Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,901 --> 00:00:26,309
Počkej tam!
2
00:00:32,535 --> 00:00:34,362
Ještě jednou! Počkej!
3
00:00:34,620 --> 00:00:37,111
No tak, Paule!
4
00:00:40,126 --> 00:00:42,451
Ještě jednu!
5
00:00:47,717 --> 00:00:49,460
Nebudeš to doufám nikomu ukazovat?
6
00:00:49,677 --> 00:00:54,588
Proč ne?
Máš skvělou postavu, víš to?
7
00:00:54,807 --> 00:00:57,381
To se říká i tlustým.
8
00:01:07,069 --> 00:01:09,442
Chceš se vrátit do hotelu?
9
00:01:09,906 --> 00:01:12,657
Co se ti tady nelíbí?
10
00:01:13,784 --> 00:01:15,991
Jsme moc civilizovaní.
11
00:01:17,204 --> 00:01:20,075
Pamatuji si, když jsme nebyli.
12
00:01:20,791 --> 00:01:23,080
Ale vrátíme se do hotelu...
13
00:01:30,676 --> 00:01:32,752
Vůbec se mi nechce domů.
14
00:01:54,533 --> 00:01:58,068
Cestující z Honolulu do New Yorku,
let TWA 776...
15
00:02:04,835 --> 00:02:09,747
PŘÁNÍ SMRTI
16
00:04:48,207 --> 00:04:49,832
Zajímá tě, co se tu dělo,
17
00:04:50,084 --> 00:04:53,583
zatímco ses válel s Joannou
na Mayi, nebo Kayi, nebo kde?
18
00:04:53,754 --> 00:04:58,001
První týden došlo k 15 vraždám
a minulý týden k 21.
19
00:04:58,175 --> 00:04:59,586
To je hodně.
20
00:04:59,760 --> 00:05:02,465
Slušní lidé tu budou pracovat,
ale žít budou někde jinde.
21
00:05:02,680 --> 00:05:05,800
Slušní lidé jsou pro tebe ti,
co si můžou dovolit žít jinde.
22
00:05:06,017 --> 00:05:09,516
Ty jsi šíleně uvědomělý, Paule.
23
00:05:09,687 --> 00:05:12,392
Cítím se sociálně slabými.
24
00:05:12,565 --> 00:05:19,446
Ti ničí naše mozky.
Do koncentračních táborů s nimi!
25
00:05:19,697 --> 00:05:21,690
- Henry!
- Ahoj!
26
00:05:21,908 --> 00:05:26,534
Kontroloval jsem výsledky firmy
Jainchill v Arizoně.
27
00:05:26,913 --> 00:05:32,452
Z podkladů mi není jasné,
jak si mohli odepsat 50%...
28
00:05:32,919 --> 00:05:35,836
No, Jainchill byl docela úspěšný.
29
00:05:37,632 --> 00:05:44,963
Pošli tam někoho ze San Francisca,
aby to prověřil.
30
00:05:46,140 --> 00:05:49,924
A předělal, jestli bude třeba.
31
00:05:50,228 --> 00:05:53,182
Promluvím o tom s Timem.
32
00:05:53,856 --> 00:06:00,393
Paule, jaké to je vrátit se
na bitevní pole po Havaji?
33
00:06:00,780 --> 00:06:06,533
Docela dobrý, dokud nepotkáš
Sama s jeho statistikami.
34
00:06:06,702 --> 00:06:08,944
Tohle město potřebuje
víc poldů než lidí.
35
00:06:09,121 --> 00:06:13,071
Budeš muset vymyslet něco jiného.
To by nikdo nezaplatil.
36
00:06:54,041 --> 00:06:56,081
Dva dolary sedmnáct.
37
00:06:56,294 --> 00:06:58,452
Mohla byste to
nechat odvézt, Mary?
38
00:06:59,714 --> 00:07:01,089
Na shledanou.
39
00:08:29,303 --> 00:08:32,138
Hej, něco tu udělám!
40
00:08:32,557 --> 00:08:36,091
- Kašli na to, máme práci.
- Tak pojď!
41
00:08:59,250 --> 00:09:00,993
Dojdu tam!
42
00:09:08,634 --> 00:09:10,093
Kdo je to?
43
00:09:10,261 --> 00:09:12,300
Váš nákup, paní!
44
00:09:31,949 --> 00:09:33,906
Zůstaň, kde jsi.
Nehýbej se!
45
00:09:34,201 --> 00:09:35,233
Co chcete?
46
00:09:35,411 --> 00:09:37,949
Nehraj si mami,
ty víš, co chceme!
47
00:09:38,122 --> 00:09:40,827
- Ale neublížíte nám?
- Ne, jestli máte peníze!
48
00:09:42,501 --> 00:09:44,957
Nikdo, nikdo!
49
00:09:46,923 --> 00:09:51,631
Mami, koukni, jak umělec
tvoří svoje dílo! Krásný, co?
50
00:09:51,802 --> 00:09:54,887
- Kabelka je v kuchyni!
- Zůstaň tady!
51
00:09:55,223 --> 00:09:58,223
Udělej, co říkají, Carol.
Kde máš kabelku?
52
00:10:06,567 --> 00:10:11,194
- Má jen čtyři babky.
- Já mám tři! A dvě kousnutí!
53
00:10:11,364 --> 00:10:14,199
To neděláte moc dobře.
54
00:10:14,450 --> 00:10:16,692
- Víc nemáme.
- Zazobanci jako vy!
55
00:10:16,869 --> 00:10:20,997
- Chceme peníze, matko! Hned!
- Víc nemáme!
56
00:10:23,084 --> 00:10:25,705
- Budeš zlobit?!
- Ne!
57
00:10:26,170 --> 00:10:28,495
Narvu ti ho do prdele!
58
00:10:32,552 --> 00:10:34,793
Nechte ji na pokoji!
59
00:10:38,099 --> 00:10:42,179
Vy pitomý bohatý děvky!
Já zabíjím bohatý děvky!
60
00:10:42,353 --> 00:10:45,270
Maminka zažívá pořádný otřesy.
61
00:10:54,740 --> 00:10:57,777
- Tak jdeme na to!
- Chyť ji pevně!
62
00:10:57,994 --> 00:11:00,995
Nech mě zmalovat jí prdel!
63
00:11:09,547 --> 00:11:15,550
Hele nastříkej si svojí!
Já ti ukážu, jak se maluje!
64
00:11:16,095 --> 00:11:18,668
Otevři pusu!
65
00:11:18,973 --> 00:11:22,057
Otevři jí pusu! Dělej!
66
00:11:22,351 --> 00:11:24,973
Otevři jí! A polykej!
67
00:11:26,606 --> 00:11:30,105
Pořádně!
68
00:11:35,573 --> 00:11:37,197
Pánové, jsou tu poldové!
69
00:11:39,243 --> 00:11:41,402
Kurva, rozdělíme se!
70
00:12:07,230 --> 00:12:10,184
Dobrý den, Milly.
Můžete, prosím, zavolat mé ženě?
71
00:12:10,983 --> 00:12:13,474
Kancelář pana Kersheyho.
72
00:12:19,367 --> 00:12:22,901
- To je moje žena?
- Ne, pane, váš zeť.
73
00:12:23,955 --> 00:12:27,074
- Ahoj, Jacku!
- Tati...
74
00:12:27,792 --> 00:12:30,912
- Tati, máme problém.
- Ty a Carol?
75
00:12:31,087 --> 00:12:34,621
- To nechci slyšet.
- Ne, ne, tati...
76
00:12:35,258 --> 00:12:37,546
To maminka a Carol...
77
00:12:37,969 --> 00:12:41,966
- Odvážejí je do nemocnice...
- Co se sakra stalo?!
78
00:12:42,181 --> 00:12:45,431
Já nevím...
Volala mi policie.
79
00:12:45,601 --> 00:12:47,143
Co se děje, Jacku?
80
00:12:47,311 --> 00:12:53,646
Nic víc nevím. Jedu do nemocnice.
Sejdeme se tam, dobře?
81
00:13:03,869 --> 00:13:07,998
- Ahoj, všechno v pořádku?
- Nevím, přijel jsem před chvílí.
82
00:13:08,207 --> 00:13:11,991
A víš něco? Jsou pořezaný,
pobodaný, co?
83
00:13:12,169 --> 00:13:14,660
Ne, pane. Jen je zbili.
84
00:13:14,839 --> 00:13:17,840
To je strážník Joe Charles.
Přijel s nimi sanitkou.
85
00:13:18,009 --> 00:13:21,045
- Budou v pořádku?
- Řekl jsem vše panu Dolbymu.
86
00:13:21,220 --> 00:13:24,055
Kdybych mohl něco udělat,
jsem z 21. okrsku.
87
00:13:24,265 --> 00:13:26,092
Hodně štěstí.
88
00:13:26,434 --> 00:13:29,055
- Radši se posadíme.
- Co ti řekli?
89
00:13:30,313 --> 00:13:31,771
Nic moc.
90
00:13:32,064 --> 00:13:33,891
A co teda?
91
00:13:35,109 --> 00:13:36,603
Zmlátili je.
