All language subtitles for Dance Academy The Movie 2017 720p BRRip 700 MB - iExTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,833 V�dycky jsem v�d�la, �e v jin�m �ivot� mohu l�tat. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,583 A pr�v� proto v tomhle �ivot� tancuju. 3 00:00:06,958 --> 00:00:09,708 No, sp� pro� jsem tancovala. 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,667 Za��n�m m�t pocit, jako by se to stalo n�komu jin�mu.... 5 00:00:13,702 --> 00:00:15,458 Ty t�i roky, kter� jsme str�vili na Akademii. 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,167 Te� vid�m jen pr�zdn� list 7 00:00:19,202 --> 00:00:20,583 a ob�� otazn�k. 8 00:00:20,875 --> 00:00:24,042 Proto�e koneckonc�, kdo vlastn� jsem? 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,708 Kdo je kdokoliv z n�s, kdy� nem� sen? 10 00:00:29,042 --> 00:00:31,250 Tak�e ano, je to n�co, na �em pracuji. 11 00:00:31,583 --> 00:00:32,975 Dob�e. D�kuji, Taro. 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,458 Abysme to shrnuli. 13 00:00:35,875 --> 00:00:38,375 Je to zvl�tn� holka z farmy s nitern�my probl�my... 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,325 Proto�e je to typick� hlavn� p�edstavitelka. 15 00:00:40,357 --> 00:00:45,083 A dostane se na baletn� �kolu a nen� dobr�. A pak je dobr�. 16 00:00:45,125 --> 00:00:48,942 Nakonec dostane p��tele, kter� je v podstat� Edward Cullen v leg�n�ch. 18 00:00:48,977 --> 00:00:50,333 Pak jej� p��tel zem�e. 19 00:00:50,708 --> 00:00:51,625 Tahle ��st se mi l�b�. 20 00:00:51,660 --> 00:00:55,917 A pak "Kara" tan�� na po�est sv�ho p��tele. 21 00:00:55,952 --> 00:00:58,917 A zvrat ve sc�n��i: P�i posledn�m konkurzu 22 00:00:58,952 --> 00:01:01,875 uklouzne na perle a zlom� si z�da. 23 00:01:01,917 --> 00:01:03,917 "O m�j bo�e, bude n�kdy znovu tancovat?" 24 00:01:04,042 --> 00:01:05,625 No...tak n�jak. 25 00:01:05,667 --> 00:01:08,750 Dejte Ta�e zp�tnou vazbu, bu�te konstruktivn�. Vulture? 26 00:01:09,667 --> 00:01:11,375 Je to nuda. 27 00:01:11,417 --> 00:01:13,292 St�le m�m probl�m, proto�e je to balet. 28 00:01:13,333 --> 00:01:15,375 Nemohla splnit sv�j sen. A� to p�ekousne. 29 00:01:15,700 --> 00:01:17,708 V z�padn� Africe je st�le hlad. 30 00:01:17,743 --> 00:01:20,558 To jen proto, �e n�m �ekli, abychom psali 31 00:01:20,659 --> 00:01:21,959 o n��em, co zn�me. 32 00:01:22,000 --> 00:01:25,792 Je tady, co se stalo. A pak je tady pravda. 33 00:01:27,042 --> 00:01:29,617 Mysl� si, �e je to tv�j osobn� p��b�h. 34 00:01:29,618 --> 00:01:31,018 Ale ty ses sotva dotkla povrchu. 35 00:01:32,417 --> 00:01:34,833 N�co o baletu jsi psala cel� semestr. 36 00:01:34,875 --> 00:01:37,583 Mo�n� je �as za��t ps�t o n��em jin�m. 37 00:01:44,083 --> 00:01:46,783 P�eklad a korekce: Mirischka 38 00:01:47,084 --> 00:01:51,084 DANCE ACADEMY:THE MOVIE 40 00:03:59,625 --> 00:04:01,458 Zkontrolujte, pro� objedn�vka je�t� nen� hotov�. 41 00:04:01,958 --> 00:04:05,542 Ta...Taro, Taro! Kde je zbytek sklenic? 42 00:04:05,583 --> 00:04:06,875 No tak, hni sebou. 43 00:04:08,042 --> 00:04:11,708 A pamatujte, �e krm�me bohat� lidi, ne tane�n�ky. 44 00:04:11,750 --> 00:04:13,875 ��dn� kachn� pala�inky pro tane�n�ky. 45 00:04:20,708 --> 00:04:21,783 Byla jsi tak kr�sn�! 46 00:04:21,818 --> 00:04:22,625 D�kuji. 47 00:04:22,660 --> 00:04:27,833 Taro, �au! Pod�vej, Madeline z�sk�v� finan�n� prost�edky. 48 00:04:27,875 --> 00:04:29,917 P�ipravuje nov� kus pro New York Film Festival. 49 00:04:29,952 --> 00:04:31,375 Byla jsi tak rozko�n�, m� drah�. 50 00:04:31,417 --> 00:04:33,625 D�kuji v�m moc. D�kuji. 51 00:04:33,667 --> 00:04:36,833 Zd� se, �e je tam s�lo, ale nebude pro s�listu, 52 00:04:36,875 --> 00:04:38,333 proto�e ti maj� moc pr�ce na Bayadere Tour. 53 00:04:38,368 --> 00:04:39,542 A sledovala m�. 54 00:04:39,577 --> 00:04:40,917 Sledovala, vid�la jsem to. 55 00:04:41,542 --> 00:04:43,792 Dostanu to s�lo. 56 00:04:43,827 --> 00:04:47,000 Pot�ebuju...mus�m obej�t kole�ko. 57 00:04:47,042 --> 00:04:48,917 Hej, hej, po�kej. M�me ve�e�i se souborem. 58 00:04:48,952 --> 00:04:50,167 Skv�l� show, Abigail. 59 00:04:50,202 --> 00:04:51,458 D�kuji. 60 00:04:51,750 --> 00:04:53,658 Nevadilo by ti p�in�st n�jak� mandle 61 00:04:53,659 --> 00:04:54,959 a Kombuchu? 62 00:04:54,993 --> 00:04:57,250 Nic nem�m, d�kuju. Jo, a ubrousky. 63 00:04:57,500 --> 00:04:58,292 Fajn. 64 00:04:58,327 --> 00:05:00,500 D�my a p�nov�, je mi ct� v�m p�edstavit... 65 00:05:00,542 --> 00:05:04,875 N� nov� v�dkyn�, divok� a naprosto neohro�en�. 66 00:05:05,333 --> 00:05:07,750 Va�e um�leck� �editelka, Madeline Moncuer. 67 00:05:22,833 --> 00:05:26,417 Po�kat! St�jte, zastavte. 68 00:05:27,333 --> 00:05:30,208 Vra�te se, pros�m. Po�kejte chvilku. 68 00:05:37,033 --> 00:05:40,408 Kat Karamakov je Belle: Mlad� v�la 69 00:05:42,250 --> 00:05:44,583 Promi�te, to je moje nejlep�� kamar�dka. Kat. 70 00:05:53,208 --> 00:05:56,167 Chci jednu �adu, nenech�vejte ��dn� prostor. 71 00:06:01,375 --> 00:06:03,542 P�t, �est, sedm a osm. 72 00:06:08,625 --> 00:06:10,167 V�te, co ta choreografie pot�ebuje? 73 00:06:11,625 --> 00:06:13,750 Pov�stn� salto vzad Christiana Reeda. 74 00:06:15,750 --> 00:06:17,250 Myslel jsem, �e z�staneme u tebe. 75 00:06:21,625 --> 00:06:23,458 L�bil se jim ten p��b�h? 76 00:06:24,000 --> 00:06:26,250 Nikdo ne�ekl: "Z�zra�n� d�t� literatury". 77 00:06:26,875 --> 00:06:28,167 Jo, to ne�ekl nikdo. 78 00:06:33,792 --> 00:06:36,500 Je�t� jednou od za��tku a jdeme dom�. 79 00:06:37,583 --> 00:06:39,250 P�t, �est, sedm, osm. 80 00:07:13,042 --> 00:07:15,333 Na p�dium mus� j�t jako Persef�na. 81 00:07:16,292 --> 00:07:19,375 A kdy� bude� tan�it tak, jak v�m, �e dok�e�... 82 00:07:19,410 --> 00:07:22,375 Tvoje budoucnost je napsan� ve hv�zd�ch. 83 00:07:44,208 --> 00:07:47,958 Hrozn� m� bol� noha. Nec�t�m nohy. 84 00:07:56,042 --> 00:07:57,583 T-Web, m�la bys sp�t. 85 00:07:58,708 --> 00:08:00,500 Ty by ses m�l soust�edit. Je premi�ra. 86 00:08:00,535 --> 00:08:02,875 Pro�? Jsem jen hlavn� hv�zda. 87 00:08:04,333 --> 00:08:05,625 Jak� to je? 88 00:08:05,667 --> 00:08:07,875 Unavuj�c�, ale do�lo mi, �e jsem se pro to narodil. 89 00:08:08,208 --> 00:08:11,167 A ty? Velk� den. Dostala jsi p��pad k soudu? 90 00:08:11,208 --> 00:08:14,292 P�ipad� mi to jako posledn� h�eb��ek do m� rakve jm�nem ukraden� ml�d�. 91 00:08:14,667 --> 00:08:16,333 Blb�. Fakt. 92 00:08:16,375 --> 00:08:17,667 Ben Tickle, na jevi�t�! 93 00:08:18,667 --> 00:08:19,792 Jdi! Bu� ��asn�. 94 00:08:19,827 --> 00:08:21,083 Ty taky! 95 00:08:58,958 --> 00:09:00,250 Nedbalost je z�ejm�. 96 00:09:00,875 --> 00:09:01,658 Zlomila sis p�te�... 97 00:09:01,659 --> 00:09:03,459 Poprv� kv�li nekompetentn�mu u�iteli. 98 00:09:03,493 --> 00:09:05,218 Podruh� sis ji zlomila, proto�e 99 00:09:05,244 --> 00:09:07,083 divadlo nebylo bezpe�n� pracovn� prost�ed�. 100 00:09:07,118 --> 00:09:09,917 Narodn� balet pochybil. 101 00:09:10,667 --> 00:09:13,625 Ale te� jsme v situaci, kdy se dva chirurgov� shodli. 102 00:09:13,667 --> 00:09:15,083 Kosti srostly. 103 00:09:17,500 --> 00:09:19,875 �t�pen� kolem m�ho �roubu je solidn�. N�dhera. 104 00:09:21,625 --> 00:09:26,333 Co ty dv� operace? Tolik m�s�c� rehabilitace? Poplatky... 105 00:09:26,583 --> 00:09:28,417 Nen� to d�le�it� tak, jak si mysl�. 106 00:09:28,583 --> 00:09:30,375 Bolest a utrpen� jsou toho sou��st�, ale 107 00:09:30,376 --> 00:09:32,376 ve skute�n� pen�ze, a mluv�me o sedmi cifr�ch... 108 00:09:32,958 --> 00:09:34,250 Ty jsou ve ztr�t� p��jm�. 109 00:09:34,708 --> 00:09:37,417 Mus�me dok�zat, �e kdyby nebylo toho zran�n�, 110 00:09:37,418 --> 00:09:39,418 m�la bys dlouhou a 111 00:09:39,458 --> 00:09:40,917 �sp�nou kari�ru jako profesion�ln� tane�nice. 112 00:09:40,952 --> 00:09:42,125 Jak to m��ete dok�zat? 113 00:09:42,160 --> 00:09:43,917 Zran�n� ti zabr�nilo v tanci. 114 00:09:44,750 --> 00:09:46,417 Vzalo ti tv�j �ivotn� sen. 115 00:09:47,833 --> 00:09:50,583 Obrana N�rodn�ho baletu bude, �e jsi nikdy nebyla dost dobr�. 116 00:09:50,618 --> 00:09:52,875 - To se m�l�. - A to mus�me dok�zat. 117 00:09:53,167 --> 00:09:55,408 M�me tvoje �koln� v�sledky, stipendium 118 00:09:55,434 --> 00:09:57,942 a osobn� moje nejobl�ben�j��... 119 00:09:59,583 --> 00:10:00,708 Sle�na Raineov�. 120 00:10:00,743 --> 00:10:02,417 P�ed p�estupem k baletu v Austinu, 121 00:10:02,418 --> 00:10:04,418 jste vedla N�rodn� Akademii? 122 00:10:04,458 --> 00:10:06,333 U�ila jsem Taru t�i roky. 123 00:10:06,958 --> 00:10:09,958 M�la vz�cn� technick� a um�leck� schopnosti. 124 00:10:10,667 --> 00:10:12,208 ��k�te, �e ve va�� v�ce ne� 125 00:10:12,209 --> 00:10:14,209 20 let dlouh� zku�enosti s vyu�ov�n�m tance, 126 00:10:14,250 --> 00:10:17,433 je va��m n�rozem, �e by Tara m�la �sp�nou baletn� kari�ru? 127 00:10:17,708 --> 00:10:19,000 Ne. 128 00:10:19,417 --> 00:10:20,958 O Ta�e tvrd�m, �e 129 00:10:20,959 --> 00:10:22,959 se mohla st�t nejlep�� tane�nic� sv� generace. 130 00:10:26,500 --> 00:10:28,825 Nerozezn�m "Lousk��ka" od "Popelky", 131 00:10:28,926 --> 00:10:30,326 ale t�hle �en� v���m. 132 00:10:31,167 --> 00:10:33,458 Ud�l�m, co budu moct, abych ti z�skal mili�n. 133 00:10:35,917 --> 00:10:39,083 Je to ��asn� festival a my jsme nad�en�, �e m��eme b�t jeho sou��st�. 134 00:10:40,125 --> 00:10:42,542 Ne, �ekla jsem rad�, �e jsem choreografka. 135 00:10:43,792 --> 00:10:46,292 P�esn�. Opra�uji pavu�iny. 136 00:10:48,250 --> 00:10:49,542 Ano, ty taky. 137 00:10:53,667 --> 00:10:54,958 Ahoj. 138 00:10:57,333 --> 00:11:01,625 Dobr� den, mohu v�m n�co p�in�st? N�poj nebo jarn� z�vitek? 139 00:11:03,292 --> 00:11:04,583 Jsi Tara, �e ano? 140 00:11:06,542 --> 00:11:09,208 Rada mi uk�zala p�sku z tv�ho konkurzu pro spole�nost. 141 00:11:09,250 --> 00:11:11,208 Cht�j�, abych sv�d�ila. 142 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Ano, m�j pr�vn�k se o tom zm�nil. 143 00:11:12,993 --> 00:11:16,010 Cht�j�, abych �ekla, �e bych ti nedala smlouvu. 