Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,860 --> 00:02:30,810
MOTEL Automobilistes
fatigués reposez-vous.
2
00:02:52,920 --> 00:02:55,320
- Tu as des yeux magnifiques.
- Tu les aimes ?
3
00:02:55,380 --> 00:02:58,460
Oui, déshabille-toi.
Qu'est-ce que tu attends ?
4
00:03:22,350 --> 00:03:25,350
Lève-toi, laisse-moi
te regarder.
5
00:03:25,450 --> 00:03:27,390
J'ai grossi.
6
00:03:27,790 --> 00:03:30,200
Non, tu es belle.
7
00:03:40,600 --> 00:03:44,940
Oui, mais mes jambes,
tu en penses quoi ?
8
00:03:46,440 --> 00:03:49,610
Elles sont blanches.
9
00:03:49,640 --> 00:03:51,910
Marche un peu.
10
00:03:51,950 --> 00:03:55,380
Oui chéri, est ce que je peux
t'appeler chéri ?
11
00:03:55,410 --> 00:03:57,220
D'accord.
12
00:03:59,920 --> 00:04:01,960
Chéri, chéri.
13
00:04:02,860 --> 00:04:06,600
Serre-moi fort, je veux que
tu dises embrasse-moi.
14
00:04:06,630 --> 00:04:08,920
Je veux t'embrasser.
15
00:04:08,960 --> 00:04:12,470
Je veux que tu me couvre
de baisers, chéri.
16
00:04:18,270 --> 00:04:19,430
Répète !
17
00:04:19,470 --> 00:04:22,470
Je veux des baisers, chéri, chéri.
18
00:04:49,570 --> 00:04:52,570
Qu'est ce que tu fais ?
19
00:06:14,290 --> 00:06:17,130
Attention, Monsieur Rossi,
Monsieur Rossi,
20
00:06:17,160 --> 00:06:19,130
présentez-vous au guichet.
21
00:07:25,830 --> 00:07:27,360
Monsieur Marco ?
22
00:07:27,460 --> 00:07:30,260
Vous avez la facture de
votre nouvelle machine.
23
00:07:30,290 --> 00:07:31,090
La machine ?
24
00:07:31,130 --> 00:07:34,900
Les distributeurs que vous attendiez,
ils seront livrés cet aprés midi.
25
00:07:35,000 --> 00:07:36,970
Les distributeurs commandés.
Merci.
26
00:07:37,000 --> 00:07:39,440
Il faut signer des reçus.
27
00:07:39,470 --> 00:07:40,670
Des reçus ?
28
00:07:40,710 --> 00:07:43,080
Ils vous sont adressés.
29
00:07:43,110 --> 00:07:45,450
Regardez, il y a votre nom.
30
00:07:45,950 --> 00:07:47,910
Trés bien.
31
00:07:47,950 --> 00:07:50,610
Votre femme vous a appelé
2 fois, elle vous cherche.
32
00:07:50,650 --> 00:07:53,650
Elle a dit qu'elle mettra les machines
en place dés qu'elle les receptionnera.
33
00:07:53,750 --> 00:07:56,050
Elles devraient êtres prêtes
à votre arrivée.
34
00:09:28,150 --> 00:09:29,830
Comment ça a pu arriver ?
35
00:09:29,870 --> 00:09:31,520
Ca aurait pu te tuer.
36
00:09:31,720 --> 00:09:34,860
C'était dans le silo.
Ca n'a pu tomber tout seul.
37
00:09:38,260 --> 00:09:40,390
C'est un coup des ouvriers.
38
00:09:40,430 --> 00:09:44,400
Non, on ne peut rien dire.
Quelqu'un l'a oublié et les vibrations...
39
00:09:44,430 --> 00:09:45,760
Impossible !
40
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
Quelqu'un l'a mise là haut.
41
00:09:47,320 --> 00:09:48,630
Qu'est ce que tu veux dire ?
42
00:09:48,670 --> 00:09:53,480
Quelqu'un l'a mise là
pour qu'elle tombe, c'est évident !
43
00:09:53,710 --> 00:09:54,470
Ils ont fait exprès.
44
00:09:54,510 --> 00:09:57,230
Je suis qu'il n'en est rien,
je suis sûr de çà.
45
00:09:57,260 --> 00:09:59,950
Mais si çà à été mis volontairement
qui l'a fait ?
46
00:09:59,980 --> 00:10:01,440
- Les ouvriers !
- Ils n'ont pas fait çà !
47
00:10:01,550 --> 00:10:03,310
Ne dis pas çà,
ils l'on fait !
48
00:10:03,350 --> 00:10:06,320
Je t'avais déjà dit de résoudre
le problème depuis des mois,
49
00:10:06,350 --> 00:10:08,520
on serait seuls et maintenant
ils nous persécutent !
50
00:10:08,620 --> 00:10:11,500
Enfin, grâce à Dieu ils sont partis,
bon débarras !
51
00:10:16,500 --> 00:10:17,460
Les voilà.
52
00:10:17,500 --> 00:10:21,540
Ils nous haïssent, ils l'on
fait quand ils travaillaient pour nous.
53
00:10:24,140 --> 00:10:28,610
Qu'est ce qu'ils font là ?
On n'a plus besoin d'eux.
54
00:10:30,410 --> 00:10:34,460
Tu vas laisser ces idiots nous
regarder comme-çà ?
55
00:10:43,260 --> 00:10:45,490
Dommage que les photos ne
sont pas comme les mirroirs.
56
00:10:45,520 --> 00:10:46,250
C'est à dire ?
57
00:10:46,260 --> 00:10:48,620
On ne peut pas changer une photo.
58
00:10:48,660 --> 00:10:51,660
Dans un mirroir on peut arranger
ses cheveux, là c'est trop tard.
59
00:10:51,670 --> 00:10:53,670
Tu peux toujours les déchirer.
60
00:10:53,700 --> 00:10:54,930
Déchire celle là alors !
61
00:10:54,970 --> 00:10:59,470
Non, elle est magnifique, on voit
tout de suite que c'est toi le patron.
62
00:10:59,500 --> 00:11:01,140
Mais non enfin...
63
00:11:01,180 --> 00:11:05,130
Je veux dire c'est ton caractère,
c'est vraiment toi.
64
00:11:06,440 --> 00:11:08,390
Que penses-tu de celle-là.
65
00:11:08,430 --> 00:11:10,310
Là on distingue ta douceur.
66
00:11:10,350 --> 00:11:12,750
J'aimerais parfois avoir
cette qualité.
67
00:11:12,780 --> 00:11:13,880
Tu aimerais être comme çà ?
68
00:11:13,920 --> 00:11:17,730
Oui chéri, mais il est trop tard
pour faire quelquechose.
69
00:11:19,730 --> 00:11:21,620
Vous êtes toutes les deux
trés jolies sur celle-là.
70
00:11:21,660 --> 00:11:25,400
Oui, c'est la plus belle de toutes,
on ne la déchirera pas.
71
00:11:25,430 --> 00:11:26,930
Et celles-ci alors ?
72
00:11:27,030 --> 00:11:30,450
Des photos de la nouvelle machine.
Paolo les a faites.
73
00:11:30,480 --> 00:11:33,870
Des photos d'une maquette, mais
elles sont trés claires.
74
00:11:35,040 --> 00:11:37,850
Nous avions besoin de cette
machine.
75
00:11:37,860 --> 00:11:42,420
J'ai eu raison d'insister, c'est
la meilleure de la région.
76
00:11:42,520 --> 00:11:45,270
Demande à Paolo de faire
des copies.
77
00:11:45,300 --> 00:11:48,020
Excuse-moi, un coup de fil
à donner.
78
00:11:48,050 --> 00:11:50,020
Regarde celle-là.
79
00:11:55,500 --> 00:11:57,820
Et celle-là.
80
00:12:15,820 --> 00:12:17,850
Une minute. Qui est ce ?
81
00:12:17,950 --> 00:12:22,070
C'est moi, pourquoi t'es tu enfermé ?
Quelqu'un t'a cherché aujourd'hui.
82
00:12:22,220 --> 00:12:23,420
Qui ?
83
00:12:23,421 --> 00:12:25,580
Je ne le connaissait pas.
C'était un jeune.
84
00:12:25,610 --> 00:12:28,000
J'ai oublié de t'en parler,
il te cherchait.
85
00:12:28,030 --> 00:12:29,390
Il a dit ce qu'il voulait ?
86
00:12:29,430 --> 00:12:33,310
Il a seulement dit qu'il voulait
te voir, il essaierait à ton bureau.
87
00:12:46,310 --> 00:12:48,480
Pourquoi tu ne lui as pas
demandé ce qu'il voulait ?
88
00:12:48,520 --> 00:12:51,420
Il voulait juste te parler,
qu'est ce que je pouvais dire ?
89
00:12:51,450 --> 00:12:52,850
Un jeune ?
90
00:12:52,890 --> 00:12:54,750
Je te l'ai dit...
91
00:12:54,790 --> 00:12:59,390
...grand, les yeux bleus, bien habillé,
une bonne éducation.
92
00:12:59,720 --> 00:13:02,030
Un représentant probablement.
93
00:13:02,060 --> 00:13:04,030
Peut-être.
94
00:13:25,720 --> 00:13:28,590
Avec Gabrielle nous sommes allées
à la piscine.
95
00:13:28,620 --> 00:13:31,420
Gabrielle, qu'est ce qu'elle
vient faire là-dedans ?
96
00:13:31,460 --> 00:13:37,500
Son corps semble être fait de différentes
parties parfaitement ajustées,
97
00:13:37,530 --> 00:13:44,030
mais chacune à demonter et
à remonter encore.
98
00:13:44,070 --> 00:13:48,440
Tu parles d'elle comme si elle était un jouet
que l'on pourrait assembler à souhait.
99
00:13:48,470 --> 00:13:50,400
On pourrait la casser en le faisant.
100
00:13:50,440 --> 00:13:54,050
On ne la détruirait pas mais
on la reconstruirait.
101
00:13:54,080 --> 00:13:56,020
D'une façon différente
à chaque fois.
102
00:13:56,050 --> 00:13:57,810
C'est plutot abstrait.
103
00:13:57,850 --> 00:14:01,870
Il n'y a rien d'abstrait quand
on la voit nue.
104
00:14:01,900 --> 00:14:05,980
Son corps et son visage vont
si bien ensemble.
105
00:14:06,010 --> 00:14:10,060
Son corps est si gracieux
lorsqu'elle bouge.
106
00:14:10,090 --> 00:14:11,260
C'est la jeunesse.
