Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,704 --> 00:01:54,704
SHALLE
2
00:03:47,407 --> 00:03:51,107
Ik en mijn broer.
Er was slechts ik en mijn broer.
3
00:03:51,285 --> 00:03:53,362
We deden alles samen.
4
00:03:53,914 --> 00:03:55,767
We hadden lol.
5
00:03:59,044 --> 00:04:01,796
We slenterden langs de straten.
6
00:04:01,963 --> 00:04:05,666
Daar waren mensen die pijn hadden
en honger.
7
00:04:05,843 --> 00:04:09,544
Van sommigen hing de tong uit de mond.
8
00:04:10,682 --> 00:04:13,433
Je moet eerst beter worden.
9
00:04:21,985 --> 00:04:24,820
Het zal niet altijd zijn als nu.
10
00:04:25,906 --> 00:04:28,231
Dat weet je toch?
11
00:04:30,995 --> 00:04:34,364
Soms jongleerde hij met appels.
12
00:04:34,540 --> 00:04:38,918
Hij amuseerde ons.
Hij vermaakte ons.
13
00:04:40,755 --> 00:04:43,376
Wat moet ik vandaag anders doen?
14
00:04:43,549 --> 00:04:47,382
In feite trokken wij alle drie overal rond.
15
00:04:47,531 --> 00:04:50,045
Op zoek naar dingen...
16
00:04:52,434 --> 00:04:55,104
we trokken op avontuur.
17
00:05:04,196 --> 00:05:07,732
Ze vertelden iedereen dat wij
broer en zus waren.
18
00:05:07,909 --> 00:05:11,609
Mijn broer wilde niet dat iemand het wist.
19
00:05:11,787 --> 00:05:14,010
Je weet hoe mensen zijn.
20
00:05:14,062 --> 00:05:17,751
Je vertelt hen iets,
en het geroddel begint.
21
00:05:43,738 --> 00:05:46,310
Ik ontmoette een kerel, Ding Dong.
22
00:05:47,616 --> 00:05:50,986
Hij vertelde me dat de hele wereld
in vlammen zou opgaan.
23
00:05:51,162 --> 00:05:55,907
Overal zullen vlammen tevoorschijn komen
en hoog opstijgen.
24
00:05:56,083 --> 00:05:58,789
De bergen zullen door grote
vlammen verteerd worden.
25
00:05:58,963 --> 00:06:02,098
Het water zal in vlammen opgaan.
26
00:06:03,884 --> 00:06:06,375
Dieren zullen in alle richtingen rennen...
27
00:06:06,553 --> 00:06:10,171
sommige zullen verbrand zijn
of hun vleugels half verbrand.
28
00:06:10,350 --> 00:06:14,743
De mensen zullen om hulp roepen.
29
00:06:16,313 --> 00:06:20,892
De goede mensen gaan naar
de hemel en ontsnappen aan het vuur.
30
00:06:23,654 --> 00:06:28,281
Maar als je een slecht mens was,
zal God je zelfs niet horen.
31
00:06:30,203 --> 00:06:33,157
Als je wil werken, kun je
drie dollar per dag verdienen.
32
00:06:33,331 --> 00:06:36,018
Ik heb landarbeiders nodig!
33
00:06:36,502 --> 00:06:38,988
Heb je al nog geholpen bij de oogst?
Wanneer?
34
00:06:39,018 --> 00:06:40,951
Verleden jaar.
- Klim er maar op.
35
00:07:46,450 --> 00:07:49,950
Van wie is deze plaats?
- Van de eigenaar.
36
00:07:50,120 --> 00:07:53,739
Niemand mag daarheen gaan!
- Praatjesmaker.
37
00:07:56,084 --> 00:07:57,461
Alles in orde?
38
00:08:31,289 --> 00:08:35,951
Woon jij in de buurt?
- Nee, toch niet.
39
00:08:37,795 --> 00:08:40,919
Waar woon jij?
- In Chicago.
40
00:08:43,635 --> 00:08:47,384
Wat zit daar in je haar?
- In mijn haar?
41
00:08:47,555 --> 00:08:50,510
Achter mijn oor?
Dat is een saffie.
42
00:08:50,685 --> 00:08:53,602
Wat is een saffie?
- Een sigaret.
43
00:08:53,770 --> 00:08:59,524
Gemaakt van tabak die je zelf rolt.
Ik spaar dit nog even.
44
00:08:59,693 --> 00:09:02,232
Vind je het hier leuk?
- Ja.
45
00:09:02,405 --> 00:09:05,489
Het is hier mooi.
- Ik hou van die graanvelden.
46
00:09:05,658 --> 00:09:09,027
Heb je broers of zussen?
47
00:09:09,165 --> 00:09:11,493
Nee.
- Ik heb een broer.
48
00:09:11,664 --> 00:09:14,734
Hoe heet hij?
- Bill.
49
00:09:15,544 --> 00:09:20,502
Waar is hij?
- Ginds ergens, ik weet het niet.
50
00:09:23,678 --> 00:09:25,919
Ik heb er een.
51
00:09:26,096 --> 00:09:27,960
Toon eens.
52
00:09:30,142 --> 00:09:33,080
Speel hem niet kwijt.
Daar gaat ie. Kijk.
53
00:09:33,563 --> 00:09:36,729
Je bent hem kwijt.
Ik denk dat ze ons niet leuk vinden.
54
00:09:44,741 --> 00:09:47,030
Ik heb Abby getikt!
55
00:09:47,202 --> 00:09:49,444
Abby is te traag.
56
00:09:54,418 --> 00:09:55,911
Je had me niet!
57
00:10:29,204 --> 00:10:33,282
Gedurende 1000 jaar aan uw zijde
maar als gisteren was het voorbij...
