Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,013 --> 00:00:08,770
Anteriormente, em "Damnation"...
2
00:00:08,817 --> 00:00:11,025
Parece que,
isso � o que os Duvalls fazem.
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,540
Contratam for�a bruta para limpar
qualquer terra que desejem,
4
00:00:13,565 --> 00:00:15,890
Gostar�amos que a Legi�o Negra
parasse esta greve.
5
00:00:16,110 --> 00:00:18,205
Por que nosso Pinkerton estava
atirando em seus homens?
6
00:00:18,299 --> 00:00:20,808
Porque aquele Pinkerton
e o pastor est�o de conluio.
7
00:00:20,875 --> 00:00:22,732
Amelia me contou sobre
seu primeiro marido
8
00:00:22,757 --> 00:00:24,243
Espero que tenha conseguido dar
9
00:00:24,277 --> 00:00:26,240
alguma retribui��o �quele
fura-greve.
10
00:00:26,301 --> 00:00:27,710
Nunca tive a chance.
11
00:00:27,735 --> 00:00:28,876
Quer dizer que voc� n�o o matou?
12
00:00:28,960 --> 00:00:31,086
A Legi�o Negra...
Eles tomaram esta cidade.
13
00:00:31,111 --> 00:00:33,694
Parece que pegamos um casal
de agitadores.
14
00:00:33,910 --> 00:00:35,590
� melhor nos preparamos para
nos defender.
15
00:00:43,121 --> 00:00:44,181
DL...
16
00:00:44,508 --> 00:00:45,523
O que � isso?
17
00:00:45,548 --> 00:00:46,708
Est�o com Amelia.
18
00:00:46,732 --> 00:00:50,067
Se eu n�o me entregar,
dizem que ela � a pr�xima.
19
00:01:13,779 --> 00:01:16,046
Minha querida.
20
00:01:18,217 --> 00:01:20,366
Vamos voltar para dentro.
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,700
Estamos com sua esposa.
Se entregue, ou ela � a pr�xima.
22
00:02:16,788 --> 00:02:19,055
Se voc� veio para levar meu filho,
23
00:02:19,311 --> 00:02:21,255
ter� que passar por mim primeiro.
24
00:02:21,306 --> 00:02:23,406
N�o estou aqui
pelo jovem Sam, Martha.
25
00:02:23,588 --> 00:02:26,022
Pode ser dif�cil de acreditar,
26
00:02:26,184 --> 00:02:28,251
mas estou aqui
para servir este munic�pio.
27
00:02:29,975 --> 00:02:33,587
Me diga, que diabos aconteceu aqui?
28
00:02:33,859 --> 00:02:37,106
Bom... tinha ao menos
uma centena deles.
29
00:02:37,235 --> 00:02:39,369
N�s vimos tochas
30
00:02:39,418 --> 00:02:41,318
vindo de tr�s do morro.
31
00:02:47,212 --> 00:02:48,612
Dormiu bem ontem � noite?
32
00:02:51,066 --> 00:02:52,632
Como uma pedra, e voc�?
33
00:02:52,694 --> 00:02:54,457
Voc� sabe,
34
00:02:55,290 --> 00:02:57,057
do mesmo jeito.
35
00:02:59,174 --> 00:03:01,658
Embora, tive um sonho estranho.
36
00:03:08,215 --> 00:03:10,657
Esta capela
parece familiar pra voc�?
37
00:03:11,626 --> 00:03:13,862
� Colton Creek.
38
00:03:14,536 --> 00:03:16,286
N�o acho que esta � a
primeira vez que se envolveu
39
00:03:16,311 --> 00:03:18,378
no trabalho sujo
da fam�lia Duvall.
40
00:03:30,513 --> 00:03:32,946
Voc� vai se entregar e acabou?
41
00:03:32,982 --> 00:03:35,349
N�o vou deixar
o passado se repetir.
42
00:03:35,384 --> 00:03:38,519
Certo. Mas talvez...
N�o dependa de voc�, hein?
43
00:03:38,554 --> 00:03:39,786
Vamos, conte a ele.
44
00:03:40,169 --> 00:03:42,870
O nome Paideuma Oil
soa familiar pra voc�?
45
00:03:42,944 --> 00:03:45,511
Essa � a empresa que
contratou nossa fam�lia para...
46
00:03:46,001 --> 00:03:47,200
esvaziar as terras deles.
47
00:03:47,237 --> 00:03:49,326
Se cavar o suficiente,
vai descobrir que a Paideuma Oil
48
00:03:49,351 --> 00:03:51,584
pertence � fam�lia Duvall.
49
00:03:51,781 --> 00:03:52,847
Veja?
50
00:03:52,922 --> 00:03:54,482
Os bastardos que est�o
por tr�s de Melvin Stubbs
51
00:03:54,577 --> 00:03:56,455
e a Legi�o Negra s�o
os mesmos que pagaram o pai
52
00:03:56,480 --> 00:03:57,886
para limpar aquelas terras.
53
00:03:58,054 --> 00:04:00,755
Matar Cynthia, o pastor Rainey.
54
00:04:02,105 --> 00:04:04,584
Tudo o que passamos, Seth,
55
00:04:05,393 --> 00:04:06,821
� por causa deles.
56
00:04:06,856 --> 00:04:08,756
E agora eles pegaram Am�lia.
57
00:04:08,859 --> 00:04:12,328
N�o posso arriscar perd�-la.
Eu vou me entregar.
58
00:04:13,396 --> 00:04:14,912
E ent�o, o qu�?
59
00:04:15,064 --> 00:04:16,869
Vou enrolar,
60
00:04:18,108 --> 00:04:20,575
e espero que algu�m
pense em algo.
61
00:04:36,386 --> 00:04:38,486
- Pare! M�os ao alto.
- Pare a� mesmo.
62
00:04:42,005 --> 00:04:43,971
Estou desarmado.
63
00:04:51,700 --> 00:04:54,400
Tradu��o e sincronia:
ValCarnaval
64
00:04:54,425 --> 00:04:55,871
[Season Finale]
65
00:04:56,672 --> 00:04:59,667
O estoque acabou.
Do mercado tamb�m.
66
00:04:59,854 --> 00:05:02,989
Eu nem sei se n�s
ainda temos algum gado.
67
00:05:03,318 --> 00:05:04,857
Pelo que sabemos,
eles ainda est�o controlando
68
00:05:04,893 --> 00:05:06,113
as estradas e os bloqueios.
69
00:05:06,173 --> 00:05:09,262
Sim, mas,
eu vou voltar pra cidade
70
00:05:09,523 --> 00:05:11,764
e tente descobrir
onde eles levaram o pastor
71
00:05:11,800 --> 00:05:12,999
e escondeu sua senhora.
72
00:05:13,235 --> 00:05:14,915
N�s vamos com voc�.
73
00:05:15,009 --> 00:05:18,477
Preston n�o vai aguentar,
a menos que o levemos a um m�dico.
74
00:05:37,692 --> 00:05:39,625
Boa tarde.
75
00:05:39,661 --> 00:05:42,944
Temos algu�m precisando
urgente de cuidados m�dicos.
76
00:05:43,038 --> 00:05:44,479
Como presumimos que nenhum m�dico
77
00:05:44,504 --> 00:05:46,064
estaria disposto
a viajar por estas estradas,
78
00:05:46,089 --> 00:05:47,939
estamos levando ele para cidade.