92
00:13:36,777 --> 00:13:38,735
- Kdo? Proč?
- Uklidni se, tati!
93
00:13:38,946 --> 00:13:41,069
Jsem stejně vyděšený jako ty.
94
00:13:41,657 --> 00:13:45,073
Strážník říkal,
že Carol mluvila z cesty.
95
00:13:45,244 --> 00:13:48,447
Dva, možná tři muži.
Otevřela jim dveře,
96
00:13:48,664 --> 00:13:52,199
protože myslela,
že je to poslíček z obchodu.
97
00:13:54,253 --> 00:13:56,293
Panebože.
98
00:14:00,718 --> 00:14:03,209
Kdy se něco dozvíme?
99
00:14:07,308 --> 00:14:09,514
Vědí, že jsme tady?
100
00:14:09,727 --> 00:14:12,099
Ví to sestra. Mluvil jsem s ní.
101
00:14:12,313 --> 00:14:15,184
Někdo musí přijít.
Je tam muž, co krvácí.
102
00:14:15,399 --> 00:14:17,475
Ale nikdo nejde.
103
00:14:19,737 --> 00:14:23,486
Sestro! Čekáme na informace
o mé ženě a dceři.
104
00:14:23,658 --> 00:14:26,659
Doktor za vámi přijde,
až je vyšetří.
105
00:14:26,827 --> 00:14:28,903
Ale už tu čekáme dlouho!
106
00:14:29,163 --> 00:14:32,117
Není to zas tak dlouho, tati.
Jen dvě, tři minuty.
107
00:14:35,545 --> 00:14:37,371
- Pan Dolby?
- Ano.
108
00:14:37,547 --> 00:14:40,915
Vaše žena je v pořádku.
Dali jsme jí sedativa a teď spí.
109
00:14:41,092 --> 00:14:44,840
Já jsem Paul Kershey.
Jak je mé ženě?
110
00:14:45,012 --> 00:14:49,555
Je mi líto, pane Kershey.
Zemřela před pár minutami.
111
00:14:55,106 --> 00:14:58,890
Bože všemohoucí,
posíláme k tobě naši sestru Joannu,
112
00:14:59,151 --> 00:15:05,653
doufáme v tvé slitování,
a že jí dopřeješ věčný život
113
00:15:05,908 --> 00:15:09,408
skrze našeho pána Ježíše Krista.
Amen.
114
00:15:10,037 --> 00:15:14,948
Bože všemohoucí,
Otče všech na nebesích i na zemi,
115
00:15:15,167 --> 00:15:19,628
stůj při truchlících,
kteří spoléhají na tvou sílu
116
00:15:19,839 --> 00:15:24,750
a věří ve věčný život.
117
00:15:25,052 --> 00:15:28,967
Skrze Ježíše Krista, našeho Pána.
Amen.
118
00:15:46,824 --> 00:15:51,320
Jedu zpátky se Samem.
Mají cestu kolem nás.
119
00:15:52,079 --> 00:15:54,072
Nechceš jít radši k nám?
120
00:15:54,248 --> 00:15:57,831
Je čas, abych šel k sobě.
Musím... Někdy.
121
00:16:00,671 --> 00:16:02,331
Zlato?
122
00:16:02,548 --> 00:16:04,457
Zlato?
123
00:16:05,301 --> 00:16:10,378
Pojedu se Samem.
Pořádně si odpočiň.
124
00:16:16,520 --> 00:16:18,809
Bude v pořádku, tati.
125
00:16:47,760 --> 00:16:51,259
Obyvatelé severních předměstí
mají hodně práce
126
00:16:51,472 --> 00:16:53,797
s bojem se sněhovou bouří,
127
00:16:54,058 --> 00:16:56,596
která řádí v Connecticutu
a Rocklandu.
128
00:16:56,811 --> 00:17:01,639
V New Yorku sněží málo
a sníh by...
129
00:17:01,816 --> 00:17:03,808
- Vypni to!
- Proč jste nenašli mého psa?
130
00:17:04,068 --> 00:17:08,944
Je důležitý pro mou práci!
Skvěle maluje tlapkama!
131
00:17:12,368 --> 00:17:15,867
- Prosím?
- Kde najdu strážníka Charlese?
132
00:17:16,080 --> 00:17:19,081
- Z jakého důvodu?
- Jmenuji se Paul Kershey.
133
00:17:19,292 --> 00:17:24,997
Přepadli mou ženu a dceru a on byl
na místě činu. Chci s ním mluvit.
134
00:17:28,092 --> 00:17:31,876
Addy? Je tam ještě Joe Charles?
135
00:17:32,513 --> 00:17:35,265
Je tu někdo,
kdo s ním chce mluvit.
136
00:17:36,475 --> 00:17:39,227
- Posaďte se, hned tu bude.
- Řekla jsem, že mi vzal kabelku!
137
00:17:39,437 --> 00:17:42,687
Ten chlap přišel zezadu! Měla jsem
tam kreditky a peníze na nájem!
138
00:17:42,857 --> 00:17:47,934
Nemám klíče a nemůžu ho popsat!
Ten chlap zaútočil zezadu!
139
00:17:48,154 --> 00:17:49,696
- Neviděla jste ho?
- Ne, nic jsem...
140
00:17:50,031 --> 00:17:53,234
- Dobrý den, pane Kershey!
- Strážníku Charlesi!
141
00:17:53,492 --> 00:17:57,739
Chtěl bych vědět, jestli jste
něco zjistil o těch násilnících.
142
00:17:57,955 --> 00:18:00,446
Odvedu vás
za vyšetřujícím detektivem.
143
00:18:10,551 --> 00:18:12,211
Poručíku?
144
00:18:12,637 --> 00:18:15,175
Tohle je pan Paul Kershey,
případ 884.
145
00:18:15,473 --> 00:18:18,046
- Jeho žena a dcera byly napadeny.
- Rád vás poznávám, pane Kershey.
146
00:18:18,226 --> 00:18:22,934
- Musím do služby.
- Pojďte se mnou, pane Kershey.
147
00:18:23,147 --> 00:18:24,855
Posadíte se, prosím?
148
00:18:26,984 --> 00:18:29,191
Přišli jste na něco?
149
00:18:29,362 --> 00:18:32,363
Ochranka z obchodu a pokladní
si pamatují,
150
00:18:32,531 --> 00:18:36,066
jak ti tři odešli
hned po vaší ženě a dceři.
151
00:18:36,244 --> 00:18:43,041
Asi si přečetli adresu na nákupu.
Ale na fotkách je nepoznali.
152
00:18:43,209 --> 00:18:45,415
Jak se daří dceři, pane Kershey?
153
00:18:45,586 --> 00:18:48,421
Stále je pod lékařským dohledem.
154
00:18:48,714 --> 00:18:54,587
Dneska byl pohřeb mé ženy.
Zvládla to.
155
00:18:55,179 --> 00:19:01,182
Vaše dcera nám toho moc neřekla.
Chtěli bychom jí ukázat pár fotek.
156
00:19:01,644 --> 00:19:03,601
Ona to odmítla?
157
00:19:03,771 --> 00:19:06,227
Její manžel nás požádal,
abychom počkali.
158
00:19:06,399 --> 00:19:11,773
Ale čím dřív se na to podívá,
tím spíš si na něco vzpomene.
159
00:19:12,613 --> 00:19:15,863
Promluvím se zetěm...
160
00:19:16,158 --> 00:19:19,574
- A uvidíme...
- Toho si vážím, pane Kershey.
161
00:19:21,205 --> 00:19:23,992
Je nějaká šance, že je chytíte?
162
00:19:24,208 --> 00:19:27,992
- Šance určitě.
- Jenom šance.
163
00:19:28,421 --> 00:19:31,624
Nerad bych vám dával
falešnou naději.
164
00:19:31,924 --> 00:19:35,874
Ve městě to tak chodí.
165
00:19:46,898 --> 00:19:49,020
Myslel jsem, že spíš.
166
00:19:52,820 --> 00:19:58,526
Berete si od života vše? Jste
spokojení, naplnění a šťastní?
167
00:19:58,743 --> 00:20:02,242
Naše banka pomohla již hodně
lidem k lepšímu životu.
168
00:20:56,926 --> 00:20:58,883
- Dobré ráno, pane Kershey.
- Dobré ráno.
169
00:20:59,470 --> 00:21:02,969
Mohl byste mi dát
dvacet dolarů ve čtvrťácích?
170
00:21:17,238 --> 00:21:19,907
- Dobré ráno, Paule.
- Dobré ráno.
171
00:21:20,908 --> 00:21:22,865
Paule, jsi tvrdý.
172
00:21:23,494 --> 00:21:26,281
Říkal jsem Hobbsovi, že přijdeš.
173
00:21:26,455 --> 00:21:29,291
Nejsi ten typ,
co nechá život povalovat kolem.
174
00:21:29,542 --> 00:21:33,753
- Začneš ho hned sbírat.
- Jen se musím zaměstnávat, Same.
175
00:21:35,882 --> 00:21:39,333
- Paule, vítej zpátky.
- Ahoj, Henry.
