All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.E01.160224.HDTV.H264.450p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 (680m south of the DMZ Military Demarcation Line) 2 00:00:37,620 --> 00:00:39,380 At about 01:00, 3 00:00:39,380 --> 00:00:41,780 three North Korean Special Force operatives... 4 00:00:41,780 --> 00:00:43,880 crossed the DMZ Military Demarcation Line. 5 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 They raided Guard Post 301... 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,770 and took two of our soldiers into hostage. 7 00:00:50,770 --> 00:00:53,920 They are currently on strike. 8 00:00:54,880 --> 00:00:56,380 On strike? 9 00:00:56,380 --> 00:00:58,580 Did they send three men over... 10 00:00:58,580 --> 00:01:00,950 to start a war or something? 11 00:01:01,780 --> 00:01:03,880 It's a provocation for the sake of provoking. 12 00:01:03,880 --> 00:01:07,250 The first one to fire within the DMZ is in breach of... 13 00:01:07,250 --> 00:01:09,530 the armistice agreement. 14 00:01:09,530 --> 00:01:12,970 North Korea hopes to provoke us into firing, 15 00:01:12,970 --> 00:01:17,260 so they can use it to negotiate a better deal in the upcoming... 16 00:01:17,260 --> 00:01:18,780 six-party talks. 17 00:01:22,150 --> 00:01:24,410 What should we do, then? 18 00:01:24,410 --> 00:01:27,180 We can't give in to their ploy, 19 00:01:27,180 --> 00:01:30,280 but then we can't ignore the fact that... 20 00:01:30,280 --> 00:01:33,060 two of our own are being held hostage. 21 00:01:33,060 --> 00:01:35,280 We must send them back quietly. 22 00:01:36,080 --> 00:01:39,750 I dispatched Special Forces, Team Alpha already. 23 00:01:49,280 --> 00:01:51,150 Halt, or I'll shoot. 24 00:01:53,350 --> 00:01:55,350 I'm Yoo Si Jin, Captain of Team Alpha. 25 00:01:55,350 --> 00:01:57,360 As of this moment, 26 00:01:57,360 --> 00:01:59,380 we'll take the control. 27 00:02:17,780 --> 00:02:18,990 What are you doing? 28 00:02:18,990 --> 00:02:20,680 We're in the DMZ. 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,580 So it's best to talk it out. 30 00:02:38,580 --> 00:02:40,780 I'm the Captain in command. Are the South Koreans unharmed? 31 00:02:46,520 --> 00:02:49,480 Let's put an end to this. We'll send you home. 32 00:02:49,480 --> 00:02:52,260 I doubt they'll give up that easily. 33 00:02:52,260 --> 00:02:53,850 Let's move in. 34 00:02:57,150 --> 00:02:58,770 Big Boss to Command. 35 00:02:58,770 --> 00:03:00,780 We're going in. 36 00:03:02,280 --> 00:03:03,780 Piccolo. 37 00:03:03,780 --> 00:03:05,380 I have a visual. 38 00:03:12,180 --> 00:03:14,580 The explosives are in place. 39 00:03:14,580 --> 00:03:16,950 Harry Potter's on standby. 40 00:03:16,950 --> 00:03:18,420 Explosives? 41 00:03:18,420 --> 00:03:20,280 What about those two? 42 00:03:20,280 --> 00:03:23,380 It's the last resort, in case the talks fail. 43 00:03:26,680 --> 00:03:30,150 We'll open a path for your retreat. Go home now. 44 00:03:31,280 --> 00:03:33,960 It'll get complicated once dawn breaks. 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,920 Leave while we're letting you. 46 00:04:13,680 --> 00:04:15,290 We can't just leave. 47 00:04:23,180 --> 00:04:26,760 I need to kill a few of you, Special Forces... 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,750 as a warrior. 49 00:04:35,180 --> 00:04:36,750 Okay, then. 50 00:04:37,980 --> 00:04:39,480 Let's fight. 51 00:05:51,750 --> 00:05:55,050 You used to hold it in your right hand. 52 00:07:28,620 --> 00:07:30,120 I don't think... 53 00:07:30,620 --> 00:07:32,450 you can kill me. 54 00:07:33,180 --> 00:07:36,920 People in your country are conscious of the eyes of others. 55 00:07:36,920 --> 00:07:38,950 So you can't shoot first. 56 00:07:39,980 --> 00:07:42,320 But we are... 57 00:07:42,320 --> 00:07:43,850 different. 58 00:07:46,850 --> 00:07:49,970 We've been divided for 70 years but you still have a misunderstanding. 59 00:07:49,970 --> 00:07:52,620 We are always ready to shoot first... 60 00:07:53,550 --> 00:07:55,750 for keeping the peace. 61 00:08:03,650 --> 00:08:05,550 I don't want you to make another mistake. 62 00:08:06,450 --> 00:08:08,910 I never interrupt my enemy when they are making mistakes. 63 00:08:08,910 --> 00:08:10,930 I came here as a warrior. 64 00:08:10,930 --> 00:08:13,250 I should go back in the same way. 65 00:08:15,350 --> 00:08:16,850 Put it down. 66 00:08:20,120 --> 00:08:21,850 I was glad to see you. 67 00:08:21,850 --> 00:08:23,120 Captain Yoo Si Jin. 68 00:08:23,120 --> 00:08:24,650 I know you were. 69 00:08:25,550 --> 00:08:27,650 But I don't want you to see you every year. 70 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 Senior Lieutenant Ahn Jung Joon. 71 00:08:42,620 --> 00:08:44,120 Let's go. 72 00:08:49,950 --> 00:08:51,450 Big Boss to Command. 73 00:08:52,250 --> 00:08:53,750 Team Alpha. 74 00:08:54,080 --> 00:08:55,580 It is all done. 75 00:09:02,850 --> 00:09:10,650 (Descendants of the Sun, Episode 1) 76 00:09:29,650 --> 00:09:31,650 Did you shoot with your eyes closed? 77 00:09:31,650 --> 00:09:33,320 Your rank is Private. 78 00:09:33,320 --> 00:09:36,050 Isn't the gun barrel straight? 79 00:09:36,050 --> 00:09:38,750 I can't adjust the clip and zeroing. 80 00:09:39,220 --> 00:09:40,840 This is useless. 81 00:09:40,840 --> 00:09:42,350 Do you want to play another round? 82 00:09:42,350 --> 00:09:43,810 Excuse me. 83 00:09:43,810 --> 00:09:46,450 - Can't you adjust the clip? - Oh no! 84 00:09:46,850 --> 00:09:49,450 You can't play around with the gun. 85 00:09:49,450 --> 00:09:53,180 This is the gun that Delta Force of the U.S. used in a Desert War. 86 00:09:53,180 --> 00:09:58,450 It is different from what you played around when you were in the army. 87 00:09:59,020 --> 00:10:00,520 No, it's not. 88 00:10:01,120 --> 00:10:02,450 Stop! thief! 89 00:10:02,450 --> 00:10:04,550 He's a thief! 90 00:10:04,550 --> 00:10:07,320 Thief! Stop him! 91 00:10:07,320 --> 00:10:08,550 Stop him, please! 92 00:10:08,550 --> 00:10:10,350 He is coming this way. 93 00:10:11,120 --> 00:10:12,650 Let me borrow this gun. 94 00:10:14,950 --> 00:10:16,750 We are off duty now. 95 00:10:16,750 --> 00:10:19,730 Move! 96 00:10:19,730 --> 00:10:22,250 This toy gun has a short effective range. 97 00:10:22,250 --> 00:10:23,450 It would be about 5m. 98 00:10:23,450 --> 00:10:25,420 He is about 10m away. 99 00:10:28,620 --> 00:10:30,150 7m. 100 00:10:30,980 --> 00:10:33,150 Guys, move to the side. 101 00:10:33,150 --> 00:10:34,620 5m. 102 00:10:38,920 --> 00:10:40,420 Now. 103 00:11:09,080 --> 00:11:11,000 The bike seems fine. 104 00:11:11,000 --> 00:11:12,280 Did you call the police? 105 00:11:12,280 --> 00:11:13,850 I don't want to. 106 00:11:13,850 --> 00:11:16,950 I don't want to call the police just for some coupons. 107 00:11:16,950 --> 00:11:20,250 Anyway, I have nothing to do with him being injured. 