79
00:05:48,404 --> 00:05:51,446
Gostaria de apelar
para seu senso de dec�ncia,
80
00:05:51,700 --> 00:05:53,639
e solicitar que nos deixem passar.
81
00:05:59,755 --> 00:06:02,122
Todos rapazes est�o armados, hein?
82
00:06:02,294 --> 00:06:04,291
Pois �, estamos.
83
00:06:04,523 --> 00:06:06,035
Mostrem a eles.
84
00:06:14,936 --> 00:06:18,638
Senhora, acho que acabou
matar tr�s homens sem uma falha.
85
00:06:18,887 --> 00:06:20,540
Parece que voc� acertou
86
00:06:20,575 --> 00:06:22,693
tr�s de quatro alvos.
87
00:06:22,944 --> 00:06:24,569
Uma porcentagem louv�vel.
88
00:06:24,594 --> 00:06:26,480
Me diz, xerife,
voc� vai nos prender
89
00:06:26,505 --> 00:06:28,004
por disparar contra estes caras?
90
00:06:28,283 --> 00:06:29,753
N�o,
91
00:06:29,778 --> 00:06:32,079
Eu penso que, uma vez que eles
apontaram suas armas,
92
00:06:32,104 --> 00:06:35,806
foi um caso claro de autodefesa.
93
00:06:36,024 --> 00:06:38,311
Tirem suas fantasias.
94
00:06:38,860 --> 00:06:40,794
Cada um aqui � c�mplice de
95
00:06:40,819 --> 00:06:43,962
seus irm�os encapuzados
na tentativa de agress�o fatal.
96
00:06:44,132 --> 00:06:45,492
Mas, como alguns
de voc�s j� devem ter ouvido,
97
00:06:45,516 --> 00:06:47,934
sou capaz de concess�es ocasionais.
98
00:06:48,047 --> 00:06:50,493
Ent�o, se todos voc�s tirarem
seus rabos in�teis
99
00:06:50,518 --> 00:06:52,051
desta cidade,
100
00:06:52,174 --> 00:06:54,607
n�o vamos
atirar em voc�s como c�es!
101
00:06:54,643 --> 00:06:56,142
A menos que voltem.
102
00:06:56,402 --> 00:06:57,827
Agora, palermas!
103
00:06:57,852 --> 00:07:00,019
Vamos! Vamos!
Mexam-se.
104
00:07:02,432 --> 00:07:06,119
Agora deve ser um caminho tranquilo
at� a cidade para voc�s, senhoras.
105
00:07:06,355 --> 00:07:08,341
Muito obrigada, xerife.
106
00:07:10,352 --> 00:07:12,752
Meu enorme prazer.
107
00:07:26,367 --> 00:07:28,954
Eu acho que voc� tem
sentimentos fofinhos, xerife.
108
00:07:29,001 --> 00:07:30,774
N�o me sentia t�o exultante
109
00:07:30,799 --> 00:07:33,285
desde que vi voc� fazer sua
dancinha treme-treme
110
00:07:33,305 --> 00:07:34,938
naquele armaz�m.
111
00:07:36,855 --> 00:07:39,076
Me leve para cidade.
112
00:07:55,594 --> 00:07:58,420
Para um racista irremedi�vel,
113
00:07:58,645 --> 00:08:02,902
devo admitir que Melvin tem
instintos pol�ticos s�lidos.
114
00:08:03,869 --> 00:08:05,668
Se Melvin ganhar,
115
00:08:05,932 --> 00:08:08,862
ele vai p�r as m�os
no jovem Sam, outra vez.
116
00:08:09,469 --> 00:08:12,136
Mas foi voc� quem o prendeu.
117
00:08:12,348 --> 00:08:13,754
Sim.
118
00:08:13,852 --> 00:08:15,919
Evid�ncias sugerem que
119
00:08:16,275 --> 00:08:18,173
Sam puxou o gatilho
que matou Pete,
120
00:08:18,198 --> 00:08:21,003
ou algu�m fez um elegante trabalho
para incrimin�-lo.
121
00:08:24,617 --> 00:08:26,088
Qual hora do dia, voc� diz que,
122
00:08:26,113 --> 00:08:27,827
o pobre Pete Collingsworth
foi morto?
123
00:08:28,080 --> 00:08:29,346
De manh�.
124
00:08:29,382 --> 00:08:31,689
Eu estava seguindo
o pequeno Riley a merda
125
00:08:31,724 --> 00:08:33,490
da manh� toda.
126
00:08:33,960 --> 00:08:35,743
Ele estava do outro lado da cidade
127
00:08:35,768 --> 00:08:37,467
despertando comunistas.
128
00:08:38,664 --> 00:08:40,630
Ent�o, Sam Jr. n�o estava perto da
129
00:08:40,686 --> 00:08:42,932
Fazenda Collingsworth naquele dia?
130
00:08:44,683 --> 00:08:45,973
N�o.
131
00:08:48,440 --> 00:08:51,975
Parece que prendi o homem errado.
132
00:08:56,015 --> 00:08:58,016
Onde est� indo, cowboy?
133
00:08:58,530 --> 00:09:00,602
Vou falar com este,
h�... novo banqueiro.
134
00:09:00,696 --> 00:09:01,886
Por qu�?
135
00:09:01,921 --> 00:09:03,628
Ele est� na folha de pagamento
dos Duvall.
136
00:09:03,653 --> 00:09:05,383
Talvez seja o �nico
capaz de poder falar
137
00:09:05,408 --> 00:09:08,634
com Melvin Stubbs e seus capangas.
138
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
AVISO: Banco fechado para
Dia de Elei��o
139
00:09:53,382 --> 00:09:55,364
A m�e achou que voc� gostaria
de algumas roupas limpas
140
00:09:55,389 --> 00:09:57,595
e uma refei��o caseira.
141
00:09:58,935 --> 00:10:00,336
Precisar� mais que roupa fresca
142
00:10:00,361 --> 00:10:03,596
e um assado para voc�
reconquistar minha confian�a.
143
00:10:07,300 --> 00:10:09,000
Ent�o, devo tirar meu distintivo?
144
00:10:09,035 --> 00:10:10,398
Ainda n�o.
145
00:10:10,944 --> 00:10:13,511
Preciso de todos
os homens que puder.
146
00:10:13,567 --> 00:10:15,934
Na verdade...
147
00:10:18,678 --> 00:10:22,313
Preciso que voc�
nomeie cada agricultor,
148
00:10:22,349 --> 00:10:25,408
contrabandista, devasso,
e jogador degenerado
149
00:10:25,433 --> 00:10:29,535
que esteja disposto nos ajudar
a derrubar aqueles bastardos da Legi�o.
150
00:10:29,856 --> 00:10:31,503
Claro, tio xerife Don.
151
00:10:31,624 --> 00:10:34,425
Comece pela fazenda Riley.
152
00:10:37,163 --> 00:10:39,163
Aquele banqueiro vai chamar Melvin?
153
00:10:39,280 --> 00:10:40,598
Aquele banqueiro morreu,
154
00:10:40,881 --> 00:10:43,857
ent�o vamos ter que
arranjar outra solu��o.
155
00:10:44,704 --> 00:10:46,838
Acho que sei
onde Melvin pode estar.
156
00:10:47,329 --> 00:10:50,074
At� que as urnas fechem e o
destino da sua cidade seja selado.
