Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,872 --> 00:01:31,670
Ist das der Letzte?
2
00:01:31,916 --> 00:01:35,090
Weiß nicht.
Äther haben wir auch nicht.
3
00:01:37,171 --> 00:01:40,516
He, Sie dort. Ist das der Letzte?
4
00:01:47,096 --> 00:01:49,599
Welch eine Sauerei.
5
00:01:49,849 --> 00:01:54,320
Wenigstens kein Brand.
- Wenn wir es schnell amputieren.
6
00:01:54,604 --> 00:01:58,984
Ich kann nicht sägen,
wenn ich einschlafe.
7
00:01:59,234 --> 00:02:01,783
Tut mir Leid.
8
00:02:02,070 --> 00:02:05,665
Trinken wir einen Kaffee,
er kann warten.
9
00:04:46,938 --> 00:04:49,782
Fernrohr.
10
00:04:50,024 --> 00:04:53,619
Sind das Tucker's Männer?
- Ja, Sir.
11
00:04:53,903 --> 00:04:55,780
Seit wann ist das so?
12
00:04:55,947 --> 00:04:59,918
Zwei Tage.
Wir fanden sie heute morgen.
13
00:05:10,001 --> 00:05:13,175
Herr Leutnant?
14
00:05:15,966 --> 00:05:18,139
Scheißkerle.
15
00:05:21,012 --> 00:05:23,982
Gehen Sie in Deckung.
16
00:05:24,266 --> 00:05:27,691
Die schießen gut. In Deckung.
17
00:05:36,652 --> 00:05:38,825
Waren Sie im Lazarett?
18
00:05:40,489 --> 00:05:43,083
Hat nichts gebracht.
19
00:05:45,369 --> 00:05:47,747
Was ist hier los?
20
00:05:47,955 --> 00:05:52,927
Was hier los ist?
Das frag ich mich auch.
21
00:05:53,085 --> 00:05:56,055
Fragen Sie doch den Major.
22
00:05:56,213 --> 00:05:58,557
Aber er weiß nichts.
Er ist beschäftigt.
23
00:05:59,341 --> 00:06:03,346
Er fragt sich, warum in der Messe
das Pfirsicheis alle ist.
24
00:06:04,889 --> 00:06:09,109
Und dann ist ja noch der General.
Er kam fürs Schauspiel.
25
00:06:09,267 --> 00:06:11,315
Nur gibt's kein Schauspiel.
26
00:06:11,728 --> 00:06:14,481
Wir haben
einen Ballon hochgeschickt.
27
00:06:14,731 --> 00:06:18,076
3 m über dem Boden
schossen sie ihn ab.
28
00:06:18,276 --> 00:06:22,201
Und nun stecken wir
in einer Sackgasse.
29
00:06:23,490 --> 00:06:29,372
Der Major schaut zum General
und denkt: 'Ich muss etwas tun.'
30
00:06:30,580 --> 00:06:35,336
Was folgt, ist klar. Ich will nicht
als Erster über das Feld.
31
00:06:35,585 --> 00:06:38,508
Sie sind genauso erledigt wie wir.
32
00:06:39,087 --> 00:06:41,476
Tucker's Männer sind zäh.
33
00:06:42,925 --> 00:06:46,930
Wir haben bis jetzt
nur drei Milchkühe getötet.
34
00:06:47,888 --> 00:06:50,016
Aber das wird sich ändern.
35
00:06:54,937 --> 00:06:57,031
Mistkerl.
36
00:06:58,148 --> 00:07:03,279
Die Jungs sagen,
wenn wir nicht kämpfen,
37
00:07:03,529 --> 00:07:07,955
können wir das
mit einem Poker regeln.
38
00:07:08,116 --> 00:07:11,745
Welch ein Schauspiel.
Ein Haufen Männer sitzt im Feld
39
00:07:13,454 --> 00:07:15,877
und spielt Karten.
40
00:07:24,173 --> 00:07:27,643
Was soll das?
- Reiner Selbstmord.
41
00:07:28,010 --> 00:07:30,012
Tucker.
42
00:08:10,552 --> 00:08:13,647
Was hast du zu ihm gesagt?
- Gar nichts.
43
00:08:39,705 --> 00:08:43,801
Komm.
Das schaffst du kein zweites Mal.
44
00:08:44,001 --> 00:08:46,504
Umso besser.
45
00:08:48,129 --> 00:08:50,803
Gott, vergib mir.
46
00:09:32,881 --> 00:09:35,134
Ich habe ihn.
47
00:11:17,983 --> 00:11:20,156
Nehmt...
48
00:11:20,402 --> 00:11:23,155
mir nicht den Fuß ab.
49
00:11:23,405 --> 00:11:26,705
Keine Bange,
du wirst den Fuß behalten.
50
00:11:26,950 --> 00:11:30,704
Ich schwöre es.
51
00:11:34,499 --> 00:11:37,093
Meine Ambulanz.
- Sir?
52
00:11:37,293 --> 00:11:40,638
Meine Ambulanz
und meinen Chirurgen.
53
00:11:40,880 --> 00:11:45,556
Dieser Offizier ist etwas wert.
54
00:12:12,202 --> 00:12:14,876
Das Leben
ist doch überaus sonderbar.
55
00:12:15,163 --> 00:12:19,384
Ich suchte den Tod und wurde
zum Lebenden Helden erkoren.
56
00:12:19,626 --> 00:12:21,253
Man schenkte mir Cisco,
57
00:12:21,503 --> 00:12:24,507
das brave Pferd,
das ich an dem Tag ritt.
58
00:12:24,756 --> 00:12:28,431
Ich durfte meinen Posten wählen.
59
00:12:28,718 --> 00:12:32,222
Der Krieg ging im Osten weiter,
als ich in Fort Hays ankam,
60
00:12:32,430 --> 00:12:36,605
einer Insel von Männern und
Material, mitten in der Prärie.
61
00:13:35,366 --> 00:13:37,835
Leutnant.
- Leutnant.
62
00:13:58,555 --> 00:14:03,186
Wo finde ich Major Fambrough?
- Ganz hinten.
63
00:14:12,985 --> 00:14:16,865
Leutnant John J. Dunbar.
64
00:14:20,159 --> 00:14:23,459
Leutnant John J. Dunbar?
- Jawohl, Sir.
65
00:14:23,704 --> 00:14:27,208
Jawohl, Sir. lndianerjäger?
66
00:14:28,918 --> 00:14:30,761
Wie bitte?
67
00:14:31,003 --> 00:14:34,098
Sie werden an die Frontier
versetzt, Indianergebiet.
68
00:14:34,340 --> 00:14:36,468
Sie sind wohl
auf Indianer spezialisiert.
69
00:14:36,717 --> 00:14:39,687
Ich bin ja nicht hier,
weil ich dumm bin.
70
00:14:39,971 --> 00:14:42,394
Nein, Sir.
- Nein, Sir.
71
00:14:46,226 --> 00:14:48,320
Hier steht,
72
00:14:48,561 --> 00:14:51,940
Sie wurden ausgezeichnet.
73
00:14:53,525 --> 00:14:57,746
Und Sie wurden hierher versetzt?
- Auf meinen Wunsch.
74
00:14:57,988 --> 00:15:01,413
Wirklich? Warum?
75
00:15:01,616 --> 00:15:04,586
Ich wollte die Frontier sehen.
76
00:15:04,828 --> 00:15:07,081
Sie wollten die Frontier sehen?
77
00:15:07,330 --> 00:15:11,051
Ja, Sir. Bevor sie verschwindet.
78
00:15:16,840 --> 00:15:20,389
So eine Kapazität.
79
00:15:25,931 --> 00:15:27,979
Herr
80
00:15:28,225 --> 00:15:30,853
Ritter
81
00:15:31,145 --> 00:15:34,524
Dies ist ein ritterlicher Auftrag.
82
00:15:34,773 --> 00:15:37,492
Melden Sie sich
bei Captain Cargill,
83
00:15:37,735 --> 00:15:42,832
am entlegensten Posten
des Reiches: Fort Sedgewick.
84
00:15:44,199 --> 00:15:47,419
Mein persönliches Siegel
wird für Ihre Sicherheit
85
00:15:47,703 --> 00:15:50,876
durch Feindesland bürgen.
86
00:16:00,798 --> 00:16:03,392
Und
87
00:16:03,634 --> 00:16:07,559
wie gelange ich dorthin?
88
00:16:07,805 --> 00:16:12,527
Glauben Sie, ich wisse es nicht?
- Nein, Sir, aber
89
00:16:12,810 --> 00:16:16,531
Klappe.
Ich werde großzügig sein.
90
00:16:16,731 --> 00:16:20,702
Sehen Sie den Bauern dort?
Er nennt sich Timmons.
91
00:16:20,943 --> 00:16:24,742
Er fährt nach Fort Sedgewick.
Sie können mit ihm fahren.
92
00:16:24,946 --> 00:16:28,450
Er kennt den Weg.
Sie können gehen.
93
00:16:40,712 --> 00:16:43,261
Herr Ritter.
94
00:16:46,134 --> 00:16:50,355
Ich habe in die Hosen gepisst.
95
00:16:50,639 --> 00:16:53,017
Und niemand kann das ändern.
96
00:17:07,696 --> 00:17:10,245
Auf deine Reise.
97
00:17:14,161 --> 00:17:17,085
Auf meine Reise.
98
00:17:42,063 --> 00:17:46,739
Ich brauche das morgen.
- Ich will meine Krone.
99
00:17:46,985 --> 00:17:51,456
Wie bitte?
- Ich will meine Krone. Sofort.
100
00:17:51,698 --> 00:17:53,871
Wie bitte?
- Sind Sie taub?
101
00:17:54,117 --> 00:17:58,714
Ich sagte, ich will meine Krone.
Sofort. Sofort.
102
00:18:04,585 --> 00:18:07,714
Ich hole sie.
103
00:18:24,897 --> 00:18:27,867
Der König ist tot.
104
00:18:31,320 --> 00:18:34,198
Es lebe der König.
105
00:21:04,301 --> 00:21:06,395
Was ist das?
106
00:21:06,595 --> 00:21:09,314
Was ist das?
107
00:21:14,226 --> 00:21:16,979
Was ist das?
108
00:21:21,609 --> 00:21:24,237
Was ist das?
109
00:21:41,045 --> 00:21:44,640
Warum schreibst du das nicht auf?
110
00:21:53,306 --> 00:21:57,482
Ohne meinen Begleiter wär dies
die schönste Zeit meines Lebens.
111
00:21:57,727 --> 00:21:59,115
Er meint es gut,
112
00:21:59,354 --> 00:22:03,075
aber er ist der ekelhafteste Mann,
den ich je traf.
113
00:22:37,099 --> 00:22:39,648
Wie weit ist das Fort?
114
00:22:39,893 --> 00:22:42,316
Sehr weit.
115
00:22:43,939 --> 00:22:45,566
Wie weit?
116
00:22:45,858 --> 00:22:48,577
60... 80 km, vielleicht.
117
00:22:48,777 --> 00:22:51,700
Warum sind Sie so in Eile?
118
00:22:51,946 --> 00:22:54,665
Das wird mein Posten.
119
00:22:54,866 --> 00:22:58,040
Mein Zuhause.
120
00:23:01,372 --> 00:23:05,252
Sie sind nicht sehr anspruchsvoll.
121
00:23:09,297 --> 00:23:11,265
Schauen Sie.
122
00:23:22,143 --> 00:23:24,486
Was ist das?
123
00:23:35,113 --> 00:23:37,036
Und im Osten fragt sich einer:
124
00:23:37,282 --> 00:23:40,377
'Warum schreibt er mir nicht?'
125
00:23:40,619 --> 00:23:43,168
Vollidiot.
126
00:24:58,444 --> 00:24:59,991
Aufstehen.
127
00:25:01,572 --> 00:25:04,576
Aufstehen.
128
00:25:18,630 --> 00:25:20,724
Aufstehen.
129
00:25:20,924 --> 00:25:25,896
Los. Aufstehen. Aufstehen.
130
00:25:34,270 --> 00:25:38,525
Haben Sie mich in den Arsch
gestochen? Verdammt noch mal.
131
00:25:41,235 --> 00:25:43,283
Das gibt eine Schwiele.
132
00:26:57,768 --> 00:27:00,647
Corporal Guest.
133
00:27:05,776 --> 00:27:08,780
Corporal Guest.