108 00:11:20,250 --> 00:11:22,950 Don't ever call me because of him. Okay? 109 00:11:31,450 --> 00:11:34,680 Hello. There is a motorcycle accident. 110 00:11:36,980 --> 00:11:38,980 I'm okay. It doesn't hurt. 111 00:11:41,320 --> 00:11:42,940 Just lie down. 112 00:11:42,940 --> 00:11:46,250 You can injure your spine if you keep moving. 113 00:11:48,650 --> 00:11:50,850 What are you doing? 114 00:11:50,850 --> 00:11:52,740 This is all for making a better society. 115 00:11:52,740 --> 00:11:54,350 And now I'm giving the first aid. 116 00:11:58,280 --> 00:12:00,850 Can I buy two stuffed bears over there? 117 00:12:01,850 --> 00:12:03,350 That one? 118 00:12:03,350 --> 00:12:04,650 They are not for sale. 119 00:12:04,650 --> 00:12:06,150 I know. Just sell them to me. 120 00:12:06,650 --> 00:12:09,850 Otherwise, I will win all the stuffed bears you have. 121 00:12:11,850 --> 00:12:13,180 One more thing. 122 00:12:13,180 --> 00:12:15,750 Get me a pen if you have one. 123 00:12:16,820 --> 00:12:18,450 A pen? 124 00:12:35,250 --> 00:12:37,320 Your girlfriend is very pretty. 125 00:12:37,320 --> 00:12:39,350 I think she is my ideal type. 126 00:12:39,920 --> 00:12:42,050 Your girlfriend looks good, too. 127 00:12:43,550 --> 00:12:45,910 He is my fellow soldier. 128 00:12:45,910 --> 00:12:47,420 I mean... 129 00:12:49,150 --> 00:12:51,520 why on earth did you take them? 130 00:12:51,520 --> 00:12:54,850 He begged us to have them and never come back. What could I do? 131 00:12:56,280 --> 00:12:59,350 How can you go to war when you are so weak-hearted? 132 00:12:59,350 --> 00:13:01,650 I can never understand him. 133 00:13:03,150 --> 00:13:04,740 Do you think... 134 00:13:04,740 --> 00:13:06,220 he will be okay? 135 00:13:06,220 --> 00:13:10,350 I think he knows side sacrifice projections. 136 00:13:10,750 --> 00:13:13,050 He is athletic. He will be okay. 137 00:13:14,350 --> 00:13:16,420 I was at his age once. 138 00:13:17,650 --> 00:13:20,520 You should meet a good mentor if you want to be an athlete. 139 00:13:20,520 --> 00:13:23,340 Why? It still weighs on your mind? 140 00:13:23,340 --> 00:13:25,750 Does it remind you of the dark days? 141 00:13:26,350 --> 00:13:27,950 I just feel bad for him. 142 00:13:30,220 --> 00:13:32,120 When you were at his age, 143 00:13:32,120 --> 00:13:33,650 did you do bad things a lot? 144 00:13:33,650 --> 00:13:35,320 I made people do bad things. 145 00:13:35,850 --> 00:13:38,220 You were a main character in a noir film... 146 00:13:38,220 --> 00:13:40,350 and you made that poor boy a villain in a crime film. 147 00:13:40,980 --> 00:13:42,480 You are cruel. 148 00:13:43,450 --> 00:13:45,550 Look at that. 149 00:13:50,650 --> 00:13:52,080 Is it from Battalion? 150 00:13:52,080 --> 00:13:53,650 Yes, it is. 151 00:13:55,550 --> 00:13:57,520 But it is not from our Battalion. 152 00:13:57,520 --> 00:13:58,750 Don't answer the call. 153 00:13:58,750 --> 00:13:59,950 I will. 154 00:13:59,950 --> 00:14:01,950 I will answer it and call her here. 155 00:14:01,950 --> 00:14:04,150 Be a man. You should meet her and break up with her. 156 00:14:04,150 --> 00:14:06,120 I will buy you dinner. Steak. 157 00:14:06,120 --> 00:14:08,150 I get paid enough to pay my own dinner. 158 00:14:08,150 --> 00:14:09,850 I will buy you 17-year-old whisky. 159 00:14:09,850 --> 00:14:12,550 17-year-old? It is minor. 160 00:14:12,550 --> 00:14:14,650 I will set you up on a blind date. My cousin works on a plane. 161 00:14:14,650 --> 00:14:15,750 Is she an air-force? 162 00:14:15,750 --> 00:14:18,750 She is a flight attendant. And she has many friends. 163 00:14:19,380 --> 00:14:23,020 Why didn't you tell me about your cousin sooner? 164 00:14:23,020 --> 00:14:24,750 Give me your phone. 165 00:14:25,920 --> 00:14:27,420 Give it to me. 166 00:14:34,650 --> 00:14:37,340 Are you kidding me? 167 00:14:37,340 --> 00:14:41,050 Why are you fumbling in empty pockets? 168 00:14:41,750 --> 00:14:43,350 Earlier on... 169 00:14:47,950 --> 00:14:50,050 Are you all right? 170 00:14:53,150 --> 00:14:54,650 Excuse me. 171 00:14:55,220 --> 00:14:56,860 Is this him? 172 00:14:56,860 --> 00:14:59,580 Yes. I just gave him the first aid. 173 00:15:01,250 --> 00:15:02,750 Don't tell me you've been robbed. 174 00:15:02,750 --> 00:15:04,550 I'm going to kill that little... 175 00:15:04,550 --> 00:15:05,650 I thought you felt sorry for him. 176 00:15:05,650 --> 00:15:07,450 Which hospital did they take him? 177 00:15:09,320 --> 00:15:10,850 Goodness. 178 00:15:11,220 --> 00:15:14,080 Oh, my. Gently, please. 179 00:15:14,950 --> 00:15:18,080 I told you to take this off me. This is embarrassing. 180 00:15:18,080 --> 00:15:19,320 Please, don't move. 181 00:15:19,320 --> 00:15:21,330 We'll take him inside like this. 182 00:15:21,330 --> 00:15:24,150 I told you that I'm fine. 183 00:15:24,150 --> 00:15:26,050 Excuse me, I'm really all right. 184 00:15:26,050 --> 00:15:27,550 Excuse me. 185 00:15:28,550 --> 00:15:30,680 - He dropped this. - Okay. 186 00:15:30,680 --> 00:15:32,320 Thank you. 187 00:15:34,150 --> 00:15:36,580 (Yoon Myeong Ju) 188 00:15:37,250 --> 00:15:38,650 Hello? 189 00:15:38,650 --> 00:15:41,780 No, this is the emergency room at Haesung hospital. 190 00:15:41,780 --> 00:15:45,430 The owner of this phone has been in a motorcycle accident. 191 00:15:45,430 --> 00:15:47,120 Are you his family? 192 00:15:53,680 --> 00:15:55,580 He has been in a motorcycle accident. 193 00:15:56,980 --> 00:15:58,350 Here's the medical chart. 194 00:15:58,350 --> 00:16:00,550 (He is suspected of rib fracture and ankle sprain.) 195 00:16:00,550 --> 00:16:02,250 Who wrote this? 196 00:16:02,250 --> 00:16:04,050 The people who did this to me. 197 00:16:04,820 --> 00:16:07,250 Get this off me. 198 00:16:07,250 --> 00:16:08,950 Okay. Don't move. 199 00:16:08,950 --> 00:16:10,350 Please change it to one of the hospital's. 200 00:16:10,350 --> 00:16:11,750 Okay. 201 00:16:12,250 --> 00:16:14,880 Whoever gave the first aid did well. 202 00:16:14,880 --> 00:16:16,650 It's both skilful and pretty. 203 00:16:17,350 --> 00:16:20,350 Let me see. Suspected rib fracture. 204 00:16:20,820 --> 00:16:22,770 Yes, it's a fracture. 205 00:16:22,770 --> 00:16:24,530 And your ankle. 206 00:16:24,530 --> 00:16:26,250 My goodness. 207 00:16:26,250 --> 00:16:28,020 It is an ankle sprain. 208 00:16:29,050 --> 00:16:31,250 Are you a thief? 209 00:16:31,250 --> 00:16:33,120 What? 210 00:16:33,450 --> 00:16:34,850 It's what it says here, that you're a thief. 211 00:16:34,850 --> 00:16:36,980 And it also says to give you the most painful treatment if possible. 212 00:16:36,980 --> 00:16:39,150 What are you talking about? 213 00:16:39,150 --> 00:16:40,250 I'm the victim. 