107
00:14:11,300 --> 00:14:15,940
J'aimerais parfois tant la mettre en
morceaux quand elle rit.
108
00:14:16,040 --> 00:14:17,810
Ou quand elle à bu.
109
00:14:17,910 --> 00:14:21,040
Ou quand elle devient sérieuse
et ne rit plus.
110
00:14:21,240 --> 00:14:24,140
J'aimerais tant qu'elle reste ainsi.
Qu'elle ne change jamais.
111
00:14:24,440 --> 00:14:26,950
Elle est si jeune, elle n'est
pas consciente de ce qu'elle est.
112
00:14:26,980 --> 00:14:30,380
Certains lui feront prendre
conscience de ce qu'elle est.
113
00:14:30,410 --> 00:14:33,270
J'ai fait un rêve étrange
la nuit dernière.
114
00:14:33,300 --> 00:14:36,130
Gabrielle était étendue
dans son lit, immobile.
115
00:14:36,160 --> 00:14:38,630
Comme une morte.
116
00:14:40,930 --> 00:14:42,930
C'est absurde.
117
00:14:47,140 --> 00:14:49,940
Non, elle était splendide.
118
00:14:51,240 --> 00:14:53,710
Désemparée et innocente.
119
00:14:56,410 --> 00:14:58,920
C'était un rêve, juste un rêve.
120
00:15:01,320 --> 00:15:03,750
J'aimerais savoir ce qui
entraine de tels rêves.
121
00:15:03,850 --> 00:15:07,040
A quoi ils correspondent,
ce qu'ils cachent.
122
00:16:01,940 --> 00:16:04,240
Gabrielle !
123
00:16:58,970 --> 00:17:00,800
Par là !
124
00:17:10,980 --> 00:17:12,980
Allez, dépêche toi !
125
00:18:51,710 --> 00:18:53,870
Gabrielle !
126
00:19:16,870 --> 00:19:19,470
Nous faisons la liste des gens
que je vais inviter.
127
00:19:19,500 --> 00:19:21,180
J'espère que le vendredi
te convient.
128
00:19:21,210 --> 00:19:23,240
Oui, mais n'invite pas trop.
129
00:19:23,280 --> 00:19:25,050
Quel est la bonne heure ?
9H30 ou 10H ?
130
00:19:25,080 --> 00:19:25,840
Disons 10H.
131
00:19:25,880 --> 00:19:28,320
Parfait, donc Vendredi à 10 H.
132
00:19:28,950 --> 00:19:31,650
Allez, écris-le Gabrielle !
133
00:19:31,680 --> 00:19:33,250
Désolée...
134
00:19:33,290 --> 00:19:35,460
Que se passe t il ?
Tu ne te sens pas bien ?
135
00:19:35,490 --> 00:19:38,090
Non, ce n'est rien,
j'ai mal dormi.
136
00:19:38,120 --> 00:19:40,400
Que se passe-t-il ?
137
00:19:42,100 --> 00:19:44,590
Je ne sais pas, je n'ai pas
pu m'endormir.
138
00:19:44,630 --> 00:19:47,000
Je me suis levée parceque
je voulais mon cachet.
139
00:19:47,100 --> 00:19:51,400
Je ne l'ai pas trouvé, en fait, il était
dans la cuisine derrière le lavabo.
140
00:19:51,500 --> 00:19:53,740
Pourquoi tu ne m'as pas réveillée
j'aurais pu te dire ou il était.
141
00:19:53,750 --> 00:19:55,940
On dirait que quelqu'un
te joue des tours.
142
00:19:56,040 --> 00:19:57,740
Oui, c'est terrible.
143
00:19:57,840 --> 00:20:01,120
Il ne faut pas manger le soir,
c'est un excellent remède.
144
00:20:01,150 --> 00:20:03,800
Ca n'a aucun de rapport,
de manger.
145
00:20:03,830 --> 00:20:06,290
Qui as tu invité jusqu'à présent ?
146
00:20:06,330 --> 00:20:08,760
Combien de personnes as tu invité ?
147
00:20:08,790 --> 00:20:10,670
Environ 20, les habitués.
148
00:20:10,710 --> 00:20:12,560
N'oublie pas l'association.
149
00:20:12,590 --> 00:20:14,430
Voyons voir.
150
00:20:20,530 --> 00:20:24,030
Tous ces vieux qui vont venir,
ils ne sont pas trés amusants.
151
00:20:24,230 --> 00:20:26,940
"Ton lit est resté vide toute la nuit."
152
00:20:29,540 --> 00:20:33,210
Gabrielle pensait à un
bal masqué.
153
00:20:33,310 --> 00:20:35,110
Tu plaisantes ?
154
00:20:35,150 --> 00:20:37,180
Pourquoi pas çà pourrait
être amusant.
155
00:20:37,220 --> 00:20:41,460
Si tu veux mon avis on est
bien mieux sans masques.
156
00:20:42,060 --> 00:20:44,150
Il faut que j'y aille.
157
00:20:44,190 --> 00:20:46,660
On m'attend à l'association.
158
00:20:48,760 --> 00:20:52,260
Bon on le fait ce bal masqué
ou non ?
159
00:21:32,770 --> 00:21:36,780
Il ne faut pas manger le soir,
c'est un excellent remède.
160
00:21:36,810 --> 00:21:39,780
On dirait que quelqu'un
te joue des tours.
161
00:22:05,770 --> 00:22:07,170
Bonjour monsieur,
162
00:22:07,200 --> 00:22:08,740
Bonjour...
163
00:22:08,780 --> 00:22:11,460
j'étais en train de regarder
la distributrice.
164
00:22:11,500 --> 00:22:14,150
- C'est mieux que je n'espérais.
- Vraiment ?
165
00:22:14,450 --> 00:22:18,720
Ou est la musique ?
Elle aurait déjà du commencer.
166
00:22:19,220 --> 00:22:23,160
Il n'y a pas de courant.
Les branchement sont mal faits.
167
00:22:23,190 --> 00:22:25,890
Je ferais mieux de tout vérifier.
168
00:22:26,390 --> 00:22:29,300
Comment vous en sortez-vous
sans ouvriers ?
169
00:22:29,330 --> 00:22:30,890
Aucun problème.
170
00:22:30,930 --> 00:22:33,940
C'est juste une question de charger
la machine, ma femme le fait trés bien.
171
00:22:33,970 --> 00:22:35,640
Rien de plus simple.
172
00:22:35,740 --> 00:22:40,630
Oui, la main d'oeuvre dans une installation
aussi moderne devient inutile.
173
00:22:40,770 --> 00:22:42,570
Vous voulez quelque chose ?
174
00:22:42,610 --> 00:22:45,250
Non, il faut que j'aille en ville.
175
00:22:45,280 --> 00:22:47,460
A çà marche !
176
00:22:56,460 --> 00:23:00,830
On n'a invité que des couples,
des maris et des femmes, tous mariés !
177
00:23:00,860 --> 00:23:03,520
Non ce n'est pas le cas,
juste une impression.
178
00:23:03,560 --> 00:23:09,300
Ils le prétendent. Ils prétendent
qu'ils sont mariés et heureux.
179
00:23:11,000 --> 00:23:13,410
J'ai aussi invité quelqu'un.
180
00:23:14,910 --> 00:23:17,390
Invité qui ?
181
00:23:18,030 --> 00:23:20,040
Un ami à toi ?
182
00:23:20,080 --> 00:23:24,280
Cet homme qui cherchait Marco
hier, il est trés amusant.
183
00:23:24,320 --> 00:23:27,760
Je pensais que çà serait
bien s'il était à la fête. J'ai mal fait ?
184
00:23:27,790 --> 00:23:32,050
Non, non aucun problème,
la fête sera trés amusante.
185
00:23:32,090 --> 00:23:36,160
Gabrielle, tu trouves la vie
ennuyante avec nous, n'est-ce pas ?
186
00:23:36,190 --> 00:23:40,230
Oh non, si un jour je le pense alors
je quitterai cet endroit.
187
00:23:40,260 --> 00:23:42,640
Pourquoi dis tu çà ?
Ne me dis pas que tu l'envisages.
188
00:23:42,670 --> 00:23:45,970
Non mais je ne peux pas
rester ici pour toujours.
189
00:23:46,070 --> 00:23:50,040
Tu plaisantes...
tu ne nous quittera pas.
190
00:23:50,540 --> 00:23:52,950
Tu auras toujours ta place ici.
191
00:23:55,950 --> 00:24:00,580
Tu es trés jolie Gabrielle.
Plus belle qu'en photo.
192
00:24:00,620 --> 00:24:05,530
Et si tu te faisais brune ?
Je t'emmenerai chez mon coiffeur.
193
00:24:05,630 --> 00:24:08,400
Non, tu es mieux ainsi.
Cette couleur te va bien.
194
00:24:24,010 --> 00:24:25,750
Comment est le marché ?
195
00:24:25,850 --> 00:24:29,520
Rien d'inhabituel, une petite
baisse, mais stable maintenant.
196
00:24:33,520 --> 00:24:36,080
J'achète, j'achète...
197
00:24:36,120 --> 00:24:38,640
J'achète, j'achète, j'achète tout.
198
00:24:50,040 --> 00:24:52,070
Un million, un million ici...
199
00:24:54,270 --> 00:24:57,640
Vous voilà ! Nous vous
attendions tous.
200
00:24:57,740 --> 00:25:01,250
La réunion va commencer,
le président est là, suivez-moi.
201
00:25:02,950 --> 00:25:05,780
J'ai l'impression que quelqu'un
a touché à mon expérience.
202
00:25:05,820 --> 00:25:08,620
Je me demandais si vous sauriez
qui aurait pu faire celà.
203
00:25:08,720 --> 00:25:10,850
Non, en plus personne
n'est rentré dans le laboratoire.
204
00:25:10,890 --> 00:25:13,790
Ces flacons contiennent une culture
avec des composants radio-actifs.
205
00:25:13,820 --> 00:25:17,160
La moindre erreur pourrait
compromettre la prochaine récolte.
206
00:25:17,190 --> 00:25:19,490
Je ne vois pas qui pourrait
venir ici.
207
00:25:19,530 --> 00:25:22,440
Votre mari par éxemple.
Je l'ai vu ce matin.
208
00:25:22,470 --> 00:25:24,400
Où donc ?
209
00:25:24,440 --> 00:25:29,210
Il était là dans le laboratoire, mais
bien sûr je ne dis pas qu'il y a touché.
210
00:25:29,240 --> 00:25:34,080
Mais il était tellement pressé de partir.
Et même s'il était resté là...
211
00:25:34,110 --> 00:25:38,920
Je ne pense vraiment pas que ce
soit lui qui ait perturbé votre expérience.