157
00:10:50,110 --> 00:10:52,599
Ent�o � hora de voc�
cumprir seu dever patri�tico
158
00:10:52,624 --> 00:10:54,557
e lan�ar seu voto.
159
00:10:54,915 --> 00:10:56,787
Como xerife do condado de Holden,
160
00:10:56,927 --> 00:11:00,639
responsabilizarei todos
foras da lei por seus crimes.
161
00:11:01,053 --> 00:11:04,032
Voc� merece um xerife que
coloca os interesses de Holden
162
00:11:04,057 --> 00:11:05,275
acima do seu pr�prio.
163
00:11:05,300 --> 00:11:06,892
Defenderei o nosso modo de vida
164
00:11:06,917 --> 00:11:09,851
com cada grama
do meu sangue americano.
165
00:11:21,186 --> 00:11:22,352
Onde ela est�?
166
00:11:22,409 --> 00:11:24,475
Fora do meu alcance.
167
00:11:36,790 --> 00:11:40,718
Sauda��es, meu nome �
Martin Eggers Hyde, PhD.
168
00:11:41,054 --> 00:11:42,720
Voc� � o m�dico?
169
00:11:42,790 --> 00:11:44,666
De fato, eu sou, Sr. Davenport,
170
00:11:44,691 --> 00:11:49,094
ou devo dizer, Sr. Turner?
171
00:11:49,369 --> 00:11:52,426
Sim, eu conhe�o
sua verdadeira identidade.
172
00:11:52,525 --> 00:11:54,558
E na verdade,
173
00:11:54,708 --> 00:11:57,179
um jovem e ambicioso banqueiro
compartilhou comigo
174
00:11:57,236 --> 00:11:59,706
esta tocante fotografia
175
00:11:59,812 --> 00:12:03,414
sua e de seu irm�o
numa �poca mais simples.
176
00:12:03,630 --> 00:12:04,796
N�o tema,
177
00:12:05,168 --> 00:12:08,680
este banqueiro levou tal segredo
com ele para o t�mulo.
178
00:12:08,867 --> 00:12:10,934
Se voc� machucou Amelia,
179
00:12:11,157 --> 00:12:14,692
Vou abrir voc�
do rabo at� a garganta.
180
00:12:14,832 --> 00:12:18,085
Isso � bruto,
mas eficiente forma de express�o.
181
00:12:18,138 --> 00:12:22,061
Talvez devesse trazer
seu entusiamo lingu�stico
182
00:12:22,168 --> 00:12:23,601
para as ondas de r�dio,
183
00:12:23,863 --> 00:12:25,960
transmitir sua mensagem
diretamente para as pessoas.
184
00:12:25,985 --> 00:12:27,919
Aqui, at� preparei
alguns coment�rios
185
00:12:27,974 --> 00:12:30,974
para te ajudar com isso.
186
00:12:36,682 --> 00:12:38,615
Voc� espera que eu v� ao ar
187
00:12:38,651 --> 00:12:41,118
e denuncie tudo o que eu defendo?
188
00:12:41,180 --> 00:12:45,282
Certamente espero que considere.
189
00:12:52,966 --> 00:12:54,832
O que vai ser,
190
00:12:54,925 --> 00:12:56,234
Pastor Davenport?
191
00:12:56,392 --> 00:12:58,262
Sua causa
192
00:12:58,351 --> 00:13:00,651
ou sua esposa?
193
00:13:00,970 --> 00:13:03,408
Mas, se voc� for ao ar,
194
00:13:03,443 --> 00:13:05,646
e denunciar seu
comportamento pol�mico...
195
00:13:05,745 --> 00:13:09,851
E as completas mentiras que
sua esposa vem espalhando...
196
00:13:10,243 --> 00:13:12,990
Vamos deix�-la
sair da cidade e viver.
197
00:13:13,920 --> 00:13:18,740
N�o posso, no entanto, estender a
mesma promessa � voc�, � claro.
198
00:13:23,530 --> 00:13:27,165
Preciso falar com ela primeiro.
199
00:13:29,955 --> 00:13:32,889
Este bot�o
te permite falar com ela.
200
00:13:33,006 --> 00:13:36,189
Este bot�o
te coloca ao vivo no ar.
201
00:13:36,655 --> 00:13:39,055
Seja cuidadoso.
202
00:13:51,952 --> 00:13:54,252
Eles te machucaram?
203
00:13:55,488 --> 00:13:57,216
N�o.
204
00:13:58,290 --> 00:14:00,146
Ele quer que eu denuncie a greve,
205
00:14:00,187 --> 00:14:03,268
o Boletim do Trabalho, e diga
aos agricultores para desistir.
206
00:14:03,336 --> 00:14:04,980
N�o fa�a isso.
207
00:14:05,265 --> 00:14:08,199
Ele disse que v�o te matar
se eu n�o fizer.
208
00:14:08,474 --> 00:14:10,153
N�o � uma amea�a vazia.
209
00:14:10,202 --> 00:14:12,903
Depois do que fizeram com DL...
210
00:14:17,117 --> 00:14:18,737
Mataram ele.
211
00:14:19,078 --> 00:14:21,045
DL est� morto.
212
00:14:30,897 --> 00:14:33,705
Vou ler o serm�o
escrito pelo m�dico.
213
00:14:33,819 --> 00:14:35,860
Presumo que depois ir�o me matar.
214
00:14:41,541 --> 00:14:43,074
N�o fa�a isso.
215
00:14:43,109 --> 00:14:45,143
Eles v�o nos matar
de qualquer maneira.
216
00:14:58,336 --> 00:15:01,238
O que quer que aconte�a,
preciso que saiba...
217
00:15:01,400 --> 00:15:04,585
O sangue de Cynthia est� em minhas
m�os tanto quanto nas de Creeley.
218
00:15:05,720 --> 00:15:07,944
Eu nunca disse a ela
quem eu realmente era,
219
00:15:08,290 --> 00:15:11,581
ou que estava colocando sua vida
em perigo por estar com ela.
220
00:15:12,126 --> 00:15:13,506
Nunca disse a ela quem eu era
221
00:15:13,531 --> 00:15:15,526
porque eu estava com vergonha.
222
00:15:17,466 --> 00:15:20,520
Eu costumava fazer
o mesmo trabalho que Creeley faz.
223
00:15:21,617 --> 00:15:23,730
O mesmo trabalho
do homem que matou Sal
224
00:15:23,755 --> 00:15:26,022
e todos aqueles trabalhadores
no Arkansas.
225
00:15:26,101 --> 00:15:28,682
Amelia, eu era um criminoso,
um fura-greve,
226
00:15:28,707 --> 00:15:30,302
um assassino de aluguel.
227
00:15:32,213 --> 00:15:34,280
Eu matei pessoas inocentes
228
00:15:34,322 --> 00:15:36,289
para que a fam�lia Duvall
pudesse roubar suas terras,
229
00:15:36,331 --> 00:15:38,579
suas casas, suas fazendas.
230
00:15:39,401 --> 00:15:41,750
E n�o h� perd�o pra mim por isso.
231
00:15:42,243 --> 00:15:46,378
� uma confiss�o tocante, Pastor.
232
00:15:46,528 --> 00:15:49,020
Mas o p�blico mais amplo
te espera.
233
00:15:49,897 --> 00:15:51,758
Vai em frente. Estou pronto.