134
00:27:13,032 --> 00:27:16,957
Sie müssen nicht reden.
Kommen Sie raus.
135
00:27:36,431 --> 00:27:38,934
Es ist zu Ende.
136
00:27:39,183 --> 00:27:42,062
Rufen Sie Ihre Männer.
137
00:27:52,362 --> 00:27:55,241
Ihr hasst mich.
138
00:27:55,532 --> 00:27:59,708
Aber ich hasse euch nicht.
139
00:27:59,953 --> 00:28:02,672
Ihr seid geblieben.
140
00:28:04,124 --> 00:28:07,754
Obwohl sie unsere Pferde stahlen.
141
00:28:09,296 --> 00:28:12,550
Obwohl alle andern desertierten.
142
00:28:13,633 --> 00:28:18,809
Ihr bliebt. Obwohl man uns
nicht mehr versorgt hat.
143
00:28:20,598 --> 00:28:23,693
Ich hielt
nach dem Wagen von Fort Hays
144
00:28:23,934 --> 00:28:28,235
genauso Ausschau wie ihr,
Tag für Tag.
145
00:28:30,858 --> 00:28:33,281
Und ich bin stolz auf euch.
146
00:28:35,321 --> 00:28:38,916
Packt eure Sachen.
Wir verschwinden von hier.
147
00:28:39,158 --> 00:28:41,911
Zum Teufel mit der Armee.
148
00:28:45,247 --> 00:28:49,797
Geht eure Sachen holen.
149
00:29:27,830 --> 00:29:30,504
Wieso sahen wir keine Büffel?
150
00:29:30,749 --> 00:29:34,049
Aus den Viechern
wird man nicht schlau.
151
00:29:34,253 --> 00:29:37,348
Manchmal sieht man tagelang keine.
152
00:29:37,589 --> 00:29:40,718
Und dann dick gesät
wie die Haare einer Nutte.
153
00:29:42,761 --> 00:29:45,139
Und Indianer?
154
00:29:45,389 --> 00:29:47,141
Scheißindianer.
155
00:29:47,391 --> 00:29:50,611
Die sieht man lieber,
wenn sie tot sind.
156
00:29:50,853 --> 00:29:53,230
Nichts als Diebe und Bettler.
157
00:31:23,901 --> 00:31:27,656
Nicht gerade
ein blühendes Geschäft, was?
158
00:31:31,950 --> 00:31:33,827
Gehen Sie runter.
159
00:31:34,077 --> 00:31:37,502
Warum? Hier ist nichts.
- Weil ich's sage.
160
00:31:37,830 --> 00:31:39,377
Los, fahren Sie.
161
00:32:12,656 --> 00:32:15,910
Hier gibt's nichts, Leutnant.
162
00:32:35,386 --> 00:32:38,356
Hier ist nichts zu holen.
163
00:32:45,479 --> 00:32:48,858
Alle geflüchtet oder getötet.
164
00:33:05,875 --> 00:33:08,502
Also gut. Laden wir ab.
165
00:33:09,919 --> 00:33:13,549
Was? Und alles hierlassen?
166
00:33:13,798 --> 00:33:15,766
Ich bleibe auch.
167
00:33:16,009 --> 00:33:21,061
Hier gibt's nichts.
- Nein, jetzt gibt's nichts.
168
00:33:21,306 --> 00:33:28,360
Wir wissen nicht, was passiert ist.
- So wie die Sache aussieht,
169
00:33:28,605 --> 00:33:31,609
sollten wir zurückkehren.
170
00:33:31,858 --> 00:33:34,532
Das ist mein Posten.
- Das ist mein Posten?
171
00:33:34,778 --> 00:33:37,156
Das ist mein Posten.
172
00:33:37,405 --> 00:33:40,749
Sein Posten? Herrgottsakrament.
173
00:33:40,991 --> 00:33:43,665
Bist du verrückt? Leutnant.
174
00:33:46,705 --> 00:33:48,833
Der Mistkerl.
175
00:33:49,124 --> 00:33:52,549
Herrgott noch mal.
- Das ist mein Posten. Klar?
176
00:33:52,753 --> 00:33:54,676
Das sind meine Vorräte.
177
00:33:54,880 --> 00:33:58,805
Steigen Sie ab und helfen Sie mir.
178
00:33:59,009 --> 00:34:01,728
Wir haben nur geplaudert.
Weg damit.
179
00:34:52,185 --> 00:34:54,904
Ich sage ihnen, wo Sie sind.
180
00:34:55,147 --> 00:34:57,275
Gut.
181
00:34:59,317 --> 00:35:02,412
Viel Glück.
182
00:35:02,612 --> 00:35:05,240
Danke.
183
00:36:15,683 --> 00:36:17,856
Habe das Fort
verlassen vorgefunden.
184
00:36:18,144 --> 00:36:22,319
Warte auf die Rückkehr
der Garnison oder auf Befehle.
185
00:36:22,564 --> 00:36:25,067
Der Posten
ist in desolatem Zustand.
186
00:36:25,359 --> 00:36:28,704
Teile mich ab morgen
im Putzdienst ein.
187
00:36:28,946 --> 00:36:31,870
Ich habe viele Vorräte,
und das Land ist so,
188
00:36:32,115 --> 00:36:36,495
wie ich es mir erträumt hatte.
Wie kein anderer Ort auf der Welt.
189
00:38:35,318 --> 00:38:39,073
Böses Pferd. Böses Pferd.
190
00:41:45,753 --> 00:41:49,802
Diese Tiere hatte man nicht
vergiftet, sondern geschossen.
191
00:41:50,048 --> 00:41:52,676
Aber warum? Aus Spaß?
192
00:41:52,968 --> 00:41:55,062
Aus reiner Bosheit?
193
00:41:55,303 --> 00:41:58,022
Waren die Männer hier
am Verhungern?
194
00:41:58,265 --> 00:42:01,360
Aber warum
ließen sie sie verwesen?
195
00:42:01,601 --> 00:42:04,024
Die Höhlen sind noch rätselhafter.
196
00:42:04,312 --> 00:42:07,031
Warum haben Menschen darin gewohnt?
197
00:42:07,274 --> 00:42:11,700
Hatten sie Angst?
Gab es einen Aufstand?
198
00:42:11,945 --> 00:42:15,324
Ich kann nichts daraus schließen.
199
00:42:15,574 --> 00:42:18,497
Meine Verstärkung
weiß es vielleicht.
200
00:42:27,876 --> 00:42:30,971
Los, Cisco, das letzte Mal.
201
00:43:20,511 --> 00:43:23,980
Nur ein Weißer macht ein Feuer,
202
00:43:24,181 --> 00:43:27,355
das man von weither sieht.
203
00:43:27,643 --> 00:43:30,317
Es gibt vielleicht mehr als einen.
204
00:43:30,479 --> 00:43:33,653
Vielleicht drei oder vier.
205
00:43:33,940 --> 00:43:37,615
Die kehren nicht mehr
nach Hause zurück.
206
00:43:37,819 --> 00:43:40,868
Wir haben noch keine Trophäe.
207
00:43:41,031 --> 00:43:42,078
Wir haben keine Gewehre.
208
00:43:42,282 --> 00:43:47,504
Die Weißen
haben bestimmt Gewehre.
209
00:43:47,746 --> 00:43:51,467
Wir sehen nicht,
wie viele sie sind.
210
00:43:58,756 --> 00:44:01,179
Vergessen wir das,
gehen wir nach Hause.
211
00:44:01,425 --> 00:44:04,520
Dann geht doch.
212
00:44:04,762 --> 00:44:11,816
Lieber sterben als wegen
einer Rauchsäule streiten.
213
00:44:20,444 --> 00:44:23,948
Er will unseren Tod.
214
00:45:57,205 --> 00:46:01,051
Tu meinen Maultieren nichts.
215
00:46:05,545 --> 00:46:07,593
Hört damit auf.
216
00:46:32,531 --> 00:46:35,876
Tu meinen Maultieren nichts.
217
00:47:33,172 --> 00:47:37,803
Ich bin mit mir zufrieden,
aber das Unbehagen bleibt
218
00:47:38,094 --> 00:47:41,644
trotz meiner Verbesserungen.
Eine Verletzung,
219
00:47:41,848 --> 00:47:44,817
die nur langsam heilen wird.
220
00:48:39,820 --> 00:48:41,663
Es sind fast 30 Tage vergangen.
221
00:48:41,906 --> 00:48:45,410
Ich genieße es,
meine Zeit hier einzuteilen.
222
00:48:45,701 --> 00:48:49,421
Besonders
die Erkundungsritte mit Cisco.
223
00:48:49,621 --> 00:48:51,623
Jeden Tag stoße ich weiter vor,
224
00:48:51,915 --> 00:48:56,421
und jede Entdeckung
prägt sich mir rein.
225
00:48:56,670 --> 00:48:59,970
Es scheint,
als hätte man mich vergessen.
226
00:49:00,256 --> 00:49:04,636
Ich nehme an, die Armee
wird sich darum kümmern.
227
00:49:04,886 --> 00:49:08,060
Mein Optimismus
ist vielleicht töricht,
228
00:49:08,264 --> 00:49:10,483
aber schaue ich zum Horizont,
229
00:49:10,767 --> 00:49:14,613
hoffe ich immer,
eine Abteilung zu sehen.
230
00:49:21,151 --> 00:49:24,405
Immer noch kein Zeichen
von Cargill und seinen Männern.
231
00:49:24,655 --> 00:49:27,078
Ich rationiere meine Vorräte,
232
00:49:27,366 --> 00:49:30,870
als ob hier
eine ganze Garnison wäre.
233
00:49:31,120 --> 00:49:35,717
Ein Wolf beobachtet,
was hier passiert.
234
00:49:35,958 --> 00:49:39,007
Er hat nichts Böses im Sinn.
235
00:49:39,253 --> 00:49:42,097
Neben Cisco ist er
mein einziger Kumpane.
236
00:49:42,339 --> 00:49:45,559
Er kommt jeden Nachmittag hierher.
237
00:49:45,759 --> 00:49:48,353
Er hat zwei milchweiße Pfoten.
238
00:49:48,595 --> 00:49:53,976
Wenn er morgen wiederkommt,
taufe ich ihn "Zwei Socken".
239
00:51:45,083 --> 00:51:48,053
Fast ein Monat
und noch immer niemand.
240
00:51:48,336 --> 00:51:50,964
Je länger das dauert,
umso weniger glaube ich,
241
00:51:51,256 --> 00:51:53,179
dass jemand kommt.
242
00:51:53,466 --> 00:51:58,438
Seit zwei Tagen regnet es.
Ich nähe ein Vordach.
243
00:52:03,684 --> 00:52:08,611
Ich war noch nie so einsam,
aber ich bin nicht unglücklich.
244
00:55:14,202 --> 00:55:16,170
He du.
245
00:55:58,661 --> 00:56:01,505
Erster Kontakt
mit einem wilden Indianer.
246
00:56:01,748 --> 00:56:04,501
Er kam
und wollte mein Pferd stehlen.
247
00:56:04,793 --> 00:56:07,421
Als er mich sah, flüchtete er.
248
00:56:07,670 --> 00:56:12,392
Habe beschlossen,
meine Geschütze zu vergraben
249
00:56:12,592 --> 00:56:16,096
und nur das Notwendigste zu behalten.
250
00:56:21,351 --> 00:56:24,069
Ich mache
nur noch kurze Ausritte
251
00:56:24,269 --> 00:56:27,364
und behalte das Fort im Auge.
252
00:56:27,648 --> 00:56:30,322
Ich bereite mich auf einen Besuch vor.
253
00:56:30,526 --> 00:56:33,700
Ich weiß nicht, wie viele sie sind,
254
00:56:33,987 --> 00:56:37,617
aber sie sind bestimmt mehr.
255
00:56:40,119 --> 00:56:45,467
Ich bemühe mich, Stärke
und Stabilität vorzutäuschen.
256
00:56:45,666 --> 00:56:50,718
Bin noch immer allein.
Ohne Verstärkung droht das Ende.
257
00:57:07,270 --> 00:57:11,070
Strampelnder Vogel
sondert sich sehr ab.
258
00:57:12,859 --> 00:57:17,160
Ich sehe es nicht gerne,
dass unser Medizinmann alleine geht.
259
00:57:19,240 --> 00:57:21,413
Was sagt seine Frau dazu?