176
00:21:39,510 --> 00:21:41,088
- Uvidíme se u oběda, Paule.
- Jasně!
177
00:21:41,262 --> 00:21:45,342
Paule, pojedeš si odpočinout
od New Yorku
178
00:21:45,892 --> 00:21:50,269
do Gay Shield v Tusconu.
179
00:21:50,354 --> 00:21:51,896
Chci, abys to převzal.
180
00:21:52,106 --> 00:21:56,567
A předělal, co bude třeba,
ať je to cokoliv, dobře?
181
00:21:56,861 --> 00:22:02,567
Můžu ti dát vědět tak do týdne?
Nechci teď odjet, kvůli Carol.
182
00:22:02,825 --> 00:22:06,693
Jasně, dej mi vědět,
až budeš moct.
183
00:22:06,871 --> 00:22:10,489
Protože v Tusconu se dá i dýchat!
184
00:22:19,091 --> 00:22:23,884
Pořád spí. To není normální.
185
00:22:24,472 --> 00:22:28,968
Mám tu nějaký jídlo, pojď.
Bude to pár minut.
186
00:22:30,561 --> 00:22:32,886
Jacku, pití mi stačí.
187
00:22:33,564 --> 00:22:36,814
- Nikdy jsi nepil bez jídla.
- Nemám hlad.
188
00:22:37,693 --> 00:22:42,355
Možná bys měl vzít Carol
k jinému doktorovi.
189
00:22:43,241 --> 00:22:47,025
Dnes jsem ji vzal k psychologovi.
190
00:22:47,995 --> 00:22:56,086
Říkal, že by jí pomohlo změnit
prostředí, pryč z New Yorku.
191
00:22:56,504 --> 00:23:00,288
To zní jako dobrý nápad.
Pojedu s vámi.
192
00:23:00,508 --> 00:23:06,261
Ne, tati. On říkal, že by s ní
radši neměl být nikdo,
193
00:23:06,556 --> 00:23:11,099
- kdo by jí ten den připomínal.
- Čím jí ho sakra připomínám já?
194
00:23:11,269 --> 00:23:15,349
Vždyť víš, jak to je.
Stalo se to v tvém bytě.
195
00:23:15,898 --> 00:23:20,525
Žiješ tam.
Připomínáš jí matku.
196
00:23:22,446 --> 00:23:25,566
Tati, nedělej mi to těžší.
197
00:23:26,867 --> 00:23:29,193
Dobře, usnadním ti to.
198
00:23:29,537 --> 00:23:33,237
Mám jet služebně do Tusconu.
199
00:23:33,666 --> 00:23:37,960
- Jak dlouho tam budeš?
- Nevím, dokud tu práci neudělám.
200
00:23:38,170 --> 00:23:41,041
Ale obden mi budeš volat!
201
00:23:41,299 --> 00:23:43,671
Jistě, tati!
202
00:23:44,510 --> 00:23:48,378
Prospěje ti to.
Tuscon je prý krásné místo!
203
00:23:48,639 --> 00:23:51,391
Jo, to říkají všichni.
204
00:23:58,566 --> 00:24:00,642
Jak se dnes máte, pane?
205
00:24:44,904 --> 00:24:46,980
Stůj, ty sráči!
206
00:24:47,281 --> 00:24:49,689
Otoč se!
207
00:24:49,951 --> 00:24:54,909
Ty hajzle, řekl jsem, otoč se!
A dej mi prachy!
208
00:26:20,875 --> 00:26:23,200
- Paul Kershey?
- Ano.
209
00:26:23,377 --> 00:26:26,295
- Ames Jainchill.
- Jak se máte, pane Jainchille?
210
00:26:26,547 --> 00:26:28,456
Amesi. Budu vám říkat Paule.
211
00:26:28,758 --> 00:26:31,961
- Věděl jste, kdo jsem.
- Vypadáte jako Newyorčan!
212
00:26:48,861 --> 00:26:50,735
Ahoj, Jude!
213
00:26:58,287 --> 00:27:03,661
Chtěl jsem vám to ukázat dřív,
než uvidíte plány v kanceláři.
214
00:27:03,918 --> 00:27:05,827
Lépe si to představíte.
215
00:27:06,003 --> 00:27:10,665
Nechci zničit tyhle kopce.
Nechceme je všechny srovnat.
216
00:27:12,635 --> 00:27:15,208
Přijdete o hodně místa.
217
00:27:16,556 --> 00:27:23,388
O místo! Tohle byste
vy stavitelé mohli trochu změnit.
218
00:27:24,021 --> 00:27:25,681
Jak?
219
00:27:26,023 --> 00:27:33,319
Místo k životu! Jako tady Jud.
Místo pro lidi, koně, krávy.
220
00:27:33,531 --> 00:27:37,030
Mám o výstavbě svoje představy.
221
00:27:43,332 --> 00:27:46,832
Ahoj, přátelé! Vítejte ve starém
Tusconu, známém z mnoha filmů.
222
00:27:47,044 --> 00:27:48,954
Za malou chvíli...
223
00:27:49,171 --> 00:27:53,086
Než vás hodím do motelu,
nezajdeme na pivo?
224
00:27:53,259 --> 00:27:55,797
...zaujmou své pozice
u Red Dog Café...
225
00:27:57,763 --> 00:27:59,341
Co se tu děje?
226
00:27:59,557 --> 00:28:03,934
Je to westernové město.
Točí tu filmy,
227
00:28:04,186 --> 00:28:06,013
jinak je to pro turisty.
228
00:28:06,230 --> 00:28:08,935
...tam se odehraje představení.
Děkuji za vaši pozornost.
229
00:28:09,483 --> 00:28:11,772
Jsou docela dobří.
Chcete se dívat?
230
00:28:12,028 --> 00:28:14,234
Zde ožívá Divoký západ!
231
00:28:15,698 --> 00:28:19,945
- Kde je šerif?
- Je v bance. Viděl jsem ho tam.
232
00:28:20,119 --> 00:28:23,570
- Tak co uděláme?
- Co kdybys mi ukradl koně?
233
00:28:23,748 --> 00:28:27,330
Tak jo! Jdeme na to!
Schovej se na verandě.
234
00:28:27,543 --> 00:28:29,583
A já vylákám šerifa.
235
00:28:29,837 --> 00:28:31,960
Šerife! Hej, šerife!
236
00:28:32,131 --> 00:28:35,465
- Co se děje?
- Někdo mi ukradl koně!
237
00:28:35,676 --> 00:28:37,965
Říkal jsem ti,
ať zmizíš před setměním!
238
00:28:38,137 --> 00:28:40,889
Sháníte tu klisnu,
co tu byla přivázaná?
239
00:28:41,098 --> 00:28:43,672
Sour Belly ji před chvílí odvedl.
240
00:28:43,851 --> 00:28:49,521
- No a jak vypadal?
- Byl asi takhle velký a měl tohle...
241
00:29:13,297 --> 00:29:18,636
Necháme ho tady,
a půjdeme si do banky pro peníze.
242
00:29:22,890 --> 00:29:24,468
Tak chlapci!
243
00:29:24,725 --> 00:29:26,101
Sranda skončila!
244
00:29:26,310 --> 00:29:29,347
Odhoďte zbraně a ruce nahoru!
245
00:29:29,522 --> 00:29:32,642
Dávej pozor, šerife!
Mám tady trochu dynamitu!
246
00:29:32,817 --> 00:29:34,856
Nebuď blázen!
247
00:29:50,751 --> 00:29:57,335
Zločinci se chtěli prostřílet
k penězům na pití, ženy a hazard.
248
00:29:57,508 --> 00:30:01,376
Ale byli tu i čestní lidé se sny...
249
00:30:01,679 --> 00:30:02,675
Pojďte na to pivo.
250
00:30:02,930 --> 00:30:06,595
...a položili kořeny,
ze kterých vyrostl národ.
251
00:30:12,899 --> 00:30:15,354
Tohle Blue Ridge nekoupí.
252
00:30:16,986 --> 00:30:20,734
Nestavím věci,
ze kterých bude slum.
253
00:30:21,115 --> 00:30:26,110
A ty kopce nezničím.
Stavím v souladu s prostředím.
254
00:30:26,370 --> 00:30:29,620
A abyste neslyšel,
jak váš soused splachuje.
255
00:30:30,291 --> 00:30:33,161
Jestli chcete mou pomoc,
nechte mě na tom pracovat.
256
00:30:34,754 --> 00:30:37,671
Jdeme do toho, chci vaši pomoc.
257
00:30:37,882 --> 00:30:40,587
Dobře, udělám to.
258
00:31:31,602 --> 00:31:34,058
Kdy se budu moci podívat?
259
00:31:34,814 --> 00:31:36,972
Za pár dní.
260
00:31:37,233 --> 00:31:39,688
Vrátný říkal,
že jste tu byl do noci.
261
00:31:39,902 --> 00:31:41,859
Tak já pracuji.
262
00:31:42,196 --> 00:31:49,860
Někdo řekl, nevím už kdo, že se
neohlíží, protože ho něco sleduje.
263
00:31:50,037 --> 00:31:52,824
Co sleduje vás, Paule?