234
00:15:52,147 --> 00:15:54,480
Em tr�s, dois...
235
00:16:01,248 --> 00:16:04,796
Meu nome � Pastor
Seth Davenport de Holden, Iowa.
236
00:16:05,046 --> 00:16:07,200
Voc� provavelmente
n�o sabe quem eu sou.
237
00:16:07,409 --> 00:16:09,132
Mas se voc� viu revolucion�rios
238
00:16:09,157 --> 00:16:12,374
panfletos religiosos
ou jornais comunistas
239
00:16:12,399 --> 00:16:14,366
espalhando mentiras
sobre a fam�lia Duvall
240
00:16:14,422 --> 00:16:17,490
e outros industriais,
voc� viu meu trabalho.
241
00:16:18,119 --> 00:16:20,753
Depois de muita ora��o
242
00:16:20,896 --> 00:16:23,029
e delibera��o,
243
00:16:23,551 --> 00:16:25,117
eu gostaria de fazer
um an�ncio importante
244
00:16:25,142 --> 00:16:27,109
para as massas rurais.
245
00:16:33,308 --> 00:16:35,731
Venho aqui ordenar que
todos agricultores, trabalhadores
246
00:16:35,756 --> 00:16:38,734
e potenciais grevistas
deste estado
247
00:16:38,759 --> 00:16:42,065
que vejam o mal de suas a��es
e desistam imediatamente.
248
00:16:42,231 --> 00:16:46,032
Esta guerra anti-americana que
lutamos n�o pode ser vencida,
249
00:16:46,587 --> 00:16:49,588
e n�o deve ser travada.
250
00:16:51,965 --> 00:16:53,563
Apesar das mentiras que plantei
251
00:16:53,588 --> 00:16:56,340
no Boletim do Trabalho de Iowa,
a verdade � que,
252
00:16:57,535 --> 00:16:59,968
nossa verdadeira salva��o
� o progresso.
253
00:17:02,244 --> 00:17:04,408
Quem precisa...
254
00:17:11,933 --> 00:17:15,602
Quem precisa de Jesus Cristo
quando voc� tem Henry Ford?
255
00:17:37,806 --> 00:17:39,272
Estamos tendo uma tempor�ria
256
00:17:39,307 --> 00:17:42,225
dificuldade t�cnica,
mas retornaremos em breve
257
00:17:42,270 --> 00:17:44,770
com restante do serm�o do
Pastor Davenport.
258
00:17:44,813 --> 00:17:46,079
Por enquanto,
259
00:17:46,280 --> 00:17:48,723
por favor,
aproveitem os doces timbres de...
260
00:17:48,889 --> 00:17:50,689
Alguns caipiras.
261
00:17:51,586 --> 00:17:53,386
Que merda � essa?
262
00:17:53,622 --> 00:17:55,405
O homem que manda.
263
00:18:10,818 --> 00:18:13,085
Recuem.
264
00:18:13,829 --> 00:18:14,928
Continuem atirando
265
00:18:27,942 --> 00:18:29,725
- George!
- Vamos dar o fora daqui.
266
00:18:29,911 --> 00:18:31,144
Vamos!>
267
00:18:37,828 --> 00:18:38,994
Imagino que esteja olhando
268
00:18:39,029 --> 00:18:40,975
para o seu pior pesadelo.
269
00:18:41,532 --> 00:18:43,504
Tire o seu capuz!
270
00:18:47,471 --> 00:18:50,290
� melhor me matar agora
antes que eu bote minhas m�os...
271
00:19:04,455 --> 00:19:06,161
Corra. V�o!
272
00:19:38,696 --> 00:19:40,629
Ela est� bem?
273
00:19:42,793 --> 00:19:44,626
N�o.
274
00:19:45,816 --> 00:19:47,515
Ela n�o est�.
275
00:19:49,346 --> 00:19:51,046
Ajuda.
276
00:19:51,201 --> 00:19:53,528
Por favor, me ajudem.
277
00:20:14,157 --> 00:20:16,424
Que diabos foi isso?
278
00:20:17,776 --> 00:20:19,736
Eu disse a ela o que
costumava fazer
279
00:20:21,505 --> 00:20:23,412
e o que causei para Cynthia.
280
00:20:24,668 --> 00:20:26,401
Se sa�rmos desta com vida,
281
00:20:26,509 --> 00:20:28,509
vou confessar.
282
00:20:30,107 --> 00:20:32,192
Voc� n�o pode continuar com isso...
283
00:20:33,550 --> 00:20:35,780
e eu n�o posso
continuar correndo do meu passado.
284
00:20:39,048 --> 00:20:41,748
Vamos focar na parte da
sobreviv�ncia, hein?
285
00:20:41,947 --> 00:20:43,644
Tinha mais algu�m aqui?
286
00:20:43,740 --> 00:20:45,512
Acho que n�o.
287
00:20:52,376 --> 00:20:55,344
Dois daqueles encapuzados fugiram.
288
00:20:59,943 --> 00:21:03,077
Um deles deve ser Eggers Hyde.
289
00:21:17,708 --> 00:21:19,107
Como Preston est�?
290
00:21:19,132 --> 00:21:22,100
Ele ainda n�o est� fora de perigo.
291
00:21:22,320 --> 00:21:25,437
O comprometimento dele
com a fam�lia � admir�vel.
292
00:21:25,799 --> 00:21:27,672
Espero que ele sobreviva.
293
00:21:27,805 --> 00:21:30,393
Sei que est�o com medo e
preocupados pelos �ltimos eventos,
294
00:21:30,520 --> 00:21:31,791
e embora lament�veis,
295
00:21:31,825 --> 00:21:33,974
os bloqueios da Legi�o Negra
protegeram os agricultores
296
00:21:33,999 --> 00:21:35,387
de aparecer e depositar seus votos.
297
00:21:35,412 --> 00:21:38,464
Gostaria de agradecer pessoalmente
cada um dos moradores
298
00:21:38,572 --> 00:21:41,740
por votar perante tal
anarquia e desordem.
299
00:21:46,847 --> 00:21:49,127
Santa m�e de Deus.
300
00:21:56,857 --> 00:21:59,224
Eu acho que voc�s v�o se retirar
301
00:21:59,366 --> 00:22:00,830
ou ent�o eu
e meus companheiros aqui...
302
00:22:00,855 --> 00:22:02,737
vamos dar umas voltas com voc�s
303
00:22:02,856 --> 00:22:05,507
e dar o que sobrar
para a esposa do pastor.
304
00:22:07,609 --> 00:22:08,977
O que � isso, Don?
305
00:22:09,002 --> 00:22:11,101
Melvin Stubbs, voc� est� preso
306
00:22:11,126 --> 00:22:13,701
pelo sequestro de Amelia Davenport,
307
00:22:14,280 --> 00:22:16,704
o assassinato de DL Sullivan,
308
00:22:16,809 --> 00:22:20,578
e por liderar ataques da Legi�o
Negra neste munic�pio.
309
00:22:21,247 --> 00:22:23,653
Sabia que esta campanha estava
fazendo progresso,
310
00:22:23,710 --> 00:22:26,944
mas eu n�o fazia id�ia
que ia t�o bem
311
00:22:26,980 --> 00:22:30,047
a ponto de inventar
hist�rias loucas para me prender.
