
00:22:04,507 --> 00:22:08,511
Ja. O, god. Het spijt me zo.
297
00:22:09,471 --> 00:22:12,724
Geen zorgen.
Er ligt nog een fles in de kelder.
298
00:22:13,099 --> 00:22:14,225
Ik ruim dit wel op.
299
00:22:24,944 --> 00:22:28,156
Al klaar?
Ik zou u een baan moeten aanbieden.
300
00:22:32,535 --> 00:22:33,369
Miss Blaisdel?
301
00:22:34,329 --> 00:22:38,792
De klink is eraf gevallen.
Kunt u de deur openen?
302
00:22:41,753 --> 00:22:42,629
Miss Blaisdel.
303
00:22:49,010 --> 00:22:52,597
Miss Blaisdel,
doe onmiddellijk de deur open.
304
00:22:53,473 --> 00:22:54,974
Doe de deur open.
305
00:22:56,476 --> 00:22:58,478
Wat is hier aan de hand?
306
00:23:03,858 --> 00:23:05,235
Ik verwachtte Sam.
307
00:23:06,069 --> 00:23:07,695
Heb je hem gezien?
-Nee.
308
00:23:07,821 --> 00:23:11,741
Ik heb hem gevraagd Claudia
te zoeken en ik heb hem gebeld.
309
00:23:12,283 --> 00:23:13,701
Is alles in orde?
310
00:23:13,785 --> 00:23:17,455
Claudia heeft haar verpleegster
ontslagen en erover gelogen.
311
00:23:17,539 --> 00:23:18,790
Waarom zou ze?
312
00:23:18,873 --> 00:23:21,876
Claudia slikt opzettelijk
de verkeerde pillen.
313
00:23:21,960 --> 00:23:25,088
Een soort M�nchausen?
-Wil ze de baby iets aandoen?
314
00:23:25,213 --> 00:23:28,550
Ze zei dat ze geen goede moeder
zou zijn en dat ze bang is.
315
00:23:28,633 --> 00:23:31,344
Je hebt toch niets tegen Claudia gezegd?
316
00:23:31,427 --> 00:23:35,265
We houden haar in de gaten
tot ze professionele zorg krijgt.
317
00:23:36,099 --> 00:23:37,767
We redden het nog wel een dagje.
318
00:23:44,816 --> 00:23:47,986
Heel fijn dat je helpt.
-Nee, jij bedankt.
319
00:23:48,486 --> 00:23:51,531
Leuk om te zien dat arme mensen
gelukkig kunnen zijn.
320
00:23:55,743 --> 00:23:56,578
Hier.
321
00:23:58,663 --> 00:24:02,000
Rijke krengen-belasting.
Hopelijk helpt dit voor volgend jaar.
322
00:24:07,088 --> 00:24:09,048
Jeetje. Zeker weten?
323
00:24:09,132 --> 00:24:12,677
Wat heb je gemaakt?
-Een katapult.
324
00:24:14,137 --> 00:24:18,099
Waar heb je dat geleerd?
-Op YouTube. Ik word architect.
325
00:24:18,266 --> 00:24:21,561
Dat doen ingenieurs.
Veel leuker dan architecten.
326
00:24:22,103 --> 00:24:24,439
Dat wilde ik worden.
-Is dat gelukt?
327
00:24:24,522 --> 00:24:26,524
Nee, hoor.
-Omdat je een meisje bent?
328
00:24:26,608 --> 00:24:30,570
Nee, m'n vader zei dat ingenieurs
altijd voor iemand anders werken.
329
00:24:31,738 --> 00:24:35,783
Je kunt worden wat je wilt.
Er zijn zo veel vrouwelijke ingenieurs.
330
00:24:52,800 --> 00:24:54,010
Waar was je?
331
00:24:55,762 --> 00:24:57,847
Ik bereidde me voor op het diner.
332
00:24:58,765 --> 00:25:00,475
Je ziet er mooi uit.
-Bedankt.
333
00:25:00,558 --> 00:25:01,726
Heb je Sam gezien?