212
00:25:38,950 --> 00:25:41,050
Ca ne lui ressemble pas.
213
00:25:41,060 --> 00:25:43,020
Oui, je pense que
je me suis trompé.
214
00:25:43,120 --> 00:25:47,060
Je parle ainsi par simple sens
des responsabilités.
215
00:25:47,090 --> 00:25:48,690
Pour un scientifique le labo
c'est sacré.
216
00:25:50,520 --> 00:25:52,818
Did you notice anything on Marco?
217
00:25:52,965 --> 00:25:55,240
I think he behaves very different lately.
218
00:25:55,468 --> 00:25:58,119
He acts strange as if
he's got something to hide.
219
00:25:58,120 --> 00:26:00,611
- What could he have to conceal?
- I don't know.
220
00:26:00,668 --> 00:26:03,398
But I'd like to know what it is.
221
00:26:03,514 --> 00:26:06,665
It would be possible to find out
if we do it together.
222
00:26:07,445 --> 00:26:09,413
We'll succeed if we both unite.
223
00:26:09,460 --> 00:26:12,008
Unite? What do you mean?
224
00:26:12,542 --> 00:26:14,874
Leave it to me and you'll see.
225
00:26:15,685 --> 00:26:18,973
It'll be much easier
and will take less time.
226
00:26:19,537 --> 00:26:22,700
In twos we can get at him
much better than me on my own.
227
00:26:26,200 --> 00:26:28,361
Be quiet, he listens at us.
228
00:26:29,760 --> 00:26:32,230
La vérité c'est que les gens n'y
connaissent rien au poulet.
229
00:26:32,260 --> 00:26:34,700
Les gens doivent connaître la vérité
à propos de nos produits.
230
00:26:34,730 --> 00:26:36,700
Et c'est à nous de vérifier
qu'ils comprennent.
231
00:26:36,800 --> 00:26:38,609
Le poulet doit rentrer dans
toutes les familles.
232
00:26:38,610 --> 00:26:41,810
Il faut faire de la publicité
comme de la politique.
233
00:26:41,840 --> 00:26:44,620
Nous devons l'utiliser comme
n'importe quelle autre industrie.
234
00:26:44,660 --> 00:26:47,810
En tant que Président de l'association
je préconise cette voie.
235
00:26:47,840 --> 00:26:49,920
Je l'approuve c'est une idée
merveilleuse.
236
00:26:49,950 --> 00:26:51,910
Mais c'est impossible.
237
00:26:51,950 --> 00:26:55,010
Je ne connais rien en publicité.
Trouvez un spécialiste.
238
00:26:55,050 --> 00:26:58,790
L'important c'est d'avoir un homme
qui a du goût. Vous en êtes un.
239
00:26:58,820 --> 00:27:02,530
Personne ne connait mieux l'affaire
que vous. Vous êtes un technicien.
240
00:27:02,560 --> 00:27:03,760
Vous êtes un photographe !
Vous avez écrit un livre.
241
00:27:03,800 --> 00:27:07,770
Mon livre n'était rien,
pour les jeunes, sans importance.
242
00:27:07,800 --> 00:27:09,970
Ce que l'on veut c'est des slogans
et des dessins.
243
00:27:10,070 --> 00:27:13,069
Tout le monde doit s'impliquer pour
le bien de l'organisation.
244
00:27:13,070 --> 00:27:14,970
Il faut penser à l'organisation d'abord.
245
00:27:15,170 --> 00:27:16,580
Vous êtes l'homme dont
nous avons besoin.
246
00:27:16,610 --> 00:27:17,670
Non, mais j'essaierai.
247
00:27:17,710 --> 00:27:19,570
Aidez l'organisation et vous vous
aidez vous même.
248
00:27:19,610 --> 00:27:24,320
Merci à tous, j'aimerais vous présenter
l'homme que nous avons engagé,
249
00:27:24,350 --> 00:27:28,110
un homme qui vous apparaitra
trop jeune, mais plein d'idées.
250
00:27:28,150 --> 00:27:33,030
Il connait parfaitement bien la publicité
sinon mieux que certains plus agés.
251
00:27:34,430 --> 00:27:36,090
Bonjour Messieurs.
252
00:27:36,130 --> 00:27:37,720
Rentrez, rentrez.
253
00:27:37,760 --> 00:27:42,800
Messieurs voici Monsieur Mandarini,
un expert en publicité.
254
00:27:43,100 --> 00:27:45,480
Je suis l'homme qui est passé
hier chez vous.
255
00:27:45,520 --> 00:27:47,830
Je vous ai raté, je n'ai
pas eu de chance.
256
00:27:47,870 --> 00:27:50,800
Désolé j'étais sorti.
Ma femme m'a parlé de vous.
257
00:27:50,840 --> 00:27:53,670
J'attendais avec impatience de
pouvoir travailler avec vous.
258
00:27:53,710 --> 00:27:57,880
Je ne sais pas de quel interêt je vous
serais, mais çà devrait être intéressant.
259
00:27:57,910 --> 00:27:58,710
Oui, certainement.
260
00:27:58,720 --> 00:28:00,560
Messieurs, maintenant que
les présentations sont faites
261
00:28:00,590 --> 00:28:02,420
retournons au travail immédiatement.
262
00:28:02,460 --> 00:28:04,380
Mandarini je met toute ma confiance
en vous, ne me décevez pas.
263
00:28:04,580 --> 00:28:06,580
Collez au boulot.
264
00:28:24,880 --> 00:28:27,110
Un campari soda.
265
00:28:57,110 --> 00:28:58,840
Je suis désolée je suis en retard.
266
00:28:58,870 --> 00:28:59,430
Assieds-toi.
267
00:28:59,440 --> 00:29:02,420
J'ai les invitations à poster dans
la voiture, tu veux venir ?
268
00:29:02,450 --> 00:29:05,180
Je n'ai pas le temps,
je veux te parler.
269
00:29:05,210 --> 00:29:07,110
Où çà, ici ?
270
00:29:07,150 --> 00:29:10,460
C'est un endroit stupide,
regarde !
271
00:29:11,060 --> 00:29:13,059
Il y en a une marrante,
272
00:29:13,060 --> 00:29:14,259
et celle-là !
273
00:29:14,260 --> 00:29:16,270
J'aimerais manger
une bonne glace.
274
00:29:20,470 --> 00:29:22,150
Je t'ai cherché la nuit dernière.
275
00:29:22,190 --> 00:29:23,800
Je t'ai dit de ne pas faire çà.
276
00:29:23,840 --> 00:29:26,870
Tu n'étais pas dans ta chambre,
où étais tu ? Dis moi la vérité.
277
00:29:26,900 --> 00:29:29,980
Je te l'ai dit, je ne me
sentais pas bien.
278
00:29:30,280 --> 00:29:32,680
Qu'y a t-il ?
Qu'est ce que tu regardes comme-çà ?
279
00:29:32,710 --> 00:29:38,250
Pourquoi enlèves-tu mon foulard ?
Tu ne l'as jamais vu ?
280
00:29:38,280 --> 00:29:39,680
Où l'a tu trouvé ?
281
00:29:39,720 --> 00:29:44,060
C'est un cadeau d'Anna.
Ca fait un moment.
282
00:29:44,090 --> 00:29:46,050
Tu regardes quoi ?
283
00:29:46,090 --> 00:29:48,530
Que veulent dire ces symboles ici ?
284
00:29:48,560 --> 00:29:51,260
Ce sont des symboles primitifs.
285
00:29:51,900 --> 00:29:55,800
Je ne comprends pas du tout
les hommes, et toi ?
286
00:29:55,840 --> 00:29:58,340
Non, ne me demande pas de
comprendre quoi que ce soit.
287
00:29:59,040 --> 00:30:00,680
Merci.
288
00:30:04,080 --> 00:30:05,710
Bon...
289
00:30:08,850 --> 00:30:11,550
A quoi pensais-tu quand tu m'as
enlevé mon foulard.
290
00:30:11,580 --> 00:30:14,250
Je me demandais...
291
00:30:14,290 --> 00:30:16,450
...où tu étais la nuit dernière.
292
00:30:16,490 --> 00:30:18,490
Je ne peux imaginer que celà
puisse t'intéresser.
293
00:30:18,530 --> 00:30:23,200
Hier soir en allant me coucher j'ai
cru que j'allais m'évanouir,
294
00:30:23,230 --> 00:30:24,770
alors je suis allé chercher
mon médicament.
295
00:30:24,870 --> 00:30:27,190
Tu n'avais aucune idée
d'où il était.
296
00:30:27,230 --> 00:30:29,030
Tu es vraiment intéréssé par
ce que je te dis ?
297
00:30:29,070 --> 00:30:30,840
Pourquoi es tu sortie tu sais
que je t'ai cherché.
298
00:30:30,870 --> 00:30:32,770
Tu parles comme si
nous étions seuls.
299
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
Tu as peur d'Anna ?
300
00:30:33,840 --> 00:30:36,270
Oui, mais j'ai peur de tout.
301
00:30:36,310 --> 00:30:38,200
Parfois tu parles comme un enfant.
302
00:30:38,240 --> 00:30:40,710
Ne me parle pas comme çà,
j'ai peur d'Anna.
303
00:30:40,740 --> 00:30:42,380
Regarde la route, tu veux ?
304
00:30:42,420 --> 00:30:46,180
N'aie pas peur de ce que tu dois
affronter, regardes la peur en face.
305
00:30:46,210 --> 00:30:49,220
C'est ce que je fais, j'essaie
mais je n'y crois plus.
306
00:30:49,250 --> 00:30:50,780
Donc tu as peur.
307
00:30:50,820 --> 00:30:52,980
Tu n'aurais pas peur toi ?
308
00:30:53,020 --> 00:30:56,270
J'ai perdu ma famille.
Ma mère était ma seule joie.
309
00:31:00,270 --> 00:31:02,940
Nous venions juste de partir
en vacances.
310
00:31:02,970 --> 00:31:03,860
Arrête Gabrielle.
311
00:31:03,900 --> 00:31:06,500
Le soleil brillait, la journée
rêvée en fait.
312
00:31:06,730 --> 00:31:09,170
Toute ma famille sortait.
313
00:31:10,010 --> 00:31:12,270
Je ne voulais pas partir.
314
00:31:39,600 --> 00:31:41,300
Tu as des yeux étranges.
315
00:31:41,340 --> 00:31:42,680
Est-ce que je suis étrange ?
316
00:31:42,710 --> 00:31:45,240
Comme s'ils appartenaient
à quelqu'un d'autre.