58
00:10:33,333 --> 00:10:35,742
als een wachter in de nacht...
59
00:10:35,920 --> 00:10:39,254
Zodra u hem omgeven hebt...
60
00:12:23,657 --> 00:12:26,979
De boer wist niet meer
wanneer hij haar voor het eerst zag...
61
00:12:27,036 --> 00:12:30,805
of waardoor zijn blik op haar viel.
62
00:12:31,958 --> 00:12:35,746
Misschien was het de wind in haar haar.
63
00:12:36,742 --> 00:12:40,069
Waarom rook jij?
- Waarom draag jij een zwarte hoed?
64
00:12:40,467 --> 00:12:42,417
Toon je handen eens.
65
00:12:46,390 --> 00:12:50,803
Neem wat lepels mee,
ik zie jullie straks wel.
66
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
Ik zal bij dit veld zijn.
67
00:13:00,279 --> 00:13:03,482
Houdt je zus je 's nachts warm?
68
00:13:03,658 --> 00:13:07,407
Wat zei je daar?
- Je hoorde me wel.
69
00:13:29,685 --> 00:13:32,123
Laat me los!
70
00:13:51,666 --> 00:13:55,711
Jammer dat je geen eten meer hebt.
Ik heb honger.
71
00:14:01,010 --> 00:14:03,249
Ik heb nog een stukje aardappel.
72
00:14:43,346 --> 00:14:47,131
Ken jij die vrouw met het zwarte haar?
73
00:14:49,853 --> 00:14:53,056
Weet je waar ze vandaan komt?
74
00:14:54,942 --> 00:14:56,976
Zal ik het uitzoeken voor je?
75
00:15:36,486 --> 00:15:40,611
Je hebt 500 meter verspild in deze rij.
Dat kost je 3 dollar.
76
00:15:41,574 --> 00:15:45,884
Wat zeg je? Dat is niet eerlijk.
- Vertrek dan. Je bent ontslagen.
77
00:15:48,141 --> 00:15:51,244
Wacht even.
- Wil je blijven?
78
00:15:52,669 --> 00:15:55,493
Hou dan je mond en werk door.
79
00:16:06,517 --> 00:16:08,953
Ze behandelen ons als stront.
80
00:16:11,146 --> 00:16:13,486
Trek het je niet aan.
81
00:16:15,526 --> 00:16:18,052
Ik kijk uit als de dokter komt...
82
00:16:18,104 --> 00:16:21,554
dan vraag ik of hij je iets
wil geven daarvoor.
83
00:17:02,284 --> 00:17:04,407
Bedankt om te komen, dokter.
84
00:17:04,578 --> 00:17:06,381
Graag gedaan.
85
00:17:07,957 --> 00:17:11,231
Ik kom later nog eens langs.
86
00:17:12,837 --> 00:17:15,374
Je denkt nooit dat het
jou zal overkomen.
87
00:17:17,300 --> 00:17:20,301
Hoeveel tijd heb ik nog, denkt u?
88
00:17:21,513 --> 00:17:24,004
U kunt het me gerust zeggen.
89
00:17:27,728 --> 00:17:31,555
Een jaar.
Een jaar misschien.
90
00:17:37,863 --> 00:17:40,650
Hij wist dat hij stervende was.
91
00:17:40,824 --> 00:17:44,360
En dat er niets aan te doen was.
92
00:17:46,163 --> 00:17:48,054
Langzaam.
93
00:17:51,628 --> 00:17:54,545
Je leeft maar ��n keer.
94
00:17:54,714 --> 00:17:59,907
Ik vind dat je voor de tijd dat het duurt,
het aangenaam moet maken.
95
00:18:27,081 --> 00:18:30,118
Excuseer, ik vergat waar ik was.
96
00:18:30,293 --> 00:18:31,952
Geen probleem.
97
00:18:33,921 --> 00:18:37,789
Van waar ben jij?
- Chicago.
98
00:18:41,263 --> 00:18:42,678
Wacht even.
99
00:18:45,350 --> 00:18:50,015
Waar ga je heen hierna?
- Zowat overal.
100
00:18:50,898 --> 00:18:53,056
Wyoming.
101
00:18:54,610 --> 00:18:56,736
Denkt u dat het me zal bevallen?
102
00:18:59,407 --> 00:19:02,109
Vandaag heb ik je leven gered.
- Niet waar.
103
00:19:03,078 --> 00:19:06,979
Ik heb die kloothond gedood.
- Bedankt.
104
00:19:07,999 --> 00:19:10,299
Ik zorg altijd voor jou.
105
00:19:11,211 --> 00:19:13,336
Je verdient een medaille.
106
00:19:23,182 --> 00:19:25,174
Heb je koud?
107
00:19:25,518 --> 00:19:29,596
Het is maar voor eventjes.
Daarna gaan we naar New York.
108
00:19:30,273 --> 00:19:31,718
En dan?
109
00:19:33,221 --> 00:19:36,275
Dan zijn we daar en installeren we ons.
110
00:20:17,781 --> 00:20:21,447
Ik wil iedereen aan het werk zien!
ledereen moet bezig zijn!
111
00:20:41,431 --> 00:20:47,108
Van zonsopgang tot zonsondergang
werkte iedereen.
112
00:20:48,396 --> 00:20:52,437
Non-stop.
Altijd maar werken.
113
00:20:56,822 --> 00:21:00,354
Als je niet werkte,
mocht je meteen vertrekken.
114
00:21:03,286 --> 00:21:08,650
Ze hebben jou niet nodig.
Ze vinden altijd wel iemand anders.