334
00:25:01,809 --> 00:25:05,772
Was hij niet bij jou?
Jullie hadden het toch over m'n pillen?
335
00:25:07,232 --> 00:25:08,399
Je lag toch te slapen?
336
00:25:08,483 --> 00:25:11,444
Weet je al
wat er met de pillen gebeurd is?
337
00:25:13,571 --> 00:25:16,824
Zullen we dat later bespreken?
We gaan zo eten.
338
00:25:17,408 --> 00:25:19,202
Je bent een slimme vrouw, Cristal.
339
00:25:20,411 --> 00:25:22,747
Je weet vast wel hoe het zit.
340
00:25:23,289 --> 00:25:26,542
Serieus. Wie anders kon erachter zitten?
341
00:25:28,836 --> 00:25:30,922
Je had me niet moeten meenemen.
342
00:25:31,339 --> 00:25:34,133
Dat krijg je als je zwerfhonden
meeneemt.
343
00:25:35,343 --> 00:25:38,930
Je bent niet ziek, of wel?
-Ik word ziek van jou.
344
00:25:39,514 --> 00:25:42,600
Maar ik heb die pillen
al lang niet meer nodig.
345
00:25:42,892 --> 00:25:48,147
Behalve de kalmeringspillen.
Daardoor kan ik mensen tolereren.
346
00:25:48,231 --> 00:25:51,317
Ik ga Blake halen.
-Ga zitten.
347
00:25:52,277 --> 00:25:54,696
Als je iemand waarschuwt,
sterft je nieuwe familie.
348
00:25:57,657 --> 00:25:59,784
Geef me dat pistool.
349
00:26:00,326 --> 00:26:02,829
Maar het is bijna tijd voor het diner.
350
00:26:03,579 --> 00:26:06,708
Ik geef jullie iets
om dankbaar voor te zijn.
351
00:26:24,644 --> 00:26:26,354
Hallo. Is daar iemand?
352
00:26:27,563 --> 00:26:30,775
Ja, ik ben hier. Wie is daar?
-Sam.
353
00:26:31,526 --> 00:26:34,654
Natuurlijk. Ik zit in de wijnkelder.
354
00:26:35,363 --> 00:26:39,325
Ik zit in de wapenkamer. Laat me eruit.
-Dat kan ik niet.
355
00:26:40,743 --> 00:26:42,745
Heeft Claudia jou ook opgesloten?
356
00:26:42,829 --> 00:26:46,040
Ze sloeg me met een pistool.
-Heeft ze een pistool?
357
00:26:46,958 --> 00:26:49,794
Sam, we moeten hier weg.
-Wat moet ik doen?
358
00:26:49,877 --> 00:26:52,171
Pak een pistool en schiet het slot
kapot.
359
00:26:52,255 --> 00:26:55,174
Ik ben geen gangster, Anders.
360
00:26:55,258 --> 00:26:59,470
Ik kan niets met pistolen.
Maar ik kan wel sloten openbreken.
361
00:26:59,846 --> 00:27:02,348
Ik heb een creditcard nodig.
M'n portemonnee ligt boven.
362
00:27:02,682 --> 00:27:03,516
Momentje.
363
00:27:06,060 --> 00:27:07,270
Hier.
364
00:27:13,067 --> 00:27:18,072
Leuke foto. Je had vroeger dus haar.
-Ga nu maar aan de slag.
365
00:27:21,534 --> 00:27:22,952
Hebben jullie Sam gezien?
366
00:27:23,703 --> 00:27:25,913
Al een tijdje niet.
-Hij komt er vast aan.
367
00:27:26,998 --> 00:27:31,419
Wat ziet de tafel er mooi uit.
Anders mag de wijn inschenken.
368
00:27:31,502 --> 00:27:35,548
Anders? Je zit op mijn plek, lieverd.
369
00:27:40,094 --> 00:27:44,432
Lieverd, het is 2017. Mag er
geen vrouw aan het hoofd zitten?
370
00:27:45,099 --> 00:27:46,183
Natuurlijk wel.
371
00:27:46,684 --> 00:27:50,062
Maar daar zat m'n vader altijd
als hij de kalkoen aansneed.