317
00:31:45,280 --> 00:31:47,280
Même tes yeux changent...
318
00:31:47,380 --> 00:31:49,340
...quand tu es amoureux.
319
00:31:49,680 --> 00:31:51,250
Tu te caches derriere les tiens.
320
00:31:51,280 --> 00:31:52,620
Et alors ?
321
00:31:52,650 --> 00:31:54,520
- Tu as honte ?
- Pourquoi ? Je devrais ?
322
00:31:54,790 --> 00:31:56,460
En face des autres.
323
00:31:56,490 --> 00:31:57,180
Pourquoi ?
324
00:31:57,190 --> 00:31:57,810
Pour Anna.
325
00:31:57,820 --> 00:31:59,020
Je n'ai honte de rien.
326
00:31:59,060 --> 00:32:02,000
Pourquoi faut il qu'on
se voit ainsi ?
327
00:32:02,530 --> 00:32:05,260
Ca sera toujours comme çà.
Et on se séparera.
328
00:32:05,300 --> 00:32:10,070
J'ai déjà entendu çà, je crois
que la situation te conviens.
329
00:32:10,100 --> 00:32:13,440
Tu ne me connais vraiment pas
trés bien, je veux du définitif.
330
00:32:13,470 --> 00:32:15,240
Tu veux dire comme l'amour ?
331
00:32:15,270 --> 00:32:17,070
Pourquoi pas ?
332
00:32:17,110 --> 00:32:19,240
Je crois que l'amour est
trés éphémère.
333
00:32:19,270 --> 00:32:23,850
Pourquoi doit on en parler ?
On devrait simplement le vivre.
334
00:32:23,880 --> 00:32:25,120
Tu partirais avec moi ?
335
00:32:25,150 --> 00:32:26,750
Non.
336
00:32:28,590 --> 00:32:29,520
Pourquoi pas ?
337
00:32:29,560 --> 00:32:33,320
Tu crois que ça va durer encore
combien de temps ?
338
00:32:33,350 --> 00:32:36,100
Un mois ? Et aprés on resterait ensemble ?
339
00:32:36,130 --> 00:32:39,380
Je veux tout recommencer,
différemment.
340
00:32:39,420 --> 00:32:42,640
Je veux être libre sans avoir à faire
de décision sans intéret.
341
00:32:42,670 --> 00:32:43,600
Impossible !
342
00:32:43,640 --> 00:32:48,310
Non je veux de nouveaux choix,
ils ne seront pas durs car choisis.
343
00:32:48,340 --> 00:32:49,870
On vivra de quoi ?
344
00:32:49,910 --> 00:32:51,370
On se débrouillera.
345
00:32:51,410 --> 00:32:54,940
Quelle différence, on pourra
toujours voler !
346
00:32:54,980 --> 00:32:59,200
J'aimerais être la copine d'un bandit
traqué par toute la police.
347
00:33:00,030 --> 00:33:03,420
Mais il faudra faire attention.
348
00:33:03,450 --> 00:33:06,580
Tu es la fiancée d'un homme
amoureux fou.
349
00:33:06,620 --> 00:33:08,790
Bang ! Bang ! Ils sont aprés nous !
350
00:33:08,820 --> 00:33:10,920
Personne, personne ne pourra
nous stopper.
351
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
L'amour est un luxe.
352
00:33:18,870 --> 00:33:21,170
L'amour est un luxe tu sais.
353
00:33:21,210 --> 00:33:25,440
Je l'admets et toi aussi.
354
00:33:25,480 --> 00:33:29,160
Où veux tu aller ?
Où trouvera t-on de l'argent ?
355
00:33:29,200 --> 00:33:31,750
Tu n'as pas un rond comme moi.
356
00:33:31,780 --> 00:33:35,120
Tout appartient à Anna.
La ferme à poulets.
357
00:33:35,160 --> 00:33:38,230
Les comptes bancaires,
c'est elle la riche.
358
00:33:38,360 --> 00:33:40,160
Et que mangerons nous ?
359
00:33:40,560 --> 00:33:42,060
Des fleurs ?
360
00:33:42,690 --> 00:33:45,730
Gabrielle, ne fais pas çà !
361
00:33:46,360 --> 00:33:47,830
Que se passe-t-il ?
362
00:33:47,870 --> 00:33:50,570
Dis moi quelque chose, pourquoi
l'as tu épousée ?
363
00:33:50,600 --> 00:33:53,500
Pour l'argent ?
364
00:33:53,540 --> 00:33:56,580
Tu serais surprise ce n'est pas
ce que tu penses.
365
00:33:56,610 --> 00:33:58,170
Dis moi.
366
00:33:58,210 --> 00:33:59,990
J'étais amoureux.
367
00:34:00,030 --> 00:34:02,140
Comment l'as tu rencontrée ?
368
00:34:04,980 --> 00:34:07,680
Tu peux trouver la réponse à çà.
369
00:35:12,020 --> 00:35:17,060
C'est aussi bête que ça,
puis je l'ai épousée.
370
00:35:17,090 --> 00:35:19,670
Même quand tu as sû qu'elle
possédait tout.
371
00:35:19,910 --> 00:35:22,260
C'est bien mieux, je suis libre
comme ça.
372
00:35:22,290 --> 00:35:24,440
Tu n'es pas trés libre.
373
00:35:24,480 --> 00:35:26,560
Je ne resterai pas ici,
nous partirons tous les deux.
374
00:35:26,600 --> 00:35:29,600
Non, je ne partirai jamais,
je resterai ici.
375
00:35:42,480 --> 00:35:44,020
Merci.
376
00:35:44,850 --> 00:35:46,150
Merci.
377
00:36:38,670 --> 00:36:39,630
Monsieur Marco,
378
00:36:39,670 --> 00:36:42,770
Désolé de vous arrêter
comme çà mais je voulais parler travail.
379
00:36:42,810 --> 00:36:44,710
Je souhaitais vous montrer
mes dessins.
380
00:36:44,750 --> 00:36:47,720
Si vous retournez au travail je pourrais
vous les montrer.
381
00:36:47,750 --> 00:36:52,099
Vous allez voir les nouvelles affiches
que le studio a préparé sous ma direction.
382
00:36:52,100 --> 00:36:55,800
Les dessins sont de moi mais
inspirés par le Président.
383
00:36:56,120 --> 00:36:59,890
J'essaie une nouvelle approche
de présentation des produits.
384
00:36:59,930 --> 00:37:02,819
Dans le passé nous pensions
que le poulet
385
00:37:02,820 --> 00:37:05,420
n'était qu'un aliment vulgaire
de la vie quotidienne.
386
00:37:05,460 --> 00:37:10,740
Maintenant nous voulons présenter le poulet
comme l'acteur central de la vie moderne.
387
00:37:10,770 --> 00:37:13,710
Le poulet comme un ingénieur,
ici comme un docteur.
388
00:37:13,740 --> 00:37:16,010
Ici comme un politicien,
là comme un businessman.
389
00:37:16,040 --> 00:37:18,040
Et ici comme un soldat,
pourquoi pas ?
390
00:37:18,140 --> 00:37:20,240
C'est une manière particulière
de présenter les choses.
391
00:37:20,280 --> 00:37:22,080
Les hommes et les poulets
mélangés comme çà...
392
00:37:22,120 --> 00:37:26,920
C'est pour créer la surprise
un procédé totalement inédit.
393
00:37:26,950 --> 00:37:30,990
L'autre idée c'est que le poulet est
l'homme moyen, mais plus domestiqué
394
00:37:31,020 --> 00:37:34,340
plus comme un chef de famille.
395
00:37:34,370 --> 00:37:37,920
Voici un éxemple ou une mère
protège enfants et mari.
396
00:37:37,960 --> 00:37:42,340
Ici la famille fait une promenade. Encore
avec le poulet faisant partie de la famille.
397
00:37:42,370 --> 00:37:44,900
Et enfin le clou du spectacle.
398
00:37:44,940 --> 00:37:48,880
Le poulet en smoking dans
une soirée chic entre poulets.
399
00:37:48,910 --> 00:37:50,810
Vous en pensez quoi ?
400
00:37:51,240 --> 00:37:53,240
Venez c'est par là.
401
00:37:56,380 --> 00:37:58,210
Ca devrait être parfait.
402
00:37:58,250 --> 00:38:00,170
C'est la plus grande pièce de la maison.
403
00:38:00,200 --> 00:38:02,410
Non, madame, nous avons besoin
d'une pièce avec des portes.
404
00:38:02,440 --> 00:38:04,620
Celle ci la-bas pourrait convenir.
405
00:38:04,650 --> 00:38:05,720
Venez c'est par là.
406
00:38:05,760 --> 00:38:10,560
Parcequ'il faut avoir une porte qui
ferme pour jouer à ce jeu.
407
00:38:18,070 --> 00:38:21,910
Voilà il n'y a pas d'autre chambre
comme celle ci.
408
00:38:21,940 --> 00:38:23,870
Alors ?
409
00:38:23,910 --> 00:38:26,250
Je suis satisfait il y a tout
ce qu'il faut.
410
00:38:26,280 --> 00:38:30,580
- Au travail.
- Allez-y prenez tout.
411
00:38:34,890 --> 00:38:38,490
La chambre doit être vide,
sans rien dedans.
412
00:38:38,530 --> 00:38:42,100
Tous les meubles, les tableaux,
ce qui suggère des émotions.
413
00:38:42,130 --> 00:38:45,430
Nous devons nous libérer
du passé, du présent, et du futur.
414
00:38:45,460 --> 00:38:48,230
Nous devons nous libérer
de la tyrannie des objets.
415
00:38:48,260 --> 00:38:50,660
Qu'est ce que vous faites
avec les meubles ?
416
00:38:51,000 --> 00:38:52,870
Ca s'appelle : Enfermé avec
un partenaire.
417
00:38:52,900 --> 00:38:54,700
Je suis certaine que tu vas
bien t'amuser.
418
00:38:54,740 --> 00:38:57,280
Nous devrons tous dire la vérité
sinon c'est sans intéret.
419
00:38:57,310 --> 00:38:59,540
Et personne sauf la personne
avec qui vous êtes enfermé.
420
00:38:59,580 --> 00:39:02,480
Personne ne saura ce que
vous avez fait dans la chambre de vérité.
421
00:39:02,510 --> 00:39:04,620
Attention, ne cassez rien.
422
00:39:09,460 --> 00:39:12,520
Je ne comprends pas, que suis-je
censée faire avec mon partenaire ?
423
00:39:12,560 --> 00:39:15,820
Tout dépend de ton choix.
Comment vos personnalités se combinent.
