Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,199 --> 00:00:20,432
190, qual é a sua emergência?
2
00:00:20,434 --> 00:00:22,435
Eu atirei no meu irmão.
3
00:00:22,437 --> 00:00:24,004
Ajude-me!
4
00:00:24,006 --> 00:00:26,305
A rapariga está a recuperar-se
de um tiroteio...
5
00:00:26,307 --> 00:00:29,075
Notícia urgente,
duas adolescentes baleadas...
6
00:00:29,077 --> 00:00:32,979
A taxa de assassinatos
em Chicago cresceu em 2016...
7
00:00:32,981 --> 00:00:34,381
E no noticiário desta manhã
8
00:00:34,382 --> 00:00:36,750
temos que falar
sobre o que acontece em Chicago.
9
00:00:36,752 --> 00:00:40,019
Aqui é o Sam que fala.
Quer saber qual é o problema?
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,620
Eles não se importam connosco.
11
00:00:41,622 --> 00:00:43,355
Nós não temos educação suficiente.
12
00:00:43,357 --> 00:00:45,358
Um jovem de 17 anos
morreu baleado...
13
00:00:45,360 --> 00:00:47,693
Uma miuda de 12 anos
recupera dos ferimentos
14
00:00:47,695 --> 00:00:49,196
sofridos no tiroteio de ontem.
15
00:00:49,198 --> 00:00:52,065
762 assassinatos,
mais de 3.500 tiroteios.
16
00:00:52,067 --> 00:00:54,701
Não há esperança, pessoal.
O governo não vai ajudar.
17
00:00:54,703 --> 00:00:57,269
As coisas estão piores do que nunca.
Esperem...
18
00:00:57,271 --> 00:00:58,772
Vamos continuar a falar disso
19
00:00:58,774 --> 00:01:01,241
porque alguma coisa
tem que mudar em Chicago.
20
00:01:01,243 --> 00:01:04,778
Patrulha B-9116, emergência.
10-1 emergência.
21
00:01:04,780 --> 00:01:07,380
Disparos contra a polícia.
Temos um policia ferido.
22
00:01:07,382 --> 00:01:09,416
Venho da região sul, na Av. Wacker.
23
00:01:09,418 --> 00:01:10,916
Vou para Chicago Norte.
24
00:01:10,918 --> 00:01:12,385
Chego aí em 2 minutos.
25
00:01:14,456 --> 00:01:17,257
Múltiplos ferimentos no peito.
Situação crítica.
26
00:01:17,259 --> 00:01:19,993
Faça um cirurgião esperar
na porta do hospital.
27
00:01:19,995 --> 00:01:21,761
Alerta. Policia a caminho.
28
00:01:21,763 --> 00:01:23,496
Múltiplos ferimentos.
29
00:01:23,498 --> 00:01:24,898
Chegada em 2 minutos.
30
00:01:26,301 --> 00:01:28,003
Vamos conseguir!
Fica acordado!
31
00:01:33,141 --> 00:01:35,109
Anda!
Jesus Cristo!
32
00:01:35,577 --> 00:01:36,977
Vamos!
33
00:01:44,618 --> 00:01:46,954
- Anda!
- O que é que temos?
34
00:01:46,956 --> 00:01:50,222
Alvejado no peito.
Está a sangrar muito.
35
00:01:50,224 --> 00:01:51,859
Libertem a sala de traumas!
36
00:01:51,861 --> 00:01:54,594
Fica comigo, está bem?
Não feches os olhos.
37
00:01:54,596 --> 00:01:56,061
- Não feches os olhos.
- Saiam!
38
00:01:56,063 --> 00:01:58,231
- Não tem pulso!
- Jesus Cristo!
39
00:01:58,233 --> 00:01:59,868
Alguém me ajude!
40
00:02:01,870 --> 00:02:04,638
Vamos lá!
Fica comigo! Vamos!
41
00:02:04,640 --> 00:02:06,472
Vocês dois. Aqui.
Enfermeira.
42
00:02:06,474 --> 00:02:08,407
Entendido, Doutor.
Vou já.
43
00:02:08,409 --> 00:02:11,043
Chama o Dr. Kersey.
Chama o Dr. Kersey agora!
44
00:02:11,045 --> 00:02:12,744
Equipa azul para a U.C.I, por favor.
45
00:02:12,746 --> 00:02:14,215
Equipe azul para a U.C.I.
46
00:02:21,889 --> 00:02:24,958
Dr. Kersey,
precisam de si no Trauma 1.
47
00:02:24,960 --> 00:02:26,629
- Chris, troca comigo.
- Está bem.
48
00:02:27,862 --> 00:02:29,469
Obrigado.
49
00:02:29,831 --> 00:02:32,131
Ferimentos com bala,
inclusivé uma no pescoço.
50
00:02:32,132 --> 00:02:33,532
- Colete?
- Sim.
51
00:02:33,534 --> 00:02:35,234
- Doutor, por favor.
- Aguarde.
52
00:02:35,236 --> 00:02:38,504
Kit de toracotomia, agora.
5 bolsas de O negativo.
53
00:02:38,506 --> 00:02:40,006
E mais cinto a caminho da SO.
54
00:02:40,008 --> 00:02:41,708
Prepare a sala de operações.
55
00:02:41,710 --> 00:02:43,379
Entendido, Doutor.
56
00:02:47,982 --> 00:02:49,383
Vamos anunciar.
57
00:02:51,051 --> 00:02:53,521
Hora da morte, 00:24.
58
00:02:57,658 --> 00:02:59,591
Chegamos em 6 minutos.
59
00:02:59,593 --> 00:03:01,460
Não dava para vir mais rápido.
60
00:03:01,462 --> 00:03:03,096
Não foi sua culpa.
61
00:03:03,098 --> 00:03:06,566
O coração dele parou.
Perdeu muito sangue.
62
00:03:06,568 --> 00:03:07,970
Fizemos os possíveis.
63
00:03:10,604 --> 00:03:12,004
Sinto muito pela sua perda.
64
00:03:12,006 --> 00:03:13,708
O atirador está na sala 2, Doutor.
65
00:03:16,644 --> 00:03:18,046
Sinto muito.
66
00:03:21,449 --> 00:03:24,883
Dr. Kersey, SO 2.
Dr. Kersey, SO 2.
67
00:03:24,885 --> 00:03:28,790
Agora vai salvar o animal
que atirou nele?
68
00:03:29,491 --> 00:03:31,126
Se eu conseguir.
69
00:03:31,427 --> 00:03:32,827
CrimeSubs
apresenta:
70
00:03:32,828 --> 00:03:35,702
DEATH WISH:
- A VINGANÇA -
71
00:03:44,289 --> 00:03:45,689
Legendas:
andersonhc
72
00:03:45,690 --> 00:03:47,090
Legendas:
cinéfila2012
73
00:03:47,091 --> 00:03:48,491
Legendas:
exande
74
00:03:48,492 --> 00:03:49,892
Legendas:
soma
75
00:03:49,893 --> 00:03:51,293
Legendas:
bozano
76
00:03:51,294 --> 00:03:52,694
Legendas:
rezimm
77
00:03:52,695 --> 00:03:54,095
Legendas:
Brida
78
00:03:54,096 --> 00:03:55,496
Legendas:
douglasherreira
79
00:04:01,590 --> 00:04:04,290
Acho que está a atrasar.
80
00:04:04,292 --> 00:04:06,726
Talvez esteja na hora
de comprar um novo.
81
00:04:06,728 --> 00:04:08,796
Mas eu gosto deste.
82
00:04:11,064 --> 00:04:12,467
Eles disseram 9 horas.
83
00:04:13,800 --> 00:04:15,834
Ela vai ser aceite.
84
00:04:15,836 --> 00:04:18,439
Eu sei.
Mas sinto falta dos envelopes.
85
00:04:19,240 --> 00:04:21,240
Não essas porcarias online.
86
00:04:21,242 --> 00:04:23,675
Meu Deus! Isso!
87
00:04:24,712 --> 00:04:26,144
Parece um grito bom.
88
00:04:26,146 --> 00:04:28,483
Parece muito bom.
89
00:04:33,054 --> 00:04:34,486
Olá pessoal, como vão?
90
00:04:34,488 --> 00:04:37,156
Olá querida.
Queres o café da manhã?
91
00:04:37,158 --> 00:04:39,291
Como vais?
Está tudo bem?
92
00:04:39,293 --> 00:04:42,161
- Estou bem.
- Estás com fome?
93
00:04:42,163 --> 00:04:44,130
- Estou cheia de fome.
- Queres ovos?
94
00:04:44,132 --> 00:04:45,834
Sim, por favor.
95
00:04:47,636 --> 00:04:49,502
Animada para o teu jogo?
96
00:04:49,504 --> 00:04:51,795
É só um jogo.
97
00:04:52,574 --> 00:04:54,773
Achei ter ouvido um barulho
lá em cima.
98
00:04:54,775 --> 00:04:56,175
Ouviste alguma coisa?
99
00:04:56,177 --> 00:04:58,747
Acho que ouvi algo, o que foi?
100
00:05:00,048 --> 00:05:03,515
Obrigada.
Eu fui aceite!
101
00:05:05,519 --> 00:05:08,320
Estou muito feliz, querida!
Estou muito feliz por ti.
102
00:05:08,322 --> 00:05:09,722
Vou morar em Nova York.
103
00:05:13,562 --> 00:05:17,029
Venho todos os fins de semana
trazer a roupa suja. Prometo.
104
00:05:17,031 --> 00:05:18,431
Tudo bem.
105
00:05:18,432 --> 00:05:21,302
Tenho que falar com a Sophie
para saber se ela foi aceite.
106
00:05:27,608 --> 00:05:30,144
A nossa menina vai para a faculdade.
107
00:05:30,811 --> 00:05:32,716
Estou feliz.
Sério.
108
00:05:32,717 --> 00:05:35,714
É mesmo?
Tens que ver a tua cara.
109
00:05:38,853 --> 00:05:40,586
Não pares!
Passa aqui!
110
00:05:40,588 --> 00:05:42,790
- De olho na defesa.
- Vai!
111
00:05:44,192 --> 00:05:46,425
Isso, Jordan.
Vamos, Jordan!
112
00:05:46,427 --> 00:05:48,197
- Jordan!
- Vamos lá!
113
00:05:50,163 --> 00:05:54,433
Sempre pensei que ela iria
para a Northwestern. Aqui perto.
114
00:05:54,435 --> 00:05:57,101
Achas que o meu pai ficou feliz
quando saí do Texas
115
00:05:57,102 --> 00:05:58,637
para ir para a faculdade?
116
00:05:58,639 --> 00:06:00,206
Isso é diferente.
117
00:06:00,208 --> 00:06:01,774
Diferente como?
118
00:06:01,776 --> 00:06:04,276
Agora somos nós
que temos que deixá-la ir.
119
00:06:04,278 --> 00:06:07,346
Isso foi falta!
Ela entrou de sola!
120
00:06:07,348 --> 00:06:09,838
Caralho, juiz!
121
00:06:09,917 --> 00:06:11,317
Sério?
122
00:06:11,319 --> 00:06:13,719
Não achei que acontece-se tão rápido.
123
00:06:13,721 --> 00:06:16,755
Foi um passe de merda, Brianna.
Tu sabes!
124
00:06:16,757 --> 00:06:21,858
Nós vamos vê-la bastante.
Nós temos acção de graças, temos natal...
125
00:06:21,896 --> 00:06:23,428
E podemos ir visitá-la a Nova York.
126
00:06:23,430 --> 00:06:27,258
Falta! Foi falta de novo!
Jesus Cristo!
127
00:06:27,259 --> 00:06:29,931
Calma aí, amigo.
Vai acabar por ter um ataque.
128
00:06:30,805 --> 00:06:33,473
Não estavas a falar contigo,
engomadinho.
129
00:06:33,475 --> 00:06:37,243
Na verdade, você está a falar
com todos aqui.
130
00:06:37,245 --> 00:06:39,745
Só ter maneiras nos palavrões,
há crianças aqui.
131
00:06:39,747 --> 00:06:41,149
Ou o quê?
132
00:06:42,818 --> 00:06:44,284
Paul, para com isso.
133
00:06:44,286 --> 00:06:46,820
Eu calaria a boca se fosse tu.
134
00:06:46,822 --> 00:06:50,457
É uma boa ideia.
Por que não tentas?
135
00:06:50,837 --> 00:06:55,797
Sê como eu, e cala a boca.
136
00:06:57,098 --> 00:06:58,532
Achou isso engraçado?
137
00:07:00,834 --> 00:07:03,803
Repete o que disseste.
Vamos, engraçadinho.
138
00:07:03,805 --> 00:07:05,205
Repete o que disseste.
139
00:07:06,339 --> 00:07:09,007
Agora ficaste quieto, não é?
140
00:07:09,009 --> 00:07:11,709
- Vamos!
- Para!
141
00:07:11,711 --> 00:07:13,880
- Para!
- Anda para aqui.
142
00:07:13,882 --> 00:07:16,817
Então é isso.
A tua mulher é que te defende.
143
00:07:17,419 --> 00:07:18,820
Maricas.
144
00:07:21,255 --> 00:07:23,191
Está tudo bem.
145
00:07:25,826 --> 00:07:29,696
O gajo encarou o meu pai
e começou a empurrá-lo
146
00:07:29,698 --> 00:07:31,163
e isso acabou com o jogo.
147
00:07:31,165 --> 00:07:33,699
- A cuspir na minha cara.
- Eu tive que intervir.
148
00:07:33,701 --> 00:07:35,601
Eu quase lhe dei um murro.
149
00:07:35,603 --> 00:07:37,938
Por que é que não lhe deste
um pontapé no cu?
150
00:07:37,939 --> 00:07:39,339
Como nos velhos tempos.
151
00:07:39,341 --> 00:07:41,207
Graças a Deus a tua mãe veio.
152
00:07:41,209 --> 00:07:43,343
Como assim velhos tempos?
153
00:07:43,345 --> 00:07:45,644
- O teu pai gostava de brigas.
- É verdade.
154
00:07:45,646 --> 00:07:47,346
Sério?
Ele nunca me contou isso!
155
00:07:47,348 --> 00:07:49,548
Antigamente era o tempo todo.
156
00:07:49,550 --> 00:07:51,216
Conta-lhe.
157
00:07:51,218 --> 00:07:53,185
Eu costumava discutir com o meu pai.
158
00:07:53,186 --> 00:07:54,586
Discutia o tempo todo.
159
00:07:54,588 --> 00:07:56,654
Havia gritos e choros pela casa.
160
00:07:56,656 --> 00:07:58,091
Adivinhas quem chorava sempre?
161
00:07:58,093 --> 00:07:59,757
Eu.
Eu perdia todas as brigas.
162
00:07:59,759 --> 00:08:01,894
- Horrível.
- Ainda te amo, pai.
163
00:08:01,896 --> 00:08:04,529
Aprende Krav Maga.
Pratica isso.
164
00:08:04,531 --> 00:08:06,632
Quando estive na faculdade
e algum tipo
165
00:08:06,634 --> 00:08:10,002
ficar mais agressivo contigo,
saberás o que fazer.
166
00:08:10,004 --> 00:08:11,503
Não olhes para mim dessa maneira.
167
00:08:11,505 --> 00:08:13,038
É que talvez eu já saiba isso.
168
00:08:14,007 --> 00:08:16,375
- Jordan!