312
00:22:31,651 --> 00:22:33,151
Tudo teatro, pessoal.
313
00:22:36,256 --> 00:22:38,182
Amelia!
314
00:22:44,271 --> 00:22:46,384
Gra�as a Deus voc� est� bem.
315
00:22:46,472 --> 00:22:49,206
Achamos que estivesse morta.
316
00:22:50,156 --> 00:22:53,317
Melvin Stubbs tem sorte
que o xerife chegou primeiro.
317
00:22:54,318 --> 00:22:57,070
Nada me faria mais feliz
que ver aquele homem queimar.
318
00:22:59,356 --> 00:23:00,969
O que quer dizer com,
ver aquele homem queimar?
319
00:23:00,994 --> 00:23:02,260
Maneira de dizer.
320
00:23:02,285 --> 00:23:03,685
Certamente voc� n�o seria capaz
321
00:23:03,710 --> 00:23:04,810
de fazer alguma coisa como matar.
322
00:23:04,835 --> 00:23:06,381
�, diga isso ao fura-greve
323
00:23:06,406 --> 00:23:08,572
que matou meu primeiro marido.
324
00:23:09,072 --> 00:23:10,222
Sim,
325
00:23:10,287 --> 00:23:12,468
em Marion County, Arkansas.
326
00:23:13,403 --> 00:23:15,369
Voc� viu aquele homem queimar?
327
00:23:20,203 --> 00:23:22,456
Eu amarrei aquele filho da puta
no carro dele,
328
00:23:22,872 --> 00:23:25,164
o encharquei de gasolina...
329
00:23:26,749 --> 00:23:28,603
e ent�o...
330
00:23:38,541 --> 00:23:40,086
Martha...
331
00:23:41,384 --> 00:23:43,601
se acontecer alguma coisa comigo...
332
00:23:45,035 --> 00:23:47,559
voc� estaria disposta
a cuidar da Brittany?
333
00:23:47,904 --> 00:23:49,383
Claro.
334
00:23:50,340 --> 00:23:52,612
Mas por que perguntaria isso?
335
00:23:56,085 --> 00:23:58,152
Pura curiosidade.
336
00:24:01,218 --> 00:24:02,577
Me disseram que a Legi�o Negra
337
00:24:02,602 --> 00:24:04,065
abandonou seus bloqueios.
338
00:24:04,221 --> 00:24:05,972
As linhas telef�nicas
est�o de volta.
339
00:24:06,156 --> 00:24:07,697
Liguem para todos os agricultores
que conhecem e diga
340
00:24:07,722 --> 00:24:09,021
que retornem para cidade e votem.
341
00:24:09,226 --> 00:24:10,712
Elei��es encerram em 30 minutos.
342
00:24:10,737 --> 00:24:11,858
Pastor Seth,
343
00:24:11,928 --> 00:24:14,231
metade das nossas fazendas
foram arruinadas.
344
00:24:14,478 --> 00:24:16,489
Maior parte dos alimentos que
guardamos foi destru�do.
345
00:24:16,514 --> 00:24:18,683
Quer dizer, gra�as a
o benfeitor da sua igreja,
346
00:24:18,708 --> 00:24:20,196
temos dinheiro suficiente
para atravessar o inverno, mas...
347
00:24:20,221 --> 00:24:22,233
Mas, ent�o,
� s� come�ar tudo de novo.
348
00:24:22,328 --> 00:24:24,488
Eu ouvi voc� no r�dio...
E est� certo, n�o podemos ganhar.
349
00:24:24,513 --> 00:24:25,564
Aquelas n�o eram minhas palavras.
350
00:24:25,589 --> 00:24:26,991
Fui for�ado a dar aquele serm�o.
351
00:24:27,016 --> 00:24:28,546
Isso n�o o torna menos verdadeiro.
352
00:24:28,571 --> 00:24:30,555
Olhe em volta, nada mudou.
353
00:24:30,891 --> 00:24:33,251
Se continuarmos resistindo,
continuar�o vindo atr�s de n�s.
354
00:24:34,656 --> 00:24:37,024
Eles vir�o atr�s de n�s
de qualquer maneira.
355
00:24:37,770 --> 00:24:40,497
Que seja por alguma coisa
em que acreditamos.
356
00:24:41,725 --> 00:24:43,692
N�o sei o resto de voc�s,
357
00:24:44,006 --> 00:24:47,808
mas eu n�o estou lutando apenas
por pre�os justos da comida.
358
00:24:48,878 --> 00:24:51,118
Agora, estou lutando por voc�,
Victor...
359
00:24:51,678 --> 00:24:54,989
Para poder trabalhar na fazenda
e criar sua fam�lia em paz.
360
00:24:57,794 --> 00:24:59,184
E Horace,
361
00:24:59,743 --> 00:25:01,175
Estou lutando por voc�...
362
00:25:01,348 --> 00:25:03,034
Para poder reconstruir
sua fazenda em algo
363
00:25:03,059 --> 00:25:05,826
que ficar� orgulhoso de entregar
�s suas meninas.
364
00:25:07,704 --> 00:25:09,934
Temos que cuidar uns aos outros,
365
00:25:10,745 --> 00:25:13,369
e a noite passada significou
assumir nossas armas.
366
00:25:13,562 --> 00:25:16,388
Agora, significa
preencher uma c�dula.
367
00:25:17,027 --> 00:25:19,350
Mas, enquanto n�o desistimos,
368
00:25:20,697 --> 00:25:22,609
eles n�o ganham.
369
00:25:26,970 --> 00:25:28,720
Voc�s ouviram o cara.
370
00:25:29,039 --> 00:25:30,338
Vamos votar.
371
00:25:42,233 --> 00:25:43,333
Obrigado, Reg.
372
00:25:43,855 --> 00:25:45,508
Diga 'ol�' para sua senhora.
373
00:25:45,995 --> 00:25:47,416
Tudo bem.
374
00:25:48,518 --> 00:25:50,284
Ent�o, a pol�cia estadual
375
00:25:50,393 --> 00:25:52,827
est� transportando seus rapazes
para o Fort Madison
376
00:25:52,852 --> 00:25:54,151
para sua pr�pria prote��o.
377
00:25:54,470 --> 00:25:56,817
Vou te entregar
assim que chegarem.
378
00:25:56,894 --> 00:25:58,961
E quanto aqueles agricultores?
379
00:25:59,022 --> 00:26:01,192
Aquele fura-greve,
e aquele pastor
380
00:26:01,231 --> 00:26:03,432
que ajudou Sam Jr.
escapar da puni��o?
381
00:26:03,460 --> 00:26:04,892
Acabou.
382
00:26:05,139 --> 00:26:07,465
Sam Jr. tem um �libi s�lido,
383
00:26:07,958 --> 00:26:10,892
ent�o as acusa��es de homic�dio
foram retiradas.
384
00:26:16,606 --> 00:26:18,140
O que h�?
385
00:26:18,268 --> 00:26:20,668
Acabaram de finalizar
a contagem dos votos.
386
00:26:20,844 --> 00:26:23,292
Melvin Stubbs � o novo
xerife do condado de Holden.
387
00:26:26,557 --> 00:26:29,765
Assassino filho da puta
ganhou por sete votos.
388
00:26:38,307 --> 00:26:39,874
Para onde vamos?
389
00:26:39,997 --> 00:26:41,897
Taiti?