144 00:11:16,036 --> 00:11:18,233 Ale nemohla jsem. Byla jsi dobr�. 145 00:11:20,458 --> 00:11:22,292 Zaj�malo m�...chodila jsi na n�jak� hodiny? 146 00:11:22,333 --> 00:11:26,083 Na p�r. Hlavn� kv�li rehabilitaci. 147 00:11:26,125 --> 00:11:29,458 Zlomila jsem si ky�el b�hem prvn�ho p�l roku ve spole�nosti. 148 00:11:30,292 --> 00:11:33,333 Spadla jsem p�i "Giselle", p��ern� partner. Zu�ila jsem. 149 00:11:33,368 --> 00:11:36,708 Vlastn� chirurg to je�t� vystup�oval. 150 00:11:37,792 --> 00:11:39,125 Ve skute�nosti lehk� podvod. 151 00:11:41,083 --> 00:11:43,500 Nepomyslela jsi, �e bys �la znovu na konkurz? 152 00:11:45,958 --> 00:11:47,208 Nechci p�edb�hat, 153 00:11:47,209 --> 00:11:50,209 ale m�me p�r voln�ch m�st na turn�. 154 00:11:51,458 --> 00:11:53,917 Jen v�m, �e j� bych ud�lala cokoliv. 155 00:11:54,708 --> 00:11:59,083 Kdy� jsem t� vid�la tan�it, myslela jsem, �e bys to mohla c�tit taky tak. 156 00:12:00,917 --> 00:12:02,208 Omluv m�. 157 00:12:06,583 --> 00:12:07,833 Madeline, drah�. 158 00:12:07,868 --> 00:12:09,125 Sue, vypad� n�dhern�. 159 00:12:14,542 --> 00:12:16,708 Jsem touhle osobou u� tak dlouho 160 00:12:16,734 --> 00:12:18,917 a kdy� vezmu ty pen�ze... 161 00:12:18,958 --> 00:12:23,049 Nejde o pen�ze. Jo, je to bal�k, ale... 162 00:12:23,075 --> 00:12:26,783 Taro, sledoval jsem t�, jak se znovu u�� chodit. 163 00:12:32,042 --> 00:12:37,417 Kdy� to p�ijmu, p�izn�m, �e u� nikdy nebudu moct tan�it. 164 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 To nem��u...nem��u to p�iznat. 165 00:12:46,083 --> 00:12:48,375 V�n� jsi odm�tla milion dolar�? 166 00:12:50,458 --> 00:12:52,167 V� v�bec, kdo na ty konkurzy p�ijde? 167 00:12:53,250 --> 00:12:54,958 Taro? Taro! 168 00:12:55,625 --> 00:12:56,792 Promi�? 169 00:12:56,827 --> 00:12:59,500 Profesion�lov� z ostatn�ch soubor�. 170 00:12:59,535 --> 00:13:00,575 Maturanti p��mo z 171 00:13:00,576 --> 00:13:01,876 t�ch nejlep��ch p��pravek. 172 00:13:01,910 --> 00:13:03,667 A k tomu jsou tvoje z�da po��d v h�ji. 173 00:13:03,917 --> 00:13:05,042 Jo...doslova. 174 00:13:05,077 --> 00:13:07,117 V�ichni tane�n�ci maj� n�co. 175 00:13:07,118 --> 00:13:08,418 A Madeline cht�la, a� jdu na ten konkurz. 176 00:13:08,452 --> 00:13:10,250 To neznamen�, �e jsi dost dobr�. 177 00:13:11,167 --> 00:13:13,167 Promi�, ale nikdo si nevezme 18 m�s�c� volno 178 00:13:13,193 --> 00:13:15,125 a ne�ek�, �e se dostane do souboru N�rodn�ho baletu. 179 00:13:15,167 --> 00:13:16,042 J� v�m. 180 00:13:16,077 --> 00:13:18,565 Je to, jako kdyby Natalie Portman �ekla, �e nepot�ebuje dubl�rku. 181 00:13:18,691 --> 00:13:20,333 Je to pro ostatn� ur�ka. 182 00:13:20,368 --> 00:13:22,583 M�m �ty�i m�s�ce, nen� to nemo�n�. 183 00:13:22,584 --> 00:13:24,584 Technicky. Se spr�vn�mi tren�ry. 184 00:13:24,875 --> 00:13:26,575 V�m, �e m�te pr�ce nad hlavu 185 00:13:26,576 --> 00:13:28,376 a ne�ek�m, �e... 186 00:13:28,417 --> 00:13:29,458 Jo, m�m pr�ci. 187 00:13:29,493 --> 00:13:33,083 Tvoje ky�el m��� nahoru a podv�d� p�i en dehors. 188 00:13:33,375 --> 00:13:34,792 V�n�? Mysl� to v�n�? 189 00:13:35,250 --> 00:13:36,542 D�kuju. A ty? 190 00:13:40,208 --> 00:13:41,542 M�j bo�e. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,708 Zat�hnout �ebra. 192 00:13:44,833 --> 00:13:46,458 Dovnit�. Pou��vej podladu. Dovnit�. 193 00:13:47,292 --> 00:13:48,792 Nahoru, nahoru. 194 00:13:58,625 --> 00:14:01,125 Tohle jsem dok�zala, kdy� mi bylo 15. 195 00:14:01,833 --> 00:14:03,125 D�tsk� hv�zda. 196 00:14:05,000 --> 00:14:07,042 Sedm a osm, nahoru. Na ky�le. 197 00:14:07,333 --> 00:14:10,333 Ztrac�m s tebou �as. Neposlouch� nic z toho, co ti ��k�m. 198 00:14:10,368 --> 00:14:13,292 Znovu a znovu. Ramena n� a v�hu p�enes dop�edu. 199 00:14:14,958 --> 00:14:16,292 D�chej. 200 00:14:20,750 --> 00:14:23,167 Tenle t�den m�m 6 p�edstaven� a je�t� nejsem sbalen� 201 00:14:23,202 --> 00:14:25,742 do Adelaide, kam z�tra jedu a moment�ln� jdu pozd� k fyzioterapeutovi, 202 00:14:25,743 --> 00:14:27,963 proto�e jsi cht�la, abych tady byla. M��e� mi, pros�m, 203 00:14:27,989 --> 00:14:30,525 vysv�tlit, pro� je tak t�k� p�ijmout, kdy� t� opravuju? 204 00:14:32,083 --> 00:14:33,208 Znovu! 205 00:14:33,243 --> 00:14:34,542 Zastav. Zastav! 206 00:14:35,292 --> 00:14:39,083 Lep��. Vid�, co se d�je, kdy� m� poslouch�? 207 00:14:39,292 --> 00:14:41,250 D�ky, d�ky, d�ky. 208 00:14:42,542 --> 00:14:43,833 Procvi�uj to beze m�. 209 00:14:43,868 --> 00:14:45,167 Jasn�. Hodn� �t�st�. 210 00:14:57,208 --> 00:14:58,500 Jsi p�ipraven�? 211 00:14:58,625 --> 00:14:59,917 Jo. 212 00:15:47,125 --> 00:15:49,292 D�kuju. Za v�echno. 213 00:15:50,583 --> 00:15:52,667 V�m, �e jsem v posledn�ch m�s�c�ch byla bl�zniv�. 214 00:15:53,958 --> 00:15:55,500 Tak m� napadlo... 215 00:15:56,542 --> 00:15:58,583 Z�st�v� u m� p�t noc� v t�dnu. 216 00:15:59,958 --> 00:16:02,083 V�n� se mus� za��t zapojovat i finan�n�. 217 00:16:03,458 --> 00:16:04,750 To jsi pr�v�... 218 00:16:05,458 --> 00:16:07,375 V�n� jsi m� pr�v� po��dal, abych se k tob� nast�hovala? 219 00:16:11,167 --> 00:16:12,117 J� jen... 220 00:16:12,118 --> 00:16:14,918 Jen si nemysl�m, �e b�t vy��rkou je dobr� pro tv�j osobn� rozvoj. 221 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Hodn� �t�st�. 222 00:16:22,667 --> 00:16:24,542 M��e� ud�lat jen to, co je v tv�ch sil�ch, ano? 223 00:16:27,792 --> 00:16:29,083 Bude� ��asn�. 224 00:16:36,708 --> 00:16:38,000 Poj�te dovnit�, d�my. 225 00:16:50,583 --> 00:16:55,500 Hej, mysl�m to v�n�. Pod�vej se na m�j v�raz. Jdi. 226 00:16:56,917 --> 00:16:58,250 Poj� sem. 227 00:17:00,625 --> 00:17:01,667 Dr�ela jsem ti m�sto. 228 00:17:01,702 --> 00:17:02,708 D�ky. 229 00:17:02,743 --> 00:17:04,875 Tak�e, dobr� den. 230 00:17:04,876 --> 00:17:07,876 D�kuji za v� z�jem o soubor N�rodn�ho. 231 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 M�me velk� rok, rozd�len� souboru s 232 00:17:11,276 --> 00:17:14,067 dv�mi turn� a festivalem v New Yorku. 233 00:17:14,583 --> 00:17:19,167 A necuml�m si prst v pozici plodu...zat�m. 234 00:17:20,208 --> 00:17:23,208 To znamen�, �e m�me n�kolik voln�ch m�st. 235 00:17:23,417 --> 00:17:26,292 Zn�m va�i pr�ci, pro� jste byly osobn� vybr�ny. 236 00:17:26,542 --> 00:17:28,355 Ale tak� jsem kdysi st�la p�esn� tam, kde stoj�te vy, 237 00:17:28,381 --> 00:17:30,167 tak�e tohle mu�en� nebudu prodlu�ovat. 238 00:17:30,202 --> 00:17:32,333 Krom� toho, �e v�m pop�eju �t�st�. 239 00:17:33,167 --> 00:17:35,494 D�my, opakujte po Abigail a Eloise. Budou p�edv�d�t. 240 00:17:35,520 --> 00:17:37,583 Douf�m, �e jste se prot�hly, 241 00:17:37,625 --> 00:17:39,042 proto�e za�neme s Ad�giem. 242 00:17:39,583 --> 00:17:42,625 P��prava a Developpe Devant a nahoru. 243 00:17:49,542 --> 00:17:52,833 A Developpe Devant. 244 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 Dlouh� a siln�, d�my. 245 00:18:05,917 --> 00:18:07,208 Epaulant 246 00:18:13,750 --> 00:18:15,042 Articulem na noze. 247 00:18:35,167 --> 00:18:36,458 Druh� skupina. 248 00:18:51,417 --> 00:18:53,417 Mus� si vybrat. Odevzd� se tomu, 249 00:18:53,418 --> 00:18:55,418 aby ses stala tane�nic�, jakou se m� st�t. 250 00:18:57,708 --> 00:18:59,000 Nec�t�m nohy. 251 00:19:05,625 --> 00:19:06,917 Dal�� skupina. 252 00:19:17,292 --> 00:19:21,417 Tak dob�e. ��slo 59. 253 00:19:22,917 --> 00:19:24,208 - Tara, �e ano? - ��slo 4. 254 00:19:24,542 --> 00:19:27,125 Vid�la jsem t� v Red shoes v Pryxu. Zm�nilo m� to. 255 00:19:27,625 --> 00:19:28,625 ��slo 61. 256 00:19:28,660 --> 00:19:29,917 D�ky. Sout�ila jsi? 257 00:19:29,952 --> 00:19:31,625 Bo�e, ne. Bylo mi 12. 258 00:19:32,250 --> 00:19:37,167 ��slo 8 a ��slo... Ne, to jsou v�ichni. 259 00:19:38,583 --> 00:19:40,833 Vra�te se za 20 minut na variace. 260 00:19:40,875 --> 00:19:43,417 Ti ostatn� se n�m bohu�el dnes nehod�. 261 00:19:44,292 --> 00:19:47,792 Jo! Promi�. 262 00:19:55,542 --> 00:19:57,708 Je mi l�to, ale rozhodnut� je kone�n�. 263 00:19:57,743 --> 00:19:58,517 To je v po��dku. 264 00:19:58,542 --> 00:19:59,625 Mus�te vid�t moji variaci. 265 00:19:59,660 --> 00:20:01,167 M�me tak m�lo voln�ch m�st. 266 00:20:01,333 --> 00:20:03,958 �ekla jste mi o konkurzu a ani m� nenech�te tan�it. 267 00:20:04,375 --> 00:20:05,750 Pro tohle jsem st�hla �alobu. 268 00:20:06,375 --> 00:20:07,667 Tohle nen� vhodn�. 269 00:20:08,667 --> 00:20:10,292 M�li bysme je nau�it m�j nov� �vod? 270 00:20:10,293 --> 00:20:12,293 Zjistit, kter� m� funk�n� mozek. 271 00:20:14,583 --> 00:20:15,875 Hej, Taro... 272 00:20:16,000 --> 00:20:17,292 Ne. 273 00:20:25,625 --> 00:20:28,875 Fajn, je� na leti�t� a nasedni do letadla. Je to jedin� �e�en�. 274 00:20:29,750 --> 00:20:31,542 Nav�c j� i New York 275 00:20:31,543 --> 00:20:33,543 bysme uv�tali tvoji ��asnost. 276 00:20:34,875 --> 00:20:36,833 C�t�m se tak hloup�, Kat. 277 00:20:37,417 --> 00:20:38,708 No tak, T. 278 00:20:39,375 --> 00:20:41,417 - Dejte j� dol�. - Koup�m ti letenku. 279 00:20:41,452 --> 00:20:43,167 Jak� m� smysl b�t na celebrity d-seznamu, 280 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 pomalu p�ibli�uj�c� se k c-seznamu, 281 00:20:45,417 --> 00:20:47,458 kdy� si nem��u p�iv�st kamar�dku? 282 00:20:47,542 --> 00:20:48,708 Nem��u ti to dovolit ud�lat. 283 00:20:48,743 --> 00:20:54,708 Ale m��e�. P��sah�m, tohle m�sto m� nekone�n� mnoho mo�nost�. 284 00:20:55,958 --> 00:20:57,542 P�esn� tady pot�ebuje� b�t. 285 00:20:58,958 --> 00:21:02,333 Mysli, okv�tn� l�stku. Mysli na z�bavu, kterou si u�ijeme. 286 00:21:05,292 --> 00:21:07,583 Myslel jsem, �e Kat mysl� sp� n�co jako pr�zdniny?! 287 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 J�st bagely, pod�vat se na Lv�ho kr�le. 288 00:21:09,493 --> 00:21:11,667 Nepot�ebuju pr�zdniny. Pot�ebuju smlouvu. 289 00:21:11,702 --> 00:21:14,333 Fajn, dob�e. Tak�e co? St�huje� se do New Yorku? 290 00:21:14,667 --> 00:21:16,792 Ne, ne, ne. Ne nast�lo. 291 00:21:17,125 --> 00:21:20,208 To jen...kdyby m� n�jak� soubor najal, 292 00:21:20,209 --> 00:21:22,209 t�eba i jen jako u�ednici. 