- Eu rendo-me!
169
00:08:16,377 --> 00:08:20,146
É sério, ela treina segundas,
quartas e sextas. Tem cuidado.
170
00:08:20,148 --> 00:08:21,581
- Sério?
- Estou a treinar.
171
00:08:21,583 --> 00:08:24,115
Já encontrei a academia de boxe
das modelos em Tribeca.
172
00:08:24,117 --> 00:08:25,550
Eu vou começar a ir lá.
173
00:08:26,721 --> 00:08:29,555
Falando de faculdade,
como vai o teu doutoramento?
174
00:08:29,557 --> 00:08:31,291
Foi bom tocares no assunto.
175
00:08:31,292 --> 00:08:32,692
Como vai?
176
00:08:32,694 --> 00:08:35,127
Após 15 anos de trabalho,
em breve serei Doutora.
177
00:08:35,129 --> 00:08:37,696
- Um brinde à mãe.
- Que tal isto?
178
00:08:37,698 --> 00:08:40,099
- 2 Doutores Kersey. Acreditas?
- 2 Doutores.
179
00:08:40,101 --> 00:08:41,767
- Vais chamar-me de Doutora?
- Sim.
180
00:08:41,769 --> 00:08:43,402
- Mesmo?
- Direi Dra. Querida.
181
00:08:43,404 --> 00:08:45,604
- Saúde à Dra. Kersey.
- Obrigada.
182
00:08:45,606 --> 00:08:47,672
E os 2 Kersey que não são doutores?
183
00:08:47,674 --> 00:08:50,278
- Que tal saúde para nós?
- Não-Doutores.
184
00:08:51,578 --> 00:08:54,248
Eu quero levar os blusões,
as sandálias UGG...
185
00:09:02,823 --> 00:09:05,216
- Quanto?
- US$2.000.
186
00:09:06,793 --> 00:09:08,280
Isso. US$2.000.
187
00:09:09,264 --> 00:09:11,296
Tu sabes,
fui condenado por um crime.
188
00:09:11,298 --> 00:09:13,134
Não que eu seja um criminoso, mas...
189
00:09:14,535 --> 00:09:16,170
Isso é caxemira?
190
00:09:19,173 --> 00:09:20,640
Tudo bem.
191
00:09:20,642 --> 00:09:23,477
Obrigado.
Pauly, obrigado.
192
00:09:24,913 --> 00:09:26,414
Não há problemas.
193
00:09:28,250 --> 00:09:30,782
O dinheiro está com ele.
194
00:09:30,784 --> 00:09:32,187
Muito obrigado.
195
00:09:33,321 --> 00:09:34,723
MJ.
196
00:09:35,155 --> 00:09:36,722
Fã dos Bulls?
197
00:09:36,724 --> 00:09:38,190
Não, é o meu nome.
198
00:09:38,192 --> 00:09:39,959
Miguel Javier.
199
00:09:39,961 --> 00:09:43,729
- Eu sei! La Bamba, às 13:00.
- Amo-te!
200
00:09:43,731 --> 00:09:45,631
- É La Fonda.
- Às 20:00, certo?
201
00:09:45,633 --> 00:09:49,001
- 15:00. Entendi.
- Quarta-feira, 20:00, La Fonda.
202
00:09:49,003 --> 00:09:51,371
Eu não me esqueceria
de um restaurante como esse.
203
00:09:51,373 --> 00:09:53,375
- Vejo-vos depois.
- Adeus.
204
00:10:18,599 --> 00:10:21,769
- Estás bonito.
- Tu também.
205
00:10:23,404 --> 00:10:24,804
Gostaste do presente?
206
00:10:24,806 --> 00:10:27,672
Sim.
E eu amo-te.
207
00:10:33,380 --> 00:10:36,384
- Quem é que está a ligar?
- Não.
208
00:10:39,553 --> 00:10:42,957
Olá, Susan.
Sim, ele está aqui.
209
00:10:43,691 --> 00:10:45,091
Vocês estão prontos?
210
00:10:47,961 --> 00:10:49,361
Olá, Susan.
211
00:10:49,363 --> 00:10:52,090
Estava a experimentar
o meu presente de aniversário.
212
00:10:53,368 --> 00:10:55,760
Não, eu já combinei com Terry.
213
00:10:55,761 --> 00:10:57,170
Ele...
214
00:11:02,177 --> 00:11:04,009
Certo.
215
00:11:04,011 --> 00:11:06,046
Sim, até breve.
216
00:11:07,181 --> 00:11:09,415
Terry está com 40 graus de febre.
217
00:11:09,417 --> 00:11:11,349
Nada de jantar no La Fonda?
218
00:11:15,121 --> 00:11:17,656
Vou dizer ao tio Frank.
219
00:11:17,658 --> 00:11:20,124
- Desculpa pai.
- Está tudo bem, querida.
220
00:11:20,126 --> 00:11:22,295
E eu só penso naquele bolo deles.
221
00:11:22,297 --> 00:11:24,129
Eu também.
Vamos comê-lo em breve.
222
00:11:24,131 --> 00:11:25,532
Tudo bem, querida.
223
00:11:27,402 --> 00:11:30,038
Vamos celebrar amanhã à noite.
224
00:11:32,472 --> 00:11:34,375
Não te preocupes.
225
00:11:35,043 --> 00:11:38,611
- Tenta ficar acordada.
- Tudo bem, vou ficar.
226
00:11:38,613 --> 00:11:40,612
- Sinto muito.
- Adeus querido.
227
00:11:40,614 --> 00:11:42,014
Está tudo bem.
228
00:11:46,053 --> 00:11:47,454
Paul.
229
00:11:48,288 --> 00:11:50,956
- Feliz aniversário, velhote.
- Vá lá.
230
00:11:50,958 --> 00:11:52,824
- Primeira base.
- Compraste mesmo isto?
231
00:11:52,826 --> 00:11:54,426
Também quero ir a esse jogo.
232
00:12:13,347 --> 00:12:15,915
Por que não comprar no La Fonda?
Muito mais fácil.
233
00:12:15,917 --> 00:12:19,752
O nosso bolo será muito melhor
porque fazemos com amor.
234
00:12:19,754 --> 00:12:21,454
O La Fonda faz com amor.
235
00:12:21,456 --> 00:12:24,757
E sabemos que o pai adora.
Assim todos ganham.
236
00:12:24,759 --> 00:12:26,191
Não, é o aniversário dele.
237
00:12:26,193 --> 00:12:29,062
Ele vai gostar de saber
que nos esforçamos.
238
00:12:29,064 --> 00:12:30,528
Nós fizemos o trabalho.
239
00:12:30,530 --> 00:12:32,665
Podemos esforçar-nos
para sujar a cozinha,
240
00:12:32,667 --> 00:12:35,001
e quando ele chegar
dizemos que fomos nós fizemos.
241
00:12:35,003 --> 00:12:36,471
Querida, vamos fazer o bolo.
242
00:12:40,707 --> 00:12:42,108
Podes ir buscar o meu iPad?
243
00:12:42,110 --> 00:12:44,142
Acho que está na mesa de cabeceira.
244
00:12:44,144 --> 00:12:46,680
- Claro.
- Obrigada.
245
00:12:51,852 --> 00:12:54,286
Olá Soph.
246
00:12:54,288 --> 00:12:55,823
Não te consigo ouvir.
247
00:13:04,032 --> 00:13:06,265
Eu reduzi para 2 opções.
248
00:13:06,267 --> 00:13:09,368
Estou a pensar na 3 Norte
ou na Rua 7.
249
00:13:09,370 --> 00:13:13,508
A 3 Norte tem quartos maiores,
mas a Rua 7 é bem mais bonito.
250
00:13:50,845 --> 00:13:53,713
Querida, encontraste o iPad?
251
00:13:53,715 --> 00:13:56,084
Sim, estava dentro da cómoda,
não em cima dela.
252
00:14:20,642 --> 00:14:23,945
Jordan? Podes descer?
Eu preciso disso.
253
00:14:37,758 --> 00:14:39,592
Jordan, anda cá, agora mesmo.
254
00:14:39,594 --> 00:14:42,495
Mãe, estou á procura do carregador,
tem calma.
255
00:14:42,497 --> 00:14:44,296
O que é que vocês vão fazer
hoje à noite?
256
00:14:44,298 --> 00:14:45,698
Jordan!
257
00:14:45,700 --> 00:14:48,032
Meu Deus. Calma.
Eu disse que já vou.
258
00:14:48,034 --> 00:14:50,173
- Agora!
- Vou ter que te ligar depois.
259
00:14:50,174 --> 00:14:51,733
A minha mãe está psicótica.
260
00:14:54,274 --> 00:14:56,043
Não!
261
00:15:04,317 --> 00:15:05,956
Mãe.
262
00:15:06,654 --> 00:15:08,856
Larga o telefone agora mesmo.
263
00:15:09,691 --> 00:15:12,458
Não.
264
00:15:12,460 --> 00:15:14,899
Por favor.
Não a magoe.
265
00:15:15,763 --> 00:15:17,762
Não a magoe, por favor!
266
00:15:22,635 --> 00:15:25,704
Eis o que vai acontecer.
267
00:15:25,706 --> 00:15:29,300
Vais abrir o cofre
o que me vai poupar uns 20 minutos.
268
00:15:29,301 --> 00:15:31,463
Depois vou amarrar-te com a tua filha.
269
00:15:31,477 --> 00:15:34,233
Para não ligares para ninguém
até partirmos.
270
00:15:34,234 --> 00:15:37,023
- Está bem.
- Faz isso e ninguém se fere.
271
00:15:37,024 --> 00:15:40,420
- Está bem.
- Entendeste? Vai.
272
00:15:40,422 --> 00:15:42,287
Mãe!
273
00:15:42,289 --> 00:15:44,824
Não a magoe.
Não a magoe.
274
00:15:44,826 --> 00:15:46,427
Isso só depende de ti.
275
00:15:48,096 --> 00:15:50,162
Tudo bem, mãe.
Vai e faz o que ele pediu.
276
00:15:50,164 --> 00:15:51,829
Amarra-a.
277
00:15:51,831 --> 00:15:54,432
Sem joguinhos.
278
00:15:54,434 --> 00:15:55,836
Vamos, mexe-te.
279
00:16:02,275 --> 00:16:05,710
Sem joguinhos.
És surdo?
280
00:16:05,712 --> 00:16:09,183
- Guarda a faca.
- Tudo bem. Tem calma.
281
00:16:09,850 --> 00:16:12,853
- Jesus.
- Fica de olho nela.
282
00:16:16,023 --> 00:16:19,492
O meu marido tem 2 relógios,
tem dinheiro...
283
00:16:19,494 --> 00:16:21,292
Pode levar o que quiser.
284
00:16:21,294 --> 00:16:23,564
Óptimo. Obrigado.
285
00:16:30,671 --> 00:16:32,072
Onde é que tens corda, miuda?
286
00:16:34,241 --> 00:16:35,676
Vai ver á garagem.
287
00:16:56,062 --> 00:16:58,430
Não me digas que te esqueceste
do codigo.
288
00:16:58,432 --> 00:17:01,501
Desculpe. Não costumo fazer isto
com uma arma na cabeça.
289
00:17:01,503 --> 00:17:03,504
Acostuma-te.
290
00:17:13,714 --> 00:17:15,415
Praticas desportos?
291
00:17:23,290 --> 00:17:25,091
Parece que praticas desportos.
292
00:17:25,093 --> 00:17:28,163
Não.
Não, para.
293
00:17:29,730 --> 00:17:31,165
Disseste alguma coisa?
294
00:17:31,999 --> 00:17:34,402
Por favor, não.
295
00:17:46,847 --> 00:17:50,585
Tu és capaz.
Vamos termina.
296
00:17:52,319 --> 00:17:54,819
Tu és forte.
297
00:17:55,989 --> 00:17:57,424
Isso é bom.
298
00:17:58,660 --> 00:18:00,159
Não.
299
00:18:00,160 --> 00:18:01,560
- Não.
- Por favor.
300
00:18:01,561 --> 00:18:03,430
É bom. É bom.
301
00:18:07,368 --> 00:18:08,769
Consegui.
302
00:18:25,519 --> 00:18:28,319
Por quê a pressa?
303
00:18:28,321 --> 00:18:30,354
Não temos tempo para essa merda.
304
00:18:30,356 --> 00:18:32,191
Dá-me 2 minutos, por favor.
305
00:18:32,193 --> 00:18:33,991
Estou a implorar.
2 minutos, por favor.
306
00:18:33,993 --> 00:18:36,827
Não é esse tipo de festas.
307
00:18:36,829 --> 00:18:39,398
Por que é que não deixas
de ser um merda?
308
00:18:39,400 --> 00:18:41,236
Que merda.
309
00:18:44,672 --> 00:18:47,208
Que merda!
Porra!
310
00:18:50,076 --> 00:18:51,876
Porra!
Maldição!
311
00:18:51,878 --> 00:18:53,879
- Filha da puta!
- Não!
312
00:18:53,881 --> 00:18:55,980
- Não!
- O que é que estás a fazer?
313
00:18:55,982 --> 00:18:57,615
Ela cortou a minha cara!
314
00:18:57,617 --> 00:18:59,519
Ela está a ver a tua cara!
315
00:19:00,820 --> 00:19:02,222
Mãe!
316
00:19:05,026 --> 00:19:06,628
Jordan, corre!
317
00:19:07,527 --> 00:19:08,927
Foda-se.
318
00:19:14,902 --> 00:19:17,202
Trauma, duas entradas, nível um.
319
00:19:17,204 --> 00:19:19,572
Rapariga de 17 anos, fractura craniana.
320
00:19:19,574 --> 00:19:22,807
Mulher de 43,
ferida com bala no peito.
321
00:19:22,809 --> 00:19:25,043
Dra. Simone, poderia fechar, por favor?
322
00:19:25,045 --> 00:19:26,581
Claro, Doutor.
323
00:19:27,515 --> 00:19:29,681
Ponha-a no monitor.
2 IVs e o oxigénio.
324
00:19:29,683 --> 00:19:31,150
Sim.
325
00:19:31,152 --> 00:19:32,718
Jordan, abre os olhos.
Abre os olhos Jordan.
326
00:19:32,720 --> 00:19:35,289
Precisamos de intubar.
Preparem 100 ml de propofol...
327
00:19:43,963 --> 00:19:45,363
Doutor, espere.
328
00:19:45,365 --> 00:19:46,899
Tudo bem.
329
00:19:46,901 --> 00:19:49,433
Paul, aconteceu alguma coisa.
330
00:19:49,435 --> 00:19:52,103
Não podes entrar lá.
331
00:19:56,910 --> 00:19:59,244
- Onde é que elas estão?
- Paul.
332
00:19:59,246 --> 00:20:01,412
Onde é que ela está?
333
00:20:01,414 --> 00:20:03,382
Levaram a sua filha para a cirurgia,
Doutor.
334
00:20:03,384 --> 00:20:06,721
- A sua esposa está no 2.
- Lucy!
335
00:20:11,759 --> 00:20:13,558
Paul...
336
00:20:13,560 --> 00:20:15,262
Fizemos tudo que podíamos.
337
00:20:54,969 --> 00:20:56,370
Querida.
338
00:21:05,233 --> 00:21:07,889
Os nossos passaportes,
certidão de nascimento da Jordan
339
00:21:08,632 --> 00:21:10,444
US$ 2.000 em espécie...