260
00:57:21,659 --> 00:57:24,629
Sie sagt, dass er sich absondert.
261
00:57:24,912 --> 00:57:28,506
Danach fragte ich nicht.
- Wonach dann?
262
00:57:28,707 --> 00:57:31,210
Dass er sich sehr absondert.
263
00:57:31,460 --> 00:57:34,134
Das hat sie gesagt.
264
00:57:38,842 --> 00:57:41,812
Sieh zu, dass mein Fleisch zart ist.
265
00:57:42,053 --> 00:57:44,556
Meine Zähne tun mir weh.
266
00:57:54,024 --> 00:57:56,948
Darf ich reinkommen?
267
00:58:07,369 --> 00:58:11,545
Nein, er kann bei mir bleiben.
268
00:58:16,504 --> 00:58:20,805
Unserem Land scheint es
gut zu gehen diesen Sommer.
269
00:58:21,008 --> 00:58:24,979
Ich konnte es mir
noch nicht ansehen.
270
00:58:25,179 --> 00:58:29,059
Aber die Büffel kommen spät.
271
00:58:29,266 --> 00:58:32,940
Werden unsere Kinder satt werden?
272
00:58:35,855 --> 00:58:41,953
Ich dachte an Tanzen.
- Ja, Tanzen ist eine gute Idee.
273
00:58:42,237 --> 00:58:48,745
Es wäre gut, ein Zeichen zu erhalten.
274
00:59:02,382 --> 00:59:06,056
Zeichen sind etwas Seltsames.
275
00:59:06,301 --> 00:59:09,350
Wir sehen,
ob sie gut sind oder schlecht.
276
00:59:09,596 --> 00:59:13,772
Aber manchmal sind sie
fremd und schwer zu verstehen.
277
00:59:14,017 --> 00:59:16,896
Ein weiser Mann
wird darüber nachdenken.
278
00:59:17,145 --> 00:59:20,285
Ist er noch ratlos,
wird er mit jemandem reden.
279
00:59:20,524 --> 00:59:22,743
Mit mir oder mit dir.
280
00:59:22,985 --> 00:59:27,582
Ein weiser Mann tut das immer.
281
00:59:32,619 --> 00:59:36,464
Ich habe
ein solches Zeichen gesehen.
282
00:59:36,706 --> 00:59:39,050
Tatsächlich?
283
00:59:51,929 --> 00:59:57,151
Einen Mann.
Einen nackten, weißen Mann.
284
00:59:57,393 --> 01:00:00,363
Wirklich?
285
01:00:00,605 --> 01:00:03,324
Ich habe sein Geschlecht gesehen.
286
01:00:05,693 --> 01:00:08,537
Habt ihr gesprochen?
287
01:00:10,071 --> 01:00:12,540
Nein.
288
01:00:26,254 --> 01:00:28,427
Zwei Tage sind vergangen.
Noch immer nichts.
289
01:00:28,673 --> 01:00:31,552
Meine Gegenwart
muss jetzt bekannt sein.
290
01:00:31,801 --> 01:00:37,274
Habe alles vorbereitet.
Ich kann mich allein nicht verteidigen,
291
01:00:37,474 --> 01:00:41,694
aber ich werde ihnen
Eindruck machen. Ich warte.
292
01:00:41,977 --> 01:00:47,108
P.S. Der Mann,
den ich sah, war prächtig.
293
01:00:57,743 --> 01:01:01,498
Er könnte ein Gott sein.
294
01:01:01,789 --> 01:01:06,090
Oder ein Häuptling des weißen
Mannes mit besonderen Fähigkeiten.
295
01:01:06,335 --> 01:01:09,384
Wir müssen mit ihm reden.
296
01:01:11,924 --> 01:01:14,972
Redet nicht so über einen Weißen.
297
01:01:15,218 --> 01:01:18,392
Er ist sicher weniger wert als ein Sioux.
298
01:01:18,680 --> 01:01:23,311
Wenn ich höre, dass mehr Weiße
kommen werden, muss ich lachen.
299
01:01:23,518 --> 01:01:28,365
Wir haben ihnen 100 Pferde gestohlen.
Das war nicht schwer.
300
01:01:28,564 --> 01:01:32,614
Sie reiten schlecht,
schießen schlecht, sind schmutzig.
301
01:01:32,819 --> 01:01:37,370
Ihre Soldaten würden
den Winter hier nicht überleben.
302
01:01:37,615 --> 01:01:42,542
Und dieses Volk soll blühen?
Bald sind sie alle tot.
303
01:01:45,206 --> 01:01:48,880
Dieser Trottel hat sich verirrt.
304
01:01:54,506 --> 01:01:57,726
Die Worte von Wind im Haar sind hart.
305
01:01:57,968 --> 01:02:01,848
Sie sind eine arme Rasse,
und schwer zu verstehen.
306
01:02:02,055 --> 01:02:04,979
Aber Vorsicht.
Die Weißen kommen.
307
01:02:05,183 --> 01:02:08,357
Sogar unsere Feinde sagen es.
308
01:02:08,645 --> 01:02:11,114
Wenn also ein Mann zu uns kommt,
allein und ohne Furcht,
309
01:02:11,314 --> 01:02:14,989
dann hat er sich nicht verirrt.
Vielleicht hat er Medizin.
310
01:02:15,235 --> 01:02:20,832
Ich sehe jemanden, der für alle Weißen
sprechen kann, die kommen werden.
311
01:02:21,115 --> 01:02:26,292
Mit so einem Mann
könnten wir Abkommen schließen.
312
01:02:29,665 --> 01:02:34,136
Strampelnder Vogel schaut voraus,
und das ist gut.
313
01:02:34,336 --> 01:02:39,684
Aber dieser Mann kann uns
weder ein Dach noch Nahrung geben.
314
01:02:39,967 --> 01:02:43,392
Er bedeutet uns nichts.
315
01:02:43,596 --> 01:02:47,317
Wir werden ihn
mit Pfeilen durchbohren.
316
01:02:47,558 --> 01:02:50,857
Ist er Medizinmann,
wird es ihm nichts tun.
317
01:02:51,060 --> 01:02:54,405
Sonst wird er sterben.
318
01:02:59,694 --> 01:03:03,073
Kein Mann kann einem anderen
sagen, was er tun muss.
319
01:03:03,323 --> 01:03:05,542
Aber einen Weißen zu töten ist heikel.
320
01:03:05,784 --> 01:03:12,167
Wenn man einen tötet,
werden bestimmt weitere kommen.
321
01:03:16,336 --> 01:03:19,931
Diese Probleme sind sehr verwirrend.
322
01:03:20,131 --> 01:03:24,977
Es ist schwer,
einen Entschluss zu fassen.
323
01:03:25,219 --> 01:03:31,602
Wir müssen mehr darüber sprechen.
Das ist alles.
324
01:04:08,594 --> 01:04:13,441
Was ist?
- Wir finden das keine gute Idee.
325
01:04:13,724 --> 01:04:18,651
Wenn wir sein Pferd nehmen,
werden sie uns besingen.
326
01:04:18,938 --> 01:04:23,193
Vielleicht.
- Wir werden auf Raubzüge gehen.
327
01:04:23,442 --> 01:04:28,413
Wer bekommt das Pferd?
- Ich.
328
01:04:28,655 --> 01:04:34,207
Aber wir teilen.
Ist das nicht ein guter Plan?
329
01:04:38,039 --> 01:04:41,384
Es ist immer das Gleiche.
330
01:04:48,967 --> 01:04:52,141
Jawohl, Sir. Ich werde fragen.
331
01:05:16,327 --> 01:05:18,421
Wir werden Helden sein.
332
01:05:18,621 --> 01:05:23,673
Sie werden uns besingen.
333
01:05:36,679 --> 01:05:40,855
Was ist? Was ist los?
334
01:05:43,394 --> 01:05:48,116
Ich weiß nicht.
Ich kann den Arm nicht bewegen.
335
01:05:50,234 --> 01:05:53,659
Du hättest nicht runterfallen sollen.
Jetzt gibt's Ärger.
336
01:05:53,905 --> 01:05:56,499
Es war deine Idee.
337
01:05:56,699 --> 01:06:02,627
Ja, das Pferd zu nehmen.
Runterzufallen eben nicht.
338
01:06:06,291 --> 01:06:09,636
Otter hat sich weh getan.
339
01:06:11,838 --> 01:06:15,217
Was starrst du? Es tut weh!
340
01:06:15,384 --> 01:06:19,981
Mein Vater wird mich verprügeln.
341
01:08:42,276 --> 01:08:44,074
Ich heiße Wind im Haar!
342
01:08:44,278 --> 01:08:47,282
Ich heiße Wind im Haar!
343
01:08:47,489 --> 01:08:50,743
Siehst du,
ich hab keine Angst vor dir.
344
01:08:50,992 --> 01:08:54,963
Siehst du?
Ich hab keine Angst.
345
01:10:08,484 --> 01:10:13,456
Die, die gegen die Uten
ausgezogen sind, kommen zurück.
346
01:10:13,656 --> 01:10:16,330
Viele sind tot.
347
01:11:51,084 --> 01:11:56,932
Ich hab mich geirrt. Ich hab
die ganze Zeit gewartet. Worauf?
348
01:11:57,132 --> 01:12:00,602
Dass man mich findet? Dass
die Indianer mein Pferd stehlen?
349
01:12:00,844 --> 01:12:05,474
Dass ein Büffel kommt?
Seit meiner Ankunft gehe ich wie auf Eiern.
350
01:12:05,639 --> 01:12:10,987
Ich hab es satt.
Morgen reite ich zu den Indianern.
351
01:12:11,228 --> 01:12:13,856
Ich weiß nicht, ob das gescheit ist,
352
01:12:14,023 --> 01:12:17,072
aber ich bin
zu einer Zielscheibe geworden.
353
01:12:17,234 --> 01:12:20,238
Schluss mit Warten.
354
01:12:20,446 --> 01:12:22,665
Was schaust du?
355
01:13:53,244 --> 01:13:56,088
Verdammt.
356
01:14:07,633 --> 01:14:09,635
Warten Sie.
357
01:14:09,802 --> 01:14:12,395
Warte doch.
358
01:14:13,972 --> 01:14:17,647
Warte.
359
01:14:17,851 --> 01:14:21,196
Sie brauchen Hilfe.
Sie sind verletzt.
360
01:14:23,898 --> 01:14:27,994
Sie brauchen Hilfe.
Sie sind verletzt.
361
01:14:34,159 --> 01:14:37,038
Sie sind verletzt.
362
01:18:01,108 --> 01:18:03,736
Sie ist verletzt.
363
01:18:09,158 --> 01:18:12,378
Sie ist verletzt.
364
01:18:21,629 --> 01:18:26,385
Du bist nicht erwünscht hier.
365
01:18:27,593 --> 01:18:30,517
Nein, sie ist verletzt.
366
01:18:31,763 --> 01:18:36,064
Verschwinde. Verschwinde.
367
01:18:42,982 --> 01:18:46,282
Verschwinde.
Du bist nicht erwünscht.
368
01:19:28,944 --> 01:19:34,075
Warte. Der Soldat kam nicht,
um zu kämpfen.
369
01:19:34,324 --> 01:19:38,044
Er geht,
und wir lassen ihn gehen.
370
01:20:03,144 --> 01:20:06,648
Ich teile die Meinung
von Strampelnder Vogel.
371
01:20:06,856 --> 01:20:09,608
Wir werden
mit dem weißen Mann reden,
372
01:20:09,858 --> 01:20:14,705
um zu erfahren, warum er hier ist.
373
01:20:21,620 --> 01:20:28,253
Wenn der Rat es beschließt,
wird es so sein.
374
01:20:28,460 --> 01:20:31,339
Aber ein großer Häuptling wie Zehn Bären
375
01:20:31,546 --> 01:20:34,720
kann nicht mit einem
weißen Mann verhandeln,
376
01:20:34,966 --> 01:20:40,097
der nichts als ein kluges Pferd
und seine Kleider besitzt.
377
01:20:42,306 --> 01:20:46,982
Ich werde nicht gehen.
Du wirst gehen.
378
01:20:52,107 --> 01:20:55,361
Und du.
379
01:20:55,569 --> 01:20:58,243
Das ist alles.
380
01:21:19,008 --> 01:21:22,012
Willkommen.