293 00:21:22,583 --> 00:21:25,083 Tak by soubor N�rodn�ho v�d�l, �e se m�lili. 294 00:21:25,118 --> 00:21:27,792 Nikdo by ne�ekl, �e jsem nebyla dost dobr�. 295 00:21:27,875 --> 00:21:28,708 Ale m�li bysme si o tom promluvit. 296 00:21:28,743 --> 00:21:29,917 Ano. 297 00:21:29,952 --> 00:21:31,042 Christiane, m��u tohle ud�lat na p�edstaven�? 298 00:21:31,077 --> 00:21:32,000 Dej mi chvilku, ano? 299 00:21:32,035 --> 00:21:34,375 M��e� dokon�it rok a kdy� bude� cht�t 300 00:21:34,401 --> 00:21:36,692 d�l u�it, tak v New Yorku jsou �koly. 301 00:21:36,917 --> 00:21:39,167 M�m to tady r�d. M�m r�d d�cka, m�m r�d m�sto. 302 00:21:39,208 --> 00:21:40,583 V�m, nemyslela jsem nav�dycky. 303 00:21:40,618 --> 00:21:42,917 Taro, m� na v�c, ano? 304 00:21:44,042 --> 00:21:45,333 Jen tomu nech voln� pr�b�h. 305 00:21:45,792 --> 00:21:47,875 Zkusila jsem to. Dusila jsem se. 306 00:21:48,708 --> 00:21:50,000 Chci zp�tky sv�j �ivot. 307 00:21:59,500 --> 00:22:02,208 Fajn, jdeme na to. Maisie, na plac. 308 00:22:10,208 --> 00:22:11,500 D�ky. 309 00:22:12,750 --> 00:22:15,167 V�n� nechce�, abych s tebou jel na leti�t�? 310 00:22:15,500 --> 00:22:16,792 Pokud pojede�, budu bre�et. 311 00:22:25,708 --> 00:22:28,375 Po tom v�em, trochu vzd�lenosti zvl�dneme, �e? 312 00:22:29,250 --> 00:22:30,667 Zvl�dneme v�echno. 313 00:22:37,292 --> 00:22:38,583 Fajn. 314 00:22:44,208 --> 00:22:45,708 Mezin�rodn� leti�t�, pros�m. 315 00:23:51,208 --> 00:23:53,042 Tohle r�no jsme na Peteov� st�e�e. 316 00:23:53,333 --> 00:23:55,625 Potom se vr�t�me zp�tky na �koln� ples, 317 00:23:55,660 --> 00:23:58,084 kde se Belle a Pete poprv� pol�b�. 318 00:23:58,110 --> 00:24:00,317 Bude to n�ro�n�, abysme udr�eli kontinuitu. 319 00:24:00,875 --> 00:24:02,792 Tak�e z�tra, Kat cht�la, abych t� dostala 320 00:24:02,793 --> 00:24:04,793 na seznam n�v�t�v. Sleduje� to? 321 00:24:05,417 --> 00:24:07,125 Posedle, jsem fanynka. 322 00:24:08,167 --> 00:24:10,917 Kamera p�ipraven�. Jdeme na to. 323 00:24:11,458 --> 00:24:13,333 A...akce! 324 00:24:14,167 --> 00:24:16,458 Belle, moji rodi�e se vr�t� ka�dou chv�li. 325 00:24:17,083 --> 00:24:18,417 Jak tohle vysv�tl�m? 326 00:24:18,452 --> 00:24:22,000 �ekni jim, �e kdy� jsi stvo�en k let�n�, tak mus� l�tat. 327 00:24:22,417 --> 00:24:26,875 P�edst�rat... Taro! M�j bo�e, m�j bo�e. 328 00:24:26,917 --> 00:24:28,208 Jdu dol�. Jdu si pro tebe. 329 00:24:28,243 --> 00:24:29,500 St�ih! 330 00:24:34,917 --> 00:24:36,292 Tak moc jsi mi chyb�la. 331 00:24:44,875 --> 00:24:47,125 New York je pro tebe. Pod�vej se na sebe, ty kr�sko. 332 00:24:47,160 --> 00:24:48,583 No tak, mus�me j�t. 333 00:25:00,292 --> 00:25:02,500 - Tohle se d�je norm�ln�? - Docela jo. 334 00:25:09,208 --> 00:25:10,625 V�tej v New Yorku. 335 00:25:31,167 --> 00:25:32,458 Co to piju? 336 00:25:33,000 --> 00:25:34,292 �aj z borovicov�ho jehli��. 337 00:25:34,667 --> 00:25:37,458 Xavier, m�j velice pohledn� kolega ho doporu�il kv�li vitam�nu C. 338 00:25:38,375 --> 00:25:41,333 Z holky, kter� snila o cupcakes. Co se s tebou stalo? 339 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Dobr� den, sle�no Kara makov�. 340 00:25:43,368 --> 00:25:44,625 D�kuji. 341 00:25:45,875 --> 00:25:50,417 P�izn�m se, �e jsem trochu zapojila jazyk b�hem l�bac� sc�ny, 342 00:25:51,417 --> 00:25:54,917 ale sl�bila jsem si, �e nikdy nebudu chodit s kolegou. 343 00:25:55,167 --> 00:25:56,583 - D�ky, Jacku. - D�kuji. 344 00:25:56,833 --> 00:25:58,592 J� nev�m, budeme spolu to�it 345 00:25:58,593 --> 00:26:00,193 je�t� nejm�� n�kolik s�ri�. 347 00:26:01,035 --> 00:26:02,083 Ten seri�l je skv�l�, Kat. 348 00:26:02,118 --> 00:26:03,667 Hraju kouzelnou v�lu, je to tak, jak to je. 349 00:26:03,702 --> 00:26:04,667 ڞasn�. 350 00:26:05,167 --> 00:26:07,708 Tohle m�sto je ��asn�. Nem��u uv��it, �e tady �ije�. 351 00:26:08,125 --> 00:26:10,042 Mus�me sem dostat Bena na v�kend. 352 00:26:10,077 --> 00:26:12,667 J� se sna��m, ale ten chlap mi nikdy nezavol� po Skypu zp�t. 353 00:26:12,702 --> 00:26:14,058 Poj� se sezn�mit s m�ma botama. 354 00:26:17,875 --> 00:26:19,792 Mysl�m, �e jsem to moc dob�e nezvl�dla. 355 00:26:21,042 --> 00:26:23,083 St�hovali jsme se k sob� a 356 00:26:23,084 --> 00:26:25,084 o t�den pozd�ji sed�m v letadle do New Yorku. 357 00:26:26,458 --> 00:26:27,958 P�r dn� bude na�tvan�. 358 00:26:27,993 --> 00:26:31,083 A potom, v�ak v�, se p�es to p�enese. 359 00:26:37,000 --> 00:26:38,708 Mysl�m, �e je to v�c slo�it�j��. 360 00:26:40,333 --> 00:26:41,625 Christian t� v�n� miluje. 361 00:26:42,208 --> 00:26:43,500 J� ho taky miluju. 362 00:26:44,750 --> 00:26:47,125 Znamen� to ale, �e bych nem�la j�t za sv�m snem? 363 00:26:48,083 --> 00:26:50,750 Jak moc by to bylo �patn�? P�estat b�t sama sebou kv�li chlapovi. 364 00:26:51,750 --> 00:26:53,042 M� jen strach, T. 365 00:26:54,292 --> 00:26:56,125 Nechce t� znovu vid�t trp�t. 366 00:26:58,667 --> 00:27:00,083 Vid�t t� takhle spadnout... 367 00:27:01,917 --> 00:27:03,625 Byla to jedna z nejhor�� v�c�, co jsem kdy vid�la. 368 00:27:05,167 --> 00:27:10,167 Mysl�, �e je to ��len�? To, co d�l�m? 369 00:27:14,542 --> 00:27:17,167 Bo�e...mysl�m si, �e balet je ��len�. 370 00:27:19,417 --> 00:27:22,625 A taky si mysl�m, �e m�m b�t na place za dv� hodiny. 371 00:27:23,875 --> 00:27:25,483 Slibuju, �e jakmile z�sk�m 372 00:27:25,484 --> 00:27:27,084 smlouvu, m� svoji postel zp�t. 373 00:27:27,458 --> 00:27:28,833 Ne! Z�st�v� nav�dy. 374 00:27:28,958 --> 00:27:30,292 To jsem �ekala. 375 00:27:30,958 --> 00:27:32,792 6 tis�c like� za 10 minut. 376 00:27:33,583 --> 00:27:35,000 No, pokud to nevyjde s baletem, 377 00:27:35,001 --> 00:27:36,001 m��u z�skat 378 00:27:36,035 --> 00:27:38,833 pr�ci tvoj� asistentky. Budu ti d�lat �aj s v�tvi�kama. 379 00:27:40,250 --> 00:27:41,917 To sis pr�v� up�oukla? 380 00:27:42,583 --> 00:27:43,958 Jsi nechutn�. 381 00:27:45,208 --> 00:27:46,500 Ale von� to jako V�noce. 382 00:27:46,667 --> 00:27:47,833 Jak se m� Ethan? 383 00:27:47,875 --> 00:27:49,167 M� �t�n�. 384 00:27:50,750 --> 00:27:52,583 �ekla bych "zlom vaz", ale nic si l�mat nebude�. 385 00:27:52,618 --> 00:27:55,708 Rozum�? Nic! Te� jdi. 386 00:27:57,208 --> 00:27:58,500 Potom se vra� a bav se. 387 00:27:58,542 --> 00:27:59,833 ��dn� z�bava! Epick� cesta. 388 00:28:00,125 --> 00:28:02,000 - Belle, Belle! Tady. - Milujeme t�! 389 00:28:59,417 --> 00:29:00,708 Dobr� r�no, dobr� r�no! 390 00:29:13,417 --> 00:29:14,708 Ollie? 391 00:29:16,667 --> 00:29:18,792 - Vau, tohle je... - Neuv��iteln�, p�ni. 392 00:29:19,208 --> 00:29:20,917 Ze v�ech studi� ve v�ech zem�ch. 393 00:29:20,952 --> 00:29:22,417 Myslela jsem, �e m� b�t v Lond�n�. 394 00:29:22,452 --> 00:29:25,333 No, ne. �lo o n�jakou pitomost s nahr�vac� spole�nost�, 395 00:29:25,708 --> 00:29:29,083 tak�e jsem se vr�til k tancov�n�. Stejn� jako ty, co? 396 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Tancuje� u Americk� Baletn� Spole�nosti? 397 00:29:31,535 --> 00:29:32,500 To mi Facebook ne�ekl. 398 00:29:32,535 --> 00:29:34,583 Po��d...po��d na tom pracuju. 399 00:29:34,584 --> 00:29:38,584 Zat�m tak n�jak chod�m na hodiny. Jo, tak n�jak. 400 00:29:39,917 --> 00:29:41,771 Tak�e...sly�ela jsem, �e t� mus� poznat a 401 00:29:41,797 --> 00:29:43,625 pak t� pozvou na ofici�ln� konkurz? 402 00:29:43,660 --> 00:29:44,917 Teoreticky, jo. 403 00:29:45,083 --> 00:29:46,667 Marco, ty hv�zdo! 404 00:29:46,668 --> 00:29:48,668 To pon�o je skv�l�. M�li bysme zaj�t nakupovat. 405 00:29:55,000 --> 00:29:56,083 M�li bysme... 406 00:29:56,084 --> 00:29:58,084 Ti, co nepat�� k souboru, jsou vzadu, tak�e... 407 00:30:01,958 --> 00:30:03,250 Stoupni si sem. 408 00:30:06,500 --> 00:30:08,458 Dob�e. Dej ruku trochu d�l od tv��e. 409 00:30:10,917 --> 00:30:12,208 Trochu v�c otev��t. 410 00:30:13,042 --> 00:30:15,000 To je spr�vn�. Dlouh� l�nie. Kr�sa. 411 00:30:17,875 --> 00:30:20,083 A p�t�. Nahoru, nahoru, zvednout. 412 00:30:20,375 --> 00:30:23,250 A prvn� a p�t�. Dob�e. 413 00:30:34,375 --> 00:30:36,458 M��u t� obt�ovat s D�gag� Derriere? 414 00:30:39,833 --> 00:30:41,125 A Arabeskou? 415 00:30:42,458 --> 00:30:43,917 P�en�� v�hu? 416 00:30:44,750 --> 00:30:46,042 Do Penche, pros�m. 417 00:30:50,750 --> 00:30:55,000 A p�t�, dlouh� ruce. Velmi p�kn�. 418 00:30:55,833 --> 00:30:57,167 Trochu rychleji. V�ichni. 419 00:30:59,750 --> 00:31:01,042 Tak�e... 420 00:31:01,292 --> 00:31:02,958 Pokud ses mu l�bila, p�ijde. 421 00:31:05,167 --> 00:31:07,375 Cht�l bych, abysme se posunuli d�l. 422 00:31:07,376 --> 00:31:09,376 Chci, aby sis d�val pozor na na�asov�n�... 423 00:31:13,958 --> 00:31:16,833 Sv�tl� str�nka: Je tady v�c mo�nost� ne� doma. 424 00:31:17,792 --> 00:31:19,792 Pod�vej, jestli ti n�kdo dlu�� laskavost, vyu�ij ji te�. 425 00:31:20,292 --> 00:31:23,083 Je� do Barcelony za Ethanem. Sle�nou Raineovou do Austinu. 426 00:31:23,333 --> 00:31:24,833 A pros, kdy� to bude nutn�. 427 00:31:25,292 --> 00:31:27,792 Ne, mus�m to zvl�dnout sama. Jako ty. 428 00:31:28,167 --> 00:31:29,625 Nespol�h� se na zn�mosti. 429 00:31:29,660 --> 00:31:32,035 Spolehnul bych se okam�it�. Ale j� sp�lil 430 00:31:32,061 --> 00:31:34,208 v�echny mosty, kdy� jsem skon�il u Australsk�ho N�rodn�ho Baletu. 431 00:31:34,243 --> 00:31:35,667 Mus�me pohnout. Jdeme. 432 00:31:35,750 --> 00:31:37,708 Mus� zapomenout na v�echny p�sni�ky, co jsi kdy sly�ela. 433 00:31:37,743 --> 00:31:39,667 Tohle m�sto nen� o spln�n�ch snech, jasn�? 434 00:31:39,702 --> 00:31:41,833 Je to o �ek�n�, i kdy� t� nepust� na konkurz 435 00:31:41,868 --> 00:31:43,667 na placenou pr�ci, proto�e si nem��e� dovolit agenta. 436 00:31:43,702 --> 00:31:46,542 A leze� do popelnice p�ed Taco Bell. 437 00:31:59,292 --> 00:32:00,625 Dal��! 438 00:32:44,667 --> 00:32:46,708 Jen pou��v�m jinak t�lo. 439 00:32:46,743 --> 00:32:48,500 Hodiny tady jsou rychlej��, tak�e... 440 00:32:48,542 --> 00:32:49,792 Ahoj. 441 00:32:49,827 --> 00:32:50,875 Christiane. 