340
00:21:12,936 --> 00:21:17,337
O meu anel de formação de Stanford,
dois relógios Panerai na mesa.
341
00:21:18,513 --> 00:21:20,255
Pode descrever os relógios?
342
00:21:21,529 --> 00:21:23,021
Um é todo preto.
343
00:21:23,474 --> 00:21:24,880
O outro...
344
00:21:27,224 --> 00:21:30,544
Foi presente de aniversário.
Prata e preto.
345
00:21:31,317 --> 00:21:33,458
Havia alguma arma de fogo em casa?
346
00:21:33,459 --> 00:21:35,028
Não.
347
00:21:35,029 --> 00:21:36,661
Muitos desses gajos,
348
00:21:36,669 --> 00:21:39,994
arrombam á procurar de armas
porque são fáceis de vender.
349
00:21:39,996 --> 00:21:43,059
Dois idiotas invadiram
a minha casa á procura das minhas.
350
00:21:43,060 --> 00:21:46,065
Achas que foi isso que aconteceu?
Um assalto que acabou mal?
351
00:21:46,098 --> 00:21:48,002
Bem, tem ocorrido
uma série de invasões
352
00:21:48,003 --> 00:21:50,439
a North Shore.
Então vemos uma possibilidade.
353
00:21:50,441 --> 00:21:52,669
Disseste "série".
Quantos nesta série?
354
00:21:53,864 --> 00:21:56,276
Seis nos últimos nove meses.
355
00:21:56,278 --> 00:22:00,282
Seis? Seis assaltos.
Sabias disso?
356
00:22:00,284 --> 00:22:01,684
Não, não sabia nada disto.
357
00:22:01,685 --> 00:22:04,251
Não acham importante
contar aos moradores?
358
00:22:04,253 --> 00:22:06,816
Postamos cada crime
no sistema de alerta.
359
00:22:06,817 --> 00:22:09,417
Se é algo grande
a imprensa vai acabar por noticiar.
360
00:22:09,418 --> 00:22:11,392
Se não, são apenas arrombamentos.
361
00:22:11,394 --> 00:22:12,801
Apenas arrombamentos.
362
00:22:12,802 --> 00:22:15,643
- Frank, não foi o que ele disse.
- Não, apenas imagino,
363
00:22:15,644 --> 00:22:17,932
se agora é importante
para ficar no teu radar!
364
00:22:17,934 --> 00:22:19,601
Não estás a ajudar.
365
00:22:19,603 --> 00:22:21,703
Pessoal, foi uma noite longa.
366
00:22:21,705 --> 00:22:23,571
Creio que basta para começarmos.
367
00:22:23,573 --> 00:22:25,039
- Sim.
- Sim.
368
00:22:25,041 --> 00:22:27,565
- O meu cartão.
- Obrigado.
369
00:22:27,737 --> 00:22:31,944
Tem o numero do meu telemóvel,
se houver algo mais.
370
00:22:31,949 --> 00:22:33,718
Obrigado, detective Raines.
371
00:22:34,951 --> 00:22:37,201
Sabes, eu entendo
que estejas com raiva.
372
00:22:38,121 --> 00:22:40,321
Estamos com raiva também.
373
00:22:40,323 --> 00:22:42,426
Mas vamos apanhar esses tipos.
374
00:22:45,488 --> 00:22:48,603
Novamente, sinto muitíssimo
por sua perda.
375
00:22:48,612 --> 00:22:50,731
- Obrigado.
- Obrigado por vosso tempo.
376
00:22:50,733 --> 00:22:53,701
Dr. Kersey, a sua filha saiu da cirurgia.
377
00:22:56,440 --> 00:22:58,008
Correu tudo bem.
378
00:22:59,210 --> 00:23:01,679
Ela ainda está em coma, mas estável.
379
00:23:03,346 --> 00:23:07,013
Conseguiram drenar o hematoma
e remover os fragmentos da bala.
380
00:23:08,818 --> 00:23:10,721
Gostaria de ter mais a dizer.
381
00:23:20,998 --> 00:23:25,001
Tenho que levar a mãe ao avô hoje.
382
00:23:27,237 --> 00:23:30,508
o tio Frank vai assumir
a leitura por enquanto
383
00:23:32,231 --> 00:23:36,685
Amo-te muito.
Muito, querida.
384
00:23:39,883 --> 00:23:41,885
Verei-te em breve, filhota.
385
00:23:43,686 --> 00:23:45,923
Quando a mãe de Lucy se foi
386
00:23:46,890 --> 00:23:48,405
ela perguntou-me
387
00:23:49,140 --> 00:23:51,249
"Por que é que Deus a levou
tão cedo?"
388
00:23:53,730 --> 00:23:57,022
Tudo que pude dizer foi
"Querida, não sei.
389
00:23:57,901 --> 00:23:59,635
Creio que faz parte do Seu plano.
390
00:24:00,799 --> 00:24:02,924
E temos que confiar no Seu plano."
391
00:24:06,710 --> 00:24:10,438
Costumávamos vir aqui
e visitá-la e...
392
00:24:17,508 --> 00:24:18,918
Agora, aqui estou.
393
00:24:19,973 --> 00:24:23,894
Hoje vejo algo que nunca quis ver.
394
00:24:25,276 --> 00:24:28,370
Como é que isto faz parte
do Seu plano?
395
00:24:30,316 --> 00:24:32,347
Como é que isto faz parte
de qualquer plano?
396
00:24:40,009 --> 00:24:42,480
Obrigado, Paul,
por a trazeres para casa.
397
00:24:43,579 --> 00:24:47,610
É onde ela gostaria de estar.
Com a mãe dela.
398
00:24:48,157 --> 00:24:49,787
Um dia, juntarei-me a elas.
399
00:24:51,146 --> 00:24:53,092
Haverá sempre um lugar para ti aqui.
400
00:24:55,467 --> 00:24:56,873
Obrigado.
401
00:24:57,146 --> 00:24:59,396
A polícia chegou a algum lugar?
402
00:24:59,724 --> 00:25:04,434
Um dos vizinhos viu 3 técnicos
numa carrinha branca.
403
00:25:05,468 --> 00:25:07,106
A polícia parece muito confiante.
404
00:25:33,230 --> 00:25:34,698
Raios.
Corre!
405
00:25:37,667 --> 00:25:39,602
Invasores!
Vamos!
406
00:25:44,875 --> 00:25:46,376
Vai!
407
00:25:55,251 --> 00:25:58,788
As pessoas contam
com a polícia para segurança.
408
00:26:00,656 --> 00:26:02,692
Esse é o problema.
409
00:26:03,625 --> 00:26:07,331
A polícia aparece sempre
depois de ter acontecido o crime.
410
00:26:07,943 --> 00:26:09,365
É como...
411
00:26:10,433 --> 00:26:14,271
Tentar apanhar a raposa
depois de sair do galinheiro.
412
00:26:16,839 --> 00:26:20,174
Se um homem realmente
quer proteger o que é seu...
413
00:26:22,259 --> 00:26:24,448
Tem que fazer ele mesmo.
414
00:26:29,134 --> 00:26:31,052
Este é o Loop.
Eu sou Mancow.
415
00:26:31,054 --> 00:26:32,710
7:15.
416
00:26:32,711 --> 00:26:35,499
Bom dia. Mais um fim de semana
na cidade da morte.
417
00:26:35,500 --> 00:26:37,139
48 baleados no fim de semana.
418
00:26:37,140 --> 00:26:39,227
48 pessoas baleadas.
419
00:26:39,229 --> 00:26:41,830
13 mortos.
E está a ficar pior.
420
00:26:41,832 --> 00:26:43,238
Os números aumentam.
421
00:26:43,239 --> 00:26:45,366
Pergunto-me o quanto
podemos aguentar.
422
00:26:45,368 --> 00:26:47,973
- Desculpe, Dr. Kersey, nada.
- Nada?
423
00:26:47,974 --> 00:26:49,825
Não fique alarmado.
Não é incomum.
424
00:26:49,826 --> 00:26:52,192
Normalmente a perícia
demora uma semana ou duas.
425
00:26:52,193 --> 00:26:53,614
o mesmo com os informantes.
426
00:26:56,004 --> 00:26:58,845
Desculpe. Um idiota está
a tentar limpar o meu para-brisa.
427
00:26:58,846 --> 00:27:01,181
Chega!
Vai-te embora!
428
00:27:01,183 --> 00:27:03,267
Atropela-o.
Não conta como crime.
429
00:27:03,268 --> 00:27:04,686
Eu posso fazer isso?
430
00:27:04,688 --> 00:27:07,260
Estou com alguém aqui agora,
431
00:27:07,261 --> 00:27:09,958
mas estamos focados no caso.
- Chega!
432
00:27:09,960 --> 00:27:12,392
Retornaremos assim que tivermos
mais informações.
433
00:27:12,394 --> 00:27:14,198
- Vá lá! Dê alguma coisa.
- Sim.
434
00:27:15,131 --> 00:27:19,433
- Vai-te foder!
- Sim, eu vou.
435
00:27:19,435 --> 00:27:21,504
Um troco?
Vá lá.
436
00:27:23,542 --> 00:27:26,081
Economia normativa
e a arte da economia,
437
00:27:26,082 --> 00:27:29,629
por outro lado, não devem
ser independentes da economia positiva.
438
00:27:29,637 --> 00:27:31,308
Qualquer conclusão de política..."
439
00:27:31,309 --> 00:27:32,737
Sophie.
440
00:27:33,179 --> 00:27:35,312
- Olá.
- Olá, Dr. Kersey.
441
00:27:36,521 --> 00:27:38,288
As enfermeiras
deixaram-me vir para aqui.
442
00:27:38,289 --> 00:27:39,719
Está tudo bem.
443
00:27:39,727 --> 00:27:41,291
Estou feliz que estejas aqui.
444
00:27:42,092 --> 00:27:43,690
Como tens passado?
445
00:27:43,692 --> 00:27:46,568
Estou bem.
E tu?
446
00:27:46,569 --> 00:27:49,092
Bem.
Obrigado.
447
00:27:49,365 --> 00:27:51,365
O que é que estás a ler?
448
00:27:51,367 --> 00:27:55,774
Metodologia da Economia Positiva
de Milton Friedman.
449
00:27:56,196 --> 00:27:58,875
Não estou certo
que isso vá ajudá-la a acordar.
450
00:27:59,563 --> 00:28:01,162
Sim, eu sei, é saturante.
451
00:28:02,569 --> 00:28:04,873
Está na lista de leitura
de férias da faculdade
452
00:28:04,874 --> 00:28:06,881
e estou a ler
de qualquer maneira, então...
453
00:28:08,256 --> 00:28:10,381
Pensei que talvez desta maneira...
454
00:28:11,688 --> 00:28:13,791
Assim, ela não ficaria atrasada.
455
00:28:16,289 --> 00:28:17,797
Posso ir, se quiser.
456
00:28:17,798 --> 00:28:21,397
Não.
Fica.
457
00:28:22,460 --> 00:28:23,866
Seria bom para ela.
458
00:28:26,059 --> 00:28:27,471
Dr. Kersey...
459
00:28:29,806 --> 00:28:31,212
Acha que isto ajuda?
460
00:28:31,602 --> 00:28:33,071
Sei que sim.
461
00:28:38,213 --> 00:28:40,183
Não posso dormir na nossa cama.
462
00:28:41,295 --> 00:28:45,722
Então durmo no sofá.
Vejo TV até apagar.
463
00:28:48,576 --> 00:28:50,122
Ainda sim...
464
00:28:51,169 --> 00:28:52,965
Não estou a conseguir dormir.
465
00:28:52,966 --> 00:28:54,919
Isso era o esperado.
466
00:28:55,365 --> 00:28:58,279
Posso prescrever medicação
para dormir se piorar.
467
00:28:59,052 --> 00:29:01,083
Sinto como se estivesse
no purgatório.
468
00:29:01,732 --> 00:29:06,043
Não consigo voltar a trabalhar,
não consigo ficar em casa.
469
00:29:09,402 --> 00:29:10,823
Quando eu era criança,
470
00:29:11,245 --> 00:29:14,886
costumava entrar nos comboios,
para evitar o meu pai.
471
00:29:16,618 --> 00:29:21,085
E até fazia os meus trabalhos de casa
só para estar longe dele.
472
00:29:23,357 --> 00:29:24,762
Então...
473
00:29:25,961 --> 00:29:27,363
Tenho feito isso.
474
00:29:28,004 --> 00:29:29,918
Andando nos comboios...
475
00:29:32,199 --> 00:29:33,605
Apenas para pensar.
476
00:29:40,446 --> 00:29:43,672
Queria poder dizer que tudo
que vejo faz-me lembrar a Lucy.
477
00:29:45,882 --> 00:29:48,163
Mas tudo que vejo lembro-me deles.
478
00:29:49,212 --> 00:29:50,970
Os homens que nunca vi.
479
00:29:56,856 --> 00:29:58,971
Os homens que vieram
e a tiraram de mim.
480
00:30:00,768 --> 00:30:04,114
Este é o detective Kevin Raines
do Departamento de Polícia de Chicago.
481
00:30:04,197 --> 00:30:06,306
Para emergência,
por favor, chame 190.
482
00:30:06,307 --> 00:30:08,182
Se não, por favor,
deixe uma mensagem.
483
00:30:08,393 --> 00:30:11,970
"É um sonho,
e deve acordar a qualquer momento..."
484
00:30:11,974 --> 00:30:14,375
Agradeço a Deus por Jordan
485
00:30:14,377 --> 00:30:16,779
"E como seguiram,
hora após hora..."
486
00:30:18,815 --> 00:30:21,082
Tento ser forte.
487
00:30:21,084 --> 00:30:22,553
Tacada certeira.
488
00:30:23,857 --> 00:30:27,310
Com 90 tiroteios numa semana,
os crimes violentos em Chicago
489
00:30:27,311 --> 00:30:29,990
estão no maior nível em 20 anos,
enquanto a polícia...
490
00:30:29,992 --> 00:30:32,710
É difícil esquecer o
sentimento de que falhei.
491
00:30:37,267 --> 00:30:38,992
Falhei ao proteger a minha esposa.
492
00:30:40,435 --> 00:30:42,106
Falhei ao proteger a minha filha.
493
00:30:46,210 --> 00:30:49,233
Falhei nas coisas mais
importantes que um homem faz.
494
00:30:53,748 --> 00:30:55,811
- Toma, rapaz.
- Obrigado.
495
00:30:55,812 --> 00:30:58,055
Não. Não é um "U".
496
00:30:58,837 --> 00:31:00,243
"E".
497
00:31:00,244 --> 00:31:02,400
K-E-R-S-E-Y.
498
00:31:03,957 --> 00:31:05,980
Certo.
Kersey.
499
00:31:05,981 --> 00:31:07,409
Detective Raines não está.
500
00:31:07,410 --> 00:31:09,316
- Gostaria de deixar recado?
- Sim.
501
00:31:11,746 --> 00:31:13,355
É um processo.
502
00:31:13,965 --> 00:31:16,769
- E vai levar um tempo.
- Sei que é um processo.
503
00:31:18,722 --> 00:31:20,143
Estou apenas...
504
00:31:22,178 --> 00:31:25,549
A começar a pensar no resultado,
só isso.
505
00:31:51,673 --> 00:31:55,369
Olá, senhor.
Preencha todo o formulário, por favor.