115
00:21:52,964 --> 00:21:56,879
Dat brengt 4,75 dollar per acre op.
116
00:21:57,052 --> 00:22:01,464
Vermenigvuldig dat met 20.000,
en we hebben het over 6 cijfers.
117
00:22:01,640 --> 00:22:04,013
Goed jaar.
- Het beste ooit.
118
00:22:04,184 --> 00:22:07,514
Hierdoor word je de rijkste man
van de streek.
119
00:22:09,524 --> 00:22:14,945
Je zou er beter mee ophouden.
Je hebt niets meer te verliezen.
120
00:23:09,962 --> 00:23:14,839
De boer had veel grond en veel geld.
121
00:23:14,891 --> 00:23:18,172
ledereen die in een stoel zat
toen hij voorbijkwam...
122
00:23:18,323 --> 00:23:21,323
sprong onmiddellijk recht en
bood hem zijn stoel aan.
123
00:23:23,602 --> 00:23:25,620
Hij was een goede man.
124
00:23:26,354 --> 00:23:29,880
Moest je hem een bloem geven,
dan zou hij die altijd bijhouden.
125
00:23:35,322 --> 00:23:38,008
Hij was op sterven na dood, maar...
126
00:23:38,061 --> 00:23:44,186
maar hij klaagde er niet over,
zoals zo velen doen.
127
00:23:45,000 --> 00:23:47,953
Ergens had ik met hem te doen.
128
00:23:48,035 --> 00:23:51,911
Hij had niemand om
voor hem te zorgen...
129
00:23:52,013 --> 00:23:54,762
aan zijn zijde te staan...
130
00:23:54,861 --> 00:23:58,594
of zijn hand vast te houden
als hij daar behoefte aan had.
131
00:23:58,647 --> 00:24:00,623
Dat is ontroerend.
132
00:24:02,475 --> 00:24:04,874
Morgen zijn we waarschijnlijk
met alles klaar.
133
00:24:16,282 --> 00:24:18,776
Ben je nog steeds van plan om
naar het noorden te trekken?
134
00:24:22,997 --> 00:24:25,702
Ik vraag het je omdat...
135
00:24:27,835 --> 00:24:30,449
omdat je hier misschien wil blijven.
136
00:24:31,882 --> 00:24:36,675
Het zou minder lastig zijn dan nu.
Na de oogst is er niet zo veel werk.
137
00:24:37,720 --> 00:24:39,602
Het loon blijft hetzelfde.
138
00:24:44,645 --> 00:24:49,472
Gewoon maar een idee.
Denk er over na en laat het me weten.
139
00:25:00,537 --> 00:25:02,333
Ik moet gaan.
140
00:25:03,347 --> 00:25:05,110
Wie is dat?
141
00:25:05,751 --> 00:25:07,390
Mijn broer.
142
00:25:13,592 --> 00:25:15,894
Hij is gek op je.
143
00:25:22,017 --> 00:25:25,104
Daar zijn mensen.
- Er is niemand.
144
00:25:26,981 --> 00:25:29,270
Hou op.
145
00:25:37,867 --> 00:25:40,138
Hij heeft geen familie.
146
00:25:48,044 --> 00:25:50,761
Waarom zeg je hem niet
dat je zult blijven?
147
00:25:55,886 --> 00:25:57,545
Waarom?
148
00:25:58,223 --> 00:25:59,731
Weet ik veel.
149
00:26:01,266 --> 00:26:03,411
Misschien gebeurt er iets.
150
00:26:05,979 --> 00:26:08,472
Waarom hangt je mond open?
151
00:26:14,948 --> 00:26:17,573
Zeg het maar niet, ik weet het al.
152
00:26:17,993 --> 00:26:21,657
Je leidt een ongelukkig leven,
vol met rotzooi.
153
00:26:24,416 --> 00:26:26,928
Ik zeg je dat we daar iets
moeten aan veranderen.
154
00:26:26,991 --> 00:26:29,204
Niemand anders zal het doen.
155
00:27:05,001 --> 00:27:06,909
Laatste lading komt eraan!
156
00:27:10,297 --> 00:27:12,290
Zet maar af!
157
00:27:42,791 --> 00:27:44,962
Blijven wij hier?
158
00:27:46,544 --> 00:27:48,667
Als zij dat wil.
159
00:27:54,220 --> 00:27:56,544
Zou jij liever vertrekken?
160
00:27:58,682 --> 00:28:01,353
Ik zou graag de koning van Siam zijn.
161
00:28:02,769 --> 00:28:04,673
Heb je hier aspirine in gedaan?
162
00:28:05,731 --> 00:28:07,405
20 dollar.
163
00:28:13,531 --> 00:28:15,664
Eens bijten?
- Bedankt, meneer.
164
00:28:18,745 --> 00:28:23,703
Heeft hij geschenken voor je gekocht?
- Heel veel.
165
00:28:23,810 --> 00:28:26,449
Hij komt wel terug.
Zeker weten.
166
00:28:28,379 --> 00:28:30,358
Ik denk het niet.
167
00:28:31,008 --> 00:28:32,732
Waarom niet?
168
00:28:32,785 --> 00:28:37,380
Als hij me bij zich had gewild,
had hij me wel meegenomen.
169
00:28:37,555 --> 00:28:40,032
Dat is niet waar.
170
00:28:40,559 --> 00:28:45,551
Misschien was ik niet knap genoeg
of zoiets stoms.
171
00:28:46,936 --> 00:28:49,404
Wat is er met je oor gebeurd?
172
00:28:52,489 --> 00:28:56,072
Mijn hond heeft me gebeten
toen ik klein was en met hem speelde.
173
00:28:56,242 --> 00:28:58,170
Mag ik een trekje?