214 00:16:40,250 --> 00:16:42,650 Consult your insurance company about that, then. 215 00:16:42,650 --> 00:16:44,980 Since we need to take a look at your ribs and ankle, 216 00:16:44,980 --> 00:16:46,680 we need to take an x-ray first. 217 00:16:46,680 --> 00:16:48,620 Doctor, the chief needs to see you. 218 00:16:48,620 --> 00:16:50,620 Oh, I forgot. Call me when the result of the x-ray is out. 219 00:16:50,620 --> 00:16:52,050 Okay. 220 00:16:53,150 --> 00:16:54,750 Goodness. 221 00:16:55,550 --> 00:16:57,580 Here's your phone. 222 00:16:58,220 --> 00:17:00,150 I took a call for you. 223 00:17:00,150 --> 00:17:01,880 Since there's some time before you can take the x-ray, 224 00:17:01,880 --> 00:17:03,480 please wait here. 225 00:17:15,550 --> 00:17:17,280 Yes. 226 00:17:17,750 --> 00:17:20,320 I messed up bad. 227 00:17:21,450 --> 00:17:23,950 I got shot for stealing a money bag. 228 00:17:25,090 --> 00:17:27,950 No, that's not it. It's a long story. 229 00:17:29,250 --> 00:17:30,680 First... Gosh. 230 00:17:30,680 --> 00:17:32,350 Bring your motorcycle here. 231 00:17:34,950 --> 00:17:37,480 I've finished preparing the materials for your thesis. 232 00:17:37,950 --> 00:17:39,590 Great, thank you. 233 00:17:40,090 --> 00:17:42,450 I hope it helped with your studies. 234 00:17:42,820 --> 00:17:45,350 Yes, it was a great help. 235 00:17:45,350 --> 00:17:49,150 The charts are all neatly arranged. 236 00:17:49,780 --> 00:17:53,500 Do you have still have an interview left for the academic position? 237 00:17:53,500 --> 00:17:55,920 Yes, I am preparing... 238 00:18:00,320 --> 00:18:02,120 for it. 239 00:18:04,090 --> 00:18:07,410 I'm sorry, but a patient is on the run. 240 00:18:07,410 --> 00:18:10,650 Is he running away before paying for the treatment? 241 00:18:10,650 --> 00:18:12,150 He hasn't even received his treatment yet. 242 00:18:12,150 --> 00:18:13,180 If that's all... 243 00:18:13,180 --> 00:18:16,050 Yes, go get him back. He needs to receive the treatment. 244 00:18:16,050 --> 00:18:18,080 Medical art is, above all things, a humanitarian calling. 245 00:18:18,080 --> 00:18:20,280 Then, I'll be on my way. 246 00:18:23,150 --> 00:18:24,450 Min Ji. 247 00:18:24,450 --> 00:18:25,650 Yes? 248 00:18:25,650 --> 00:18:27,350 Where has the patient gone? 249 00:18:27,350 --> 00:18:28,750 What? 250 00:18:28,750 --> 00:18:30,350 He was here just a moment ago. 251 00:18:31,420 --> 00:18:34,590 I really need to get going. 252 00:18:34,980 --> 00:18:38,150 If I stay here, I'll just cause more trouble. 253 00:18:38,150 --> 00:18:39,930 Did he run away? 254 00:18:39,930 --> 00:18:41,180 And you didn't see that? 255 00:18:41,180 --> 00:18:43,290 I'm sorry. 256 00:18:43,290 --> 00:18:44,950 He was nearly out of the parking lot. 257 00:18:44,950 --> 00:18:46,550 Look at how swollen his ankle is. 258 00:18:46,550 --> 00:18:48,820 This is so frustrating. 259 00:18:49,250 --> 00:18:51,180 If I get caught, 260 00:18:51,180 --> 00:18:54,350 I won't be lying in this emergency room but the morgue. 261 00:18:55,050 --> 00:18:58,250 What right do you have in keeping me here? 262 00:18:58,250 --> 00:19:00,450 Isn't it my choice to stay or leave? 263 00:19:01,250 --> 00:19:04,240 It's not a right but a duty. 264 00:19:04,240 --> 00:19:07,020 If you want to go, you need to sign the refusal of treatment pledge. 265 00:19:07,020 --> 00:19:09,020 And pay for the consultation fee. 266 00:19:09,020 --> 00:19:10,440 What? 267 00:19:10,440 --> 00:19:12,150 Why do I need to pay? 268 00:19:12,150 --> 00:19:13,880 I haven't received anything yet. 269 00:19:13,880 --> 00:19:15,880 You've been examined by the doctor. 270 00:19:15,880 --> 00:19:17,050 You need to pay for the consultation fee. 271 00:19:17,050 --> 00:19:19,350 What if I won't? 272 00:19:22,850 --> 00:19:25,200 Then I will call the police. 273 00:19:25,200 --> 00:19:28,080 All right. My friend is on the way here. 274 00:19:28,080 --> 00:19:30,150 I'll be here until he comes. 275 00:19:30,590 --> 00:19:33,810 Excuse me but the bed is that way. 276 00:19:33,810 --> 00:19:36,250 I need to use the toilet. 277 00:19:36,250 --> 00:19:37,620 Do you want us to believe that? 278 00:19:37,620 --> 00:19:39,780 I won't run away. 279 00:19:39,780 --> 00:19:41,550 I'll leave my phone with you. 280 00:19:42,090 --> 00:19:45,450 What is up with everyone I meet today? Let go of me. 281 00:19:46,150 --> 00:19:48,550 Today must be one of those days. 282 00:19:49,750 --> 00:19:52,350 Why that little... 283 00:19:55,950 --> 00:19:58,080 Big Boss? 284 00:19:58,080 --> 00:19:59,650 They must be joking. 285 00:19:59,650 --> 00:20:03,230 They all need to serve in the military to recover their senses. 286 00:20:03,230 --> 00:20:04,620 Let's get back to work. 287 00:20:04,620 --> 00:20:06,020 Okay. 288 00:20:08,250 --> 00:20:10,720 He's not picking up the phone. 289 00:20:13,050 --> 00:20:16,700 (The funeral hall parking lot) 290 00:20:16,700 --> 00:20:19,250 - Let's get going. - I'm going to kill him. 291 00:20:19,250 --> 00:20:20,710 So, 292 00:20:20,710 --> 00:20:23,590 you're looking for where the funeral hall is? 293 00:20:23,590 --> 00:20:25,920 How meticulous of you. 294 00:20:28,450 --> 00:20:29,950 The emergency room is this way. 295 00:20:29,950 --> 00:20:31,750 I am on my way. 296 00:20:37,820 --> 00:20:39,450 I'm outside. Where are you? 297 00:20:42,050 --> 00:20:43,550 Are you here? 298 00:20:44,050 --> 00:20:45,590 Excuse me. 299 00:21:05,650 --> 00:21:07,410 This will hurt a little. 300 00:21:07,410 --> 00:21:10,420 I need to stitch up the wound. Prepare for that. 301 00:21:10,420 --> 00:21:11,850 Yes. 302 00:21:14,150 --> 00:21:15,650 Excuse me. 303 00:21:17,320 --> 00:21:18,850 Hello? 304 00:21:22,980 --> 00:21:24,550 Hello? 305 00:21:27,750 --> 00:21:30,090 (Big Boss) 306 00:21:33,250 --> 00:21:34,850 Are you Big Boss? 307 00:21:35,420 --> 00:21:37,190 Yes. 308 00:21:37,190 --> 00:21:39,610 But why do you have that phone with you? 309 00:21:39,610 --> 00:21:41,950 The patient left it with me. 310 00:21:42,450 --> 00:21:43,720 Are you his family? 311 00:21:43,720 --> 00:21:45,220 I'm not. 312 00:21:45,220 --> 00:21:46,820 But the phone belongs to us. 313 00:21:46,820 --> 00:21:48,350 Do you feel anything? 314 00:21:48,350 --> 00:21:50,180 I will stitch up your wound now. 315 00:21:52,780 --> 00:21:54,820 Where's the motorcycle patient? 316 00:21:55,550 --> 00:21:57,850 Where has he gone? 317 00:21:58,220 --> 00:22:00,050 Maybe he's taking an x-ray. 318 00:22:04,880 --> 00:22:07,420 Are you listening to me? 319 00:22:07,420 --> 00:22:08,850 Are you... 320 00:22:08,850 --> 00:22:11,150 the ones that are going to send him to the morgue? 321 00:22:11,150 --> 00:22:12,950 The morgue? 322 00:22:14,850 --> 00:22:16,420 I think you've mistaken us for someone else. 323 00:22:16,420 --> 00:22:17,650 Min Ji, 324 00:22:17,650 --> 00:22:20,050 please tell these people to wait outside. 325 00:22:20,050 --> 00:22:23,080 And contact the security to make sure they don't cause trouble. 