442 00:32:50,910 --> 00:32:51,667 - Hej. Ahoj. - Ahoj. 443 00:32:51,702 --> 00:32:52,958 V�n� nechce� j�t? 444 00:32:53,542 --> 00:32:54,875 Fajn, �au. 445 00:32:56,000 --> 00:32:58,083 Ale mysl�m si, �e kdy� se budu zlep�ovat a tvrd� pracovat... 446 00:32:58,084 --> 00:32:59,083 tak... 447 00:32:59,118 --> 00:33:00,833 nakonec se n�komu budu l�bit. 448 00:33:04,208 --> 00:33:06,542 Zvedni ty kolena. Skv�le! 449 00:33:12,167 --> 00:33:13,958 Kat, ahoj. Ahoj. 450 00:33:14,833 --> 00:33:16,125 M�j bo�e. Ahoj. 451 00:33:16,500 --> 00:33:19,417 Ahoj, jsem Ollie. R�d t� pozn�v�m. Jsem velk� fanou�ek. 452 00:33:19,452 --> 00:33:21,000 - Vypad� skv�le. - D�ky. 453 00:33:21,042 --> 00:33:22,417 Taro, pamatuje� Xava. 454 00:33:22,452 --> 00:33:23,375 Ano, ahoj. 455 00:33:23,410 --> 00:33:24,792 U� jsme se setkali. 456 00:33:25,217 --> 00:33:25,917 Co�e? 457 00:33:25,952 --> 00:33:28,000 D�kuju, �e jsem se mohla j�t pod�vat na nat��en�. 458 00:33:28,417 --> 00:33:30,292 �e jsi mohla co? 459 00:33:30,333 --> 00:33:31,625 Nic. Ned�lej si s t�m starosti. 460 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Jdeme. 461 00:33:34,292 --> 00:33:36,000 D�chej. D�chej zhluboka. Jdeme. 462 00:33:36,750 --> 00:33:37,500 Fajn. 463 00:33:37,535 --> 00:33:40,417 Je to tak, jak jsem �ekl Kat, mus� um�t v�echno, jasn�? 464 00:33:40,708 --> 00:33:44,208 Mus� um�t b�t zp�v�k, herec, DJ, um�t ovlivnit m�dia. 465 00:33:44,833 --> 00:33:46,208 Tady Ollie je skv�l� zp�v�k. 466 00:33:46,243 --> 00:33:48,292 Jasn�, m��u ti poslat demo. 467 00:33:48,333 --> 00:33:50,042 A potom zna�ka, �e jo? 468 00:33:50,083 --> 00:33:51,810 Nap��klad, v t�hle chv�li je seri�l na vrcholu. 469 00:33:51,836 --> 00:33:53,083 Ale nechci spol�hat na sledovanost nebo 470 00:33:53,118 --> 00:33:55,708 jak Huffington Post ��k�, �e jsme p�ed�l�vka 471 00:33:55,743 --> 00:33:57,724 klasiky jako Hannah Montana, jasn�? 472 00:33:57,750 --> 00:33:59,983 V podstat� se mus�m neust�le s�m sebe pt�t: 473 00:34:00,125 --> 00:34:02,947 "Chci b�t ten chl�pek z kan�lu Disney, 474 00:34:02,973 --> 00:34:05,625 kter� je slavn� p�t minut nebo Hemsworth?" �e? 475 00:34:05,667 --> 00:34:07,500 "Nebo pod�lan� James Franco". 476 00:34:10,042 --> 00:34:11,125 Nesu� ho. 477 00:34:11,160 --> 00:34:12,333 Ne, je skv�l�. 478 00:34:12,368 --> 00:34:13,867 M�l n�jak� dobr� p�ipom�nky. 479 00:34:13,917 --> 00:34:15,292 A je moc hezk�, �e? 480 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Tak hezk�, �e? 481 00:34:16,368 --> 00:34:19,792 Jeho zuby m� n�kdy osln�, kdy� na n� zasv�t�, �e? 482 00:34:21,125 --> 00:34:22,417 D�ky, �e to d�l�. 483 00:34:28,500 --> 00:34:29,833 �au, tady Christian. 484 00:34:29,834 --> 00:34:31,834 Hlasovka stoj� pen�ze, tak�e a� je to zaj�mav�. 485 00:35:17,000 --> 00:35:18,292 Dal��. 486 00:35:19,917 --> 00:35:21,667 Ollie Lloyd, jsem s AGMA-SAG. 488 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Promi�. 489 00:35:39,542 --> 00:35:40,917 �au, tady Christian. 490 00:35:40,918 --> 00:35:42,918 Hlasovka stoj� pen�ze, tak�e a� je to zaj�mav�. 491 00:35:43,167 --> 00:35:45,708 �au, zavolej mi zp�tky? 492 00:35:52,250 --> 00:35:54,083 Promi�, promi�, jdu pozd�. 493 00:35:54,708 --> 00:35:55,750 Nemyslela jsem si, �e p�ijde�. 494 00:35:55,785 --> 00:35:57,500 Jasn�, �e jo, par��ku ��slo 1. 495 00:35:58,125 --> 00:35:59,417 M��u j�t takhle? 496 00:36:01,375 --> 00:36:02,667 Dej n�m vte�inu. 497 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 Tak, jak to �lo na konkurzu? 498 00:36:04,618 --> 00:36:05,875 Ani se neptej. 499 00:36:22,917 --> 00:36:24,208 Je dobr�. 500 00:36:25,417 --> 00:36:26,708 D�v� do toho hodn� citu. 501 00:36:30,375 --> 00:36:32,042 Nicm�n�, mluvila jsem se sv�m agentem. 502 00:36:32,043 --> 00:36:34,043 Seri�l zaplat� za asistentku. 503 00:36:35,167 --> 00:36:37,958 V�m, �e sis d�lala legraci, ale m��eme se sch�zet, ne? 504 00:36:38,333 --> 00:36:40,125 M��e� nav�zat jin� kontakty. 505 00:36:41,833 --> 00:36:43,958 D�ky, ale je�t� m� neodm�tly 506 00:36:43,959 --> 00:36:45,959 v�echny soubory, tak�e... 507 00:36:48,833 --> 00:36:50,292 Pod�vej, po��d jsme mezi trendy. 508 00:36:51,125 --> 00:36:53,833 D�ti�ky se mohly zbl�znit. 509 00:36:56,250 --> 00:36:58,342 Jsi si jist�, �e s t�m chce� j�t na ve�ejnost... 510 00:36:58,417 --> 00:36:59,708 Promi�? 511 00:36:59,750 --> 00:37:02,458 Jsi si jist�, �e zve�ejnit to je dobr� n�pad? 512 00:37:02,493 --> 00:37:04,810 Je to dobr� reklama pro seri�l. A jestli chci 513 00:37:04,836 --> 00:37:06,858 nato�it mezi s�riemi film pro Sundance, 514 00:37:07,208 --> 00:37:09,208 co� by mi mohlo ve skute�nosti vyhr�t cenu, 515 00:37:09,209 --> 00:37:10,209 v�n� do toho mus�m j�t... 516 00:37:10,243 --> 00:37:12,375 Jasn�, j� jen...j� jen o takov�ch v�cech moc nev�m. 518 00:37:35,667 --> 00:37:37,000 Ahoj, na�la jsem t�. 519 00:37:37,792 --> 00:37:39,333 Jen jsem pot�ebovala �erstv� vzduch. 520 00:37:41,208 --> 00:37:42,500 Je to sm�n�, �e? 521 00:37:44,000 --> 00:37:47,500 Na internetu n�m te� ��kaj� "Kavier". 522 00:37:48,833 --> 00:37:50,375 Kat, Xavier. Kavier. 523 00:37:50,917 --> 00:37:52,542 Jako ty ryb� vaj��ka. 524 00:37:57,917 --> 00:38:00,497 V�, ch�pu, �e New York pro tebe 525 00:38:00,523 --> 00:38:03,275 nebyl jeden mal� z��iv� jednoro�ec. 526 00:38:04,792 --> 00:38:06,125 Nechci se takhle chovat. 527 00:38:06,917 --> 00:38:09,208 V�d�la jsem, �e to bude t�k�. Jen jsem na dn�. 528 00:38:11,167 --> 00:38:16,325 Fajn, o�ividn� pot�ebujeme n�jak� �as �kamar�dek�. 529 00:38:16,426 --> 00:38:18,126 Mysl�m to v�n�. 530 00:38:18,333 --> 00:38:21,167 Zn� ty tane�n� filmy, kter� nesn��m? Jo, p�esn� tohle. 531 00:38:21,208 --> 00:38:23,792 Mo�n� i trochu pusinkov�ho n�cviku s medv�dkem. 532 00:38:25,375 --> 00:38:27,476 To bych r�da. Ale mo�n� ne s medv�dkem, 533 00:38:27,502 --> 00:38:29,500 proto�e m�m pocit, �e moje l�bac� dovednosti se zlep�ily... 534 00:38:29,535 --> 00:38:30,708 Ne, ne, ne...! 535 00:38:30,709 --> 00:38:32,709 V�dycky je m�sto pro n�jak� zak�zan� ovoce. 536 00:38:33,542 --> 00:38:35,333 Jdeme. �eknu to sla�ou�ovi. 537 00:38:47,208 --> 00:38:49,583 V� n�co o Benovi? Je ofici�ln� pry� z internetu. 538 00:38:49,618 --> 00:38:52,708 Je tu tahle p�rty s ��asn�m re�is�rem. 539 00:38:53,333 --> 00:38:54,917 Mus�me se tam bleskov� uk�zat. 540 00:38:54,952 --> 00:38:56,833 My mus�me j�t. Ty j�t nemus�. 541 00:38:56,834 --> 00:38:57,834 Pros�m, nem�j mi to za zl�. 542 00:38:58,625 --> 00:39:00,000 Zlato, jak by ti to mohla m�t za zl�? 543 00:39:00,500 --> 00:39:02,042 Vyhr�la v loterii p��tel. Ne? 544 00:39:02,077 --> 00:39:04,000 Zdarma letenky, zdarma j�dlo, zdarma vstupy... 545 00:39:04,035 --> 00:39:04,917 Jak dlouho u�? Dva m�s�ce. 546 00:39:04,952 --> 00:39:05,958 �ekla jsem, �e ti to vr�t�m. 547 00:39:05,993 --> 00:39:08,417 Neposlouchej ho. Nemus� mi platit nic zp�tky. 548 00:39:08,452 --> 00:39:10,125 M��e� n�m d�t chvilku, pros�m? 549 00:39:11,542 --> 00:39:13,333 - Hej, Xaviere! - �au. 550 00:39:16,417 --> 00:39:18,000 Pro� jsi mu ne�ekla, �e ti to vr�t�m? 551 00:39:18,035 --> 00:39:20,167 T., na pen�z�ch mi v�bec nez�le��. 552 00:39:21,000 --> 00:39:22,667 Ale no tak, co to d�l�? 553 00:39:23,042 --> 00:39:24,542 Sna�it se dr�et N�rodn�ho 554 00:39:24,543 --> 00:39:26,043 zat�mco cel� vesm�r je proti? 555 00:39:26,077 --> 00:39:28,875 Ten pl�n zjevn�, T., nefunguje. 556 00:39:29,875 --> 00:39:32,375 M� takov� �t�st�. A ani nedok�e� docenit kolik �t�st� m�. 557 00:39:33,250 --> 00:39:35,167 "�t�st�". Jasn�, taky by to mohl b�t talent. 558 00:39:35,333 --> 00:39:37,500 Tak jsem to nemyslela. To jen, �e ty sv�j sen m�. 559 00:39:38,125 --> 00:39:40,057 Hraje� v seri�lu, kter� lidi miluj� a 560 00:39:40,083 --> 00:39:41,917 j� m�m pocit, �e t� v�c zaj�m� po�et retweet� 561 00:39:41,952 --> 00:39:44,417 a kluk, kter�ho ani nem� r�da, v�c ne� samotn� pr�ce. 562 00:39:44,833 --> 00:39:46,458 A ty jsi v�dycky byla ta v�jime�n�. 563 00:39:51,333 --> 00:39:52,375 V�n�, T.? 564 00:39:52,410 --> 00:39:54,458 P�jde� 20 blok� �patn�m sm�rem. 565 00:39:55,958 --> 00:39:57,986 V�, nemus�me se omlouvat, proto�e 566 00:39:58,012 --> 00:39:59,917 tv�j �ivot nevy�el tak, jak m�l. 567 00:39:59,952 --> 00:40:01,625 Hej, Zvonilko, dej j� pokoj. 568 00:40:23,583 --> 00:40:25,542 Ahoj, ahoj. �au, chyb� mi. 569 00:40:25,792 --> 00:40:27,542 Ahoj, je tenhle �as v pohod�? 570 00:40:27,583 --> 00:40:29,708 Jo, jo! Bo�e, m�la jsem tu nejhor�� noc. 571 00:40:29,750 --> 00:40:33,508 J�...poslouchej... 572 00:40:33,509 --> 00:40:37,709 j� u� nem��u b�t ten, kdo poslouch� tvoje probl�my. 573 00:40:39,125 --> 00:40:42,179 Mysl�m, �e by pro n�s bylo nejlep��... 574 00:40:42,205 --> 00:40:44,750 V�, m�la by ses sout�edit na to, 575 00:40:44,792 --> 00:40:46,292 pro� tam jsi. 576 00:40:51,792 --> 00:40:53,083 Kdy? 577 00:40:54,000 --> 00:40:55,292 Kdy co? 578 00:40:56,625 --> 00:40:59,002 Kdy jsi o tomhle p�em��lel? Proto�e 579 00:40:59,028 --> 00:41:01,333 m�m pocit, �e ses se mnou roze�el, kdy� jsem nastoupila do letadla. 580 00:41:01,375 --> 00:41:02,667 A te� mi to jen ��k�. 581 00:41:05,250 --> 00:41:06,542 Mo�n�. 582 00:41:09,750 --> 00:41:11,625 �ekli jsme si, �e si budeme kr�t z�da. 583 00:41:13,292 --> 00:41:19,125 Taro, ubli�uje� si ka�d� den a j� t� m�m prost� nechat? 584 00:41:19,833 --> 00:41:25,167 J�...nechci se h�dat? Miluju t�. 585 00:41:27,125 --> 00:41:31,542 Ale nem��u s tebou b�t. J�...j� mus�m j�t. 586 00:44:10,875 --> 00:44:12,208 Cht�la jsem t� vyzvednout. 587 00:44:13,208 --> 00:44:14,500 Necht�la jsem, abyste musela z domu. 588 00:44:16,083 --> 00:44:17,417 V�tej v Texasu. 589 00:44:18,000 --> 00:44:19,750 - D�kuju. - Nech m� to vz�t. 590 00:44:20,083 --> 00:44:21,125 Sle�no Raineov�... 591 00:44:21,160 --> 00:44:24,083 Lucy. U� nejsme ve �kole. 592 00:44:24,292 --> 00:44:25,833 Lucy. Jo. 593 00:44:26,625 --> 00:44:28,417 P�ni, nem��u uv��it, �e tady �ijete. 