174
00:29:04,125 --> 00:29:09,630
Hij was het beu om te leven als de rest,
als een varken rondsnuffelen in het slijk.
175
00:29:09,799 --> 00:29:12,586
Hij was niet meer vrolijk.
176
00:29:13,762 --> 00:29:18,175
Hij dacht dat er iets aan hem scheelde
waardoor hij nooit geluk had.
177
00:29:18,228 --> 00:29:20,821
En daarin moest verandering komen.
178
00:29:21,895 --> 00:29:24,640
Hij vond dat sommigen meer nodig
hadden dan wat ze hebben...
179
00:29:24,690 --> 00:29:27,304
terwijl anderen meer hebben
dat ze nodig hadden.
180
00:29:27,483 --> 00:29:30,454
Het gaat er dus om
dat we ons moeten verenigen.
181
00:29:31,071 --> 00:29:35,232
Chicago! Vooruit dan maar!
182
00:30:16,327 --> 00:30:18,910
Vroeger was jij zo niet.
183
00:30:22,916 --> 00:30:28,421
Zo lang ik me kan herinneren maken
mensen me het lastig. Begin jij ook niet.
184
00:30:30,258 --> 00:30:32,367
Precies of het van
nationaal belang is.
185
00:30:35,931 --> 00:30:38,884
Je moet niets definitief beslissen.
186
00:30:39,058 --> 00:30:41,317
Alleen of we zullen blijven.
187
00:31:33,032 --> 00:31:37,778
Ja, ik kan blijven. Maar mijn broer
en zus moeten bij me blijven.
188
00:32:19,581 --> 00:32:22,743
Ik probeer terug te komen,
want ik ben graag bij jou.
189
00:32:22,793 --> 00:32:26,914
Jij bent leuk. Ik hou van je.
Braaf zijn hoor.
190
00:32:26,963 --> 00:32:31,625
Doe niets verkeerds.
Anders kom ik achter je.
191
00:32:31,677 --> 00:32:34,844
Ik hou van je!
Niets verkeerd doen!
192
00:33:25,525 --> 00:33:28,811
Ik heb nagedacht over
wat ik met mijn toekomst zal doen.
193
00:33:36,537 --> 00:33:42,706
Ik zou slijkdokter kunnen worden,
en de aarde onderzoeken.
194
00:34:05,609 --> 00:34:07,568
Waarom doe je dit?
195
00:34:13,742 --> 00:34:17,159
Toen ik zo oud was als jij,
was ik helemaal alleen op de wereld.
196
00:34:19,875 --> 00:34:24,620
Tot het donker was zat ik sigaren te rollen.
197
00:34:26,048 --> 00:34:31,124
Mijn huid was zo wit als papier.
Ik zag nooit het daglicht.
198
00:34:35,308 --> 00:34:37,241
Dit is zo slecht nog niet.
199
00:34:41,898 --> 00:34:44,223
Doe me niet lachen.
200
00:34:48,946 --> 00:34:50,695
Wacht even.
201
00:34:51,241 --> 00:34:54,027
Van waar komen jullie?
- Chicago.
202
00:34:54,202 --> 00:34:57,406
Wat deden jullie daar?
- Niets.
203
00:34:57,581 --> 00:35:01,452
Ik bedoel je broer.
- Hij werkte in een fabriek.
204
00:35:04,921 --> 00:35:08,544
Ik herinner me nog
de eerste keer dat ik je zag.
205
00:35:11,470 --> 00:35:14,505
Ik had nog nooit zo'n zwart haar
gezien als dat van jou.
206
00:35:15,432 --> 00:35:17,913
En zo'n mooie huid.
207
00:35:21,605 --> 00:35:24,476
Ik was bang dat ik je
nooit meer terug zou zien.
208
00:35:32,242 --> 00:35:34,305
Lopen!
209
00:35:36,413 --> 00:35:37,504
Veilig!
210
00:35:50,427 --> 00:35:55,091
Dus ging ik in een molen werken.
Ik kon er niet vlug genoeg zijn.
211
00:35:55,267 --> 00:35:58,326
Om 7 uur beginnen,
met een lach op je gezicht.
212
00:36:02,023 --> 00:36:04,515
En op een dag word je wakker...
213
00:36:05,903 --> 00:36:09,106
en besef je dat je niet de slimste
kerel van de wereld bent.
214
00:36:09,280 --> 00:36:12,899
Dat je het nooit ver zult brengen.
215
00:36:14,995 --> 00:36:18,199
Toen ik opgroeide, dacht ik echt
dat het me zou lukken.
216
00:36:33,348 --> 00:36:37,283
Waar heb je dat geleerd?
- Ik keek naar de meisjes in Baker Hall.
217
00:36:38,520 --> 00:36:41,243
Ik had in feite danseres kunnen worden.
218
00:36:47,862 --> 00:36:50,120
Ik denk dat ik van je hou.
219
00:36:53,619 --> 00:36:56,411
Wat lief dat je dat zegt.
220
00:37:06,675 --> 00:37:09,602
Nooit gedacht dat hij het lef zou hebben.
221
00:37:16,101 --> 00:37:19,344
Wie zou het weten, behalve jij en ik?
- Niemand.
222
00:37:19,395 --> 00:37:21,991
Dat is het enige wat telt, niet?
223
00:37:24,151 --> 00:37:26,926
Je praat er zo gewoontjes over.
224
00:37:27,488 --> 00:37:30,939
Hij zal toch nooit de kans hebben
om van zijn geld te genieten.
225
00:37:39,334 --> 00:37:42,326
Waarom denk jij dat het maar
een paar maanden zal duren?