381
01:21:32,856 --> 01:21:37,157
Kommt.
Bitte, setzt euch.
382
01:21:37,402 --> 01:21:40,076
Setzt euch.
383
01:22:03,051 --> 01:22:05,895
Augenblick.
384
01:22:10,559 --> 01:22:13,563
Er ist verrückt geworden.
385
01:22:31,621 --> 01:22:34,295
Tatanka?
386
01:22:35,291 --> 01:22:38,420
Tatanka
387
01:22:40,588 --> 01:22:42,932
Tatanka. Büffel.
388
01:22:47,970 --> 01:22:51,098
Büf...
389
01:22:52,182 --> 01:22:55,061
Büf...
- Büffel. Tatanka.
390
01:22:57,479 --> 01:23:00,403
Der Wilde
scheint sehr stark zu sein.
391
01:23:00,607 --> 01:23:03,531
Ich hoffe, nie gegen ihn
kämpfen zu müssen.
392
01:23:03,693 --> 01:23:06,162
Er scheint
ehrlich und direkt zu sein.
393
01:23:06,363 --> 01:23:10,209
Der Ruhige gefällt mir.
Er ist geduldig und neugierig
394
01:23:10,408 --> 01:23:15,756
und kommuniziert sehr gern.
Er ist bestimmt einflussreich.
395
01:23:15,956 --> 01:23:18,050
Büffel.
396
01:23:25,339 --> 01:23:28,513
Das nächste Mal
machte ich mehr Eindruck.
397
01:23:28,676 --> 01:23:32,806
Sie hatten nie
eine Kaffeemühle gesehen.
398
01:24:14,971 --> 01:24:20,523
Schmeckt der Kaffee nicht?
Er ist wohl zu stark.
399
01:24:22,311 --> 01:24:24,985
Probier mal.
400
01:24:33,447 --> 01:24:36,576
Schmecken
401
01:24:47,919 --> 01:24:50,468
Zucken
402
01:24:50,672 --> 01:24:53,175
Willst du?
403
01:24:59,681 --> 01:25:02,149
Zu viel.
404
01:25:14,987 --> 01:25:18,332
Es ist gut, Gesellschaft zu haben.
Wir reden nicht viel,
405
01:25:18,574 --> 01:25:23,080
und ich spüre, dass sie, vor allem
der Ruhige, etwas von mir wollen.
406
01:25:23,245 --> 01:25:27,921
Zucker und Kaffee verschenkt.
Hätten sowieso nicht gereicht.
407
01:25:28,125 --> 01:25:32,631
Ich habe den Grundstein
zu neuen Beziehungen gelegt.
408
01:26:07,913 --> 01:26:11,008
Steht mit einer Faust!
409
01:26:14,253 --> 01:26:17,006
Reden wir ein wenig.
410
01:26:25,430 --> 01:26:28,104
Heilen deine Wunden gut?
411
01:26:29,601 --> 01:26:33,606
Ja, sie heilen.
412
01:26:35,607 --> 01:26:39,782
Bist du glücklich bei uns?
- Ja, es geht mir gut.
413
01:26:39,986 --> 01:26:45,208
Ich vermisse meinen Mann.
414
01:26:47,285 --> 01:26:51,961
Du heiratest vielleicht wieder.
- Vielleicht.
415
01:26:57,336 --> 01:27:02,308
Alle sagen,
dass die Weißen kommen.
416
01:27:02,466 --> 01:27:08,314
Sie kommen überall hin
und werden auch bald bei uns sein.
417
01:27:08,514 --> 01:27:13,144
Der weiße Mann im alten Fort,
ich war bei ihm.
418
01:27:13,351 --> 01:27:16,696
Ich glaube, sein Herz ist gut.
419
01:27:20,942 --> 01:27:24,196
Ich habe Angst vor ihm.
420
01:27:24,404 --> 01:27:28,910
Ich habe Angst, dass er anderen sagt,
dass ich hier bin.
421
01:27:29,117 --> 01:27:33,588
Ich habe Angst,
dass sie mich holen.
422
01:27:33,788 --> 01:27:36,667
Unsere Krieger beschützen dich.
423
01:27:36,833 --> 01:27:41,464
Ich kenne die Sprache der Weißen
nicht, und er spricht nicht Sioux.
424
01:27:41,671 --> 01:27:45,720
Ich habe die Sprache
lange nicht mehr gesprochen.
425
01:27:45,925 --> 01:27:50,101
Ich will, dass du es versuchst.
- Ich weiß nicht mehr, wie.
426
01:27:50,262 --> 01:27:52,515
Doch.
- Nein.
427
01:27:52,765 --> 01:27:57,145
Doch.
- Es ist tot in mir.
428
01:27:57,353 --> 01:28:00,903
Ich bitte dich darum für unser Volk.
429
01:28:01,148 --> 01:28:05,904
Er weiß viel über die Weißen.
430
01:28:06,070 --> 01:28:09,665
Du musst dich erinnern.
431
01:28:09,865 --> 01:28:13,665
Du musst dich erinnern.
- Ich kann nicht.
432
01:28:24,295 --> 01:28:27,549
Wird sie die Sprache
der Weißen sprechen?
433
01:28:27,757 --> 01:28:32,012
Sie will es nicht versuchen.
Sie macht Probleme.
434
01:28:32,220 --> 01:28:38,102
Sie weint aber.
Vielleicht liegt das Problem bei dir.
435
01:29:44,665 --> 01:29:47,544
Christine!
436
01:29:51,630 --> 01:29:54,052
Christine?
437
01:30:15,820 --> 01:30:20,872
Verflucht.
Bring die Kinder ins Haus.
438
01:30:21,076 --> 01:30:23,545
Schnell.
439
01:30:24,828 --> 01:30:30,676
Christine! Christine, wo bist du?
440
01:30:30,834 --> 01:30:34,680
Hier, Mama.
- Komm sofort runter.
441
01:30:34,880 --> 01:30:37,804
Warum?
- Tu, was ich
442
01:30:44,932 --> 01:30:47,981
Rühr dich nicht. Versteck dich.
443
01:31:01,030 --> 01:31:03,954
Wer sind sie?
- Pawnee.
444
01:31:04,158 --> 01:31:07,332
Unsere Väter reden mit ihnen.
445
01:31:07,495 --> 01:31:10,465
Was wollen sie?
- Keine Ahnung.
446
01:31:10,665 --> 01:31:15,341
Also los. Ihr habt uns gehört.
- Los. Los.
447
01:31:26,681 --> 01:31:31,311
Lauf, Christine, lauf!
448
01:32:04,258 --> 01:32:07,307
Mama!
449
01:32:45,089 --> 01:32:47,808
Komm, Socke. Speck.
450
01:32:48,009 --> 01:32:51,183
Socke ist
wie Cisco ein treuer Freund.
451
01:32:51,387 --> 01:32:53,560
Er will mir nicht aus der Hand fressen,
452
01:32:53,723 --> 01:32:58,024
warnt mich aber,
wenn etwas nicht stimmt.
453
01:33:26,505 --> 01:33:31,807
Nein, ich habe keinen Büffel
gesehen. Tut mir leid.
454
01:33:50,736 --> 01:33:54,366
Habt Seid ihr hungrig?
455
01:33:54,615 --> 01:34:00,497
Habt ihr Hunger?
Ich habe viele Vorräte.
456
01:34:23,560 --> 01:34:26,404
Alles, was man über sie sagt, ist falsch.
457
01:34:26,563 --> 01:34:31,034
Sie sind weder Bettler,
noch Diebe, noch Menschenfresser.
458
01:34:31,234 --> 01:34:35,535
Sie sind höflich,
und ich mag ihren Humor.
459
01:34:35,739 --> 01:34:37,867
Die Kommunikation ist langsam.
460
01:34:38,033 --> 01:34:40,877
Der Ruhige
ist ebenso frustriert wie ich.
461
01:34:41,077 --> 01:34:45,752
Unser Fortschritt basiert
auf Niederlagen, nicht auf Erfolg.
462
01:34:45,956 --> 01:34:49,802
Ich wollte sie fragen,
wie es der verletzten Frau geht,
463
01:34:50,002 --> 01:34:53,597
aber das ist viel zu kompliziert.
464
01:34:53,797 --> 01:34:59,019
Aber eins ist klar. Es gibt
keine Büffel, das beunruhigt sie.
465
01:34:59,261 --> 01:35:01,764
Der gestrige Besuch war der beste.
466
01:35:01,930 --> 01:35:05,935
Sie haben mich ins Dorf
eingeladen. Ich freue mich darauf.
467
01:36:34,186 --> 01:36:36,780
Wir haben gewartet.
468
01:36:48,409 --> 01:36:50,753
Wir haben gewartet.
469
01:36:50,953 --> 01:36:54,502
Sag ihm, wir sind froh,
dass er gekommen ist.
470
01:36:59,961 --> 01:37:02,680
Hallo
471
01:37:02,881 --> 01:37:07,762
Du hier
472
01:37:07,969 --> 01:37:10,813
gut.
473
01:37:12,932 --> 01:37:16,562
Danke. Ich fühle mich gut hier.
474
01:37:19,689 --> 01:37:23,694
Frag ihn,
warum er im Soldatenfort ist.
475
01:37:30,657 --> 01:37:34,036
Das Soldatenfort
- Warten Sie.
476
01:37:35,496 --> 01:37:38,500
Eure Namen?
477
01:37:38,749 --> 01:37:42,470
Unsere Namen?
- Sein Name?
478
01:37:46,173 --> 01:37:51,930
Er hat Recht.
Zuerst sollte man sich vorstellen.
479
01:37:53,514 --> 01:37:55,858
Er
480
01:37:57,518 --> 01:38:02,193
Strampel
- Strampel
481
01:38:02,355 --> 01:38:05,950
Strampel. Mehr.
- Mehr strampel?
482
01:38:06,150 --> 01:38:09,620
Mehr strampelnd?
- Strampelnd.
483
01:38:11,572 --> 01:38:15,247
Vogel. Strampelnder Vogel.
484
01:38:21,082 --> 01:38:25,053
Was ist er?
Der Häuptling?
485
01:38:25,253 --> 01:38:28,348
Nein.
486
01:38:39,391 --> 01:38:44,739
Ein Ein heiliger Mann.
Heiliger Mann.
487
01:38:49,234 --> 01:38:51,828
Dein Name?
488
01:38:52,028 --> 01:38:56,033
Ich weiß nicht
- Wie heißt du?
489
01:39:25,978 --> 01:39:28,822
Aufstehen?
490
01:39:32,151 --> 01:39:34,654
Aufrichten?
491
01:39:34,862 --> 01:39:38,286
Steht? Steht.
492
01:39:38,489 --> 01:39:41,789
Du heißt Steht?
- Steht
493
01:39:44,746 --> 01:39:47,044
Mit
494
01:39:47,248 --> 01:39:50,127
Mit. Steht mit
495
01:39:52,962 --> 01:39:56,057
Faust?
496
01:39:56,257 --> 01:39:59,386
'Steht mit Faust.'
497
01:40:01,220 --> 01:40:05,942
'Steht mit einer Faust.'
Ich bin John Dunbar.
498
01:40:14,733 --> 01:40:18,863
Dun-bär
- Nein. Nicht Dun-bär.
499
01:40:44,178 --> 01:40:46,806
Ein großer Erfolg
mit den Indianern.
500
01:40:47,014 --> 01:40:51,315
Die Frau spricht Englisch.
501
01:40:51,519 --> 01:40:55,820
Sie ist weiß. Ich weiß nicht,
wie sie zu ihnen kam.
502
01:40:56,023 --> 01:40:58,572
Aber sie ist keine Gefangene.
503
01:40:58,776 --> 01:41:02,781
Ich bin nicht sicher,
ob alle mich hier akzeptieren.
504
01:41:02,989 --> 01:41:06,118
Mein Besuch war wohl
die Idee von Strampelnder Vogel.
505
01:41:06,367 --> 01:41:11,794
Er ist begeistert. Wie Kinder wollen
wir mehr über den andern erfahren.
506
01:41:11,998 --> 01:41:17,549
Aber ich zögere,
alle Fragen zu beantworten.
507
01:41:17,794 --> 01:41:22,425
Hindert mein Pflichtgefühl
mich daran, alles zu sagen?
508
01:41:34,185 --> 01:41:36,734
Ich war froh,
wieder im Fort zu sein,
509
01:41:36,938 --> 01:41:40,533
aber freue mich
auf den nächsten Besuch.