594 00:44:29,083 --> 00:44:31,356 No v�, je to hodinu od divadla 595 00:44:31,382 --> 00:44:33,483 ale stoj� to za doj�d�n�. 596 00:44:33,792 --> 00:44:35,667 A Ben? Pos�lala jsem mu zpr�vy, 597 00:44:35,668 --> 00:44:37,668 ale nev�m. Asi neodpov�d�, �e je sez�na v pln�m proudu. 598 00:44:38,042 --> 00:44:39,708 Ben je n�jakou dobu u n�s. 599 00:44:39,743 --> 00:44:41,250 Jo, n�kde tady je. 600 00:44:41,285 --> 00:44:42,542 Tady je. 601 00:44:45,583 --> 00:44:46,875 Je tady. 602 00:44:52,667 --> 00:44:54,583 Venku bys m�l nosit alespo� pono�ky. 603 00:44:54,618 --> 00:44:55,917 Ahoj. 604 00:44:57,083 --> 00:44:59,583 Cel� tenhle venkovsk� vzduch probouz� ve sle�n� Raineov� mate�sk� city. 605 00:44:59,618 --> 00:45:01,875 V�imla sis, �e nos� te� boty z gumy? 606 00:45:05,667 --> 00:45:06,958 Ne�ekla ti to? 607 00:45:08,292 --> 00:45:09,625 Rozp�l�m gril. 608 00:45:09,667 --> 00:45:10,958 Dob�e. 609 00:45:16,083 --> 00:45:17,708 Nen� to zrovna nejlep�� novinka. 610 00:45:19,833 --> 00:45:23,458 "Tady je fotka m�ho ob�da". "Vtipn� video s moj� ko�kou". 611 00:45:25,458 --> 00:45:27,208 Hastag "Akutn� leuk�mie". 612 00:45:29,875 --> 00:45:31,583 Dojdu pro tvoji ta�ku. 613 00:45:44,292 --> 00:45:45,500 Jak se to v�bec stalo? 614 00:45:45,535 --> 00:45:46,833 U� p�t let je �ist�... 615 00:45:47,042 --> 00:45:50,292 B�l� krvinky. Nejsou zrovna Bensterovy fanynky. 616 00:45:51,625 --> 00:45:52,917 Nem��u si je z�skat. 617 00:45:53,125 --> 00:45:55,292 Onkologov� nev�, jestli jsou z p�vodn� rakoviny... 618 00:45:55,333 --> 00:45:58,625 Je to jen sm�la. Ch�pe� to l�p, ne� kdokoliv jin�. 619 00:45:59,708 --> 00:46:01,458 Ne, moje z�da nejsou nic ve srovn�n�m s... 620 00:46:01,493 --> 00:46:03,708 Nebudeme sout�it o to, �� t�lo je v�c v prdeli. 621 00:46:05,167 --> 00:46:09,042 Hej, jsem jen 86 dn� po transplantaci bez infekce. 622 00:46:09,958 --> 00:46:11,375 Situace je pod kontrolou. 623 00:46:12,000 --> 00:46:13,542 �eb�rka, �eb�rka pro v�echny. 624 00:46:16,208 --> 00:46:17,167 Bylo to kolik? Dev�t... 625 00:46:17,202 --> 00:46:18,333 Ne, bylo to deset. 626 00:46:18,368 --> 00:46:19,417 Deset t�dnu v nemocnici. 627 00:46:19,452 --> 00:46:20,250 Deset t�dn�. 628 00:46:20,285 --> 00:46:21,292 A tihle dva m� vzali k sob�. 629 00:46:21,327 --> 00:46:23,025 Nikdy bysme t� nenechali v t� barabizn�. 630 00:46:23,060 --> 00:46:23,808 Co t�m mysl�? 631 00:46:23,843 --> 00:46:24,800 Bylo to stra�n�. 632 00:46:25,125 --> 00:46:26,542 Byl to d�m pro ml�dence v centru Austinu. 633 00:46:26,577 --> 00:46:27,667 "D�m pro svobodn�". 634 00:46:27,702 --> 00:46:28,408 Bylo to super. 635 00:46:28,443 --> 00:46:30,625 Jasn�, jasn�. �v�bi velikosti kon�. 636 00:46:30,660 --> 00:46:32,417 Naprosto nechutn�. 637 00:46:32,458 --> 00:46:33,583 To ty jsi m� na�la. 638 00:46:33,618 --> 00:46:35,125 Taro, �ekni n�m o sv�m v�letu. 639 00:46:35,333 --> 00:46:37,750 V�, podnikl jsem podobn� v�let ve tv�m v�ku. 640 00:46:37,785 --> 00:46:41,125 Bylo to sp� m�� cestov�n� a v�c konkurz�.. 641 00:46:42,417 --> 00:46:43,750 Ty tancuje�? 642 00:46:47,625 --> 00:46:50,333 Nev�m, jestli balet v Austinu po��d� ve�ejn� konkurzy. 643 00:46:50,708 --> 00:46:53,417 Mo�n� bych mohla n�kdy zaj�t na hodinu. 644 00:46:54,250 --> 00:46:56,250 Jist�, na hodinu m��e� j�t kdykoliv, 645 00:46:56,542 --> 00:46:58,792 ale u� jsme proinvestovali na�e prost�edky, 646 00:46:58,793 --> 00:46:59,792 tak�e... 647 00:47:00,083 --> 00:47:02,333 - M� smlouvu? - Nemuseli byste m� platit. 649 00:47:02,875 --> 00:47:04,375 Kdyby bylo stipendium... 650 00:47:04,625 --> 00:47:08,000 Promi�te, necht�la jsem v�s postavit do t�hle pozice. 651 00:47:09,708 --> 00:47:11,833 O�ividn� jsem byla dlouhou dobu mimo. 652 00:47:11,875 --> 00:47:15,667 Ale te� m�m s�lu. V�sledky jsou dobr�. 653 00:47:16,958 --> 00:47:22,958 A...myslela jsem, �e moje zku�enosti zes�l� moji techniku. 654 00:47:26,375 --> 00:47:29,208 Taro, v�, �e jsme tvoji fanou�ci, ale m� se to tak,... 655 00:47:29,243 --> 00:47:30,500 Tara m��e j�t na konkurz. 656 00:47:49,000 --> 00:47:50,292 Tich� povzbuzovatel. 657 00:47:52,667 --> 00:47:56,500 Nepot�ebuji vid�t hodinu. Jak� s�lo tan��? 658 00:47:57,042 --> 00:47:58,333 Aurora, akt 3. 659 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 Tohle s�lo jsi zvl�dla u� v prvn�m ro�n�ku. 660 00:48:01,487 --> 00:48:03,483 Byla to Persefona, tv�j konkurz do souboru? 661 00:48:04,583 --> 00:48:05,917 Pamatuje� si ho? 662 00:48:05,958 --> 00:48:08,016 To je trochu t�k�, nemysl�? 663 00:48:08,242 --> 00:48:10,692 Co takhle n�co z�bavn�ho? J� nev�m... Um�raj�c� labu�? 664 00:48:15,375 --> 00:48:18,333 Mus� j�t na parket jako Persefona. 665 00:48:18,334 --> 00:48:20,334 Pokud bude� tan�it tak, jak... 666 00:48:20,375 --> 00:48:22,417 Vydr�. Je�t� jsem nepustila hudbu. 667 00:49:40,958 --> 00:49:43,875 - Je to v po��dku. Hej...jsi v po��dku. - Donesu n�jakou vodu. 668 00:49:43,917 --> 00:49:47,625 Jsi v po��dku. Co se to stalo? 669 00:49:48,083 --> 00:49:51,333 Nic. Pro�? Co to m� b�t...terapie tancem? 670 00:49:51,667 --> 00:49:53,083 Uk�zala ses tu, jako kdyby t� n�kdo pron�sledoval. 671 00:49:53,292 --> 00:49:55,833 Nen� to moje nejlep�� vzpom�nka, ale nem�m strach. 672 00:49:56,417 --> 00:49:57,250 Ne? 673 00:49:57,285 --> 00:49:58,542 Ne, jsem na�tvan�! 674 00:49:58,577 --> 00:49:59,667 Kv�li �emu jsi na�tvan�? 675 00:49:59,702 --> 00:50:00,958 Chce� seznam? 676 00:50:01,250 --> 00:50:03,000 Na�tvan� na vesm�r, �e tohle Benovi ud�lal. 677 00:50:03,625 --> 00:50:04,917 Na tebe... 678 00:50:06,875 --> 00:50:08,167 Sl�bila jsi to. 679 00:50:08,875 --> 00:50:10,417 �ekla jsi mi, a� si tohle vyberu. 680 00:50:10,452 --> 00:50:13,750 A j� to ud�lala a te� z tancov�n� nic nebude. A bez toho nejsem nic! 681 00:50:14,875 --> 00:50:16,292 Vyber si n�co jin�ho. 682 00:50:17,333 --> 00:50:19,042 Chv�li si nevyb�rej nic. Jsi mlad�. 683 00:50:20,083 --> 00:50:21,750 Taro...Taro! 684 00:50:41,000 --> 00:50:42,292 �au T. 685 00:50:44,875 --> 00:50:46,542 Je mi to l�to. Omluv�m se. 686 00:50:48,625 --> 00:50:52,125 V�...j� jsem taky na�tvan�. 687 00:50:54,458 --> 00:50:55,750 Jo? 688 00:51:00,250 --> 00:51:02,292 Kl��em je z toho n�co vyt�it. 689 00:51:04,125 --> 00:51:05,417 J� to zkusila. 690 00:51:06,167 --> 00:51:08,241 Dokonce jsem si vytvo�ila tuhle fantazii o pomst�. 691 00:51:08,267 --> 00:51:10,525 �e dok�u N�rodn�mu baletu, �e se pletou. 692 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 No, tak tohle je pro tebe skv�l�. Geni�ln� pl�n. 693 00:51:14,417 --> 00:51:17,167 Nab�dky od soubor� m� tak docela nezahltily. 694 00:51:20,708 --> 00:51:24,150 Nicm�n�, chvilku prost� nemluvme o mn�, pros�m. 695 00:51:24,167 --> 00:51:26,625 T-Web, narodili jsme u okolo mil�nia. 696 00:51:28,167 --> 00:51:31,667 Pokud nejsou soubory, zalo��me vlastn�. 697 00:51:33,668 --> 00:51:35,668 Mo�n� jen mus� myslet ve velk�m. 698 00:51:37,000 --> 00:51:39,083 N�rodn� soubor jede na festival do New Yorku. 699 00:51:39,084 --> 00:51:40,084 Pro� se tam neuk�eme? 700 00:51:40,118 --> 00:51:42,833 Ud�lat z toho �David proti Goli�ovi�. 701 00:51:44,042 --> 00:51:45,333 Sepi�, co t� odrazuje. 702 00:51:46,375 --> 00:51:49,625 No, j� nev�m...je to tak za t�i t�dny? A... 703 00:51:50,625 --> 00:51:52,900 Ta otravn� v�c s rakovinou? 704 00:51:53,500 --> 00:51:56,000 Nen� mo�nost, �e to tancov�n� je�t� zhor��? 705 00:51:57,250 --> 00:52:00,083 Je to sou��st� toho, kdo jsem. 706 00:52:00,084 --> 00:52:03,084 Vzd�t to znamen�, �e je konec. Ty to ch�pe�. 707 00:52:04,333 --> 00:52:05,625 Chovejte se jako doma. 708 00:52:05,958 --> 00:52:06,875 D�kujeme. 709 00:52:06,910 --> 00:52:08,000 Zat�m. 710 00:52:08,035 --> 00:52:09,000 Hezk� den. 711 00:52:09,035 --> 00:52:11,792 P�ed�l�n� p��b�hu Persefony. Bude to pro tebe katarze. 712 00:52:12,417 --> 00:52:13,958 V�n�? 713 00:52:14,667 --> 00:52:15,958 Poj� sem. 714 00:52:16,458 --> 00:52:19,667 Dvojit� oto�ka. Potom se na m� pod�v�, m� strach. 715 00:52:20,083 --> 00:52:22,458 A z�klon. Pamatuj, st�hnul jsem t� do pekla, ano? 716 00:52:22,493 --> 00:52:25,375 Po�kat. Zadr�. Jak mohla dopustit, �e se to stalo? 717 00:52:25,708 --> 00:52:27,983 Proto�e m� b�t princeznou ro�n�ch obdob� 718 00:52:27,984 --> 00:52:29,084 a pasivn� protagonistka. 719 00:52:29,118 --> 00:52:30,292 Co�e? 720 00:52:30,327 --> 00:52:32,208 Protagonistka. Je to z lekc� o psan�. 721 00:52:32,750 --> 00:52:34,375 Tak�e uv�zla v podsv�t� a 722 00:52:34,376 --> 00:52:36,376 m� pocit, �e nem��e pou��t sv� s�ly. 723 00:52:36,625 --> 00:52:39,958 Nedok�e p�ivolat jaro. Je po��d zima. 724 00:52:40,625 --> 00:52:41,458 Jak to vyj�d��me? 725 00:52:41,493 --> 00:52:43,208 Nev�m. Dej mi chvilku. 726 00:52:43,542 --> 00:52:45,125 Ahoj. 727 00:52:45,417 --> 00:52:46,708 Ahoj. 728 00:52:51,375 --> 00:52:52,667 J� t� m��u zvednout. 729 00:52:52,833 --> 00:52:53,833 Nen� to zn�mka slabosti. 730 00:52:53,868 --> 00:52:55,750 M�m b�t b�h, vl�dce podsv�t�. 731 00:52:57,875 --> 00:53:00,750 Co kdy� to c�t� podobn�? Co kdy� Persefona taky H�da miluje? 732 00:53:01,208 --> 00:53:03,208 Co�e, chl�pka, kter� ji dr�� pod z�mkem? 733 00:53:03,833 --> 00:53:07,285 N�pad...co kdybysme vynechali cel� ten divn� element �nosu, 734 00:53:07,311 --> 00:53:10,650 p�ed�lali p��b�h a ud�lali z nich dva lidi... 735 00:53:13,667 --> 00:53:16,333 H�des a jeho sv�t nen� to, co v�dycky cht�la. 736 00:53:16,368 --> 00:53:18,833 Mysl� si, �e l�ska k n�mu bude brzdn� element. 737 00:53:27,792 --> 00:53:31,858 Mo�n� to nedok�e vid�t, dokud nen� pozd� a nezran� ho 738 00:53:31,884 --> 00:53:38,817 a neuv�dom� si, �e to, co m�li, ji d�lalo ��astnou. 739 00:53:42,125 --> 00:53:44,398 A mo�n� je to d�le�it�j��, ne� �ivot, 740 00:53:44,424 --> 00:53:46,567 kter� si vysnila, proto�e to bylo skute�n�. 741 00:53:48,667 --> 00:53:49,958 "Benstara"? 