326 00:22:26,520 --> 00:22:27,850 Quickly. 327 00:22:27,850 --> 00:22:30,020 You can't be in here. Please go outside. 328 00:22:30,020 --> 00:22:32,450 - Wait a minute. - Quickly. 329 00:22:56,520 --> 00:22:59,550 Seeing that he left the phone here, I think he made a run for it. 330 00:23:00,850 --> 00:23:03,840 Yes, I think he made a run for it. 331 00:23:03,840 --> 00:23:06,030 Why don't we go outside and look for him? 332 00:23:06,030 --> 00:23:07,650 He couldn't have gone far. 333 00:23:07,650 --> 00:23:10,450 Yes, he couldn't have gone far. 334 00:23:11,350 --> 00:23:13,450 Why don't you go and find him? 335 00:23:22,150 --> 00:23:24,350 My goodness. 336 00:23:24,350 --> 00:23:26,500 My stomach. 337 00:23:26,500 --> 00:23:29,450 My stomach hurts. I think it's my appendix. 338 00:23:29,450 --> 00:23:31,150 - It's the wrong side. - Then it hurts over here. 339 00:23:31,150 --> 00:23:33,420 Goodness. Why does it hurt so much? 340 00:23:33,420 --> 00:23:35,150 Actually, it was the right side. 341 00:23:40,950 --> 00:23:44,120 My goodness. 342 00:23:45,050 --> 00:23:46,550 Let's go. 343 00:23:48,850 --> 00:23:50,630 They look like gangsters, right? 344 00:23:50,630 --> 00:23:52,650 The boss and his right-hand man. 345 00:23:54,350 --> 00:23:56,550 I think I was a bit too harsh. 346 00:23:56,950 --> 00:24:00,020 Don't worry. I'm better with knives than them. 347 00:24:05,150 --> 00:24:06,850 Do you know where you're going? 348 00:24:06,850 --> 00:24:08,770 I have a hunch. 349 00:24:08,770 --> 00:24:11,220 I saw a gang earlier on... 350 00:24:22,080 --> 00:24:23,450 Hey. 351 00:24:23,450 --> 00:24:24,980 Wait. 352 00:24:24,980 --> 00:24:27,850 Do you really need that phone back? 353 00:24:28,450 --> 00:24:30,450 They look like they're experienced street fighters. 354 00:24:30,450 --> 00:24:32,380 I need that phone. 355 00:24:33,050 --> 00:24:34,650 Why? 356 00:24:35,450 --> 00:24:38,050 Is there something in your phone that others shouldn't see? 357 00:24:39,220 --> 00:24:40,750 That's not quite honourable of you. 358 00:24:40,750 --> 00:24:41,980 Something nice? 359 00:24:41,980 --> 00:24:43,480 Yes. 360 00:24:44,580 --> 00:24:47,360 Hello, there! 361 00:24:47,360 --> 00:24:50,380 Everyone stop what you're doing! 362 00:24:50,380 --> 00:24:52,480 Who do you think you are? 363 00:24:52,480 --> 00:24:54,580 Just get back on your way. 364 00:24:54,580 --> 00:24:57,680 Don't act brave and cause trouble. 365 00:24:59,380 --> 00:25:01,480 We have some unfinished business with him. 366 00:25:01,480 --> 00:25:03,110 Then wait for your turn. 367 00:25:03,110 --> 00:25:05,520 You fools. 368 00:25:08,780 --> 00:25:10,480 Please help me out. 369 00:25:10,980 --> 00:25:12,380 Hey, 370 00:25:12,380 --> 00:25:15,350 did you steal their phones too? 371 00:25:16,980 --> 00:25:19,480 What's the reason? Why are you getting beat up? 372 00:25:19,480 --> 00:25:21,650 Please help me out. 373 00:25:21,650 --> 00:25:24,570 I'll give you back your phone. 374 00:25:24,570 --> 00:25:26,170 Hey. 375 00:25:26,170 --> 00:25:28,750 Look how many you're up against. 376 00:25:28,750 --> 00:25:31,480 Do you think that's a fair deal? 377 00:25:31,480 --> 00:25:34,350 Gi Beom wanted to get out of the gang. 378 00:25:34,350 --> 00:25:36,280 He was told to pay up for dropping out. 379 00:25:36,780 --> 00:25:38,410 They want 5,000 dollars. 380 00:25:38,410 --> 00:25:39,980 They want him to pay up? 381 00:25:40,350 --> 00:25:44,250 Are all gangs like this? 382 00:25:44,250 --> 00:25:46,550 The prices have been up high these days. 383 00:25:47,120 --> 00:25:49,630 So you're in this field too. 384 00:25:49,630 --> 00:25:51,950 Since he has nothing on him, 385 00:25:51,950 --> 00:25:53,880 should us two settle this? 386 00:25:53,880 --> 00:25:56,480 That's a good idea. Let's settle this. 387 00:25:56,480 --> 00:25:58,820 If money is the problem, here is the money. 388 00:26:00,380 --> 00:26:02,170 I have quite a lot of money. 389 00:26:02,170 --> 00:26:05,780 If you're confident, take it. Whoever takes it, can have it all. 390 00:26:05,780 --> 00:26:07,620 - Really? - You are not kidding, right? 391 00:26:07,620 --> 00:26:09,650 Please stay out of this. 392 00:26:09,650 --> 00:26:11,250 It is for real. 393 00:26:11,680 --> 00:26:13,280 I'm his older brother. 394 00:26:14,850 --> 00:26:18,380 - What is your name again? - It is Gi Beom, Kim Gi Beom. 395 00:26:19,650 --> 00:26:21,150 I'm Gi Beom's older brother. 396 00:26:21,880 --> 00:26:24,580 If you can take this wallet, I will pay for his dropping out. 397 00:26:24,580 --> 00:26:26,080 Take it. 398 00:26:30,050 --> 00:26:32,550 You are dead if it is an empty wallet. 399 00:26:52,020 --> 00:26:53,570 Wow. 400 00:26:53,570 --> 00:26:56,820 You even carry a knife? 401 00:26:59,020 --> 00:27:00,380 I can't let this slide. 402 00:27:00,380 --> 00:27:01,980 This gang is good for nothing. 403 00:27:02,480 --> 00:27:03,980 Let's break this gang up. 404 00:27:05,980 --> 00:27:09,680 Take out your knives and guns. 405 00:27:09,680 --> 00:27:11,020 Bring it on. 406 00:27:11,020 --> 00:27:14,520 We have more people on our side. 407 00:27:14,520 --> 00:27:16,080 Let's take out our knives. 408 00:27:21,880 --> 00:27:24,880 That was uncalled for. 409 00:27:26,880 --> 00:27:28,720 I am regretting now. 410 00:27:29,480 --> 00:27:31,380 At least they don't have guns. 411 00:27:31,380 --> 00:27:32,980 Let's go. 412 00:27:38,380 --> 00:27:42,280 Doctor, please take a look at this. There something in the lungs. 413 00:27:46,520 --> 00:27:48,450 The motorcycle patient... 414 00:27:48,950 --> 00:27:51,080 I think he ran away again. 415 00:27:52,880 --> 00:27:55,750 - Someone is here to see him. - Again? 416 00:27:55,750 --> 00:27:57,450 Where is the visitor? 417 00:27:58,380 --> 00:27:59,880 Over there. 418 00:28:11,750 --> 00:28:13,380 Yoon Myeong Ju? 419 00:28:16,380 --> 00:28:18,550 Kang Mo Yeon? 420 00:28:19,880 --> 00:28:22,150 Are you this patient's family? 421 00:28:22,150 --> 00:28:23,920 Are you in charge of him? 422 00:28:24,280 --> 00:28:26,070 Where is the patient? 423 00:28:26,070 --> 00:28:28,280 First, show me his medical charts. 424 00:28:28,750 --> 00:28:31,980 This is not your hospital nor is he your patient. 425 00:28:32,320 --> 00:28:35,880 It's a funny thing, that there is always a man involved between us. 426 00:28:35,880 --> 00:28:39,670 I don't have time to joke around with you. Show me his charts. 427 00:28:39,670 --> 00:28:41,580 He is important to me. 428 00:28:42,980 --> 00:28:45,680 - Important to you? - Is he severely wounded? 429 00:28:46,280 --> 00:28:49,180 How could you not realise the patient had gone missing? 430 00:28:49,180 --> 00:28:50,880 Where is the patient? 