372
00:27:50,146 --> 00:27:53,608
Ik doe hetzelfde.
En wat is Thanksgiving zonder traditie?
373
00:27:53,691 --> 00:27:56,944
Football, pompoentaart
en op m'n stoel zitten.
374
00:27:57,028 --> 00:27:58,821
Blake, ga zitten.
375
00:27:59,363 --> 00:28:01,866
Wat een dag om feministisch te doen.
376
00:28:01,949 --> 00:28:05,536
Je bent zo ouderwets
dat je ieder detail wilt beheersen.
377
00:28:05,620 --> 00:28:10,249
Ok�, idealist. Wat is hier verkeerd aan?
378
00:28:10,333 --> 00:28:12,460
Ik had met Fallon moeten gaan eten.
379
00:28:12,543 --> 00:28:14,921
Misschien wel.
-Blake, ga zitten.
380
00:28:17,340 --> 00:28:21,052
Luister maar naar de dame
aan het hoofd van de tafel.
381
00:28:28,851 --> 00:28:31,812
Rustig aan. Wat is er? We praten erover.
382
00:28:32,355 --> 00:28:33,564
Goed idee.
383
00:28:34,315 --> 00:28:39,070
En het is traditie om te vertellen
waar je dankbaar voor bent.
384
00:28:40,196 --> 00:28:41,030
Niemand?
385
00:28:41,822 --> 00:28:42,657
Dan begin ik.
386
00:28:43,616 --> 00:28:45,660
Ik ben dankbaar voor m'n man.
387
00:28:46,661 --> 00:28:47,828
Wacht. Hij is dood.
388
00:28:49,330 --> 00:28:51,707
Ik ben dankbaar voor vrienden als Willy.
389
00:28:53,376 --> 00:28:54,335
O, hij is ook dood.
390
00:28:55,378 --> 00:28:58,589
Ik ben dankbaar voor m'n baby
wiens vader dood is.
391
00:28:58,673 --> 00:29:03,261
Ik herhaal mezelf.
Ik ben voor maar ��n ding dankbaar.
392
00:29:03,344 --> 00:29:08,432
Ik ben in het huis van de mensen
die m'n leven verpest hebben.
393
00:29:09,225 --> 00:29:10,518
Ik ga jullie levens verpesten.
394
00:29:12,144 --> 00:29:13,771
Ga zitten.
395
00:29:13,854 --> 00:29:18,234
Schiet eens op.
-Stil. Ik probeer me te concentreren.
396
00:29:18,317 --> 00:29:21,946
Ik snap waarom je bende je niet wilde.
Je kunt er niets van.
397
00:29:22,029 --> 00:29:26,284
Als je blijft zeuren, vertel ik iedereen
dat je tweede naam Winifred is.
398
00:29:26,909 --> 00:29:30,454
Hoe weet je dat?
-Je rijbewijs. Stil, Winnie.
399
00:29:35,376 --> 00:29:40,548
Ik ben niet uitgenodigd, maar ik kom
toch.
400
00:29:41,090 --> 00:29:42,258
We moeten...
-Ga weg.
401
00:29:42,341 --> 00:29:44,552
Niet binnenkomen.
-Ga weg, Fallon.
402
00:29:44,677 --> 00:29:46,971
Val dood. Ik blijf hier.
403
00:29:47,054 --> 00:29:50,850
Ik wil jullie spreken over de gek...
Waarom heeft de gek een pistool?
404
00:29:50,933 --> 00:29:53,853
Ze is niet gek.
Ze deed alsof ze hersenschade had.
405
00:29:54,812 --> 00:29:59,108
Waarom zou je doen alsof?
Geef maar geen antwoord.
406
00:29:59,317 --> 00:30:02,570
Ik weet waarom.
Je hebt over alles gelogen.
407
00:30:02,653 --> 00:30:04,947
Ga zitten.
-Je had geen hersenschade.
408
00:30:05,031 --> 00:30:08,034
Ik was bijna dood.
-Het auto-ongeluk van haar en Matthew.