510
01:41:43,361 --> 01:41:46,990
Aber hier bin ich zuhause.
Ich warte auf Verstärkung
511
01:41:47,197 --> 01:41:51,953
und hoffe, dass meine
Verhandlungen etwas bringen.
512
01:43:59,075 --> 01:44:02,204
Büffel.
513
01:44:02,453 --> 01:44:05,002
Ich habe Büffel gesehen.
514
01:44:34,109 --> 01:44:39,286
Büffel. Büffel. Tatanka.
515
01:45:24,450 --> 01:45:27,329
Reiter sollten die Spur suchen.
516
01:45:27,536 --> 01:45:31,962
Als ich zurückkam, war der
ganze Stamm schon unterwegs.
517
01:45:32,208 --> 01:45:36,087
Die Tüchtigkeit
und Schnelligkeit dieser Leute
518
01:45:36,336 --> 01:45:39,089
würden jeden Kommandanten beeindrucken.
519
01:45:39,297 --> 01:45:45,100
In einer Nacht hatte sich ihr
Misstrauen in Respekt verwandelt.
520
01:45:45,262 --> 01:45:48,857
Man grüßt mich
mit dankbarem Lächeln.
521
01:45:49,057 --> 01:45:51,901
Kurzum, ich bin berühmt.
522
01:45:56,606 --> 01:45:59,655
Sie fanden die Spur da,
wo ich sagte.
523
01:45:59,859 --> 01:46:04,410
Sie war leicht zu finden.
Eine Schneise zertrampelter Erde
524
01:46:04,614 --> 01:46:11,872
bis zum Horizont. Es musste
eine riesengroße Herde sein.
525
01:47:38,038 --> 01:47:40,166
Leut-nant?
526
01:47:41,666 --> 01:47:44,214
Leut-nant.
527
01:50:10,143 --> 01:50:12,987
Wer könnte so etwas tun?
528
01:50:13,188 --> 01:50:16,488
Es waren ganz klar Leute
ohne Werte und Seele,
529
01:50:16,733 --> 01:50:19,737
denen die Riten
der Sioux egal waren.
530
01:50:19,986 --> 01:50:24,661
Die Spuren ließen keine Zweifel
offen. Betrübt wurde mir klar,
531
01:50:24,823 --> 01:50:29,579
dass es Weiße waren.
Alle waren nun still,
532
01:50:29,787 --> 01:50:32,757
wie die toten Büffel,
die nun hier verwesten.
533
01:50:32,957 --> 01:50:37,007
Nur weil man ihre Zunge
und ihr Fell wollte.
534
01:51:17,041 --> 01:51:19,339
Leut-nant.
535
01:55:07,014 --> 01:55:10,109
Auf einmal wurde mir alles klar.
536
01:55:10,309 --> 01:55:12,357
Ich versuchte mich zu überzeugen,
537
01:55:12,520 --> 01:55:16,569
dass diese Weißen
den Tod verdienten.
538
01:55:16,731 --> 01:55:20,577
Aber umsonst.
Ich wollte glauben,
539
01:55:20,777 --> 01:55:24,998
dass sie sich
darüber nicht freuten.
540
01:55:25,198 --> 01:55:28,122
Dem war nicht so.
541
01:55:29,577 --> 01:55:32,706
Der Graben zwischen uns war viel tiefer,
542
01:55:32,914 --> 01:55:36,509
als ich es mir je
hätte vorstellen können.
543
01:55:55,102 --> 01:56:00,859
Als sie die kommende Jagd feierten,
wusste ich nicht wohin.
544
01:56:01,066 --> 01:56:05,071
Ob sie verstanden, dass ich
nicht bei ihnen schlafen konnte?
545
01:56:05,279 --> 01:56:08,533
Ich spürte
in ihnen keinen Vorwurf.
546
01:56:08,740 --> 01:56:12,790
Nur die Ungewissheit
des nächsten Tages.
547
02:03:05,227 --> 02:03:08,231
Bist du in Ordnung?
548
02:04:56,085 --> 02:04:58,338
Ich kann nicht mehr.
549
02:04:58,504 --> 02:05:04,351
Ich bin satt. Und ich hab
die Geschichte genug erzählt.
550
02:05:05,927 --> 02:05:07,850
Nein.
551
02:05:14,185 --> 02:05:17,689
Willst du ihn anprobieren?
552
02:05:22,276 --> 02:05:24,574
Hier.
553
02:05:53,223 --> 02:05:55,897
Nein, das ist zu viel.
554
02:06:02,190 --> 02:06:05,159
Guter Tausch.
555
02:06:06,735 --> 02:06:10,365
Das ist ein guter Tausch.
556
02:06:14,076 --> 02:06:17,546
Nein, ich kann nicht.
Ich bin müde.
557
02:06:38,558 --> 02:06:40,731
Großer Büffel.
558
02:06:40,935 --> 02:06:44,235
Großer Büffel.
559
02:07:12,007 --> 02:07:14,726
Mein Hut.
560
02:07:23,685 --> 02:07:26,655
Du trägst meinen Hut.
561
02:07:29,525 --> 02:07:30,902
Das ist mein Hut.
562
02:07:31,109 --> 02:07:33,373
Ich habe ihn in der Prärie gefunden.
Er gehört mir.
563
02:07:38,867 --> 02:07:41,165
Mein Hut.
564
02:07:59,011 --> 02:08:03,107
Der Hut gehört dem Leutnant.
565
02:08:03,307 --> 02:08:08,108
Er hat ihn in der Prärie gelassen.
Er wollte ihn nicht mehr.
566
02:08:09,897 --> 02:08:13,822
Du siehst doch,
dass er den Hut jetzt haben will.
567
02:08:14,026 --> 02:08:18,371
Jeder kann sehen,
dass es ein Soldatenhut ist.
568
02:08:19,489 --> 02:08:23,369
Wir kennen ihn.
569
02:08:23,577 --> 02:08:29,084
Um ihn zu behalten,
musst du ihm etwas geben.
570
02:09:03,741 --> 02:09:06,836
Guter Tausch.
571
02:11:18,037 --> 02:11:21,177
Da bist du ja.
Komm, Cisco.
572
02:12:17,970 --> 02:12:21,099
Hier endet jeder Tag mit einem Wunder.
573
02:12:21,307 --> 02:12:25,232
Wer Gott auch immer ist, ich danke ihm.
574
02:12:25,436 --> 02:12:30,863
Es wäre sinnlos, länger zu jagen.
Mehr Fleisch war nicht zu tragen.
575
02:12:31,025 --> 02:12:36,497
In 3 Tagen verloren wir 6 Pferde,
und wir hatten nur 3 Verletzte.
576
02:12:36,738 --> 02:12:39,332
Nie hatte ich
so fröhliche Leute gesehen,
577
02:12:39,491 --> 02:12:42,995
denen Familie und Freundschaft
so viel wert sind.
578
02:12:43,203 --> 02:12:46,673
Das einzige Wort dafür war:
Harmonie.
579
02:12:55,382 --> 02:12:59,728
Oft fühlte ich mich einsam.
Aber heute Nachmittag
580
02:12:59,928 --> 02:13:03,102
fühlte ich mich verlassen.
581
02:16:00,147 --> 02:16:05,368
Heute langer Erkundungsritt.
Nichts zu melden.
582
02:16:05,610 --> 02:16:10,741
Die Zeit wäre unwichtig ohne
die Langeweile der endlosen Stunden.
583
02:16:30,799 --> 02:16:35,179
Ich kann mich kaum noch
für meine Pflichten begeistern.
584
02:16:35,428 --> 02:16:39,102
Das Fort sieht vernachlässigt aus.
585
02:16:40,849 --> 02:16:44,194
Ich vermisse meine neuen Freunde.
586
02:16:44,394 --> 02:16:47,988
Ich sehe sie vor mir,
doch das reicht nicht.
587
02:16:48,231 --> 02:16:53,283
Morgen werde ich sie besuchen.
Was soll daran schlecht sein?
588
02:16:53,528 --> 02:16:55,905
Sie sind ja meine Nachbarn.
589
02:18:09,887 --> 02:18:13,766
Die nächtlichen Geräusche
geben mir Sicherheit.
590
02:18:14,015 --> 02:18:18,236
Ich mag mein Leben in der Prärie
und bin fast rundum zufrieden.
591
02:18:32,615 --> 02:18:35,869
Was mich zu den Indianern hinzieht,
ist mehr als Neugier.
592
02:18:36,076 --> 02:18:39,830
Sie sind weise,
und ihre Anziehungskraft ist stärker
593
02:18:40,079 --> 02:18:43,674
als die meiner
militärischen Pflichten.
594
02:20:01,150 --> 02:20:03,903
Geh nach Hause!
595
02:20:05,905 --> 02:20:07,873
Mistvieh.
596
02:20:28,425 --> 02:20:31,599
Geh nach Hause!
597
02:20:35,139 --> 02:20:41,067
Geh nach Hause, Zwei Socken.
Böser Wolf.
598
02:21:21,430 --> 02:21:26,481
Du hattest Recht.
Er ist ein besonderer weißer Mann.
599
02:21:26,684 --> 02:21:29,358
Er sollte
einen richtigen Namen haben.
600
02:21:44,200 --> 02:21:48,250
Es ist Herbst. Ich bin jetzt
öfter bei meinen Freunden.
601
02:21:48,496 --> 02:21:53,217
Ich habe ein Tipi.
Wir reden täglich,
602
02:21:53,458 --> 02:21:56,132
aber Strampelnder Vogel ist enttäuscht.
603
02:21:56,336 --> 02:22:00,090
Er fragt immer,
wie viele Weiße kommen werden.
604
02:22:00,297 --> 02:22:04,598
Ich sage, dass sie das Land
nur durchqueren werden.
605
02:22:04,802 --> 02:22:08,851
Das ist nur die halbe Wahrheit.
Es werden zu viele sein,
606
02:22:09,055 --> 02:22:15,483
aber das kann ich ihm nicht sagen.
Steht mit einer Faust durchschaut mich.
607
02:22:15,686 --> 02:22:17,904
Aber sie sagt nichts.
608
02:22:46,755 --> 02:22:50,804
Eine Gruppe zieht in den Krieg.
Ich fragte, ob ich mitdarf.
609
02:22:51,050 --> 02:22:56,022
Ich glaube, das war ein Fehler,
aber ich bleibe dabei.
610
02:22:56,222 --> 02:23:01,273
Sie sind meine Freunde,
und die Pawnee sind hart zu ihnen.
611
02:23:01,476 --> 02:23:04,901
Ich hoffe,
ich bin nicht zu weit gegangen.
612
02:23:08,482 --> 02:23:13,283
Bitte. Setz dich.
613
02:23:17,282 --> 02:23:23,289
Strampelnder Vogel fragt, warum
du gegen die Pawnee kämpfen willst.
614
02:23:23,538 --> 02:23:28,509
Sie haben dir nichts getan.
- Sie sind eure Feinde.
615
02:23:36,591 --> 02:23:40,437
Nur Sioux-Krieger werden gehen.
616
02:23:40,636 --> 02:23:45,766
Ich habe mehr Kriegserfahrung
als viele junge Krieger.
617
02:23:46,016 --> 02:23:47,893
Sag es ihm.
618
02:24:01,905 --> 02:24:07,582
Er sagt, die Sioux-Krieger
kämpfen nicht wie die Weißen.
619
02:24:07,826 --> 02:24:10,670
Du bist nicht bereit.
- Ich verstehe.
620
02:24:10,913 --> 02:24:15,042
Aber ich kann das nicht im Lager lernen.
621
02:24:21,714 --> 02:24:26,685
Er bittet dich auch,
auf seine Familie achtzugeben,
622
02:24:26,885 --> 02:24:33,142
wenn er weg ist.
Diese Bitte ist eine große Ehre.
623
02:24:36,727 --> 02:24:40,606
Ich werde das sehr gerne tun.
624
02:24:47,237 --> 02:24:51,286
Er dankt Der mit dem Wolf tanzt.
625
02:24:51,531 --> 02:24:55,035
Wer ist das?
626
02:24:55,244 --> 02:25:00,215
So nennen dich die Leute jetzt.
627
02:25:00,456 --> 02:25:05,632
Der mit dem Wolf tanzt.
Richtig.