226
00:37:42,379 --> 00:37:46,701
Hij heeft ��n voet op een bananenschil
en de andere op een rolschaats.
227
00:37:48,927 --> 00:37:51,293
Binnen een paar jaar
zijn we allemaal dood.
228
00:37:51,345 --> 00:37:53,769
Wie kan het dan schelen
of we een perfect leven hebben geleid?
229
00:37:57,812 --> 00:38:00,517
Ik heb het lang uitgehouden.
230
00:38:01,565 --> 00:38:04,769
Veel rijke mannen
hebben me complimentjes gegeven.
231
00:38:06,529 --> 00:38:10,088
Heb ik je ooit verteld over...
- Dat hoeft niet.
232
00:38:10,450 --> 00:38:13,985
Ik haat het om je zo
voorovergebogen te zien staan.
233
00:38:14,162 --> 00:38:17,079
En zij maar naar je kont kijken
alsof je een hoer bent.
234
00:38:23,088 --> 00:38:25,165
I haat het.
235
00:38:55,205 --> 00:39:00,200
Als je aan de dag des oordeels
bent gekomen...
236
00:39:00,377 --> 00:39:02,121
als iemand van u een belemmering kent...
237
00:39:02,296 --> 00:39:04,834
In rijkdom en in armoede...
238
00:39:05,007 --> 00:39:09,301
in goede en slechte tijden,
in ziekte en gezondheid...
239
00:39:09,469 --> 00:39:13,840
je te beminnen en te koesteren
tot de dood ons scheidt.
240
00:39:13,892 --> 00:39:19,348
God, zegen deze ring
en zij die hem draagt...
241
00:39:35,414 --> 00:39:37,054
Dank u.
242
00:40:10,785 --> 00:40:13,199
Je bent precies een engel.
243
00:40:14,455 --> 00:40:16,779
Ik wou dat ik er een was.
244
00:40:19,461 --> 00:40:22,600
Komt dit je allemaal wat vreemd voor?
245
00:40:34,143 --> 00:40:38,721
Breng je spullen in het huis
terwijl we weg zijn.
246
00:40:38,897 --> 00:40:40,439
Goed.
247
00:40:45,696 --> 00:40:47,440
Tot ziens.
248
00:42:03,362 --> 00:42:05,604
Heb je dat gezien?
249
00:42:07,907 --> 00:42:09,610
Daar zijn er ook nog.
250
00:42:18,335 --> 00:42:23,213
Ben je nog nooit verliefd geweest?
Waarom niet?
251
00:42:42,069 --> 00:42:45,105
We zijn nog nooit zo rijk geweest.
252
00:42:46,101 --> 00:42:50,175
Ineens leidden we een leven
als koningen.
253
00:42:50,703 --> 00:42:55,437
We vulden onze dagen met
grappen maken en rondhangen.
254
00:42:56,083 --> 00:42:58,090
We moesten niet werken.
255
00:42:59,712 --> 00:43:02,860
De rijken hebben het mooi
voor elkaar, zeg ik je.
256
00:43:05,635 --> 00:43:09,170
Het is zacht en het kriebelt.
- Laat mij ook eens.
257
00:43:50,186 --> 00:43:51,596
Ga weg.
258
00:43:51,766 --> 00:43:53,759
Ken jij een trucje?
- Nee.
259
00:43:53,936 --> 00:43:58,265
Niet waar. Toon hen dat eens.
- Met de aardappelen?
260
00:44:04,154 --> 00:44:07,883
Dat is van mij.
- Nu is het van de honden.
261
00:44:15,042 --> 00:44:17,876
Ik was van de boerderij gaan houden.
262
00:44:18,045 --> 00:44:22,872
Doen waar ik zin in had.
Over de velden rollen...
263
00:44:23,049 --> 00:44:26,466
tegen de gewassen praten.
264
00:44:26,637 --> 00:44:29,554
Als ik sliep praatten zij met mij.
265
00:44:30,933 --> 00:44:33,554
Zij kwamen in mijn dromen.
266
00:45:07,722 --> 00:45:12,273
Wat scheelt er met jou?
- Ik ben eenzaam.
267
00:45:23,406 --> 00:45:27,699
Zie je die fles? Ik wil ze breken.
- Je bent gek.
268
00:45:37,044 --> 00:45:38,791
Heb je dat gehoord?
- Ja.
269
00:45:50,184 --> 00:45:52,899
Dit maakt me bang, weet je?
270
00:45:57,315 --> 00:46:01,527
Ik liet mijn glas vallen.
- Dat is niet erg.
271
00:46:12,622 --> 00:46:15,873
Ik wilde niet verliefd op je worden.
272
00:46:16,294 --> 00:46:18,785
Niemand heeft je verplicht.
273
00:46:20,381 --> 00:46:23,508
Een minuut geleden zei je
dat ik onweerstaanbaar ben.
274
00:46:23,559 --> 00:46:25,425
Dat ben ik nog steeds.
275
00:46:26,972 --> 00:46:29,609
Je haar is nog steeds hetzelfde.
276
00:47:17,650 --> 00:47:20,188
Waar was je?
Ik heb je overal gezocht.
277
00:47:20,361 --> 00:47:24,021
Ik kon niet slapen
en ben wat gaan wandelen.
278
00:47:24,074 --> 00:47:27,489
Je had me wakker moeten maken.
- Dat wilde ik niet.
279
00:47:53,312 --> 00:47:56,063
Niemand stuurde ons brieven.
280
00:47:57,775 --> 00:48:00,694
We ontvingen geen kaartjes.
281
00:48:20,091 --> 00:48:25,049
Soms voel ik me heel oud.
Net alsof mijn leven voorbij is.
282
00:48:26,097 --> 00:48:28,587
Alsof ik hier niet meer ben.