431 00:28:51,680 --> 00:28:53,840 That is what I would like to ask. 432 00:28:53,840 --> 00:28:57,870 I think the patient has run off without paying the medical fee. 433 00:28:57,870 --> 00:29:01,450 Since you are here, why don't you pay for him instead? 434 00:29:01,850 --> 00:29:05,280 Tell the security to search the men's toilet. 435 00:29:05,280 --> 00:29:08,680 Even if you don't find him, please receive the fee from this person. 436 00:29:08,680 --> 00:29:10,750 Where do you think you are going? 437 00:29:13,220 --> 00:29:15,560 Why don't you talk with the nurse here? 438 00:29:15,560 --> 00:29:18,520 I think that we have done more than enough, fetching a patient... 439 00:29:18,520 --> 00:29:20,740 that is unwilling to be treated twice. 440 00:29:20,740 --> 00:29:22,350 I have other things to do. 441 00:29:26,280 --> 00:29:29,280 - Where is the men's toilet? - Over there. 442 00:29:30,080 --> 00:29:31,670 Goodness. 443 00:29:31,670 --> 00:29:33,480 Myeong Ju is in the emergency room. 444 00:29:33,480 --> 00:29:36,180 Myeong Ju? From the Korea Military Academy? 445 00:29:36,180 --> 00:29:38,380 Yes. The brat that came to receive commissioned education... 446 00:29:38,380 --> 00:29:40,380 and interned with us. 447 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Yes, the army surgeon... 448 00:29:42,480 --> 00:29:44,750 with a pretty face that stole your crush. 449 00:29:45,120 --> 00:29:48,480 Pretty face? Who are you talking about? 450 00:29:48,480 --> 00:29:50,780 Because she has big eyes and a pointy nose, that makes her pretty? 451 00:29:50,780 --> 00:29:52,950 Because she has that face, she's pretty? 452 00:29:52,950 --> 00:29:54,580 It's all make up. 453 00:29:54,580 --> 00:29:56,980 - She was pretty without make up. - What are you... 454 00:29:57,850 --> 00:30:01,080 Anyways, he didn't go out with her. 455 00:30:01,080 --> 00:30:03,080 That's all history. 456 00:30:03,080 --> 00:30:04,780 But why is she here? Is she hurt? 457 00:30:04,780 --> 00:30:07,650 No, her boyfriend is hurt. 458 00:30:07,650 --> 00:30:11,520 But her boyfriend looks at most 20 years old. 459 00:30:11,520 --> 00:30:12,680 She must be crazy. 460 00:30:12,680 --> 00:30:15,630 What are you talking about? Her boyfriend is in the army. 461 00:30:15,630 --> 00:30:17,850 What do you mean he's in the army? His hair was really long. 462 00:30:17,850 --> 00:30:19,080 He is in the army. 463 00:30:19,080 --> 00:30:22,580 Their love story is really famous among her colleagues. 464 00:30:22,580 --> 00:30:24,320 Her boyfriend is a non-commissioned officer. 465 00:30:24,320 --> 00:30:25,870 A non-commissioned officer? 466 00:30:25,870 --> 00:30:27,450 What is that? 467 00:30:27,780 --> 00:30:31,680 A military rank like sergeant, staff sergeant and first sergeant. 468 00:30:31,680 --> 00:30:34,680 It's normal not to know that stuff. 469 00:30:34,680 --> 00:30:36,780 Anyways her boyfriend is a non-commissioned officer. 470 00:30:36,780 --> 00:30:38,380 I heard that he took the qualification examination. 471 00:30:38,380 --> 00:30:40,580 But she is an officer, a graduate from the Korea Military Academy. 472 00:30:40,580 --> 00:30:43,480 Plus she's an army surgeon and her father is a three-star general. 473 00:30:43,480 --> 00:30:45,580 The two must be going through a lot. 474 00:30:45,980 --> 00:30:47,550 Is that true? 475 00:30:49,250 --> 00:30:53,180 Then who is the guy that left his phone with me? 476 00:31:00,220 --> 00:31:02,060 What happened to this patient? 477 00:31:02,060 --> 00:31:04,980 Min Ji, call Doctor Kang now. 478 00:31:06,120 --> 00:31:07,980 There has been an accident. 479 00:31:17,380 --> 00:31:18,980 What happened? 480 00:31:20,380 --> 00:31:22,520 You look too fine for being in an accident. 481 00:31:24,280 --> 00:31:25,780 Follow me. 482 00:31:35,280 --> 00:31:37,520 What happened to this patient? 483 00:31:37,520 --> 00:31:39,120 There was an incident. 484 00:31:39,120 --> 00:31:41,280 He was involved in a shameful accident. 485 00:31:41,280 --> 00:31:43,920 This looks more like an assault than an accident. 486 00:31:43,920 --> 00:31:46,180 Did you two go up against this guy? 487 00:31:46,180 --> 00:31:48,100 That is ridiculous. 488 00:31:48,100 --> 00:31:52,000 Excuse me, who did this to you? Did he do this to you? 489 00:31:52,000 --> 00:31:55,750 No, it wasn't him. He saved me. 490 00:31:55,750 --> 00:31:59,280 This is the hospital so you don't need to worry. 491 00:31:59,680 --> 00:32:02,520 We have security. So you can tell me the truth. 492 00:32:02,520 --> 00:32:04,250 Did he do this to you? 493 00:32:04,250 --> 00:32:09,020 He really didn't. 494 00:32:11,980 --> 00:32:14,020 You are not going to believe him... 495 00:32:14,380 --> 00:32:15,920 however many times he says that, right? 496 00:32:21,150 --> 00:32:22,580 I will give you some painkillers. 497 00:32:22,580 --> 00:32:25,360 And we need to take an x-ray of your whole body. 498 00:32:25,360 --> 00:32:27,950 Ja Ae, after you are done... 499 00:32:27,950 --> 00:32:29,980 Don't worry I will take him myself. 500 00:32:29,980 --> 00:32:31,620 Min Ji, call the security... 501 00:32:31,620 --> 00:32:33,250 that I will be on my way to check the surveillance cameras. 502 00:32:33,250 --> 00:32:35,180 I will call the police myself. 503 00:32:37,520 --> 00:32:39,880 Excuse me. Wait. 504 00:32:40,650 --> 00:32:43,280 Excuse me. Wait. 505 00:32:46,180 --> 00:32:47,580 Let me go. 506 00:32:47,580 --> 00:32:50,280 I will. After I get this straight with you. 507 00:32:51,780 --> 00:32:54,080 He is telling the truth. 508 00:32:54,080 --> 00:32:56,920 That punk... 509 00:33:04,380 --> 00:33:06,460 He is my patient. 510 00:33:06,460 --> 00:33:10,650 He stole my associate's phone so we came here in search for it. 511 00:33:10,980 --> 00:33:13,480 We found him being beaten up by a gang so we helped him out. 512 00:33:13,480 --> 00:33:16,580 You helped out a thief who stole your associate's phone? 513 00:33:17,050 --> 00:33:19,920 It's more convincing that you were the assailant. 514 00:33:23,150 --> 00:33:26,280 Is this the police? I'm calling from the emergency room in Haesung... 515 00:33:42,180 --> 00:33:43,980 (Emergency services) 516 00:33:45,780 --> 00:33:47,080 What do you think you are doing? 517 00:33:47,080 --> 00:33:48,980 I will tell you straightforwardly. 518 00:33:49,780 --> 00:33:51,980 I would like to avoid getting involved with the police. 519 00:33:52,380 --> 00:33:53,880 Right? 520 00:33:54,580 --> 00:33:56,150 Give me back my phone. 521 00:33:58,080 --> 00:34:00,720 We are actually soldiers. 522 00:34:00,720 --> 00:34:02,780 We are on a leave at the moment. 523 00:34:02,780 --> 00:34:05,580 If we're found to be involved in a case of assault, it is bothersome. 524 00:34:05,580 --> 00:34:07,880 There will be a lot of paperwork to deal with. 525 00:34:08,490 --> 00:34:10,560 I ask for your cooperation. 526 00:34:10,560 --> 00:34:12,880 Why should I cooperate with you? 527 00:34:12,880 --> 00:34:15,490 Who cares if you are a soldier or a gangster? 