264
00:31:53,416 --> 00:31:56,666
Dvacetimilionová investice.
265
00:31:56,836 --> 00:32:00,584
No, chtěl jsem vás pozvat
na večeři do klubu,
266
00:32:00,756 --> 00:32:02,630
ale asi byste nebyl
dobrým společníkem.
267
00:32:02,842 --> 00:32:04,466
Ne, to bych asi nebyl.
268
00:32:04,635 --> 00:32:08,503
Možná by vás to zaujalo.
V New Yorku takový klub nenajdete.
269
00:32:08,681 --> 00:32:12,548
Je to pistolnický klub.
Střílíme z pistolí.
270
00:32:16,230 --> 00:32:22,269
Je povyk kolem držitelů zbraní.
A půlka národa neví, jak se drží.
271
00:32:22,486 --> 00:32:25,108
Třeba, když vás chce kousnout had.
272
00:32:25,364 --> 00:32:27,938
Zbraň je jen nářadí.
273
00:32:28,409 --> 00:32:31,327
Jako kladivo.
274
00:32:31,579 --> 00:32:39,373
Není to dávno, co jsme odháněli
lišky od kurníků, bandity z bank.
275
00:32:39,712 --> 00:32:42,832
Paule, kdy jste naposledy
držel v ruce zbraň?
276
00:32:43,049 --> 00:32:45,207
To je dávno...
277
00:32:47,178 --> 00:32:49,930
- Která je vaše válka? Korea?
- Ano.
278
00:32:50,306 --> 00:32:52,595
- Viděl jste hodně akce?
- Ne, jen málo.
279
00:32:52,850 --> 00:32:58,093
- Byl jste pěšák?
- Byl jsem V. O...
280
00:32:58,940 --> 00:33:03,898
- Velitel Odstřelovačů?
- Válečný Odpůrce.
281
00:33:05,780 --> 00:33:09,528
To by byl host do klubu!
282
00:33:10,660 --> 00:33:13,364
To by chlapi koukali!
283
00:33:13,579 --> 00:33:17,624
Tady se střílí,
protože to prý zvětšuje penis.
284
00:33:17,875 --> 00:33:22,003
Tak jsem o tom nikdy nepřemýšlel.
Možná je to pravda.
285
00:33:22,171 --> 00:33:26,169
No, možná ano.
Tohle je pistolnická země.
286
00:33:26,342 --> 00:33:28,500
Můžete vlastnit
v New Yorku pistoli?
287
00:33:28,678 --> 00:33:31,169
Tady ji má snad každý.
288
00:33:31,347 --> 00:33:36,472
A na rozdíl od vašeho města
se tu v noci můžeme projít
289
00:33:36,686 --> 00:33:41,763
a cítit se bezpečně.
290
00:33:42,608 --> 00:33:45,775
Tady. Nasaďte si je.
291
00:33:47,071 --> 00:33:51,400
To je perkusní pistole
z roku 1842.
292
00:33:54,328 --> 00:33:57,163
Už jste někdy takovou držel?
293
00:33:58,249 --> 00:34:00,455
Víte, jak se z nich střílí?
294
00:34:00,751 --> 00:34:06,126
Pozor na zpětný náraz!
Nebo vám to vystřelí do stropu.
295
00:34:15,224 --> 00:34:18,889
Sakra, trefil jste přímo střed!
296
00:34:19,270 --> 00:34:22,555
Nevadilo by,
kdybych zkusil tenhle kolt?
297
00:34:22,773 --> 00:34:25,977
Ne, jste zvláštní pacifista.
298
00:34:26,444 --> 00:34:28,317
- Ty zářezy jsou pravé?
- Ano.
299
00:34:28,529 --> 00:34:31,945
Patřila muži, co si říkal
Candy Dan, v roce 1890.
300
00:34:32,867 --> 00:34:37,778
Já o zbraních něco vím, Amesi.
Vyrostl jsem s nimi.
301
00:34:38,956 --> 00:34:43,749
Můj otec byl lovec. Tady byste
mu asi říkali pistolník.
302
00:34:43,961 --> 00:34:46,535
Máma byla úplný opak.
303
00:34:47,882 --> 00:34:51,049
Otec zemřel při lovu...
304
00:34:51,969 --> 00:34:54,887
Někdo si ho spletl se srnkou.
305
00:34:55,264 --> 00:34:57,138
Máma měla pravdu.
306
00:34:57,308 --> 00:34:59,881
Nikdy jsem nesáhl na pistoli.
307
00:35:00,895 --> 00:35:03,433
Miloval jsem svého otce.
308
00:35:14,784 --> 00:35:16,823
Tady jsou vaše kopce.
309
00:35:17,620 --> 00:35:22,496
Každý dům má svoji zahradu.
Pro děti, psi, koně...
310
00:35:22,667 --> 00:35:25,786
Čtyři sta domů.
O sto víc, než jste chtěl.
311
00:35:26,003 --> 00:35:28,245
A pořád máte dvanáct kopců.
312
00:35:30,174 --> 00:35:33,045
Letím zpátky v 10:40.
313
00:35:33,261 --> 00:35:35,799
Co jim mám říct?
314
00:35:36,013 --> 00:35:39,596
Řekněte, že to beru,
jestli do toho jdou oni.
315
00:35:58,119 --> 00:36:00,692
- Tenhle kufr necháváte odbavit?
- Ano.
316
00:36:02,081 --> 00:36:05,532
Pak nebude vadit, když vám tam
dám malý dárek na rozloučenou.
317
00:36:06,544 --> 00:36:08,453
Děkuji.
318
00:36:16,888 --> 00:36:18,631
Dobré ráno, pane.
319
00:36:19,432 --> 00:36:21,056
Máte jedno zavazadlo?
320
00:36:21,225 --> 00:36:24,843
Nemůžu vám dost poděkovat za to,
co jste pro mě udělal.
321
00:36:25,021 --> 00:36:28,603
A jestli vás někdy přestane bavit
žít v té...
322
00:36:28,858 --> 00:36:32,227
,, žumpě", jste vítán.
323
00:36:41,954 --> 00:36:44,077
- Vítej doma, tati!
- Ahoj, Jacku!
324
00:36:44,248 --> 00:36:46,620
Trochu jsem doufal,
že uvidím Carol.
325
00:36:46,792 --> 00:36:49,200
Tak pojď, vezmeme tvé kufry.
326
00:36:50,171 --> 00:36:51,713
Co se děje?
327
00:36:53,090 --> 00:36:55,130
Je v nemocnici.
328
00:36:57,553 --> 00:37:02,796
Když jsi mi naposledy volal,
tvrdil jsi, že se cítí lépe.
329
00:37:03,935 --> 00:37:07,600
Nechtěl jsem tě
vyděsit po telefonu.
330
00:37:13,736 --> 00:37:17,022
No tak, tati, nedělej mi scény.
331
00:37:18,324 --> 00:37:20,897
Nic bys s tím neudělal.
332
00:37:21,619 --> 00:37:24,822
Ani mě k ní dva dny nepustili.
333
00:37:27,166 --> 00:37:30,001
Včera zkoušeli inzulínové šoky.
334
00:37:30,211 --> 00:37:32,369
Vůbec nereaguje.
335
00:37:33,297 --> 00:37:36,382
Chceš odborný výrazy?
Mohl bych napsat knihu.
336
00:37:36,551 --> 00:37:42,470
Katalepsie, předčasná demence,
paranoia.
337
00:37:43,140 --> 00:37:49,760
Je to tak, že prožila trauma,
před kterým uvnitř utíká.
338
00:37:57,697 --> 00:38:02,691
- Nezvládl jsi to, Jacku!
- Bože, tati.
339
00:38:03,995 --> 00:38:06,201
Seženu doktory.
340
00:38:06,539 --> 00:38:11,616
- Co jsou zač ti tvoji doktoři?
- Jsou to dobří doktoři.
341
00:38:13,963 --> 00:38:16,288
Tati, ona jen vegetuje!
342
00:38:49,206 --> 00:38:52,457
Když to nepodepíšeš, co se stane?
343
00:38:53,878 --> 00:38:58,339
Asi ji nechají v nemocnici,
dokud nevyprší pojistka.
344
00:38:58,883 --> 00:39:03,177
Pokud to podepíšeš, pak co?
345
00:39:03,846 --> 00:39:08,093
Mám pojistku asi
na šest set měsíčně.
346
00:39:08,309 --> 00:39:12,093
Doporučili mi sanatorium
na Long Islandu.
347
00:39:12,396 --> 00:39:17,735
Není jiná možnost?
348
00:39:19,654 --> 00:39:22,358
Na to se nedá odpovědět.
349
00:39:23,616 --> 00:39:25,525
Víš, co jsou?
350
00:39:25,743 --> 00:39:31,781
Jsou policejní statistikou.
Máma a Carol jsou mezi tisíci!
351
00:39:32,375 --> 00:39:35,541
A my s tím nic neuděláme.
352
00:39:35,962 --> 00:39:37,871
Můžeme jen utíkat.
353
00:42:04,277 --> 00:42:05,901
Taková kravina!
354
00:42:07,321 --> 00:42:10,821
To byl nejhorší film,
co jsem kdy viděl.