424
00:39:15,860 --> 00:39:18,090
Vous espérez que des couples
commencent une relation ainsi ?
425
00:39:18,130 --> 00:39:21,000
Impossible ! Vous croyez que les gens
sont des poulets ?
426
00:39:21,030 --> 00:39:21,830
Vous avez tord mon cher,
427
00:39:21,870 --> 00:39:25,270
D'un point de vue moral,
peut être est-ce improbable.
428
00:39:25,370 --> 00:39:27,570
Mais voyons les choses
biologiquement.
429
00:39:31,370 --> 00:39:35,080
Quoi que vous fassiez ne me laissez
pas vous attrapper.
430
00:39:35,120 --> 00:39:39,150
Ecoutez-moi, la pièce est maintenant
vide et prête pour le premier couple.
431
00:39:39,180 --> 00:39:41,760
Je voudrais savoir combien de temps
nous pouvons rester à l'intérieur.
432
00:39:41,790 --> 00:39:45,390
- Dans cette pièce le temps n'éxiste pas.
- Ca ne peut pas être mieux.
433
00:39:45,420 --> 00:39:47,390
Allons-y...
434
00:39:47,430 --> 00:39:50,600
Faites attention à ce que vous faites,
je compte les minutes.
435
00:39:50,930 --> 00:39:52,930
Vous autorisez les visiteurs ?
436
00:40:02,070 --> 00:40:02,870
Formidable.
437
00:40:02,880 --> 00:40:04,730
Oui, pas mal.
438
00:40:05,760 --> 00:40:07,190
Tu es tout rouge.
439
00:40:07,280 --> 00:40:09,799
Vous étiez longtemps dedans,
vous avez fait quoi ?
440
00:40:09,800 --> 00:40:10,800
Vous vous sentez bien ?
441
00:40:10,830 --> 00:40:13,470
Je me sens trés bien.
C'était une expérience.
442
00:40:13,510 --> 00:40:15,650
Une expérience !
443
00:40:15,680 --> 00:40:17,750
Ca a l'air mystérieux.
444
00:40:17,790 --> 00:40:20,990
L'amour est un mystère,
un triste mystère.
445
00:40:21,030 --> 00:40:24,600
Allez, qui est le suivant ?
Un autre couple !
446
00:40:24,630 --> 00:40:25,790
Allons-y !
447
00:40:25,830 --> 00:40:27,830
Et rien d'autre que la vérité,
d'accord ?
448
00:40:27,860 --> 00:40:30,000
Souvenez-vous, collez aux rôles.
449
00:40:31,640 --> 00:40:35,540
Echappons-nous quelques instants,
et arrête de boire autant, d'accord ?
450
00:40:47,700 --> 00:40:51,100
Jane... Que se passe-t-il ?
451
00:40:51,520 --> 00:40:52,920
Non, ce n'est rien.
452
00:40:52,960 --> 00:40:54,490
C'est tranquille, ils font quoi ?
453
00:40:54,530 --> 00:40:56,760
Je préfère ne rien entendre,
pas vous ?
454
00:40:56,790 --> 00:40:58,990
Ils vont tomber amoureux.
455
00:40:59,030 --> 00:41:01,570
Ne parle pas, sinon
ils vont nous entendre.
456
00:41:04,600 --> 00:41:05,260
Allez, s'il te plait.
457
00:41:05,270 --> 00:41:07,770
Non...
458
00:41:12,550 --> 00:41:15,480
Parfois je pense que çà ne
va pas marcher.
459
00:41:15,520 --> 00:41:18,420
Je ne t'ai pas demandé de rester
tranquille à ce sujet ?
460
00:41:18,450 --> 00:41:21,270
Ne sois pas stupide,
on peut y arriver.
461
00:41:21,300 --> 00:41:24,050
Nous sommes tous les deux
bien plus forts.
462
00:41:24,090 --> 00:41:27,090
Nous pouvons le faire.
Ne t'énerve pas.
463
00:42:17,900 --> 00:42:19,929
Je ne sais pas quoi faire,
dis moi,
464
00:42:19,930 --> 00:42:23,230
C'est évident, quand je te vois hésiter
je ne te connais plus,
465
00:42:34,160 --> 00:42:37,160
Tu les as vus ?
Tu es surpris ?
466
00:42:46,000 --> 00:42:47,740
Tu le connais depuis quand ?
467
00:42:47,770 --> 00:42:49,140
De qui parles-tu ?
468
00:42:49,180 --> 00:42:51,870
Tu sais parfaitement bien
de qui je parle.
469
00:42:51,910 --> 00:42:53,649
Celui qui a organisé ça !
470
00:42:53,650 --> 00:42:55,450
Le publicitaire.
471
00:42:56,180 --> 00:42:59,890
Depuis hier quand il est venu
te chercher.
472
00:43:00,820 --> 00:43:03,580
Ne ment pas, dis moi la vérité.
473
00:43:03,620 --> 00:43:06,690
Quelle importance ?
Tu ne me crois pas ?
474
00:43:06,720 --> 00:43:09,460
Je lui ai parlé, il semble trés bien.
475
00:43:09,790 --> 00:43:12,830
Il y a quelque chose d'amusant
à propos de lui.
476
00:43:15,470 --> 00:43:17,300
C'est tout ce que
tu voulais me dire ?
477
00:43:17,330 --> 00:43:19,400
Non, je n'ai pas fini.
478
00:43:19,440 --> 00:43:23,440
Ecoute-moi.
Ceci est beaucoup plus important.
479
00:43:25,570 --> 00:43:27,610
J'y ai pensé.
480
00:43:28,350 --> 00:43:31,349
Je ne peux plus continuer
sans toi.
481
00:43:31,350 --> 00:43:34,310
Nous devons tous les deux
prendre une décision.
482
00:43:34,350 --> 00:43:37,390
Ce serait stupide d'attendre plus.
483
00:43:39,320 --> 00:43:41,260
Et Anna ?
484
00:43:43,300 --> 00:43:46,890
Anna n'éxiste plus pour moi.
Souviens t'en Gabrielle.
485
00:43:46,930 --> 00:43:49,770
Tu n'en entendras plus parler.
486
00:43:49,800 --> 00:43:52,460
Es-tu prête ?
487
00:43:52,500 --> 00:43:59,500
Personne ne peux nous
empêcher de partir d'ici.
488
00:44:29,040 --> 00:44:31,940
Cette blague était stupide
et même pas amusante.
489
00:44:31,970 --> 00:44:34,940
Certains sont des idiots complets.
490
00:44:36,880 --> 00:44:38,950
Je ne comprend pas
que se passe-t-il ?
491
00:44:38,980 --> 00:44:41,180
Marco ! Marco !
492
00:44:45,220 --> 00:44:48,090
Excusez-moi, j'ai eu peur du noir.
493
00:44:48,130 --> 00:44:51,529
C'est pour çà que j'ai crié,
j'espère que vous me pardonnerez.
494
00:44:51,530 --> 00:44:53,530
Je suis tellement désolée.
495
00:44:58,100 --> 00:44:59,779
Il se fait tard nous ferions
mieux de partir.
496
00:44:59,780 --> 00:45:01,980
Oui... je vais chercher mes vêtements.
497
00:45:02,510 --> 00:45:04,800
Oui, il est tard.
498
00:45:05,040 --> 00:45:07,540
Il est temps de se dire bonsoir.
499
00:45:43,980 --> 00:45:45,990
Je suis désolée.
500
00:45:48,390 --> 00:45:50,550
Tout est de ma faute.
501
00:45:50,590 --> 00:45:55,400
De toute façon c'est terminé, mais ça
n'était pas aussi amusant que prévu.
502
00:45:55,430 --> 00:45:57,930
Maintenant il faut tout ranger.
503
00:46:08,170 --> 00:46:10,230
Qu'est ce que c'est ?
504
00:46:10,270 --> 00:46:12,270
Une lettre pour moi.
505
00:46:27,890 --> 00:46:30,470
Il n'a même pas mis son nom.
506
00:46:34,800 --> 00:46:36,600
Dégoûtant.
507
00:46:45,410 --> 00:46:47,210
Anna ?
508
00:47:05,800 --> 00:47:07,750
Monica ?
509
00:47:07,780 --> 00:47:08,720
Quoi ?
510
00:47:08,721 --> 00:47:09,820
Une visite.
511
00:47:09,900 --> 00:47:13,300
- Et alors ?
- 724.
512
00:47:16,010 --> 00:47:18,009
Je n'en ai pas pour longtemps.
Attendez voulez-vous ?
513
00:47:18,010 --> 00:47:19,810
D'accord mais dépêche-toi.
514
00:47:52,900 --> 00:47:55,690
- Il y a quelqu'un ?
- Ca se pourrait.
515
00:47:55,790 --> 00:47:57,690
Je suis là.
516
00:47:44,500 --> 00:47:51,500
Ca se pourrait bien.
517
00:47:55,460 --> 00:47:57,260
Je suis là.
518
00:48:06,260 --> 00:48:08,060
L'argent, mon chéri.
519
00:48:24,740 --> 00:48:25,660
Anna ?
520
00:48:25,690 --> 00:48:26,540
Oui, que veux tu ?
521
00:48:26,580 --> 00:48:28,610
Puis je rentrer ?
522
00:48:28,750 --> 00:48:30,810
La porte est ouverte.
523
00:48:32,050 --> 00:48:35,050
C'est ce qui arrive quand tu crois
tout connaitre.
524
00:48:35,090 --> 00:48:40,130
Tu te trompes toi même et tu
découvres que tu ne sais rien.
525
00:48:40,160 --> 00:48:42,360
Mais tout le monde sait...
526
00:48:42,400 --> 00:48:45,500
Ne dis pas çà peut être
que c'est faux.
527
00:48:45,530 --> 00:48:47,690
Il y a toujours cette lettre.
528
00:48:47,730 --> 00:48:51,730
Peut être est-ce mieux,
au moins tu sais.
529
00:48:52,370 --> 00:48:56,009
Jusqu'à ce soir j'ai cru que cette
chambre était celle de la vérité.
530
00:48:56,010 --> 00:48:57,910
Je me suis trompée.
531
00:48:59,040 --> 00:49:01,040
Va te coucher.
532
00:49:24,600 --> 00:49:26,690
Ne bouge pas.
533
00:49:27,090 --> 00:49:29,090
Ca fait mal !
534
00:50:48,020 --> 00:50:51,150
Arrête, déchire cette
lettre dégoûtante.
535
00:50:51,390 --> 00:50:53,959
Le petit secret de Marco
est enfin dévoilé.
536
00:50:53,960 --> 00:50:56,360
Rien d'autre que des phantasmes
sadiques.