283
00:48:28,766 --> 00:48:32,746
Daarin zal hij je graag zien rondlopen.
- In dit?
284
00:48:33,730 --> 00:48:35,653
Ik dacht dat je het mooi zou vinden.
285
00:48:37,734 --> 00:48:42,002
Je mag hen niet, h�?
Nog nooit geweest.
286
00:48:42,448 --> 00:48:45,365
Ik denk dat ze niet eerlijk zijn.
287
00:48:45,534 --> 00:48:48,633
In feite denk ik dat het
een paar oplichters zijn.
288
00:48:54,543 --> 00:48:58,641
Misschien is het beter dat je tot de
lente naar het noordelijk stuk verhuist.
289
00:49:00,216 --> 00:49:04,759
We zijn al lang samen, en ik had
altijd een nauwe band met je.
290
00:49:06,180 --> 00:49:11,167
Maar misschien zou het beter zijn.
Minder spanningen.
291
00:49:13,355 --> 00:49:15,736
Je hebt het over mijn vrouw.
292
00:49:20,195 --> 00:49:22,876
Ik zal maar eens gaan inpakken.
293
00:49:36,921 --> 00:49:39,672
Ik weet waar jullie mee bezig zijn.
294
00:49:46,515 --> 00:49:49,269
Die jongen is als mijn zoon.
295
00:50:17,130 --> 00:50:20,297
Weet je wat ik dacht
toen ik je de eerste keer zag?
296
00:50:20,467 --> 00:50:25,113
Moest ik haar kunnen aanraken,
zou alles in orde komen.
297
00:50:25,723 --> 00:50:29,768
Je geeft me het gevoel dat ik weer
tot leven ben gekomen. Grappig, h�?
298
00:50:32,771 --> 00:50:37,503
Ik heb altijd gedacht dat een man
het alleenzijn moest aankunnen.
299
00:50:38,152 --> 00:50:40,296
Dat je er aan gewoon raakt.
300
00:50:43,324 --> 00:50:47,572
Soms lijkt het of je binnenin me zit...
301
00:50:47,746 --> 00:50:52,989
dat ik je stem kan horen,
en je adem voelen en zo...
302
00:51:03,555 --> 00:51:06,259
Waarom voel je je zo slecht
op je gemak bij mij?
303
00:51:07,308 --> 00:51:09,337
Het spijt me.
304
00:51:09,811 --> 00:51:12,886
Ik verwijt het je niet.
Klonk het zo?
305
00:51:18,946 --> 00:51:21,401
Je hebt er het recht toe.
306
00:51:23,575 --> 00:51:27,443
Het lijkt alsof ik je niet ken.
307
00:51:45,475 --> 00:51:49,764
President Wilson bezoekt Panhandle.
Verkiezingsrondreis wordt voortgezet.
308
00:52:06,912 --> 00:52:11,326
Heb je hem zien wuiven?
Daar is hij!
309
00:52:21,261 --> 00:52:23,134
Help je me even?
310
00:52:23,304 --> 00:52:27,468
In plaats van zieker te worden,
bleef hij dezelfde.
311
00:52:28,560 --> 00:52:31,584
Hij werd niet zieker,
hij werd niet beter.
312
00:52:34,525 --> 00:52:36,706
Maar zij waren goedhartig.
313
00:52:37,239 --> 00:52:40,743
Ze dachten dat hij er zijn tijd voor nam.
314
00:52:49,165 --> 00:52:53,874
Misschien was de dokter gekomen,
of had iemand hem iets gegeven.
315
00:52:54,044 --> 00:52:57,801
Een soort medicijn of zo.
316
00:52:58,342 --> 00:53:01,959
Ik had het willen wegnemen
en in de sloot gooien.
317
00:53:04,264 --> 00:53:09,507
Zoals met een paard,
dat schieten ze meteen dood.
318
00:53:32,001 --> 00:53:33,876
Breng het, Buster!
319
00:53:34,046 --> 00:53:37,664
Voorzichtig.
320
00:54:24,223 --> 00:54:26,679
Je lijkt zenuwachtig vandaag.
321
00:54:29,729 --> 00:54:31,763
Ik heb genoeg van die stinkende vogels.
322
00:54:31,815 --> 00:54:35,480
Wat scheelt er?
- Dat wil je niet weten.
323
00:55:27,539 --> 00:55:31,795
Net toen de boel op ontploffen stond,
landde het vliegende circus.
324
00:55:34,005 --> 00:55:38,936
Na 6 maanden op deze plek,
had ik wat andere lucht nodig.
325
00:55:49,646 --> 00:55:52,813
Ze gilden en tierden en
sloegen naar elkaar.
326
00:55:52,983 --> 00:55:57,955
De grote gaf de kleine een duw en zei
"Ik ben begonnen. Jouw beurt nu. "
327
00:55:58,280 --> 00:56:00,837
En de kleine begon.
328
00:56:01,450 --> 00:56:05,282
Als ze een goede reden konden vinden,
zouden ze stoppen met vechten.
329
00:56:17,926 --> 00:56:23,207
De kleine zei "Ik heb dit niet gedaan",
de grote zei "Je hebt dat wel gedaan".
330
00:56:23,681 --> 00:56:26,065
Ze raakten er niet uit.
331
00:56:26,560 --> 00:56:28,829
Hiervoor geef ik hen een applaus.
332
00:56:45,956 --> 00:56:48,245
De duivel zat daar maar te lachen.
333
00:56:49,417 --> 00:56:52,419
Hij is blij als men slechte dingen doet.
334
00:56:52,587 --> 00:56:54,793
Dan stuurt hij hen naar het slangenhuis.