355
00:43:41,666 --> 00:43:43,539
Máš prachy, kámo?
356
00:43:47,672 --> 00:43:49,249
Zabiju tě!
357
00:43:49,423 --> 00:43:52,175
Jestli mi nedáš prachy,
zabiju tě!
358
00:44:35,511 --> 00:44:37,883
Ježíši!
359
00:44:38,514 --> 00:44:41,088
Kristepane...
360
00:45:19,889 --> 00:45:21,680
Dobré ráno, inspektore.
361
00:45:22,725 --> 00:45:26,770
- Dobré ráno. Tak co tu máme?
- Mrtvolu. Jedna kulka v hrudi.
362
00:45:27,855 --> 00:45:31,935
Tamten pán šel ráno běhat
a našel ho na cestě.
363
00:45:32,276 --> 00:45:37,271
- Víte něco o tom mrtvém?
- Thomas Leroy Morriston.
364
00:45:37,531 --> 00:45:41,150
Seděl 42 měsíců za krádež.
Je závislý na drogách.
365
00:45:41,577 --> 00:45:45,741
Asi zase vystrkoval růžky.
Na obou pažích má vpichy.
366
00:45:45,915 --> 00:45:48,370
Tohle jsme našli v trávě.
367
00:45:48,543 --> 00:45:50,784
Nikdo z ní nevystřelil.
368
00:45:51,003 --> 00:45:54,668
Asi bude jeho.
369
00:45:56,092 --> 00:46:01,299
Možná se pokoušel o přepadení
a dostal za to kulku.
370
00:46:01,472 --> 00:46:04,307
Třeba se chtěli okrást navzájem.
371
00:46:04,475 --> 00:46:08,971
Ne, jeho neokradli.
Má u sebe peníze.
372
00:46:09,605 --> 00:46:12,357
VRAŽDA
MOTIV NEZNÁMÝ
373
00:46:34,922 --> 00:46:36,796
- Dobré ráno, Paule.
- Dobré ráno.
374
00:46:37,133 --> 00:46:39,624
- Ahoj, Paule.
- Dobré ráno, Same.
375
00:46:40,011 --> 00:46:43,462
Tak jsme to vzali, jak jsi říkal.
376
00:46:44,557 --> 00:46:46,265
Je to krásné.
377
00:46:46,475 --> 00:46:48,468
Jaký je náš zisk?
378
00:46:49,562 --> 00:46:54,520
Necelé tři miliony. Ale myslím, že
do dvou let to můžeme inzerovat.
379
00:46:54,775 --> 00:46:56,851
A bude to ukázkové místo.
380
00:46:57,028 --> 00:46:58,736
Koukněte na to volné místo.
381
00:46:58,905 --> 00:47:03,401
Jainchill ty kopce miluje.
Navíc je to ber, nebo nech být.
382
00:47:03,659 --> 00:47:06,577
Je to moc hezký,
abychom to nechali.
383
00:47:06,829 --> 00:47:11,408
Vezmu to před radu.
Potřebuji tvoji pomoc, Paule.
384
00:47:13,628 --> 00:47:16,794
Tuscon ti prospěl. Vypadáš skvěle.
385
00:47:17,131 --> 00:47:20,049
Cítím se... dobře.
386
00:48:50,850 --> 00:48:55,013
- Byl to běloch nebo černoch?
- Já nevím!
387
00:48:55,229 --> 00:48:57,518
No tak. Byli pod tou lampou.
388
00:48:57,690 --> 00:49:00,726
Moc dobře jsem neviděl.
Měl jsem v očích krev.
389
00:49:00,902 --> 00:49:04,816
Jak vypadal? Vysoký?
Hubený? Tlustý?
390
00:49:04,989 --> 00:49:10,576
Franku! Zapomeň na to!
Jeď do márnice.
391
00:49:11,203 --> 00:49:17,158
Až z nich dostanou ty kulky,
odvez je na balistiku.
392
00:49:24,300 --> 00:49:26,873
Viděl jste ho dost dobře, co?
393
00:49:28,721 --> 00:49:31,675
Vy tak lžete!
394
00:49:31,849 --> 00:49:36,641
ÚSTAV
PRO MENTÁLNĚ POSTIŽENÉ
395
00:50:33,369 --> 00:50:35,575
- Děkujeme.
- Já děkuji.
396
00:50:40,001 --> 00:50:45,505
Kdybychom žili tady na venkově,
nebyli bychom tu dnes takhle.
397
00:50:46,591 --> 00:50:49,342
Jel bys do města do práce...
398
00:50:49,552 --> 00:50:53,336
Máma a Carol
by na nás doma čekaly.
399
00:50:53,514 --> 00:50:56,764
Nedá se nic dělat? Jen utíkat?
400
00:50:56,976 --> 00:50:58,600
A co jiného?
401
00:50:58,769 --> 00:51:02,814
A co starý americký
zvyk sebeobrany?
402
00:51:03,357 --> 00:51:07,437
Když nás neochrání policie,
možná to musíme udělat sami.
403
00:51:08,154 --> 00:51:11,274
Nejsme vojáci, tati.
404
00:51:11,949 --> 00:51:15,365
- A co jsme, Jacku?
- Co tím myslíš?
405
00:51:15,661 --> 00:51:19,789
Myslím, že když nejsme vojáci,
tak co jsme?
406
00:51:20,041 --> 00:51:21,914
Jak se říká lidem,
407
00:51:22,835 --> 00:51:28,126
co když čelí strachu,
tak s tím nic nedělají?
408
00:51:28,341 --> 00:51:31,176
Jen utečou a schovají se?
409
00:51:31,385 --> 00:51:33,425
Civilizovaní?
410
00:51:36,641 --> 00:51:38,680
Ne...
411
00:51:42,271 --> 00:51:47,610
Dámy a pánové,
musíme někde začít.
412
00:51:47,860 --> 00:51:50,398
Tak začněme tady.
413
00:51:55,326 --> 00:51:58,944
Motiv: Pomsta.
414
00:51:59,288 --> 00:52:01,328
Chci projít záznamy.
415
00:52:01,540 --> 00:52:05,123
Vraťte se, řekněme... 3 měsíce.
416
00:52:06,212 --> 00:52:08,204
Jenom vraždy.
417
00:52:08,464 --> 00:52:14,917
Hledáme muže, kterému zabili
člena nebo členy rodiny zloději.
418
00:52:15,221 --> 00:52:20,013
Umí dost dobře střílet.
419
00:52:23,938 --> 00:52:25,977
Válečný veterán.
420
00:52:26,190 --> 00:52:31,267
Takže první budou z Vietnamu.
Jsou nejmladší a nejtvrdší.
421
00:52:31,445 --> 00:52:34,897
Pak jděte přes Koreu
až ke 2. světové válce.
422
00:52:35,157 --> 00:52:37,197
Bože můj!
423
00:52:38,244 --> 00:52:40,651
Kdo to řekl?
424
00:52:42,039 --> 00:52:45,076
Každopádně se strefil.
425
00:52:45,334 --> 00:52:50,043
Je to nemožné.
426
00:52:50,548 --> 00:52:55,424
Ale než něco najdeme,
budeme pracovat.
427
00:52:55,970 --> 00:53:04,345
Takže až se budou ptát média,
řekneme jim, že máme jasnou stopu.
428
00:53:07,982 --> 00:53:11,102
Ale už ne to, že máme
asi tisíc jasných stop.
429
00:55:53,272 --> 00:55:54,980
Kam šel?
430
00:56:11,082 --> 00:56:12,909
Viděl někdo, jak vypadal?
431
00:56:13,125 --> 00:56:17,752
Čekáme zde v kanceláři policejního
ředitele na tiskovou konferenci.
432
00:56:19,090 --> 00:56:21,166
Včera večer došlo
k dvojnásobné vraždě,
433
00:56:21,384 --> 00:56:24,966
která se zdá být další prací muže,
kterého newyorská média nazývají
434
00:56:25,221 --> 00:56:26,419
,, domobrancem".
435
00:56:40,778 --> 00:56:45,405
Bude to první oficiální vyjádření
ředitele Reydera k těmto vraždám.
436
00:56:45,575 --> 00:56:47,532
Už vidím ředitele, jak přichází.
437
00:56:47,702 --> 00:56:52,992
Dobré ráno, dámy a pánové!
Je se mnou inspektor Frank Chelby,
438
00:56:53,416 --> 00:57:00,462
který řídí vyšetřování
těchto vražd.
439
00:57:01,340 --> 00:57:06,251
Naši balistici potvrdili,
440
00:57:06,512 --> 00:57:12,681
že pistole použitá
při předešlých třech vraždách,
441
00:57:12,935 --> 00:57:16,553
byla použita i včera.
442
00:57:17,189 --> 00:57:23,987
Vím, že tento člověk naplnil
představu mnoha obyvatel města.
443
00:57:24,196 --> 00:57:27,032
A chtěl bych říci,
444
00:57:27,241 --> 00:57:31,073
že vražda není odpověď na zločin,
445
00:57:31,370 --> 00:57:34,786
to je policejní práce.