528 00:34:15,490 --> 00:34:17,550 I told you to give me back my phone. 529 00:34:21,880 --> 00:34:25,720 Since everyone in Korea has one of these, it won't serve as proof. 530 00:34:27,380 --> 00:34:29,080 If you say... 531 00:34:29,520 --> 00:34:32,650 this is forged, I can't prove otherwise. 532 00:34:33,490 --> 00:34:35,080 Which school did you go to? 533 00:34:35,680 --> 00:34:38,880 Since it's Haesung Hospital, did you graduate from Myungin University? 534 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 Why do you ask? 535 00:34:40,080 --> 00:34:41,780 Do you know who Yoon Myeong Ju is? 536 00:34:42,180 --> 00:34:43,780 I think she was in your class. 537 00:34:46,490 --> 00:34:48,250 How do you know her? 538 00:34:50,250 --> 00:34:51,750 Are you... 539 00:34:53,580 --> 00:34:55,960 that sergeant, or colour sergeant, or the sergeant major... 540 00:34:55,960 --> 00:34:57,380 of some sort? 541 00:34:57,380 --> 00:34:59,080 Do you mean, sheriff? 542 00:34:59,080 --> 00:35:00,580 Right, sheriff. 543 00:35:01,550 --> 00:35:03,080 Are you that guy? 544 00:35:05,580 --> 00:35:07,460 I'm not that guy, 545 00:35:07,460 --> 00:35:09,050 but you should come with me. 546 00:35:09,820 --> 00:35:11,780 There's someone who can identify me. 547 00:35:18,180 --> 00:35:20,280 It's been a while. 548 00:35:20,720 --> 00:35:22,250 Yes, it has. 549 00:35:23,550 --> 00:35:26,590 It must be very difficult for you to avoid me, 550 00:35:26,590 --> 00:35:28,590 but you're looking pretty good. 551 00:35:28,590 --> 00:35:30,150 Yes, I am. 552 00:35:30,750 --> 00:35:33,780 When can we talk to each other without our ranks between us? 553 00:35:34,680 --> 00:35:38,190 Right, you may just totally ignore me if it wasn't for my rank. 554 00:35:38,190 --> 00:35:41,180 - Yes, I would. - I'm going to kill you. 555 00:35:41,180 --> 00:35:42,950 How much longer will you avoid me? 556 00:35:43,380 --> 00:35:45,680 Why won't you pick up my calls? 557 00:35:46,680 --> 00:35:49,080 Why wouldn't you let me check up on you? 558 00:35:50,680 --> 00:35:52,850 How long will you run from me? 559 00:35:55,080 --> 00:35:56,820 Answer me. 560 00:35:56,820 --> 00:35:59,180 I'm not asking you to give me a reason. 561 00:36:00,780 --> 00:36:02,280 I just wish... 562 00:36:03,750 --> 00:36:05,780 you would let me hear your voice. 563 00:36:07,650 --> 00:36:10,450 My reasons are not what you think. 564 00:36:11,990 --> 00:36:15,850 I hope you wouldn't think I left for your sake, Lieutenant Yoon. 565 00:36:17,250 --> 00:36:18,850 I had a change of heart. 566 00:36:20,990 --> 00:36:23,490 I do not have the skills to explain the thing of the heart. 567 00:36:25,650 --> 00:36:27,150 That's all. 568 00:36:27,990 --> 00:36:29,380 I don't believe you. 569 00:36:29,380 --> 00:36:30,580 If you are finished... 570 00:36:30,580 --> 00:36:31,780 Don't do this. 571 00:36:31,780 --> 00:36:33,280 I'm leaving. 572 00:36:34,880 --> 00:36:36,440 Don't you dare go. 573 00:36:36,440 --> 00:36:37,880 Stop right there. 574 00:36:37,880 --> 00:36:39,680 Seo Dae Yeong, stop right there. 575 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 Sergeant Major Seo Dae Yeong. 576 00:36:42,990 --> 00:36:45,490 Do you not salute an officer of a higher rank when you leave? 577 00:37:12,650 --> 00:37:14,380 Stand right there. 578 00:37:15,120 --> 00:37:17,020 Stay there through the night. 579 00:37:17,990 --> 00:37:19,720 Stay there until you die. 580 00:37:21,620 --> 00:37:24,150 I will never take your salute. 581 00:37:36,490 --> 00:37:37,990 Hey. 582 00:37:38,720 --> 00:37:40,180 This is an alleged abuse. 583 00:37:40,180 --> 00:37:42,350 This is an education for a cowardly soldier. 584 00:37:43,650 --> 00:37:45,150 What is it? 585 00:37:46,180 --> 00:37:48,780 I am here to recover these soldiers' honour. 586 00:37:50,180 --> 00:37:53,080 I need you to confirm our identities to her. 587 00:37:53,080 --> 00:37:54,990 She won't believe me. 588 00:37:55,750 --> 00:37:58,080 I'd rather trust someone I know than someone I just met. 589 00:37:58,080 --> 00:37:59,380 Tell me. 590 00:37:59,880 --> 00:38:01,380 Is that so? 591 00:38:02,580 --> 00:38:04,550 Then, you should report... 592 00:38:04,550 --> 00:38:06,220 these two. 593 00:38:06,880 --> 00:38:08,380 They are runaway soldiers. 594 00:38:11,180 --> 00:38:12,990 Hey, come on! 595 00:38:14,780 --> 00:38:16,580 Could you give me my mobile? 596 00:38:16,580 --> 00:38:18,650 I have confirmed your identity. 597 00:38:18,650 --> 00:38:20,220 Give it back to him. 598 00:38:22,550 --> 00:38:24,250 Look how the things turned out. 599 00:38:24,250 --> 00:38:27,050 I'm looking forward to seeing what's in your mobile. 600 00:38:30,280 --> 00:38:31,690 Are we all good? 601 00:38:31,690 --> 00:38:32,980 I just confirmed your identity. 602 00:38:32,980 --> 00:38:34,750 Committing an assault is another problem. 603 00:38:34,750 --> 00:38:36,180 Follow me. 604 00:38:40,990 --> 00:38:43,360 It will take me about five minutes to find it. 605 00:38:43,360 --> 00:38:44,650 Could you wait here? 606 00:38:44,650 --> 00:38:46,050 Yes. 607 00:39:13,380 --> 00:39:16,680 So, how do you know Myeong Ju? 608 00:39:18,280 --> 00:39:20,350 We went to the same military academy. 609 00:39:22,080 --> 00:39:23,650 Did you need to check that... 610 00:39:23,650 --> 00:39:25,350 even after confirming my identity? 611 00:39:26,080 --> 00:39:28,250 Don't I look like a horrible liar? 612 00:39:28,990 --> 00:39:31,280 Murderers are usually amicable. 613 00:39:35,180 --> 00:39:37,280 That seems to be true. 614 00:39:39,020 --> 00:39:41,190 It makes me feel scared if you take that serious. 615 00:39:41,190 --> 00:39:42,970 We're the only ones here. 616 00:39:42,970 --> 00:39:44,740 Don't worry. 617 00:39:44,740 --> 00:39:47,450 I always protect beautiful women, the elderly and children. 618 00:39:47,450 --> 00:39:48,650 It's a rule I live by. 619 00:39:48,650 --> 00:39:50,100 That's a relief. 620 00:39:50,100 --> 00:39:52,240 I fit among one of those categories. 621 00:39:52,240 --> 00:39:53,480 You don't. 622 00:39:53,480 --> 00:39:54,990 I meant the elderly. 623 00:40:02,880 --> 00:40:04,580 Big Boss, 624 00:40:05,380 --> 00:40:06,990 what's your name? 625 00:40:07,450 --> 00:40:08,990 I am Yoo Si Jin. 626 00:40:09,380 --> 00:40:10,880 What's your name? 627 00:40:11,680 --> 00:40:13,380 I am Kang Mo Yeon. 628 00:40:16,280 --> 00:40:17,780 Nice to meet you. 629 00:40:18,850 --> 00:40:20,490 Don't be too friendly. 630 00:40:44,250 --> 00:40:46,780 I think we just made eye contact. 631 00:40:50,180 --> 00:40:51,780 Have you played any sports? 632 00:40:53,180 --> 00:40:54,780 I used to play judo... 633 00:40:55,380 --> 00:40:56,880 until I was a junior in high school. 