506
00:32:21,879 --> 00:32:25,059
- Senhor, como posso ajudá-lo?
- Vim ver o detective Raines.
507
00:32:25,060 --> 00:32:27,408
Detective Raines?
Tem hora marcada, Senhor?
508
00:32:27,409 --> 00:32:30,159
Não, não tenho.
O meu nome é Paul Kersey.
509
00:32:31,580 --> 00:32:34,096
- K-U-R...
- E-R.
510
00:32:34,097 --> 00:32:35,589
- Desculpe.
- Tudo bem.
511
00:32:35,590 --> 00:32:37,702
Doutor Kersey.
Doutor Kersey, pode vir.
512
00:32:38,590 --> 00:32:40,012
Obrigado.
513
00:32:40,013 --> 00:32:42,122
- Abre a porta, Willy.
- Claro.
514
00:32:46,418 --> 00:32:50,769
E o DNA, o sangue e a pele
do tipo que se queimou?
515
00:32:50,770 --> 00:32:52,371
Temos os resultados dos testes,
516
00:32:52,372 --> 00:32:54,600
sem identificação
nos nossos bancos de dados.
517
00:32:54,601 --> 00:32:57,055
Podemos prendê-lo
quando o tivermos sob custódia.
518
00:32:59,967 --> 00:33:01,381
Raines.
519
00:33:02,795 --> 00:33:04,452
Fica com o número, eu depois ligo.
520
00:33:11,361 --> 00:33:14,822
- CCP?
- Concluído com prisão.
521
00:33:17,826 --> 00:33:19,975
Todos estes outros são casos abertos?
522
00:33:20,630 --> 00:33:22,037
São.
523
00:33:24,286 --> 00:33:27,937
A maioria relacionada a gangues.
Idiotas em brigas idiotas.
524
00:33:27,938 --> 00:33:32,696
Uns postam merdas na internet,
outros respondem com AR-15.
525
00:33:33,954 --> 00:33:36,695
No fim de semana passado
um tipo apareceu numa festa.
526
00:33:36,696 --> 00:33:39,462
Um matou 14 pessoas,
527
00:33:40,071 --> 00:33:41,486
e ninguém diz nada.
528
00:33:42,520 --> 00:33:45,306
Não falam com a polícia,
então os casos ficam abertos.
529
00:33:47,267 --> 00:33:50,625
O caso da sua esposa é diferente.
530
00:33:52,003 --> 00:33:53,417
Quer ver?
531
00:33:56,570 --> 00:33:59,287
Foram 3 ladrões e ficaram assustados.
532
00:33:59,288 --> 00:34:02,353
Garanto que ao menos um deles
fará merda.
533
00:34:03,030 --> 00:34:05,951
Vai ser preso por um motivo qualquer
534
00:34:05,952 --> 00:34:08,201
e venderá os comparsas
em troca de liberdade.
535
00:34:08,854 --> 00:34:11,510
Já vi tipos a entregar a própria mãe.
536
00:34:12,565 --> 00:34:14,346
E se eu oferecer uma recompensa?
537
00:34:14,770 --> 00:34:16,887
Receberemos um monte
de pistas falsas.
538
00:34:16,888 --> 00:34:19,536
E eu e o meu parceiro
perderemos tempo a investigar.
539
00:34:20,271 --> 00:34:22,029
E os detectives privados?
540
00:34:23,043 --> 00:34:27,114
Eles são bons em traição,
pessoas desaparecidas, mas...
541
00:34:27,629 --> 00:34:29,844
Casos de assassinatos,
só levam dinheiro.
542
00:34:30,664 --> 00:34:33,201
Não podem envolver-se
em investigações policiais.
543
00:34:33,202 --> 00:34:35,918
Meteriam-se nas evidências,
e poderiam perder a licença.
544
00:34:36,574 --> 00:34:39,059
O que está a dizer
é que eu não posso fazer nada?
545
00:34:39,457 --> 00:34:41,087
Pode ter fé.
546
00:34:47,611 --> 00:34:49,181
Como é que a fé resultou para eles?
547
00:34:49,182 --> 00:34:51,009
PRECISAMOS
DE UM QUADRO MAIOR
548
00:34:51,210 --> 00:34:56,184
Transferência entre as estações
laranja, verde, rosa e castanha.
549
00:34:57,300 --> 00:35:00,495
Comboio da linha vermelha
vai para Howard.
550
00:35:06,260 --> 00:35:08,700
- Quem és tu, lindinha?
- Linda.
551
00:35:08,701 --> 00:35:10,363
Tem calma, branquinha.
552
00:35:10,364 --> 00:35:12,270
Eu cuido de ti.
Para onde é qu vais?
553
00:35:12,271 --> 00:35:15,165
Olha para este rabo.
Olha para estas coxas.
554
00:35:15,566 --> 00:35:17,049
Diz o teu número.
555
00:35:17,050 --> 00:35:18,463
Posso ligar-te?
556
00:35:21,041 --> 00:35:23,858
- Que porra disseste, puto?
- Deixa-a em paz.
557
00:35:23,859 --> 00:35:25,385
Que merda estás a dizer?
558
00:35:26,417 --> 00:35:29,324
- Deixa-a em paz.
- Qual a porra do teu problema?
559
00:35:30,565 --> 00:35:32,784
- Parvalhão.
- Quem pensas que é?
560
00:35:53,592 --> 00:35:56,279
Eu não atiro para matar,
eu atiro para me manter viva.
561
00:35:57,279 --> 00:36:00,053
Não existe criminoso
que respeite a lei.
562
00:36:00,054 --> 00:36:03,210
Cada segundos conta.
A polícia está muito longe.
563
00:36:05,806 --> 00:36:10,139
Venha ao Jolly Rogers,
temos ofertas fantásticas de armas F-1.
564
00:36:10,479 --> 00:36:14,100
Agora, temos um especial
no nosso acervo tático.
565
00:36:14,101 --> 00:36:15,541
Surpreenda-os.
566
00:36:24,921 --> 00:36:28,645
- Primeira arma?
- Sim.
567
00:36:28,945 --> 00:36:30,540
Parece complicado no começo.
568
00:36:31,192 --> 00:36:33,119
- Veremos.
- Calma, eu vou ajudar.
569
00:36:33,120 --> 00:36:34,848
- Eu sou Bethany.
- Olá.
570
00:36:34,849 --> 00:36:37,287
Bem-vindo ao Jolly Rogers.
Anda, vou-te mostrar.
571
00:36:39,049 --> 00:36:41,989
Aqui temos as armas brancas,
572
00:36:41,990 --> 00:36:44,144
atrás desta parede
estão todos as espingardas.
573
00:36:44,145 --> 00:36:46,690
Cada uma vem com uma
cartucheira grátis e duas p9s.
574
00:36:47,076 --> 00:36:50,195
E se vier aqui, estão
as nossas novas pistolas,
575
00:36:50,196 --> 00:36:52,162
e as nossas armas usadas
estão aqui.
576
00:36:54,062 --> 00:36:55,483
Usadas?
577
00:36:55,484 --> 00:36:57,999
Não usadas em crimes, obviamente.
578
00:36:58,000 --> 00:36:59,739
Mas, tu sabes, usadas.
579
00:37:00,231 --> 00:37:01,876
Pessoalmente,
580
00:37:01,877 --> 00:37:04,557
a minha favorita para tratar
das coisas está aqui.
581
00:37:04,558 --> 00:37:07,761
Desculpa perguntar,
mas qual é o processo?
582
00:37:07,762 --> 00:37:09,389
Deve de haver muita papelada, não é?
583
00:37:11,343 --> 00:37:12,773
Não te preocupes.
584
00:37:12,774 --> 00:37:15,851
Vamos começar
com a tua inscrição aqui hoje.
585
00:37:15,852 --> 00:37:17,731
A polícia aprova muito rápido.
586
00:37:17,732 --> 00:37:19,566
Tens que fazer
umas aulas de segurança,
587
00:37:19,567 --> 00:37:21,938
mas não te preocupe,
ninguém reprova.
588
00:37:22,641 --> 00:37:26,079
Podes fazer isso em até 30 dias,
dependendo da tua cidade.
589
00:37:26,440 --> 00:37:29,881
Após 72 horas,
estarás armado e pronto para usar.
590
00:37:30,937 --> 00:37:33,054
Podemos pôr
uma segurança na arma.
591
00:37:33,055 --> 00:37:34,461
Se alguém roubar a arma,
592
00:37:34,462 --> 00:37:36,826
as balas são detectáveis
e ela volta para ti.
593
00:37:39,537 --> 00:37:40,954
Eu vou pensar sobre isso.
594
00:37:41,998 --> 00:37:44,530
- E eu voltarei.
- Óptimo. Procura por Bethany.
595
00:37:46,496 --> 00:37:49,769
Doutor Kersey, SO 2,
Doutor Kersey, SO 2.
596
00:37:50,704 --> 00:37:55,009
Ponham o monitor
e um tubo de oxigénio.
597
00:37:55,010 --> 00:37:58,721
Na minha contagem, três, dois, um.
598
00:37:59,894 --> 00:38:03,064
A ajuda está a caminho,
vai buscar um IV.
599
00:38:03,065 --> 00:38:06,325
- Ajuda-me!
- Acalme-se. Tenha calma.
600
00:38:11,170 --> 00:38:12,662
Você vai ficar bem, senhor.
601
00:38:31,820 --> 00:38:33,819
Esta é a Glock 17.
602
00:38:33,820 --> 00:38:36,763
Uma das pistolas
mais famosas do mundo.
603
00:38:36,764 --> 00:38:39,459
Hoje, vou ensinar-te a desmontá-la.
604
00:38:39,460 --> 00:38:42,629
E montá-la em etapas simples.
605
00:38:43,014 --> 00:38:45,646
Puxas o ferrolho para trás,
pressionando-o.
606
00:38:46,811 --> 00:38:49,607
É para isso que serve.
Passo três.
607
00:38:49,608 --> 00:38:52,038
Retiras o cano.
Simples, não é?
608
00:39:54,297 --> 00:39:56,507
Doutor Kersey, compareça à U.C.I.
609
00:39:56,508 --> 00:39:58,700
Doutor Kersey,
por favor compareça à U.C.I.
610
00:40:14,597 --> 00:40:17,754
- Ela teve uma convulsão.
- Ela vai ficar bem?
611
00:40:18,066 --> 00:40:22,036
Só sabemos que a cada dia
as oportunidades dela diminuem.
612
00:40:25,763 --> 00:40:27,255
Ela está presa.
613
00:40:29,451 --> 00:40:31,616
A minha filha está presa.
614
00:40:32,350 --> 00:40:35,080
E os homens que fizeram isso
estão lá fora.
615
00:40:35,537 --> 00:40:36,975
Livres.
616
00:40:39,694 --> 00:40:41,999
Veja o que esses animais
fizeram ao meu bebé.
617
00:41:37,294 --> 00:41:38,856
- Sim?
- Sim.
618
00:41:38,857 --> 00:41:40,318
Então...
619
00:41:44,875 --> 00:41:46,640
Parados, agora!
620
00:41:47,062 --> 00:41:49,024
- Vá lá!
- Vamos!
621
00:41:49,025 --> 00:41:51,248
- Desiste! Calada!
- Tudo bem, vá lá!
622
00:43:19,170 --> 00:43:21,303
Tudo bem! Tudo bem!
Sai daqui!
623
00:43:21,304 --> 00:43:22,858
Vai! Vai!
624
00:44:45,710 --> 00:44:50,077
Os bilhetes já estão à venda
para o jogo do Chicago Bulls...
625
00:45:13,287 --> 00:45:16,482
Eu não o conhecia.
Ele saiu do nada.
626
00:45:17,632 --> 00:45:19,120
Ele salvou a minha vida.
627
00:45:20,663 --> 00:45:22,116
Como um anjo da guarda.
628
00:45:30,770 --> 00:45:33,613
Ouvi a rapariga a gritar.
E ouvi os pneus a derrapar.
629
00:45:33,614 --> 00:45:36,387
Vários tiros, depois uma batidela...
630
00:45:36,388 --> 00:45:39,442
- E quanto ao atirador?
- Ele parecia um homem branco.
631
00:45:40,632 --> 00:45:42,046
Estava de capuz.
632
00:45:42,546 --> 00:45:44,913
É a mesma descrição
que o casal me deu.
633
00:45:45,390 --> 00:45:48,843
Homem branco de capuz.
Eles chamam-no de anjo da guarda.
634
00:45:48,844 --> 00:45:50,695
Está mais para anjo da morte.
635
00:45:51,148 --> 00:45:54,147
Viu como ele foi para cima
daquele tipo e atirou?
636
00:45:54,148 --> 00:45:57,030
- Foi a sangue frio.
- Viu o rosto dele?
637
00:45:59,048 --> 00:46:02,518
Marcas nos braços ou tatuagens?
638
00:46:03,685 --> 00:46:06,585
Então, nada que possa ajudar-nos?
639
00:46:07,007 --> 00:46:09,382
Estava escuro.
Ele estava a atirar.
640
00:46:11,523 --> 00:46:13,414
Ele estava a abanar a mão, assim.
641
00:46:13,415 --> 00:46:17,162
- Ele levou um tiro na mão?
- Eu não sei. Veja o vídeo.
642
00:46:17,757 --> 00:46:19,304
Vão ver o mesmo que eu.
643
00:46:21,510 --> 00:46:22,979
- Ali!
- Isso.
644
00:46:24,045 --> 00:46:25,477
Não parece que tenha sido baleado.
645
00:46:29,885 --> 00:46:33,852
Isso é o ferrolho a recuar
e a cortar a mão dele
646
00:46:33,855 --> 00:46:35,755
porque ele não sabe
segurar uma arma.
647
00:46:35,756 --> 00:46:38,391
Então, procuramos um tipo
que nunca atirou?
648
00:46:38,392 --> 00:46:40,894
Bem, não com raiva.
649
00:46:40,895 --> 00:46:43,095
Então a primeira vez já foi.
650
00:46:43,096 --> 00:46:47,329
Natasha, escuta, precisamos que
mantenhas esse vídeo confidencial.
651
00:46:47,334 --> 00:46:50,371
Não ponhas nas redes sociais,
ou essas coisas que vocês usam.
652
00:46:50,372 --> 00:46:52,405
Fiz upload disso há horas.
653
00:46:52,406 --> 00:46:54,306
Vou ganhar muitos likes.
654
00:46:54,477 --> 00:46:55,892
Formidável.
655
00:46:59,882 --> 00:47:02,016
Quem quer glúten?
656
00:47:02,017 --> 00:47:05,027
Isso é cruel.
Apoia-me um pouco.
657
00:47:05,028 --> 00:47:06,586
Queres uma rosca húngara.
658
00:47:06,587 --> 00:47:08,787
- Diabos, quero sim.
- Rosquinhas.
659
00:47:12,427 --> 00:47:15,528
Foi divertido, excepto para
a relva do Parque Grant
660
00:47:15,529 --> 00:47:18,565
após centenas de milhares
de frequentadores
661
00:47:18,566 --> 00:47:21,467
do festival Lolla palooza
percorreram a área.
662
00:47:21,468 --> 00:47:24,104
Estima-se que houve danos
de 300.000 dólares
663
00:47:24,105 --> 00:47:25,972
feitos á relva do parque Grant.
664
00:47:25,973 --> 00:47:29,174
Como sempre, os organizadores
terão que pagar a conta.