446
00:57:35,166 --> 00:57:38,950
A pokud mě tento muž poslouchá,
447
00:57:39,212 --> 00:57:42,711
chtěl bych mu vzkázat,
448
00:57:43,090 --> 00:57:49,295
aby ukončil své osamělé tažení
a přihlásil se na policii.
449
00:57:49,555 --> 00:57:52,093
Dostane se mu
spravedlivého zacházení.
450
00:57:52,266 --> 00:57:56,134
Jak se ti to líbí? To je náš
policejní ředitel. Král klišé.
451
00:57:56,354 --> 00:58:00,054
- Víte, kdo by to mohl být?
- To zatím nebudu komentovat.
452
00:58:00,233 --> 00:58:02,439
Myslíte si, že je ten muž blázen?
453
00:58:02,610 --> 00:58:05,101
Myslím, že je v pořádku.
454
00:58:05,321 --> 00:58:08,238
Nemyslím,
že jde o bláznivého maniaka.
455
00:58:08,407 --> 00:58:14,196
Říká se, že klesl počet přepadení.
Je to pravda?
456
00:58:14,372 --> 00:58:15,700
Není.
457
00:58:15,915 --> 00:58:20,541
Pokud by byla, přiznal byste to?
Nebo se bojíte vlny domobrany?
458
00:58:20,711 --> 00:58:24,045
Nechci se dostat k hypotézám.
459
00:58:24,382 --> 00:58:27,336
Vsadím se, že to tak je.
A bojí se nám to říct.
460
00:58:27,593 --> 00:58:31,258
To zjistíš, jen když se večer
projdeš po Columbus avenue.
461
00:58:31,430 --> 00:58:35,131
Díky moc, Paule!
Radši počkám na oficiální zprávu.
462
00:58:41,607 --> 00:58:43,516
Ano?
463
00:58:44,151 --> 00:58:48,648
Chcete svědčit
v případu domobrany...
464
00:58:48,948 --> 00:58:50,359
Dobře...
465
00:58:50,575 --> 00:58:55,367
Dám vám pana Rosenberga,
on tomu dnes velí.
466
00:58:55,955 --> 00:58:59,324
To je dneska 23., přepojte ho.
467
00:58:59,625 --> 00:59:02,994
Z toho jeho nákupu jsme
nezískali žádné otisky.
468
00:59:03,212 --> 00:59:06,996
- A byl tam účet?
- Ano. Tady.
469
00:59:08,509 --> 00:59:11,214
Degastino's.
470
00:59:14,557 --> 00:59:18,637
Jedno z těchto čísel určuje,
který je to obchod.
471
00:59:18,811 --> 00:59:20,555
Zjistěte, kde to je.
472
00:59:20,813 --> 00:59:24,893
Až budeme mít záznamy,
zjistěte,
473
00:59:25,776 --> 00:59:30,438
jestli někdo z nich žije
poblíž toho obchodu.
474
00:59:31,324 --> 00:59:35,653
Lidé nakupují ve svém sousedství.
475
00:59:36,787 --> 00:59:38,614
Ahoj, Jacku, pojď dál.
476
00:59:38,831 --> 00:59:41,702
- Tati?
- Něco si nalej.
477
00:59:43,586 --> 00:59:46,836
Co si myslíš o té nové barvě?
478
00:59:48,341 --> 00:59:52,967
- Trochu křiklavá, ale...
- Křiklavá? Je povzbuzující!
479
00:59:56,015 --> 00:59:59,965
Jacku, zesil to zase!
Nic neslyším.
480
01:00:03,689 --> 01:00:08,019
K večeři máme játra a špagety.
Jak chceš ta játra?
481
01:00:08,277 --> 01:00:11,777
Nebudeš pít? Něco ti naleju.
482
01:00:12,782 --> 01:00:15,320
To je dobrý, udělám to sám.
483
01:00:16,786 --> 01:00:21,282
Dneska jsem viděl Carol.
484
01:00:21,666 --> 01:00:26,458
- To se ani nezeptáš, jak jí je?
- Vím to, byl jsem za ní včera.
485
01:00:28,047 --> 01:00:32,211
- Tak proč jsi tak šťastný?
- To se mám trápit do konce života?
486
01:00:35,972 --> 01:00:38,427
Tak jak ta játra? Medium?
487
01:00:39,517 --> 01:00:41,640
Medium.
488
01:00:57,702 --> 01:01:00,193
Támhle jedou, srabi!
489
01:02:29,794 --> 01:02:32,082
Pane, nemáte sirky?
490
01:02:34,966 --> 01:02:36,543
Jo.
491
01:02:36,842 --> 01:02:38,669
Co ještě máte?
492
01:02:41,681 --> 01:02:43,673
Navalte prachy!
493
01:02:44,225 --> 01:02:46,348
Budete si je muset vzít.
494
01:03:25,892 --> 01:03:27,765
Šel támhle.
495
01:04:50,851 --> 01:04:53,010
Kdo s ním jel v sanitce?
496
01:04:53,646 --> 01:04:55,639
Já.
497
01:04:55,856 --> 01:05:00,732
- A mluvil?
- Prý toho, co střílel, pořezal.
498
01:05:00,945 --> 01:05:04,480
Doslova:
"Pořezal jsem toho hajzla!"
499
01:05:05,866 --> 01:05:09,117
Nemůžeme ho zachránit.
Má vnitřní krvácení.
500
01:05:09,287 --> 01:05:12,987
Jedna kulka trefila játra. Tady.
501
01:05:17,461 --> 01:05:19,869
Dvaatřicítka!
502
01:05:20,214 --> 01:05:24,212
Tajemný domobranec
je znovu ve zprávách.
503
01:05:24,468 --> 01:05:27,553
Asi před dvěma hodinami
v podchodu na 8. avenue
504
01:05:27,972 --> 01:05:30,593
byli střeleni dva muži.
Jeden zemřel na místě,
505
01:05:30,808 --> 01:05:36,313
druhý se dostal na ulici
a zemřel krátce poté v nemocnici.
506
01:05:36,522 --> 01:05:41,018
Muži byli identifikováni jako:
Joseph Rosco Adams a George Riche.
507
01:05:41,193 --> 01:05:47,446
Oba mají dlouhé policejní záznamy.
Domobranec sám je nejspíš zraněn.
508
01:05:47,700 --> 01:05:54,616
Jeho činy, přes svou nezákonnost,
zjevně ukazují lidem novou cestu
509
01:05:54,832 --> 01:05:56,374
proti kriminalitě v ulicích.
510
01:05:56,584 --> 01:06:01,744
Místo, aby se nečině nechali zbít
a okrást, několik z nich bojuje.
511
01:06:01,923 --> 01:06:07,593
Je se mnou paní Alme Lee Brownová,
která se dnes ubránila dvěma
512
01:06:07,762 --> 01:06:13,385
útočníkům netradiční zbraní.
Mohla byste nám to popsat?
513
01:06:13,559 --> 01:06:18,351
Byla to jehlice na klobouky.
Viděl jste to někdy?
514
01:06:18,648 --> 01:06:20,225
Nemohu říci, že ano.
515
01:06:20,441 --> 01:06:24,308
Používaly jsme je,
aby nám seděl klobouk!
516
01:06:24,528 --> 01:06:28,478
Já nemám zbraň,
jako ten domobranec.
517
01:06:28,741 --> 01:06:34,198
Ale koukla jsem se do šatníku.
A teď si na mě dávejte pozor!
518
01:06:34,664 --> 01:06:38,661
Protože mě už mockrát přepadli.
A už toho bylo dost!
519
01:06:38,834 --> 01:06:40,626
Někteří dělníci, kteří zde staví,
520
01:06:40,836 --> 01:06:44,003
udělali něco, co by se dalo popsat
jako civilní zadržení.
521
01:06:44,173 --> 01:06:47,423
Poprosím Andrewa McCabea,
aby vám o tom řekl.
522
01:06:47,635 --> 01:06:50,636
No, já a moji kluci,
jsme tu pracovali.
523
01:06:50,846 --> 01:06:55,140
A pak někdo z hora křičel:
,,Hej, je tady zloděj!".
524
01:06:55,351 --> 01:06:59,265
Tak jsme za ním běželi
a trochu ho pocuchali,
525
01:06:59,522 --> 01:07:02,558
než přijela policie.
526
01:07:02,775 --> 01:07:07,402
Lékařská zpráva tvrdí, že měl
zlomené ruce, čelist a žebra.
527
01:07:07,572 --> 01:07:11,439
Opravdu?
Chudák, musel někde spadnout.
528
01:07:12,118 --> 01:07:16,447
Vzdálenost z Dagastino's:
Dva bloky přes město,
529
01:07:16,706 --> 01:07:19,197
nebo šest krátkých bloků
na okraji a v centru.
530
01:07:19,417 --> 01:07:22,501
Tak daleko bych byla ochotná
jít na nákup.
531
01:07:22,879 --> 01:07:25,998
Dobře. Velmi dobře.
532
01:07:26,215 --> 01:07:31,257
V tomto okruhu máme dvanáct rodin,
které v posledních 3 měsících
533
01:07:31,470 --> 01:07:34,555
utrpěly ztrátu blízkého
kvůli přepadení, krádeži...