634 00:40:58,580 --> 00:41:00,490 Why did you let them hit you? 635 00:41:02,020 --> 00:41:03,990 Things end faster that way. 636 00:41:07,120 --> 00:41:08,550 Well, 637 00:41:08,550 --> 00:41:10,680 how did you know I played sports? 638 00:41:11,720 --> 00:41:13,600 I saw the way you got beat up. 639 00:41:13,600 --> 00:41:16,050 We learn to get beat up first before we learn to hit others. 640 00:41:17,750 --> 00:41:19,620 I used to play taekwondo... 641 00:41:21,250 --> 00:41:22,750 throughout my primary, middle and high school years. 642 00:41:22,750 --> 00:41:24,250 Were you any good? 643 00:41:24,990 --> 00:41:27,880 I won a gold medal once. 644 00:41:29,080 --> 00:41:30,610 And... 645 00:41:30,610 --> 00:41:33,190 Mr Kim Gi Beom, is your family here? 646 00:41:33,190 --> 00:41:34,650 We need to admit you. 647 00:41:34,650 --> 00:41:36,860 I don't have any family. 648 00:41:36,860 --> 00:41:38,490 He does. 649 00:41:45,380 --> 00:41:46,950 Oh my goodness! 650 00:41:48,380 --> 00:41:50,580 Oh, my. 651 00:42:02,580 --> 00:42:04,220 Yes, that's right. 652 00:42:07,080 --> 00:42:08,580 That's it! 653 00:42:10,720 --> 00:42:12,240 Good job! 654 00:42:12,240 --> 00:42:13,750 Yes! 655 00:42:25,550 --> 00:42:27,050 That's it! 656 00:42:30,180 --> 00:42:32,170 Now I got the whole picture. 657 00:42:32,170 --> 00:42:33,950 I'm sorry for the misunderstanding. 658 00:42:35,080 --> 00:42:39,180 If you're sorry, could you treat me? I'm really hurt. 659 00:42:39,950 --> 00:42:41,580 Where are you hurt? 660 00:42:42,820 --> 00:42:44,320 Right here. 661 00:42:45,820 --> 00:42:47,320 Right here? 662 00:42:49,280 --> 00:42:51,180 You're exaggerating. 663 00:42:51,780 --> 00:42:53,680 My goodness, I wasn't exaggerating. 664 00:43:00,490 --> 00:43:01,990 My goodness! 665 00:43:07,620 --> 00:43:10,680 It looks like your wound opened up while you were fighting. 666 00:43:11,080 --> 00:43:12,680 When did you get hurt? 667 00:43:15,080 --> 00:43:16,730 It's been a few days. 668 00:43:16,730 --> 00:43:18,580 What happened? 669 00:43:19,750 --> 00:43:21,520 It happened while I was doing some labour. 670 00:43:22,350 --> 00:43:24,080 That's what soldiers do, some labour. 671 00:43:24,080 --> 00:43:25,990 I see. 672 00:43:26,490 --> 00:43:28,280 That is one odd unit. 673 00:43:28,280 --> 00:43:30,080 It's not every day you get shot while doing some labour. 674 00:43:30,720 --> 00:43:32,490 This is a gunshot wound. 675 00:43:33,990 --> 00:43:35,490 Have you ever seen... 676 00:43:35,490 --> 00:43:36,690 a gunshot wound? 677 00:43:36,690 --> 00:43:38,480 I've never seen it in Korea, 678 00:43:38,480 --> 00:43:41,080 but I have when I volunteered overseas in Africa. 679 00:43:45,880 --> 00:43:47,750 Now that you mention it, 680 00:43:48,580 --> 00:43:50,170 this is a wound I got... 681 00:43:50,170 --> 00:43:52,050 during the Battle of Normandy. 682 00:43:54,250 --> 00:43:57,360 The gunfire fell like the rain, 683 00:43:57,360 --> 00:44:01,080 but I penetrated into the battle to save my comrade. 684 00:44:01,980 --> 00:44:03,850 Was his name... 685 00:44:04,250 --> 00:44:06,050 Private Ryan? 686 00:44:14,020 --> 00:44:15,680 I stitched it up. 687 00:44:15,680 --> 00:44:17,950 You can take out the stitches after a week. 688 00:44:17,950 --> 00:44:20,960 Until then, you must sterilise the wound every day. 689 00:44:20,960 --> 00:44:22,380 There is a clinic in the army, right? 690 00:44:22,380 --> 00:44:23,880 May I come here? 691 00:44:25,080 --> 00:44:27,080 - Isn't this too far? - It is. 692 00:44:27,980 --> 00:44:29,480 May I come every day? 693 00:44:29,480 --> 00:44:30,820 That's not necessary. 694 00:44:30,820 --> 00:44:34,680 You can come 3 or 4 times a week if you want to heal quickly. 695 00:44:35,980 --> 00:44:37,480 Will you be my doctor? 696 00:44:37,480 --> 00:44:39,780 It's just sterilisation. You don't need a doctor for that. 697 00:44:41,350 --> 00:44:42,920 I do. 698 00:44:44,020 --> 00:44:45,550 Especially... 699 00:44:45,550 --> 00:44:47,420 the doctor's beauty. 700 00:44:49,720 --> 00:44:52,080 If you pick doctors based on their looks, 701 00:44:52,080 --> 00:44:54,150 you got the best option. 702 00:44:54,150 --> 00:44:56,750 I'll reserve you a slot for 2pm. 703 00:45:02,120 --> 00:45:04,310 Doctors don't have boyfriends. 704 00:45:04,310 --> 00:45:05,820 They're too busy. 705 00:45:08,250 --> 00:45:10,420 Soldiers don't have girlfriends. 706 00:45:10,780 --> 00:45:12,320 Too much hard work. 707 00:45:14,120 --> 00:45:16,050 Who will answer? 708 00:45:37,620 --> 00:45:39,380 This or this? 709 00:45:41,820 --> 00:45:45,450 Which do I look better in? This or this? 710 00:45:45,450 --> 00:45:47,250 Let's see the right one again. 711 00:45:47,250 --> 00:45:48,320 This one? 712 00:45:48,320 --> 00:45:50,860 Who are you dressing up for? 713 00:45:50,860 --> 00:45:54,120 I'm going to Haesung Hospital to get my wound cleaned. 714 00:45:54,120 --> 00:45:55,350 We have a clinic here, 715 00:45:55,350 --> 00:45:57,720 but he insists on driving 90 minutes to the hospital. 716 00:45:57,720 --> 00:45:59,120 Shut it. 717 00:45:59,120 --> 00:46:00,880 Healthy people make a strong nation. 718 00:46:00,880 --> 00:46:02,520 I want to get treated... 719 00:46:02,520 --> 00:46:05,510 at Haesung Hospital where they have the best staff and equipment, 720 00:46:05,510 --> 00:46:08,680 so I can recover quickly and protect my nation. 721 00:46:08,680 --> 00:46:10,020 Is that right? 722 00:46:10,020 --> 00:46:11,350 The doctors there must be pretty. 723 00:46:11,350 --> 00:46:12,900 Right. 724 00:46:12,900 --> 00:46:14,820 The doctors here aren't pretty. 725 00:46:14,820 --> 00:46:17,650 - One of them is. - I know who. 726 00:46:17,650 --> 00:46:19,320 Lieutenant Yoon Myeong Ju, right? 727 00:46:19,320 --> 00:46:22,050 Wow, she's darn pretty. 728 00:46:22,420 --> 00:46:25,120 Her last boyfriend dumped her hard. 729 00:46:25,120 --> 00:46:28,520 I'd really like to meet with that jerk. 730 00:46:31,250 --> 00:46:32,750 What are you doing? 731 00:46:32,750 --> 00:46:34,540 Listen. 732 00:46:34,540 --> 00:46:37,520 You're about to swap curiosity with your life. 733 00:46:38,980 --> 00:46:41,650 When did I make the swap? 734 00:46:42,180 --> 00:46:44,950 - Jeez... - I have business there, too. 735 00:46:45,680 --> 00:46:47,490 Give me a ride. 736 00:46:47,490 --> 00:46:49,380 What business? 737 00:46:52,420 --> 00:46:54,870 The bill is paid in full. 738 00:46:54,870 --> 00:46:58,120 We soldiers don't make much. 739 00:47:00,320 --> 00:47:01,720 Look after yourself. 740 00:47:01,720 --> 00:47:05,420 If you're going to get into trouble, make sure I don't find out. 741 00:47:07,320 --> 00:47:09,050 I'm off to see the doctor. 742 00:47:13,550 --> 00:47:15,500 Take your medicine. 743 00:47:15,500 --> 00:47:17,620 After your meals, though. 744 00:47:18,220 --> 00:47:20,520 Thanks for settling the bill. 745 00:47:21,350 --> 00:47:23,020 I can't pay you back though. 