390
00:26:42,018 --> 00:26:43,451
Toledo?
391
00:26:43,502 --> 00:26:44,953
Tucumcari?
392
00:26:44,996 --> 00:26:46,536
N�o importa,
s� temos que sair daqui
393
00:26:46,561 --> 00:26:47,660
o mais r�pido poss�vel.
394
00:27:07,183 --> 00:27:09,317
Creeley Turner.
395
00:27:11,141 --> 00:27:13,007
Posso entrar, por favor?
396
00:27:14,584 --> 00:27:16,871
Sr. Duvall,
o que est� fazendo aqui?
397
00:27:16,994 --> 00:27:19,060
Por favor, me chame de Tennyson.
398
00:27:19,148 --> 00:27:20,988
Oh, meu Turner.
399
00:27:21,831 --> 00:27:25,555
Eu n�o ficaria t�o familiar,
Sr. Turner.
400
00:27:25,814 --> 00:27:27,990
Ador�vel morada.
401
00:27:28,598 --> 00:27:29,890
Por que est� empacotando?
402
00:27:29,973 --> 00:27:32,512
Meu palpite �...
403
00:27:32,816 --> 00:27:35,433
O Sr. Turner presume que
est� na pr�xima tarefa,
404
00:27:35,458 --> 00:27:39,260
depois do trabalho bem feito
aqui em Holden.
405
00:27:40,796 --> 00:27:44,331
Qual seria o seu nome, senhorita?
406
00:27:46,230 --> 00:27:47,816
Ela � s� uma piranha burra
407
00:27:47,851 --> 00:27:49,959
tentando me tirar um d�lar
antes de eu ir.
408
00:27:50,080 --> 00:27:52,014
Vai, cai fora daqui.
409
00:27:58,362 --> 00:28:01,095
Eu disse, saia, vadia!
410
00:28:01,672 --> 00:28:04,550
N�o preciso do seu tipo por aqui.
411
00:28:05,682 --> 00:28:08,243
Desculpem.
412
00:28:08,504 --> 00:28:10,704
Voc�s sabem
como estas atrevidas agem.
413
00:28:10,828 --> 00:28:13,178
Ent�o, Martin me ligou para dizer
414
00:28:13,203 --> 00:28:15,478
do seu grande sucesso
aqui em Holden.
415
00:28:16,813 --> 00:28:17,973
Ligou?
416
00:28:18,027 --> 00:28:21,128
Admito que estava preocupado
quando vi as fazendas destru�das
417
00:28:21,153 --> 00:28:23,082
e o carro do xerife
crivado de bala
418
00:28:23,109 --> 00:28:24,185
no meio da estrada principal.
419
00:28:24,221 --> 00:28:26,402
Mas ent�o eu expliquei ao Sr. Duvall
420
00:28:26,427 --> 00:28:28,994
como este pastor, Seth Davenport,
421
00:28:29,019 --> 00:28:31,716
recrutou n�o somente
os agricultores
422
00:28:31,775 --> 00:28:34,062
mas tamb�m a s�rdida Legi�o Negra
423
00:28:34,124 --> 00:28:35,977
e o departamento corrupto do xerife
424
00:28:36,002 --> 00:28:38,169
para se opor ao progresso
dos nossos esfor�os.
425
00:28:38,641 --> 00:28:40,898
E como voc� conseguiu ambos:
426
00:28:40,923 --> 00:28:43,690
Nosso candidato preferido,
Melvin Stubbs, eleito
427
00:28:43,720 --> 00:28:45,687
e estragar a greve...
428
00:28:45,722 --> 00:28:47,933
Tudo sem dar uma palavra
e fazer disso
429
00:28:47,958 --> 00:28:49,857
nenhuma leg�tima not�cia.
430
00:28:49,946 --> 00:28:51,909
� uma �xito louv�vel, Creeley,
431
00:28:52,061 --> 00:28:53,591
mas voc� deve saber
432
00:28:53,744 --> 00:28:56,253
que n�o vai
sair da cidade t�o cedo.
433
00:29:15,799 --> 00:29:17,394
Obrigada.
434
00:29:19,023 --> 00:29:20,584
Pelo qu�?
435
00:29:20,804 --> 00:29:22,510
Por salvar minha vida.
436
00:29:33,930 --> 00:29:35,881
Isso � o que eu queria.
437
00:29:36,006 --> 00:29:37,885
Saber a verdade.
438
00:29:44,053 --> 00:29:47,721
DL era s� uma crian�a com a
vida inteira pela frente.
439
00:29:47,909 --> 00:29:50,820
Numa piscada de olhos,
ele entrou para nossa causa,
440
00:29:50,845 --> 00:29:53,034
e agora ele est� morto.
441
00:29:53,648 --> 00:29:56,549
Melvin Stubbs agora vai ser xerife,
442
00:29:57,606 --> 00:29:59,606
a fam�lia Duvall e meu pai
443
00:29:59,631 --> 00:30:02,696
vai fazer Deus
sabe o qu� com esta cidade.
444
00:30:04,525 --> 00:30:07,489
O ato do pastor,
nosso chamado casamento...
445
00:30:07,862 --> 00:30:09,795
� s� uma hist�ria
que contamos a n�s mesmos
446
00:30:09,820 --> 00:30:13,386
para que pud�ssemos acreditar
que j� fomos realmente decentes.
447
00:30:14,209 --> 00:30:15,565
� real para mim.
448
00:30:15,650 --> 00:30:17,225
Qual parte?
449
00:30:18,306 --> 00:30:20,059
Tudo...
450
00:30:20,375 --> 00:30:22,068
Nosso casamento,
451
00:30:22,253 --> 00:30:24,314
nosso relacionamento com Deus.
452
00:30:25,246 --> 00:30:27,619
Quer dizer,
seu relacionamento com Deus,
453
00:30:27,802 --> 00:30:30,711
porque se voc� abrir os olhos
e olhar ao redor,
454
00:30:30,758 --> 00:30:33,859
� bastante claro
que estamos sozinhos.
455
00:30:35,957 --> 00:30:38,172
Eu preferia que voc�
456
00:30:38,233 --> 00:30:41,500
n�o usasse o nome de Deus em v�o.
457
00:30:41,963 --> 00:30:44,110
E eu preferia muito
458
00:30:45,066 --> 00:30:48,171
se agora n�o visse os restos
carbonizados de Sal
459
00:30:48,196 --> 00:30:50,643
toda vez que olho para seu rosto.
460
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Ol�?
461
00:31:16,794 --> 00:31:18,542
Eu sou locat�ria do DL.
462
00:31:18,673 --> 00:31:21,541
Eu sei que ele gostaria
que Am�lia ficasse com isso.
463
00:31:21,655 --> 00:31:23,588
Obrigado.
464
00:31:28,276 --> 00:31:30,409
O que ela queria?
465
00:31:31,399 --> 00:31:34,434
Ela disse que DL gostaria
que voc� ficasse com isso.
466
00:31:47,300 --> 00:31:49,300
Para Amelia Davenport
O genio secreto
467
00:32:14,489 --> 00:32:17,660
Admito que transferir
poderes � um pouco complicado
468
00:32:17,685 --> 00:32:20,053
quando o xerife rec�m-eleito
est� atr�s das grades.
469
00:32:20,348 --> 00:32:23,758
Tio Don?