534
01:07:34,724 --> 01:07:40,264
Ve dvou těchto rodinách není muž.
Jedna rodina má 80 letého dědečka.
535
01:07:40,479 --> 01:07:42,555
Zbývá devět rodin.
536
01:07:42,815 --> 01:07:48,022
Počet mužů v těchto rodinách,
kteří mohli sloužit ve Vietnamu,
537
01:07:48,195 --> 01:07:52,324
Koreji nebo světové válce, je 14.
538
01:07:53,492 --> 01:07:57,905
Divočina, opravdu divočina.
539
01:07:58,706 --> 01:08:03,617
Ale faktem je, že svou první oběť
zabil v Riverside parku.
540
01:08:03,836 --> 01:08:08,463
Přesně dva a půl bloku
od obchodu Degastino.
541
01:08:08,716 --> 01:08:13,343
I kdyby byli všichni čistí,
nemůžeme tuhle shodu ignorovat.
542
01:08:13,512 --> 01:08:16,881
Náš muž žije v této čtvrti!
543
01:08:17,099 --> 01:08:21,845
Ale Franku. Byl v metru,
s nákupem, pět mil z města.
544
01:08:22,521 --> 01:08:26,602
Není lepší výzva k přepadení,
než muž s nákupní taškou.
545
01:08:26,776 --> 01:08:34,107
Možná má peníze a má plné ruce.
Možná ten nákup nosil hodiny.
546
01:08:35,952 --> 01:08:38,240
Chci o nich hlášení.
547
01:08:38,496 --> 01:08:44,083
Kde pracují, kde sloužili,
policejní záznamy...
548
01:08:45,294 --> 01:08:52,092
A chci to rychle, víte?
Třeba dneska?
549
01:08:53,553 --> 01:08:58,795
Myslím, že to má vliv
na zločinnost ve městě.
550
01:08:58,975 --> 01:09:03,138
Nevím, ale zloději musí
víc přemýšlet, po kom jdou.
551
01:09:03,396 --> 01:09:05,768
Jo, jdou po stařenkách.
552
01:09:06,148 --> 01:09:09,149
Paule. Jak se máš?
Přinesu ti pití.
553
01:09:11,862 --> 01:09:14,733
Ten chlap je rasista.
Zabijí víc černochů než bílých.
554
01:09:14,907 --> 01:09:17,825
Proboha, Harry.
Krade víc černochů než bílých.
555
01:09:17,994 --> 01:09:22,656
Chceš snad zvýšit počet bílých
zlodějů, aby se to srovnalo?
556
01:09:23,541 --> 01:09:27,325
Aby se to srovnalo.
To je skvělý.
557
01:10:04,165 --> 01:10:08,376
- Tak co tu máme?
- Muž jménem Paul Kershey.
558
01:10:08,586 --> 01:10:10,709
Jeho žena byla zabita v bytě.
559
01:10:10,922 --> 01:10:14,789
Zrovna jsem si to přečetl.
Tři útočníci se dostali dovnitř,
560
01:10:15,051 --> 01:10:20,258
když tvrdili, že nesou nákup
z Dagastino's.
561
01:10:20,973 --> 01:10:22,633
Co o něm ještě víme?
562
01:10:22,808 --> 01:10:27,803
Žije teď sám. Dělá u společnosti
Blue Ridge jako projektant.
563
01:10:28,022 --> 01:10:30,394
Sloužil v Koreji u zdravotníků.
Pacifista.
564
01:10:30,608 --> 01:10:36,480
Žádné záznamy,
jeho pověst je skvělá.
565
01:10:37,114 --> 01:10:40,697
Pacifista není ideální domobranec.
566
01:10:40,952 --> 01:10:43,952
- Sledujeme ho?
- Ano. Támhle.
567
01:10:44,163 --> 01:10:47,532
Strážník Joe Charles.
568
01:10:47,792 --> 01:10:49,452
Dobře.
569
01:10:52,838 --> 01:10:56,539
Dobré ráno, pane Kershey...
Joe Charles, pane Kershey.
570
01:10:56,759 --> 01:11:00,424
- Jistě...
- Jak se máte? Rád vás vidím.
571
01:11:00,680 --> 01:11:02,340
Jak je vaší dceři?
572
01:11:02,765 --> 01:11:04,473
Stejně.
573
01:11:04,850 --> 01:11:06,724
Dávejte na sebe pozor.
574
01:11:09,355 --> 01:11:11,015
Sleduj ho!
575
01:11:23,619 --> 01:11:26,324
Ano, podívám se na to,
paní Vaughnová.
576
01:11:28,749 --> 01:11:32,617
Moment, prosím.
Ke komu jdete? Ohlásím vás.
577
01:11:32,879 --> 01:11:34,788
Neohlásíte!
578
01:13:18,776 --> 01:13:21,528
Státní zástupce vás očekává.
579
01:13:30,746 --> 01:13:33,913
- Komisaři!
- Franku, znáš státního návladního?
580
01:13:34,709 --> 01:13:37,460
- Pane Petersi.
- Inspektore.
581
01:13:38,629 --> 01:13:41,583
Komisař říkal,
že máte vážné podezření.
582
01:13:41,799 --> 01:13:45,631
No, v něčem odpovídá popisu.
583
01:13:45,928 --> 01:13:50,590
A máme vzorek krve z nože,
kterým ho pořezali v metru
584
01:13:50,808 --> 01:13:54,936
a shoduje se se vzorkem
z jeho bytu.
585
01:13:55,229 --> 01:13:58,930
- Tím je to jasné.
- Takže by to mohl být on?
586
01:13:59,150 --> 01:14:02,566
Ano, mohl by...
587
01:14:03,237 --> 01:14:04,981
Franku!
588
01:14:05,823 --> 01:14:09,691
Paul, řekněme, že tenhle
Paul Kershey, je domobranec?
589
01:14:09,911 --> 01:14:12,448
Dobrá, řekněme, že ano.
590
01:14:14,707 --> 01:14:16,949
Nechceme ho.
591
01:14:18,336 --> 01:14:20,079
Dobře.
592
01:14:20,379 --> 01:14:24,543
Inspektore, mám na stole
aktuální statistiky.
593
01:14:25,760 --> 01:14:29,176
Přepadení poklesla... O kolik, pane?
594
01:14:29,722 --> 01:14:33,720
Z 950 týdně na 470 minulý týden.
595
01:14:33,893 --> 01:14:36,466
Chápete to?
Ví to příliš mnoho lidí.
596
01:14:36,646 --> 01:14:42,731
- A vy to tak chcete nechat?
- Ne, tak to musíme nechat!
597
01:14:42,902 --> 01:14:44,859
Nebo tohle město vybuchne.
598
01:14:45,071 --> 01:14:49,115
Domobranci by zabili každého,
kdo se jen zle podívá.
599
01:14:50,076 --> 01:14:56,161
Chceme, aby ten muž
odešel, přestal.
600
01:14:59,168 --> 01:15:01,955
Aby se zvýšil počet přepadení?
601
01:15:02,880 --> 01:15:05,252
Proč ho nezatknout?
To ho nedostane pryč z ulic?
602
01:15:05,466 --> 01:15:10,887
- Nechci mít na krku mučedníka.
- Dobře!
603
01:15:11,681 --> 01:15:14,682
Jen jsem to chtěl slyšet.
604
01:15:19,939 --> 01:15:24,767
Zkusím ho vyděsit, nic víc.
605
01:15:25,027 --> 01:15:26,403
To je ono, Franku.
606
01:15:26,821 --> 01:15:29,193
Vyděs ho.
607
01:15:30,032 --> 01:15:32,606
Vyděs ho?
608
01:15:45,840 --> 01:15:46,871
Ano...
609
01:15:47,133 --> 01:15:52,174
Volá muž, který tvrdí, že je váš
starý přítel a chce s vámi mluvit.
610
01:15:52,346 --> 01:15:55,217
Mám vám ho přepojit,
nebo mám zjistit jeho jméno?
611
01:15:55,391 --> 01:15:58,309
- Vezmu si ho.
- Hned vás přepojím.
612
01:16:00,646 --> 01:16:02,057
Haló?
613
01:16:02,231 --> 01:16:05,647
- To je Paul Kershey?
- Ano, kdo je to?
614
01:16:07,361 --> 01:16:13,649
Pane Kershey, jste pod
policejním dohledem. Sledují vás!
615
01:16:21,584 --> 01:16:23,375
Vyděs ho...
616
01:16:36,224 --> 01:16:42,476
Noviny, noviny!
Všechno o domobranci!
617
01:16:47,860 --> 01:16:49,900
Jak se dnes večer máte, pane?
618
01:16:50,071 --> 01:16:55,741
Noviny, noviny!
Všechno o domobranci!
619
01:17:11,467 --> 01:17:13,175
Tak jo! Dělejte!
620
01:17:13,469 --> 01:17:14,667
Ruce na auto!
621
01:17:15,471 --> 01:17:17,428
Roztáhněte nohy!
622
01:17:25,439 --> 01:17:27,349
Otočte se!