746 00:47:23,550 --> 00:47:26,380 Don't even think about trying to lecture me. 747 00:47:26,380 --> 00:47:27,820 I won't. 748 00:47:28,320 --> 00:47:30,650 Go. Bye. 749 00:47:31,420 --> 00:47:32,920 Wait. 750 00:47:36,450 --> 00:47:38,620 About taking your phone. 751 00:47:40,450 --> 00:47:41,720 I apologise for that. 752 00:47:41,720 --> 00:47:44,050 Apology accepted. 753 00:47:45,250 --> 00:47:47,020 Wait. 754 00:47:50,320 --> 00:47:52,020 I tried getting beat up, 755 00:47:52,450 --> 00:47:54,220 and even paying them. 756 00:47:55,450 --> 00:47:57,020 How did you... 757 00:47:57,520 --> 00:47:59,650 get out? 758 00:48:04,180 --> 00:48:06,580 I went to a place they'd never follow me to. 759 00:48:07,150 --> 00:48:09,420 Where was that? 760 00:48:18,520 --> 00:48:20,410 Out of the way, please. 761 00:48:20,410 --> 00:48:22,720 I think we'll need more blood. 762 00:48:22,720 --> 00:48:24,720 I'll get five more bags. 763 00:48:24,720 --> 00:48:26,180 Hurry. 764 00:48:26,180 --> 00:48:27,920 Get out of the way. 765 00:48:29,880 --> 00:48:31,720 Move faster. 766 00:48:46,620 --> 00:48:48,650 (Operating Room) 767 00:49:02,320 --> 00:49:05,180 (Surgeon: Kang Mo Yeon) 768 00:50:06,080 --> 00:50:07,420 Hello? 769 00:50:07,420 --> 00:50:09,120 Mr Yoo Si Jin? 770 00:50:09,820 --> 00:50:11,650 It's Kang Mo Yeon. 771 00:50:12,420 --> 00:50:14,240 Are you out of the surgery? 772 00:50:14,240 --> 00:50:17,750 Yes. I heard you came by. 773 00:50:17,750 --> 00:50:20,120 I've never had a doctor not show up. 774 00:50:22,250 --> 00:50:24,320 It was an emergency surgery. 775 00:50:25,150 --> 00:50:27,520 - Did he live? - What? 776 00:50:27,520 --> 00:50:29,520 The patient. 777 00:50:30,680 --> 00:50:33,020 Yes, I saved him. 778 00:50:33,880 --> 00:50:35,620 Good for you. 779 00:50:36,550 --> 00:50:38,820 Is this your number? 780 00:50:39,980 --> 00:50:41,520 Yes. 781 00:50:41,920 --> 00:50:43,810 You got mine. 782 00:50:43,810 --> 00:50:45,750 You can save mine. 783 00:50:47,920 --> 00:50:49,720 I'd like to see you tomorrow. 784 00:50:51,520 --> 00:50:54,040 Are you always this direct? 785 00:50:54,040 --> 00:50:56,680 I meant I'd like to get treated tomorrow. 786 00:50:56,680 --> 00:50:58,490 I know. 787 00:50:58,490 --> 00:50:59,880 That's what I meant. 788 00:50:59,880 --> 00:51:00,980 I doubt that. 789 00:51:00,980 --> 00:51:04,050 You should trust your doctor. 790 00:51:05,150 --> 00:51:06,820 Did you take the medicine? 791 00:51:06,820 --> 00:51:10,790 Does it hurt more if I don't? 792 00:51:10,790 --> 00:51:12,820 Will I have to get admitted? 793 00:51:14,220 --> 00:51:16,180 When are you free tomorrow? 794 00:51:18,980 --> 00:51:20,550 Scratch that. 795 00:51:20,920 --> 00:51:22,650 Let's meet up now. 796 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 Do you mind? 797 00:51:33,180 --> 00:51:34,810 No. 798 00:51:34,810 --> 00:51:36,420 Come over. 799 00:52:28,820 --> 00:52:32,420 (Two UN employees abducted) 800 00:52:42,050 --> 00:52:43,520 Sir. 801 00:52:43,520 --> 00:52:46,400 My current location is Haesung Hospital. 802 00:52:46,400 --> 00:52:48,590 I'll be on standby. 803 00:52:48,590 --> 00:52:50,120 Yes, Sir. 804 00:52:55,320 --> 00:52:56,620 Are you here? 805 00:52:56,620 --> 00:52:58,520 I am, but... 806 00:52:58,520 --> 00:53:00,920 something came up and I'm leaving. 807 00:53:01,420 --> 00:53:03,120 Now? 808 00:53:03,120 --> 00:53:04,550 Where are you? 809 00:53:04,550 --> 00:53:06,080 On the roof. 810 00:53:06,080 --> 00:53:09,220 The roof? Which roof? 811 00:53:14,920 --> 00:53:16,420 What are you doing here? 812 00:53:18,720 --> 00:53:20,400 Sorry but... 813 00:53:20,400 --> 00:53:22,580 I have to stand you up this time. 814 00:53:27,550 --> 00:53:28,980 It must be an emergency. 815 00:53:28,980 --> 00:53:30,280 The first floor... 816 00:53:30,280 --> 00:53:31,650 No. 817 00:53:32,420 --> 00:53:33,720 They're here for me. 818 00:53:33,720 --> 00:53:36,420 For you? Why? 819 00:53:37,620 --> 00:53:39,380 Is there a war? 820 00:53:43,150 --> 00:53:44,820 There always is. 821 00:53:45,180 --> 00:53:47,400 But not in Korea at the moment. 822 00:53:47,400 --> 00:53:49,980 Then why would a helicopter come for you? 823 00:53:49,980 --> 00:53:51,650 I'll explain some other time. 824 00:53:52,150 --> 00:53:54,050 But promise me something. 825 00:54:06,920 --> 00:54:09,820 Let's meet up next weekend. 826 00:54:09,820 --> 00:54:11,420 Somewhere other than here. 827 00:54:11,420 --> 00:54:13,120 What about your treatment? 828 00:54:13,120 --> 00:54:15,180 I'll come back in one piece. 829 00:54:16,150 --> 00:54:18,320 Let's watch a movie. 830 00:54:24,220 --> 00:54:26,750 I'm out of time and I need an answer. 831 00:54:27,920 --> 00:54:29,520 Is it yes or no? 832 00:54:31,350 --> 00:54:32,920 Yes. 833 00:54:33,620 --> 00:54:35,420 You gave me your word. 834 00:56:16,650 --> 00:56:18,680 We are now in the operation area. 835 00:56:18,680 --> 00:56:21,380 We will begin the tactical flight. 836 00:56:27,350 --> 00:56:29,100 How long have we been flying? 837 00:56:29,100 --> 00:56:31,150 It is about seven hours. 838 00:56:32,680 --> 00:56:34,050 Then, it must be... 839 00:56:34,050 --> 00:56:35,550 Yes. 840 00:56:47,050 --> 00:56:48,250 Harry Potter. 841 00:56:48,250 --> 00:56:49,650 Sergeant Gong Cheol Ho, Sir. 842 00:56:49,650 --> 00:56:52,150 Mosquitoes in this area are especially brutal. Be careful. 843 00:56:52,150 --> 00:56:53,650 Yes, Sir. 844 00:56:56,420 --> 00:56:59,100 Why are we taking off our identification tags? 845 00:56:59,100 --> 00:57:01,600 When we die in the midst of our operation, 846 00:57:01,600 --> 00:57:03,650 we must remain unidentified. 847 00:57:38,680 --> 00:57:40,920 Where are we? 848 00:57:44,150 --> 00:57:45,850 Afghanistan. 849 00:58:10,480 --> 00:58:13,750 (We'd like to thank Lee Kwang Soo for his cameo appearance.) 850 00:58:37,150 --> 00:58:39,930 (Descendants of the Sun) 851 00:58:39,930 --> 00:58:41,820 This isn't training. It's an actual fight. 852 00:58:41,820 --> 00:58:43,450 You may be killed, or kill. 853 00:58:43,450 --> 00:58:45,040 Did you think about me? 854 00:58:45,040 --> 00:58:47,720 Of course I did. What about you, Si Jin? 855 00:58:47,720 --> 00:58:49,020 I thought of you a lot. 856 00:58:49,020 --> 00:58:51,550 I really wasn't going to call you, but... 857 00:58:51,550 --> 00:58:53,980 Aren't you embarrassed or ashamed? 858 00:58:54,520 --> 00:58:56,650 We decided to send Team Alpha. 859 00:58:56,650 --> 00:58:58,420 Where will you be sending us? 860 00:58:58,420 --> 00:59:02,650 We'll make Professor Kang Mo Yeon as a volunteer team leader. 861 00:59:02,650 --> 00:59:04,620 Abnormal explosives found in B-4 area. 862 00:59:04,620 --> 00:59:06,480 Si Jin, that means... 863 00:59:06,480 --> 00:59:09,320 you may die while you do your job. 58882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.