665
00:47:29,243 --> 00:47:32,178
Foi pior no ano passado,
quando a lama...
666
00:48:10,318 --> 00:48:12,618
O assunto do dia de hoje
no programa do Mancow
667
00:48:12,619 --> 00:48:15,771
é o vídeo que todos estão a ver,
o viral desse galo com capuz.
668
00:48:15,790 --> 00:48:17,356
Estão a chamá-lo de Ceifeiro
669
00:48:17,357 --> 00:48:20,293
que atirou nesses bandidos,
esses ladrões de carros,
670
00:48:20,294 --> 00:48:23,262
de acordo com testemunhas.
Certo ou errado, não sei.
671
00:48:23,263 --> 00:48:26,032
Bom ou mau, não sei.
Eu fico dividido.
672
00:48:26,033 --> 00:48:28,501
Ele é um herói ou um zé ninguém?
Esse é o debate.
673
00:48:28,502 --> 00:48:29,902
Temos ligações a chegar.
674
00:48:29,903 --> 00:48:31,904
Os telefones piscam
como árvores de natal.
675
00:48:31,905 --> 00:48:34,608
Eu digo que o gajo é...
As pessoas ficam doidas comigo.
676
00:48:34,609 --> 00:48:37,610
Digo que o gajo é um herói.
Ele evitou um roubo de um carro.
677
00:48:37,611 --> 00:48:39,945
- Ele é um herói.
- É um herói ou um zé ninguém?
678
00:48:39,946 --> 00:48:42,682
O que é que vocês acham, Chicago?
Liguem para nós. É o Mancow.
679
00:48:42,683 --> 00:48:44,316
E queremos ouvir de si.
680
00:48:44,317 --> 00:48:47,919
Ele viu alguém prestes a ser roubado,
e era um casal negro?
681
00:48:47,989 --> 00:48:49,389
Poder para o Ceifador.
682
00:48:49,390 --> 00:48:51,726
Eu não estou convencido.
Não sei.
683
00:48:51,727 --> 00:48:54,342
E talvez seja essa a questão
para os ouvintes.
684
00:48:54,699 --> 00:48:57,663
Ele está certo em tomar
a lei nas próprias mãos,
685
00:48:57,664 --> 00:48:59,833
ou está errado?
Ligue para nós.
686
00:48:59,834 --> 00:49:02,003
Jornal da manhã.
Shade 45.
687
00:49:16,584 --> 00:49:18,751
Sim, eu dei uma olhadel nele
hoje pela manhã,
688
00:49:18,752 --> 00:49:20,322
mas deverias verificar.
689
00:49:24,860 --> 00:49:27,896
Esse pobre rapaz.
Baleado a caminho da escola.
690
00:49:30,097 --> 00:49:31,497
Tyler.
691
00:49:33,101 --> 00:49:36,503
Olá, Tyler.
Sou o Dr. Kersey.
692
00:49:36,504 --> 00:49:38,873
Estou aqui para ver a tua ferida.
Está tudo bem?
693
00:49:42,443 --> 00:49:45,347
Tenho a minha pequena
e caneta lanterna.
694
00:49:46,748 --> 00:49:48,183
Vamos dar uma olhadela.
695
00:49:51,719 --> 00:49:53,154
Isso deve ter doído.
696
00:49:55,389 --> 00:49:57,225
Fã do LeBron?
697
00:49:59,660 --> 00:50:01,095
Eu?
698
00:50:01,096 --> 00:50:03,896
Vou ser sempre um fã do Jordan.
699
00:50:03,897 --> 00:50:08,833
Ele tinha confiança, estilo,
ele conseguia voar pelos ares.
700
00:50:09,904 --> 00:50:14,807
Ainda assim, LeBron pode ser
o melhor de todos.
701
00:50:14,808 --> 00:50:16,778
- Talvez.
- Sim.
702
00:50:18,280 --> 00:50:20,115
Foste apanhado mum tiroteio?
703
00:50:22,284 --> 00:50:24,584
Foi o Sorveteiro que fez isto.
704
00:50:24,585 --> 00:50:26,318
O Sorveteiro?
705
00:50:26,319 --> 00:50:29,155
Não podes ir para a escola
se não trabalhas para ele.
706
00:50:29,156 --> 00:50:30,559
A vender sorvetes?
707
00:50:35,898 --> 00:50:38,834
Ele disse que da próxima vez
não vai ser a minha perna.
708
00:50:41,596 --> 00:50:43,742
ENDEREÇO:
AV. S. LOGAN, NR. 121
709
00:50:45,940 --> 00:50:50,275
Tyler, vais ficar bem.
710
00:50:50,276 --> 00:50:52,113
Prometo.
711
00:50:52,981 --> 00:50:54,514
Obrigado.
712
00:50:54,515 --> 00:50:57,018
Vejo-te daqui a pouco.
Está bem?
713
00:50:57,318 --> 00:50:58,720
Tudo bem.
714
00:51:16,838 --> 00:51:19,338
- A gata, Tanisha.
- Qual é a palavra?
715
00:51:19,339 --> 00:51:23,008
Sim, é isso mesmo, MUBU.
716
00:51:23,009 --> 00:51:25,646
É disso que estou a falar.
Sim, Tanisha.
717
00:51:28,284 --> 00:51:30,686
Isso é coisa de outro nível
que ela está a fazer.
718
00:51:32,421 --> 00:51:34,521
- Dar um trato no teu barraco?
- Isso mesmo.
719
00:51:34,522 --> 00:51:36,622
É disso que estou a falar.
Obrigado.
720
00:51:36,623 --> 00:51:38,557
Sim, então,
trouxeste-a até ao meu barraco.
721
00:51:38,558 --> 00:51:41,061
Mostra a foto.
Eu tenho a minha,
722
00:51:41,062 --> 00:51:42,662
mas mostra-lhe, vais ver.
723
00:51:42,663 --> 00:51:45,801
- Vamos ver esse borracho.
- Olhe aqui.
724
00:51:47,902 --> 00:51:50,072
És o Sorveteiro?
725
00:51:52,474 --> 00:51:54,407
Quem diabos és tu?
726
00:51:54,408 --> 00:51:55,809
O teu último cliente.
727
00:51:55,810 --> 00:51:58,043
Merda!
728
00:52:04,418 --> 00:52:07,019
- Dá-me essa merda!
- Sai do caminho.
729
00:52:07,020 --> 00:52:09,554
Ele era...
Ele era branco.
730
00:52:09,555 --> 00:52:11,190
Um gajo branco, tinha um capuz...
731
00:52:11,191 --> 00:52:13,025
E é tudo o que sei.
732
00:52:13,026 --> 00:52:14,728
- Ele era alto? Baixo?
- Obrigado.
733
00:52:14,729 --> 00:52:17,530
- Ele não era baixo.
- Gordo? Magro?
734
00:52:17,531 --> 00:52:19,432
Ele era mais alto que eu.
735
00:52:19,433 --> 00:52:22,367
Não sei. Ele só foi lá...
Era só um gajo branco.
736
00:52:22,368 --> 00:52:25,377
- Um gajo branco com capuz?
- Exacto, branco com capuz.
737
00:52:25,378 --> 00:52:28,374
Maldita treta
9 testemunhas, 1 história.
738
00:52:28,375 --> 00:52:30,075
O Ceifeiro.
739
00:52:30,076 --> 00:52:31,545
Disseram que não levou nada.
740
00:52:31,546 --> 00:52:34,213
Só chegou, atirou na vítima
e foi-se embora.
741
00:52:34,214 --> 00:52:36,215
Esse é Ray Shawn Core.
742
00:52:36,216 --> 00:52:38,717
Suspeito de vários delitos
3 tiroteios.
743
00:52:38,718 --> 00:52:40,623
- Verdadeiro líder comunitário.
- Sim.
744
00:52:42,623 --> 00:52:44,759
Achas realmente
que é o mesmo atirador?
745
00:52:54,436 --> 00:52:55,871
Vai buscar aquele vídeo.
746
00:52:56,771 --> 00:52:58,773
- Ceifador?
- Sim.
747
00:53:00,376 --> 00:53:02,945
- Com que mão ele atira?
- Espera aí.
748
00:53:35,177 --> 00:53:37,409
Poderia haver um vigilante
em Chicago?
749
00:53:37,410 --> 00:53:39,845
Estão a circular rumores
que após o segundo tiroteio
750
00:53:39,846 --> 00:53:42,347
de um criminoso conhecido
em alguns dias.
751
00:53:42,348 --> 00:53:45,606
A polícia está atrás desse homem,
o Ceifeiro de Chicago.
752
00:53:45,620 --> 00:53:48,354
Descrito como um homem branco
de mais ou menos 30 anos.
753
00:53:49,557 --> 00:53:51,191
Isto parece ter saído de
um livro de banda desenhada.
754
00:53:51,192 --> 00:53:53,159
Esse tipo ficou tão ousado.
755
00:53:53,160 --> 00:53:56,361
O Ceifeiro acabou com o Sorveteiro.
756
00:53:56,362 --> 00:53:59,629
Também vou colocar um capuz
e começar a lutar contra o crime.
757
00:53:59,700 --> 00:54:01,133
O Ceifeiro não é o problema.
758
00:54:01,134 --> 00:54:03,403
O Sorveteiro, traficante,
é parte do problema.
759
00:54:03,404 --> 00:54:06,212
- Você apoia o Sorveteiro?
- Há um branco de capuz
760
00:54:06,213 --> 00:54:08,340
a matar negros.
Não há problema com isso?
761
00:54:08,341 --> 00:54:10,108
Ele era um traficante.
762
00:54:10,109 --> 00:54:13,678
Ele estava a dificultar as pessoas
que moravam no mesmo quarteirão.
763
00:54:13,714 --> 00:54:16,399
Não precisamos de pessoas
como esse Ceifeiro
764
00:54:16,400 --> 00:54:17,950
para afastar os monstros?
765
00:54:17,951 --> 00:54:19,351
Isso não vai ter fim.
766
00:54:19,352 --> 00:54:22,455
Agora todos querem fazer a lei
com as próprias mãos,
767
00:54:22,456 --> 00:54:25,157
matar alguém que acham
que está a fazer algo de errado.
768
00:54:25,158 --> 00:54:28,708
Se tiver alguma informação,
ligue para este número
769
00:54:28,716 --> 00:54:31,030
e entre em contacto
com a polícia de Chicago.
770
00:54:31,031 --> 00:54:35,500
Estou a receber ligações de Houston,
Detroit, Nova York.
771
00:54:35,502 --> 00:54:39,005
Todos temem um imitador.
Onde estamos?
772
00:54:39,006 --> 00:54:41,974
Achamos que o roubo
de carro foi aleatório.
773
00:54:42,977 --> 00:54:45,764
Ele estava no lugar errado,
na hora errada.
774
00:54:45,765 --> 00:54:47,577
Mas ele apanhou o gosto.
775
00:54:47,848 --> 00:54:49,615
Então, estamos a tentar descobrir
776
00:54:49,616 --> 00:54:51,485
como é que ele seleccionou
a segunda vítima.
777
00:54:51,486 --> 00:54:52,923
O traficante.
778
00:54:53,421 --> 00:54:55,822
Também sabemos que ele é canhoto.
779
00:54:55,823 --> 00:54:58,325
E temos a certeza que ele
não está no sistema.
780
00:54:58,326 --> 00:55:00,992
Descobrimos isso
depois do primeiro tiroteio.
781
00:55:00,993 --> 00:55:04,563
Ele não tem habilidade
em manejar uma arma.
782
00:55:04,564 --> 00:55:07,200
- Para dizer o mínimo.
- Óptimo.
783
00:55:07,201 --> 00:55:10,536
Diminuíram para cerca
de um milhão de suspeitos.
784
00:55:10,537 --> 00:55:13,275
Detectives,
levantem os vossos rabos daí.
785
00:55:16,545 --> 00:55:18,077
Ele está fulo.
786
00:55:23,184 --> 00:55:25,619
Queres dizer-me
por onde começamos a procurar
787
00:55:25,620 --> 00:55:28,019
a nossa agulha branca no palheiro?
788
00:55:28,020 --> 00:55:31,393
Não onde.
Mas quando.
789
00:55:32,561 --> 00:55:35,961
Digo, por quê agora?
790
00:55:35,962 --> 00:55:39,735
Qual o evento que despertou
o nosso Ceifeiro?
791
00:55:40,467 --> 00:55:42,136
Pareces muito melhor.
792
00:55:43,704 --> 00:55:46,072
Obrigado.
Sinto-me bem melhor.
793
00:55:46,073 --> 00:55:47,473
Estás a fazer exercicios?
794
00:55:48,409 --> 00:55:49,876
Faço as minhas flexões.
795
00:55:49,877 --> 00:55:53,048
Bom.
Sai? Socializa-se?
796
00:55:55,650 --> 00:55:57,050
Não muito.
797
00:55:57,051 --> 00:55:59,655
É como você disse.
É um processo.
798
00:56:00,289 --> 00:56:01,722
Leva tempo.
799
00:56:01,723 --> 00:56:03,757
Bem, seja o que for que
anda a fazer, continue.
800
00:56:03,758 --> 00:56:05,559
Tudo bem, eu vou.
801
00:56:12,256 --> 00:56:14,232
Continue a ventilar.
Sangue O-.
802
00:56:14,233 --> 00:56:16,137
- Máquina de ultra-som!
- Compressão.
803
00:56:16,621 --> 00:56:18,021
Dê-me o desfibrilador!
804
00:56:18,452 --> 00:56:19,852
Carregue com 300J.
805
00:56:19,993 --> 00:56:21,393
Meu Deus!
806
00:56:21,394 --> 00:56:23,171
Eu conheço este miudo.
807
00:56:25,477 --> 00:56:27,259
- Carregado.
- Afastem-se.
808
00:56:28,880 --> 00:56:31,423
- Continue a ventilar.
- Carregue novamente 300J.
809
00:56:35,464 --> 00:56:36,864
Carregado.
810
00:56:36,970 --> 00:56:38,370
Afastem-se.
811
00:56:44,000 --> 00:56:45,972
Hora do óbito: 21h35.
812
00:57:47,385 --> 00:57:48,785
Dr. Kersey?
813
00:57:49,749 --> 00:57:51,149
Dr. Kersey?
814
00:58:10,919 --> 00:58:13,464
Quarta-feira,
20h00, La Fonda.
815
00:58:14,180 --> 00:58:15,580
Até logo, pessoal.
816
00:58:30,252 --> 00:58:34,004
Olá, quem fala é o Det. Kevin Raines
do Depto. de Polícia de Chicago.
817
00:58:34,002 --> 00:58:36,550
Se for uma emergência, marque 911.
818
00:59:05,471 --> 00:59:06,871
O que foi?
819
00:59:06,872 --> 00:59:08,374
Que grande susto.
820
00:59:09,700 --> 00:59:11,100
O que é que estás a fazer aqui?
821
00:59:12,000 --> 00:59:14,294
Como?
Não posso ver a minha sobrinha?
822
00:59:14,516 --> 00:59:16,766
E o pai dela que não responde às
minhas mensagens?
823
00:59:17,139 --> 00:59:20,371
Sim, é só... Olha, lamento.
Foi uma semana louca.
824
00:59:20,372 --> 00:59:22,222
- A sério?
- Ainda me ando a habituar.
825
00:59:22,785 --> 00:59:25,355
Andas a dormir melhor? Devo dizer-te:
tens um aspecto de merda.