335
00:56:54,965 --> 00:56:56,923
Daar zit hij dan te lachen...
336
00:56:57,092 --> 00:57:01,422
terwijl jij vastgebonden bent
en de slangen je ogen opeten.
337
00:57:02,473 --> 00:57:06,565
Ze kruipen in je keel en
eten al je ingewanden op.
338
00:57:11,357 --> 00:57:15,485
Je brengt me in de war, weet je.
Je maakt me gek.
339
00:57:15,653 --> 00:57:17,853
Ik weet niet meer of ik kom of ga.
340
00:57:19,045 --> 00:57:20,948
Dat heb je nooit geweten.
341
00:57:40,888 --> 00:57:43,213
Ik denk dat de duivel op de boerderij was.
342
00:58:00,909 --> 00:58:04,601
Wat is hier gaande?
- Wat scheelt er?
343
00:58:06,999 --> 00:58:09,130
Je weet waarover ik het heb.
344
00:58:12,379 --> 00:58:15,658
Waarom laat je toe dat hij je aanraakt?
345
00:58:22,890 --> 00:58:24,909
Waar heb je het over?
346
00:58:25,518 --> 00:58:28,764
Ik weet niet wat broers en zussen doen
waar jij vandaan komt.
347
00:58:28,813 --> 00:58:30,709
Had jij een zus?
348
00:58:32,360 --> 00:58:34,754
Hoe kun je dan een oordeel vellen?
349
00:58:42,579 --> 00:58:44,999
Heb je hem iets gezegd?
350
00:58:47,417 --> 00:58:50,020
Ik heb hem nog nooit zo gezien.
351
00:58:50,544 --> 00:58:54,028
Hij vindt ons vast afschuwelijk.
- Wat kan jou dat schelen?
352
00:59:03,266 --> 00:59:05,389
Je bent verliefd op hem, niet?
353
00:59:14,986 --> 00:59:17,672
Vertrek je?
- Ja.
354
00:59:18,032 --> 00:59:19,519
Waarom?
355
00:59:19,866 --> 00:59:23,892
Ik moet wat zaken afhandelen.
Ze geven me een lift.
356
00:59:24,997 --> 00:59:28,478
Zomaar, h�?
- Lijkt er op.
357
00:59:51,483 --> 00:59:54,302
Hij wist hoe de zaken stonden.
358
00:59:57,239 --> 00:59:59,825
Zij houdt van de boer.
359
01:00:44,372 --> 01:00:49,284
Hij leerde me akkoorden op de piano
en noten.
360
01:00:51,797 --> 01:00:55,842
Hij leerde me de werelddelen kennen.
361
01:04:03,884 --> 01:04:05,794
Wat heb ik je gemist.
Heb je mij gemist?
362
01:04:05,846 --> 01:04:07,740
Ja, heel erg.
363
01:04:07,919 --> 01:04:11,989
Je bent niets veranderd.
Ik heb net over jou gelezen.
364
01:04:12,042 --> 01:04:14,927
Wat bedoel je?
- Over Chicago.
365
01:04:16,054 --> 01:04:18,287
Heb je dat hele eind
met de motorfiets gedaan?
366
01:05:22,248 --> 01:05:23,790
Het spijt me.
367
01:05:32,467 --> 01:05:35,041
Je hebt me niets misdaan.
368
01:05:36,637 --> 01:05:39,264
Ik weet niet wat het was tussen ons.
369
01:05:43,562 --> 01:05:45,744
Ik denk er vaak aan.
370
01:05:46,982 --> 01:05:49,062
Aan de dingen die ik tegen je zei.
371
01:05:50,569 --> 01:05:53,544
Hoe ik je hierin heb gedwongen.
372
01:06:02,748 --> 01:06:05,834
Ik kan het enkel maar mezelf verwijten.
373
01:06:10,799 --> 01:06:15,345
Ik moet maar eens opstappen.
Voor het te laat is.
374
01:09:16,202 --> 01:09:18,756
Rook hen uit!
Sla hen dood!
375
01:09:22,750 --> 01:09:24,453
Daarlangs! Vooruit!
376
01:11:51,072 --> 01:11:54,942
Wat is dit?
Wat doe je?
377
01:11:54,994 --> 01:11:56,890
Wat kan jou dat schelen?
378
01:12:00,667 --> 01:12:02,888
Ben je gek geworden?
379
01:12:20,479 --> 01:12:22,222
Laat maar branden!
380
01:12:30,156 --> 01:12:32,824
Haal de tractoren,
dekens!
381
01:13:17,080 --> 01:13:19,489
Wat gaan we doen?
382
01:13:23,671 --> 01:13:25,721
We moeten hier weg.
383
01:13:27,549 --> 01:13:29,367
Hij weet het.
384
01:15:44,527 --> 01:15:47,100
Wat wilde je van mij?
385
01:16:05,298 --> 01:16:06,772
Wacht.
386
01:16:11,263 --> 01:16:13,453
Je bent een leugenaar!
387
01:17:42,818 --> 01:17:45,501
Moet ik het er uit trekken?
388
01:18:38,501 --> 01:18:43,505
Ik vertel je het hele verhaal later wel.
Nu kunnen we toch niets doen.
389
01:18:58,564 --> 01:19:03,878
Je bent me aan het afzetten,
maar ik geef je de auto voor de boot.
390
01:19:15,790 --> 01:19:17,681
Niemand is perfect.
391
01:19:17,731 --> 01:19:21,487
Er heeft nog nooit een
perfect persoon bestaan.
392
01:19:22,171 --> 01:19:27,065
Je hebt gewoon een halve duivel
en een halve engel in je.