470
00:32:23,830 --> 00:32:26,297
�, Melvin me venceu
no pr�prio jogo, Raymond.
471
00:32:26,501 --> 00:32:28,397
Depois de assumir
o controle desta esta��o,
472
00:32:28,435 --> 00:32:31,569
n�o creio que
suas acusa��es permanecer�o.
473
00:32:31,919 --> 00:32:33,399
Fico feliz em
te ver lidar com isso
474
00:32:33,424 --> 00:32:35,471
como um adulto, Don.
475
00:32:37,392 --> 00:32:40,980
De um adulto para ooutro,
estava pensando
476
00:32:42,016 --> 00:32:44,303
qual ser� sua pol�tica
daqui para frente
477
00:32:44,328 --> 00:32:48,464
sobre a popula��o minorit�ria
de Holden?
478
00:32:53,060 --> 00:32:54,744
Adjunto Tanner Phillips,
479
00:32:54,769 --> 00:32:56,531
voc� tem alguma
declara��o pol�tica?
480
00:32:56,664 --> 00:32:58,999
Se voc� est� falando
sobre a puta curiosa
481
00:32:59,079 --> 00:33:01,212
ou o leiteiro arrogante,
482
00:33:01,322 --> 00:33:04,102
ent�o nossa pol�tica
� encontrar uma �rvore alta
483
00:33:04,432 --> 00:33:06,104
e uma corda curta.
484
00:33:08,910 --> 00:33:10,687
Suponho que � isso o que
485
00:33:10,712 --> 00:33:12,857
as pessoas est�o procurando
por estes dias...
486
00:33:15,216 --> 00:33:19,040
Homens com coragem
de suas pr�prias convic��es.
487
00:33:31,094 --> 00:33:33,508
Ei Don, por que est� fazendo isso?
488
00:33:33,541 --> 00:33:36,459
Porque aquela puta curiosa
� minha filha,
489
00:33:37,458 --> 00:33:40,899
e j� � hora de eu come�ar
ser pai daquela garota.
490
00:33:53,728 --> 00:33:55,480
Raymond, quando
a pol�cia estadual chegar aqui,
491
00:33:55,505 --> 00:33:58,267
diga que eu estou em minha casa,
bebendo um bom u�sque
492
00:33:58,292 --> 00:34:00,866
e ouvindo
os sons celestiais de...
493
00:34:04,685 --> 00:34:06,351
da P�rola de Memphis.
494
00:34:26,412 --> 00:34:28,351
O que estamos fazendo aqui,
Sr. Duvall?
495
00:34:28,635 --> 00:34:30,572
Desbravando.
496
00:34:32,553 --> 00:34:36,221
V� em frente e pegue a p�,
Sr. Turner.
497
00:34:38,888 --> 00:34:40,828
Alguns dos agricultores
j� come�aram
498
00:34:40,853 --> 00:34:42,573
vender suas terras.
499
00:34:42,730 --> 00:34:46,298
O Sr. Duvall ir� trazer o
mundo moderno para Holden.
500
00:34:52,406 --> 00:34:54,947
Minha fam�lia e alguns
parceiros comerciais selecionados
501
00:34:54,972 --> 00:34:57,406
tem procurado por
algum lugar que possamos
502
00:34:57,431 --> 00:34:59,464
pesquisar e desenvolver
a pr�xima gera��o
503
00:34:59,513 --> 00:35:02,614
de tecnologia, produto qu�mico,
e inova��es cient�ficas...
504
00:35:02,783 --> 00:35:04,651
Sem intromiss�o problem�tica,
� claro.
505
00:35:04,745 --> 00:35:09,154
Imagine se pud�ssemos, n�o s�,
evoluir armas qu�micas
506
00:35:09,190 --> 00:35:10,715
para se libertar dos
nossos inimigos
507
00:35:10,740 --> 00:35:14,433
mas tamb�m, desenvolver uniformes
para proteger nossos soldados
508
00:35:14,614 --> 00:35:16,841
deste mesmo armamento.
509
00:35:17,098 --> 00:35:19,913
O grande s�culo da Am�rica
ser� constru�do pela ci�ncia,
510
00:35:20,013 --> 00:35:23,725
Sr. Turner,
n�o a p�o de milho e biscoitos.
511
00:35:23,957 --> 00:35:26,991
Creeley...
512
00:35:27,134 --> 00:35:30,268
Realmente � deslumbrante
o que voc� realizou aqui.
513
00:35:30,577 --> 00:35:32,845
No entanto, como conseguiu?
514
00:35:33,030 --> 00:35:34,656
�...
515
00:35:34,743 --> 00:35:37,623
� uma situa��o complicada,
Sr. Duvall,
516
00:35:37,670 --> 00:35:39,173
e...
517
00:35:39,539 --> 00:35:41,596
N�o sei exatamente como explicar.
518
00:35:41,621 --> 00:35:44,160
N�o vamos ser falsos modesto.
519
00:35:44,698 --> 00:35:48,166
J� contei ao Sr. Duvall
que trabalho espl�ndido voc� fez.
520
00:35:52,544 --> 00:35:54,466
Atirou em mim?
521
00:35:56,137 --> 00:35:57,703
Oh, meu Deus.
522
00:35:57,978 --> 00:35:59,438
Oh, meu Deus, estou sangrando.
523
00:35:59,591 --> 00:36:01,768
Realmente achou que
eu ia acreditar em tudo isso?
524
00:36:02,510 --> 00:36:04,676
Bom, sim.
525
00:36:05,156 --> 00:36:06,250
Obviamente.
526
00:36:06,303 --> 00:36:08,147
Esta sempre foi
sua pior caracter�stica, Martin.
527
00:36:08,182 --> 00:36:10,382
Voc� confunde
intelig�ncia com sabedoria
528
00:36:10,417 --> 00:36:11,995
e subestima a intelig�ncia
529
00:36:12,020 --> 00:36:14,354
do seu amigo.
530
00:36:14,642 --> 00:36:18,457
Por isso estava preparando
John Dyson para te substituir.
531
00:36:18,545 --> 00:36:20,311
Estava?
532
00:36:20,386 --> 00:36:23,421
Dyson me deixava informado
desde que chegou aqui.
533
00:36:23,556 --> 00:36:27,758
Depois que ele ligou para informar
que voc�, de algum modo, designou
534
00:36:27,808 --> 00:36:31,443
o irm�o perdido do pastor
Seth Davenport, para det�-lo,
535
00:36:31,892 --> 00:36:33,800
ele me informou como.
536
00:36:33,953 --> 00:36:36,987
Ent�o, eu sei que matou o pobre
John Dyson para cobrir isso.
537
00:36:37,328 --> 00:36:39,311
E sei que voc� ordenou Dyson
538
00:36:39,346 --> 00:36:41,236
convocar a Legi�o Negra
aqui em Holden,
539
00:36:41,261 --> 00:36:43,345
e assim, arrisquei
o bom nome da minha fam�lia.
540
00:36:43,423 --> 00:36:46,524
Somos uma fam�lia de
filantropos, amantes da arte,
541
00:36:46,549 --> 00:36:48,938
e empres�rios progressistas,
Martin.
542
00:36:49,529 --> 00:36:51,498
N�o s�o assassinos e bandidos.
543
00:37:00,566 --> 00:37:03,018
Creeley, eu tenho
boas e m�s not�cias.