742 00:53:51,250 --> 00:53:52,542 Ne...! Ne. 743 00:53:52,577 --> 00:53:53,833 Jo. 744 00:53:54,250 --> 00:53:55,542 D�vod k oslav�. 745 00:53:57,375 --> 00:53:58,958 100 dn� po transplantaci. 746 00:54:02,958 --> 00:54:04,917 Rozhodn� spolu n�co maj�. 747 00:54:39,917 --> 00:54:45,167 Nen� to zn�mka slabosti. Co kdybysme popojeli? 748 00:54:47,917 --> 00:54:49,208 Tady. 749 00:55:27,292 --> 00:55:29,417 Nev�m, jestli u� to skoro m�me, ale... 750 00:55:37,375 --> 00:55:38,667 Jste doma d��v. 751 00:55:38,702 --> 00:55:40,652 "Co� znamen�, �e s radost� p�ij�m�me 752 00:55:40,653 --> 00:55:41,953 va�i spole�nou choreografii na 753 00:55:41,978 --> 00:55:43,317 Baletn� festival v New Yorku 754 00:55:43,318 --> 00:55:45,318 jako spolu-choreograf�". 755 00:55:46,042 --> 00:55:47,333 To jsou skv�l� zpr�vy! 756 00:55:48,042 --> 00:55:50,292 A ani nezm�n�m nic o otv�r�n� m� po�ty. 757 00:55:50,327 --> 00:55:51,917 Bylo to adresov�no "Benstara"? 758 00:55:52,917 --> 00:55:55,167 Kamar�de, sl�bili jsme to tv�m rodi��m. 759 00:55:55,202 --> 00:55:58,542 Jsem dosp�l�. Neznamen� to, �e si necen�m toho, co jste ud�lali. 760 00:55:58,583 --> 00:56:00,208 Nen� to o tom, �e bys n�s zklamal. 761 00:56:00,500 --> 00:56:02,417 Hodn� lid� se vrac� do pr�ce po 100 dnech. 762 00:56:02,452 --> 00:56:04,708 Pro nic za nic netancuj� na takov� �rovni. 763 00:56:05,417 --> 00:56:06,625 M�m dobr� d�vody. 764 00:56:06,660 --> 00:56:08,875 ��dn� z nich nestoj� za to, abys ohrozil zotavov�n�. 765 00:56:08,910 --> 00:56:11,917 Nech�pete, jak� to je, kdy� v�m �eknou, �e u� nebudete tan�it! 766 00:56:38,542 --> 00:56:39,917 Mysl� si, �e je super-�lov�k. 767 00:56:41,875 --> 00:56:45,458 Pot�ebuje n�koho, aby d�val pozor na p��znaky infekce. 768 00:56:48,792 --> 00:56:51,458 Tady jsou pozn�mky. Dokonce i vyr�ka m��e... 769 00:56:54,708 --> 00:56:57,875 Nemohla jsem zm�nit jeho n�roz. Vystupov�n� pro n�ho znamen� v�echno. 770 00:57:02,958 --> 00:57:05,992 Taro. M�lila jsem se. 771 00:57:06,003 --> 00:57:09,293 Na Akademii, kdy� jsem �ekla, �e si mus� vybrat. 772 00:57:10,750 --> 00:57:16,083 M�j cel� �ivot se to�il okolo baletu. A te� u� ne. 773 00:57:31,292 --> 00:57:33,208 Vzal jsem ti jedno. Jdeme. 774 00:57:52,000 --> 00:57:53,292 Taro, co to d�l�? 775 00:57:53,500 --> 00:57:54,792 Poj�. 776 00:57:57,250 --> 00:58:01,083 Gelsey Kirkland, Leslie Brown, Baryshnikov. 777 00:58:01,625 --> 00:58:02,958 D�l�me seznam slavn�ch tane�n�k�? 778 00:58:02,993 --> 00:58:04,042 V�ichni tady vystupovali. 779 00:58:04,077 --> 00:58:07,167 Jo, no, sklen�n� st�ev��ku, my m�me b�t na Fringe Avenue. 780 00:58:07,250 --> 00:58:08,958 A v�, �e je tady soubor? 781 00:58:09,250 --> 00:58:10,792 Pozvu Madeline na p�edstaven�. 782 00:58:10,827 --> 00:58:12,875 Ne, co�e? Ne! Nejsme p�ipraven� na soubor. 783 00:58:12,910 --> 00:58:13,750 Je to c�l mise. 784 00:58:13,785 --> 00:58:15,833 Hej. Co tady d�l�te? 785 00:58:19,083 --> 00:58:20,625 V pohod�. Jen n�jak� d�cka. 786 00:58:23,917 --> 00:58:26,250 Po�lu to. M�m prst na tla��tku �poslat�. 787 00:58:26,500 --> 00:58:27,542 Tak fajn. Ud�lej to. 788 00:58:27,577 --> 00:58:29,375 Madeline Moncuer, posl�no. Te�, ubytov�n�. 789 00:58:29,410 --> 00:58:31,539 Abigail se souborem jsou v Soho, ale osobn� 790 00:58:31,565 --> 00:58:33,667 nem�m probl�m s vyu�it�m apartm�nu Kat. 791 00:58:33,702 --> 00:58:34,667 Budu spokojen� s hostelem. 792 00:58:34,702 --> 00:58:37,250 Jsme v�ichni v New Yorku. Docela to k�i�� "znovushled�n�". 793 00:58:37,667 --> 00:58:39,000 J� nem��u. Ale ty bys m�l. 794 00:58:39,167 --> 00:58:40,875 P�esta� b�t mal� holka a naprav vztahy. 795 00:58:40,910 --> 00:58:43,042 J� v�m. A je to moje vina. 796 00:58:43,043 --> 00:58:47,043 Ale s Abigail je tu v�dycky ta v�c se soupe�ivost�, v�? 797 00:58:47,077 --> 00:58:51,142 A s Kat, jen jsem se ut�p�la v sebel�tosti nebo soudila. 798 00:58:52,042 --> 00:58:54,583 Tohohle sly��m hodn� a nevid�m ��dn� apartm�n. 799 00:58:55,833 --> 00:58:59,625 V podstat� se v jejich bl�zkosti c�t�m jako b��dil. 800 00:59:01,167 --> 00:59:02,667 A takhle to nechci. 801 00:59:03,208 --> 00:59:05,292 A se...se mnou jsi naprosto v pohod�? 802 00:59:06,417 --> 00:59:08,667 No nevyhr�v� zrovna �ivotn� loterii, ne? 803 00:59:11,250 --> 00:59:13,958 Co? Co�e to bylo? Vtip o rakovin�? 804 00:59:14,625 --> 00:59:15,917 Ne! Nevhodn�! 805 00:59:44,542 --> 00:59:45,833 Mlad�ku... 806 01:00:18,500 --> 01:00:22,375 To m� n�co v oku nebo... 807 01:00:24,500 --> 01:00:25,792 Jsou to jen pocity. 808 01:00:29,042 --> 01:00:34,000 Jsou tak sta��. Koukni na jejich ruce. 809 01:00:34,001 --> 01:00:37,001 Ty naslouch�tka. 810 01:00:40,083 --> 01:00:45,500 V�n� by st�lo za houby, nezdr�et se tak dlouho, abych jedno m�l. 811 01:01:07,417 --> 01:01:09,625 Mysl�m, �e se m��eme posunout k nevyhnuteln�mu. 812 01:01:10,083 --> 01:01:11,792 Ty jsi m� pol�bila. J� neprovokoval. 813 01:01:12,500 --> 01:01:14,833 Co�e? Ne, rozhodn� jsi m� taky pol�bil. 814 01:01:15,292 --> 01:01:17,792 Tohle jsme u� zkusili a v�dycky ses vr�tila ke Christianovi. 815 01:01:17,793 --> 01:01:18,793 Jako holub. 816 01:01:18,827 --> 01:01:20,375 Ne, nel�b� se mi, jak to skon�ilo, 817 01:01:20,376 --> 01:01:23,376 ale u� p�ed odjezdem jsem nebyla ��astn�. 818 01:01:23,750 --> 01:01:25,958 A: Ne, nen� jeho prac� t� d�lat �tastnou 819 01:01:26,208 --> 01:01:28,900 a B: Po��d ti to ne�eru. Jste JSP. (Jedin� skute�n� p�r) 820 01:01:29,375 --> 01:01:30,750 Ani nev�m, co to znamen�. 821 01:01:30,917 --> 01:01:34,083 Pod�vej, mo�n� si to nechce� p�iznat, ale ty a Christian, Persefona a H�des. 822 01:01:34,542 --> 01:01:36,583 Zn�m tvoje triky. Je to nevyhnuteln�. 823 01:01:36,792 --> 01:01:39,208 Tak�e, pros�m, nech si svoje polibky z l�tosti pro sebe. 824 01:01:39,500 --> 01:01:41,792 To nebyl polibek z l�tosti! Byl to polibek z p�ita�livosti. 825 01:01:41,827 --> 01:01:43,125 Sna� se v�c, abys mi odolala. 826 01:01:55,583 --> 01:01:57,792 Asi jsem pr�v� p�i�la na to, co sch�z�. 827 01:02:20,042 --> 01:02:22,625 Jejich kolik? 10? Nem�li by n�s nechat �ekat. 828 01:02:25,542 --> 01:02:26,833 Je rychl�. 829 01:02:27,250 --> 01:02:28,833 A co? Jsem ve spir�le utrpen�. 830 01:02:29,708 --> 01:02:32,375 Moje ohniv� peklo se prom�nilo ve trapnou sn�hovou kouli. 831 01:02:32,958 --> 01:02:34,542 Je to metafora perfetn�ho sv�ta. 832 01:02:34,577 --> 01:02:36,875 A je princezna ro�n�ch obdob�. D�v� to smysl, �e nakonec... 833 01:02:36,917 --> 01:02:38,042 Co? Za�to�� sn�hem? 834 01:02:38,077 --> 01:02:40,667 Kdybych m�la rozpo�et, tak by i pr�elo. 835 01:02:40,875 --> 01:02:42,150 Publikum je neklidn�. 836 01:02:42,185 --> 01:02:42,892 V�n�? 837 01:02:42,927 --> 01:02:44,625 Jo, asi probl�my s prostatou. 838 01:02:45,042 --> 01:02:47,042 R�d bych je�t� pro�el ty nov� kroky. 839 01:02:47,500 --> 01:02:50,542 Nikdo tam venku nen�. Prost� uvid�me, co z toho vyjde. 840 01:04:37,042 --> 01:04:43,542 "Enouement, ho�ko-sladkost p�ich�zej�c� budoucnosti a pozn�n�, jak v�ci dopadly, 841 01:04:43,568 --> 01:04:45,867 ale neschopnost to ��ci sv�mu star�mu j�". 842 01:04:46,458 --> 01:04:47,233 Okouzluj�c�. 843 01:04:47,268 --> 01:04:47,992 D�kuju. 844 01:04:48,027 --> 01:04:49,708 Oliver Lloyd. Zdrav�m. V�t�ina speci�ln�ch efekt�. 845 01:04:49,750 --> 01:04:51,208 Tohle je m�j profil, 846 01:04:51,209 --> 01:04:53,209 moje pr�ce a m��ete si to nechat. 847 01:04:53,542 --> 01:04:56,208 N�jak� tipy, jak se dostat do ofici�ln�ho programu? 848 01:04:56,333 --> 01:04:57,750 Gala p�edstaven� by byl vrchol, samoz�ejm�. 849 01:04:57,785 --> 01:04:59,125 Prost� m��� vysoko. 850 01:04:59,167 --> 01:05:00,250 Ano, dob�e... 851 01:05:00,285 --> 01:05:01,250 Gratulace. 852 01:05:01,285 --> 01:05:02,250 D�kuju. 853 01:05:02,285 --> 01:05:04,125 No, po��d na tom pracujeme. 854 01:05:04,667 --> 01:05:06,708 T�m mysl�m, m�m v�echny tyhle n�pady, ale realizace nebyla... 855 01:05:06,743 --> 01:05:07,958 Ale je to tvoje pr�ce? 856 01:05:07,993 --> 01:05:11,500 Na�e. Ano, ano. Nem��u uv��it, �e jste p�i�la. 857 01:05:12,250 --> 01:05:13,542 Nebylo to perfektn�. 858 01:05:14,042 --> 01:05:14,958 Tvoje prota�en�... 859 01:05:14,993 --> 01:05:16,083 Ne, naprosto souhlas�m. 860 01:05:16,118 --> 01:05:19,167 Nemysl�m to jako kritiku, bezpochyby je tady potenci�l. 861 01:05:19,625 --> 01:05:21,042 V tom jsem se nem�lila. 862 01:05:22,250 --> 01:05:24,250 Tak�e t�m chcete ��ct, 863 01:05:24,251 --> 01:05:26,251 �e dal�� konkurz je mo�n�? 864 01:05:26,958 --> 01:05:28,917 Ne, Taro. Mysl�m te�. Z�tra. 865 01:05:29,458 --> 01:05:31,500 Jsi tady. A j� pot�ebuji rozeh��t� t�lo. 866 01:05:33,458 --> 01:05:35,625 Nab�z�m ti m�sto v souboru. 867 01:05:39,208 --> 01:05:40,500 �ekni ano. 868 01:05:41,083 --> 01:05:42,375 Ano. 869 01:05:44,208 --> 01:05:46,042 Sen o pomst� na st��brn�m podnosu? 870 01:05:46,792 --> 01:05:48,125 J� v�m. J�... 871 01:05:50,208 --> 01:05:51,917 Zjevn� se p�ihodily zran�n�. J� nev�m. 872 01:05:51,952 --> 01:05:55,083 J�...j� mysl�m, �e bych m�la za��t hned, ale... 873 01:05:56,667 --> 01:05:58,458 M��u to zatan�it jako s�lo. 874 01:05:58,917 --> 01:06:00,750 Stejn� jsi ut�kala z p�dia. 875 01:06:00,785 --> 01:06:02,042 Nebo se m��u zeptat Ollieho. 876 01:06:02,583 --> 01:06:04,542 Homoerotick� podt�n. �sp�ch. 877 01:06:06,125 --> 01:06:07,958 Ne, sl�bila jsem, �e na tebe dohl�dnu. 878 01:06:08,000 --> 01:06:09,292 T-Web, jsem v pohod�. 879 01:06:09,708 --> 01:06:12,708 No tak. Je a nebo nen� to ten sen? 880 01:06:15,292 --> 01:06:17,417 Jen tak od m�ch p�ti let. 881 01:06:19,667 --> 01:06:21,833 Po�kat. To jsem... 882 01:06:23,042 --> 01:06:24,333 To znamen�... 883 01:06:24,750 --> 01:06:26,083 Jsem v souboru? 884 01:06:26,667 --> 01:06:29,500 Jsem ve skute�nosti v souboru? 885 01:06:31,208 --> 01:06:32,542 Jak� to je? 886 01:06:33,792 --> 01:06:36,083 Nem��u...nec�t�m vlastn� obli�ej. 887 01:06:37,917 --> 01:06:39,208 A tohle c�t�? 888 01:07:33,083 --> 01:07:35,500 Jako �v�b, kter�ho nejde zam��knout. 889 01:07:42,500 --> 01:07:43,750 Jsou p��ern�. 