628
02:25:05,877 --> 02:25:10,428
An jenem Tag.
Der mit dem Wolf tanzt.
629
02:25:12,008 --> 02:25:13,975
Wie sagt man das?
630
02:26:13,520 --> 02:26:18,651
Du kannst in der Sprache der Weißen
mit ihm reden, wenn du willst.
631
02:26:18,859 --> 02:26:21,362
Ich mag diese Sprache.
632
02:27:02,105 --> 02:27:04,607
Hier bin ich.
633
02:27:06,442 --> 02:27:09,286
Gehen wir.
634
02:27:41,139 --> 02:27:44,734
Ich habe ihn abgeschnitten.
635
02:27:45,143 --> 02:27:47,986
Weiter.
636
02:27:48,187 --> 02:27:51,782
Gras wächst in der Prärie.
637
02:27:53,943 --> 02:27:59,073
Falsch. Du hast gesagt
'Feuer wohnt in der Prärie'.
638
02:28:00,824 --> 02:28:03,497
Lach nicht.
639
02:28:03,742 --> 02:28:09,590
Und das?
'Dieser Mann ist ein Krieger'.
640
02:28:14,293 --> 02:28:18,264
Nochmal.
- 'Dieser Mann ist ein Krieger'.
641
02:28:38,606 --> 02:28:40,995
Nicht?
642
02:28:48,699 --> 02:28:52,203
Mal was anderes.
643
02:28:52,411 --> 02:28:56,005
Wie sagt man 'schön'?
644
02:29:01,461 --> 02:29:03,758
Was macht ihr?
645
02:29:03,962 --> 02:29:08,593
Es ist heiß,
also sitzen wir im Schatten.
646
02:29:12,052 --> 02:29:15,056
Ich habe Hunger.
647
02:29:31,862 --> 02:29:36,241
Wie geht es dem,
der mit dem Wolf tanzt?
648
02:29:36,491 --> 02:29:42,339
Wie meinst du das?
- Wie lernt er?
649
02:29:43,623 --> 02:29:46,796
Er lernt gut und schnell.
650
02:29:47,000 --> 02:29:51,050
Was soll ich sonst gemeint haben?
651
02:30:07,560 --> 02:30:11,860
Gehst du Wasser holen?
652
02:30:16,902 --> 02:30:19,905
Wir nehmen dich mit.
653
02:30:35,334 --> 02:30:39,009
Wie kamst du zu deinem Namen?
654
02:30:41,590 --> 02:30:48,143
Ich war noch nicht sehr alt,
als ich hierher kam.
655
02:30:48,388 --> 02:30:53,985
Ich musste arbeiten.
Ich arbeitete jeden Tag sehr hart.
656
02:30:55,686 --> 02:31:01,783
Da war eine Frau,
die mich nicht sehr mochte.
657
02:31:03,025 --> 02:31:07,496
Sie beschimpfte mich,
und manchmal
658
02:31:11,408 --> 02:31:13,957
schlug sie mich.
659
02:31:16,621 --> 02:31:23,344
Eines Tages schimpfte sie
und stand vor mir
660
02:31:23,544 --> 02:31:26,547
Dann schlug ich sie.
661
02:31:28,506 --> 02:31:33,057
Ich war nicht groß, aber sie fiel um.
662
02:31:33,261 --> 02:31:35,558
Sie rührte sich nicht.
663
02:31:35,762 --> 02:31:39,812
Ich stand mit erhobener Faust
über ihr und fragte dann,
664
02:31:40,058 --> 02:31:46,064
ob noch eine andere Frau
mich beschimpfen wollte.
665
02:31:48,024 --> 02:31:51,028
Keine hat mich seither geärgert.
666
02:31:53,486 --> 02:31:56,660
Kein Wunder.
667
02:32:01,535 --> 02:32:06,006
Zeig es mir.
Wo hast du sie geschlagen?
668
02:32:34,773 --> 02:32:37,868
Warum bist du nicht verheiratet?
669
02:32:40,654 --> 02:32:43,748
Entschuldige.
- Ich muss gehen.
670
02:32:45,032 --> 02:32:47,330
Entschuldigung.
671
02:32:48,619 --> 02:32:50,417
Kann ich helfen?
672
02:33:20,522 --> 02:33:26,119
Du sprichst heute nicht mit ihm?
- Nein.
673
02:34:31,501 --> 02:34:37,928
Du machst ein paar Fehler,
aber du lernst schnell.
674
02:34:38,174 --> 02:34:42,895
Was kann ich dir heute sagen?
675
02:34:44,220 --> 02:34:49,396
Steht mit einer Faust.
Warum hat sie keinen Mann?
676
02:34:51,101 --> 02:34:54,605
Sie ist in Trauer.
677
02:34:57,899 --> 02:35:02,120
Ich verstehe 'in Trauer sein' nicht.
678
02:35:03,863 --> 02:35:07,366
Sie weint um jemanden.
679
02:35:08,492 --> 02:35:11,746
Um wen weint sie denn?
680
02:35:14,872 --> 02:35:17,796
Es ist unhöflich,
von den Toten zu sprechen.
681
02:35:18,042 --> 02:35:21,387
Aber du bist neu,
also werde ich es dir sagen.
682
02:35:21,587 --> 02:35:26,057
Sie weint um ihren Mann.
Er ist vor Kurzem gestorben.
683
02:35:26,299 --> 02:35:31,100
Deshalb hast du sie auch
auf der Wiese gefunden.
684
02:35:34,348 --> 02:35:37,943
Wie lange wird sie trauern?
685
02:35:40,144 --> 02:35:43,398
Das wird
Strampelnder Vogel entscheiden.
686
02:35:43,606 --> 02:35:47,986
Er fand sie, als sie klein war.
687
02:36:06,626 --> 02:36:09,880
Die Leute reden von dir.
688
02:36:12,173 --> 02:36:14,220
Was sagen sie?
689
02:36:14,466 --> 02:36:17,015
Sie sind stolz darauf,
690
02:36:18,345 --> 02:36:22,474
was du mit
Der mit dem Wolf tanzt machst.
691
02:36:25,434 --> 02:36:30,655
Ich habe ihn beleidigt.
Ich muss mit ihm reden.
692
02:36:30,897 --> 02:36:36,404
Das geht nicht.
Er ging heute früh.
693
02:38:37,134 --> 02:38:42,185
Ich liebe Steht mit einer Faust.
Der mit dem Wolf tanzt.
694
02:39:01,781 --> 02:39:05,751
Du fragtest dich:
'Warum schreibt er nicht?'
695
02:39:05,993 --> 02:39:08,462
Hallo, Zwei Socken.
696
02:39:43,276 --> 02:39:46,449
Du kannst es.
697
02:40:05,462 --> 02:40:09,842
Es ist leicht, Zwei Socken.
698
02:41:30,203 --> 02:41:33,298
Ich bin in Trauer.
699
02:41:41,255 --> 02:41:43,928
Keiner darf es wissen.
700
02:41:44,132 --> 02:41:47,978
Wir müssen vorsichtig sein.
701
02:41:48,219 --> 02:41:51,063
Wir müssen vorsichtig sein.
702
02:42:54,944 --> 02:42:57,447
Warte.
703
02:45:02,223 --> 02:45:06,193
Was ist los?
- Ärger.
704
02:45:29,080 --> 02:45:34,757
Die Pawnee kommen. 40 oder 50.
Jäger haben sie gesehen.
705
02:45:34,960 --> 02:45:38,885
Steinkalb, warte.
Ich folge dir.
706
02:45:39,131 --> 02:45:41,883
Die Pawnee wollen keine Pferde,
sie wollen Blut.
707
02:45:42,050 --> 02:45:44,519
Holt eure Waffen
und kommt in mein Zelt.
708
02:45:45,970 --> 02:45:47,438
Ich werde sie holen.
709
02:45:47,930 --> 02:45:52,981
Warte. Ich habe viele Gewehre.
710
02:45:53,226 --> 02:45:55,615
Viele Gewehre, im Fort.
711
02:45:55,812 --> 02:45:58,360
Im Fort?
712
02:45:59,065 --> 02:46:01,033
Nein. Der Weg ist weit und
wir können keinen Mann entbehren.
713
02:46:01,192 --> 02:46:03,820
Gewehre würden einen
Krieger wie zwei machen.
714
02:46:10,075 --> 02:46:14,124
Nimm einen Mann und beeil dich.
715
02:46:14,370 --> 02:46:18,045
Ich nehme Lächelt viel.
716
02:49:42,303 --> 02:49:44,772
Schieß!
717
02:54:11,332 --> 02:54:16,212
Wie ich mich fühlte? Es war
meine erste Schlacht dieser Art.
718
02:54:16,461 --> 02:54:23,436
Es gab kein politisches Ziel.
Weder Land, Reichtum oder Freiheit.
719
02:54:23,635 --> 02:54:27,138
Wir kämpften, um unsere
Wintervorräte zu bewahren
720
02:54:27,387 --> 02:54:30,732
und die Frauen und Kinder zu schützen.
721
02:54:30,974 --> 02:54:36,901
Steinkalb war ein Riesenverlust.
Aber es war ein gewaltiger Sieg.
722
02:54:37,146 --> 02:54:40,821
Ich sah jetzt alles anders.
723
02:54:41,066 --> 02:54:44,161
Ich empfand einen Stolz,
der mir neu war.
724
02:54:44,361 --> 02:54:47,535
Ich hatte nie gewusst,
wer John Dunbar war.
725
02:54:47,739 --> 02:54:53,086
Der Name bedeutet nichts. Aber
als ich meinen Sioux-Namen hörte,
726
02:54:53,327 --> 02:54:56,831
wusste ich zum ersten Mal, wer ich war.
727
02:56:19,320 --> 02:56:23,369
Als wir jünger waren,
hat er immer mit seinem Mut geprahlt.
728
02:56:23,615 --> 02:56:26,459
Er würde ein großer Häuptling sein.
729
02:56:26,701 --> 02:56:31,331
Er dachte,
das würde mich beeindrucken.
730
02:56:31,580 --> 02:56:35,426
In der Prärie stießen wir mal
auf eine kleine Büffelherde.
731
02:56:35,667 --> 02:56:39,342
Und dieser tapfere Krieger
lief zu einem Baum.
732
02:56:39,545 --> 02:56:43,925
Er hätte mich vergessen, hätte
ich ihm nicht hochhelfen müssen.
733
02:56:44,175 --> 02:56:47,179
Da saßen wir den ganzen Tag,
734
02:56:47,386 --> 02:56:50,059
während eine alte Kuh uns umkreiste,
735
02:56:50,305 --> 02:56:53,730
und ihren Kopf
gegen den Stamm schlug.
736
02:57:02,858 --> 02:57:06,282
Wohin gehst du?
Heute Abend spielen wir.
737
02:57:06,486 --> 02:57:08,955
Hoch zu Pferd ist ein guter Spieler.
738
02:57:09,197 --> 02:57:15,203
Ich bin müde. Und er hat schon
ein Gewehr von mir gewonnen.
739
02:57:16,912 --> 02:57:20,667
Gute Nacht.
740
02:58:03,870 --> 02:58:07,794
Wie lange muss
Steht mit einer Faust noch trauern?
741
02:58:08,040 --> 02:58:11,044
Ich weiß nicht.
742
02:58:13,503 --> 02:58:17,178
Nicht mehr allzu lange, hoffe ich.
743
02:58:19,217 --> 02:58:24,188
Ist etwas passiert? Was denn?
744
02:58:24,430 --> 02:58:27,934
Sie hat eine neue Liebe gefunden.
745
02:58:28,183 --> 02:58:31,686
Mit wem?
- Rate mal.
746
02:58:31,936 --> 02:58:35,611
Sag es mir.
- Der mit dem Wolf tanzt.
747
02:58:35,815 --> 02:58:39,694
Bist du sicher?
748
02:58:41,528 --> 02:58:46,499
Wenn du die beide siehst, weißt du es.
749
02:58:46,741 --> 02:58:51,918
Was sagen die Leute dazu?
- Sie akzeptieren es.
750
02:58:56,624 --> 02:58:58,922
Keiner ist verärgert?
751
02:58:59,127 --> 02:59:03,506
Es ist logisch.
Sie sind beide weiß.
752
02:59:05,007 --> 02:59:09,979
Dann werde ich wohl
etwas sagen müssen.