544
00:37:03,698 --> 00:37:05,600
Qual gostaria de ouvir primeiro?
545
00:37:08,394 --> 00:37:09,860
A boa not�cia.
546
00:37:10,039 --> 00:37:12,845
Uma posi��o importante
na organiza��o da minha fam�lia
547
00:37:13,095 --> 00:37:14,957
acabou de abrir.
548
00:37:22,058 --> 00:37:24,366
Gostaria de te oferecer este cargo.
549
00:37:25,392 --> 00:37:27,593
Quer que eu assuma o lugar dele?
550
00:37:27,691 --> 00:37:29,477
Ficaria desapontado
se n�o aceitasse.
551
00:37:29,630 --> 00:37:31,170
Oferta aceita.
552
00:37:32,566 --> 00:37:34,169
E a...
553
00:37:34,281 --> 00:37:35,781
a m� not�cia?
554
00:37:36,003 --> 00:37:37,644
Seu irm�o continua a ser
555
00:37:37,784 --> 00:37:39,250
um obst�culo.
556
00:37:50,449 --> 00:37:53,617
Desculpe interromper
sua m�sica noturna.
557
00:37:55,189 --> 00:37:58,951
Sou o pastor Seth Davenport
de Holden, Iowa,
558
00:37:59,970 --> 00:38:01,627
e hoje mais cedo,
talvez tenham me ouvido
559
00:38:01,662 --> 00:38:03,285
dizer aos agricultores,
trabalhadores
560
00:38:03,310 --> 00:38:05,610
e poss�veis grevistas para recuar,
561
00:38:06,666 --> 00:38:08,946
que nossa luta
n�o poderia ser vencida.
562
00:38:09,003 --> 00:38:11,580
Mas fui interrompido
antes que pudesse terminar,
563
00:38:11,805 --> 00:38:14,046
o que � importante porque
o que eu diria depois
564
00:38:14,121 --> 00:38:16,856
era que aquelas s�o as pr�prias
palavras dos ricos e poderosos
565
00:38:16,910 --> 00:38:19,177
deste pa�s e querem que eu diga � voc�s.
566
00:38:19,542 --> 00:38:22,481
Mas a verdade � outra hist�ria.
567
00:38:22,848 --> 00:38:26,171
Pode parecer estranho ouvir
um homem de Deus dizer isso,
568
00:38:26,196 --> 00:38:28,290
mas... a verdade �,
569
00:38:28,315 --> 00:38:31,617
a Am�rica � uma terra
de bandidos e p�rias,
570
00:38:31,892 --> 00:38:33,687
putas e filhos da puta,
571
00:38:33,712 --> 00:38:35,235
vagabundos e canalhas,
572
00:38:35,260 --> 00:38:37,622
bastardos, pecadores e fals�rios.
573
00:38:37,997 --> 00:38:40,397
Sempre foi.
574
00:38:40,816 --> 00:38:43,322
E eu acredito que somos todos
melhores que isso.
575
00:38:44,069 --> 00:38:46,194
Mas h� interesses poderosos l� fora
576
00:38:46,219 --> 00:38:49,885
que est�o esperando que voc�
seja bem comportado, calado,
577
00:38:49,910 --> 00:38:51,767
e facilmente governado.
578
00:38:52,012 --> 00:38:55,280
Na verdade, est�o apostando
suas fortunas inteiras nisso.
579
00:38:55,503 --> 00:38:57,564
E sei porque
580
00:38:57,952 --> 00:39:00,019
eu costumava estar do lado deles.
581
00:39:00,580 --> 00:39:02,460
Eu era um fura-greve,
582
00:39:02,936 --> 00:39:04,938
um atirador contratado.
583
00:39:05,112 --> 00:39:07,479
Ent�o, eu n�o tenho direito
584
00:39:07,561 --> 00:39:10,829
de lhes dizer
o que fazer com suas vidas.
585
00:39:11,031 --> 00:39:13,031
Mas como j� estive do outro lado,
586
00:39:13,067 --> 00:39:16,732
posso dizer que ningu�m
vir� para salv�-los.
587
00:39:17,071 --> 00:39:19,127
O governo n�o vem te salvar,
588
00:39:19,152 --> 00:39:21,819
e voc� provavelmente
j� descobriu isso.
589
00:39:21,908 --> 00:39:24,175
Ci�ncia e tecnologia
n�o v�o te salvar.
590
00:39:24,200 --> 00:39:27,334
Celebridades e empres�rios
n�o v�o te salvar.
591
00:39:28,698 --> 00:39:31,083
Nem mesmo a religi�o
vai te salvar.
592
00:39:32,909 --> 00:39:34,829
Ent�o, depende de n�s,
593
00:39:35,522 --> 00:39:37,038
e Deus.
594
00:39:37,189 --> 00:39:39,380
� n�s que devemos nos unir
595
00:39:39,409 --> 00:39:41,927
como o corpo de Deus
aqui na Terra.
596
00:39:42,135 --> 00:39:44,669
Vadia ou bastardo,
canalha ou fals�rio,
597
00:39:44,694 --> 00:39:47,276
Eu estou pedindo sua ajuda.
598
00:39:47,528 --> 00:39:49,071
Se puder me ouvir,
599
00:39:49,185 --> 00:39:52,170
quero que pegue
sua arma de fogo mais pr�xima,
600
00:39:52,278 --> 00:39:53,932
saia na sua porta da frente,
601
00:39:53,974 --> 00:39:57,231
e d� um tiro de alerta no ar,
602
00:39:57,430 --> 00:39:59,797
porque eu quero
que todo pol�tico corrupto,
603
00:39:59,892 --> 00:40:02,745
figur�o industrial
e suposto tirano
604
00:40:02,788 --> 00:40:05,422
nesta terra,
saiba que voc� est� l� fora.
605
00:40:05,775 --> 00:40:09,334
Eu quero que eles saibam
que voc� n�o ser� domesticado.
606
00:40:09,800 --> 00:40:11,629
Que voc� n�o ser� roubado.
607
00:40:11,792 --> 00:40:14,211
Que voc� n�o ser� destru�do.
608
00:40:14,795 --> 00:40:16,588
Estamos lutando
609
00:40:17,097 --> 00:40:19,611
pela alma deste pa�s,
610
00:40:20,438 --> 00:40:23,915
e n�o podemos ganhar
sem voc� do nosso lado.
611
00:41:27,233 --> 00:41:29,566
Santo Deus, DL.
612
00:41:30,137 --> 00:41:32,806
Na verdade tenho inveja.
613
00:41:44,650 --> 00:41:45,910
Connie?
614
00:41:46,773 --> 00:41:48,201
Alguma coisa errada?
615
00:41:48,488 --> 00:41:50,670
Precisamos muito conversar,
616
00:41:51,325 --> 00:41:53,527
de uma vi�va para outra.
617
00:43:18,245 --> 00:43:20,866
Amelia, voc� j� ouviu o r�dio?
618
00:43:22,321 --> 00:43:23,501
� assim que vamos fazer.
619
00:43:23,526 --> 00:43:25,580
� assim que vamos unir as pessoas.
620
00:43:25,645 --> 00:43:28,346
Eu aposto que at�
o pr�prio Deus p�de ouvir.
621
00:43:32,105 --> 00:43:33,244
Amelia?
622
00:44:08,851 --> 00:44:12,851
Obrigada � todos. E at� a pr�xima!46947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.