890 01:07:43,785 --> 01:07:45,042 Ze v�eho jsou nad�en�. 891 01:07:45,458 --> 01:07:46,583 Pozd�! 892 01:07:46,618 --> 01:07:48,208 Te�, kdy� maj� smlouvu, tak si mysl�, �e jsou v suchu... 893 01:07:48,209 --> 01:07:49,209 a po��d j�. 894 01:07:49,243 --> 01:07:50,958 Ty nevypad�, �e bys toho v posledn� dob� moc sn�dla. 895 01:07:51,375 --> 01:07:52,833 V�n�? D�ky. 896 01:07:52,875 --> 01:07:54,167 Ruce! 897 01:07:54,792 --> 01:07:56,750 Bylo to dlouh� turn�. Tenhle festival je intenzivn�. 898 01:07:56,785 --> 01:07:58,167 M��ete zkusit, aby to vypadalo jako n�co? 899 01:07:58,202 --> 01:08:00,292 R�da bych vid�la jin� pocit, ne� �alude�n� nevolnost. 900 01:08:00,375 --> 01:08:02,208 Je pod velk�m tlakem se v�emi t�mi recenzemi. 901 01:08:02,243 --> 01:08:03,750 ��kaj�, �e ta choreografie je nep��stupn�. 902 01:08:03,785 --> 01:08:04,875 Ale o to ve skute�nosti jde. 903 01:08:04,910 --> 01:08:06,167 Sarah, jsi pozadu! 904 01:08:07,083 --> 01:08:08,542 Eloise se zhroutila. 905 01:08:09,042 --> 01:08:10,292 Ruce! 906 01:08:10,327 --> 01:08:11,875 Ze stresu se staly t�i zran�n�. 907 01:08:12,083 --> 01:08:13,333 N�kdo to d�v� za vinu choreografii, 908 01:08:13,368 --> 01:08:15,603 ale j� na to: "Mo�n� byste si nem�li st�ovat, 909 01:08:15,629 --> 01:08:17,567 kdy� na to nejste dostate�n� siln�". 910 01:08:17,667 --> 01:08:20,208 Taro, jsi p�ipraven� se k n�m p�idat? Od Arabesky. 911 01:08:28,750 --> 01:08:29,150 Drah�, 912 01:08:29,451 --> 01:08:31,251 nechci na tebe moc tla�it, ale z�tra bude� na jevi�ti. 913 01:08:31,285 --> 01:08:33,250 Mus� to b�t nad 90�. D�kuji. P�kn�. 914 01:09:09,083 --> 01:09:10,542 Tohle nep�jde, �e? 915 01:09:12,917 --> 01:09:14,708 Prvn� p�edstaven� na sc�nu, 916 01:09:14,709 --> 01:09:16,709 N�rodn� balet, tohle je p�ti minutov� v�zva. 917 01:09:23,875 --> 01:09:25,208 Lidi, poj�te sem. 918 01:09:26,542 --> 01:09:28,042 Bez �sm�vu, ano? 919 01:09:28,417 --> 01:09:31,792 Jakmile uvid�m n�koho se bavit, tak m�te probl�m, jasn�? 919 01:09:31,872 --> 01:09:33,792 TARA: Dnes hodn� �t�st�. 920 01:09:34,542 --> 01:09:36,250 Fajn, "SL Crew" na t�i. 921 01:09:36,875 --> 01:09:38,167 Raz, dva, t�i. 922 01:09:38,375 --> 01:09:39,667 SL Crew! 923 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 OK, fajn. Bavte se. 924 01:09:46,125 --> 01:09:46,917 Hej, jste borci! 926 01:12:31,958 --> 01:12:33,542 Nec�t�m nohy. 927 01:13:33,375 --> 01:13:34,667 Ahoj. 928 01:13:34,875 --> 01:13:37,400 Ahoj. Promi�, �e t� nah�n�m po telefonu. 929 01:13:37,542 --> 01:13:38,533 J� jen... 930 01:13:39,417 --> 01:13:40,625 Byla dneska prezentace? 931 01:13:40,660 --> 01:13:41,917 Jo. 932 01:13:42,417 --> 01:13:43,750 Jo, d�cka se bavila. 933 01:13:43,785 --> 01:13:46,375 - Ahoj, dobr� pr�ce, Christiane. - Dob�e. To je dob�e. 934 01:13:47,792 --> 01:13:50,417 Tak�e jsi se dostala do souboru. 935 01:13:51,167 --> 01:13:55,233 Dostala. J�...vlastn� m�m pr�v� za sebou prvn� p�edstaven�. 936 01:13:55,542 --> 01:13:56,833 Gratuluju. 937 01:13:57,667 --> 01:14:00,625 Te� d�la� to, kv�li �emu jsi tam jela. 938 01:14:03,958 --> 01:14:06,042 Je to jin� pocit, ne� jsem si myslela. 939 01:14:09,875 --> 01:14:12,750 No, vlastn�...zrovna tady m�m n�co pr�ci, tak�e... 940 01:14:12,785 --> 01:14:14,042 Chyb� mi. 941 01:14:16,083 --> 01:14:17,375 Nep�estal jsi mi chyb�t. 942 01:14:18,583 --> 01:14:20,792 V�m, �e je to u� dlouho, ale j� jen... 943 01:14:25,167 --> 01:14:27,619 Bezva. No, m�li bysme zaj�t 944 01:14:27,645 --> 01:14:30,358 na ob�d nebo tak, a� bude� v Sydney. 945 01:14:33,667 --> 01:14:34,958 Opatruj se. 946 01:15:26,750 --> 01:15:28,667 Co�e? Gala, to v�n�? To jsem ne�ekala. 947 01:15:29,250 --> 01:15:30,542 Jo, j� v�m! 948 01:15:30,708 --> 01:15:33,125 Jsme jako budouc� m�stsk� legendy. 949 01:15:33,917 --> 01:15:35,292 A Ben? Je v po��dku? 950 01:15:35,875 --> 01:15:37,208 Jak se c�t�? 951 01:15:38,042 --> 01:15:40,875 M�m se excelentn�. Ale ty jsi to asi je�t� nevid�la. 952 01:15:41,250 --> 01:15:42,458 Nevid�la co? 953 01:15:42,493 --> 01:15:44,000 M��e� se dostat k televizi? 954 01:15:44,250 --> 01:15:46,208 Vydr�. Najdu to a p�e�tu ti to. 955 01:15:46,625 --> 01:15:49,191 P�e se tady: "S bl��c�m se obdob� cen, 956 01:15:49,217 --> 01:15:51,692 seri�lov� senzace Mlad� Belle se dnes ocitla v ohro�en�, 957 01:15:51,958 --> 01:15:53,750 kdy� na ve�ejnost pronikly provokativn� fotky 958 01:15:53,751 --> 01:15:55,751 hv�zdy seri�lu Kat Karamakov�". 959 01:15:56,833 --> 01:15:58,876 A potom jsem vid�l dal�� �l�nek, kde se tvrdilo, �e 960 01:15:58,902 --> 01:16:00,817 ty fotky byly zve�ejn�n� z�m�rn�. 961 01:16:01,000 --> 01:16:02,292 Zavol�m ti zp�tky. 962 01:16:03,625 --> 01:16:04,667 Siln� odezva kritiky... 963 01:16:04,702 --> 01:16:07,414 ze stran mlad�ch fanou�k� a feministick�ch skupin. 964 01:16:07,440 --> 01:16:10,442 Zasv�cen� lid� to pova�uj� za marketingov� tah, kter� nevy�el. 965 01:16:11,250 --> 01:16:14,792 Spojili jsme se Karamakovou kv�li vyj�d�en�, 966 01:16:14,793 --> 01:16:16,793 ale vypad� to, �e Kat dr�� jazyk za zuby. 967 01:16:30,042 --> 01:16:31,500 Pros�m, usa�te se na m�sta. 968 01:16:31,535 --> 01:16:34,458 Odpoledn� p�edstaven� za okam�ik za�ne. 969 01:16:38,542 --> 01:16:40,708 Hlasov� schr�nka je pln�. Zkuste, pros�m, znovu. 970 01:16:40,743 --> 01:16:42,000 Taro. 971 01:16:42,035 --> 01:16:42,917 Po��d se j� nem��u dovolat. 972 01:16:42,952 --> 01:16:44,708 Madeline chce, abys z�tra r�no p�i�la brzy. 973 01:16:44,743 --> 01:16:46,917 Mysl�m, �e bysme m�ly j�t po p�edstaven� do jej�ho hotelu. 974 01:16:46,952 --> 01:16:49,275 Poslouch� m�? Chce, abych t� nau�ila moje s�lo. 975 01:16:50,258 --> 01:16:50,975 Pro�? 976 01:16:51,010 --> 01:16:53,583 Madeline chce, abysme se ho nau�ily p�ed gala, ty a j�. 977 01:16:54,542 --> 01:16:55,542 Jako za star�ch �as�. 978 01:16:55,577 --> 01:16:57,750 To je ��len�. Promluv�m si s Madeline. Abigail! 979 01:16:58,042 --> 01:16:59,375 �ekejte za uli�kou. 980 01:16:59,833 --> 01:17:01,200 Je to dobr� baletka, ale nen� hv�zda. 981 01:17:01,201 --> 01:17:03,501 Madeline pot�ebuje hv�zdu. 982 01:17:06,167 --> 01:17:07,000 �au, na�el jsi ji? 983 01:17:07,035 --> 01:17:08,375 Taro! Taro! Kde jsi? 984 01:17:08,417 --> 01:17:10,292 J�...�ekl... 985 01:17:10,333 --> 01:17:11,583 Co? Co �ekl? 986 01:17:11,618 --> 01:17:13,667 Dv� vystoupen� za den, ale j�... 987 01:17:14,250 --> 01:17:15,333 �ekl, �e... 988 01:17:15,368 --> 01:17:16,250 Ollie? 989 01:17:16,285 --> 01:17:17,750 Spadnul! Zkolaboval. 990 01:17:19,708 --> 01:17:22,208 Berou ho do New York State nemocnice, aspo� mysl�m. 991 01:17:22,243 --> 01:17:23,792 Ale mus�m j�t. Mus�m j�t! 992 01:20:00,125 --> 01:20:01,542 �t�p versus hostitelova nemoc. 993 01:20:01,577 --> 01:20:03,958 Darovan� bu�ky za�aly napadat jeho t�lo. 994 01:20:05,542 --> 01:20:08,023 Je p��li� slab�, aby m�l n�jak� rezervy a 995 01:20:08,049 --> 01:20:10,483 infekce taky znamen�, �e je dehydratovan�, 996 01:20:10,792 --> 01:20:12,542 tak�e mu selh�vaj� ledviny. 997 01:20:14,167 --> 01:20:16,788 Stabilizujeme ho, ale u� by v�bec nem�l 998 01:20:16,814 --> 01:20:19,483 tan�it na takov� �rovni. 999 01:21:30,458 --> 01:21:32,208 Nechaj� z�stat jen dva. 1000 01:21:32,500 --> 01:21:34,167 �ekla jsem, �e r�no m�me tr�nink. 1001 01:21:37,708 --> 01:21:39,125 Vysv�tlila jsem Madeline, pro� jsi ode�la. 1002 01:21:39,160 --> 01:21:40,417 Nem�la radost. 1003 01:21:41,375 --> 01:21:43,708 Ani u� nev�m, jestli bude cht�t, aby ses nau�ila moje s�lo. 1004 01:21:43,917 --> 01:21:45,208 J� to s�lo nechci. 1005 01:21:46,125 --> 01:21:47,417 Samoz�ejm�, �e chce�. 1006 01:21:48,333 --> 01:21:50,667 Nemus� mi prokazovat ��dn� laskavosti, jasn�? 1007 01:21:50,702 --> 01:21:51,458 Tohle je soubor. 1008 01:21:51,493 --> 01:21:53,875 Nen� na �kodu trocha t� zdrav� sout�ivosti. 1009 01:21:53,917 --> 01:21:54,750 Zdrav�? 1010 01:21:54,785 --> 01:21:57,516 Ben tam le��, proto�e jsme byly tak posedl� dokazov�n� toho, 1011 01:21:57,542 --> 01:22:00,400 �e na to m�me a p�itom na tom ani nez�le��! 1012 01:22:04,167 --> 01:22:06,708 Po��d se vrac�m k t� chv�li, kdy jsem se zranila. 1013 01:22:06,958 --> 01:22:08,250 V�, co jsem c�tila? 1014 01:22:08,958 --> 01:22:10,250 Obrovskou �levu. 1015 01:22:11,292 --> 01:22:14,125 �levu, �e sis zlomila z�da a nem��e� chodit? 1016 01:22:16,083 --> 01:22:19,333 J� bych...musela bych zjistit, jestli jsem dost dobr�. 1017 01:22:19,375 --> 01:22:20,917 Nem�la jsem v�mluvu, abych skon�ila. 1018 01:22:23,417 --> 01:22:24,708 A? 1019 01:22:25,625 --> 01:22:28,375 Mysl� si, �e j� si nep��la, abych se zranila? 1020 01:22:29,292 --> 01:22:30,667 V�echno bol�, 1021 01:22:30,668 --> 01:22:32,668 ka�d� den...a stejn� v�m, �e nejsem tak dobr� jako ty. 1022 01:22:37,250 --> 01:22:38,583 Co kdy�... 1023 01:22:40,750 --> 01:22:42,042 Co kdy� jsem to ud�lala z�m�rn�? 1024 01:22:43,208 --> 01:22:44,792 Cht�la jsem se zranit. 1025 01:22:44,827 --> 01:22:46,667 Taro, nem� magick� schopnosti. 1026 01:22:48,500 --> 01:22:50,708 A vid�la jsem t�. Spadla jsi. Uklouzla jsi na perle. 1027 01:22:50,743 --> 01:22:52,042 Nezap���inila jsi to. 1028 01:22:56,833 --> 01:22:58,167 Prost� poj�. 1029 01:23:07,875 --> 01:23:10,500 Dr� balanc. A tady pevn� ruce. 1030 01:23:16,333 --> 01:23:18,042 Dol� na prvn�. A prvn�. 1031 01:23:18,625 --> 01:23:19,917 Ano. 1032 01:23:20,708 --> 01:23:22,083 Tohle je p�t�, ne prvn�. 1033 01:23:34,458 --> 01:23:36,250 Tohle nen� ��dn� mal� nez�visl� spole�nost. 1034 01:23:36,750 --> 01:23:39,500 Neopust� vystoupen� za ��dn�ch okolnost�. 1035 01:23:42,917 --> 01:23:45,000 Rozcvi� se. Po��d se to mus� nau�it. 1036 01:23:47,042 --> 01:23:48,333 Byla jsem... 1037 01:23:48,875 --> 01:23:50,208 Nem��u p�estat myslet... 1038 01:23:51,125 --> 01:23:52,125 Tenkr�t v Sydney, 1039 01:23:52,126 --> 01:23:54,626 �ekla jste mi, abych �la na konkurz, jen abych st�hla �alobu? 