623
01:17:27,650 --> 01:17:30,188
Máte nějaké doklady?
624
01:17:35,157 --> 01:17:38,609
- Kde bydlíte?
- 33 Riverside.
625
01:17:38,828 --> 01:17:41,034
Pane Kershey, omlouváme se.
626
01:17:41,289 --> 01:17:44,574
Hledáme muže, co odpovídá
vašemu popisu, je ozbrojený.
627
01:17:44,750 --> 01:17:48,250
Nemůžeme nic riskovat.
Doufám, že to pochopíte.
628
01:17:49,213 --> 01:17:52,131
Jestli si chcete stěžovat,
dám vám svoje číslo.
629
01:17:52,300 --> 01:17:56,428
- To je dobrý, nic se nestalo.
- Děkujeme, dobrou noc, pane.
630
01:18:03,227 --> 01:18:07,973
- Dobrý?
- Jo, dobrý.
631
01:18:28,878 --> 01:18:33,504
Před 10 minutami vešel dovnitř.
Předtím byl v Dagastino's.
632
01:19:33,568 --> 01:19:35,690
Zkontrolujeme ho?
633
01:19:36,320 --> 01:19:38,609
Jdi do budky na rohu a zavolej mu.
634
01:19:38,781 --> 01:19:40,690
On tam je.
635
01:19:40,866 --> 01:19:42,989
Stejně ho zkontroluj.
636
01:19:44,328 --> 01:19:46,202
Můj bože.
637
01:19:59,176 --> 01:20:00,968
Kruci!
638
01:20:52,438 --> 01:20:54,810
LITUJEME, MIMO PROVOZ
639
01:20:56,984 --> 01:20:59,440
Dělej, potřebuju telefon!
640
01:21:00,446 --> 01:21:02,189
- Kdo je ten chlap?
- Cvok.
641
01:21:02,365 --> 01:21:05,069
Jestli je to polda,
tak jsem neviděl odznak.
642
01:21:11,582 --> 01:21:14,073
- Dělej něco!
- Počkám, až vypadne.
643
01:21:23,636 --> 01:21:26,553
Nezvednul to. Třeba je ve sprše.
644
01:21:26,722 --> 01:21:28,466
Zůstaň tady!
645
01:22:24,196 --> 01:22:26,569
- Dobrou noc, pane Kershey.
- Dobrou noc.
646
01:22:55,478 --> 01:22:57,387
Mám schůzku s Paulem Kersheym.
Už přišel?
647
01:22:57,563 --> 01:23:01,347
Ano. Šel nahoru
a hned dolů. Zrovna odešel.
648
01:23:32,014 --> 01:23:35,218
- Kam jsi jel?
- Neukázal se tu, že ne?
649
01:23:35,434 --> 01:23:39,384
Můžu se na něco zeptat?
Paul Kershey je ten ptáček?
650
01:23:40,731 --> 01:23:42,938
Na nic se ptát nebudu.
651
01:23:43,109 --> 01:23:45,351
Jdi domů, prosím.
Už tě nepotřebuju.
652
01:23:45,570 --> 01:23:48,143
To je divný!
653
01:24:16,601 --> 01:24:20,266
Pojď dolů, hajzle, jsi náš.
654
01:24:20,646 --> 01:24:24,893
Přesně tak a nahoru taky nemůžeš.
655
01:24:32,617 --> 01:24:35,783
Pojď dolů
a přines nám peníze, zlato.
656
01:24:35,953 --> 01:24:38,990
Kolik máš, zlato?
657
01:24:47,006 --> 01:24:48,500
Kurva!
658
01:25:22,792 --> 01:25:28,545
Všechny jednotky v 26. okrsku.
Máme tu 1034 na 125. a West Side.
659
01:26:43,289 --> 01:26:45,246
Hej!
660
01:26:51,297 --> 01:26:53,586
Vem si zbraň!
661
01:26:53,925 --> 01:26:55,716
Co?
662
01:26:58,387 --> 01:27:00,510
Zbraň!
663
01:27:42,848 --> 01:27:45,055
Kde je ten strážník?
664
01:28:00,491 --> 01:28:03,243
Jste Reilly? Já jsem O'Chelby.
665
01:28:05,955 --> 01:28:08,624
- Byl jste první na místě?
- Ano, pane.
666
01:28:09,041 --> 01:28:10,998
Pozdrav pánbůh.
667
01:28:11,210 --> 01:28:13,250
Toho si nevšímejte.
668
01:28:14,130 --> 01:28:16,799
Prý se mnou musíte mluvit.
669
01:28:17,091 --> 01:28:19,131
Paul Kershey...
670
01:28:19,635 --> 01:28:23,336
- Mluvil jste s ním, než přijela
sanitka? - Ne, pane.
671
01:28:23,848 --> 01:28:26,932
- A co máte?
- Jeho adresu, pane.
672
01:28:27,435 --> 01:28:29,344
To je všechno?
673
01:28:31,522 --> 01:28:33,396
Co?
674
01:28:41,908 --> 01:28:44,196
Dal jste to do hlášení?
675
01:28:44,410 --> 01:28:46,450
Ještě ne, pane.
676
01:28:47,371 --> 01:28:49,245
Proč ne?
677
01:28:49,498 --> 01:28:52,832
Čekal jsem na instrukce, pane.
678
01:28:53,294 --> 01:28:55,251
Nikdy jste to neviděl.
679
01:28:56,339 --> 01:28:58,627
Ano, pane.
680
01:29:02,678 --> 01:29:07,424
- Jak se jmenujete?
- Jackson Reilly, 21. okrsek.
681
01:29:07,808 --> 01:29:11,308
Dobře, budu si to pamatovat.
682
01:29:12,480 --> 01:29:15,646
LOGANOVA NEMOCNICE
683
01:29:23,741 --> 01:29:26,362
Inspektore, je pravda,
že tam máte domobrance?
684
01:29:26,535 --> 01:29:28,908
- Ne.
- A koho tam máte?
685
01:29:33,376 --> 01:29:37,124
- Jak je mu?
- Rány jsou čisté. Nic vážného.
686
01:29:37,338 --> 01:29:41,205
Až do něj dostaneme trochu krve,
zašijeme ho.
687
01:29:41,551 --> 01:29:45,133
- Je uvnitř?
- Ale nemůže moc mluvit.
688
01:29:45,388 --> 01:29:48,092
- Uslyší mě?
- Je při vědomí.
689
01:29:59,068 --> 01:30:02,900
Policie, chtěl bych s ním
mluvit o samotě.
690
01:30:17,044 --> 01:30:19,286
Dobrý večer, pane Kershey.
691
01:30:25,344 --> 01:30:27,918
Tohle je vaše zbraň.
692
01:30:29,390 --> 01:30:34,218
Dali jsme vám šanci se jí zbavit.
A vy jste ji nevyužil.
693
01:30:34,437 --> 01:30:37,106
Rozumíte mi?
694
01:30:38,232 --> 01:30:42,360
Jsme ve složité situaci.
695
01:30:42,570 --> 01:30:48,489
Jelikož nechcete zemřít,
musím vám udělat návrh.
696
01:30:48,951 --> 01:30:53,447
Pracujete pro velkou společnost.
697
01:30:54,165 --> 01:30:57,498
Nechte se přeložit.
698
01:30:57,752 --> 01:31:00,706
A já hodím tu pistoli do řeky.
699
01:31:03,799 --> 01:31:08,545
Rozumíme si, pane Kershey?
700
01:31:10,097 --> 01:31:12,470
Chceme, abyste opustil New York.
701
01:31:13,100 --> 01:31:15,259
Natrvalo.
702
01:31:20,191 --> 01:31:21,815
Inspektore...
703
01:31:25,696 --> 01:31:28,614
Do soumraku?
704
01:31:43,172 --> 01:31:44,583
Tady jde!
705
01:31:44,757 --> 01:31:46,548
- Dostali jste domobrance?
- Ne.
706
01:31:46,717 --> 01:31:48,425
- Mohl byste nám podat informace?
- Ne.
707
01:31:48,594 --> 01:31:53,090
- Je ten zraněný muž domobranec?
- Ne. Je to oběť přepadení.
708
01:31:53,307 --> 01:31:56,012
První zprávy říkaly,
že máte domobrance.
709
01:31:56,185 --> 01:31:58,510
Chybné zprávy.
To se stává.
710
01:31:58,688 --> 01:32:02,732
- Takže domobranec je stále venku?
- Přesně tak. Někde v ulicích...
711
01:32:22,461 --> 01:32:23,920
Pan Kershey?
712
01:32:24,088 --> 01:32:27,291
Fred Brown. Vítejte v Chicagu.
Měl jste příjemnou cestu?
713
01:32:27,508 --> 01:32:28,706
Ano, ušla.
714
01:32:29,051 --> 01:32:33,927
Našel jsem pro vás krásný byt.
S výhledem na jezero.
715
01:32:34,265 --> 01:32:39,259
I vaše kancelář je připravená.
Je tu skvělý golfový klub.
716
01:32:39,478 --> 01:32:43,144
- Myslím, že se vám tu bude líbit.
- Omluvte mě...
52852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.