537
00:50:56,590 --> 00:50:59,530
Où les trouve-t-il ?
Ou va t-il ?
538
00:50:59,560 --> 00:51:01,560
Ou va t-il pour se satisfaire ?
539
00:51:01,600 --> 00:51:05,160
Au motel sur l'autoroute,
c'est là qu'il les trouve.
540
00:51:05,200 --> 00:51:07,739
Il a une chambre réservée,
sa propre chambre.
541
00:51:07,740 --> 00:51:10,040
Il a soudoyé le receptionniste.
542
00:51:10,970 --> 00:51:12,290
Je les ai vus.
543
00:51:12,300 --> 00:51:13,439
Qui ?
544
00:51:13,440 --> 00:51:15,410
Les prostituées.
545
00:51:15,450 --> 00:51:19,819
C'est là qu'elles sont, je me demande
combien elles prennent...
546
00:51:19,820 --> 00:51:22,720
les pervers payent pour
satisfaire leurs vices.
547
00:51:23,450 --> 00:51:25,450
Leurs goûts trés particuliers...
548
00:51:26,590 --> 00:51:29,989
Mais les épouses doivent s'habiller
comme des prostituées
549
00:51:29,990 --> 00:51:32,590
et surprendre leurs maris,
afin de les garder.
550
00:51:34,530 --> 00:51:38,400
Une femme qui ne tient pas
à son mari n'est pas bien.
551
00:51:38,440 --> 00:51:40,780
Elle doit se battre pour lui.
552
00:51:42,110 --> 00:51:44,170
Ca en vaut la peine, non ?
553
00:51:44,410 --> 00:51:49,280
Je surprendrai ce rat ou
qu'il soit et apprendrai tous ses secrets.
554
00:51:49,610 --> 00:51:53,120
Je veux que tu viennes avec moi,
je veux voir ces filles.
555
00:51:53,350 --> 00:51:54,830
Pourquoi ?
Dans quel but ?
556
00:51:54,870 --> 00:51:56,080
Pour lui faire comprendre.
557
00:51:58,220 --> 00:52:02,220
Que croit-il qu'il peut trouver
la-bas qu'il n'a pas ici ?
558
00:53:25,150 --> 00:53:27,350
Mickey... Mickey !
559
00:54:01,330 --> 00:54:04,800
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
Qu'y a-t-il ?
560
00:54:04,830 --> 00:54:06,890
Tu as entendu le bruit ce matin ?
561
00:54:07,030 --> 00:54:09,330
Bien sûr que j'ai entendu les ouvriers,
ils sont venus ici aussi.
562
00:54:09,370 --> 00:54:13,210
Ils ne peuvent comprendre que nous n'en avons
plus besoin. Leurs arguments sont stupides.
563
00:54:13,240 --> 00:54:15,070
Tu sais qu'ils ont cassé une fenêtre
dans la villa.
564
00:54:15,110 --> 00:54:19,180
Nous devons aller à la police.
Nos associés ne nous aideront plus.
565
00:54:19,210 --> 00:54:21,349
Seule la police est assez forte.
566
00:54:21,350 --> 00:54:22,850
C'est leur travail de nous protéger.
567
00:54:22,980 --> 00:54:26,020
Je ne pense pas qu'il y ait
besoin d'appeler la police.
568
00:54:27,650 --> 00:54:31,420
Je viens de remplir la machine, il y
en aura assez jusqu'à demain.
569
00:54:31,460 --> 00:54:36,460
Si tu n'as rien à faire, fait un tour tu
pourrais trouver d'autre fenêtres cassées.
570
00:54:38,560 --> 00:54:40,360
Anna ?
571
00:55:24,910 --> 00:55:26,710
Mickey ?
572
00:57:52,000 --> 00:57:55,310
Si tu veux mon avis
elles s'ennuient à mourir.
573
00:57:55,340 --> 00:57:58,870
Chacun de leur mouvement
est plein d'ennui.
574
00:57:59,610 --> 00:58:03,409
Nous allons parfaitement les copier,
c'est une question de vêtement
575
00:58:03,410 --> 00:58:05,610
et de maquillage.
C'est tout.
576
00:58:12,790 --> 00:58:16,290
Bonsoir, vous avez du feu pour
ma cigarette ?
577
00:58:33,980 --> 00:58:36,220
Tu fais comme elles !
578
00:58:36,350 --> 00:58:38,550
Que se passe-t-il ?
579
00:58:39,780 --> 00:58:42,010
Une impression, c'est tout.
580
00:58:42,550 --> 00:58:45,259
Je n'ai jamais vu une
expression telle que
581
00:58:45,260 --> 00:58:47,760
cette fille a dans les yeux.
C'est trés étrange.
582
00:58:47,790 --> 00:58:51,200
Je vois ce que tu veux dire.
Elle cherche.
583
00:58:51,230 --> 00:58:53,420
Non, ce n'est pas çà.
584
00:58:53,460 --> 00:58:57,879
C'est indéfinissable
une aptitude à la cruauté,
585
00:58:57,880 --> 00:59:01,770
à souffrir et à causer de
la souffrance...
586
00:59:01,800 --> 00:59:06,040
...à se dégrader soi-même,
et les autres.
587
00:59:06,080 --> 00:59:11,380
Ce qui compte le plus c'est
la pureté
588
00:59:11,420 --> 00:59:14,410
Le noir me va trés bien,
mais je crois que je porterai
589
00:59:14,450 --> 00:59:17,419
quelque chose de plus lumineux,
c'est bien plus vulgaire.
590
00:59:17,420 --> 00:59:19,820
Ca serait tellement amusant
d'acheter juste le bon vêtement.
591
00:59:19,850 --> 00:59:21,860
Non, laisse-moi faire,
laisse-moi le choisir.
592
00:59:21,890 --> 00:59:23,860
- Pourquoi ?
- Je veux m'occuper de tout.
593
00:59:23,880 --> 00:59:27,300
Je veux te changer.
594
00:59:27,330 --> 00:59:29,260
Tout ce que tu veux.
595
00:59:29,285 --> 00:59:31,719
We've reached a very crucial point.
596
00:59:32,211 --> 00:59:34,520
The pricing pressure
is increasing more and more.
597
00:59:34,630 --> 00:59:40,920
Nous devons envoyer 15000
598
00:59:40,950 --> 00:59:43,710
Bonjour Monsieur,
quelle surprise !
599
00:59:43,740 --> 00:59:44,500
Occuppé ?
600
00:59:44,510 --> 00:59:47,450
Jamais trop, rentrez, rentrez...
601
00:59:47,480 --> 00:59:50,710
Veuillez m'excuser, regardez,
vous avez peur du sang ?
602
00:59:50,750 --> 00:59:54,420
L'un d'eux m'a attaqué,
ils sont tellement aggressifs.
603
00:59:54,460 --> 00:59:59,330
Ils ont étés durs avec moi,
ils supposent que je les mets en fiche.
604
00:59:59,360 --> 01:00:02,900
Ils sont de bonne compagnie, mais parfois
ils s'énervent et deviennent violents.
605
01:00:02,930 --> 01:00:05,330
L'administration aura cette
information néanmoins.
606
01:00:05,360 --> 01:00:06,580
Bien sûr, j'y comprends
607
01:00:06,610 --> 01:00:08,350
Comment puis-je vous aider ?
608
01:00:08,390 --> 01:00:10,060
Je veux vous demander une grande faveur.
609
01:00:10,100 --> 01:00:12,710
Je voudrais un billet pour ma femme
pour le congrès d'Amsterdam.
610
01:00:12,740 --> 01:00:13,840
Mais c'est demain !
611
01:00:13,870 --> 01:00:15,440
Elle peut partir demain soir.
612
01:00:15,480 --> 01:00:20,210
J'ai beaucoup de tickets,
trés peu de monde y va.
613
01:00:20,240 --> 01:00:22,540
Je suis ravi que votre femme
puisse y aller.
614
01:00:23,180 --> 01:00:26,650
Assurez vous que votre réservation
soit confirmée par la compagnie.
615
01:00:26,780 --> 01:00:28,780
- Merci.
- De rien.
616
01:00:50,710 --> 01:00:53,210
Tout dépend si tu en veux souvent.
617
01:01:19,640 --> 01:01:21,130
Je pensais que Gabrielle était avec vous
618
01:01:21,170 --> 01:01:24,810
Je la verrai à midi.
619
01:01:24,840 --> 01:01:27,660
Je serais trés heureux de vous
déposer, sauf si vous préférez marcher.
620
01:01:27,690 --> 01:01:30,480
Ça ne me dérange pas et
j'ai des affaires près d'ici.
621
01:01:30,510 --> 01:01:32,940
Quand voulez-vous que l'on se voit
pour la pub ?
622
01:01:32,980 --> 01:01:35,540
Le président m'a demandé
de commencer la campagne.
623
01:01:35,580 --> 01:01:37,699
Nous pourrons discuter de tout
ce que vous voulez.
624
01:01:37,700 --> 01:01:39,180
Que diriez vous de cette aprés-midi ?
625
01:01:40,250 --> 01:01:42,200
Non, je ne peux pas.
626
01:01:42,240 --> 01:01:44,730
Une autre fois.
627
01:01:44,770 --> 01:01:47,190
Je suis occupé cette
aprés-midi.
628
01:01:47,230 --> 01:01:54,230
Faites-moi savoir d'accord ?
629
01:02:09,380 --> 01:02:10,410
Votre femme au téléphone.
630
01:02:10,450 --> 01:02:11,880
Passez-la moi.
631
01:02:11,920 --> 01:02:13,250
- Marco ?
- Oui.
632
01:02:13,290 --> 01:02:14,550
Que veux tu ?
633
01:02:14,590 --> 01:02:18,290
Viens vite quelque chose est arrivé !
C'est incroyable.
634
01:02:18,320 --> 01:02:21,100
Quoi donc ?
635
01:02:21,130 --> 01:02:23,420
Anna ?
636
01:02:39,050 --> 01:02:42,850
- Que se passe-t-il ?
- Viens voir toi-même !
637
01:03:01,530 --> 01:03:03,360
Où les as tu trouvés ?
638
01:03:03,400 --> 01:03:06,610
Ils étaient parmi les poulets
nés vendredi,
639
01:03:06,620 --> 01:03:09,010
les autres sont normaux,
mais pas eux.
640
01:03:10,140 --> 01:03:12,140
Nos monstres...
641
01:03:14,550 --> 01:03:21,550
Sans aile et sans tête, et ils respirent
comme des êtres vivants...