1040 01:23:55,792 --> 01:23:57,083 Z�le�� na tom? 1041 01:23:57,292 --> 01:23:58,875 Dala jsem ti mo�nost se vr�tit. 1042 01:23:59,833 --> 01:24:02,125 Ka�d� n�kdy pot�ebuje extra d�vku motivace. 1043 01:24:13,583 --> 01:24:14,875 D�kuju. 1044 01:24:18,833 --> 01:24:22,250 Ano. Siln� ruce. A dva a t�i, �ty�i... 1045 01:24:23,208 --> 01:24:25,292 Zformuj p�tou, abys je zvl�dla! 1046 01:24:25,542 --> 01:24:27,792 Abigail nemohla, ale rozhodn� tomu d�v�m p�ednost. 1047 01:24:52,750 --> 01:24:54,042 �au, tady Christian. Hlasovka stoj� prachy, 1048 01:24:54,043 --> 01:24:56,043 tak a� je to zaj�mav�. 1049 01:24:57,375 --> 01:25:00,951 Tak�e je tu jeden nov� p��b�h, na kter�m pracuju a nev�m, 1050 01:25:00,977 --> 01:25:04,608 co z toho nakonec bude, ale je o jedn� d�vce. 1051 01:25:06,250 --> 01:25:08,375 M�la p�esnou p�edstavu, 1052 01:25:09,375 --> 01:25:11,417 jak� by jej� �ivot m�l b�t, 1053 01:25:11,443 --> 01:25:13,400 co� znamen�, �e nevid�la... 1054 01:25:17,167 --> 01:25:18,458 Hal�? 1055 01:25:19,292 --> 01:25:20,875 Kde? Nem��u... 1056 01:25:25,000 --> 01:25:26,292 Vid�m t�. 1057 01:25:48,875 --> 01:25:51,708 Jak...jak ses... 1058 01:25:51,750 --> 01:25:53,625 Koupil jsem si letenku. Letadlo bylo pln�. 1059 01:25:53,660 --> 01:25:55,917 Dostal jsem se do Dubaje a z Dubaje do... 1060 01:25:56,042 --> 01:25:58,625 J� nev�m. Vzal jsem to okru�n� j�zdou. 1061 01:25:59,583 --> 01:26:00,875 To mi do�lo. 1062 01:26:01,042 --> 01:26:01,942 M�l jsi pravdu. Naprostou. 1063 01:26:01,977 --> 01:26:02,767 Nem�l. 1064 01:26:02,802 --> 01:26:03,750 Ne, to tys m�l pravdu. 1065 01:26:03,785 --> 01:26:06,625 D�l� to, co m� r�d ne kv�li tomu, �e to byl tv�j sen 1066 01:26:06,651 --> 01:26:09,250 nebo �e ti to n�co p�inese... 1067 01:26:09,292 --> 01:26:11,125 M�l jsem ��ct...kdy� jsi �ekla... 1068 01:26:14,417 --> 01:26:16,500 M�l jsem ��ct: "Taky mi chyb�". 1069 01:26:39,417 --> 01:26:40,708 Jsem cel� ubre�en�. 1070 01:26:41,292 --> 01:26:42,583 P�r z nich se mi dostalo do pusy. 1071 01:26:42,692 --> 01:26:43,458 Hnusn�. 1072 01:26:43,493 --> 01:26:44,750 Ne, to ty. 1073 01:26:52,625 --> 01:26:55,292 V�te, v�n� si p�eju, abych mohla vinit Xaviera. 1074 01:26:55,333 --> 01:26:59,458 Proto�e je naprosto sm�n� lidsk� bytost. 1075 01:26:59,875 --> 01:27:01,167 �e? 1076 01:27:02,458 --> 01:27:04,500 Ale to j� je zve�ejnila. 1077 01:27:05,167 --> 01:27:06,458 Kv�li filmu. 1078 01:27:06,583 --> 01:27:08,275 Do kter�ho m� neobsadili. 1079 01:27:09,083 --> 01:27:10,458 Abych vypadala... 1080 01:27:11,458 --> 01:27:12,750 cool. 1082 01:27:14,833 --> 01:27:16,458 Tak�e je to tvoje t�lo? 1083 01:27:17,375 --> 01:27:18,333 Co pros�m? 1084 01:27:18,368 --> 01:27:19,542 N�kdy jsou fale�n�. 1085 01:27:19,577 --> 01:27:20,833 Co t�m mysl�? 1086 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Jin� hlava, jin� t�lo... 1087 01:27:23,042 --> 01:27:24,417 D�l� situaci je�t� hor��. 1088 01:27:24,667 --> 01:27:25,958 Naprosto. 1089 01:27:25,993 --> 01:27:27,375 No nazdar. 1090 01:27:27,410 --> 01:27:29,042 Nicm�n�, moje vulg�rn� image 1091 01:27:29,043 --> 01:27:31,043 se u� d�l nehod� ke zna�ce seri�lu, 1092 01:27:32,167 --> 01:27:33,500 tak�e cel� seri�l je pozastaven�. 1093 01:27:33,625 --> 01:27:34,917 No nevypad� tohle na vz�cn� shled�n�? 1094 01:27:35,167 --> 01:27:36,708 R�da t� vid�m oble�enou, Katrino. 1095 01:28:06,083 --> 01:28:08,125 Kdy� ty bude� ty a Ollie bude j�... 1096 01:28:08,667 --> 01:28:10,792 M� dva dny. Co v�c pot�ebuje�? 1097 01:28:11,875 --> 01:28:13,875 Je to tvoje choreografie. Nebylo by to spr�vn�. 1098 01:28:14,167 --> 01:28:16,125 Ne, byl jsem sou��st�. 1099 01:28:16,833 --> 01:28:18,167 To ty jsi to vymyslela. 1100 01:28:19,292 --> 01:28:22,208 J� jen...je tu cel� ta v�c s proz�en�m. 1101 01:28:26,083 --> 01:28:30,625 Miluju balet a v�dycky jsem ho milovala, ale... 1102 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 J� jen ne... 1103 01:28:35,792 --> 01:28:37,333 U� nechce b�t tane�nic�. 1104 01:28:39,542 --> 01:28:41,208 Vau! Co�e? Jak� je to pocit? 1105 01:28:42,292 --> 01:28:43,667 Osvobozuj�c�, p�edpokl�d�m. 1106 01:28:46,208 --> 01:28:47,500 Dob�e. 1107 01:28:49,292 --> 01:28:50,792 No, m� dva dny. 1108 01:28:52,583 --> 01:28:53,875 Kdo bude�? 1109 01:29:03,000 --> 01:29:06,450 V minulosti jsem �ekla, �e tanec je ta nejv�ce 1110 01:29:06,476 --> 01:29:10,233 odhaluj�c� forma um�n�. Nyn� si nejsem jist�, �e je to pravda. 1111 01:29:11,667 --> 01:29:13,625 Mysl�m si, �e p��li� �asto skr�v�me na�e skute�n� j�. 1112 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 Skr�v�me se za proveden�. 1113 01:29:17,125 --> 01:29:19,167 A i p�esto, �e je v�dy velk� 1114 01:29:19,168 --> 01:29:21,168 v�znam v proveden� perfektn�ch 32 oto�k�ch... 1115 01:29:23,000 --> 01:29:26,931 P�esto nach�z�m sv� nejvz�cn�j�� chv�le, na jevi�ti i mimo n�j, 1116 01:29:26,957 --> 01:29:33,525 kdy� jsem vytvo�ila n�co nov�ho, n�co opravdiv�ho. 1117 01:29:35,333 --> 01:29:38,721 Je mi velkou ct� v�m p�edstavit choreografy, 1118 01:29:38,747 --> 01:29:42,275 kte�� n�s b�hem festivalu uchv�tili svoj� prac�. 1119 01:29:43,042 --> 01:29:47,042 Od vlajkov�ch soubor� k t�m �pln� nov�m, 1120 01:29:47,043 --> 01:29:51,043 toto jsou vyprav��i p��b�h�, kte�� n�s p�enesli do jin�ho sv�ta. 1121 01:29:51,792 --> 01:29:53,125 Bezva, jdou na sc�nu. 1122 01:29:53,750 --> 01:29:55,792 Vypad� to, �e m� po��d n�jak� kontakty, co? 1123 01:29:55,958 --> 01:29:57,250 Mo�n�. Snad 1124 01:29:58,083 --> 01:29:59,583 Je tohle v pohod�? 1125 01:29:59,593 --> 01:30:00,350 Jo. 1126 01:30:00,385 --> 01:30:03,458 Mysl�m, �e z hlediska budoucnosti, jsi rizikem ty... 1127 01:30:04,625 --> 01:30:05,917 Romantizovat tohle. 1128 01:30:07,833 --> 01:30:10,250 Nejsem um�raj�c� hrdina z kn�ky Johna Greena. 1129 01:30:11,542 --> 01:30:12,958 Jasn�. No... 1130 01:30:12,959 --> 01:30:16,959 Pokud neum�r�, tak se na m� takhle m��e� p�estat d�vat. 1131 01:30:17,958 --> 01:30:19,250 D�vat jak? 1132 01:30:22,417 --> 01:30:24,417 Jen si mysl�m, �e by nem�lo b�t leg�ln� 1133 01:30:24,418 --> 01:30:26,418 nosit oble�en�, kdy� vypad� tak dob�e nah�. 1134 01:30:30,083 --> 01:30:32,083 Tohle nen� lekce, kterou si z toho odneseme. 1135 01:31:15,417 --> 01:31:16,708 M� smlouvu. 1136 01:31:16,709 --> 01:31:18,709 Soubor to bude br�t jako po��dnou facku. 1137 01:31:18,743 --> 01:31:20,125 A ��asn� vystoupen� p�ed 1138 01:31:20,126 --> 01:31:22,126 t�mhle publikem je nastartov�n� kari�ry, tak�e.... 1139 01:31:22,517 --> 01:31:23,292 Jasn�. 1140 01:31:23,327 --> 01:31:24,500 Ahoj! Jste p�ipraven�? 1141 01:31:24,535 --> 01:31:26,042 Jo. D�ky. 1142 01:31:26,583 --> 01:31:27,917 Jasn�. A ty? 1143 01:31:28,292 --> 01:31:29,333 Ano. 1144 01:31:29,368 --> 01:31:31,042 �au, ty oto�ky atitude, vadilo by ti,... 1145 01:31:31,077 --> 01:31:33,667 Chci, abys p�estala myslet na kroky. 1146 01:31:35,333 --> 01:31:38,250 Opu�t�n� um�leck�ho projevu, to jsi ty. J� jsem technick� perfekcionista. 1147 01:31:39,292 --> 01:31:40,958 Jsi v�c, mnohem v�c, ne� to. 1148 01:31:41,833 --> 01:31:44,107 V�, m�la jsem ten p��b�h v hlav�, ale 1149 01:31:44,133 --> 01:31:46,275 nikdy ne tak jasn� jako te�. 1150 01:31:48,250 --> 01:31:50,583 Proto�e nikdy jsem j� nem�la b�t j�, 1151 01:31:50,584 --> 01:31:52,584 a jsem r�da, �e ty ano. 1152 01:31:57,292 --> 01:31:58,583 Tak�e... 1153 01:31:59,333 --> 01:32:02,792 Prost� vypr�v�j p��b�h a sna� se bavit. 1154 01:32:04,458 --> 01:32:05,750 Hodn�. 1155 01:32:06,000 --> 01:32:07,375 Tak dob�e. Hodn� �t�st�! 1156 01:32:14,542 --> 01:32:17,292 Co? ��kala to jen kv�li motivaci. 1157 01:32:46,125 --> 01:32:47,817 - Po tomhle bych v�n� necht�la j�t. - Jo. 1158 01:32:48,417 --> 01:32:50,542 Tak� z Austr�lie, Enouement, 1159 01:32:50,543 --> 01:32:53,543 nov� spole�n� choreografie um�lc� �Benstara�. 1160 01:32:54,125 --> 01:32:55,958 �ekl jsem j�, a� to zm�n�. 1161 01:32:56,208 --> 01:32:58,625 Choreografie od Benjamina Ticklea e Tary Websterov�. 1162 01:33:04,167 --> 01:33:04,958 D�kuju. 1163 01:33:04,993 --> 01:33:06,250 M��eme. 1164 01:33:09,083 --> 01:33:10,375 ��dn� pochybnosti? 1165 01:33:12,333 --> 01:33:13,625 Hudba. 1166 01:34:02,542 --> 01:34:03,833 Sn�h. 1167 01:34:49,292 --> 01:34:50,583 Slunce. 1168 01:35:00,833 --> 01:35:01,625 Kdo jsme? 1169 01:35:01,660 --> 01:35:02,458 SL Crew. 1170 01:35:02,493 --> 01:35:03,583 Kdo jsme? 1171 01:35:03,618 --> 01:35:04,625 SL Crew. 1172 01:35:04,660 --> 01:35:05,625 Kdo jsme? 1173 01:35:05,660 --> 01:35:06,458 SL Crew! 1174 01:35:06,493 --> 01:35:07,750 Tak jo, dneska skv�l� pr�ce. 1175 01:35:08,208 --> 01:35:09,542 P��t� spr�vnou obuv. 1176 01:35:09,577 --> 01:35:10,292 Vsa� se. 1178 01:35:11,577 --> 01:35:13,667 Jednou t� dostanu. 1179 01:35:14,500 --> 01:35:20,458 "...tak z nich t� stopy nezbude: z t� l�tky, jak na�i snov� my setk�ni jsme !" 1180 01:35:21,000 --> 01:35:21,750 Po��d s p��zvukem? 1181 01:35:21,785 --> 01:35:23,833 Shakespeare m� zab�j�. 1182 01:35:23,875 --> 01:35:24,917 V�echny n�s zab�j�. 1183 01:35:38,083 --> 01:35:40,583 Bene! Nem��e� jen tak p�eru�it n�cvik kv�li puse. 1184 01:35:40,708 --> 01:35:42,625 Jsem spoluzakladatel. Imunita v��i n�mitk�m. 1185 01:35:42,660 --> 01:35:44,458 A j� jsem hlavn� tane�nice. Taro, �ekni mu to. 1186 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 Jsem hlavn� tane�nice. 1187 01:35:45,410 --> 01:35:46,583 Po��d zaseknut� v minulosti? 1188 01:35:46,618 --> 01:35:48,333 Ne. To je pry�. 1189 01:35:51,625 --> 01:35:54,750 Fajn, cht�la bych, abyste si na chvilku p�edstavili... 1190 01:35:55,167 --> 01:35:56,500 �e jsme vesm�rn� ninjov�? 1191 01:35:56,917 --> 01:35:58,208 Skoro. 1192 01:35:58,667 --> 01:36:00,208 Abigail, za�nu znovu s tebou 1193 01:36:00,243 --> 01:36:02,208 mezi Benem a Olliem, ale tentokr�t... 1194 01:36:03,958 --> 01:36:05,250 Vlastn�... 1195 01:36:06,458 --> 01:36:08,083 To, co bude d�l je dost skv�l�. 1196 01:36:08,083 --> 01:36:12,000 www.Titulky.com 92363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.