409
00:30:08,117 --> 00:30:10,328
Ik weet het nog.
-Vast wel.
410
00:30:11,120 --> 00:30:14,498
Toen hoorde ik dat hij vreemdging.
Ik wist nog niet met wie.
411
00:30:14,582 --> 00:30:17,251
Je wist dat je man vreemdging...
412
00:30:17,585 --> 00:30:20,296
...en hij mocht niet weg,
want hij moest voor je zorgen.
413
00:30:20,379 --> 00:30:22,798
En toen je beter werd...
-Toen loog je.
414
00:30:22,882 --> 00:30:25,259
Je deed alsof je ziek was,
zodat hij zou blijven.
415
00:30:25,343 --> 00:30:29,305
Er is een dunne lijn
tussen liefde en waanzin.
416
00:30:30,181 --> 00:30:31,766
Ze heeft een pistool.
417
00:30:31,849 --> 00:30:35,936
En ik heb een vraag.
Waarom bleef je liegen na Matthews dood?
418
00:30:36,479 --> 00:30:39,273
Het is het perfecte alibi.
-Wat bedoel je?
419
00:30:39,357 --> 00:30:42,443
Niemand verdenkt de weduwe.
-Ze keken naar Willy.
420
00:30:42,526 --> 00:30:44,195
Willy heeft bekend.
-Of niet.
421
00:30:44,278 --> 00:30:46,155
Een ingenieur heeft de boel gesaboteerd.
422
00:30:46,238 --> 00:30:49,450
Hoe zou Claudia...
-Meisjes kunnen ook ingenieurs worden.
423
00:30:49,533 --> 00:30:53,496
Toen ik jong was, zei ik dat ik het
wilde worden. Je stelde me voor aan
Matthew.
424
00:30:53,579 --> 00:30:55,331
Z'n vrouw was ingenieur.
425
00:30:55,915 --> 00:30:58,667
Voor je ongeluk, natuurlijk.
-Jij hebt hem vermoord.
426
00:30:59,251 --> 00:31:01,837
Jij hebt Matthew vermoord.
-Nee, ik hield van hem.
427
00:31:01,921 --> 00:31:05,591
Jij hebt hem vermoord.
Hij wilde bij me weg, al was ik ziek.
428
00:31:05,674 --> 00:31:09,345
Je deed alsof.
-Dat wist hij niet. Je pakte hem af.
429
00:31:09,428 --> 00:31:13,015
Toen die trut me aanreed,
kon ik er iets aan doen.
430
00:31:13,099 --> 00:31:15,267
Zo kwam ik hier binnen.
431
00:31:15,351 --> 00:31:19,063
Als je haar iets aandoet...
-Nee, ik schiet haar niet neer.
432
00:31:19,146 --> 00:31:22,900
Ze moet de pijn voelen
die ze bij mij veroorzaakt heeft.
433
00:31:24,235 --> 00:31:27,696
Ik wilde haar man verleiden,
zoals ze mij had aangedaan.
434
00:31:28,447 --> 00:31:32,493
Dat was een deel van het plan.
De clou is dat ik hem vermoord.
435
00:31:32,576 --> 00:31:35,287
Nu krijg je een koekje van eigen deeg.
436
00:31:35,955 --> 00:31:41,252
Als je kapotgaat aan 't verdriet,
onthoud dan dat je het mij ook hebt
aangedaan.
437
00:31:41,335 --> 00:31:45,005
Geen zorgen. Dat pistool heb ik ooit van
mam gekregen.
438
00:31:45,548 --> 00:31:48,092
De slagpen is kapot. Genoeg gepraat.
439
00:31:52,054 --> 00:31:53,222
Gelukt.
440
00:31:54,807 --> 00:31:56,600
Jeetje. Dat duurde lang.
441
00:32:02,189 --> 00:32:03,732
Dat meen je niet.
442
00:32:05,317 --> 00:32:08,154
Het werkt dus wel.
-Anders heeft het laten repareren.
443
00:32:09,196 --> 00:32:10,990
Waar is Anders?
-Waar is Sam?