642
01:03:22,420 --> 01:03:25,420
Tu en as parlé à quelqu'un ?
643
01:03:25,460 --> 01:03:28,430
J'en ai parlé à Paolo,
il sera là bientôt.
644
01:03:28,460 --> 01:03:30,190
C'est une erreur.
645
01:03:30,230 --> 01:03:33,240
C'est toi qui a touché les tubes
à essai, l'autre jour ?
646
01:03:33,270 --> 01:03:36,230
Quand Paolo est venu ce matin
il a remarqué qu'on les avait touché.
647
01:03:36,270 --> 01:03:41,010
Non, j'en suis sûr, je ne les
touche jamais.
648
01:03:41,040 --> 01:03:45,750
Je ne t'accusais pas, je voulais
juste savoir si tu savais.
649
01:03:46,780 --> 01:03:49,670
Que se passe-t-il ?
650
01:04:00,160 --> 01:04:03,060
Incroyable...
651
01:04:03,100 --> 01:04:05,970
Pas de tête...
652
01:04:06,000 --> 01:04:06,590
Pas d'aile...
653
01:04:06,600 --> 01:04:10,340
Je les ai observés et en quelques
heures ils ont doublé de volume.
654
01:04:10,370 --> 01:04:12,230
Vous voulez dire sans nourriture ?
655
01:04:12,270 --> 01:04:15,880
C'est le début de ces mutations que
j'attendais depuis des mois.
656
01:04:15,910 --> 01:04:19,640
C'est miraculeux que çà se soit
passé ici dans notre laboratoire.
657
01:04:19,680 --> 01:04:24,790
Regardez, que de la chair
et les os sont petits !
658
01:04:24,820 --> 01:04:27,120
Ca veut dire une grosse
réduction de frais.
659
01:04:27,150 --> 01:04:29,390
Cela va amener de gros changements
dans la production.
660
01:04:29,420 --> 01:04:31,150
Ca va tout changer.
661
01:04:31,190 --> 01:04:34,460
Il faut avertir l'association
immédiatement, le dire au Président.
662
01:04:34,490 --> 01:04:36,120
On n'avertira personne.
663
01:04:36,160 --> 01:04:39,200
Ce sont des monstres
qu'il faut détruire.
664
01:04:39,230 --> 01:04:42,000
Mais... que dîtes-vous ?
665
01:04:42,030 --> 01:04:44,730
C'est le résultat d'années
d'expériences !
666
01:04:44,770 --> 01:04:48,180
Nous allons faire fortune !
Et nous sommes les premiers à l'avoir fait.
667
01:04:48,210 --> 01:04:50,180
Je veux que ces monstres
soient détruits.
668
01:04:50,210 --> 01:04:52,610
Mais c'est ridicule !
669
01:04:52,650 --> 01:04:55,020
Nous avons trouvé un moyen
de nous mettre à l'abri du besoin !
670
01:04:55,050 --> 01:04:56,410
Sortez d'ici !
671
01:04:56,450 --> 01:04:58,790
Mais tu ne comprends pas
c'est une découverte importante !
672
01:04:58,820 --> 01:05:00,760
Je vais rapporter celà
à l'association.
673
01:05:00,790 --> 01:05:03,020
J'ai dit sortez !
674
01:05:03,060 --> 01:05:05,220
J'ai dit sortez !
675
01:05:05,260 --> 01:05:06,860
En plus vous allez perdre
votre positon.
676
01:05:06,890 --> 01:05:08,630
Sortez !
677
01:05:13,670 --> 01:05:18,810
Que vas-tu faire ? Tout détruire maintenant
que nous avons ce que nous voulons.
678
01:05:18,840 --> 01:05:22,710
On a quelque chose qui nous appartient
de concret, réel !
679
01:05:22,740 --> 01:05:24,440
Je n'ai jamais voulu de
tels monstres, jamais !
680
01:05:24,480 --> 01:05:26,840
Tu ne réalises pas
combien c'est important ?
681
01:05:26,880 --> 01:05:31,420
C'est quelque chose que j'ai toujours
voulu, qui est à nous à partager !
682
01:05:31,450 --> 01:05:36,020
C'est mystérieux, et maintenant
tu le rejette, tu es un faible !
683
01:05:36,050 --> 01:05:39,760
Tu es un trouillard si tu les tue.
684
01:05:41,590 --> 01:05:43,590
Je te préviens !
685
01:06:40,540 --> 01:06:42,340
Ca te plait ?
686
01:07:01,830 --> 01:07:03,630
Regarde çà ! Et çà !
687
01:07:04,540 --> 01:07:07,280
Tu as fait un travail merveilleux.
688
01:07:07,320 --> 01:07:12,790
Comme tu vois j'ai tout
essayé et çà me va parfaitement.
689
01:07:12,820 --> 01:07:13,980
Où est Marco ?
690
01:07:14,020 --> 01:07:17,960
Il doit être dans la grange
il ne veut pas se montrer.
691
01:07:17,990 --> 01:07:21,060
Pourquoi devait-il
les tuer ?
692
01:07:21,100 --> 01:07:23,320
Il va avoir des problèmes
avec l'association.
693
01:07:23,360 --> 01:07:27,240
Exactement, nous allons faire
en sorte que tout le monde le sache.
694
01:07:27,270 --> 01:07:29,600
A mon tour de jouer.
695
01:07:29,640 --> 01:07:34,610
Je veux plus que tout que sa chambre
secrète s'ouvre et voir l'intérieur.
696
01:07:34,640 --> 01:07:36,670
Toutes ses surprises.
697
01:07:36,710 --> 01:07:39,040
Je trouverai quels sont
ses plaisirs.
698
01:07:39,180 --> 01:07:43,100
Ses curieux désirs, je vais détruire
tous ses désirs et découvrir ses secrets.
699
01:07:43,430 --> 01:07:45,280
Tu as peur ?
700
01:07:45,320 --> 01:07:50,120
Il a peur de moi, il est sans défense
à l'intérieur.
701
01:07:50,150 --> 01:07:53,560
Mais maintenant, pour la première
fois nous sommes face à face.
702
01:07:53,590 --> 01:07:55,560
Voyons voir qui va échouer.
703
01:07:55,600 --> 01:07:57,880
J'ai attendu cette opportunité
depuis des années.
704
01:07:57,890 --> 01:07:59,480
Es-tu sûre que tu veux que
les choses aillent ainsi.
705
01:07:59,510 --> 01:08:01,399
Il ne vaut pas mieux faire
de rien ?
706
01:08:01,400 --> 01:08:04,800
Ca serait mieux pour lui, Marco
et moi portons un masque pour l'autre.
707
01:08:04,940 --> 01:08:09,610
Cette fois il va me découvrir.
Il ne saura pas quel masque mettre.
708
01:08:09,840 --> 01:08:12,340
Je le verrai tel qu'il est vraiment.
709
01:08:18,440 --> 01:08:20,440
Ne suis-je pas splendide ?
710
01:08:59,110 --> 01:09:01,909
- Voilà,
- Merci.
711
01:09:01,910 --> 01:09:03,310
- Pas de quoi, merci.
712
01:09:04,430 --> 01:09:07,470
- Tout est prêt pour vous, Monsieur.
- Parfait.
713
01:09:07,650 --> 01:09:08,840
Merci de votre gentillesse.
714
01:09:08,880 --> 01:09:10,360
Vous connaissez la chambre ?
715
01:09:10,370 --> 01:09:12,040
Oui bien sûr.
Pas un mot.
716
01:09:12,070 --> 01:09:13,610
Au revoir.
717
01:09:20,710 --> 01:09:23,210
Motel de l'autoroute ?
718
01:09:24,620 --> 01:09:29,420
Dans le hall, bien sûr
je sais où c'est.
719
01:09:29,460 --> 01:09:33,410
Bien sûr mais je peux m'en sortir
sans tes conseils.
720
01:09:33,450 --> 01:09:37,930
Donne-moi l'heure précise
et le numéro de la chambre.
721
01:09:41,970 --> 01:09:45,630
J'imagine que vous n'avez aucun
doute du pourquoi je vous ai convoqué.
722
01:09:45,770 --> 01:09:49,579
Je viens de finir de lire le rapport
transmis par le chimiste de votre labo.
723
01:09:49,580 --> 01:09:51,780
Le contenu est incroyable !
724
01:09:51,810 --> 01:09:55,180
Votre comportement est en dehors
de tout comportement humain normal.
725
01:09:55,220 --> 01:09:58,220
Quelles obscures raisons avez-vous
eu pour supprimer les résultats
726
01:09:58,230 --> 01:10:00,979
d'expériences biologiques du plus
grand interêt pour la société
727
01:10:00,980 --> 01:10:03,579
et surtout pour notre association
en cette période difficile,
728
01:10:03,580 --> 01:10:06,729
ou notre compétitivité et notre
économie est en proie
729
01:10:06,730 --> 01:10:09,230
à une crise économique
sans précédent !
730
01:10:09,260 --> 01:10:11,459
N'importe quel autre personne qui
les aurait vus serait tombé malade.
731
01:10:11,460 --> 01:10:13,760
C'est une réaction trés enfantine.
732
01:10:14,200 --> 01:10:16,250
C'est ce qui m'est arrivé.
733
01:10:16,390 --> 01:10:18,410
Je suis le juge de mes réactions
personelles.
734
01:10:18,440 --> 01:10:22,300
En tant que membre vous avez des
responsabilités spécifiques.
735
01:10:22,910 --> 01:10:25,540
Ma responsabilité n'est pas de
développer des monstres.
736
01:10:25,580 --> 01:10:29,480
De telles réactions sont en dehors de
tout intêret biologique et économique.
737
01:10:29,510 --> 01:10:31,880
Nous pourrions dire qu'elles
relèvent de la morale.
738
01:10:31,920 --> 01:10:37,520
Mais vos idées ne doivent pas s'opposer
au développement de notre société.
739
01:10:37,850 --> 01:10:41,650
Veuillez m'excuser...
il n'y a rien de plus à dire.
740
01:11:00,750 --> 01:11:02,390
Motel de l'autoroute.
741
01:11:02,890 --> 01:11:04,389
Ah, c'est vous !
742
01:11:04,390 --> 01:11:06,290
Vous venez ?
743
01:11:07,120 --> 01:11:08,880
Qu'avez vous...?
744
01:11:10,420 --> 01:11:16,430
Rien n'est impossible, garez-vous
sous le Motel et prenez l'ascenceur.
745
01:11:16,460 --> 01:11:18,470
Oui, j'y veillerai.
746
01:11:18,500 --> 01:11:20,500
Pas du tout.
747
01:12:12,350 --> 01:12:14,350
Que fais-tu ?