826
00:59:25,356 --> 00:59:27,608
Obrigado pelo diagnóstico,
Dr. Frank Kersey.
827
00:59:27,609 --> 00:59:31,159
- Vá-se foder.
- Vamos comer. Eu pago.
828
00:59:31,160 --> 00:59:33,308
- O quê? Agora?
- Voltei ao trabalho.
829
00:59:33,388 --> 00:59:35,531
Acordo salarial, nada menos.
Vamos.
830
00:59:36,700 --> 00:59:38,100
Não, não posso.
831
00:59:38,387 --> 00:59:41,212
Tenho uma reunião com alguns
funcionários do hospital.
832
00:59:41,213 --> 00:59:43,494
Tudo bem.
E neste fim-de-semana?
833
00:59:43,700 --> 00:59:46,184
- Vamos comer algo. Sim?
- Sim, é melhor.
834
00:59:46,185 --> 00:59:48,011
É melhor.
Ligo mais tarde, está bem?
835
00:59:48,691 --> 00:59:51,191
- O que é que aconteceu com a tua mão?
- Não é nada, apenas arranhões. Deixa.
836
00:59:51,944 --> 00:59:53,979
Olha, precisas de alguma coisa?
837
00:59:54,440 --> 00:59:56,666
Dinheiro?
Alguma ajuda?
838
00:59:57,555 --> 00:59:58,955
Foi para isso que cá vieste?
839
01:00:02,993 --> 01:00:04,423
- Não.
- Frank.
840
01:00:04,993 --> 01:00:06,393
Aqui, está tudo bem.
841
01:00:06,394 --> 01:00:08,561
Aqui estão os US$2000
que eu te devia.
842
01:00:08,700 --> 01:00:10,987
Certo.
Queria convidar-te para almoçar, sabe?
843
01:00:10,988 --> 01:00:14,650
Comemorar porque consegui
pagar-te o que devia.
844
01:00:15,483 --> 01:00:16,883
Tudo bem.
845
01:00:17,610 --> 01:00:19,249
- Frank.
- Fica para depois.
846
01:00:21,214 --> 01:00:22,614
- Até depois.
- Sim.
847
01:01:19,475 --> 01:01:22,146
Amigo, não pode entrar aqui.
848
01:01:22,147 --> 01:01:23,706
Estou á procura de Trebol.
849
01:01:25,245 --> 01:01:27,314
Bem, encontrou-o, agora pode ir.
850
01:01:29,658 --> 01:01:31,058
Miguel mandou-me cá.
851
01:01:32,000 --> 01:01:33,558
Quem diabos é o Miguel?
852
01:01:35,420 --> 01:01:38,275
Trabalha como recepcionista
no meu restaurante.
853
01:01:38,948 --> 01:01:42,394
Tem uma tatuagem de MJ
no pulso.
854
01:01:45,651 --> 01:01:49,128
Disse que poderia encontrar aqui
uma prenda para a minha mulher.
855
01:01:50,252 --> 01:01:51,652
Ele trabalha para si?
856
01:01:52,380 --> 01:01:54,631
- Sim.
- No seu restaurante?
857
01:01:55,628 --> 01:01:57,028
Sim.
858
01:01:58,548 --> 01:01:59,948
Tudo bem.
Sente-se.
859
01:02:06,020 --> 01:02:08,744
Tome un paseo por unos minutos...
860
01:02:10,068 --> 01:02:11,268
muchos.
861
01:02:29,624 --> 01:02:31,024
Então...
862
01:02:32,700 --> 01:02:35,903
É algo do tipo: "obrigado
pelos anos de serviço, querida"
863
01:02:35,904 --> 01:02:38,684
ou: "sinto muito, comi a empregada?"
864
01:02:38,986 --> 01:02:40,386
Nada disso.
865
01:02:55,700 --> 01:02:57,499
Está á procura de alguma coisa...
866
01:02:58,985 --> 01:03:00,385
específica?
867
01:03:01,668 --> 01:03:03,631
Bem específica.
868
01:03:03,632 --> 01:03:05,180
Bem, quão específica estamos a falar?
869
01:03:05,492 --> 01:03:09,105
Relógios Panerai.
Tem algum desses?
870
01:03:10,700 --> 01:03:13,378
Deixe-me verificar ali
a colecção de reserva
871
01:03:13,379 --> 01:03:16,059
acho que há lá qualquer coisa
que lhe pode interessar.
872
01:03:21,320 --> 01:03:22,720
Deixe-a cair.
873
01:03:23,106 --> 01:03:24,711
- Já larguei.
- Atira-a para longe.
874
01:03:28,116 --> 01:03:29,570
Quero as minhas coisas.
875
01:03:30,707 --> 01:03:32,107
Está nas traseiras.
876
01:03:32,706 --> 01:03:34,106
Continue a andar.
877
01:03:34,700 --> 01:03:36,100
Quem é o Fish?
878
01:03:36,101 --> 01:03:37,501
É o tipo das entregas.
879
01:03:38,000 --> 01:03:41,062
É. Da quadrilha que
assaltou a minha casa!
880
01:03:41,063 --> 01:03:43,627
Acabou de descrever
o que tenho na loja.
881
01:03:43,828 --> 01:03:45,279
E tu mataste a minha esposa!
882
01:03:46,211 --> 01:03:48,895
- Quem foram eles?
- Só conheço o Fish, está bem?
883
01:03:48,896 --> 01:03:51,383
Não conheço os outros.
Já te disse!
884
01:03:51,384 --> 01:03:54,625
- Cala-te!
- Está tudo aqui.
885
01:03:54,626 --> 01:03:56,764
Não organizo por casa,
886
01:03:56,765 --> 01:03:59,135
leva só o que é teu, está bem?
- Agora vais falar?
887
01:03:59,136 --> 01:04:01,336
- Vai dizer-me onde estão minhas coisas?
- Está aqui!
888
01:04:01,337 --> 01:04:04,050
Onde? Estoiro-te a cabeça
se não me disseres...
889
01:04:04,051 --> 01:04:07,172
O que é isto?
Que porcaria é esta?
890
01:04:08,504 --> 01:04:09,919
Diz-me onde estão
891
01:04:09,920 --> 01:04:12,010
dentro dos próximos 3 segundos
ou rebento-lhe os miolos.
892
01:04:12,648 --> 01:04:14,048
Está bem.
Está tudo ali.
893
01:04:16,905 --> 01:04:19,490
Estás a ver isto?
Sabes o que é, não sabes?
894
01:04:20,227 --> 01:04:21,777
Estava no braço da minha mulher.
895
01:04:24,413 --> 01:04:26,263
Espero que tenha
valido a pena, idiota.
896
01:04:35,668 --> 01:04:37,068
Se eu soubesse...
897
01:04:37,246 --> 01:04:39,446
Se soubesse que era teu,
não teria ficado com isso homem.
898
01:04:39,447 --> 01:04:42,441
É o meu amor pela minha mulher
e pela minha família
899
01:04:42,442 --> 01:04:44,414
que me impedem de te enfiar
uma bala directamente na boca.
900
01:04:44,415 --> 01:04:47,136
Não sou assassino, está bem?
Não mato pessoas.
901
01:04:47,357 --> 01:04:48,757
Não é o que eu faço.
902
01:04:53,497 --> 01:04:54,897
Porra!
903
01:05:09,651 --> 01:05:11,051
Filho da puta!
904
01:05:20,000 --> 01:05:21,400
Merda!
905
01:05:27,685 --> 01:05:29,085
Porra!
906
01:05:34,700 --> 01:05:36,100
Merda!
907
01:05:55,000 --> 01:05:57,069
Porra!
908
01:06:00,740 --> 01:06:02,140
Porra!
909
01:06:04,000 --> 01:06:05,666
Merda!
910
01:06:09,000 --> 01:06:10,400
Eu não a matei.
911
01:06:10,700 --> 01:06:12,202
Eu juro, que não a matei.
912
01:06:16,000 --> 01:06:17,819
- Porra!
- Quem foi?
913
01:06:17,820 --> 01:06:19,220
Não fui eu.
914
01:06:21,342 --> 01:06:23,943
Porra!
Por favor!
915
01:06:24,170 --> 01:06:25,820
- Não fui eu. Foi o Joe.
- Como?
916
01:06:26,630 --> 01:06:28,247
- Que Joe?
- Joe Gannon!
917
01:06:28,248 --> 01:06:30,870
O maldito gordo ensebado
da loja de acessórios.
918
01:06:30,871 --> 01:06:32,651
- Onde está o Joe...?
- No meu telemóvel...
919
01:06:32,700 --> 01:06:35,354
Está lá tudo, até fotos.
Eu levo-te até ele.
920
01:06:49,000 --> 01:06:50,400
Filho da puta estúpido.
921
01:07:10,452 --> 01:07:12,352
Olha o que vou fazer
nos próximos segundos.
922
01:07:12,353 --> 01:07:15,383
Talvez aprendas algo
que possa ajudar-te.
923
01:07:15,384 --> 01:07:16,784
Agarra nesta broca.
924
01:07:16,983 --> 01:07:21,078
Vou fazer alguns furos
em volta deste círculo aqui.
925
01:07:21,616 --> 01:07:23,016
Eu quando faço isto,
926
01:07:23,017 --> 01:07:26,511
a informação dentro
desta caixa de metal
927
01:07:26,881 --> 01:07:28,944
será muito mais difícil
de conseguir.
928
01:07:35,000 --> 01:07:36,692
Com alguma sorte,
a tua caixa metálica
929
01:07:36,693 --> 01:07:38,360
deve estar mais ou menos assim...
930
01:07:42,000 --> 01:07:45,288
De novo, FBI, CIA,
NSA, Interpol,
931
01:07:45,289 --> 01:07:48,368
este vídeo foi estritamente feito
para fins de entretenimento..
932
01:07:48,524 --> 01:07:50,424
Mantenham-se afastados dos
problemas, seus putos malucos.
933
01:08:04,912 --> 01:08:06,312
Bom dia, Paul!
934
01:08:11,719 --> 01:08:14,886
Alerta Ceifeiro! Alerta Ceifeiro...
935
01:08:14,887 --> 01:08:17,320
Onde está o Ceifeiro?
936
01:08:17,321 --> 01:08:18,831
O Ceifeiro ataca novamente.
937
01:08:18,832 --> 01:08:20,501
Desta vez no bairro de Pilsen.
938
01:08:20,502 --> 01:08:22,167
Na frente desta loja de bebidas,
939
01:08:22,168 --> 01:08:25,024
que na verdade era
um local de recepção.
940
01:08:25,225 --> 01:08:27,028
Não mais, quando, ontem à noite
941
01:08:27,029 --> 01:08:29,741
o Ceifeiro fez-lhes uma visita.
942
01:08:29,742 --> 01:08:32,712
Pá, eu olhei e vi-o a sair,
esse branco velho
943
01:08:32,713 --> 01:08:34,278
e ele ia a andar com
o capuz para cima,
944
01:08:34,279 --> 01:08:36,969
parecendo muito suspeito.
Tipo, sabe...
945
01:08:36,970 --> 01:08:39,087
Parece que estão a idolatrá-
Neste momento,
946
01:08:39,088 --> 01:08:40,590
esse gajo está na Internet.
947
01:08:40,591 --> 01:08:42,742
- Estão a aparecer imitadores.
- Saia daqui.
948
01:08:42,743 --> 01:08:44,693
Sim, há imitações.
As pessoas estão a imitá-lo.
949
01:08:44,694 --> 01:08:46,094
Vejam este aqui.
950
01:08:46,240 --> 01:08:47,640
Muito intenso.
951
01:08:47,641 --> 01:08:50,090
Ele é um herói do povo.
É um herói para elas.
952
01:08:50,091 --> 01:08:52,791
Elas estão a ser afectadas
pela criminalidade no bairro.
953
01:08:52,792 --> 01:08:54,192
Enquanto não for o seu bairro.
954
01:08:54,193 --> 01:08:57,521
Se ele não apenas matou alguém,
não sei o que ele fez.
955
01:08:57,523 --> 01:08:59,757
Ainda fico com a minha opinião
956
01:08:59,758 --> 01:09:02,340
que estamos a formalizar
o comportamento perigoso.
957
01:09:02,379 --> 01:09:05,612
Deveríamos estar a policiar
os nossos bairros...
958
01:09:05,613 --> 01:09:08,347
Faz tempo que precisamos
de um tipo como ele.
959
01:09:08,452 --> 01:09:11,349
Você é da Equipa Ceifeiro ou não?
960
01:09:11,350 --> 01:09:12,800
Ligue-nos.
Jornal da manhã.
961
01:09:12,801 --> 01:09:14,597
Shade 45,
rádio Sirius XM.
962
01:09:32,432 --> 01:09:33,832
Dr. Kersey,
963
01:09:33,909 --> 01:09:35,625
é o detective Raines e a Jackson.
964
01:09:35,867 --> 01:09:37,267
Podemos entrar?
965
01:09:37,558 --> 01:09:38,958
É claro.
Entrem.
966
01:09:41,815 --> 01:09:43,814
Como está?
Desculpe chegar-mos assim.
967
01:09:43,815 --> 01:09:45,215
Não há problemas.
968
01:09:45,532 --> 01:09:47,116
Algo chamou a nossa atenção.
969
01:09:47,117 --> 01:09:49,255
Esperamos que nos ajude a entender.
970
01:09:49,256 --> 01:09:51,125
Estou feliz em vê-los.
Sentem-se.
971
01:09:51,418 --> 01:09:53,086
- Obrigado.
- Obrigada.
972
01:09:54,255 --> 01:09:55,957
Muito bem...
973
01:09:56,925 --> 01:09:58,760
Já viu este homem?
974
01:10:02,595 --> 01:10:06,298
Não.
Ele é um suspeito?
975
01:10:06,300 --> 01:10:09,802
O nome dele é Tate Karp.
Ele atende por "Fish."
976
01:10:09,804 --> 01:10:12,637
Ele é ladrão de profissão e,
acreditamos,
977
01:10:12,639 --> 01:10:14,472
que esteja envolvido
no tiroteio da sua esposa.
978
01:10:14,474 --> 01:10:16,411
Como é que o encontrou?
979
01:10:16,945 --> 01:10:18,477
O que é que ele disse?
980
01:10:18,479 --> 01:10:20,845
Infelizmente,
ele foi morto ontem à noite
981
01:10:20,847 --> 01:10:23,184
antes que tivéssemos
a oportunidade de questioná-lo.
982
01:10:23,641 --> 01:10:28,323
Mas encontramos este anel
na cena do crime.
983
01:10:32,826 --> 01:10:34,860
É o meu anel.
984
01:10:34,862 --> 01:10:37,495
Sim. Foi o que pensamos.
985
01:10:37,497 --> 01:10:41,759
Mas isto aqui, é a oportunidade
pela qual esperávamos.
986
01:10:43,170 --> 01:10:44,803
- Isso é óptimo.
- Sim.
987
01:10:44,805 --> 01:10:47,039
Agora que temos o Karp,
é só questão de tempo
988
01:10:47,041 --> 01:10:48,640
até apanharmos o resto.
989
01:10:48,642 --> 01:10:51,378
Vamos ver os antecedentes,
ver com quem ele trabalhava,
990
01:10:51,379 --> 01:10:53,951
requisitaremos os registos
telefónicos, mensagens.