444
00:32:11,073 --> 00:32:12,908
Ga allemaal zitten.
445
00:32:14,994 --> 00:32:15,870
Het spijt me.
446
00:32:16,454 --> 00:32:18,873
Wat?
-Sorry dat m'n familie zo gestoord is.
447
00:32:19,457 --> 00:32:22,293
Als m'n vader
Steven had geloofd over Willy...
448
00:32:22,376 --> 00:32:25,588
...en het zoveelste vrouwtje
eerlijk was geweest over Matthew...
449
00:32:25,713 --> 00:32:28,883
...was deze feestdag
geen nachtmerrie geworden.
450
00:32:29,675 --> 00:32:33,345
Ik ben in deze ellende geboren.
Jij had geen keuze.
451
00:32:33,637 --> 00:32:36,974
Matthew koos voor Carrington Atlantic.
Hij koos voor Cristal.
452
00:32:38,559 --> 00:32:40,269
Jij had geen keuze.
453
00:32:43,189 --> 00:32:44,857
Ik wilde Matthew niet vermoorden.
454
00:32:45,608 --> 00:32:47,443
Ik wilde hem pijn doen.
-Weet ik.
455
00:32:48,611 --> 00:32:51,030
Maar als je schiet,
eindigt er nog een leven.
456
00:32:51,113 --> 00:32:53,324
Dan is jouw leven ook voorbij.
457
00:32:54,033 --> 00:32:55,034
En dat van de baby.
458
00:32:55,576 --> 00:32:59,246
Maar als je nu vertrekt, heb je alleen
op een dode vogel geschoten.
459
00:33:06,504 --> 00:33:08,547
Hoe kan ik jullie nog vertrouwen?
460
00:33:09,798 --> 00:33:10,758
Een redelijke vraag.
461
00:33:18,265 --> 00:33:19,517
Niet doen.
462
00:33:25,439 --> 00:33:26,440
Ik heb het.
463
00:33:29,485 --> 00:33:30,569
Net op tijd.
464
00:33:31,737 --> 00:33:32,613
De kalkoen is klaar.
465
00:33:35,609 --> 00:33:38,821
Bel me als ze ingeschreven is.
Stansfield komt eraan.
466
00:33:38,904 --> 00:33:40,448
Je kunt me niet afvoeren.
467
00:33:40,531 --> 00:33:45,327
Een sanatorium is beter dan de dodencel.
Wees ons maar dankbaar.
468
00:33:45,411 --> 00:33:48,122
En wat jij gedaan hebt?
Hoe zit het met Willy?
469
00:33:48,205 --> 00:33:51,751
Misschien heb jij hem vermoord.
Dat briefje was een list.
470
00:33:51,834 --> 00:33:54,462
Carringtons denken dat ze overal
mee weg kunnen komen.
471
00:33:54,545 --> 00:33:56,005
Neem haar mee.
472
00:34:05,389 --> 00:34:06,515
Wat doe je?
473
00:34:07,725 --> 00:34:11,395
Wij bepalen haar lot niet.
Je kunt dit niet zomaar afhandelen.
474
00:34:11,479 --> 00:34:13,522
Daarom bel ik Stansfield.
475
00:34:13,606 --> 00:34:16,567
Hij heeft Willy opgeruimd. Dat weet je.
476
00:34:17,067 --> 00:34:19,403
Het was geen zelfmoord.
Het was Claudia niet.
477
00:34:19,779 --> 00:34:22,114
Dus wie heeft
die bekentenis er neergelegd?
478
00:34:22,698 --> 00:34:24,533
Ik heb er niets mee te maken.
479
00:34:24,617 --> 00:34:28,746
Dat zei ik ook niet. Ik heb
een deal met de duivel gesloten.
480
00:34:28,829 --> 00:34:30,623
Hou op met dat goed en kwaad.
481
00:34:30,706 --> 00:34:34,293
Nee, dit gaat om
een keuze tussen goed en slecht.
482
00:34:34,835 --> 00:34:39,381
Als je Stansfield belt,
moet ik kiezen tussen goed en jou.