393
01:19:42,861 --> 01:19:46,630
Ze beloofde zichzelf om voortaan
een goed leven te leiden.
394
01:19:46,680 --> 01:19:48,737
Ze gaf zichzelf van alles de schuld.
395
01:19:55,791 --> 01:19:58,870
Dit is lekker.
396
01:19:58,907 --> 01:20:01,401
Het kon haar niet schelen
of ze gelukkig was of niet.
397
01:20:01,453 --> 01:20:05,311
Ze wilde alleen maar goedmaken
wat ze verkeerd had gedaan.
398
01:20:06,760 --> 01:20:08,793
Ik heb een vis van anderhalve kilo.
399
01:20:08,846 --> 01:20:13,836
De zon lijkt op een geest als er mist
over de rivier hangt en alles stil is.
400
01:20:13,889 --> 01:20:15,809
Daar had ik nooit eerder op gelet.
401
01:20:20,525 --> 01:20:25,946
Je kon mensen langs de oever zien.
Het was ver en je zag niet wat ze deden.
402
01:20:26,115 --> 01:20:30,674
Ze riepen misschien om hulp, of zo.
Of...
403
01:20:31,408 --> 01:20:35,368
ze wilden iemand of iets begraven.
404
01:20:38,710 --> 01:20:41,605
We zagen bomen met bladeren
die schudden.
405
01:20:41,658 --> 01:20:47,506
Het leken wel schaduwen van
kerels die op je afkomen en zo.
406
01:20:49,013 --> 01:20:53,733
We hoorden uilen piepen, oehoe�n...
407
01:20:54,394 --> 01:20:58,227
We wisten niet waar we heen gingen
of wat we zouden doen.
408
01:20:58,295 --> 01:21:03,394
Ik had nog nooit op een boot gezeten.
Dat was de eerste keer.
409
01:21:05,280 --> 01:21:06,751
Heb je haar gezien?
410
01:21:08,396 --> 01:21:09,438
Waar?
411
01:21:09,618 --> 01:21:15,599
Sommige dingen die ik zag waren zo
spookachtig dat ik kippenvel kreeg.
412
01:21:15,958 --> 01:21:20,310
Alsof koude handen de achterkant
van mijn nek aanraakten.
413
01:21:22,555 --> 01:21:26,357
Misschien was het de dood
die me kwam halen, of zo.
414
01:21:27,387 --> 01:21:31,730
Ik herinner me een man, Black Jack.
Hij is gestorven.
415
01:21:31,782 --> 01:21:34,599
Hij had maar ��n been
en hij ging dood.
416
01:21:34,651 --> 01:21:39,764
En ik denk dat het Black Jack was,
die de vreemde geluiden maakte.
417
01:22:51,476 --> 01:22:53,136
Daar is hij!
418
01:23:17,711 --> 01:23:19,718
Kijk in de bomen!
419
01:23:28,389 --> 01:23:29,470
Neerliggen!
420
01:23:34,396 --> 01:23:36,199
Blijf hier.
- Wacht even.
421
01:23:49,995 --> 01:23:53,058
Ga langs die kant.
Laat hem niet bij de rivier komen.
422
01:24:46,763 --> 01:24:49,468
Ik ga hierlangs.
Ga daarheen.
423
01:26:47,139 --> 01:26:49,809
Dit is wat je wil, h�?
424
01:26:50,852 --> 01:26:53,477
Je zal heel wat vriendinnen hebben.
425
01:27:16,629 --> 01:27:18,661
Alles komt in orde.
426
01:27:20,883 --> 01:27:23,199
Draai je om en ga naar binnen.
427
01:29:09,122 --> 01:29:13,776
Maak je geen zorgen. Ik heb een
nieuw vriendje. Hij is bij het leger.
428
01:29:13,828 --> 01:29:18,923
Misschien sneuvelt hij wel. Hij vindt
mij knap. Misschien ben ik dat ook.
429
01:29:18,974 --> 01:29:21,334
Kijk hier eens naar.
430
01:29:22,386 --> 01:29:24,960
Wat heb je in feite
op die school gedaan?
431
01:29:45,452 --> 01:29:47,790
In het steegje. Snel.
432
01:29:51,291 --> 01:29:54,183
Ik wacht op niemand twee uren.
433
01:29:55,630 --> 01:29:58,749
Misschien heeft hij geen horloge?
434
01:29:58,925 --> 01:30:02,341
Ik geloof je, hoor.
Vertel eens iets anders.
435
01:30:03,557 --> 01:30:05,081
Zijn naam was Edward.
436
01:30:07,642 --> 01:30:11,687
Hij was lief. Ik hield wel van hem.
Ik weet het niet.
437
01:30:11,856 --> 01:30:16,336
Hij zou me een bontjas kopen.
Dat heb ik al altijd gewild.
438
01:30:16,388 --> 01:30:19,857
Waar ga je heen?
- Wat wandelen.
439
01:30:21,032 --> 01:30:22,594
Ik weet niet waarheen, maar...
440
01:30:24,952 --> 01:30:29,661
Een boom verrot stampen, of zo.
Me daarop afreageren.
441
01:30:29,832 --> 01:30:31,872
Kom je met me mee?
442
01:30:32,043 --> 01:30:36,670
Het meisje wist niet waarheen ze ging
of wat ze zou doen.
443
01:30:36,839 --> 01:30:39,400
Ze had geen geld bij zich.
444
01:30:41,043 --> 01:30:44,386
Misschien zou ze een kerel
tegen het lijf lopen.
445
01:30:45,807 --> 01:30:51,084
Ik hoopte dat alles in orde zou komen.
Ze was een goed vriendin.
446
01:31:45,807 --> 01:31:47,084
SHALLE
34490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.