753
02:59:10,220 --> 02:59:14,770
Sie ist ja deine Tochter.
- Ich weiß.
754
02:59:20,562 --> 02:59:25,284
Beruhige dich.
Man kann nicht alles voraussehen.
755
02:59:25,484 --> 02:59:28,987
Hör auf zu spielen.
756
02:59:42,290 --> 02:59:46,590
Steht mit einer Faust
Deine Trauerzeit ist um.
757
03:00:08,021 --> 03:00:11,524
Bleib sitzen.
758
03:00:16,779 --> 03:00:21,909
Es heißt, dass du heiraten willst.
759
03:00:22,117 --> 03:00:26,418
Wen denn?
- Steht mit einer Faust.
760
03:00:26,621 --> 03:00:29,624
Sie ist es, nicht wahr?
- Sie ist in Trauer.
761
03:00:29,832 --> 03:00:31,129
Nicht mehr.
762
03:00:31,333 --> 03:00:33,836
Strampelnder Vogel hat sie beendet.
763
03:00:34,044 --> 03:00:35,512
Hat er?
764
03:00:36,504 --> 03:00:39,849
Was hast du vor?
765
03:00:40,049 --> 03:00:44,679
Strampelnder Vogel sagte,
ich sollte warten.
766
03:00:44,928 --> 03:00:47,056
Dann musst du
vielleicht lange warten.
767
03:00:47,305 --> 03:00:52,527
Strampelnder Vogel ist weggeritten.
Er führte Selbstgespräche.
768
03:00:52,769 --> 03:00:58,866
Ein Medizinmann will Dinge
nicht als Letzter erfahren.
769
03:01:01,776 --> 03:01:05,030
Was mache ich jetzt?
770
03:01:07,198 --> 03:01:11,168
Du bist arm,
und Sioux-Mädchen sind teuer.
771
03:01:11,410 --> 03:01:14,584
Ich weiß nicht,
ob ihr heiraten könnt.
772
03:01:18,583 --> 03:01:22,963
Ich habe mein Pferd.
- Das ist zu viel.
773
03:01:24,547 --> 03:01:29,518
Findest du,
dass mein Pferd zu viel ist?
774
03:01:30,886 --> 03:01:33,810
Für ein Mädchen schon.
775
03:01:37,892 --> 03:01:41,817
Warte.
Vielleicht können wir dir helfen.
776
03:01:42,062 --> 03:01:46,942
Warte.
- Ich tu ja nicht anderes.
777
03:02:08,377 --> 03:02:12,051
Das ganze Dorf wollte sich beteiligen.
778
03:02:12,255 --> 03:02:15,179
Ihre Großzügigkeit war erstaunlich.
779
03:02:15,383 --> 03:02:18,477
Je wertvoller das Geschenk,
umso lieber machten sie es.
780
03:02:18,719 --> 03:02:22,940
Die Ärmeren gaben mir Tiere,
die für sie unersetzbar waren.
781
03:02:23,182 --> 03:02:25,651
Unmöglich, das alles zurückzuweisen.
782
03:02:30,063 --> 03:02:32,907
Schwarzer Schal ist ein Rätsel.
783
03:02:33,107 --> 03:02:39,364
Sie gab mir weder Ratschläge
noch Ermutigungen.
784
03:02:45,034 --> 03:02:49,414
Vielleicht war ich das Opfer
irgendeines Streiches.
785
03:02:49,622 --> 03:02:52,716
Aber ich war entschlossen.
786
03:02:54,709 --> 03:02:58,134
Wenn die Geschenke
am Morgen weg waren,
787
03:02:58,338 --> 03:03:01,261
war mein Angebot
angenommen worden.
788
03:03:01,507 --> 03:03:06,308
Vor Sorge, etwas falsch gemacht
zu haben, schlief ich nicht ein.
789
03:03:06,512 --> 03:03:09,856
Was würde
Strampelnder Vogel beschließen?
790
03:03:33,577 --> 03:03:35,874
Dreh dich um.
791
03:03:37,163 --> 03:03:39,916
Du siehst gut aus.
792
03:03:40,125 --> 03:03:45,881
Der Mann, um den sie trauerte,
war mein bester Freund.
793
03:03:47,506 --> 03:03:50,679
Das wusste ich nicht.
794
03:03:51,968 --> 03:03:55,063
Er war ein guter Mann.
795
03:03:55,263 --> 03:03:59,142
Es fiel mir schwer, dich zu mögen.
796
03:03:59,391 --> 03:04:02,816
Ich bin kein Denker
wie Strampelnder Vogel.
797
03:04:03,020 --> 03:04:07,900
Ich werde immer gleich wütend.
Meine Fragen blieben unbeantwortet.
798
03:04:08,107 --> 03:04:12,988
Aber jetzt glaube ich, dass er
fortging, weil du gekommen bist.
799
03:04:13,237 --> 03:04:16,160
So sehe ich es.
800
03:04:39,927 --> 03:04:43,681
Dies ist ein guter Tag für mich.
801
03:04:43,889 --> 03:04:47,644
Für mich auch.
802
03:04:47,851 --> 03:04:53,528
Wenn du diesen Mann willst,
dann nimm sein Hand in deine.
803
03:05:07,326 --> 03:05:12,753
Ich war noch nie verheiratet.
Vielleicht geht es allen Männern so,
804
03:05:12,998 --> 03:05:16,672
aber als mir die Pflichten des
Sioux-Ehemannes dargelegt wurden,
805
03:05:16,918 --> 03:05:20,513
verschloss sich mein Geist allem,
was nicht sie war.
806
03:05:20,755 --> 03:05:24,600
Die Einzelheiten ihres Kostüms, ihre Figur,
807
03:05:24,841 --> 03:05:30,098
das Licht ihrer Augen, ihre kleinen Füße.
808
03:05:30,347 --> 03:05:34,817
Unsere Liebe würde sich erfüllen.
809
03:05:35,059 --> 03:05:38,654
Hast du alles gehört?
810
03:05:38,896 --> 03:05:43,275
Hast du alles gehört,
was ich gesagt habe?
811
03:05:44,776 --> 03:05:47,279
Ja.
812
03:05:47,529 --> 03:05:50,953
Gut, dann führe sie zu dir.
813
03:05:51,198 --> 03:05:54,452
Sie ist deine Frau.
814
03:05:55,577 --> 03:05:58,329
Gut.
815
03:05:58,788 --> 03:06:00,506
Vielen Dank.
816
03:06:07,254 --> 03:06:09,803
Auf Wiedersehen.
817
03:06:58,924 --> 03:07:02,178
Der mit dem Wolf tanzt
sieht man nicht oft.
818
03:07:02,428 --> 03:07:06,182
Sie haben Mühe,
ein Kind zu zeugen.
819
03:07:07,474 --> 03:07:10,148
Das glaube ich nicht.
820
03:07:13,896 --> 03:07:18,197
Wir schließen den Rauchabzug,
dann kommen sie bestimmt raus.
821
03:07:42,421 --> 03:07:46,016
Der mit dem Wolf tanzt, bist du da?
822
03:07:48,801 --> 03:07:52,851
Heute reite ich
an einen weit entfernten Ort.
823
03:07:53,056 --> 03:07:55,730
Begleite mich.
824
03:08:10,446 --> 03:08:15,872
Es tut gut, draußen zu sein.
- Kann ich mir vorstellen.
825
03:08:17,077 --> 03:08:20,832
Wir wollen ein Kind.
826
03:08:21,081 --> 03:08:24,755
Ihr wollt nicht warten?
- Nein.
827
03:08:28,963 --> 03:08:33,263
Von allen Pfaden des Lebens
828
03:08:33,466 --> 03:08:37,141
ist einer der wichtigste.
829
03:08:37,387 --> 03:08:42,108
Der des wahren
menschlichen Wesens.
830
03:08:42,307 --> 03:08:47,904
Du bist auf diesem Pfad.
Das ist gut.
831
03:09:06,662 --> 03:09:10,007
Du bist fleißig wie eine Biene.
832
03:09:45,738 --> 03:09:49,493
Es heißt,
dass alle Tiere hier geboren wurden.
833
03:09:49,700 --> 03:09:53,705
Von hier aus vermehrten sie sich,
um alle Menschen zu ernähren.
834
03:09:53,912 --> 03:09:58,382
Selbst für unsere Feinde
ist dies ein heiliger Ort.
835
03:10:49,169 --> 03:10:52,594
Es ist ruhig.
836
03:12:48,441 --> 03:12:52,570
Wir müssen diese Kerle abpassen.
837
03:12:52,778 --> 03:12:58,535
Nein.
Die sind schon seit einer Woche weg.
838
03:13:01,160 --> 03:13:04,505
Wir tränken die Pferde und reiten heim.
839
03:13:50,995 --> 03:13:55,375
Du fragst immer nach den Weißen.
840
03:13:56,459 --> 03:14:00,213
Wie viele noch kommen werden.
841
03:14:00,420 --> 03:14:05,392
Sie werden zahlreich sein,
mein Freund. Unzählig.
842
03:14:08,386 --> 03:14:13,734
Wie viele?
- Wie die Sterne.
843
03:14:27,945 --> 03:14:32,246
Ich habe Angst um die Sioux.
844
03:14:39,289 --> 03:14:43,134
Wir müssen es Zehn Bären sagen.
845
03:15:08,564 --> 03:15:11,408
Die Männer,
die den Helm trugen,
846
03:15:11,650 --> 03:15:14,654
kamen zur Zeit meines Urgroßvaters.
847
03:15:14,862 --> 03:15:17,705
Schließlich verjagten wir sie.
848
03:15:17,947 --> 03:15:21,121
Dann kamen die Mexikaner.
Sie kommen nicht mehr.
849
03:15:21,326 --> 03:15:27,332
Zu meiner Zeit waren es die Texaner.
Sie machten es wie alle anderen.
850
03:15:30,459 --> 03:15:34,053
Sie nahmen, ohne zu fragen.
851
03:15:34,253 --> 03:15:37,348
Ich weiß nicht,
ob wir bereit sind.
852
03:15:37,548 --> 03:15:40,643
Aber du hast Recht.
Ich glaube, sie werden kommen.
853
03:15:40,842 --> 03:15:46,269
Dann schaue ich diesen Helm an.
854
03:15:46,473 --> 03:15:51,820
Das Land ist alles, was wir haben.
855
03:15:52,019 --> 03:15:56,900
Wir werden kämpfen,
um es zu behalten.
856
03:15:57,149 --> 03:16:01,619
Morgen brechen wir auf
in unser Winterlager.
857
03:16:33,180 --> 03:16:36,024
Hast du alles vom Fort?
858
03:16:36,225 --> 03:16:40,525
Ja. Es gibt dort
nichts mehr für mich.
859
03:16:40,728 --> 03:16:43,652
Das ist gut.
860
03:16:55,742 --> 03:17:00,372
Das Tagebuch. Warte!
861
03:17:00,621 --> 03:17:04,842
Sie können meiner Spur folgen.
862
03:17:05,084 --> 03:17:08,587
Da steht mein ganzes Leben drin.
Ich muss es holen.
863
03:17:08,837 --> 03:17:09,554
Genug.
864
03:17:10,046 --> 03:17:12,014
Wir können nicht auf dich warten.
865
03:17:24,600 --> 03:17:27,274
Ich hole euch ein.
866
03:18:08,723 --> 03:18:11,897
Indianer. Indianer.
867
03:18:39,875 --> 03:18:44,096
Cisco, bleib liegen. Keine Angst.
868
03:18:44,338 --> 03:18:46,636
Mein Gott.
869
03:19:35,091 --> 03:19:39,641
Es muss was passiert sein.
Er kommt nicht zurück.
870
03:19:39,886 --> 03:19:42,184
Er hat Probleme.
871
03:19:43,682 --> 03:19:50,030
Wähle zwei gute Männer aus
und schicke sie zum Fort.
872
03:20:00,572 --> 03:20:03,825
Spivey!
873
03:20:04,074 --> 03:20:06,202
Ja, Sergeant?
874
03:20:06,410 --> 03:20:10,085
Sag dem Major, dass er aufwacht.
875
03:20:10,289 --> 03:20:13,383
Rühr deinen Arsch.
876
03:20:23,842 --> 03:20:27,972
Schönes blaues Auge, was?
877
03:20:28,180 --> 03:20:31,183
Der Major kommt.
878
03:20:38,563 --> 03:20:42,067
Und was ist?