483
00:34:52,978 --> 00:34:56,190
Blijf je eten?
-Dat heb ik wel verdiend.
484
00:34:56,273 --> 00:34:58,108
Vind ik ook, Fallon.
485
00:34:59,109 --> 00:35:03,197
Je moet weten dat ik je erbij
wilde hebben en geen excuses wilde.
486
00:35:04,240 --> 00:35:05,324
Perfect.
487
00:35:06,367 --> 00:35:10,246
Je zou een kogel opvangen voor je vader.
Ik ook. Staan we quitte?
488
00:35:11,747 --> 00:35:12,957
Dat lijkt me overdreven.
489
00:35:19,296 --> 00:35:21,465
We hebben het goed gemaakt. Denk ik.
490
00:35:22,424 --> 00:35:23,676
Nu jij.
491
00:35:34,687 --> 00:35:35,896
Niet bepaald traditioneel.
492
00:35:35,980 --> 00:35:39,066
We hebben een kalkoen.
We eten om de kogel heen.
493
00:35:39,608 --> 00:35:43,112
Maar een paar nieuwe tradities
zouden goed voor ons zijn.
494
00:35:43,195 --> 00:35:46,115
Ons? Hoor ik weer bij de familie?
495
00:35:46,657 --> 00:35:49,410
Misschien was ik
vanmorgen een beetje lomp.
496
00:35:50,035 --> 00:35:53,372
Ik ook, denk ik. Zo vader, zo dochter.
497
00:35:53,455 --> 00:35:56,542
Vergeet niet dat er niets is...
498
00:35:57,126 --> 00:36:00,880
...dat je kunt zeggen of doen waardoor
je niet meer bij de familie hoort.
499
00:36:01,505 --> 00:36:03,340
Gaan we dreigen?
500
00:36:04,216 --> 00:36:07,511
We missen je, Fallon.
En je hoort hier thuis.
501
00:36:08,971 --> 00:36:10,139
Kom alsjeblieft naar huis.
502
00:36:13,851 --> 00:36:15,519
Hoi, Jeff. Met Steven.
503
00:36:18,105 --> 00:36:21,400
Sorry dat ik stoor,
maar ik wil een fout rechtzetten.
504
00:36:21,483 --> 00:36:24,320
Ik heb jouw hulp nodig.
505
00:36:24,403 --> 00:36:26,572
Ik hack niets meer.
506
00:36:27,072 --> 00:36:29,116
Ik wil commissaris Stansfield aanpakken.
507
00:36:29,199 --> 00:36:30,326
Blake's corrupte agent?
508
00:36:31,452 --> 00:36:33,078
Die kerel die me verhoorde?
509
00:36:34,038 --> 00:36:35,205
Ik heb interesse.
510
00:36:35,289 --> 00:36:38,208
Mooi zo. Ik spreek je
als je terug bent uit de Bahama's.
511
00:36:38,751 --> 00:36:39,835
Afgesproken.
512
00:36:48,761 --> 00:36:50,262
Ik kom m'n vader bezoeken.
513
00:36:50,346 --> 00:36:52,389
Gevangene 2-F-5-2-9.
514
00:36:54,224 --> 00:36:55,267
Cecil Colby.
515
00:37:06,445 --> 00:37:09,114
Moet je niet naar je ouders of naar
Kori?
516
00:37:09,198 --> 00:37:14,244
Ik hoorde wat hier allemaal gebeurde.
Gelukkig is iedereen in orde.
517
00:37:17,164 --> 00:37:19,208
Mams beroemde zoete-aardappeltaart.
518
00:37:20,459 --> 00:37:23,587
Ze vond het leuk
m'n collega eindelijk te ontmoeten.
519
00:37:24,129 --> 00:37:28,258
Ik dacht dat jij een perfecte,
normale band met je ouders hebt.
520
00:37:28,342 --> 00:37:30,594
Was het maar waar.
-Ja, h�?
521
00:37:31,679 --> 00:37:33,555
Maar aan de andere kant...
522
00:37:33,639 --> 00:37:37,685
Je steunt ze.