991
01:10:53,952 --> 01:10:55,388
Até mesmo o GPS do telemóvel.
992
01:10:56,383 --> 01:11:00,152
Óptimo.
Precisa de algo mais de mim?
993
01:11:00,154 --> 01:11:02,954
Agradecemos.
Acho que é o suficiente por ora.
994
01:11:02,956 --> 01:11:05,290
Sei que está frustrado
995
01:11:05,292 --> 01:11:07,858
então vim pessoalmente
dar-lhe as boas novas.
996
01:11:07,860 --> 01:11:11,362
Obrigado.
Muito obrigado.
997
01:11:11,364 --> 01:11:13,233
Disse-lhe para ter fé.
998
01:11:14,033 --> 01:11:16,471
- Obrigado pelo seu tempo.
- Obrigado.
999
01:12:14,694 --> 01:12:17,130
Estamos fechados, amigo.
1000
01:12:18,032 --> 01:12:19,534
És o Joey, certo?
1001
01:12:22,036 --> 01:12:24,471
Sim.
Quem diabos és tu?
1002
01:12:29,777 --> 01:12:32,279
Seu merdas,
disse que estamos fechados.
1003
01:12:57,438 --> 01:13:00,507
Que diabos?
Tira-me daqui!
1004
01:13:04,177 --> 01:13:06,077
Porra!
Tira-me daqui!
1005
01:13:06,079 --> 01:13:08,314
- Que diabos...
- Cala a porra da boca.
1006
01:13:09,216 --> 01:13:11,185
Vais dizer-me o que quero ouvir.
1007
01:13:16,090 --> 01:13:18,525
Tu não queres isso.
Mas adivinha?
1008
01:13:19,460 --> 01:13:21,093
Vais ganhar um pouco.
1009
01:13:21,095 --> 01:13:23,498
Só te vou ajudar.
1010
01:13:25,431 --> 01:13:27,702
Acredita, sei onde cortar.
1011
01:13:29,136 --> 01:13:30,968
Aqui atrás...
Não te mexas.
1012
01:13:30,970 --> 01:13:33,671
É o teu nervo ciático.
1013
01:13:38,112 --> 01:13:41,282
O mais logo e forte nervo no corpo.
1014
01:13:43,150 --> 01:13:44,652
Porra!
1015
01:13:46,120 --> 01:13:47,655
Maldito!
1016
01:13:50,157 --> 01:13:53,391
- Tu és aquele médico.
- Sou aquele médico.
1017
01:13:53,393 --> 01:13:55,129
Mas neste momento, sou teu médico.
1018
01:13:56,128 --> 01:13:58,062
O teu amigo, Fish, já está morto.
1019
01:13:58,064 --> 01:14:00,033
Podes agradecer-lhe por te entregar.
1020
01:14:00,801 --> 01:14:04,135
Não.
1021
01:14:04,137 --> 01:14:07,140
O que quero saber
é quem mais estava lá.
1022
01:14:07,375 --> 01:14:08,973
Ninguém.
1023
01:14:08,975 --> 01:14:11,212
- Quem mais estava lá?
- Ninguém.
1024
01:14:17,150 --> 01:14:20,818
O que estás a sentir
é um agente cáustico
1025
01:14:20,820 --> 01:14:23,888
a ser aplicado directamente no nervo.
1026
01:14:25,927 --> 01:14:28,192
Na faculdade de medicina,
somos ensinados que
1027
01:14:28,194 --> 01:14:29,995
esta é a mais dolorosa experiência
1028
01:14:29,997 --> 01:14:33,528
que uma pessoa pode suportar
sem sofrer um ataque cardíaco.
1029
01:14:33,533 --> 01:14:36,034
Por favor para.
Isso dói.
1030
01:14:36,036 --> 01:14:40,435
A má notícia é que tens um monte
de fluido de nervos aqui.
1031
01:14:40,440 --> 01:14:43,275
Então ficaremos aqui a noite toda.
1032
01:14:43,277 --> 01:14:45,246
Agora vais começar a falar, não vais?
1033
01:14:46,546 --> 01:14:49,080
Knox! É o nome dele.
Knox!
1034
01:14:49,082 --> 01:14:51,016
Knox.
Qual é o nome completo?
1035
01:14:51,018 --> 01:14:52,884
Não sei mais nada!
1036
01:14:52,886 --> 01:14:55,254
O nome dele é Knox
e ele é da região sul.
1037
01:14:55,256 --> 01:14:57,223
O Fish planeou a porra toda!
1038
01:14:57,225 --> 01:14:58,857
Eu nem o conhecia!
1039
01:14:58,859 --> 01:15:00,592
Onde é que encontro Knox?
1040
01:15:00,594 --> 01:15:03,195
Não encontras.
Ele encontra-te.
1041
01:15:03,197 --> 01:15:05,429
- Joe.
- Não sei de mais nada!
1042
01:15:05,431 --> 01:15:07,398
Juro por Deus!
1043
01:15:07,400 --> 01:15:09,934
Não tenho motivo
para proteger esse otário!
1044
01:15:09,936 --> 01:15:14,039
Eu nem o conheço!
Acredita em mim, por favor!
1045
01:15:14,041 --> 01:15:15,976
Eu juro!
1046
01:15:17,243 --> 01:15:18,813
Acredito em ti, Joe.
1047
01:15:20,247 --> 01:15:23,417
Vais descobrir que o efeito
do propofol está a passar.
1048
01:15:25,552 --> 01:15:27,088
Obrigado pela ajuda.
1049
01:15:35,229 --> 01:15:36,998
Porra.
1050
01:15:39,899 --> 01:15:42,233
Então não me vais matar?
1051
01:15:42,235 --> 01:15:43,737
Eu não.
1052
01:15:43,904 --> 01:15:45,405
Mas o macaco vai.
1053
01:15:52,979 --> 01:15:55,647
Foi uma boa batida.
1054
01:15:55,649 --> 01:15:58,549
E ainda é canhoto.
Frank.
1055
01:15:58,551 --> 01:16:00,518
Quando perguntei ao teu supervisor
1056
01:16:00,520 --> 01:16:04,518
onde gostas de ir depois do trabalho,
ele disse-me que era aqui.
1057
01:16:04,523 --> 01:16:06,290
Pensei que ele estava a brincar.
1058
01:16:06,760 --> 01:16:08,692
Depois investiguei.
1059
01:16:08,694 --> 01:16:11,129
Tu eras uma promessa.
1060
01:16:11,131 --> 01:16:12,696
O que é que aconteceu?
1061
01:16:12,698 --> 01:16:14,366
Querem p meu autógrafo?
1062
01:16:14,368 --> 01:16:16,067
Só queremos conversar.
1063
01:16:16,069 --> 01:16:17,602
Tudo bem.
1064
01:16:17,604 --> 01:16:21,539
Ouviste falar desse Ceifeiro
que as pessoas estão a comentar?
1065
01:16:21,641 --> 01:16:23,176
Sim. Ouvi.
1066
01:16:24,145 --> 01:16:27,611
Ontem à noite,
ele foi a uma loja de bebidas.
1067
01:16:27,613 --> 01:16:31,080
E matou um dos três homens
que invadiram a casa do seu irmão.
1068
01:16:31,150 --> 01:16:33,067
Vimos-o numa câmera de trânsito
1069
01:16:33,068 --> 01:16:34,986
a entrar e a sair.
Branco, magro...
1070
01:16:34,988 --> 01:16:37,023
- Canhoto.
- Canhoto. Sim. Ele é canhoto.
1071
01:16:37,890 --> 01:16:39,891
Então perguntei-me,
1072
01:16:39,893 --> 01:16:42,794
"quantos vadios canhotos
é que eu conheço?"
1073
01:16:42,796 --> 01:16:47,066
Quero dizer, o tipo de indivíduo
que pagaria por informações,
1074
01:16:47,068 --> 01:16:49,735
que gostaria de eliminar
os nossos suspeitos.
1075
01:16:49,737 --> 01:16:53,972
Um verdadeiro... homem
do tipo faz-tu-mesmo.
1076
01:16:53,974 --> 01:16:56,642
Então acha que tenho
alguma coisa a ver com isso?
1077
01:16:56,644 --> 01:16:58,209
Deveria falar com o meu irmão.
1078
01:16:58,211 --> 01:17:01,379
Ele dir-lhe-á que não
pago por merdas.
1079
01:17:01,381 --> 01:17:05,318
Claro. Então...
Importa-se que vejamos as suas mãos?
1080
01:17:17,064 --> 01:17:19,898
Uma tragédia aconteceu
esta noite em West Englewood,
1081
01:17:19,900 --> 01:17:21,400
onde a polícia acha
1082
01:17:21,402 --> 01:17:23,835
que um pai de três filhos,
de 49 anos, foi morto
1083
01:17:23,837 --> 01:17:26,604
enquanto tentava fazer
justiça com as próprias mãos.
1084
01:17:26,606 --> 01:17:28,473
A polícia acredita que era um imitador
1085
01:17:28,475 --> 01:17:30,407
do tão falado
"Ceifeiro de Chicago."
1086
01:17:30,409 --> 01:17:32,543
Um tipi que saiu,
tentou combater o crime,
1087
01:17:32,545 --> 01:17:34,345
e acabou por ser a vítima.
1088
01:17:34,347 --> 01:17:36,080
A polícia ainda está à
procura do atirador.
1089
01:17:46,845 --> 01:17:51,782
ATENDA OU DIREI À POLICIA
ONDE ESTEVE ONTEM Á NOITE.
1090
01:18:01,140 --> 01:18:03,141
Fala Paul Kersey.
1091
01:18:03,143 --> 01:18:05,609
Ouvi dizer que anda à minha procura.
1092
01:18:05,611 --> 01:18:07,111
Exactamente.
1093
01:18:07,113 --> 01:18:10,014
Venha ao Blowout.
Último clube á saida de Ashland.
1094
01:18:10,016 --> 01:18:11,549
Estarei á sua espera.
1095
01:18:11,551 --> 01:18:13,250
Por que é que eu faria isso?
1096
01:18:13,252 --> 01:18:15,620
Porque é seguro.
Público.
1097
01:18:15,622 --> 01:18:18,889
E quero contar-te as últimas
palavras da tua esposa.
1098
01:18:18,891 --> 01:18:21,093
Tem 30 minutos.
1099
01:18:36,777 --> 01:18:38,279
Vamos, Paul.
1100
01:18:40,980 --> 01:18:42,615
Paul, vamos lá.
1101
01:18:43,984 --> 01:18:45,686
Tens que falar, Paul.
1102
01:18:52,493 --> 01:18:53,994
Estás aí?
1103
01:19:20,888 --> 01:19:22,456
Paul.
1104
01:19:41,764 --> 01:19:44,422
- CHEGUEI.
- CASA DE BANHO.
1105
01:20:54,414 --> 01:20:55,916
Sai daqui.
1106
01:21:56,976 --> 01:21:58,511
Jackson.
1107
01:22:00,881 --> 01:22:02,880
- O que foi?
- Estamos a caminho.
1108
01:22:02,882 --> 01:22:04,648
Tiroteio num clube no centro.
1109
01:22:04,650 --> 01:22:06,785
Um gajo de capuz sacou de uma arma,
1110
01:22:06,787 --> 01:22:09,287
e depois atiraram nele.
Fugiu na multidão.
1111
01:22:09,289 --> 01:22:11,488
Alerta os hospitais próximos.
1112
01:22:11,490 --> 01:22:15,202
Pede que nos avisem caso recebam
um homem, 40 ou 50 anos, baleado.
1113
01:22:20,333 --> 01:22:23,901
Não recebemos ninguém
com a descrição do atirador.
1114
01:22:23,903 --> 01:22:27,137
Uma das vítimas está a ir
para o Chicago North.
1115
01:22:27,139 --> 01:22:28,909
Diz que viu o atirador.
1116
01:22:41,721 --> 01:22:43,389
O paciente está aqui.
1117
01:22:50,764 --> 01:22:52,729
Como vais?
1118
01:22:52,731 --> 01:22:54,366
Viste o atirador?
1119
01:22:54,368 --> 01:22:56,735
Sim, eu vi.
1120
01:22:56,737 --> 01:22:58,505
Podes descrevê-lo?
1121
01:23:37,811 --> 01:23:39,313
Porra!
1122
01:24:11,478 --> 01:24:13,076
Abre.
1123
01:24:33,174 --> 01:24:36,073
- Vais atirar em mim também?
- O que é que fazes aqui?
1124
01:24:36,074 --> 01:24:37,969
O que é que estás a fazer?
1125
01:24:37,970 --> 01:24:40,505
- Isto é uma sala de guerra?
- Não me julgues!
1126
01:24:40,507 --> 01:24:43,107
Não estou a julgar!
Estou preocupado!
1127
01:24:43,109 --> 01:24:45,943
Não podes fazer isso.
1128
01:24:45,945 --> 01:24:47,512
Paul, tu não és policia.
1129
01:24:47,514 --> 01:24:50,048
Alguém tem de fazer!
1130
01:24:50,050 --> 01:24:52,886
A minha esposa e a filha desaparecem.
1131
01:24:53,820 --> 01:24:55,788
E não há consequências.
1132
01:24:59,024 --> 01:25:01,127
Fiz exactamente
o que eu deveria fazer.
1133
01:25:01,828 --> 01:25:03,861
Tudo.
1134
01:25:03,863 --> 01:25:07,865
Trabalhei duro.
Obedeci á lei.
1135
01:25:07,867 --> 01:25:12,469
Fiz uma vida para a minha família.
Para a minha esposa e para a minha filha!
1136
01:25:12,471 --> 01:25:14,237
E depois?
Devo esquecer tudo?
1137
01:25:14,239 --> 01:25:16,175
Elas foram-se e é só?
1138
01:25:19,345 --> 01:25:21,345
Precisas de ir agora, Frank.
1139
01:25:21,347 --> 01:25:23,581
Não quero que sejas parte disto.
1140
01:25:23,583 --> 01:25:26,720
Eu já sou parte disto.
1141
01:25:37,664 --> 01:25:39,166
Fica aqui.
1142
01:25:46,739 --> 01:25:48,742
Se não são os melhores de Chicago.
1143
01:25:49,908 --> 01:25:52,076
Olá, Frank.
1144
01:25:52,078 --> 01:25:53,777
Esperávamos ver o teu irmão.
1145
01:25:53,779 --> 01:25:57,714
Ele não está. Foi a uma festa.
Por quê, o que foi?
1146
01:25:57,716 --> 01:26:00,766
Ele pode ter-se metido em problemas.
1147
01:26:01,387 --> 01:26:04,354
Acredites ou não, queremos ajudar.
1148
01:26:04,356 --> 01:26:08,460
Que gentil. Agradeço
a sua preocupação, detective.
1149
01:26:08,462 --> 01:26:10,797
Quando o vir, direi-lhe.
1150
01:26:13,265 --> 01:26:14,934
Quanta mentira.
1151
01:26:16,657 --> 01:26:18,057
Ele está aí.
1152
01:26:19,314 --> 01:26:23,409
Mas não vamos prender o cirurgião
sem uma prova concreta.
1153
01:26:28,495 --> 01:26:31,098
A boa notícia
é que não sou mais um suspeito.
1154
01:26:31,099 --> 01:26:33,681
e a má
é que não sou mais um suspeito.
1155
01:26:37,077 --> 01:26:38,561
Paul, isso tem que acabar.