Spricht er Englisch?
879
03:20:42,317 --> 03:20:45,240
Ich weiß nicht.
880
03:20:45,485 --> 03:20:48,238
Sprichst du Englisch?
881
03:20:48,488 --> 03:20:52,868
Verstehst du uns?
Rede.
882
03:20:53,118 --> 03:20:56,121
Ich spreche Englisch.
883
03:20:59,749 --> 03:21:03,002
Wer bist du?
884
03:21:03,251 --> 03:21:07,802
Leutnant John J. Dunbar.
Hierher beordert.
885
03:21:08,048 --> 03:21:11,392
Warum diese Kleidung?
886
03:21:11,634 --> 03:21:15,389
Ich kam im April hierher,
aber es war niemand hier.
887
03:21:15,596 --> 03:21:18,691
Beweise?
888
03:21:21,017 --> 03:21:25,318
Mein Tagebuch.
Meine Befehle stehen drin.
889
03:21:25,521 --> 03:21:27,659
Da finden Sie alles.
890
03:21:27,856 --> 03:21:30,575
Spivey, Sie und Edwards
waren die ersten.
891
03:21:30,776 --> 03:21:33,620
Haben Sie ein Tagebuch gefunden?
892
03:21:33,862 --> 03:21:36,705
Wir haben nichts gefunden.
- Wo ist Edwards?
893
03:21:37,907 --> 03:21:40,001
Draußen.
894
03:21:44,205 --> 03:21:47,299
Er hat auch nichts gefunden.
895
03:22:01,886 --> 03:22:05,390
Bist Indianer geworden, was?
896
03:22:08,601 --> 03:22:11,228
Na?
897
03:22:14,648 --> 03:22:18,948
Ihr Name?
- Dunbar.
898
03:22:22,405 --> 03:22:24,783
Sie sind Offizier?
899
03:22:25,032 --> 03:22:30,458
Lasen Sie meine Befehle?
In meinem Tagebuch.
900
03:22:30,704 --> 03:22:35,005
Wir fanden
weder Befehl noch Tagebuch.
901
03:22:39,878 --> 03:22:43,927
Wo ist Ihre Uniform?
902
03:22:44,173 --> 03:22:47,518
Ich muss mich erleichtern.
903
03:22:49,262 --> 03:22:52,435
Kümmern Sie sich drum.
904
03:22:53,557 --> 03:22:56,310
Gehen wir.
905
03:22:59,479 --> 03:23:01,526
Ein Weißer.
906
03:23:01,772 --> 03:23:04,867
Er soll Soldat sein.
- Er ist Offizier.
907
03:23:05,109 --> 03:23:07,828
Grüßen oder schießen?
908
03:23:15,493 --> 03:23:18,837
Schau geradeaus.
909
03:23:23,292 --> 03:23:26,386
Ich sagte, schau geradeaus.
910
03:24:21,551 --> 03:24:24,725
Wo ist Ihre Uniform?
911
03:24:27,598 --> 03:24:32,479
Warum ist die Armee hier?
- Er stellt die Fragen.
912
03:24:38,817 --> 03:24:41,661
Wir haben die Pflicht,
913
03:24:44,113 --> 03:24:47,538
feindselige Indianer zu verhaften
914
03:24:47,741 --> 03:24:50,493
und weiße Gefangene zu befreien.
915
03:24:50,701 --> 03:24:53,921
Sie sind nicht feindselig.
- Das werden wir beurteilen.
916
03:24:54,414 --> 03:25:00,386
Führen Sie uns zu ihren Lagern,
dann wird Ihre Führung neu beurteilt.
917
03:25:00,627 --> 03:25:02,675
Führung?
918
03:25:02,879 --> 03:25:08,100
Ihr Verrat ist weniger schlimm,
wenn Sie kooperieren.
919
03:25:10,636 --> 03:25:13,890
Ihr habt hier nichts zu suchen.
920
03:25:16,599 --> 03:25:19,944
Arbeiten Sie mit uns zusammen?
921
03:25:21,896 --> 03:25:25,149
Antworte.
922
03:25:27,109 --> 03:25:31,114
Ich bin Der mit dem Wolf tanzt.
923
03:25:32,822 --> 03:25:36,076
Was?
924
03:25:36,284 --> 03:25:38,753
Ich habe euch nichts zu sagen.
925
03:25:38,995 --> 03:25:42,168
Ihr habt meine Worte nicht verdient.
926
03:25:52,256 --> 03:25:56,477
Ein Trupp
soll ihn zum Fluss führen.
927
03:25:56,677 --> 03:25:58,724
Er soll sich waschen.
928
03:26:01,764 --> 03:26:04,392
Nicht du, Spivey.
929
03:26:31,541 --> 03:26:34,009
Leutnant.
930
03:26:35,211 --> 03:26:38,055
Der Major will Sie sprechen.
931
03:27:19,458 --> 03:27:22,211
Hast du Papier?
- Sonst noch was?
932
03:27:22,461 --> 03:27:25,384
Gib her.
- Kannst du lesen?
933
03:27:25,588 --> 03:27:30,560
Nein. Du auch nicht, oder?
Gib mir welche.
934
03:27:32,135 --> 03:27:35,389
Mach schon, Mann.
- Schon gut.
935
03:29:11,766 --> 03:29:15,190
Friss das, Indianer. Friss.
936
03:29:17,479 --> 03:29:20,733
Scheißkerl, ich bring dich um.
937
03:29:21,982 --> 03:29:26,112
Schon gut. Schon gut.
938
03:29:26,362 --> 03:29:31,162
Du wirst einfach hungriger.
Aber das macht nichts.
939
03:29:31,366 --> 03:29:34,210
Sie schicken dich
nach Hays zurück.
940
03:29:34,410 --> 03:29:37,505
Und dort erhängen sie dich.
941
03:29:41,291 --> 03:29:44,295
Lass ihn. Verzieh dich.
942
03:30:26,248 --> 03:30:30,627
Was ist das dort?
- Der scheint uns zu folgen.
943
03:30:30,835 --> 03:30:33,384
Ich erschieße ihn.
944
03:30:33,629 --> 03:30:37,553
Daneben.
- Nicht schießen.
945
03:30:37,757 --> 03:30:40,226
Ich sah ihn zuerst.
946
03:30:40,427 --> 03:30:43,101
Das Viech rührt sich nicht mal.
947
03:30:43,304 --> 03:30:46,807
Moment. Mein Schuss.
- Töte ihn.
948
03:30:47,015 --> 03:30:50,610
Los, er rührt sich nicht.
949
03:30:50,811 --> 03:30:53,360
Schieß.
950
03:30:54,731 --> 03:30:57,826
Scheiße.
951
03:31:01,821 --> 03:31:04,118
Hilf ihm doch.
952
03:31:10,328 --> 03:31:13,581
Er hätte dich getötet.
953
03:31:41,439 --> 03:31:45,113
Ich habe ihn getroffen.
954
03:31:46,777 --> 03:31:50,122
Ein Todesschuss.
955
03:31:50,363 --> 03:31:55,493
Scheißkerl. Steh auf. Steh auf.
956
03:31:55,743 --> 03:31:59,873
Steh auf. Du sollst aufstehen.
957
03:32:00,122 --> 03:32:02,419
Steh auf. Komm schon.
958
03:32:03,708 --> 03:32:08,339
Hör auf,
sonst leg ich dich in Ketten.
959
03:32:08,546 --> 03:32:10,934
Komm zurück.
960
03:32:13,801 --> 03:32:16,554
Scheiße!
961
03:33:09,391 --> 03:33:12,019
Gut. Weiter.
962
03:33:35,163 --> 03:33:38,337
Ich sehe niemanden.
963
03:33:55,473 --> 03:33:57,692
Indianer!
964
03:40:28,362 --> 03:40:34,619
Der mit dem Wolf tanzt ist sehr still.
965
03:40:34,867 --> 03:40:37,961
Tut sein Herz weh?
966
03:40:46,418 --> 03:40:50,264
Die Soldaten am Fluss zu töten
967
03:40:52,216 --> 03:40:57,972
war gut.
Es hat mir nichts ausgemacht.
968
03:41:02,141 --> 03:41:08,864
Aber die Soldaten hassen mich nun,
wie sie keinen andern hassen.
969
03:41:09,064 --> 03:41:12,488
Sie halten mich für einen Verräter.
970
03:41:16,946 --> 03:41:20,370
Sie werden mich jagen.
971
03:41:20,573 --> 03:41:25,704
Und wenn sie mich finden,
finden sie euch.
972
03:41:25,912 --> 03:41:32,339
Wir sollen
an einen anderen Ort ziehen.
973
03:41:38,965 --> 03:41:41,809
Ich werde fortgehen.
974
03:41:43,594 --> 03:41:48,645
Ich muss gehen und Leute finden,
die mich anhören.
975
03:41:55,604 --> 03:41:58,949
Ruhe. Meine Ohren tun mir weh.
976
03:42:01,610 --> 03:42:05,113
Lasst uns allein.
977
03:42:29,885 --> 03:42:33,731
Du bist der einzige Weiße,
den ich kenne.
978
03:42:33,930 --> 03:42:37,524
Ich habe viel über dich nachgedacht.
Mehr, als du denkst.
979
03:42:37,767 --> 03:42:41,817
Ich glaube, du irrst dich.
980
03:42:42,063 --> 03:42:45,487
Den, den die Soldaten suchen,
gibt es nicht mehr.
981
03:42:45,690 --> 03:42:51,368
Es gibt nur einen Sioux
namens Der mit dem Wolf tanzt.
982
03:42:56,075 --> 03:42:59,670
Rauchen wir ein wenig.
983
03:43:04,207 --> 03:43:06,881
Bei Zehn Bären
dauerte das immer länger.
984
03:43:07,085 --> 03:43:10,679
Er verfolgte immer ein Ziel.
Er wollte, dass ich blieb.
985
03:43:10,879 --> 03:43:14,929
Aber ich war der Vorwand,
den die Armee brauchte,
986
03:43:15,133 --> 03:43:19,433
um diesen Ort zu finden.
Ich drängte ihn, wegzuziehen.
987
03:43:19,678 --> 03:43:23,023
Aber er lächelte
und sprach von einfachen Freuden.
988
03:43:23,224 --> 03:43:27,524
In seinem Alter sei ein gutes Feuer
mehr wert als alles andere.
989
03:43:27,769 --> 03:43:31,444
Zehn Bären war
ein ganz besonderer Mann.
990
03:44:11,558 --> 03:44:14,562
Hast du nichts zu sagen?
991
03:44:15,728 --> 03:44:18,901
Was kann ich dir sagen?
992
03:44:19,148 --> 03:44:22,072
Was du denkst.
993
03:44:27,780 --> 03:44:31,034
Du hast dich entschieden.
994
03:44:34,286 --> 03:44:39,008
Mein Platz ist bei dir.
Ich werde dir folgen.
995
03:44:42,169 --> 03:44:46,969
Hast du keine Angst?
- Nein.
996
03:44:49,258 --> 03:44:53,387
Wir werden gehen,
wenn der Schnee aufhört.
997
03:44:59,516 --> 03:45:03,191
Hast du's allen gesagt?
998
03:45:05,606 --> 03:45:08,074
Nicht allen.
999
03:45:43,722 --> 03:45:46,566
Beruhige dich.
1000
03:46:18,711 --> 03:46:20,930
Du hast
1001
03:46:21,130 --> 03:46:24,474
deine Pfeife fertiggeschnitzt?
1002
03:46:35,935 --> 03:46:41,782
Gute Pfeife
Wie raucht sie?
1003
03:46:45,110 --> 03:46:48,785
Ich habe sie nie geraucht.
1004
03:46:57,912 --> 03:47:02,793
Wir sind sehr weit gekommen,
du und ich.
1005
03:47:04,043 --> 03:47:07,216
Ich werde dich nie vergessen.
1006
03:48:54,015 --> 03:48:58,019
Der mit dem Wolf tanzt!
1007
03:48:58,310 --> 03:49:00,859
Ich bin Wind im Haar!
1008
03:49:01,105 --> 03:49:07,453
Siehst du, dass ich dein Freund bin?
1009
03:49:08,820 --> 03:49:14,041
Siehst du, dass du
immer mein Freund sein wirst?
1010
03:50:40,317 --> 03:50:42,365
Da lang.
74390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.