Het valt niet mee hoe je ermee omgaat.
523
00:37:38,936 --> 00:37:41,188
Vervelend dat ik dat niet wist.
524
00:37:41,730 --> 00:37:45,651
Dat is m'n eigen schuld.
Ik denk vooral aan mezelf.
525
00:37:45,734 --> 00:37:47,778
Nee, dit lag niet aan jou, Fallon.
526
00:37:50,698 --> 00:37:51,699
Dit is mijn schuld.
527
00:37:53,575 --> 00:37:57,413
Ik had niet moeten liegen
en je familie niet moeten gebruiken.
528
00:37:58,080 --> 00:37:59,623
Geeft niet. Ik vergeef je.
529
00:38:01,125 --> 00:38:05,629
Je gaat eten met Kori, maar
misschien kun je hier een toetje eten.
530
00:38:07,089 --> 00:38:12,094
Niet op die manier. Maar ik wil
wel een hapje zoete-aardappeltaart.
531
00:38:12,928 --> 00:38:13,929
Klinkt goed.
532
00:38:22,438 --> 00:38:23,689
Ik zocht je.
533
00:38:23,772 --> 00:38:26,608
Tegenover een pistool staan
doet wat met je.
534
00:38:26,692 --> 00:38:30,320
Je past je beeld aan.
-Je waardeert wat je hebt.
535
00:38:30,404 --> 00:38:32,573
Ik wil meer van wat we hebben.
536
00:38:33,157 --> 00:38:35,534
Niet te hebberig.
-Familie, bedoel ik.
537
00:38:37,494 --> 00:38:39,204
Ik wil nog een kind.
538
00:38:43,417 --> 00:38:46,962
Is dit het juiste moment?
-Is er een beter moment?
539
00:38:47,463 --> 00:38:50,632
De ellende met Matthew,
Willy en Claudia ligt achter ons.
540
00:38:51,175 --> 00:38:55,721
Dit is onze kans om alles achter ons
te laten en iets nieuws te doen.
541
00:38:57,431 --> 00:38:58,807
Wat vind je ervan?
542
00:39:01,310 --> 00:39:02,144
Je hebt gelijk.
543
00:39:06,065 --> 00:39:07,775
We laten het verleden rusten.
544
00:39:17,826 --> 00:39:19,828
AUTHENTIEK VENEZOLAANS ETEN
545
00:39:31,215 --> 00:39:32,382
Kan ik u helpen?
546
00:39:33,550 --> 00:39:35,886
Ik ben ge�nteresseerd in uw
specialiteit.
547
00:39:37,096 --> 00:39:38,806
Kom maar kijken.
548
00:39:39,556 --> 00:39:42,476
Hoeveel wilt u sturen?
-Niks.
549
00:39:43,977 --> 00:39:48,816
Ik wil iets weten over
een van uw klanten, Celia Machado.
550
00:39:49,817 --> 00:39:52,778
Die ken ik niet.
-Ik zorg dat het het waard is.
551
00:39:54,947 --> 00:40:00,077
Ik wil weten wanneer ze weer langskomt.
-Val toch dood.
552
00:40:01,120 --> 00:40:04,289
Als mensen me niet kunnen vertrouwen,
kan ik geen zaken doen.
553
00:40:06,166 --> 00:40:08,669
Kruip terug in het gat waar je uit komt.
554
00:40:08,752 --> 00:40:13,799
Ok�, rustig.
Maar geef een boodschap door.
555
00:40:14,716 --> 00:40:16,301
Zeg dat we hier zijn.
556
00:40:17,010 --> 00:40:18,262
We wachten op haar.
557
00:40:19,346 --> 00:40:20,472
We willen wat van ons is.
558
00:40:49,918 --> 00:40:53,213
Met Cristal. Laat een bericht achter.
-Cristal, met Vera.
559
00:40:53,964 --> 00:40:57,426
Geen arepa's meer voor jou.
Kom niet meer terug.
560
00:40:58,001 --> 00:41:01,003
Ondertiteling: Geert van den Elzen
Sync: DiscoRobert45109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.