748
01:12:37,640 --> 01:12:39,640
Non, pas çà !
749
01:12:46,690 --> 01:12:49,280
Je veux nettoyer çà.
750
01:12:49,320 --> 01:12:52,660
Mais c'est impossible
pour moi.
751
01:12:52,690 --> 01:12:54,690
Je veux commencer ici.
752
01:12:54,730 --> 01:12:57,130
Je dois commencer ici.
753
01:12:57,160 --> 01:12:58,990
Les oeufs.
754
01:12:59,030 --> 01:13:02,380
La machine démarre à 5 heures.
755
01:13:02,420 --> 01:13:05,800
La machine démarre à 5 heures.
756
01:13:05,840 --> 01:13:09,340
Les oeufs, le travail, les oeufs.
757
01:13:10,170 --> 01:13:12,290
C'est impossible à nettoyer.
758
01:13:12,330 --> 01:13:14,380
Je veux commencer.
759
01:13:14,420 --> 01:13:17,220
Ce n'est pas possible.
On ne peut pas nettoyer.
760
01:13:17,350 --> 01:13:22,150
Je veux... je veux
c'est çà que je veux.
761
01:13:22,190 --> 01:13:26,190
A 5 heures... la machine...
c'est impossible.
762
01:13:36,200 --> 01:13:37,200
Oui ?
763
01:13:37,930 --> 01:13:39,970
N'oubliez pas d'amener
votre femme à l'aéroport.
764
01:13:40,010 --> 01:13:42,210
Je part dans une minute.
765
01:19:58,810 --> 01:20:00,900
Oui, j'y veille immédiatement.
766
01:20:01,930 --> 01:20:04,090
Nous sommes de la police,
que se passe-t-il ?
767
01:20:04,490 --> 01:20:06,690
- Rien.
- Et ce coup de fil que nous avons reçu ?
768
01:20:06,720 --> 01:20:08,980
Quelqu'un vous a appelé ?
Personne d'ici.
769
01:20:09,050 --> 01:20:13,390
On nous a rapporté une femme
assassinée chambre 724.
770
01:20:13,430 --> 01:20:17,650
Nous avons toutes étés tuées
dans la 724, pas vrai Monica ?
771
01:20:17,680 --> 01:20:20,720
Je me suis fait tuer deux fois
au moins le mois dernier.
772
01:20:20,760 --> 01:20:23,970
- Et vous les filles ?
- Oh moi, 2 fois avec le rasoir.
773
01:20:23,980 --> 01:20:27,380
C'est un homme des plus gentils,
il est étrange mais c'est un gentleman.
774
01:20:27,410 --> 01:20:29,140
Il y est probablement.
775
01:20:29,180 --> 01:20:31,679
Le coup classique, nous perdons
notre temps ici.
776
01:20:31,680 --> 01:20:33,879
Peut-être mais j'aimerais bien
y jeter un oeil. Allons-y.
777
01:20:33,880 --> 01:20:35,179
Mon client...
778
01:20:35,180 --> 01:20:39,210
On se calme, ça sera un plaisir
de coincer un fou en pleine action.
779
01:21:02,710 --> 01:21:06,359
Où est la 724? On n'y arrivera jamais !
780
01:21:06,360 --> 01:21:08,760
L'hôtel est plus grand qu'il n'y parait.
781
01:21:10,800 --> 01:21:13,110
Montez les volets on n'y voit rien.
782
01:21:19,860 --> 01:21:21,940
Il n'y a rien ici, tout
semble en ordre.
783
01:21:21,980 --> 01:21:24,090
Ils ont fait leurs affaires
et ils sont partis.
784
01:21:24,130 --> 01:21:27,560
C'est un vrai gentleman, il ne
ferait pas de mal à une mouche.
785
01:21:27,800 --> 01:21:32,040
Je dois en savoir plus sur cet
homme magnifique, qui il est...
786
01:21:32,050 --> 01:21:34,640
- Quel est le problème ?
- C'est une question d'intérêt général !
787
01:21:34,670 --> 01:21:36,670
Vous l'avez vu souvent ?
788
01:21:37,140 --> 01:21:39,450
Il a réservé cette chambre
il y a des mois.
789
01:21:39,480 --> 01:21:41,580
Elle est réservée pour lui.
790
01:21:41,662 --> 01:21:43,345
I'll have a look at the visitors' book.
791
01:21:43,434 --> 01:21:47,245
- Well fatty, how about us?
- Hey, leave me alone.
792
01:22:10,270 --> 01:22:12,470
Tu ne vois pas combien
c'est important ?
793
01:22:12,510 --> 01:22:16,110
C'est quelque chose que j'ai toujours
voulu, que l'on peut partager.
794
01:22:16,210 --> 01:22:18,710
Quelque chose à nous.
Quelque chose de mystérieux.
795
01:22:27,220 --> 01:22:29,400
J'ai été éffrayée,
alors j'ai crié.
796
01:22:29,440 --> 01:22:31,550
Comment se faisait-il
qu'il était là ?
797
01:22:31,590 --> 01:22:36,570
Je l'ai vu d'un coup dans le laboratoire,
et à ce moment il a enclenché la machine.
798
01:22:36,600 --> 01:22:38,660
Je ne sais pas pourquoi ?
799
01:22:38,700 --> 01:22:42,200
Je commence à comprendre,
il croyait qu'Anna avait crié.
800
01:22:42,240 --> 01:22:46,740
Il allait la pousser dans la machine
et s'en débarrasser.
801
01:22:46,770 --> 01:22:49,770
Et souviens toi du ticket qu'il a
acheté pour Amsterdam.
802
01:22:49,810 --> 01:22:54,520
Il a dit à la secrétaire que sa femme
irait à un congrès a Amsterdam.
803
01:22:54,550 --> 01:22:58,960
Le voyage à Amsterdam
devait être son alibi.
804
01:22:58,990 --> 01:23:00,580
Comment çà pouvait marcher ?
805
01:23:00,620 --> 01:23:03,820
Il aurait dit que sa femme quittait
la maison pour quelques jours.
806
01:23:03,860 --> 01:23:07,960
Nous avons été stupides nous n'avions
qu à attendre un peu plus.
807
01:23:08,200 --> 01:23:12,030
Mais il est allé directement
au Motel, pourquoi donc ?
808
01:23:12,070 --> 01:23:16,930
Pour renforcer son alibi, c'est
splendide, il a planifié tous les détails.
809
01:23:16,970 --> 01:23:20,009
Mais au dernier moment,
il est tombé dans notre piège.
810
01:23:20,010 --> 01:23:22,010
C'est ce que nous voulions.
811
01:23:22,340 --> 01:23:24,340
Tu es sûr ?
812
01:23:24,780 --> 01:23:27,440
Il est déjà sous les verrous.
813
01:23:27,540 --> 01:23:29,440
J'ai appelé pour en être sûr.
814
01:23:29,480 --> 01:23:35,720
Et quand ils poseront des questions,
ils découvrirons que c'est un maniaque.
815
01:23:35,750 --> 01:23:39,860
Et tout sera à nous, la maison,
l'élevage de poulets...
816
01:23:39,900 --> 01:23:42,929
Et je n'aurais plus a jouer
la pauvre cousine
817
01:23:42,930 --> 01:23:44,630
qui ne peux pas dormir seule.
818
01:23:44,660 --> 01:23:46,230
Ecoute.
819
01:23:46,270 --> 01:23:52,310
J'ai des projets qui vont te faire
dresser les cheveux sur la tête.
820
01:23:52,340 --> 01:23:55,500
Je vais installer la machine
la plus récente,
821
01:23:55,540 --> 01:24:00,250
je vais continuer ces
expériences animales.
822
01:24:00,280 --> 01:24:02,280
Tu géreras la maison.
823
01:24:05,860 --> 01:24:09,490
Chéri, çà a été difficile ?
824
01:24:09,520 --> 01:24:11,750
Non.
825
01:24:11,790 --> 01:24:13,790
Elle a réussi à me griffer.
826
01:24:19,400 --> 01:24:21,360
Elle a crié ?
827
01:24:22,200 --> 01:24:24,200
Oui, elle a crié.
828
01:24:32,980 --> 01:24:34,980
Qui est-ce ?
829
01:25:34,340 --> 01:25:36,400
Et finalement le clou du spectacle,
830
01:25:36,440 --> 01:25:40,080
Le poulet en smoking dans
une soirée chic entre poulets.
831
01:25:40,110 --> 01:25:42,110
Qu'en pensez-vous ?
832
01:26:03,370 --> 01:26:05,870
Tu le connais depuis
combien de temps ?
833
01:26:40,610 --> 01:26:42,610
Je ne vois personne.
834
01:27:15,540 --> 01:27:17,840
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
835
01:27:18,540 --> 01:27:20,840
Il doit être là.
836
01:27:32,570 --> 01:27:34,459
Ne te contente pas de regarder,
aide-moi à la déplacer.
837
01:27:34,460 --> 01:27:36,960
- J'ai peur !
- Idiote !
838
01:27:44,240 --> 01:27:46,240
Il y a quelqu'un ?
839
01:28:00,520 --> 01:28:02,820
On ne l'a pas fait,
on ne l'a pas fait !
840
01:28:02,850 --> 01:28:04,620
Alors qui ?
841
01:28:04,630 --> 01:28:06,650
C'est Marco, son mari !
842
01:28:11,280 --> 01:28:13,230
Et où est-il maintenant ?
843
01:28:13,270 --> 01:28:16,340
Comment pourrais-je le savoir ?
Il a dû s'échapper.
844
01:28:17,870 --> 01:28:19,670
Inspectez les lieux.
845
01:28:19,740 --> 01:28:21,780
S'il s'est échappé, il n'est pas loin.
846
01:28:21,880 --> 01:28:24,380
Vous venez tous les deux
avec nous.
847
01:28:25,820 --> 01:28:29,559
Nous n'avons rien fait, nous sommes
innocents, innocents ?
848
01:28:29,560 --> 01:28:31,860
Personne n'a dit que vous
étiez coupables.
849
01:28:39,330 --> 01:28:41,660
Faites venir une ambulance ici.
850
01:28:41,700 --> 01:28:43,800
On a demandé de téléphoner
pour une ambulance !
851
01:28:43,830 --> 01:28:45,830
Parfait !
852
01:28:51,870 --> 01:28:54,140
Il n'y a personne ici.
853
01:28:54,180 --> 01:28:56,180
Arrêtez tout alors.
854
01:29:21,600 --> 01:29:25,800
Il nous faut une photo de ce Marco
et allez me chercher un mandat.
68317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.