1156
01:26:38,936 --> 01:26:40,337
Tem que acabar.
1157
01:26:40,339 --> 01:26:42,432
Não te quero enterrar
com a tua esposa.
1158
01:26:42,502 --> 01:26:43,902
Não me vai enterrar.
1159
01:26:44,747 --> 01:26:46,234
Temos que resolver isso.
1160
01:26:46,242 --> 01:26:48,632
Encontrar algo que a polícia
possa encontrar.
1161
01:26:48,811 --> 01:26:50,555
Havia câmeras no clube.
1162
01:26:50,929 --> 01:26:52,684
Mantive a cabeça baixa o tempo todo.
1163
01:26:53,153 --> 01:26:55,362
- Onde está seu carro?
- Perto do hospital.
1164
01:26:55,711 --> 01:26:59,012
Precisa de o ir buscar
antes da polícia verificar as matriculas.
1165
01:26:59,350 --> 01:27:00,750
Está bem.
1166
01:27:01,110 --> 01:27:05,003
- Quem é que está a ligar ás 2:30?
- Vamos ver.
1167
01:27:05,567 --> 01:27:06,967
É do hospital.
1168
01:27:07,762 --> 01:27:09,162
Estou?
1169
01:27:12,372 --> 01:27:14,121
Obrigado, vou para aí.
1170
01:27:14,255 --> 01:27:15,818
É a Jordan, ela acordou.
1171
01:27:32,873 --> 01:27:34,273
Meu amor.
1172
01:27:45,743 --> 01:27:47,143
Pai?
1173
01:27:48,762 --> 01:27:50,169
Olá, pai.
1174
01:27:51,232 --> 01:27:52,632
Querida.
1175
01:27:55,538 --> 01:27:57,990
Pai, ninguém me quer dizer
onde é que a mãe está.
1176
01:28:03,742 --> 01:28:05,957
Pai, não me dizem onde a mãe está.
1177
01:28:07,765 --> 01:28:09,382
Pai, onde é que está mãe?
1178
01:28:11,034 --> 01:28:13,094
Onde é que está mãe?
Onde é que ela está?
1179
01:28:13,216 --> 01:28:14,769
Por favor, diz-me onde ela está.
1180
01:28:27,719 --> 01:28:29,119
Jesus.
1181
01:28:38,234 --> 01:28:40,015
Como é que ela está?
1182
01:28:40,895 --> 01:28:43,345
Fisicamente posso levá-la
para casa daqui a uma semana.
1183
01:28:43,952 --> 01:28:46,468
Mentalmente, acabou de
descobrir que a mãe morreu.
1184
01:28:46,647 --> 01:28:48,047
Jesus, Pauly.
1185
01:28:50,914 --> 01:28:53,086
É um milagre, tu sabes,
tê-la de volta.
1186
01:28:53,088 --> 01:28:54,488
É um milagre.
1187
01:28:55,580 --> 01:28:56,980
É um milagre.
1188
01:28:57,392 --> 01:28:58,992
Tudo o que importa agora é que...
1189
01:29:02,313 --> 01:29:03,728
Vais cuidar dela.
1190
01:29:04,205 --> 01:29:05,605
Sim, claro.
1191
01:29:05,654 --> 01:29:09,320
- Serás o pai dela.
- Serei.
1192
01:29:09,680 --> 01:29:11,539
Não essa outra coisa, esse outro.
1193
01:29:11,863 --> 01:29:13,696
- Tu.
- Acabou.
1194
01:29:16,766 --> 01:29:18,166
Acabou.
1195
01:29:19,110 --> 01:29:20,510
Está bem.
1196
01:29:20,682 --> 01:29:22,118
- Devagar.
- Obrigada.
1197
01:29:22,120 --> 01:29:24,081
- De certeza que tens tudo.
- Sim, tenho.
1198
01:29:24,083 --> 01:29:26,305
- Precisas de ajuda.
- Tudo bem, estou bem.
1199
01:29:26,307 --> 01:29:28,770
- Certo, sei que estás bem.
- Devagar.
1200
01:29:29,381 --> 01:29:30,960
Não acredito que vou sair disto.
1201
01:29:30,961 --> 01:29:33,668
- Sinto-me invalida.
- Tu não és invalida.
1202
01:29:34,791 --> 01:29:36,401
- Adeus Jordan.
- Adeus.
1203
01:29:36,403 --> 01:29:38,379
- Estás pronta?
- Sim, leva-me para casa.
1204
01:29:41,807 --> 01:29:43,388
- Dr. Kersey.
- Dr. Kersey.
1205
01:29:43,390 --> 01:29:44,791
- Jordan.
- Jordan.
1206
01:29:46,094 --> 01:29:48,748
Disse que ligaríamos assim
que ela se lembrar-se de algo.
1207
01:29:48,750 --> 01:29:50,152
Tudo bem, pai.
1208
01:29:51,593 --> 01:29:54,239
Quero ajudar-vos,
realmente quero, é que...
1209
01:29:55,383 --> 01:29:58,189
Não me lembro de nada depois
de subir para or buscar o iPad.
1210
01:29:58,515 --> 01:30:00,774
Qualquer detalhe que te lembrares
1211
01:30:01,371 --> 01:30:03,043
vai ajudar-nos muito.
1212
01:30:03,650 --> 01:30:05,825
Não me lembro de nada, sinto muito.
1213
01:30:06,348 --> 01:30:08,582
Tudo bem, com o tempo
vais-te lembrar de algo.
1214
01:30:08,729 --> 01:30:11,338
De qualquer forma,
continuaremos á procura deles.
1215
01:30:11,517 --> 01:30:12,972
- Obrigada.
- Obrigado.
1216
01:30:13,074 --> 01:30:14,975
- Dr. Kersey.
- Iremos informar-vos.
1217
01:30:15,373 --> 01:30:16,773
Adeus.
1218
01:30:17,303 --> 01:30:18,703
Dr. Meredith,
1219
01:30:18,705 --> 01:30:20,705
Dr. Ronald Meredith,
é favor comparecer...
1220
01:30:24,107 --> 01:30:25,507
Eles parecem bem.
1221
01:30:28,608 --> 01:30:30,012
Esperem.
1222
01:30:35,145 --> 01:30:36,545
Obrigado.
1223
01:30:41,067 --> 01:30:42,467
O que é que aconteceu contigo?
1224
01:30:44,119 --> 01:30:45,519
Foi um acidente.
1225
01:30:46,666 --> 01:30:48,066
Sinto muito.
1226
01:30:50,030 --> 01:30:51,430
Estás melhor?
1227
01:30:52,228 --> 01:30:53,628
Sim.
1228
01:30:56,445 --> 01:30:57,845
Isso é bom.
1229
01:31:00,618 --> 01:31:02,025
Vais para casa?
1230
01:31:03,467 --> 01:31:05,162
Sim, vamos para casa.
1231
01:31:07,768 --> 01:31:09,260
Eu vou para casa também.
1232
01:31:10,696 --> 01:31:12,516
O que é que aconteceu contigo?
1233
01:31:13,816 --> 01:31:15,216
Levei um tiro.
1234
01:31:20,136 --> 01:31:21,536
Fico feliz que estejas bem.
1235
01:31:23,040 --> 01:31:24,440
Obrigado.
1236
01:31:27,513 --> 01:31:28,913
Cuida-te.
1237
01:31:29,344 --> 01:31:30,838
Vejo-te por aí Dr. Kersey.
1238
01:31:32,861 --> 01:31:34,261
Pai, quem é ele?
1239
01:31:35,054 --> 01:31:36,454
Não faço ideia, querida.
1240
01:31:36,758 --> 01:31:38,158
Paciente de outro médico.
1241
01:31:48,353 --> 01:31:50,507
Bem-vindo a Jolly Rogers,
como posso ajudar?
1242
01:31:50,830 --> 01:31:52,230
Quero comprar uma arma.
1243
01:31:52,864 --> 01:31:54,264
Não te conheço?
1244
01:32:00,284 --> 01:32:04,000
Sim, estou a fazer redacção e história,
só aulas introdutórias.
1245
01:32:04,277 --> 01:32:05,766
On-line, poucas horas por dia.
1246
01:32:05,767 --> 01:32:08,495
Assim não fico para trás
quando as aulas começarem.
1247
01:32:09,346 --> 01:32:10,746
Isso é inteligente.
1248
01:32:12,751 --> 01:32:14,851
Acho que és a mais esperta da família.
1249
01:32:16,203 --> 01:32:19,483
Como vai a fisioterapia?
Parece que melhoraste.
1250
01:32:19,983 --> 01:32:22,607
Está bem, mas é chata,
estou quase a acabar.
1251
01:32:23,312 --> 01:32:26,056
Tenho que ensinar o meu corpo
a fazer o básico novamente.
1252
01:32:27,407 --> 01:32:28,813
É bom ter-te em casa.
1253
01:32:30,033 --> 01:32:31,458
É bom estar em casa.
1254
01:32:38,329 --> 01:32:40,439
Ele está no meio.
Ele e a rapariga.
1255
01:32:43,241 --> 01:32:45,832
- Boa noite, tio Frank. Adoro-te.
- Certo, Frankie!
1256
01:33:15,391 --> 01:33:17,614
Pai, a cozinha está limpa,
vou para a cama.
1257
01:33:20,277 --> 01:33:21,677
Tudo bem, querida.
1258
01:33:26,389 --> 01:33:27,789
Podes ajudar-me com isto?
1259
01:33:28,421 --> 01:33:30,336
- Mover isso?
- Só um pouco, sim.
1260
01:33:30,339 --> 01:33:31,742
Por quê mover isso?
1261
01:33:31,813 --> 01:33:34,587
Porque preciso que venhas aqui.
1262
01:33:34,811 --> 01:33:37,777
- Acabei de ver alguém.
- Como assim alguém?
1263
01:33:37,779 --> 01:33:39,551
- Viste alguém aqui.
- Vi, eu vi.
1264
01:33:39,553 --> 01:33:41,046
Quero que entres aqui.
1265
01:33:41,048 --> 01:33:43,138
Pai, por que é que estás a colocar-me aqui?
1266
01:33:43,140 --> 01:33:45,548
- Chama a polícia, agora.
- Pai, tenha cuidado.
1267
01:33:45,550 --> 01:33:48,001
- Pai, por favor.
- Pega no telemóvel e liga para o 911.
1268
01:33:52,817 --> 01:33:54,217
911, qual é sua emergência?
1269
01:33:54,373 --> 01:33:56,805
Há homens, a invadir as minha casa.
Estão no jardim.
1270
01:33:56,865 --> 01:33:59,616
Acho que vieram para me matar.
O meu nome é Jordan Kersey,
1271
01:33:59,618 --> 01:34:01,951
Estou na Rua Dorset Nrº 20 em Evanston.
1272
01:34:02,293 --> 01:34:03,693
Acho que estão aqui.
1273
01:35:33,441 --> 01:35:34,841
Jordan, estou bem.
1274
01:35:35,202 --> 01:35:37,780
- Pai?
- Fica quieta.
1275
01:35:38,741 --> 01:35:40,141
Espera pela polícia.
1276
01:35:40,960 --> 01:35:42,665
Não saias, fica aí.
1277
01:36:29,765 --> 01:36:31,165
Senta-te.
1278
01:36:31,303 --> 01:36:32,703
Pai?
1279
01:36:34,073 --> 01:36:36,346
Acho que atiraram no meu pai.
Pai!
1280
01:36:36,977 --> 01:36:39,813
- Pai!
- Jordan, fica ai!
1281
01:36:40,427 --> 01:36:41,832
É a tua menina?
1282
01:36:43,353 --> 01:36:45,241
já ouviste alguém queimar
até morrer?
1283
01:36:46,783 --> 01:36:49,500
- Vais gostar disto, Dr. Kersey.
- Pai!
1284
01:37:17,080 --> 01:37:21,785
Então está a dizer que tanto
o corte que tem na mão,
1285
01:37:21,786 --> 01:37:24,006
que... está quase curado...
como o tiro no ombro...
1286
01:37:24,044 --> 01:37:26,116
aconteceram esta noite?
Essa é sua história?
1287
01:37:26,210 --> 01:37:28,677
Foi o que aconteceu.
É a minha história.
1288
01:37:30,559 --> 01:37:34,015
E a papelada
para as pistolas e a espingarda?
1289
01:37:34,496 --> 01:37:38,082
Pode ligar para Jollie Rogers,
e pergunte a Bethany.
1290
01:37:38,500 --> 01:37:40,927
E comprou essas armas...
1291
01:37:41,872 --> 01:37:43,986
No dia em que a minha filha
voltou para casa.
1292
01:37:45,068 --> 01:37:47,734
Apenas para o caso de algo
assim acontecesse outra vez.
1293
01:37:49,276 --> 01:37:50,711
E quanto à Glock?
1294
01:37:52,032 --> 01:37:53,486
Já tive uma por um tempo,
1295
01:37:53,959 --> 01:37:55,519
decidi livrar-me dela.
1296
01:37:57,291 --> 01:37:58,737
Para sempre?
1297
01:38:00,083 --> 01:38:01,488
Sim, para sempre.
1298
01:38:04,399 --> 01:38:05,799
Então é tudo que preciso.
1299
01:38:07,128 --> 01:38:09,603
Parece bastante simples.
Knox voltou,
1300
01:38:09,605 --> 01:38:11,566
pois achou que Jordan
o identificaria.
1301
01:38:11,768 --> 01:38:14,320
Você defendeu a sua família
como qualquer homem faria.
1302
01:38:15,103 --> 01:38:16,503
Obrigado.
1303
01:38:18,516 --> 01:38:20,519
E, Dr. Kersey, continue a salvar vidas.
1304
01:38:21,395 --> 01:38:22,795
Você é bom nisso.
1305
01:38:23,011 --> 01:38:24,776
Vou continuar, obrigado por tudo.
1306
01:38:42,445 --> 01:38:44,874
Então, está satisfeito?
1307
01:38:46,101 --> 01:38:47,501
Não.
1308
01:38:53,975 --> 01:38:55,375
Agora estou satisfeito.
1309
01:39:11,659 --> 01:39:14,016
Jornal da manhã na rádio Shade 45.
1310
01:39:14,039 --> 01:39:18,000
Ceifeiro não sabemos quem tu és,
onde estás ou o que aconteceu contigo.
1311
01:39:18,021 --> 01:39:20,364
Mas estejas onde estiveres, fica aí.
Paz.
1312
01:39:22,780 --> 01:39:24,686
Já te disse como estou orgulhoso de ti?
1313
01:39:24,834 --> 01:39:27,422
Sim pai,
disseste-me um bilião de vezes.
1314
01:39:28,043 --> 01:39:30,608
Se precisares de alguma coisa,
estou por perto.
1315
01:39:30,610 --> 01:39:32,452
Eu sei pai, tenho o teu número.
1316
01:39:35,377 --> 01:39:36,777
Eu adoro-te.
1317
01:39:36,779 --> 01:39:38,179
Adoro-te, querida.
1318
01:39:41,656 --> 01:39:43,403
Bem, já podes ir.
1319
01:39:44,302 --> 01:39:46,304
Está bem.
Sê esperta.
1320
01:39:50,643 --> 01:39:52,043
Adeus, querida.
1321
01:40:12,106 --> 01:40:17,106
. : CrimeSubs : .
1322
01:40:20,707 --> 01:40:25,707
Prenda-se a Nós!
crimesubs@gmail.com
96274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.